commit krfb for openSUSE:Factory
Hello community, here is the log from the commit of package krfb for openSUSE:Factory checked in at 2018-04-27 16:05:37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/krfb (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.krfb.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Package is "krfb" Fri Apr 27 16:05:37 2018 rev:65 rq:599097 version:18.04.0 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/krfb/krfb.changes 2018-03-22 12:03:47.672519409 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.krfb.new/krfb.changes 2018-04-27 16:06:11.653175219 +0200 @@ -1,0 +2,20 @@ +Wed Apr 18 07:49:41 CEST 2018 - lbeltrame@kde.org + +- Update to 18.04.0 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.0.php +- Changes since 18.03.90: + * None + +------------------------------------------------------------------- +Fri Apr 06 07:09:53 CEST 2018 - lbeltrame@kde.org + +- Update to 18.03.90 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.03.90.php +- Changes since 17.12.3: + * Remove obsolete reviewboardrc file + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- krfb-17.12.3.tar.xz New: ---- krfb-18.04.0.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ krfb.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.0TzSz6/_old 2018-04-27 16:06:12.181155850 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.0TzSz6/_new 2018-04-27 16:06:12.185155703 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: krfb -Version: 17.12.3 +Version: 18.04.0 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ krfb-17.12.3.tar.xz -> krfb-18.04.0.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/.reviewboardrc new/krfb-18.04.0/.reviewboardrc --- old/krfb-17.12.3/.reviewboardrc 2018-03-01 23:59:59.000000000 +0100 +++ new/krfb-18.04.0/.reviewboardrc 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,4 +0,0 @@ -REPOSITORY = "git://anongit.kde.org/krfb" -REVIEWBOARD_URL = "https://git.reviewboard.kde.org" -TARGET_PEOPLE = "whiting" - diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/CMakeLists.txt new/krfb-18.04.0/CMakeLists.txt --- old/krfb-17.12.3/CMakeLists.txt 2018-03-06 01:25:41.000000000 +0100 +++ new/krfb-18.04.0/CMakeLists.txt 2018-04-13 02:12:58.000000000 +0200 @@ -1,9 +1,9 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.0) # KDE Application Version, managed by release script -set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "17") -set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "12") -set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "3") +set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "18") +set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "04") +set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "0") set (KDE_APPLICATIONS_VERSION "${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO}") project(krfb VERSION ${KDE_APPLICATIONS_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/krfb/krfb.notifyrc new/krfb-18.04.0/krfb/krfb.notifyrc --- old/krfb-17.12.3/krfb/krfb.notifyrc 2018-03-01 23:59:59.000000000 +0100 +++ new/krfb-18.04.0/krfb/krfb.notifyrc 2018-04-09 22:44:37.000000000 +0200 @@ -99,7 +99,7 @@ Name[hr]=Korisnik prihvaća vezu Name[hu]=A felhasználó engedélyezi a csatlakozást Name[ia]=Usator da acceptation a connexion -Name[id]=Sambungan Diterima Pengguna +Name[id]=Pengguna Menyetujui Sambungan Name[is]=Notandi samþykkir tengingar Name[it]=L'utente accetta la connessione Name[ja]=ユーザが接続を許可 @@ -164,7 +164,7 @@ Comment[hr]=Korisnik prihvaća vezu Comment[hu]=A felhasználó engedélyezi a csatlakozást Comment[ia]=Usator da acceptation a connexion -Comment[id]=Sambungan diterima pengguna +Comment[id]=Pengguna menyetujui sambungan Comment[is]=Notandi samþykkir tengingu Comment[it]=L'utente accetta la connessione Comment[ja]=ユーザが接続を許可 @@ -234,7 +234,7 @@ Name[hr]=Korisnik odbija vezu Name[hu]=A felhasználó elutasítja a csatlakozást Name[ia]=Usator refuta connexion -Name[id]=Sambungan Dienggankan Pengguna +Name[id]=Pengguna Menampik Sambungan Name[is]=Notandi hafnar tengingum Name[it]=L'utente rifiuta la connessione Name[ja]=ユーザが接続を拒否 @@ -299,7 +299,7 @@ Comment[hr]=Korisnik odbija vezu Comment[hu]=A felhasználó elutasítja a csatlakozást Comment[ia]=Usator refuta connexion -Comment[id]=Sambungan dienggankan pengguna +Comment[id]=Pengguna menampik sambungan Comment[is]=Notandi hafnar tengingu Comment[it]=L'utente rifiuta la connessione Comment[ja]=ユーザが接続を拒否 @@ -718,7 +718,7 @@ Comment[hr]=Stranka koju ste pozvali je poslala nevažeću šifru. Veza odbijena. Comment[hu]=A meghívott fél érvénytelen jelszót küldött. A csatlakozási kérés elutasítva. Comment[ia]=Le partita invitate inviava un contrasigno invalide. Connexion refusate. -Comment[id]=Undangan mengirimkan sebuah sandi tidak sah. Sambungan dienggankan. +Comment[id]=Undangan mengirimkan sebuah sandi tidak sah. Sambungan ditampik. Comment[is]=Boðinn aðili sendi ógilt lykilorð. Tengingu hafnað Comment[it]=La parte invitata ha inviato una password non valida. Connessione rifiutata. Comment[ja]=招待された人が無効なパスワードを送ってきました。接続を拒否しました。 @@ -850,7 +850,7 @@ Comment[hr]=Veza je zatražena, korisnik mora prihvatiti Comment[hu]=Csatlakozási kérés, a felhasználónak el kell fogadnia Comment[ia]=Connexion requirite, usator debe dar acceptation -Comment[id]=Diperlukan sambungan, pengguna harus menerima +Comment[id]=Sambungan diminta, pengguna harus menyetujui Comment[is]=Beiðni um tengingu, notandi verður að samþykkja Comment[it]=Connessione richiesta, l'utente deve accettare Comment[ja]=接続が要求されています。ユーザが許可しなければなりません。 @@ -919,7 +919,7 @@ Name[hr]=Nova veza automatski prihvaćena Name[hu]=Új kapcsolat automatikusan engedélyezve Name[ia]=Nove connexion con acceptation automatic -Name[id]=Sambungan Baru Diterima Otomatis +Name[id]=Sambungan Baru Tersetujui Otomatis Name[is]=Ný tenging sjálfvirkt samþykkt Name[it]=Nuova connessione accettata automaticamente Name[ja]=新しい接続の自動受け入れ @@ -1117,7 +1117,7 @@ Comment[hr]=Zauzeto, veza odbijena Comment[hu]=A csatlakozási kérés elutasítva túlterhelés miatt Comment[ia]=Occupate, connexion refusate -Comment[id]=Sibuk, sambungan dienggankan +Comment[id]=Sibuk, sambungan ditampik Comment[is]=Uptekinn, tengingu hafnað Comment[it]=Occupato, connessione rifiutata Comment[ja]=ビジーです、接続を拒否しました diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml new/krfb-18.04.0/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml --- old/krfb-17.12.3/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml 2018-03-01 23:59:59.000000000 +0100 +++ new/krfb-18.04.0/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml 2018-04-09 22:44:37.000000000 +0200 @@ -8,6 +8,7 @@ <name xml:lang="ca">Krfb</name> <name xml:lang="ca-valencia">Krfb</name> <name xml:lang="cs">Krfb</name> + <name xml:lang="da">Krfb</name> <name xml:lang="de">Krfb</name> <name xml:lang="el">Krfb</name> <name xml:lang="en-GB">Krfb</name> @@ -39,6 +40,7 @@ <summary xml:lang="ca">Compartició de l'escriptori</summary> <summary xml:lang="ca-valencia">Compartició de l'escriptori</summary> <summary xml:lang="cs">Sdílení pracovní plochy</summary> + <summary xml:lang="da">Skrivebordsdeling</summary> <summary xml:lang="de">Freigabe der Arbeitsfläche</summary> <summary xml:lang="el">Κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας</summary> <summary xml:lang="en-GB">Desktop sharing</summary> @@ -70,6 +72,7 @@ <p xml:lang="ast">Krfb ye una aplicación sirvidora que te permite compartir la to sesión actual con un usuariu n'otra máquina que puea usar un veceru VNC pa ver o controlar l'escritoriu.</p> <p xml:lang="ca">El Krfb és una aplicació de servidor que permet compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina, la qual pot emprar un client VNC per veure o controlar l'escriptori.</p> <p xml:lang="ca-valencia">El Krfb és una aplicació de servidor que permet compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina, la qual pot emprar un client VNC per veure o controlar l'escriptori.</p> + <p xml:lang="da">Krfb-skrivebordsdeling er et serverprogram der giver dig mulighed for at dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine som kan bruge en VNC-klient til at vise eller endda styrer skrivebordet.</p> <p xml:lang="de">Krfb ist eine Serveranwendung, welche die gemeinsame Benutzung der aktuellen Sitzung mit einem Benutzer auf einem anderen Rechner ermöglicht, der mit Hilfe eines VNC-Programms den Bildschirminhalt sehen oder sogar die Arbeitsfläche bedienen kann.</p> <p xml:lang="el">Η κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας Krfb είναι μια εφαρμογή εξυπηρετητή που σας επιτρέπει να μοιράζεστε την τρέχουσα συνεδρία σας με έναν χρήστη σε άλλο μηχάνημα, ο οποίος μπορεί να χρησιμοποιεί έναν πελάτη VNC για να παρακολουθεί ή και να ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας.</p> <p xml:lang="en-GB">Krfb Desktop Sharing is a server application that allows you to share your current session with a user on another machine, who can use a VNC client to view or even control the desktop.</p> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/po/ca/krfb.po new/krfb-18.04.0/po/ca/krfb.po --- old/krfb-17.12.3/po/ca/krfb.po 2018-03-06 01:25:40.000000000 +0100 +++ new/krfb-18.04.0/po/ca/krfb.po 2018-04-13 02:12:57.000000000 +0200 @@ -620,3 +620,380 @@ #, kde-format msgid "&Change Unattended Password" msgstr "&Canvia la contrasenya del desatès" + +#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" +#~ msgstr "Benvingut a la compartició d'escriptori del KDE" + +#~ msgid "" +#~ "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to " +#~ "watch and possibly control your desktop. More about " +#~ "invitations...</a>" +#~ msgstr "" +#~ "La compartició d'escriptori del KDE us permet invitar a algú en una " +#~ "ubicació remota a mirar i possiblement controlar el vostre escriptori. Més quant a les invitacions...</a>" + +#~ msgid "" +#~ "Create a new invitation and display the connection data. Use this option " +#~ "if you want to invite somebody personally, for example, to give the " +#~ "connection data over the phone." +#~ msgstr "" +#~ "Crea una nova invitació i mostra les dades de connexió. Useu aquesta " +#~ "opció si desitgeu invitar a algú personalment, per exemple, per a donar-" +#~ "li les dades de connexió per telèfon." + +#~ msgid "Create &Personal Invitation..." +#~ msgstr "Crea una invitació &personal..." + +#~ msgid "" +#~ "This button will start your email application with a pre-configured text " +#~ "that explains to the recipient how to connect to your computer. " +#~ msgstr "" +#~ "Aquest botó engegarà la vostra aplicació de correu electrònic amb un text " +#~ "predefinit en el qual s'explica al destinatari com ha de connectar-se al " +#~ "vostre ordinador. " + +#~ msgid "Invite via &Email..." +#~ msgstr "Invita per &correu..." + +#~ msgid "&Manage Invitations (%1)..." +#~ msgstr "&Gestiona les invitacions (%1)..." + +#~ msgid "5.0" +#~ msgstr "5.0" + +#~ msgid "krfb" +#~ msgstr "krfb" + +#~ msgid "" +#~ "You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you " +#~ "will allow the remote user to watch your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Us han demanant compartir el vostre escriptori amb %1. Si continueu, " +#~ "permetreu a l'usuari remot que vegi el vostre escriptori." + +#~ msgid "Search in Contacts..." +#~ msgstr "Cerca en els contactes..." + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Confirmació" + +#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" +#~ msgstr "Intent d'accés erroni des de %1: contrasenya incorrecta" + +#~ msgid "Refused uninvited connection attempt from %1" +#~ msgstr "Refusat l'intent de connexió no invitada des de %1" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Invitació" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " +#~ "connect to your desktop.\n" +#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an " +#~ "hour if it has not been used. \n" +#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you " +#~ "for permission.\n" +#~ " The connection will not be established before you accept it. In this " +#~ "dialog you can also\n" +#~ " restrict the other person to view your desktop only, without the ability " +#~ "to move your\n" +#~ " mouse pointer or press keys.\n" +#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " +#~ "'Uninvited Connections' \n" +#~ "in the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor " +#~ "connecti amb el vostre escriptori.\n" +#~ "És vàlida per a una sola connexió correcta i expirarà després d'una hora " +#~ "si encara no s'ha emprat.\n" +#~ "Quan algú connecti amb el vostre ordinador us apareixerà un diàleg " +#~ "demanant-vos permís.\n" +#~ "La connexió no s'establirà fins que l'accepteu. En aquest diàleg també " +#~ "podreu \n" +#~ "restringir a l'altra persona a què només visualitzi l'escriptori, sense " +#~ "la capacitat de moure \n" +#~ "el cursor del ratolí o de pressionar tecles.\n" +#~ "Si desitgeu crear una contrasenya permanent per a compartir l'escriptori, " +#~ "haureu de permetre les «Connexions no invitades» \n" +#~ "a la configuració." + +#~ msgid "Ask before allowing a remote connection." +#~ msgstr "Pregunta abans de permetre una connexió remota." + +#~ msgid "" +#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " +#~ "connect to your desktop.\n" +#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an " +#~ "hour if it has not been used. \n" +#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you " +#~ "for permission.\n" +#~ "The connection will not be established before you accept it. In this " +#~ "dialog you can also\n" +#~ "restrict the other person to view your desktop only, without the ability " +#~ "to move your\n" +#~ "mouse pointer or press keys.\n" +#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " +#~ "'Uninvited Connections' \n" +#~ "in the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor " +#~ "connecti amb el vostre escriptori.\n" +#~ "És vàlida per a una sola connexió correcta i expirarà després d'una hora " +#~ "si encara no s'ha emprat.\n" +#~ "Quan algú connecti amb el vostre ordinador us apareixerà un diàleg " +#~ "demanant-vos permís.\n" +#~ "La connexió no s'establirà fins que l'accepteu. En aquest diàleg també " +#~ "podreu \n" +#~ "restringir a l'altra persona a què només visualitzi l'escriptori, sense " +#~ "la capacitat de moure \n" +#~ "el cursor del ratolí o de pressionar tecles.\n" +#~ "Si desitgeu crear una contrasenya permanent per a compartir l'escriptori, " +#~ "haureu de permetre les «Connexions no invitades» \n" +#~ "a la configuració." + +#~ msgid "" +#~ "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " +#~ "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " +#~ "first successful connection took place, whichever comes first. \n" +#~ "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " +#~ "network, but not over the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Quan envieu una invitació per correu electrònic, tingueu en compte que " +#~ "tothom qui llegeixi aquell missatge podrà connectar-se al vostre " +#~ "ordinador per una hora o fins que la primera connexió amb èxit tingui " +#~ "lloc, el que arribi primer. \n" +#~ "Hauríeu d'encriptar el missatge o almenys enviar-lo per una xarxa segura, " +#~ "però no per Internet." + +#~ msgid "Send Invitation via Email" +#~ msgstr "Envia una invitació per correu" + +#~ msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" +#~ msgstr "Invitació (VNC) per a compartir l'escriptori" + +#~ msgid "" +#~ "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote " +#~ "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n" +#~ "\n" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" +#~ "\n" +#~ "Host: %2:%3\n" +#~ "Password: %4\n" +#~ "\n" +#~ "For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)." +#~ msgstr "" +#~ "Heu estat invitat a una sessió VNC. Si teniu la instal·lada la Connexió " +#~ "remota de l'escriptori KDE, simplement cliqueu a l'enllaç de sota.\n" +#~ "\n" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "D'altra manera podeu emprar qualsevol client VNC amb els següents " +#~ "paràmetres:\n" +#~ "\n" +#~ "Màquina: %2:%3\n" +#~ "Contrasenya: %4\n" +#~ "\n" +#~ "Per motius de seguretat la invitació expirarà en %5 (%6)." + +#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar totes les invitacions?</qt>" + +#~ msgid "Confirm delete Invitations" +#~ msgstr "Confirmació per eliminar les invitacions" + +#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar aquesta invitació?</qt>" + +#~ msgid "Personal Invitation" +#~ msgstr "Invitació personal" + +#~ msgid "" +#~ "Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to " +#~ "connect. \n" +#~ "In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host " +#~ "information\n" +#~ "into the client and it will connect.." +#~ msgstr "" +#~ "La compartició de l'escriptori usa el protocol VNC. Per a connectar-vos " +#~ "podeu emprar qualsevol client de VNC. \n" +#~ "Al KDE aquest client s'anomena «Connexió remota d'escriptori». Introduïu " +#~ "la informació de la màquina a connectar-se\n" +#~ "en el client i es connectarà..." + +#~ msgid "Ask before accepting connections" +#~ msgstr "Pregunta abans d'acceptar connexions" + +#~ msgid "Allow uninvited connections" +#~ msgstr "Permet connexions no invitades" + +#~ msgid "Uninvited connections password:" +#~ msgstr "Contrasenya de les connexions no invitades:" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head>