Hello community,
here is the log from the commit of package kbackup for openSUSE:Factory checked in at 2018-07-19 22:51:04
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kbackup (Old)
and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbackup.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kbackup"
Thu Jul 19 22:51:04 2018 rev:4 rq:622629 version:18.04.3
Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kbackup/kbackup.changes 2018-06-15 14:39:49.074514310 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbackup.new/kbackup.changes 2018-07-19 22:51:06.370736788 +0200
@@ -1,0 +2,10 @@
+Fri Jul 13 04:49:51 UTC 2018 - lbeltrame@kde.org
+
+- Update to 18.04.3
+ * New bugfix release
+ * For more details please see:
+ * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.3.php
+- Changes since 18.04.2:
+ * None
+
+-------------------------------------------------------------------
Old:
----
kbackup-18.04.2.tar.xz
New:
----
kbackup-18.04.3.tar.xz
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ kbackup.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.vLvcEc/_old 2018-07-19 22:51:06.742735573 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.vLvcEc/_new 2018-07-19 22:51:06.742735573 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
%bcond_without lang
Name: kbackup
-Version: 18.04.2
+Version: 18.04.3
Release: 0
Summary: Backup program based on KDE Frameworks 5
License: GPL-2.0-only
++++++ kbackup-18.04.2.tar.xz -> kbackup-18.04.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-18.04.2/CMakeLists.txt new/kbackup-18.04.3/CMakeLists.txt
--- old/kbackup-18.04.2/CMakeLists.txt 2018-06-02 00:56:21.000000000 +0200
+++ new/kbackup-18.04.3/CMakeLists.txt 2018-07-08 06:55:19.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
# KDE Application Version, managed by release script
set(KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "18")
set(KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "04")
-set(KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "2")
+set(KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "3")
set(KDE_APPLICATIONS_VERSION "${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO}")
project(kbackup)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-18.04.2/po/fi/kbackup.po new/kbackup-18.04.3/po/fi/kbackup.po
--- old/kbackup-18.04.2/po/fi/kbackup.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ new/kbackup-18.04.3/po/fi/kbackup.po 2018-07-10 02:16:23.000000000 +0200
@@ -0,0 +1,835 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Tommi Nieminen , 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-18 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-02 23:22+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Nieminen \n"
+"Language-Team: Finnish \n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Tommi Nieminen"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "translator@legisign.org"
+
+#: Archiver.cxx:417
+#, kde-format
+msgid "Nothing selected for backup"
+msgstr "Mitään varmuuskopioitavaa ei ole valittu"
+
+#: Archiver.cxx:423
+#, kde-format
+msgid "The target dir '%1' is not valid"
+msgstr "Kohdekansio ”%1” on virheellinen"
+
+#: Archiver.cxx:430
+#, kde-format
+msgid "The target dir '%1' must be a local file system dir and no remote URL"
+msgstr ""
+"Kohdekansion ”%1” on oltava paikallinen järjestelmäkansio eikä etäosoite"
+
+#: Archiver.cxx:443
+#, kde-format
+msgid ""
+"The target directory '%1' does not exist.\n"
+"\n"
+"Shall I create it?"
+msgstr ""
+"Kohdekansiota ”%1” ei ole olemassa.\n"
+"\n"
+"Luodaanko se?"
+
+#: Archiver.cxx:448
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not create the target directory '%1'.\n"
+"The operating system reports: %2"
+msgstr ""
+"Kohdekansiota ”%1” ei voitu luoda.\n"
+"Käyttöjärjestelmää ilmoittaa: %2"
+
+#: Archiver.cxx:455
+#, kde-format
+msgid "The target dir does not exist"
+msgstr "Kohdekansiota ei ole olemassa"
+
+#: Archiver.cxx:528
+#, kde-format
+msgid "...reducing number of kept archives to max. %1"
+msgstr "…vähennetään säilytettyjen arkistojen enimmäismääräksi %1"
+
+#: Archiver.cxx:585
+#, kde-format
+msgid "...deleting %1"
+msgstr "…poistetaan %1"
+
+#: Archiver.cxx:609
+#, kde-format
+msgid ""
+"fetching directory listing of target failed. Can not reduce kept archives."
+msgstr ""
+"Kohteen kansioluettelon nouto epäonnistui. Säilytettyjä arkistoja ei voida "
+"vähentää."
+
+#: Archiver.cxx:632
+#, kde-format
+msgid "Could not write backup timestamps into profile %1: %2"
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa varmuuskopioiden aikaleimoja profiiliin %1: %2"
+
+#: Archiver.cxx:636
+#, kde-format
+msgid "-- Filtered Files: %1"
+msgstr "-- Suodatetut tiedostot: %1"
+
+#: Archiver.cxx:639
+#, kde-format
+msgid "!! Backup finished <b>but files were skipped</b> !!"
+msgstr "!! Varmuuskopiointi päättyi <b>mutta tiedostoja ohitettiin</b>!!"
+
+#: Archiver.cxx:641
+#, kde-format
+msgid "-- Backup successfully finished --"
+msgstr "-- Varmuuskopiointi valmistui onnistuneesti --"
+
+#: Archiver.cxx:647
+#, kde-format
+msgid ""
+"The backup has finished but files were skipped.\n"
+"What do you want to do now?"
+msgstr ""
+"Varmuuskopiointi valmistui, mutta tiedostoja ohitettiin.\n"
+"Mitä haluat tehdä nyt?"
+
+#: Archiver.cxx:649
+#, kde-format
+msgid ""
+"The backup has finished successfully.\n"
+"What do you want to do now?"
+msgstr ""
+"Varmuuskopiointi valmistui onnistuneesti.\n"
+"Mitä haluat tehdä nyt?"
+
+#: Archiver.cxx:666
+#, kde-format
+msgid "Totals: Files: %1, Size: %2, Duration: %3"
+msgstr "Kaikkiaan: tiedostoja: %1, koko: %2, kesto: %3"
+
+#: Archiver.cxx:677
+#, kde-format
+msgid "...Backup aborted!"
+msgstr "…Varmuuskopiointi keskeytettiin!"
+
+#: Archiver.cxx:705
+#, kde-format
+msgid "Backup cancelled"
+msgstr "Varmuuskopiointi keskeytettiin"
+
+#: Archiver.cxx:722
+#, kde-format
+msgid "...finished slice %1"
+msgstr "…päätettiin viipale %1"
+
+#: Archiver.cxx:737
+#, kde-format
+msgid "...uploading archive %1 to %2"
+msgstr "…lähetetään arkisto %1 kohteeseen %2"
+
+#: Archiver.cxx:755
+#, kde-format
+msgid "How shall we proceed with the upload?"
+msgstr "Kuinka lähetyksessä menetellään?"
+
+#: Archiver.cxx:755
+#, kde-format
+msgid "Upload Failed"
+msgstr "Lähetys epäonnistui"
+
+#: Archiver.cxx:756
+#, kde-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Yritä uudelleen"
+
+#: Archiver.cxx:756
+#, kde-format
+msgid "Change Target"
+msgstr "Vaihda kohde"
+
+#: Archiver.cxx:850
+#, kde-format
+msgid "The script '%1' could not be started."
+msgstr "Skriptiä ”%1” ei voitu käynnistää."
+
+#: Archiver.cxx:889
+#, kde-format
+msgid "The medium is full. Please insert medium Nr. %1"
+msgstr "Tietoväline on täynnä. Anna tietoväline nro %1"
+
+#: Archiver.cxx:925
+#, kde-format
+msgid "The file '%1' can not be opened for writing."
+msgstr "Tiedostoa ”%1” ei voitu avata kirjoitettavaksi."
+
+#: Archiver.cxx:929
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file '%1' can not be opened for writing.\n"
+"\n"
+"Do you want to retry?"
+msgstr ""
+"Tiedostoa ”%1” ei voitu avata kirjoitettavaksi.\n"
+"\n"
+"Haluatko yrittää uudelleen?"
+
+#: Archiver.cxx:955
+#, kde-format
+msgid "Could not write to archive. Maybe the medium is full."
+msgstr "Arkistoon ei voitu kirjoittaa. Tietoväline on ehkä täynnä."
+
+#: Archiver.cxx:959
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not write to archive.\n"
+"The operating system reports: %1"
+msgstr ""
+"Arkistoon ei voitu kirjoittaa.\n"
+"Käyttöjärjestelmä ilmoittaa: %1"
+
+#: Archiver.cxx:978
+#, kde-format
+msgid "...skipping filtered directory %1"
+msgstr "…ohitetaan suodatettu kansio %1"
+
+#: Archiver.cxx:989
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not get information of directory: %1\n"
+"The operating system reports: %2"
+msgstr ""
+"Ei saatu tietoa kansiosta: %1\n"
+"Käyttöjärjestelmä ilmoittaa: %2"
+
+#: Archiver.cxx:999
+#, kde-format
+msgid "Directory '%1' is not readable. Skipping."
+msgstr "Kansiota ”%1” ei voi lukea. Ohitetaan."
+
+#: Archiver.cxx:1015
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not write directory '%1' to archive.\n"
+"Maybe the medium is full."
+msgstr ""
+"Kansiota ”%1” ei voitu kirjoittaa arkistoon.\n"
+"Tietoväline on ehkä täynnä."
+
+#: Archiver.cxx:1136 Archiver.cxx:1217
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not get information of file: %1\n"
+"The operating system reports: %2"
+msgstr ""
+"Ei saatu tietoa tiedostosta: %1\n"
+"Käyttöjärjestelmä ilmoittaa: %2"
+
+#: Archiver.cxx:1164 Archiver.cxx:1261
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not read from file '%1'\n"
+"The operating system reports: %2"
+msgstr ""
+"Ei voida lukea tiedostosta ”%1\"\n"
+"Käyttöjärjestelmä ilmoittaa: %2"
+
+#: Archiver.cxx:1231
+#, kde-format
+msgid "Could not open file '%1' for reading."
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa ”%1” luettavaksi."
+
+#: Archiver.cxx:1294
+#, kde-format
+msgid "...archiving file %1"
+msgstr "…arkistoidaan tiedostoa %1"
+
+#: Archiver.cxx:1332
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not read file: %1\n"
+"The operating system reports: %2"
+msgstr ""
+"Ei voida lukea tiedostoa: %1\n"
+"Käyttöjärjestelmä ilmoittaa: %2"
+
+#: Archiver.cxx:1349
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not create temporary file for compressing: %1\n"
+"The operating system reports: %2"
+msgstr ""
+"Ei voitu luoda pakkausta varten väliaikaistiedostoa: %1\n"
+"Käyttöjärjestelmä ilmoittaa: %2"
+
+#: Archiver.cxx:1374
+#, kde-format
+msgid "Could not write to temporary file"
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon"
+
+#: Archiver.cxx:1395
+#, kde-format
+msgid "...compressing file %1"
+msgstr "…pakataan tiedostoa %1"
+
+#: Archiver.cxx:1439
+#, kde-format
+msgid "WARNING:"
+msgstr "VAROITUS:"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: kbackupui.rc:4
+#, kde-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: kbackupui.rc:12
+#, kde-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Asetukset"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainWidgetBase)
+#: main.cxx:47 MainWidgetBase.ui:16
+#, kde-format
+msgid "KBackup"
+msgstr "KBackup"
+
+#: main.cxx:48
+#, kde-format
+msgid "An easy to use backup program"
+msgstr "Helppokäyttöinen varmuuskopiointiohjelma"
+
+#: main.cxx:49
+#, kde-format
+msgid "(c) 2006 - 2018 Martin Koller"
+msgstr "© 2006–18 Martin Koller"
+
+#: main.cxx:53
+#, kde-format
+msgid "Martin Koller"
+msgstr "Martin Koller"
+
+#: main.cxx:53
+#, kde-format
+msgid "Developer"
+msgstr "Kehittäjä"
+
+#: main.cxx:64
+#, kde-format
+msgid "Start with given profile."
+msgstr "Käynnistä annetulla profiililla."
+
+#: main.cxx:66
+#, kde-format
+msgid "Script to run after finishing one archive slice."
+msgstr "Yhden arkistoviipaleen valmistuttua ajettava skripti."
+
+#: main.cxx:68
+#, kde-format
+msgid ""
+"Automatically run the backup with the given profile and terminate when done."
+msgstr ""
+"Varmuuskopioi automaattisesti annetulla profiililla ja lopeta, kun valmista."
+
+#: main.cxx:71
+#, kde-format
+msgid ""
+"Automatically run the backup with the given profile in the background "
+"(without showing a window) and terminate when done."
+msgstr ""
+"Varmuuskopioi automaattisesti annetulla profiililla taustalla (ikkunaa "
+"näyttämättä) ja lopeta, kun valmista."
+
+#: main.cxx:76
+#, kde-format
+msgid ""
+"In autobg mode be verbose and print every single filename during backup."
+msgstr "Tulosta autobg-tilassa jokaisen varmuuskopioitavan tiedoston nimi."
+
+#: main.cxx:79
+#, kde-format
+msgid ""
+"In auto/autobg mode force the backup to be a full backup instead of acting "
+"on the profile settings."
+msgstr ""
+"Pakota auto- tai autobg-tilassa täysi varmuuskopio profiiliasetusten "
+"mukaisen toiminnan sijaan."
+
+#: main.cxx:153 MainWindow.cxx:210
+#, kde-format
+msgid "Could not open profile '%1' for reading: %2"
+msgstr "Ei voitu avata profiilia ”%1” luettavaksi: %2"
+
+#: MainWidget.cxx:70
+#, kde-format
+msgid "Incremental Backup"
+msgstr "Lisäävä varmuuskopio"
+
+#: MainWidget.cxx:72
+#, kde-format
+msgid "Full Backup"
+msgstr "Täysi varmuuskopio"
+
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, numBackups)
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxSliceSize)
+#: MainWidget.cxx:167 SettingsDialog.cxx:21 SettingsDialog.ui:67
+#: SettingsDialog.ui:136
+#, kde-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "rajoittamaton"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton)
+#: MainWidgetBase.ui:41 MainWindow.cxx:116
+#, kde-format
+msgid "Start Backup"
+msgstr "Aloita varmuuskopiointi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
+#: MainWidgetBase.ui:69 MainWindow.cxx:119
+#, kde-format
+msgid "Cancel Backup"
+msgstr "Peru varmuuskopiointi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: MainWidgetBase.ui:92
+#, kde-format
+msgid "Next Backup:"
+msgstr "Seuraava varmuuskopiointi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backupType)
+#: MainWidgetBase.ui:99
+#, kde-format
+msgid "TextLabel"
+msgstr "Tekstiselite"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceFullBackup)
+#: MainWidgetBase.ui:106
+#, kde-format
+msgid "Force Full Backup"
+msgstr "Pakota täysi varmuuskopiointi"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
+#: MainWidgetBase.ui:121
+#, kde-format
+msgid "Target"
+msgstr "Kohde"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: MainWidgetBase.ui:127
+#, kde-format
+msgid "Folder:"
+msgstr "Kansio:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sliceLabel)
+#: MainWidgetBase.ui:143
+#, kde-format
+msgid "Medium:"
+msgstr "Tietoväline:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sliceNum)
+#: MainWidgetBase.ui:165
+#, kde-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#: MainWidgetBase.ui:185 MainWidgetBase.ui:277
+#, kde-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capacity)
+#: MainWidgetBase.ui:201
+#, kde-format
+msgid "0 MB"
+msgstr "0 Mt"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
+#: MainWidgetBase.ui:236
+#, kde-format
+msgid "Totals"
+msgstr "Kaikkiaan"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: MainWidgetBase.ui:248
+#, kde-format
+msgid "Files:"
+msgstr "Tiedostoja:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalFiles)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalSize)
+#: MainWidgetBase.ui:258 MainWidgetBase.ui:287
+#, kde-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalSize_2)
+#: MainWidgetBase.ui:300
+#, kde-format
+msgid "MB"
+msgstr "Mt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
+#: MainWidgetBase.ui:335
+#, kde-format
+msgid "Duration:"
+msgstr "Kesto:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTime)
+#: MainWidgetBase.ui:345
+#, kde-format
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#: MainWidgetBase.ui:387
+#, kde-format
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Varoitukset:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileProgressLabel)
+#: MainWidgetBase.ui:413
+#, kde-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Edistyminen:"
+
+#: MainWindow.cxx:59
+#, kde-format
+msgid "New Profile"
+msgstr "Uusi profiili"
+
+#: MainWindow.cxx:63
+#, kde-format
+msgid "Load Profile..."
+msgstr "Lataa profiili…"
+
+#: MainWindow.cxx:67
+#, kde-format
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Tallenna profiili"
+
+#: MainWindow.cxx:71
+#, kde-format
+msgid "Save Profile As..."
+msgstr "Tallenna profiili nimellä…"
+
+#: MainWindow.cxx:75
+#, kde-format
+msgid "Profile Settings..."
+msgstr "Profiiliasetukset…"
+
+#: MainWindow.cxx:78
+#, kde-format
+msgid "Enable All Messages"
+msgstr "Näytä kaikki viestit"
+
+#: MainWindow.cxx:80
+#, kde-format
+msgid "Dock in System Tray"
+msgstr "Telakoidu ilmoitusalueelle"
+
+#: MainWindow.cxx:84
+#, kde-format
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Näytä piilotiedostot"
+
+#: MainWindow.cxx:146
+#, kde-format
+msgid "There is a backup in progress. Do you want to abort it?"
+msgstr "Varmuuskopiointi on käynnissä. Haluatko keskeyttää sen?"
+
+#: MainWindow.cxx:188 MainWindow.cxx:234 MainWindow.cxx:251
+#, kde-format
+msgid "Select Profile"
+msgstr "Valitse profiili"
+
+#: MainWindow.cxx:189 MainWindow.cxx:235 MainWindow.cxx:252
+#, kde-format
+msgid "KBackup Profile (*.kbp)"
+msgstr "KBackup-profiili (*.kbp)"
+
+#: MainWindow.cxx:213 MainWindow.cxx:281
+#, kde-format
+msgid "Open failed"
+msgstr "Avaaminen epäonnistui"
+
+#: MainWindow.cxx:262
+#, kde-format
+msgid ""
+"The profile '%1' does already exist.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Profiili ”%1” on jo olemassa.\n"
+"Haluatko korvata sen?"
+
+#: MainWindow.cxx:265
+#, kde-format
+msgid "Profile exists"
+msgstr "Profiili on jo olemassa"
+
+#: MainWindow.cxx:278
+#, kde-format
+msgid "Could not open profile '%1' for writing: %2"
+msgstr "Ei voitu avata profiilia ”%1” kirjoitettavaksi: %2"
+
+#: MainWindow.cxx:354
+#, kde-format
+msgid ""
+"Files: %1 Size: %2 MB\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Tiedostoja: %1 Koko: %2 Mt\n"
+"%3"
+
+#: Selector.cxx:250
+#, kde-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: Selector.cxx:250
+#, kde-format
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: Selector.cxx:250
+#, kde-format
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Viimeksi muutettu"
+
+#: Selector.cxx:294
+#, kde-format
+msgid "Open With"
+msgstr "Avaa ohjelmalla"
+
+#: Selector.cxx:302
+#, kde-format
+msgid "Delete File"
+msgstr "Poista tiedosto"
+
+#: Selector.cxx:308
+#, kde-format
+msgid "Properties..."
+msgstr "Ominaisuudet…"
+
+#: Selector.cxx:594
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete '%1'?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen ”%1”?"
+
+#: Selector.cxx:595
+#, kde-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: Selector.cxx:606
+#, kde-format
+msgid "Could not delete directory '%1'."
+msgstr "Ei voitu poistaa kansiota ”%1”."
+
+#: Selector.cxx:615
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not delete file '%1'.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Ei voitu poistaa tiedostoa ”%1”.\n"
+"Syy: %2"
+
+#: Selector.cxx:683
+#, kde-format
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Muu sovellus…"
+
+#: Selector.cxx:685
+#, kde-format
+msgid "File Manager"
+msgstr "Tiedostonhallinta"
+
+#: SettingsDialog.cxx:22
+#, kde-format
+msgid "650 MB CD"
+msgstr "650 Mt CD"
+
+#: SettingsDialog.cxx:23
+#, kde-format
+msgid "700 MB CD"
+msgstr "700 Mt CD"
+
+#: SettingsDialog.cxx:24
+#, kde-format
+msgid "4.7 GB DVD"
+msgstr "4,7 Gt DVD"
+
+#: SettingsDialog.cxx:25
+#, kde-format
+msgid "8.5 GB DVD"
+msgstr "8,5 Gt DVD"
+
+#: SettingsDialog.cxx:26
+#, kde-format
+msgid "9.4 GB DVD"
+msgstr "9,4 Gt DVD"
+
+#: SettingsDialog.cxx:27
+#, kde-format
+msgid "17.1 GB DVD"
+msgstr "17,1 Gt DVD"
+
+#: SettingsDialog.cxx:28
+#, kde-format
+msgid "custom"
+msgstr "mukautettu"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
+#: SettingsDialog.ui:16
+#, kde-format
+msgid "Profile Settings"
+msgstr "Profiiliasetukset"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaNeedsChange)
+#: SettingsDialog.ui:38
+#, kde-format
+msgid ""
+"Uncheck if you want to avoid a confirmation dialog to change the medium when "
+"a slice was finished"
+msgstr ""
+"Poista valinta, ellet haluat kysyttävän vahvistusta tietovälineen "
+"vaihtamiseksi viipaleen valmistuttua"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mediaNeedsChange)
+#: SettingsDialog.ui:41
+#, kde-format
+msgid "Target needs media change"
+msgstr "Kohde vaatii tietovälineen vaihtoa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: SettingsDialog.ui:48
+#, kde-format
+msgid "Exclude Paths Filter:"
+msgstr "Pois jätettävien sijaintien suodatin:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: SettingsDialog.ui:57
+#, kde-format
+msgid "Number of backups to keep"
+msgstr "Säilytettävien varmuuskopioiden määrä"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numBackups)
+#: SettingsDialog.ui:64
+#, kde-format
+msgid ""
+"How many backups shall be kept in the target directory before older ones "
+"will be deleted"
+msgstr ""
+"Montako varmuuskopioita säilytetään kohdekansiossa, ennen kuin vanhimmat "
+"poistetaan"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: SettingsDialog.ui:77
+#, kde-format
+msgid "Full Backup Interval"
+msgstr "Täysien varmuuskopioiden väli"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fullBackupInterval)
+#: SettingsDialog.ui:84
+#, kde-format
+msgid "How often shall a full backup, instead of an incremental one, be done"
+msgstr "Kuinka usein tehdään täysi varmuuskopio lisäävän sijaan"
+
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, fullBackupInterval)
+#: SettingsDialog.ui:87
+#, kde-format
+msgid "Every Day"
+msgstr "Joka päivä"
+
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, fullBackupInterval)
+#: SettingsDialog.ui:90
+#, kde-format
+msgid " days"
+msgstr " päivää"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: SettingsDialog.ui:105
+#, kde-format
+msgid "Archive Prefix:"
+msgstr "Arkiston etuliite:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, filter)
+#: SettingsDialog.ui:115
+#, kde-format
+msgid ""
+"Defines wildcards for filenames which will be ignored for backup, separated "
+"by a space. E.g.: \"*.ogg *.wav\""
+msgstr ""
+"Määrittää jokerimerkein välilyönnein erotettuna tiedostonimet, jotka "
+"ohitetaan varmuuskopioitaessa. Esim. *.ogg *.wav"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
+#: SettingsDialog.ui:122
+#, kde-format
+msgid "Maximum Archive Size:"
+msgstr "Arkiston enimmäiskoko:"
+
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxSliceSize)
+#: SettingsDialog.ui:139
+#, kde-format
+msgid " MB"
+msgstr " Mt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: SettingsDialog.ui:157
+#, kde-format
+msgid "Exclude Filename Filter:"
+msgstr "Pois jätettävien tiedostonimien suodatin:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, dirFilter)
+#: SettingsDialog.ui:164
+#, kde-format
+msgid ""
+"<html><head/><body><p>Defines a list of absolute path patterns which are "
+"used to filter complete directories,<br/>e.g. /home/*/.mozilla/*/Cache</p>"
+"body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p>Määrittää joukon absoluuttisia polkumalleja, joilla "
+"kansiot suodatetaan:<br/>esim. /home/*/.mozilla/*/Cache</p></body></html>"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, compressFiles)
+#: SettingsDialog.ui:171
+#, kde-format
+msgid "Uncheck if you want to avoid compressing files at all"
+msgstr "Poista valinta, jos haluat olla pakkaamatta tiedostoja"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressFiles)
+#: SettingsDialog.ui:174
+#, kde-format
+msgid "Compress Files"
+msgstr "Pakkaa tiedostot"
+
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, prefix)
+#: SettingsDialog.ui:181
+#, kde-format
+msgid "backup"
+msgstr "varmuuskopio"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-18.04.2/po/zh_CN/kbackup.po new/kbackup-18.04.3/po/zh_CN/kbackup.po
--- old/kbackup-18.04.2/po/zh_CN/kbackup.po 2018-06-05 03:35:13.000000000 +0200
+++ new/kbackup-18.04.3/po/zh_CN/kbackup.po 2018-07-10 02:16:23.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-18 03:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-03 17:42\n"
"Last-Translator: guoyunhebrave \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -73,7 +73,7 @@
#: Archiver.cxx:528
#, kde-format
msgid "...reducing number of kept archives to max. %1"
-msgstr ""
+msgstr "...降低保存的存档数量到最多 %1 个"
#: Archiver.cxx:585
#, kde-format
@@ -84,7 +84,7 @@
#, kde-format
msgid ""
"fetching directory listing of target failed. Can not reduce kept archives."
-msgstr ""
+msgstr "获取目标的目录列表失败。无法降低保存的存档数量。"
#: Archiver.cxx:632
#, kde-format
@@ -99,7 +99,7 @@
#: Archiver.cxx:639
#, kde-format
msgid "!! Backup finished <b>but files were skipped</b> !!"
-msgstr ""
+msgstr "!!备份完成 <b>但有些文件被跳过</b>!!"
#: Archiver.cxx:641
#, kde-format
@@ -112,6 +112,8 @@
"The backup has finished but files were skipped.\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
+"备份已完成,不过有些文件被跳过了。\n"
+"您现在想做什么?"
#: Archiver.cxx:649
#, kde-format
@@ -125,7 +127,7 @@
#: Archiver.cxx:666
#, kde-format
msgid "Totals: Files: %1, Size: %2, Duration: %3"
-msgstr ""
+msgstr "总共:文件:%1, 大小:%2, 用时:%3"
#: Archiver.cxx:677
#, kde-format
@@ -140,7 +142,7 @@
#: Archiver.cxx:722
#, kde-format
msgid "...finished slice %1"
-msgstr ""
+msgstr "...已完成分片 %1"
#: Archiver.cxx:737
#, kde-format
@@ -150,7 +152,7 @@
#: Archiver.cxx:755
#, kde-format
msgid "How shall we proceed with the upload?"
-msgstr ""
+msgstr "我们要怎么上传?"
#: Archiver.cxx:755
#, kde-format
@@ -175,7 +177,7 @@
#: Archiver.cxx:889
#, kde-format
msgid "The medium is full. Please insert medium Nr. %1"
-msgstr ""
+msgstr "介质已满。请插入介质编号 %1"
#: Archiver.cxx:925
#, kde-format
@@ -210,7 +212,7 @@
#: Archiver.cxx:978
#, kde-format
msgid "...skipping filtered directory %1"
-msgstr ""
+msgstr "...跳过了过滤掉的目录 %1"
#: Archiver.cxx:989
#, kde-format
@@ -340,7 +342,7 @@
#: main.cxx:66
#, kde-format
msgid "Script to run after finishing one archive slice."
-msgstr ""
+msgstr "完成一个存档分片之后要运行的脚本。"
#: main.cxx:68
#, kde-format
@@ -359,14 +361,14 @@
#, kde-format
msgid ""
"In autobg mode be verbose and print every single filename during backup."
-msgstr ""
+msgstr "在自动后台模式给出详细信息,备份时输出每个文件名。"
#: main.cxx:79
#, kde-format
msgid ""
"In auto/autobg mode force the backup to be a full backup instead of acting "
"on the profile settings."
-msgstr ""
+msgstr "在自动/自动后台模式,强制备份为完整备份,而不是基于配置设置行动。"
#: main.cxx:153 MainWindow.cxx:210
#, kde-format
@@ -706,7 +708,7 @@
msgid ""
"Uncheck if you want to avoid a confirmation dialog to change the medium when "
"a slice was finished"
-msgstr ""
+msgstr "如果您想要跳过在一个分片完成后弹出更换介质的确认对话框,勾选此项"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mediaNeedsChange)
#: SettingsDialog.ui:41
@@ -718,7 +720,7 @@
#: SettingsDialog.ui:48
#, kde-format
msgid "Exclude Paths Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "排出的路径过滤器:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: SettingsDialog.ui:57
@@ -732,7 +734,7 @@
msgid ""
"How many backups shall be kept in the target directory before older ones "
"will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "删除旧备份之前要在目标目录中保留多少备份"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: SettingsDialog.ui:77
@@ -744,7 +746,7 @@
#: SettingsDialog.ui:84
#, kde-format
msgid "How often shall a full backup, instead of an incremental one, be done"
-msgstr ""
+msgstr "每过多久要进行一次完整备份,而不是使用增量备份"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, fullBackupInterval)
#: SettingsDialog.ui:87
@@ -762,7 +764,7 @@
#: SettingsDialog.ui:105
#, kde-format
msgid "Archive Prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "存档前缀:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, filter)
#: SettingsDialog.ui:115
@@ -770,7 +772,7 @@
msgid ""
"Defines wildcards for filenames which will be ignored for backup, separated "
"by a space. E.g.: \"*.ogg *.wav\""
-msgstr ""
+msgstr "定义指定备份时忽略的文件名的通配符,用空格分隔,例如:“*.ogg *.wav”"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: SettingsDialog.ui:122
@@ -788,7 +790,7 @@
#: SettingsDialog.ui:157
#, kde-format
msgid "Exclude Filename Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "排除文件名过滤器:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, dirFilter)
#: SettingsDialog.ui:164
@@ -798,12 +800,14 @@
"used to filter complete directories,<br/>e.g. /home/*/.mozilla/*/Cache</p>"
"body></html>"
msgstr ""
+"<html><head/><body><p>定义绝对路径列表,用于过滤整个目录,<br/>例如 /home/*/."
+"mozilla/*/Cache</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, compressFiles)
#: SettingsDialog.ui:171
#, kde-format
msgid "Uncheck if you want to avoid compressing files at all"
-msgstr ""
+msgstr "如果您完全不想压缩文件,那请取消勾选"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressFiles)
#: SettingsDialog.ui:174
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-18.04.2/src/kbackup.xml new/kbackup-18.04.3/src/kbackup.xml
--- old/kbackup-18.04.2/src/kbackup.xml 2018-06-02 00:56:21.000000000 +0200
+++ new/kbackup-18.04.3/src/kbackup.xml 2018-07-08 06:55:19.000000000 +0200
@@ -9,11 +9,13 @@
<comment xml:lang="de">KBackup-Profil</comment>
<comment xml:lang="en_GB">KBackup Profile</comment>
<comment xml:lang="es">Perfil de KBackup</comment>
+ <comment xml:lang="fi">KBackup-profiili</comment>
<comment xml:lang="fr">Profil KBackup</comment>
<comment xml:lang="gl">Perfil de KBackup</comment>
<comment xml:lang="ia">Profilo de KBackup</comment>
<comment xml:lang="it">Profilo di KBackup</comment>
<comment xml:lang="nl">KBackup-profiel</comment>
+ <comment xml:lang="nn">KBackup-profil</comment>
<comment xml:lang="pl">Profil KBackup</comment>
<comment xml:lang="pt">Perfil do KBackup</comment>
<comment xml:lang="sk">Profil KBackup</comment>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-18.04.2/src/org.kde.kbackup.appdata.xml new/kbackup-18.04.3/src/org.kde.kbackup.appdata.xml
--- old/kbackup-18.04.2/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 2018-06-02 00:56:21.000000000 +0200
+++ new/kbackup-18.04.3/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 2018-07-08 06:55:19.000000000 +0200
@@ -11,11 +11,13 @@
<name xml:lang="de">KBackup</name>
<name xml:lang="en-GB">KBackup</name>
<name xml:lang="es">KBackup</name>
+ <name xml:lang="fi">KBackup</name>
<name xml:lang="fr">KBackup</name>
<name xml:lang="gl">KBackup</name>
<name xml:lang="ia">KBackup</name>
<name xml:lang="it">KBackup</name>
<name xml:lang="nl">KBackup</name>
+ <name xml:lang="nn">KBackup</name>
<name xml:lang="pl">KBackup</name>
<name xml:lang="pt">KBackup</name>
<name xml:lang="sk">KBackup</name>
@@ -29,6 +31,7 @@
<summary xml:lang="de">KBackup ist ein Programm, um beliebige Ordner oder Dateien in ein Tar-Archiv in einen lokalen Ordner wie zum Beispiel ein ZIP-Laufwerk, ein USB-Stick oder auf einem Fremdrechner zu sichern.</summary>
<summary xml:lang="en-GB">KBackup is an application that lets you back up any folders or files in a tar archive to a local folder, e.g. a locally mounted device like a ZIP drive, USB stick, etc. or a remote URL</summary>
<summary xml:lang="es">KBackup es una aplicación que le permite hacer copias de seguridad de cualquier carpeta o archivo en un archivo comprimido tar en una carpeta local, por ejemplo, en cualquier dispositivo montado localmente como una memoria USB, una unidad ZIP, etc; o un URL remoto</summary>
+ <summary xml:lang="fi">KBackup on sovellus, jolla voit varmuuskopioida kansiot tai tiedostot Tar-arkistoon, paikalliseen kansioon – esim. paikallisesti liitetylle tietovälineelle kuten USB-muistitikulle – tai etäosoitteeseen</summary>
<summary xml:lang="fr">KBackup est une application qui vous permet de sauvegarder des dossiers ou des fichiers au sein d'une archive tar dans un dossier local, par exemple un périphérique comme une clé USB, un lecteur ZIP ou une URL distante</summary>
<summary xml:lang="gl">KBackup é un aplicativo que lle permite facer unha copia de seguranza de calquera cartafol ou ficheiro nun arquivo tar e gardala nun cartafol local, como por exemplo un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou nun URL remoto</summary>
<summary xml:lang="it">KBackup è un'applicazione per creare copie di sicurezza di cartelle e file in un archivio tar salvato in una cartella locale, ad es. un dispositivo montato localmente come un disco ZIP, una memoria USB, ecc, o in un URL remoto</summary>
@@ -38,6 +41,7 @@
<summary xml:lang="sv">Kbackup är ett program som låter dig säkerhetskopiera vilka kataloger eller filer till ett tar-arkiv i en lokal katalog, t.ex. en lokalt monterad enhet som en ZIP-enhet, USB-sticka, etc. eller till en fjärrwebbadress.</summary>
<summary xml:lang="uk">KBackup — програма, за допомогою якої ви можете створювати резервні копії будь-яких тек або файлів у форматі архіву tar до локальної теки, тобто локально змонтованого пристрою, наприклад диска ZIP, флеш-накопичувача USB тощо, або за віддаленою адресою</summary>
<summary xml:lang="x-test">xxKBackup is an application that lets you back up any folders or files in a tar archive to a local folder, e.g. a locally mounted device like a ZIP drive, USB stick, etc. or a remote URLxx</summary>
+ <summary xml:lang="zh-CN">KBackup 是一个让您可以将任意文件夹和文件备份到 tar 档案中的应用程序。tar档案可以位于本地文件夹,例如各种挂载在本地的设备,比如 ZIP 驱动器,USB 存储器等,也可以位于远程 URL。</summary>
<description>
<p>
KBackup is an application which lets you back up your data in a simple, user friendly way
@@ -47,6 +51,7 @@
<p xml:lang="de">KBackup ist ein Programm welches Datensicherung in einer benutzerfreundlichen Weise ermöglicht</p>
<p xml:lang="en-GB">KBackup is an application which lets you back up your data in a simple, user friendly way</p>
<p xml:lang="es">KBackup es una aplicación que le permite hacer copias de seguridad de sus datos de una manera sencilla y fácil de usar</p>
+ <p xml:lang="fi">KBackup on sovellus, jolla voit varmuuskopioida tietosi yksinkertaisesti ja helposti</p>
<p xml:lang="fr">KBackup est une application qui vous permet de sauvegarder vos données de manière simple et intuitive</p>
<p xml:lang="gl">KBackup é un aplicativo que lle permite facer unha copia de seguranza dos seus datos dunha maneira sinxela e fácil.</p>
<p xml:lang="it">KBackup è un'applicazione che permette di salvare i tuoi dai in modo semplice e intuitivo</p>
@@ -56,6 +61,7 @@
<p xml:lang="sv">Kbackup är ett program som låter dig säkerhetskopiera data på ett enkelt, användarvänligt sätt</p>
<p xml:lang="uk">KBackup — програма, за допомогою якої ви зможете створювати резервні копії своїх даних у простий і зручний спосіб</p>
<p xml:lang="x-test">xxKBackup is an application which lets you back up your data in a simple, user friendly wayxx</p>
+ <p xml:lang="zh-CN">KBackup 让您可以以一种简单并且用户友好的方法备份您的数据</p>
<p>Features:</p>
<p xml:lang="ca">Característiques:</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Característiques:</p>
@@ -63,11 +69,13 @@
<p xml:lang="de">Funktionen:</p>
<p xml:lang="en-GB">Features:</p>
<p xml:lang="es">Características:</p>
+ <p xml:lang="fi">Ominaisuuksia:</p>
<p xml:lang="fr">Fonctionnalités :</p>
<p xml:lang="gl">Funcionalidades:</p>
<p xml:lang="ia">Characteristicas:</p>
<p xml:lang="it">Caratteristiche:</p>
<p xml:lang="nl">Mogelijkheden:</p>
+ <p xml:lang="nn">Funksjonar:</p>
<p xml:lang="pl">Możliwości:</p>
<p xml:lang="pt">Funcionalidades:</p>
<p xml:lang="sk">Funkcie:</p>
@@ -82,6 +90,7 @@
<li xml:lang="de">Verwendet Profildateien mit Definition der Dateien und Ordner, die in der Sicherung ein- oder ausgeschlossen werden</li>
<li xml:lang="en-GB">Using profile files with definitions for Folders and files to be included or excluded from the backup</li>
<li xml:lang="es">Use perfiles con definiciones para las carpetas y archivos a ser incluidos o excluidos de la copia de seguridad</li>
+ <li xml:lang="fi">Profiilein voi määrittää varmuuskopioon otettavat tai siitä pois jätettävät kansiot ja tiedostot</li>
<li xml:lang="fr">Utilisation de fichiers de profils contenant les définitions des fichiers et dossiers à inclure ou à exclure de la sauvegarde</li>
<li xml:lang="gl">Uso de ficheiros de perfil que definen cartafoles e ficheiros que incluír ou excluír da copia de seguranza.</li>
<li xml:lang="it">Utilizzo di file di profilo con le definizioni di cartelle e file da includere o escludere nella copia di sicurezza</li>
@@ -91,12 +100,14 @@
<li xml:lang="sv">Använder profilfiler med definitioner av kataloger och filer som ska inkluderas i eller exkluderas från säkerhetskopieringen</li>
<li xml:lang="uk">Використання файлів профілів із визначеннями тек і файлів, які буде включено і виключено із переліку резервного копіювання</li>
<li xml:lang="x-test">xxUsing profile files with definitions for Folders and files to be included or excluded from the backupxx</li>
+ <li xml:lang="zh-CN">使用配置文件来定义需要被包含在或者排除在备份之外的文件夹及文件</li>
<li>The backup target can be either a locally mounted device like a ZIP drive, USB stick, etc. or any remote URL</li>
<li xml:lang="ca">La destinació de la còpia de seguretat pot ser un dispositiu muntat localment, com una unitat ZIP, una memòria USB, etc. o qualsevol URL remot</li>
<li xml:lang="ca-valencia">La destinació de la còpia de seguretat pot ser un dispositiu muntat localment, com una unitat ZIP, una memòria USB, etc. o qualsevol URL remot</li>
<li xml:lang="de">Die Sicherung kann auf ein lokal eingehängtes Gerät wie ein ZIP-Laufwerk, einen USB-Stick oder auf eine Adresse (URL) auf einem Fremdrechner gespeichert werden.</li>
<li xml:lang="en-GB">The backup target can be either a locally mounted device like a ZIP drive, USB stick, etc. or any remote URL</li>
<li xml:lang="es">El objetivo de la copia de seguridad puede ser un dispositivo montado localmente como una memoria USB, una unidad ZIP, etc; o cualquier URL remota</li>
+ <li xml:lang="fi">Varmuuskopiokansio voi olla paikallisesti liitetty tietoväline (kuten USB-muistitikku) tai mikä tahansa etäosoite</li>
<li xml:lang="fr">La destination de l'archive peut être n'importe quel dossier monté en local : lecteur ZIP, clé USB ou URL distante</li>
<li xml:lang="gl">O destino da copia de seguranza pode ser ou un dispositivo montado de maneira local, como un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou un URL remoto.</li>
<li xml:lang="it">La posizione di destinazione della copia può essere un dispositivo montato localmente come un disco ZIP, una memoria USB, ecc, o un qualsiasi URL remoto</li>
@@ -106,21 +117,25 @@
<li xml:lang="sv">Målet för säkerhetskopieringen kan antingen vara en lokalt monterad enhet som en ZIP-enhet, USB-sticka, etc. eller en fjärrwebbadress</li>
<li xml:lang="uk">Резервні копії можуть зберігатися на локально змонтованому пристрої, зокрема диску ZIP, флеш-накопичувачі USB тощо, або за будь-якою віддаленою адресою</li>
<li xml:lang="x-test">xxThe backup target can be either a locally mounted device like a ZIP drive, USB stick, etc. or any remote URLxx</li>
+ <li xml:lang="zh-CN">备份目标可以是挂载在本地的设备,例如 ZIP 驱动器或者 USB 存储器等,也可以是任何远程 URL</li>
<li>Running automated backups without using a graphical user interface</li>
<li xml:lang="ca">Executa còpies de seguretat automatitzades sense usar cap interfície gràfica d'usuari</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Executa còpies de seguretat automatitzades sense usar cap interfície gràfica d'usuari</li>
<li xml:lang="de">Ausführung automatischer ohne eine grafische Benutzeroberfläche</li>
<li xml:lang="en-GB">Running automated backups without using a graphical user interface</li>
<li xml:lang="es">Ejecución automática de copias de seguridad sin usar una interfaz gráfica de usuario</li>
+ <li xml:lang="fi">Automaattiset varmuuskopiot ajetaan ilman graafista käyttöliittymää</li>
<li xml:lang="fr">Lancement de sauvegardes automatisées sans passer par l'interface graphique utilisateur</li>
<li xml:lang="gl">Execución de copias de seguranza automatizadas sen usar unha interface gráfica de usuario.</li>
<li xml:lang="it">Esecuzione automatica del backup senza l'utilizzo dell'interfaccia grafica</li>
<li xml:lang="nl">Geautomatiseerde reservekopieën zonder een grafisch gebruikersinterface</li>
+ <li xml:lang="nn">Køyra automatiserte reservekopiar utan bruk av grafisk brukargrensesnitt</li>
<li xml:lang="pl">Wykonywanie zautomatyzowanych kopii zapasowych bez używania graficznego interfejsu użytkownika</li>
<li xml:lang="pt">Execução de cópias de segurança automatizadas sem usar uma interface gráfica</li>
<li xml:lang="sv">Kör automatiserade säkerhetskopieringar utan att använda ett grafiskt användargränssnitt</li>
<li xml:lang="uk">Виконання автоматизованого створення резервних копій без використання графічного інтерфейсу користувача</li>
<li xml:lang="x-test">xxRunning automated backups without using a graphical user interfacexx</li>
+ <li xml:lang="zh-CN">运行不带图形用户界面的自动备份</li>
</ul>
</description>
<launchable type="desktop-id">org.kde.backup.desktop</launchable>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-18.04.2/src/org.kde.kbackup.desktop new/kbackup-18.04.3/src/org.kde.kbackup.desktop
--- old/kbackup-18.04.2/src/org.kde.kbackup.desktop 2018-06-02 00:56:21.000000000 +0200
+++ new/kbackup-18.04.3/src/org.kde.kbackup.desktop 2018-07-08 06:55:19.000000000 +0200
@@ -15,11 +15,13 @@
Name[de]=KBackup
Name[en_GB]=KBackup
Name[es]=KBackup
+Name[fi]=KBackup
Name[fr]=KBackup
Name[gl]=KBackup
Name[ia]=KBackup
Name[it]=KBackup
Name[nl]=KBackup
+Name[nn]=KBackup
Name[pl]=KBackup
Name[pt]=KBackup
Name[sk]=KBackup
@@ -34,11 +36,13 @@
GenericName[de]=Sicherungs-Programm
GenericName[en_GB]=Backup Program
GenericName[es]=Aplicación de copias de seguridad
+GenericName[fi]=Varmuuskopiointiohjelma
GenericName[fr]=Programme de sauvegarde
GenericName[gl]=Programa de copias de seguranza
GenericName[ia]=Programma per retrocopiar
GenericName[it]=Programma per il backup
GenericName[nl]=Programma voor maken van reservekopie
+GenericName[nn]=Program for reservekopiering
GenericName[pl]=Program kopii zapasowych
GenericName[pt]=Programa de Cópias de Segurança
GenericName[sk]=Zálohovací program
@@ -52,11 +56,13 @@
Comment[de]=Sicherung Ihrer Daten mit einer einfach zu bedienenden grafischen Benutzeroberfläche
Comment[en_GB]=Backup your data with an easy to use user interface
Comment[es]=Haga copias de seguridad de sus datos con una interfaz de usuario fácil de usar
+Comment[fi]=Varmista tietosi helppokäyttöisellä käyttöliittymällä
Comment[fr]=Sauvegardez vos données à l'aide d'une interface graphique simple d'utilisation
Comment[gl]=Faga unha copia de seguranza dos seus datos cunha interface de usuario fácil de usar.
Comment[ia]=Face retrocopia de tu datos con un interfacie de usator semplice
Comment[it]=Crea una copia di sicurezza dei dati con un'interfaccia utente semplice da usare
Comment[nl]=Maak een reservekopie van uw gegevens met een gemakkelijk te gebruiken gebruikersinterface
+Comment[nn]=Ta reservekopi av dataa dine på ein enkel måte
Comment[pl]=Utwórz kopię zapasową swoich danych w łatwym do użycia interfejsie
Comment[pt]=Salvaguarde os seus dados com uma interface de utilizador simples
Comment[sk]=Zálohujte vaše údaje s jednoduchým používateľským prostredím