Hello community,
here is the log from the commit of package incidenceeditor for openSUSE:Factory checked in at 2018-07-18 22:40:05
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/incidenceeditor (Old)
and /work/SRC/openSUSE:Factory/.incidenceeditor.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "incidenceeditor"
Wed Jul 18 22:40:05 2018 rev:28 rq:622611 version:18.04.3
Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/incidenceeditor/incidenceeditor.changes 2018-06-13 15:19:14.029022784 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.incidenceeditor.new/incidenceeditor.changes 2018-07-18 22:40:07.129709904 +0200
@@ -1,0 +2,10 @@
+Fri Jul 13 04:49:48 UTC 2018 - lbeltrame@kde.org
+
+- Update to 18.04.3
+ * New bugfix release
+ * For more details please see:
+ * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.3.php
+- Changes since 18.04.2:
+ * None
+
+-------------------------------------------------------------------
Old:
----
incidenceeditor-18.04.2.tar.xz
New:
----
incidenceeditor-18.04.3.tar.xz
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ incidenceeditor.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.xPBlo3/_old 2018-07-18 22:40:07.609708313 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.xPBlo3/_new 2018-07-18 22:40:07.609708313 +0200
@@ -19,7 +19,7 @@
%bcond_without lang
Name: incidenceeditor
-Version: 18.04.2
+Version: 18.04.3
Release: 0
%define kf5_version 5.26.0
# Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA)
++++++ incidenceeditor-18.04.2.tar.xz -> incidenceeditor-18.04.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/CMakeLists.txt new/incidenceeditor-18.04.3/CMakeLists.txt
--- old/incidenceeditor-18.04.2/CMakeLists.txt 2018-06-05 03:30:15.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-18.04.3/CMakeLists.txt 2018-07-10 02:15:37.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
cmake_minimum_required(VERSION 3.0)
-set(PIM_VERSION "5.8.2")
+set(PIM_VERSION "5.8.3")
project(incidenceeditor VERSION ${PIM_VERSION})
@@ -28,18 +28,18 @@
set(INCIDENCEEDITOR_LIB_VERSION ${PIM_VERSION})
-set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "5.8.2")
-set(KDEPIM_LIB_VERSION "5.8.2")
+set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "5.8.3")
+set(KDEPIM_LIB_VERSION "5.8.3")
set(QT_REQUIRED_VERSION "5.8.0")
-set(KMIME_LIB_VERSION "5.8.2")
-set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "5.8.2")
-set(KLDAP_LIB_VERSION "5.8.2")
-set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.8.2")
-set(KCALENDARCORE_LIB_VERSION "5.8.2")
-set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.8.2")
-set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.8.2")
-set(EVENTVIEW_LIB_VERSION "5.8.2")
-set(AKONADI_VERSION "5.8.2")
+set(KMIME_LIB_VERSION "5.8.3")
+set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "5.8.3")
+set(KLDAP_LIB_VERSION "5.8.3")
+set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.8.3")
+set(KCALENDARCORE_LIB_VERSION "5.8.3")
+set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.8.3")
+set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.8.3")
+set(EVENTVIEW_LIB_VERSION "5.8.3")
+set(AKONADI_VERSION "5.8.3")
set(KDIAGRAM_LIB_VERSION "1.4.0")
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/po/ca/libincidenceeditors.po new/incidenceeditor-18.04.3/po/ca/libincidenceeditors.po
--- old/incidenceeditor-18.04.2/po/ca/libincidenceeditors.po 2018-06-05 03:30:12.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-18.04.3/po/ca/libincidenceeditors.po 2018-07-10 02:15:36.000000000 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: libincidenceeditors\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 03:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-25 10:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-23 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca\n"
@@ -1684,7 +1684,7 @@
msgstr ""
"Especifiqueu una llista de destinataris per enviar-los un correu en disparar-"
"se el recordatori.\n"
-"Si el camp «A:» és buit, el correu del recordatori s'enviarà a l'adreça de "
+"Si el camp «A:» està buit, el correu del recordatori s'enviarà a l'adreça de "
"correu\n"
"predeterminada configurada al KMail (menú Arranjament/Configura KMail/"
"Identitats)."
@@ -2234,11 +2234,11 @@
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
-"Estableix si l'accés a aquest esdeveniment o pendent és restringit. Noteu "
-"que actualment el KOrganizer no usa aquest arranjament, així que la "
-"implementació de les restriccions dependrà del servidor de treball en grup. "
-"Això vol dir que els esdeveniments o pendents marcades com a privades o "
-"confidencials podrien ser visibles per altres."
+"Estableix si l'accés a aquest esdeveniment o pendent està restringit. "
+"Tingueu en compte que, actualment el KOrganizer no usa aquest arranjament, "
+"així que la implementació de les restriccions dependrà del servidor de "
+"treball en grup. Això vol dir que els esdeveniments o pendents marcades com "
+"a privades o confidencials podrien ser visibles per als altres."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
#: ui/dialogdesktop.ui:646
@@ -2758,8 +2758,8 @@
"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
"creating new calendar items."
msgstr ""
-"Aquesta és una llista de les plantilles a les quals podeu accedir per crear "
-"nous elements del calendari."
+"Aquesta és una llista de les plantilles a les quals podeu accedir per a "
+"crear nous elements del calendari."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
#: ui/template_management_dialog_base.ui:56
@@ -2914,7 +2914,7 @@
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
msgstr ""
-"Mou l'esdeveniment a una data i hora en la qual tots els assistents siguin "
+"Mou l'esdeveniment a una data i hora en la qual tots els assistents estiguin "
"disponibles"
#: visualfreebusywidget.cpp:202
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po new/incidenceeditor-18.04.3/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po
--- old/incidenceeditor-18.04.2/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po 2018-06-05 03:30:12.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-18.04.3/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po 2018-07-10 02:15:36.000000000 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: libincidenceeditors\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 03:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-25 10:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-23 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -1684,7 +1684,7 @@
msgstr ""
"Especifiqueu una llista de destinataris per enviar-los un correu en disparar-"
"se el recordatori.\n"
-"Si el camp «A:» és buit, el correu del recordatori s'enviarà a l'adreça de "
+"Si el camp «A:» està buit, el correu del recordatori s'enviarà a l'adreça de "
"correu\n"
"predeterminada configurada al KMail (menú Arranjament/Configura KMail/"
"Identitats)."
@@ -2234,11 +2234,11 @@
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
-"Estableix si l'accés a aquest esdeveniment o pendent és restringit. Noteu "
-"que actualment el KOrganizer no usa aquest arranjament, així que la "
-"implementació de les restriccions dependrà del servidor de treball en grup. "
-"Això vol dir que els esdeveniments o pendents marcades com a privades o "
-"confidencials podrien ser visibles per altres."
+"Estableix si l'accés a aquest esdeveniment o pendent està restringit. "
+"Tingueu en compte que, actualment el KOrganizer no usa aquest arranjament, "
+"així que la implementació de les restriccions dependrà del servidor de "
+"treball en grup. Això vol dir que els esdeveniments o pendents marcades com "
+"a privades o confidencials podrien ser visibles per als altres."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
#: ui/dialogdesktop.ui:646
@@ -2758,8 +2758,8 @@
"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
"creating new calendar items."
msgstr ""
-"Aquesta és una llista de les plantilles a les quals podeu accedir per crear "
-"nous elements del calendari."
+"Aquesta és una llista de les plantilles a les quals podeu accedir per a "
+"crear nous elements del calendari."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
#: ui/template_management_dialog_base.ui:56
@@ -2914,7 +2914,7 @@
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
msgstr ""
-"Mou l'esdeveniment a una data i hora en la qual tots els assistents siguen "
+"Mou l'esdeveniment a una data i hora en la qual tots els assistents estiguen "
"disponibles"
#: visualfreebusywidget.cpp:202
@@ -2967,415 +2967,3 @@
"Mostra l'estat de lliure/ocupat de tots els assistents. En fer clic doble "
"sobre una entrada d'un assistent a la llista vos permetrà introduir la "
"ubicació de la seua informació de lliure/ocupat."
-
-#~ msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dies"
-
-#~ msgctxt "@action:button Configures selected reminder"
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configura"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "%1 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
-
-#~ msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-#~ msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-
-#~ msgctxt "@label Start date/time of the event or todo"
-#~ msgid "&Start:"
-#~ msgstr "&Comença:"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sobreescriu"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Elimina"
-
-#~ msgid "Creates a new event"
-#~ msgstr "Crea un esdeveniment nou"
-
-#~ msgid "Creates a new todo"
-#~ msgstr "Crea una pendent nova"
-
-#~ msgid "Creates a new journal"
-#~ msgstr "Crea un diari nou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loads an existing item, or returns without doing anything when the item "
-#~ "is not an event or todo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carrega un element existent, o torna sense fer res quan l'element no és "
-#~ "un esdeveniment o pendent."
-
-#~ msgctxt "@label end date/time for an event or to-do"
-#~ msgid "&End:"
-#~ msgstr "&Acaba:"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Set the description in plain text or rich text."
-#~ msgstr "Estableix la descripció en text net o text enriquit."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
-#~ "displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
-#~ "hover over the event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estableix la descripció per aquest esdeveniment, pendent o diari. Això es "
-#~ "mostrarà al recordatori si està establert, així com al missatge emergent "
-#~ "en apuntar sobre l'esdeveniment."
-
-#~ msgid "KOrganizer"
-#~ msgstr "KOrganizer"
-
-#~ msgid "KDE application to run the KOrganizer incidenceeditor."
-#~ msgstr "Aplicació KDE per a executar l'editor d'incidències del KOrganizer."
-
-#~ msgid "(C) 2010 Bertjan Broeksema"
-#~ msgstr "(C) 2010 Bertjan Broeksema"
-
-#~ msgid "Run the KOrganizer incidenceeditor ng."
-#~ msgstr "Executa la nova generació de l'editor d'incidències del KOrganizer."
-
-#~ msgid "Bertjan Broeksema"
-#~ msgstr "Bertjan Broeksema"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Test for resourceManagement"
-#~ msgstr "Provar per resourceManagement"
-
-#~ msgctxt "kolabldap"
-#~ msgid "Number of seats"
-#~ msgstr "Nombre de seients"
-
-#~ msgctxt "kolabldap"
-#~ msgid "Beamer"
-#~ msgstr "Projector"
-
-#~ msgctxt "kolabldap"
-#~ msgid "Conference phone"
-#~ msgstr "Conferencia telefònica"
-
-#~ msgctxt "@label Start date/time of the event or task"
-#~ msgid "Start:"
-#~ msgstr "Inici:"
-
-#~ msgctxt "@label End date/time of the task or event"
-#~ msgid "End:"
-#~ msgstr "Final:"
-
-#~ msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day"
-#~ msgid "All Day"
-#~ msgstr "Tot el dia"
-
-#~ msgctxt "@label:slider completed percentage of a task"
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "completada"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox Priority of the task"
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Prioritat:"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task"
-#~ msgid "unspecified"
-#~ msgstr "sense especificar"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task"
-#~ msgid "1 (highest)"
-#~ msgstr "1 (la més alta)"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task"
-#~ msgid "5 (medium)"
-#~ msgstr "5 (mitja)"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task"
-#~ msgid "9 (lowest)"
-#~ msgstr "9 (la més baixa)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@label Task specific line in the dialog containing progress and priority"
-#~ msgid "Progress:"
-#~ msgstr "Progrés:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<font color='blue'>Rich text >></font></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<font color='blue'>Text enriquit >></font></a>"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecciona"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Accés:"
-
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "Organitzador:"
-
-#~ msgid "Participants:"
-#~ msgstr "Participants:"
-
-#~ msgid "X time conflicts"
-#~ msgstr "X conflictes d'horari"
-
-#~ msgid "Solve..."
-#~ msgstr "Soluciona..."
-
-#~ msgctxt "Select attendees from addressbook"
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr "Selecciona..."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Afegeix"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configura"
-
-#~ msgid "Repeat never"
-#~ msgstr "No repeteixis mai"
-
-#~ msgid "Repeat daily"
-#~ msgstr "Repeteix diàriament"
-
-#~ msgid "Repeat weekly"
-#~ msgstr "Repeteix setmanalment"
-
-#~ msgid "Repeat monthly"
-#~ msgstr "Repeteix mensualment"
-
-#~ msgid "Repeat yearly"
-#~ msgstr "Repeteix anualment"
-
-#~ msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]"
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "cada"
-
-#~ msgid "Ends never"
-#~ msgstr "Mai acaba"
-
-#~ msgid "Ends on"
-#~ msgstr "Acaba el"
-
-#~ msgid "Ends after"
-#~ msgstr "Acaba després de"
-
-#~ msgid "MM.dd.yyyy"
-#~ msgstr "MM.dd.aaaa"
-
-#~ msgid "Exceptions:"
-#~ msgstr "Excepcions:"
-
-#~ msgid "dd.MM.yyyy"
-#~ msgstr "dd.MM.aaaa"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Temps"
-
-#~ msgid "&How often:"
-#~ msgstr "Amb quina &freqüència:"
-
-#~ msgid "&Interval:"
-#~ msgstr "&Interval:"
-
-#~ msgid "&Repeating:"
-#~ msgstr "&Repetició:"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipus"
-
-#~ msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
-#~ msgstr "Mostra un text opcional en disparar-se el recordatori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
-#~ "when the reminder triggers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marqueu aquesta opció si voleu mostrar un text opcional en un missatge "
-#~ "emergent en disparar-se el recordatori."
-
-#~ msgid "&Display"
-#~ msgstr "&Mostra"
-
-#~ msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
-#~ msgstr "Reprodueix un so en disparar-se el recordatori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marqueu aquesta opció si voleu reproduir un so en disparar-se el "
-#~ "recordatori."
-
-#~ msgid "&Sound"
-#~ msgstr "&So"
-
-#~ msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
-#~ msgstr "Executa una aplicació o script en disparar-se el recordatori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to run an application (or script) when the "
-#~ "reminder triggers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marqueu aquesta opció si voleu executar una aplicació (o script) en "
-#~ "disparar-se el recordatori."
-
-#~ msgid "Application / script"
-#~ msgstr "Aplicació/script"
-
-#~ msgid "Send email when the reminder is triggered"
-#~ msgstr "Envia un correu en disparar-se el recordatori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to send an email message when the reminder "
-#~ "triggers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marqueu aquesta opció si voleu enviar un missatge de correu en disparar-"
-#~ "se el recordatori."
-
-#~ msgid "Display &text:"
-#~ msgstr "Mostra el &text:"
-
-#~ msgid "Sound &file:"
-#~ msgstr "&Fitxer de so:"
-
-#~ msgid "&Text of the message:"
-#~ msgstr "&Text del missatge:"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected reminder"
-#~ msgstr "Elimina el recordatori seleccionat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click this button if you want to remove the currently selected reminder. "
-#~ "Be careful with this option as there is no way to undo this operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliqueu aquest botó si voleu eliminar el recordatori seleccionat. Aneu "
-#~ "amb compte amb aquesta opció, ja que no hi ha forma de desfer l'operació."
-
-#~ msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
-#~ msgstr "Crea un nou recordatori usant l'arranjament especificat a sota"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
-#~ "specified below. You can continue to change the settings as needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliqueu aquest botó si voleu crear un nou recordatori usant l'arranjament "
-#~ "especificat a sota. Podeu continuar per canviar l'arranjament com sigui "
-#~ "necessari."
-
-#~ msgctxt "Add a new alarm to the alarm list"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Afegeix"
-
-#~ msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
-#~ msgstr "Crea un nou recordatori des del recordatori seleccionat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
-#~ "stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
-#~ "settings as needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliqueu aquest botó si voleu crear un nou recordatori usant l'arranjament "
-#~ "emmagatzemat al recordatori seleccionat. Podeu continuar per canviar "
-#~ "l'arranjament com sigui necessari."
-
-#~ msgid "D&uplicate"
-#~ msgstr "D&uplica"
-
-#~ msgid "The list of reminders for this event or to-do"
-#~ msgstr "La llista de recordatoris per aquest esdeveniment o pendent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This area displays a list of all the reminders you have specified for "
-#~ "this event or to-do."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta àrea mostra una llista de tots els recordatoris que heu "
-#~ "especificat per a aquest esdeveniment o pendent."
-
-#~ msgid "Offset"
-#~ msgstr "Desplaçament"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repeteix"
-
-#~ msgctxt "attendees (name+emailaddress)"
-#~ msgid "Fullname"
-#~ msgstr "Nom sencer"
-
-#~ msgctxt "Type of resource (vCard attribute)"
-#~ msgid "cuType"
-#~ msgstr "cuType"
-
-#~ msgctxt "attendee name"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nom"
-
-#~ msgctxt "attendee email"
-#~ msgid "email"
-#~ msgstr "correu electrònic"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulari"
-
-#~ msgid "Attendee"
-#~ msgstr "Assistent"
-
-#~ msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
-#~ msgid "%1,"
-#~ msgstr "%1,"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
-#~ "orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
-#~ "June, 8:00am to 9:30am"
-#~ msgid "%1 %2, %3 to %4"
-#~ msgstr "%1 de %2, de %3 a %4"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
-#~ "example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
-#~ msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
-#~ msgstr "%1, %2 de %3, de %4 a %5"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Free Period"
-#~ msgstr "Període de lliure"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip period duration"
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Durada:"
-
-#~ msgctxt "errormessage: can't get connection via dbus"
-#~ msgid "Don't get kmail started"
-#~ msgstr "No s'aconsegueix iniciar el «kmail»"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "manutortosa@chakra-project.org"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/po/cs/libincidenceeditors.po new/incidenceeditor-18.04.3/po/cs/libincidenceeditors.po
--- old/incidenceeditor-18.04.2/po/cs/libincidenceeditors.po 2018-06-05 03:30:12.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-18.04.3/po/cs/libincidenceeditors.po 2018-07-10 02:15:36.000000000 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 03:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 14:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-21 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
@@ -405,58 +405,58 @@
#, kde-format
msgctxt "Alarm action"
msgid "Display a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit dialog"
#: incidencealarm.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Alarm action"
msgid "Execute a script"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit skript"
#: incidencealarm.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "Alarm action"
msgid "Send an email"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat email"
#: incidencealarm.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "Alarm action"
msgid "Play an audio file"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrát zvukový soubor"
#: incidencealarm.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Alarm action"
msgid "Invalid Reminder."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná upomínka."
#: incidencealarm.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "1 minuta"
+msgstr[1] "%1 minuty"
+msgstr[2] "%1 minut"
#: incidencealarm.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event"
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "1 den"
+msgstr[1] "%1 dny"
+msgstr[2] "%1 dnů"
#: incidencealarm.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "1 hodina"
+msgstr[1] "%1 hodiny"
+msgstr[2] "%1 hodin"
#: incidencealarm.cpp:327
#, kde-format
@@ -471,82 +471,82 @@
#: incidencealarm.cpp:337
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the to-do started %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 po započetí úkolu %3"
#: incidencealarm.cpp:340
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the event started %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 po započetí události %3"
#: incidencealarm.cpp:345
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the to-do starts %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 před započetím úkolu %3"
#: incidencealarm.cpp:348
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the event starts %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 před započetím události %3"
#: incidencealarm.cpp:353
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the to-do is due %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 po termínu úkolu %3"
#: incidencealarm.cpp:356
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the event ends %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 po ukončení události %3"
#: incidencealarm.cpp:361
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the to-do is due %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 před termínem úkolu %3"
#: incidencealarm.cpp:364
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the event ends %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 před ukončením události %3"
#: incidencealarm.cpp:371
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the to-do started %3 (Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 po započetí úkolu %3 (Vypnuto)"
#: incidencealarm.cpp:374
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the event started %3 (Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 po započetí události %3 (Vypnuto)"
#: incidencealarm.cpp:379
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the to-do starts %3 (Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 před započetím úkolu %3 (Vypnuto)"
#: incidencealarm.cpp:382
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the event starts %3 (Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 před započetím události %3 (Vypnuto)"
#: incidencealarm.cpp:387
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the to-do is due %3 (Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 po termínu úkolu %3 (Vypnuto)"
#: incidencealarm.cpp:390
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the event ends %3 (Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 po ukončení události %3 (Vypnuto)"
#: incidencealarm.cpp:395
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the to-do is due %3 (Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 před termínem úkolu %3 (Vypnuto)"
#: incidencealarm.cpp:398
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the event ends %3 (Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2 před ukončením události %3 (Vypnuto)"
#: incidencealarm.cpp:407
#, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/po/fr/libincidenceeditors.po new/incidenceeditor-18.04.3/po/fr/libincidenceeditors.po
--- old/incidenceeditor-18.04.2/po/fr/libincidenceeditors.po 2018-06-05 03:30:13.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-18.04.3/po/fr/libincidenceeditors.po 2018-07-10 02:15:37.000000000 +0200
@@ -4,6 +4,7 @@
# Sébastien Renard , 2012, 2013, 2014.
# xavier , 2012.
# Vincent Pinon , 2017, 2018.
+# Simon Depiets , 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/po/zh_CN/libincidenceeditors.po new/incidenceeditor-18.04.3/po/zh_CN/libincidenceeditors.po
--- old/incidenceeditor-18.04.2/po/zh_CN/libincidenceeditors.po 2018-06-05 03:30:14.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-18.04.3/po/zh_CN/libincidenceeditors.po 2018-07-10 02:15:37.000000000 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 03:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-03 17:39\n"
"Last-Translator: guoyunhebrave \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"