[Bug 450298] New: German translation of the installation summary shows " Boote" which means boats instead of Bootmanager
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298 Summary: German translation of the installation summary shows "Boote" which means boats instead of Bootmanager Product: openSUSE 11.1 Version: Factory Platform: Other OS/Version: Other Status: NEW Severity: Normal Priority: P5 - None Component: Translations AssignedTo: ke@novell.com ReportedBy: sven.burmeister@gmx.net QAContact: ke@novell.com Found By: --- If only "Boote" is shown there is no reason the user should interpret this as an English word, as the same word exists in German with a rather different meaning. Hence it should be replaced by a German word or by Bootmanager, which does not exist in German and hence does not cause any confusion. -- Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug.
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
Karl Eichwalder
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User trans@michael-skiba.de added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c1
--- Comment #1 from Michael Skiba
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User contact@prodigy7.de added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c2
Manuel Bernhardt
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User sven.burmeister@gmx.net added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c3
--- Comment #3 from Sven Burmeister
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User trans@michael-skiba.de added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c4
Michael Skiba
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User marko.schugardt@gmx.de added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c5
Marko Schugardt
Boot<< als Bestandteil zu finden.
Ich habe in den letzten Monaten zum Teil größere Veränderungen an einigen Dateien vorgenommen, weil es im Hinblick auf diese Dateien auch größere Änderungen gab, neue, neue unklare und unklare Zeichenketten. Zudem ist der Zustand der bisher übersetzten Zeichenketten manchmal schlecht, so dass auch diese Zeichenketten neu übersetzt werden können oder sie passen nicht mehr in ein einheitliches Gesamtbild bzw. es gibt kein Gesamtbild mehr, da über mehrere Jahre hinweg von mehreren Übersetzern immer nur das Neue übersetzt wurde. Hin und wieder kann es somit auch Änderungen an Zeichenketten geben, die dem Nutzer bekannt sind. In 11.0 gab es: #. proposal part - bootloader label #: src/clients/bootloader_proposal.ycp:212 msgid "Booting" msgstr "Systemstart" Wörter wie partitioniere, Partitionierung, Softwareauswahl oder installiere weisen schon wieder auf andere Zusammenhänge hin und sollten nicht hier besprochen werden, dafür ist unsere Mailing-Liste[3] gedacht. [1]http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=on&chinese=both&pinyin=diacritic&search=to+boot&relink=on [2]http://www.dict.cc/?s=to+boot [3]opensuse-translation-de@opensuse.org -- Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug.
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User sven.burmeister@gmx.net added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c6
--- Comment #6 from Sven Burmeister
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User marko.schugardt@gmx.de added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c7
--- Comment #7 from Marko Schugardt
1. Es wird immer wieder krampfhaft die "erste Person" für Übersetzungen verwendet, sowohl für Verlaufsformen ("-ing"), aber auch für infinitivische Konstrukte:
Adding XYZ --> FALSCH: Füge XYZ hinzu ---> RICHTIG: XY wird hinzugefügt
Das was in unserer Diskussion in der Mailing-Liste als "FALSCH" angesprochen wurde, wird sich hoffentlich in der Zukunft als "RICHTIG" durchsetzen. Schon vor der zitierten Diskussion wurde mir bewusst, dass es eleganter und deutlicher ist. Es wären auch "Es wird gebootet." oder "Bootvorgang läuft" denkbar. -- Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug.
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User sven.burmeister@gmx.net added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c8
--- Comment #8 from Sven Burmeister
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User marko.schugardt@gmx.de added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c9
--- Comment #9 from Marko Schugardt
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User trans@michael-skiba.de added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c10
Michael Skiba
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User trans@michael-skiba.de added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c11
--- Comment #11 from Michael Skiba
Dann wäre ich auch für "Bootvorgang". Michael, was meinst du?
Könnte man natürlich auch machen, dann würde man sich nicht so mit KDE ecken, die ja lieber etwas einrichten statt es zu konfigurieren. -- Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug.
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User marko.schugardt@gmx.de added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c12
--- Comment #12 from Marko Schugardt
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User opensource@kuhr.org added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c13
Jannick Kuhr
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User sven.burmeister@gmx.net added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c14
--- Comment #14 from Sven Burmeister
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User marko.schugardt@gmx.de added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c15
--- Comment #15 from Marko Schugardt
1. "Boote" kann als 1. Person Singular im Sinne von "(Ich, Dein lieber Computer,) boote" verstanden werden. Das wäre eine inkorrekte und stilistisch schlechte Übersetzung, weil Programme nach allen gängigen Leitlinien nicht von sich in der 1. Person sprechen sollen.
Gibt es wirklich Leitlinien dafür? Das würde mich mal interessieren. Stilistisch geht es sicher besser.
Installiere Exportiere/Importiere Füge hinzu Bearbeite Konfiguriere Richte ein Erstelle u.v.m
Was meinen Teil anbelangt, es sollte dem Nutzer etwas suggerieren, z.B.: "(Ich, der Nutzer,) installiere (jetzt etwas, bspw. durch einen Mausklick.)" etc. Wie schon gesagt, stilistisch geht es sicher besser. -- Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug.
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User opensource@kuhr.org added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c16
--- Comment #16 from Jannick Kuhr
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User marko.schugardt@gmx.de added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c17
--- Comment #17 from Marko Schugardt
participants (1)
-
bugzilla_noreply@novell.com