On Sunday 27 October 2002 23:32, Ole Kofoed Hansen wrote:
On Sun, 27 Oct 2002, Peter Kleiweg wrote:
It's nice having Linux in your own language, but I'm not quite sure I should be glad to use SuSE in Dutch. There are so many spelling errors, it's just embarrassing. I think it is better to not do any translation of software, unless you have somebody from the native language doing these translations. Is it just the Dutch translations that are so bad?
I haven't seen the Dutch translations (and I probably would never notice any error in them anyways), but the Danish translations are of varying quality.
KDE's is good, with a few untranslated holes and a couple of weird words in some places. <SNIP>
Hey, why don't you volunteer to do some of the translating or proofreading? Proportionally few of the people you use Linux are program well enough to be involved to any great extent, but we all can contribute in other ways. I am a writer, so I contibute by teaching Linux with my Linux Tutorial (link below). Others contribute by writing doc for various projects. If you think the Dutch or Danish or Burmese translation are not up to par, then why not get involved? My two cents. Regards, jimmo -- --------------------------------------- "Be more concerned with your character than with your reputation. Your character is what you really are while your reputation is merely what others think you are." -- John Wooden --------------------------------------- Be sure to visit the Linux Tutorial: http://www.linux-tutorial.info --------------------------------------- NOTE: All messages sent to me in response to my posts to newsgroups, mailing lists or forums are subject to reposting.