Olav Pettershagen wrote:
Are you working directly in the po files with a text editor?
I have only occasionally used po files, so I know the syntax but did not have to use special tools. for the wiki I just copy the original text and type ahead of it, deleting the already translated sentences. If you use a
translation tool source and target will be separated, which will solve this particular problem.
of course
reuse terms, whole segments etc.(perhaps because I'm used to leverage translation tools).
I use gvim, and so have a copy/paste capability (the only drawback I see in vi :-) Kbabel for po files. true I must get a look to kde dev system :-) thanks jdd -- http://www.dodin.net http://dodin.org/galerie_photo_web/expo/index.html http://lucien.dodin.net http://fr.susewiki.org/index.php?title=Gérer_ses_photos --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-help@opensuse.org