2008/5/17, Carlos E. R.:
Algo así... pero falta lo de wise.
Creo que el "wise" aquí es "meaningless" :-), vamos, que el matiz se puede omitir por la propia naturaleza de la frase: dos tipos de cifrado, uno genérico, otro personalizado.
msgid "Group Cipher:" msgstr "Cifrador de grupo"
msgid "Pairwise Cipher:" msgstr "Cifrado de pares"
No están consistentes, ambas frases son similares.
Yo lo veo más como "cifrado de grupo y cifrado de pares". Más que de pares, "entre pares", podría quedar mejor. La diferencia será que el "cifrado de grupo" tiene un ámbito global (todas las estaciones asociadas lo entienden y usan el mismo tipo) y el "cifrado entre pares" permite seleccionar a cada estación un tipo de cifrado (cada estación puede negociar con el punto de acceso el tipo de cifrado a utilizar). :-? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org