Carlos E. R. escribió:
El 2007-11-02 a las 08:54 +0100, Camaleón escribió:
El 1/11/07, Carlos E. R. escribió:
Ah, claro, el cancerbero: Cerberus. La C en latín suena K, y en griego era K (Á²µÁ¿Â).
Hum... no es que el fonema C en latín suene a K, no, el latín también tiene el sonido K* como el español... creo (ojo, creo, no lo podría confirmar) que más bien se trata de una de esos casos de un mero "elemento diferenciador", como lo del cambio de nombre de los dioses mitológicos (Zeus --> Júpiter, Afrodita --> Venus...).
En la tabla del enlace que has puesto dicen que la C suena /ke:/
Y en http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_spelling_and_pronunciation la muestran como Plosive / velar, no "fricative". O sea, KE.
Sí pero que es una suposición establecida convencionalmente. Si oyes a un cura hablar latín y lee Cerverus, no dirá jamás Kerberus, dirá Cerverus -latín vulgar primo hermano del italiano-. La ciencia y cualquier conocimiento está llena de esas convenciones. ¿Por qué el núcleo atómico tiene carga positiva y la corteza de electrones tiene carga negativa. Pues es un convenio, podría haberse definido justamente al revés.
Lo suyo hubiera sido mantener la misma grafía, que es la única que suena como término original.
Vamos, es algo así como lo de "ticket", que comentabas antes, que la rae lo ha introducido como "tique", algo que no me gusta nada (es como lo de "cederrón" :-P), y en este caso prefiero mantener el original "ticket", porque la solución de la rae no aporta "nada".
Lo de cederón es distinto, el original es una abreviatura. Yo he usado cederromera y deuvedera en esta lista varias veces, y no lo he mirado en la rae. Pondría cederróm, con m, y cdrom, ambos.
Y a mí tiquet me gusta, lo he visto así escrito muchas veces desde hace lustros.
-- Saludos Carlos E.R.
-- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org