From the legal field, I do suspect that neither the current
For reference: bnc#742778 Also for reference: Portugal was the first and longest standing global Empire in the history of Manking (1415-2000), as such Portuguese is spoken in many countries; From Africa to Asia, all former Portuguese Overseas Territories speak the official Portuguese from Portugal, while Brazil has it's own version. The most visible evidence of this is: - Brazilian Portuguese scientific production is made by the Royal Academy of Science; - (European) Portuguese scientific production is made by the Lisbon Academy of Science; translation or the English original have any legal value in Portugal since our organic (constitucional) laws require that documentation and legal artifacts are supplied in the native language. So it doesn't really matter. The current text displayed on the License has clear evidence that it targets only Brazilian people, which is OK, but having the very same text in Portugal is offensive; If I recall correctly Portuguese was already spoken in Portugal 500 years before Europe even knew there was an American Continent (ignoring the Scottish claims that they arrived to Americas in the 14th Century, else you can cut 100 years on that). Since people suggested to revert the language of 'PT' to use an English license, I dont mind patching the stuff to do it. Anyone could please point me which package is responsible for the installer so I can take a look and fix this? Of course the community can keep the current stuff to keep the Brazilians happy, which doesn't change the fact that we are still Portuguese and still speak the mainstream language. But as always it comes with consequences, keep a nearly un-existent user base in Portugal :) NM -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-factory+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-factory+owner@opensuse.org