Hello, on Dienstag, 22. April 2008, Stephan Kulow wrote:
I spent some hours today to refresh my ycp knowledge: https://bugzilla.novell.com/attachment.cgi?id=209654
This is how we want to go into beta2.
In general, the dialog looks good. I especially like the idea to have common properties (easy-to-use, lots of applications etc.) in the introduction text. The problem I see is that a new user might not understand the differences between the different desktops well because large parts of the texts are recursive and not very informative. (At least for new users.) I'll try to read it from a newbie's point of view... (lines marked with "->" show what a newbie probably thinks) GNOME: GNOME 2.22 is the latest dektop from the GNOME project. It combines stability and maturity with incremental innovations. -> OK, it's the latest version. (WTF is GNOME?) -> stable and mature -> only small (incremental) innovations? What does this mean? KDE 4.0: KDE 4.0 is the most recent evolution of KDE. It comes with many new KDE technologies, but is less mature than the other desktops. -> OK, it's the latest version. Maybe too new if it less mature. -> _Of course_ it includes KDE technologies - I would have wondered if it included Vista technologies... -> But WFT is KDE? KDE 3.5: KDE 3.5 is the previous generation of the K Desktop Environment. It is mature and stable. -> ah, KDE means "K Desktop Environment". Nice to know, but still not helpful. -> previous generation? a bit old / outdated? -> mature and stable OK, I have to admit that I wrote parts of the "->" lines very provocative. This is not meant as an offense (really! no flamewar needed! ;-) - I just want to make you think about using more informative texts. Things that come in my mind that are not included in the current texts: - Gnome: concentration to the essential elements (less config options) - KDE 3: very configurable - KDE 4: eye-candy, very configurable Let's collect us some more things that describe the difference between the desktops better. I'm sure this will result in better descriptions that are still "politically correct" ;-) BTW: "Andere" is the only german word in the dialog - is it the only one that is already translated or did you accidently enter the german word in the source? Regards, Christian Boltz -- "Optimiert für den ... für eine Auflösung von ... x ... " heißt: Ich habe keine Ahnung, aber davon jede Menge. Ich will gar nicht wissen, was HTML ist, sondern mir meine Seiten zusammenklicken. Darüber hinaus bin ich extrem lernresistent. [Achim Lehmkuhl in suse-linux] --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-factory+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-factory+help@opensuse.org