Angel Alvarez writes:
El Viernes, 5 de Marzo de 2010 11:48:40 Camaleón escribió:
2) ¿que lista? si encima que pones los bugzillas has de saberte todas las p**teras lista de memoria!! ¿como diablos queiren que los usuarios cooperemos??
La lista de traductores del equipo español de KDE.
Todos los proyectos grandes tienen una (GNOME, KDE, openSUSE...) y el bugzilla de cada proyecto deriva los bugzillas relacionados con las traducciones al líder del proyecto de traducción para pasarlo a la persona encargada del archivo que tiene la cadena y que actúe en consecuencia: cambiarlo (si hay un error) o debatirlo con el resto del equipo de traductores (en caso de duda)
Volvemos a sacar el temd e la curva de aprendizaje, a los usuarios se nos echa en cara cuando nos quejamos de que cooperemos más. pero esa cooperacion es aún muy costosa. Si uno se mete mas en el mundillo deja de ser usuario para ser traductor/desarollador/beta tester etc etc, cuando en realidad solo somos usuarios o en el mejor de los casos hemos entrado ya en esa dinámica en ptrps proyectos y es de sentido común que no podemos estar en todos.
Por eso hay un enorme gap por salvar hasta llegar al "usuario".
Efectivamente, en terminos mas acertados que los que yo he usado. No obstante uno no debería tener que recurrir adeterminados conocimientos de linguistica
Lo que pasa en este caso, me parece a mí, es que lo has gestionado mal :-) El método de contacto está perfectamente definido (usuario -> bugzilla -> traductores), pero no has sabido utilizarlo. Y para más inri has ido dejando pasar el tiempo, así que no sé de qué te quejas >>:-). para expresarse.
Para eso está el traductor para corresponder en terminos apropiados el uso de la lengua de la calle a los conceptos técnicos apropiados.
No te equivoques, el traductor es una persona como tú o como yo, que puede tener más o menos afinado su sentido lingüístico >:-) Quiero decir que no son infablibles, lo cual es totalmente normal y aceptable. Para eso está el bugzilla, para que si ves un error, lo documentes y lo informes.
Al final los usuarios debemos ser:
a) Informáticos para poder determinar nuestra exigencia en terminos adecuados basada en Argumentos técnicos (asumible hasta cierto punto por quien usa FOSS)
b) Linguistas para poder exponer nuestros argumentos de forma apropiada. Del todo inapropiado pues para eso están los traductores.
c) Ricos para dejar de currar y centrarnos en la espesa burocracia que se ha creado en este entorno... Claramente me excedo pero a buen entendedor...
Debemos de ser "de todo", claro. Esto es una especie de DIY, tenemos que sacarnos las castañas del fuego nosotros mismos. Pero en este caso tenías el canal habilitado para comunicarte y no lo has aprovechado, y ya sabes cómo va esto de rápido, si quieres que solucionen algo tienes que actuar con premura o al día siguiente se han cargado el módulo y han echado a la basura el .po correspondiente :-P Saludos, -- Camaleón -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org