-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-16 a las 14:06 +0200, Camaleón escribió:
El 16/10/07, Carlos E. R. escribió:
Ahí tienes el magnífico manual de administración de SuSE: se está perdiendo. Primero quitaron la versión impresa, luego las traducciones...
Por cierto... ¿no se creaba hoy la lista de traducción en español, se asignaban trabajos, se presentaban los cadetes, formábamos, fila, etc.? O:-)
Ah, pues si :-)
Yo tengo instalado poedit* (lo uso para traducir un programilla), si me dan fich... archivos ".po" me pongo en cuanto tenga ratos libres...
Huy, ¡poedit! Ya pa'eso usa el emacs :-P No viene en la distro hace años. Tendría que volver a probarlo, a ver si ha mejorado. ] # Translation memory (*) automates translation of frequent phrases. ] poEdit can reuse translation data from all your PO, MO and RPM files. ] [1.1.1] (*) --> http://www.opentag.com/tm.htm ] To allow better interoperability between different tools, the ] Translation Memory eXchange format (TMX), has been created. Y el KBabel también puede usar ficheros .tmx. Ya sé enconces de donde vienen. ¿Soporta realmente el poEdit eso, y funciona? - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHFL0GtTMYHG2NR9URAtgXAJ0df08PDIUOCVl09J3raJ4yzZWVxQCgjx4k s4ECy0srO0HZ6xsNdJqMe9w= =/RA6 -----END PGP SIGNATURE-----