-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-03-19 a las 12:26 +0100, Camaleón escribió:
El 19/03/07, Carlos E. R. escribió:
Widget?
Puf.
En concreto: "XML widget listener"
A ver... ¿qué hace exactamente?
¿Y yo que se? :-P Yo traduzco el programa, no me pidas que encima sepa lo que hace :-P
(estoy traduciendo gxine y me faltan sólo eso)
Viene de "Blend of window and gadget" (http://en.wiktionary.org/wiki/widget)
Los franceses usan "gadget". He usado "gadcheto", como los dibus del inspector Gadget.
Hum... No me termina de convencer (no existe la palabra y no me parece del todo seria para usar en la documentación). Yo usaría "utilidad", "herramienta" o "extensión" (como en Firefox).
Mmmm... pondría "gadget", como los franceses, o españolizada como "gadcheto", salvo encontrar otra palabra mejor. Pero esas que dices ya están en uso. Si supiera para que sirven, pues todavía podría imaginarme algo. Parece que a los hispanohablantes no nos gusta eso de la wikipedia o el wikidictinary, vamos muy por detrás, en todo tipo de diccionarios colaborativos o "gratuitos". Y posiblemente en otros proyectos. Incluso en las webs que citan los de gnu como de traductores de gnu, no ha habido movimiento en años, están muertas. Mira, la traducción de la GPL tiene 6 traducciones distintas al español. Los demás idiomas tienen una, dos a lo sumo. Menos mal que el señor Linus Torvalds no nació acá... ;-) - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFF/nmPtTMYHG2NR9URAv0JAJ4m+I0TZUMFAuND7BdGCmsgPCIz0ACeL2Pn hAgMoTcX0kChjs3+8Ae4Guk= =O7Yn -----END PGP SIGNATURE-----