Доброго дня! Если Вы имеете ввиду те два тестовых процента из общей массы, то не секрет, что русскоязычные участники проекта не обладают специальным образованием для такой работы (лично я вообще англ. не учил). Пожалуйста, если у Вас появится время, силы и желание исправить сделанные ошибки, присоединяйтесь. Сейчас 4 переводчика-любителя на огромное количество непереведенных строк в любимом дистрибутиве. Хорошего дня! 27.01.2011 02:56, KIA пишет:
Пока то, что там переведено, сделано на тройку с минусом, с грубыми фактическими ошибками (я уже не говорю про грамматику и лексику).
Если так же переведено остальное, то проект будет провальным.
Пишите, подскажу, но на активное участие в проекте у меня нет ни времени, ни сил.
-- With best regards! Antony Reznik t0xa@opensuse.org t0xa.kpachokamck.ru powered by openSUSE and Thunderbird