12 Apr
2011
12 Apr
'11
12:17
O Luns, 11 de Abril de 2011 13:40:22 Camaleón escribiu: > El Mon, 11 Apr 2011 01:04:21 +0200, Karl García Gestido escribió: > > O Domingo, 10 de Abril de 2011 12:37:57 Camaleón escribiu: > >> > (...) > >> >> En euskera se denomina "softwarea" y "hardwarea" :-) > >> > > >> > No es lo mismo: en euskadi se declina ;) Si no recuerdo mal, la "a" > >> > final sería el artículo determinado... :S > >> > >> Que se decline está bien, pero ¿que se decline "del término en inglés"? > >> Juasss >X-) > > > > No es del término en inglés, sinó de cualquier término... Tendrán que > > usarlo, no? > > Ya me dirás pues cuál es el origen etimológico de "hardwarea"? ¿O crees > que viene del inexistente español "jardguar"? :-P Fácil: * hardware, del inglés "hardware" * -a, sufijo ¿nominativo? Uno pensaría que cuando usas "hardware" en castellano utilizas los artículos y demás en inglés: "the hardware de mi computador es muy mono, y the software no veas" xdd > > Saludos, Salud!! -- ****karl -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org