oκ σε ευχαριστω
________________________________
Απο: differentreality
καλημερα.....να ρωτησω κατιιιι?το ΒοF στη μεταφραση το μεταφραζουμε καπως ή το αφηνουμε ετσι?
----- Αρχικό μήνυμα ----- Απο: Ευστάθιος Αγραπίδης
Προς: opensuse-el@opensuse.org Κοιν.: Στάλθηκε: 11:55 π.μ. Κυριακή, 19 Ιουνίου 2011 Θεμα: Re: [opensuse-el] Re: [opensuse-el] Re: [opensuse-el] Μετάφραση Weekly News 180 Στις Κυρ 19 Ιουν 2011 10:25:52 Kostas Koudaras γράψατε:
Καλή φάση αλλά δυσκολεύει λίγο εμάς που το δουλεύουμε off-line...
Δεν υπάρχει δυσκολία. Μπορείς απλά να αντιγράψεις το κομμάτι σου σε ένα αρχείο στο pc σου, να το δουλέψεις offline και μετά να το μεταφέρεις πάλι στο google docs με απλό copy+paste. Εμείς το δοκιμάσαμε και έπαιξε κανονικά. Το μόνο "πρόβλημα" είναι ότι μπορείς να κάνεις το copy+paste μόνο με ctrl+c, ctrl+v, γιατί δε δουλεύει το δεξί κλικ->επικόλληση. N§²ζμrΈyιZ)z{.±η₯ϊιμΉ»�&ή’§²λ’Έ’Άv+b’v₯r¦jwlzf’^Λ¬yι~…ιi’§²λ’Έ -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-el+help@opensuse.org
Είναι έκφραση και δεν ξέρω πώς θα μπορούσαμε να το πούμε εν συντομία -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-el+help@opensuse.org