[opensuse-translation-es] Ojo que el limite de entrega de traducciones fue ayer!
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hola: http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2008-04/msg00107.html ]] When is the deadline for us to commit the translations to SVN to ]] get it ready in Beta1? ] ] This deadline passed yesterday. ¡Toma ya! :-/ - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIBIA9tTMYHG2NR9URAhZpAKCBIcnJ60X0/dswNeR/plaHDqv8FQCfVo8j 3BZuIt3YhNpqkmlaHMoKzWc= =MEd6 -----END PGP SIGNATURE-----
2008/4/15, Carlos E. R.:
] This deadline passed yesterday.
¡Toma ya! :-/
¿Límite de qué para qué? :-? ¿Para la beta1? Pos que le den, o que hubieran avisado, leñe :-( Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-04-15 a las 12:17 +0200, Camaleón escribió:
2008/4/15, Carlos E. R.:
] This deadline passed yesterday.
¡Toma ya! :-/
¿Límite de qué para qué? :-? ¿Para la beta1? Pos que le den, o que hubieran avisado, leñe :-(
Eso le he dicho, que la fecha publicada era el 17, o como sumo un dia antes de la release, o sea mañana. Siguiendo esa misma regla, la siguiente vuelta empieza el lunes y tenemos que entregarla el lunes :-/ - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIBIRqtTMYHG2NR9URAu0hAJ9Q85TwlbKIFoHCJ4swNSwf/i56cQCbBiCk ZrLDoALyR4fgO4OeWevPY70= =4le4 -----END PGP SIGNATURE-----
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-04-15 a las 12:33 +0200, escribí:
2008/4/15, Carlos E. R.:
] This deadline passed yesterday.
¡Toma ya! :-/
¿Límite de qué para qué? :-? ¿Para la beta1? Pos que le den, o que hubieran avisado, leñe :-(
Eso le he dicho, que la fecha publicada era el 17, o como sumo un dia antes de la release, o sea mañana.
Siguiendo esa misma regla, la siguiente vuelta empieza el lunes y tenemos que entregarla el lunes :-/
A ver si alguno más os quejais en la lista general de traducción, no me dejeis a mi solo quejándome. Otra cosa: tengo la sospecha que los "traductores profesionales" del SP1 pudieron meter mano, por comentarios que han dicho los italianos y otros, y alterar las traduciones que hicimos nosotros. No lo sé, y no veo como averiguarlo a ciencia cierta. Pero a lo mejor os interesa ir revisando traduciones que parecen completas (las aspas en el verbum). O mirar en el svn quien ha cambiado que en estos meses pasados. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIBJEKtTMYHG2NR9URArPUAJ9923Q5sWVkZLNQ2WC8Xb1CTLFWmACffHKB nMWvVoP/ka6SHpY5rfxpKAE= =C4Ki -----END PGP SIGNATURE-----
El 15/04/08, Carlos E. R. escribió:
A ver si alguno más os quejais en la lista general de traducción, no me dejeis a mi solo quejándome.
Je, je... tú haces de "poli malo" :-) No estoy suscrita a esa lista, Carlos, tendrás que esperar refuerzos...
Otra cosa: tengo la sospecha que los "traductores profesionales" del SP1 pudieron meter mano, por comentarios que han dicho los italianos y otros, y alterar las traduciones que hicimos nosotros.
No lo sé, y no veo como averiguarlo a ciencia cierta. Pero a lo mejor os interesa ir revisando traduciones que parecen completas (las aspas en el verbum). O mirar en el svn quien ha cambiado que en estos meses pasados.
Tampoco pasa nada si así fuera ¿no? Lo único, la "alevosía" de no ponerlo en el campo de Last-translator (yo no he visto ninguno, de momento, que haya sido modificado por ellos la última vez), pero poco más... por otra parte, somos pocos traduciendo, necesitamos más gente o no llegamos :-/ Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-04-15 a las 13:47 +0200, Camaleón escribió:
El 15/04/08, Carlos E. R. escribió:
A ver si alguno más os quejais en la lista general de traducción, no me dejeis a mi solo quejándome.
Je, je... tú haces de "poli malo" :-)
Mmmmm...
No estoy suscrita a esa lista, Carlos, tendrás que esperar refuerzos...
Deberías - deberíais estar todos, es donde dicen las cosas.
Otra cosa: tengo la sospecha que los "traductores profesionales" del SP1 pudieron meter mano, por comentarios que han dicho los italianos y otros, y alterar las traduciones que hicimos nosotros.
No lo sé, y no veo como averiguarlo a ciencia cierta. Pero a lo mejor os interesa ir revisando traduciones que parecen completas (las aspas en el verbum). O mirar en el svn quien ha cambiado que en estos meses pasados.
Tampoco pasa nada si así fuera ¿no? Lo único, la "alevosía" de no ponerlo en el campo de Last-translator (yo no he visto ninguno, de momento, que haya sido modificado por ellos la última vez), pero poco más...
Ah, el last-translator, es verdad. Entonces a lo mejor no ha pasado con las nuestras. ¿El poedit actualiza ese campo automáticamente?
por otra parte, somos pocos traduciendo, necesitamos más gente o no llegamos :-/
La mayor parte está terminada. Es que te has metido con esos ficheros gordos. El crucial, IMO, es el de yast, y ese está hecho. Alguno me ha dicho en privado que tiene problemas personales y que no ha podido colaborar. Hay equipos de una sóla persona por ahí... De todas formas, aunque lo entregues tarde no pasa nada: simplemente no estará en los rpms de la beta, y listo. A mi lo que me preocupa es la siguiente vuelta, que es de UN SOLO DIA. Y es un LUNES. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIBJe+tTMYHG2NR9URAjs/AJ9JmVtG9B3nqLI2qcDsWSAEzNw5mQCfdORC Jjc8mgrvZ26bm79U1CjdH8g= =BjHe -----END PGP SIGNATURE-----
MjAwOC80LzE1IENhcmxvcyBFLiBSLiA8cm9iaW4ubGlzdGFzQHRlbGVmb25pY2EubmV0PjoKPiA+IEVzbyBsZSBoZSBkaWNobywgcXVlIGxhIGZlY2hhIHB1YmxpY2FkYSBlcmEgZWwgMTcsIG8gY29tbyBzdW1vIHVuIGRpYQo+ID4gYW50ZXMgZGUgbGEgcmVsZWFzZSwgbyBzZWEgbWHDsWFuYS4KPiA+CgpQb3IgbG8gcXVlIHZlbyB5YSBoYXogZGljaG8gdG9kbywgYWhvcmEgc8OzbG8gcXVlZGEgcHVqYXIgcGFyYSBxdWUKYWNsYXJlbiBiaWVuIGxhcyBmZWNoYXMgYW50ZXMgZGUgbGEgc2VndW5kYSBldGFwYS4KCi0tIApLaW5kIFJlZ2FyZHMK-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.orgFor additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Content-ID:
2008/4/15 Carlos E. R. <>:
Eso le he dicho, que la fecha publicada era el 17, o como sumo un dia antes de la release, o sea mañana.
Por lo que veo ya haz dicho todo, ahora sólo queda pujar para que aclaren bien las fechas antes de la segunda etapa.
Andreas ya ha reconocido el problema. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIBKdQtTMYHG2NR9URAiNrAJkBBXM/SQWPf4cJKCwPE+PCPBG/+QCeOyBD gh7lBbsZ05L+kM/Q7V7HYG4= =ynDn -----END PGP SIGNATURE-----
El 15/04/08, Carlos E. R. escribió:
Deberías - deberíais estar todos, es donde dicen las cosas.
Sí, si llevas razón... pero aunque no esté suscrita la leo de vez en cuando. Aún así, los mensajes importantes (fechas límite de entrega, modificaciones de archivos, caídas del servidor svn...) deberían "broadcastearlos" :-P a todas las listas de traducción (aunque sea en inglés) para que todo el mundo estuviera enterado y listo, que tampoco cuesta tanto :-/
Ah, el last-translator, es verdad. Entonces a lo mejor no ha pasado con las nuestras. ¿El poedit actualiza ese campo automáticamente?
Buf, pues no lo sé (supongo que sí), yo lo cambiaba a mano O:-) igual que con kbabel, a veces lo tengo que cambiar a mano porque me deja la dirección de correo del proyecto predeterminado (es[a]li.org).
La mayor parte está terminada. Es que te has metido con esos ficheros gordos. El crucial, IMO, es el de yast, y ese está hecho.
Es que sabía que nadie se iba a poner con ellos... y son los que nos hacen bajar en las estadísticas de traducción, había que actuar >:-). Tenía pensado revisarlos hoy y enviarlos, pero ahora ya da igual :-(
Alguno me ha dicho en privado que tiene problemas personales y que no ha podido colaborar.
Hay equipos de una sóla persona por ahí...
Pero son muchos archivos para revisar y traducir... y bueno, si sólo hay un componente en el equipo al menos no tendrá problemas de organización X-)
De todas formas, aunque lo entregues tarde no pasa nada: simplemente no estará en los rpms de la beta, y listo.
Ya.
A mi lo que me preocupa es la siguiente vuelta, que es de UN SOLO DIA. Y es un LUNES.
A ver qué dicen en la lista general sobre ésto... Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 15/04/08, Gabriel escribió:
Un día ?? como un día? La segunda vuelta dura una semana.
De lunes 21 a martes 22... Andreas también se ha asustado :-P: http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2008-04/msg00113.html Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
On Tue, Apr 15, 2008 at 10:42 AM, Camaleón
El 15/04/08, Gabriel escribió:
Un día ?? como un día? La segunda vuelta dura una semana.
De lunes 21 a martes 22... Andreas también se ha asustado :-P:
http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2008-04/msg00113.html
Me parece que hay una pequeña confusión. El 24 es la beta 1+, la fully localized build es la beta 2 el 2 de mayo. -- Kind Regards
El 15/04/08, Gabriel escribió:
Me parece que hay una pequeña confusión. El 24 es la beta 1+, la fully localized build es la beta 2 el 2 de mayo.
En el roadmap de la 11.0 pone: *** on, Apr 21 Main translation round Milestone: All packages submitted latest POT file into SVN 12:00 CEST: Developers to check in the POTs for the 2nd cycle of software translation Thu, Apr 24 openSUSE 11.0 Beta 1+ release Milestone: Patchlevel update of leaf packages finished. *** ¿Ese día 24 de la beta 1 + no es un "punto caliente", no sacan ninguna versión? :-? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 15/04/08, Camaleón escribió:
¿Ese día 24 de la beta 1 + no es un "punto caliente", no sacan ninguna versión? :-?
Pues parece que no: http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2008-04/msg00116.html *** From: Karl Eichwalder I think the "Apr 21, Monday" date: * Milestone: All packages submitted latest POT file into SVN * 12:00 CEST: Developers to check in the POTs for the 2nd cycle of software translation Matches: Fri, May 02 openSUSE 11.0 Beta 2 release * Note: May 1st is public holiday in most of europe * Milestone: Fully localized build So this amounts to nearly a week: On Monday, 28th there is the deadline for package submissions for Beta2. That's ambitious, though, and I rather suspect Beta 3 to be fully localized. *** Próximo "hotspot" para el 28 de abril... si no lo cambian, claro >:-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
On Tue, Apr 15, 2008 at 11:14 AM, Camaleón
El 15/04/08, Gabriel escribió:
Me parece que hay una pequeña confusión. El 24 es la beta 1+, la fully localized build es la beta 2 el 2 de mayo.
En el roadmap de la 11.0 pone:
*** on, Apr 21 Main translation round Milestone: All packages submitted latest POT file into SVN 12:00 CEST: Developers to check in the POTs for the 2nd cycle of software translation
Thu, Apr 24 openSUSE 11.0 Beta 1+ release Milestone: Patchlevel update of leaf packages finished. ***
¿Ese día 24 de la beta 1 + no es un "punto caliente", no sacan ninguna versión? :-?
No sé cual es el objeto de esa beta 1+, pero si miras más arriba The most important dates of the schedule are: * Jan 17 openSUSE 11.0 Alpha 1 release * Feb 07 openSUSE 11.0 Alpha 2 release * Mar 18 openSUSE 11.0 Alpha 3 release * Apr 17 openSUSE 11.0 Beta 1 release * May 02 openSUSE 11.0 Beta 2 release * May 13 openSUSE 11.0 Beta 3 release * May 29 openSUSE 11.0 Release Candidate 1 * Jun 12 openSUSE 11.0 Goldmaster (internal) * Jun 19 openSUSE 11.0 Public release Ni la mencionan. Debe ser interna, si te fijas la beta 3+ esta aclarado como interna, pienso que debe ser lo mismo y olvidaron aclararlo. -- Kind Regards
participants (4)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
Carlos E. R.
-
Gabriel