El 15/04/08, Carlos E. R. escribió:
Deberías - deberíais estar todos, es donde dicen las cosas.
Sí, si llevas razón... pero aunque no esté suscrita la leo de vez en cuando. Aún así, los mensajes importantes (fechas límite de entrega, modificaciones de archivos, caídas del servidor svn...) deberían "broadcastearlos" :-P a todas las listas de traducción (aunque sea en inglés) para que todo el mundo estuviera enterado y listo, que tampoco cuesta tanto :-/
Ah, el last-translator, es verdad. Entonces a lo mejor no ha pasado con las nuestras. ¿El poedit actualiza ese campo automáticamente?
Buf, pues no lo sé (supongo que sí), yo lo cambiaba a mano O:-) igual que con kbabel, a veces lo tengo que cambiar a mano porque me deja la dirección de correo del proyecto predeterminado (es[a]li.org).
La mayor parte está terminada. Es que te has metido con esos ficheros gordos. El crucial, IMO, es el de yast, y ese está hecho.
Es que sabía que nadie se iba a poner con ellos... y son los que nos hacen bajar en las estadísticas de traducción, había que actuar >:-). Tenía pensado revisarlos hoy y enviarlos, pero ahora ya da igual :-(
Alguno me ha dicho en privado que tiene problemas personales y que no ha podido colaborar.
Hay equipos de una sóla persona por ahí...
Pero son muchos archivos para revisar y traducir... y bueno, si sólo hay un componente en el equipo al menos no tendrá problemas de organización X-)
De todas formas, aunque lo entregues tarde no pasa nada: simplemente no estará en los rpms de la beta, y listo.
Ya.
A mi lo que me preocupa es la siguiente vuelta, que es de UN SOLO DIA. Y es un LUNES.
A ver qué dicen en la lista general sobre ésto... Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org