2008/11/13 Ricardo Varas
--- On Thu, 11/13/08, Gabriel
wrote: From: Gabriel
Subject: Re: [opensuse-translation-es] Traducir o no traducir "Have a lot of fun!" To: opensuse-translation-es@opensuse.org Date: Thursday, November 13, 2008, 4:57 PM -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Tienes toda la razón, para el usuario que no sepa inglés, no tendrá sentido el eslogan. Tal vez podría
Ricardo Varas escribió: traducirse en los contenidos de las páginas, pero no en las imágenes donde se haga referencia?
En realidad para el usuario que no sepa inglés no es más que una frase, y el que sepa la traducción no le va a cambiar la vida.
Yo lo dejaría como está, sin traducir. Al igual que "Create it", "Get it", "Discover it".
- -- Kind regards. Hola, Tienes mucha razón Gabriel. Entonces se deja sin traducir ;)
Saludos. -Ricardo Varas.
yo pienso que esto termos también se deberian traduzir ;-) Fedora lo hace y no hay razon para que esto se quede en ingles.... abrazos Luiz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org