-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Content-ID:
El 30/05/08, Carlos E. R. escribió:
Ante todo, debo pedir disculpas por mi proceder al tocar un fichero que no era mio. Me precipité y lo hice mal.
Por mi parte, disculpas aceptadas. Gracias.
Gracias.
Lo segundo...
Se ha dicho que se había acordado usar unicamente "archivo". Lo siento, yo no lo acepto. Estoy plenamente convencido de que eso está mal, y me siento incapaz de traducir file por archivo a sabiendas de que está mal; no lo voy a hacer y no le he hecho. En conciencia no puedo, lo siento mucho.
Es por ese motivo por lo que no he querido revisar ningún fichero excepto los que yo he traducido, para no imponer esa manera de pensar mia en otros - excepción hecha del patinazo.
Ahora bien... puesto que sois mayoría los que pensais de otro modo, y yo no lo puedo aceptar, lo lógico y consecuente es que yo me vaya y que los demás podais trabajar tranquilos.
Así que lo siento, dimito.
Puedes dejarlo si eso es lo que realmente quieres...
Yo, personalmente, te pido por favor, que no lo hagas. Por el equipo de traducción y por SuSE.
Carlos, llevo viendo tu "fichero" desde que empezamos con la traducción de la versión 11.0.
No lo oculté...
No he dicho nada porque por encima de todo valoro el trabajo de cada persona, el tiempo que emplea en sus traducciones y porque aún cuando se decidiera el uso de un término en favor del otro, por lo poco que te conozco y te leo, intuyo que eres una persona con mucho carácter y que tienes las ideas muy claras.
Es decir, no me ha molestado (en absoluto) que estuvieras utilizando "fichero" en los archivos que estabas traduciendo. Y no me ha molestado porque considero que no es un elemento "relevante" para la traducción. Es un término que el usuario entiende, que se utiliza en la actualidad y que, por tanto, no va más allá del acuerdo tácito al que llegamos.
Gracias. Veo que me entiendes. Tengo muchas dudas, pero cuando algo lo tengo claro...
Lo que sí me ha molestado es que no expresaras claramente tu punto de vista desde el principio. Cuando uno decide hacer algo, tiene que asumir las críticas de su decisión (tomada de manera unilateral), más aún cuando se está trabajando en equipo.
Es cierto, debí decirlo. No estoy acostumbrado a trabajar en un equipo así, es la primera vez. O soy un peón y hay un jefe, y hago lo que me manden me guste o no (para algo me pagan), diciendo mi opinion si me dejan, o soy el jefe y entonces decido lo que sea después de consultar a todos. Un equipo como el presente no estoy acostumbrado y no conozco mis propias reacciones en tensión.
Yo te hubiera dicho lo mismo que ahora. Que no me molesta y que uses el término que prefieras. Porque considero más importante que tu punto de vista, el del grupo o el mío propio, que SuSE esté traducida al español y que se entienda. Nada más.
Gracias.
Por eso, también me molestó lo que hiciste (el hecho y la forma). El "hecho" en sí lo considero una falta total de respeto hacia el trabajo de los demás, y eso, la verdad, no me lo esperaba :-/. Y la "forma", pues tampoco me pareció la más correcta, intentando excusar lo inexcusable.
Totalmente cierto.
...
Dicho ésto, te sigo pidiendo que no te vayas :-).
Cada uno tiene su forma de ser, y el trabajo en equipo no es fácil cuando uno tiene sus ideas bien claras... lo sé, porque me ha pasado lo mismo con el famoso "programa --> software" o con la maldita "autentificación --> autenticación" o con la no capitalización de los términos, o con el reciente "software propietario --> software privativo", etc...
:-P
A mi programa o software me da igual, creo que habré usado los dos, pero porque se me olvida si hemos dicho otra cosa. Ahora mismo no sé cual dijimos. De autenticación o autentificación pues creo que pongo el que no proteste el speller, no tengo tanta memoria como para acordarme. Creo que antes yo lo hacía mal. De la capitalización he usado ambas maneras a lo largo del tiempo. Yo creía que capitalizar estaba bien. Los del KDE dicen que está mal, que es una costumbre extranjera, y simplemente les he creído, me han convencido. De software propietario/privativo no lo se tampoco, nunca he entendido muy bien lo del software libre/abierto/privado/propietario, las licencias se me atragantan, y si los de gnu dicen que el termino correcto es privativo, pues les creo porque saben de esas cosas, pero antes he estado usando propietario. No tengo problemas con esas decisiones porque no tengo una opinión claramente decidida mía propia, o me convencen, y acepto sin problemas las de otros. No soy linguista. Es en los pocos casos en los que tengo una idea muy clara y fuerte cuando tengo problemas con las decisiones mayoritarias. Soy así. Aunque lo de fichero/archivo no es idea mia, me convencieron también. Acepto que otros no lo acepten, en lo que hagan esos otros, pero no soy capaz de hacer lo propio. Será un defecto. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIQKoKtTMYHG2NR9URAg+ZAKCWj6yPsvZiNbaQ5oZ13dMTlxxoNgCeKyZM dBxOPZX2Y11fZLH/jXijACo= =pIx6 -----END PGP SIGNATURE-----