Hola. El Miércoles, 19 de noviembre de 2014 15:27:53 Carlos E. R. escribió:
Mira, hay un caso notable: file y archive. En inglés son muy distintos. Aquí decidimos usar "archivo" y "archivador", después de muchas discusiones. Me pregunto si hay alguna otra palabra válida para "actualizar", pero "actualizar versión" vale.
Yo varío un poco. Si hay varias ocurrencias de "file" cercanas, combino "fichero" con "archivo" para evitar tanta redundancia. Para "archive" si queda claro por el contexto hay veces que uso "archivo" también, y si no "archivo comprimido". "Archivador" me suena un poco ambiguo porque es quien crea (productor) el archivo comprimido (producto). Es decir, que suena a agente que realiza una acción más que al producto final de la acción. Pero si es lo acordado lo uso y ya está, más vale ser coherentes.
Quizás deberíamos hacer un día una quedada en el IRC como me propuso Javier ayer para discutir sobre términos que tengamos dudosos y llegar a un acuerdo. Luego los podría añadir a la wiki para tener una referencia. A mí "login" me vuelve loco. :)
Personalmente prefiero correo electrónico, el irc no lo he usado nunca, y tiene el problema de necesitar que todos estemos listos en ese instante. Pero vaya, se puede probar.
Bueno, una opción sería organizarla usando el correo electrónico, y si se llega a algo se queda en el IRC. De paso se podría exponer una especie lista de contenidos a tratar. La ventaja que veo yo del IRC es que es más dinámico a la hora de hablar sobre algo. Así, por correo electrónico, es como los juegos de estrategia por turnos... ¡y yo los prefiero de tiempo real! :D La ventaja del correo está clara, no hace falta que esté todo el mundo presente, que normalmente será algo difícil de conseguir. En fin, ya se verá si se hace algo o no, porque quedar "pa ná" es tontería. :) Un saludo. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org