[opensuse-translation-de] Repository - Übersetzungsvorschläge?
Ich schon wieder, ich fände es ganz praktisch, wenn wir uns da auf eine einheitliche Übersetzung einigen könnten, im Moment finde ich: - Repositorium - Depot - Katalog - Installationsquelle ... Grüße Michael P.S.: ich hoffe das alle eure POAT-Accounts nun frei-/richtig-geschaltet sind :) Ich hab lrupp, kl_eisbaer, Mirrakor, xein200 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org
On Donnerstag, 3. April 2008 15:28:30 Michael Skiba wrote:
Ich schon wieder,
ich fände es ganz praktisch, wenn wir uns da auf eine einheitliche Übersetzung einigen könnten, im Moment finde ich: - Repositorium - Depot - Katalog - Installationsquelle ...
Also bislang kenne ich nur Installationsquelle und "Online Repository". Katalog wird m.W. schon ab und zu für die Patterns (=> Schemata find ich da auch nicht unbedingt gut) gebraucht. Depot klingt ungewohnt, Repositorium genauso. Ich wäre für das Übernehmen von "Repository" - das sollte den meisten Nutzern inzwischen schon etwas sagen - und bei Debian und Fedora heißt das glaube ich auch schon so. Alternative wäre Installationsquelle - damit könnte man aber auch ein "Online Repository" von einer lokal vorliegenden CD/DVD abgrenzen. Repository => weitester Sinn, umfasst alles Installationsquelle => "lokal" zur Verfügung stehende Repositories
P.S.: ich hoffe das alle eure POAT-Accounts nun frei-/richtig-geschaltet sind :) Ich hab lrupp, kl_eisbaer, Mirrakor, xein200
Ja, danke. Meiner tut jetzt. Lars -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org
Lars Vogdt
Depot klingt ungewohnt, Repositorium genauso.
Ich finde Repositorium gut, aber das mag an meiner geisteswissenschaflichen Sichtweise liegen.
Ich wäre für das Übernehmen von "Repository" - das sollte den meisten Nutzern inzwischen schon etwas sagen
"Repository" war vor einiger Zeit mal irgendwie die Mehrheitsmeinung. Parallel zu Handy (das ich Händi schreiben würde) ist Repository wahrscheinlich akzeptabel. -- Karl Eichwalder R&D / Documentation SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org
Am Donnerstag, 3. April 2008 16:45:31 schrieb Karl Eichwalder:
Lars Vogdt
writes: Depot klingt ungewohnt, Repositorium genauso.
Ich finde Repositorium gut, aber das mag an meiner geisteswissenschaflichen Sichtweise liegen.
Ich erinnere mich auch, dass ich das bisher als Repositorium geschrieben habe. Ich habe irgendwo im Hinterkopf, das es dazu mal ne Diskussion gab.. denn irgendwas war scheinbar nich so toll.. wobei ich nichtmehr weiß was es war.. Grüße Michael -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org
On Donnerstag, 3. April 2008 17:05:44 M. Skiba wrote:
Am Donnerstag, 3. April 2008 16:45:31 schrieb Karl Eichwalder:
Lars Vogdt
writes: Depot klingt ungewohnt, Repositorium genauso.
Ich finde Repositorium gut, aber das mag an meiner geisteswissenschaflichen Sichtweise liegen.
Ich erinnere mich auch, dass ich das bisher als Repositorium geschrieben habe.
Ich habe irgendwo im Hinterkopf, das es dazu mal ne Diskussion gab.. denn irgendwas war scheinbar nich so toll.. wobei ich nichtmehr weiß was es war..
Englisch: https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=302056 ? -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org
participants (4)
-
Karl Eichwalder
-
Lars Vogdt
-
M. Skiba
-
Michael Skiba