Author: vertaal
Date: 2014-10-31 16:11:28 +0100 (Fri, 31 Oct 2014)
New Revision: 90567
Modified:
trunk/yast/es/po/cluster.es.po
Log:
cluster.es.po: Completo, revisar (cheperobertlfe)
Committed with Vertaal on behalf of cheperobertlfe
Modified: trunk/yast/es/po/cluster.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/cluster.es.po 2014-10-31 15:07:03 UTC (rev 90566)
+++ trunk/yast/es/po/cluster.es.po 2014-10-31 15:11:28 UTC (rev 90567)
@@ -9,14 +9,15 @@
# Pablo Iranzo Gómez , 2000.
# David Montero , 2013.
# David Montero Isusi , 2014.
+# cheperobert , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-16 23:53+0200\n"
-"Last-Translator: David Montero Isusi\n"
-"Language-Team: Spanish \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-31 08:51-0600\n"
+"Last-Translator: cheperobert \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -108,65 +109,65 @@
# include/network/isdn/ip.ycp:72 include/network/isdn/ip.ycp:98
#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
msgid "Redundant IP Address"
-msgstr "Dirección IP de respaldo:"
+msgstr "Dirección IP redundante"
# include/scanner/scanner_functions.ycp:174 include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_functions.ycp:177 include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_functions.ycp:177
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499
-#, fuzzy
#| msgid "Node IP"
msgid "Node ID"
-msgstr "IP del nodo"
+msgstr "ID del nodo"
#. Set need to require 'set'
#: src/include/cluster/dialogs.rb:163
msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer"
-msgstr ""
+msgstr "El ID del nodo tiene que ser completado con número entero positivo"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:170
-#, fuzzy
#| msgid "The hardware address must be unique."
msgid "Node ID must be unique"
-msgstr "La dirección de hardware debe ser única."
+msgstr "El ID del nodo debe ser único"
#. BNC#871970, change member address struct
#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245
-#, fuzzy
#| msgid "Bind Network Address:"
msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled"
-msgstr "Dirección de red de enlace:"
+msgstr "La dirección de red de enlace debe ser completada"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:197
msgid "The cluster name has to be fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del clúster tiene que ser completado"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:214
msgid "The Member Address has to be fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "La dirección miembro tiene que ser completada"
#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:220
-#, fuzzy
#| msgid "Play the test sound when the card is configured"
msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured"
-msgstr "Probar sonido cuando la tarjeta esté configurada"
+msgstr ""
+"Los votos esperados tiene que ser completado cuando udp este configurado"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463
msgid "The Multicast Address has to be fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "La dirección de multidifusión tiene que ser completada"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264
-#, fuzzy
#| msgid "The value for pos must be a positive integer."
msgid "The Multicast port must be a positive integer"
-msgstr "El valor de 'pos' (persistent object service) debe ser un número entero positivo."
+msgstr "El puerto de multidifusión debe ser un número entero positivo"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:270
-msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive."
+msgid ""
+"Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to "
+"passive."
msgstr ""
+"Sólo pasiva o activa se puede elegir si utiliza interfaz múltiple. Se "
+"establece en pasiva."
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
@@ -222,10 +223,9 @@
# include/network/isdn/ip.ycp:72 include/network/isdn/ip.ycp:98
#: src/include/cluster/dialogs.rb:499
-#, fuzzy
#| msgid "Redundant IP Address"
msgid "Redundant IP"
-msgstr "Dirección IP de respaldo:"
+msgstr "IP redundante"
#. BNC#879596, check the corosync.conf format
#: src/include/cluster/dialogs.rb:539
@@ -233,15 +233,18 @@
" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n"
" Please reconfigure the member list and confirm all other settings."
msgstr ""
+"AVISO: Detectada configuración corosync vieja.\n"
+"Por favor, vuelva a configurar la lista de miembros y confirmar todos los "
+"demás ajustes."
#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
#: src/include/cluster/dialogs.rb:690
msgid "Number of threads must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "Número de hilos debe ser entero"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:696
msgid "Number of threads must larger then 0"
-msgstr ""
+msgstr "Número de hilos debe más grande que 0"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:734
msgid "Enable Security Auth"
@@ -252,20 +255,28 @@
msgstr "Hilos:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:740
-msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
-msgstr "Para un clúster recién creado, presiona el botón de abajo para generar el fichero /etc/corosync/authkey."
+msgid ""
+"For a newly created cluster, push the button below to generate "
+"/etc/corosync/authkey."
+msgstr ""
+"Para un clúster recién creado, presiona el botón de abajo para generar el "
+"fichero /etc/corosync/authkey."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:745
-msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
-msgstr "Para unirse a un clúster existente, por favor copie manualmente el /etc/corosync/authkey de otros nodos."
+msgid ""
+"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
+"nodes manually."
+msgstr ""
+"Para unirse a un clúster existente, por favor copie manualmente el "
+"/etc/corosync/authkey de otros nodos."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:773
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al crear /etc/corosync/authkey"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:775
msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Creado /etc/corosync/authkey satisfactoriamente"
# include/runlevel/ui.ycp:489
#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920
@@ -286,16 +297,14 @@
# include/nfs_server/ui.ycp:190
# include/nfs_server/ui.ycp:196
#: src/include/cluster/dialogs.rb:898
-#, fuzzy
#| msgid "On -- Start pacemaker at booting"
msgid "On -- Start pacemaker during boot"
-msgstr "Encendido -- iniciar pacemaker durante el arranque"
+msgstr "Encendido -- Iniciar pacemaker durante el arranque"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:905
-#, fuzzy
#| msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
msgid "Off -- Start pacemaker manually"
-msgstr "Apagado -- iniciar pacemaker sólo manualmente"
+msgstr "Apagado -- Iniciar pacemaker manualmente"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:914
msgid "Switch On and Off"
@@ -398,7 +407,8 @@
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
"Archivo de clave %1 generado.\n"
-"Haga click en \"Añadir Archivos Sugeridos\" para añadirlos a la lista de sincronización."
+"Haga click en \"Añadir Archivos Sugeridos\" para añadirlos a la lista de "
+"sincronización."
# include/backup/ui.ycp:1770
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321
@@ -407,13 +417,14 @@
#. SaveCsync2();
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383
-#, fuzzy
msgid ""
-"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n"
+"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between "
+"cluster nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
-"Conntrackd es un demonio que ayuda a replicar el estado del cortafuegos entre nodos del clúster.\n"
+"Conntrackd es un demonio que ayuda a duplicar el estado del cortafuegos entre "
+"nodos del clúster.\n"
"YaST puede ayudarte a configurar algunos aspectos básicos de conntrackd.\n"
"Necesitas empezar con ocf:heartbeat:conntrackd."
@@ -434,84 +445,218 @@
msgstr "Generar /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471
-#, fuzzy
#| msgid "The value for pos must be a positive integer."
msgid "The Group Number must be a positive integer"
-msgstr "El valor de 'pos' (persistent object service) debe ser un número entero positivo."
+msgstr "El numero de grupo debe ser un número entero positivo"
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
-#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n"
-"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address "
+"which the openais executive should bind. This address should always end in "
+"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set "
+"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which "
+"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be "
+"specified and there is no automatic selection of the network interface "
+"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid "
+"field must be specified.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used "
+"by openais executive. The default should work for most networks, but the "
+"network administrator should be queried about a multicast address to "
+"use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This "
+" may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will "
+"be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>"
+"\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is "
+"possible to use the same multicast address on a network with the openais "
+"services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in "
+"the cluster by IP address. This could be configurable when using "
+"udpu(Unicast). <br></p>\n"
+"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional "
+"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value "
+"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. "
+"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the "
+" 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring "
+"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should "
+"not be used.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, "
+"which may be none, active, or passive. Active replication offers "
+"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network "
+"environments but with less performance. Passive replication may nearly "
+"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become "
+"cpu bound. The final option is none, in which case only one network "
+"interface will be used to operate the totem protocol. If only one "
+"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple "
+"interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<"
+"br></p>\n"
+"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. "
+"Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in "
+"corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using "
+"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Asociar dirección de red</big></b><br>Especifica la dirección a la que se asociará la directiva openais. Esta dirección debe acabar en cero. Si el tráfico de totem se debe redireccionar a 192.168.5.92, configura bindnetaddr con 192.168.5.0.<br>Puede ser también una dirección IPV6, en caso de que se use una red IPV6. En este caso, debe especificarse la dirección completa y no hay selección automática de la interfaz de red en una específica subred, como en IPv4. Si se usa IPv6, debe especificarse el campo nodeid.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Dirección multidifusión</big></b><br>Esta es la dirección multidifusión usada por la directiva openais . La dirección por defecto debería funcionar en la mayoría de redes, pero debería conultarse con el administrador de red sobre qué dirección multidifusión usar. Evite la 224.x.x.x porque esta es una dirección \"configurada\".<br> Puede ser una dirección multidifusión IPv6, en cuyo caso, debe usarse una configuración de red IPv6. Debe especificarse el campo nodeid si se usa una red IPv6.</p>\n"
-"<p><b><big>Puerto</big></b><br>Especifica el número de puerto UDP. Es posible usar la misma dirección multidifusión en una red con servicios openais configurados en distintos puertos UDP.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Dirección de Miembros</big></b><br>Esta lista especifica todos los nodos de un clúster, por dirección IP. Esto puede configurarse usando udpu <br></p>\n"
-"<p><b><big>ID de nodo</big></b><br>Esta configuración es opcional si se usa IPv4 y necesaria si se usa IPv6. Esta es un valor de 32 bit que especifica el identificador de nodo enviado al servicio de membresía de clúster. Si no se especifica con IPv4, el id de nodo se determinará a partir de la dirección IP de 32 bit del sistema al que se enlace con un identificador de anillo de 0. El valor cero en el identificador de nodo está reservado y no debería usarse.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Especifica el modo de anillo redundante, que puede ser ninguno, activo o pasivo. La replicación activa ofrece una latencia ligeramente menor desde transmisión a entrega, dentro de entornos con una red en mal estado, pero mejor rendimiento. La replicación pasiva puede llegar a doblar la velocidad del protocolo de totem si el no se configura asociado a cpu. La opción final es ninguno, en cuyo caso sólo se usará una interfaz de red para usar el protocolo totem. Si sólo se especifica una directiva de interfaz, se elige automáticamente none. Si hay múltiples directivas de interfaz especificadas, sólo puede elegirse activa o pasiva.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Votos esperados</big></b><br>Número de votos esperados en el quórum. Se calcula automáticamente cuando la sección nodelist {} se encuentra en corosync.conf o puede especificarse en la sección quorum {} .<br></p>\n"
-"<p><b><big>Auto generar ID de Nodo</big></b><br>Se requiere el campo nodeid si se usa IPv6. El tener activado \"Auto Generar ID de Nodo\" generará nodeid automáticamente.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Asociar dirección de red</big></b><br>Especifica la dirección a la "
+"que se asociará la directiva openais. Esta dirección debe acabar en cero. Si "
+"el tráfico de totem se debe redireccionar a 192.168.5.92, configura "
+"bindnetaddr con 192.168.5.0.<br>Puede ser también una dirección IPV6, en "
+"caso de que se use una red IPV6. En este caso, debe especificarse la "
+"dirección completa y no hay selección automática de la interfaz de red en una "
+"específica subred, como en IPv4. Si se usa IPv6, debe especificarse el campo "
+"nodeid.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Dirección multidifusión</big></b><br>Esta es la dirección "
+"multidifusión usada por la directiva openais . La dirección por defecto "
+"debería funcionar en la mayoría de redes, pero debería conultarse con el "
+"administrador de red sobre qué dirección multidifusión usar. Evite la "
+"224.x.x.x porque esta es una dirección \"configurada\".<br> Puede ser una "
+"dirección multidifusión IPv6, en cuyo caso, debe usarse una configuración de "
+"red IPv6. Debe especificarse el campo nodeid si se usa una red IPv6.</p>\n"
+"<p><b><big>Puerto</big></b><br>Especifica el número de puerto UDP. Es posible "
+"usar la misma dirección multidifusión en una red con servicios openais "
+"configurados en distintos puertos UDP.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Dirección de Miembros</big></b><br>Esta lista especifica todos los "
+"nodos de un clúster, por dirección IP. Esto puede configurarse usando "
+"udpu(Unicast).<br></p>\n"
+"<p><b><big>ID de nodo</big></b><br>Esta configuración es opcional si se usa "
+"IPv4 y necesaria si se usa IPv6. Esta es un valor de 32 bit que especifica "
+"el identificador de nodo enviado al servicio de membresía de clúster. Si no "
+"se especifica con IPv4, el id de nodo se determinará a partir de la "
+"dirección IP de 32 bit del sistema al que se enlace con un identificador de "
+"anillo de 0. El valor cero en el identificador de nodo está reservado y no "
+"debería usarse.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Especifica el modo de anillo redundante, que "
+"puede ser ninguno, activo o pasivo. La replicación activa ofrece una latencia "
+"ligeramente menor desde transmisión a entrega, dentro de entornos con una red "
+"en mal estado, pero mejor rendimiento. La replicación pasiva puede llegar a "
+"doblar la velocidad del protocolo de totem si el no se configura asociado a "
+"cpu. La opción final es ninguno, en cuyo caso sólo se usará una interfaz de "
+"red para usar el protocolo totem. Si sólo se especifica una directiva de "
+"interfaz, se elige automáticamente none. Si hay múltiples directivas de "
+"interfaz especificadas, sólo puede elegirse activa o pasiva.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Votos esperados</big></b><br>Número de votos esperados en el "
+"quórum. Se calcula automáticamente cuando la sección nodelist {} se "
+"encuentra en corosync.conf o puede especificarse en la sección quorum {} .<br>"
+"</p>\n"
+"<p><b><big>Auto generar ID de Nodo</big></b><br>Se requiere el campo nodeid "
+"si se usa IPv6. El tener activado \"Auto Generar ID de Nodo\" generará nodeid "
+"automáticamente.<br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:45
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b
r></p>\n"
+"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are "
+"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the "
+"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this "
+"directive allows systems to be configured to use multiple threads to "
+"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates "
+"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for "
+"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 "
+"authentication should be used to authenticate all messages. It further "
+"specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption "
+"algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 "
+"byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. "
+"Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as "
+"measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU "
+"frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu "
+"utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of "
+"10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on "
+"3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput "
+"of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A "
+"throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. "
+"The default is on. <br></p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b><big>Hilos</big></b><br>Esta directiva controla cuántos hilos se usan para cifrar y enviar mensajes multidifusión. Si secauth está desactivado, el protocolo no usará envíos con hilos. Si secauth está activo, esta directiva permite configurar los sistemas para utilizar múltiples hilos para cifrar y enviar mensajes multidifusión. Una directiva de 0 indica que no se usarán envíos con hilos threaded. Este modo ofrece el mejor rendimiento para sistemas no multiprocesador. La configuración por defecto es 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Activar Security Auth</big></b><br>Especifica si debe usarse autenticación HMAC/SHA1 para autenticar todos los mensajes. Especifica además que toda la información debe cifrarse usando el algoritmo de cifrado sober128 para proteger la información de escuchas. Activar esta opción añade un encabezado de 32 bytes a cada mensaje enviado con totem, lo que reduce el rendimiento total. El cifrado y autenticación consume el 75% de los ciclos de CPU en aisexec, medido usando gprof mientras está activado. Para una conexión de red de 100mbit con una MTU de 1500 : Puede alcanzarse un rendimiento de 9mb/sec usando el 100% de la cpu si está activado en procesadores de 3ghz. Puede obtenerse un rendimiento de 10mb/seg con un 20% de uso de cpu y esta opción activada en cpus de 3ghz. Para redes giga-e con MTUs más grandes: puede llegarse a rendimientos de 20mb/seg con esta opción activada en cpus de 3ghz. Es posible obtener un rendimiento de 60mb/seg con esta opción est
á desactivada en cpus de 3ghz. Por defecto está activado.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Hilos</big></b><br>Esta directiva controla cuántos hilos se usan "
+"para cifrar y enviar mensajes multidifusión. Si secauth está desactivado, el "
+"protocolo no usará envíos con hilos. Si secauth está activo, esta directiva "
+"permite configurar los sistemas para utilizar múltiples hilos para cifrar y "
+"enviar mensajes multidifusión. Una directiva de 0 indica que no se usarán "
+"envíos con hilos threaded. Este modo ofrece el mejor rendimiento para "
+"sistemas no multiprocesador. La configuración por defecto es 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Activar Security Auth</big></b><br>Especifica si debe usarse "
+"autenticación HMAC/SHA1 para autenticar todos los mensajes. Especifica además "
+"que toda la información debe cifrarse usando el algoritmo de cifrado sober128 "
+"para proteger la información de escuchas. Activar esta opción añade un "
+"encabezado de 32 bytes a cada mensaje enviado con totem, lo que reduce el "
+"rendimiento total. El cifrado y autenticación consume el 75% de los ciclos "
+"de CPU en aisexec, medido usando gprof mientras está activado. Para una "
+"conexión de red de 100Mbit con una MTU de 1500: Puede alcanzarse un "
+"rendimiento de 9Mb/s usando el 100% de la cpu si está activado en "
+"procesadores de 3GHz. Puede obtenerse un rendimiento de 10Mb/s con un 20% "
+"de uso de cpu y esta opción activada en cpus de 3GHz. Para redes giga-e con "
+"MTUs más grandes: puede llegarse a rendimientos de 20Mb/s con esta opción "
+"activada en cpus de 3GHz. Es posible obtener un rendimiento de 60Mb/s con "
+"esta opción está desactivada en cpus de 3GHz. Por defecto está activado.<br>"
+"</p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:50
msgid ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot "
+"or not</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall "
+"is enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Inicio</big></b><br>Iniciar el servicio corosync durante el arranque</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Configuración del cortafuegos</big></b><br>Activar el puerto cuando el cortafuegos esté activado</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Inicio</big></b><br>Iniciar el servicio corosync durante el "
+"arranque</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Configuración del cortafuegos</big></b><br>Activar el puerto "
+"cuando el cortafuegos esté activado</p>\n"
"\t\t\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:56
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the "
+"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the "
+"same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be "
+"synced.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using "
+"the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated "
+"with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied "
+"to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Sincronizar Equipo</big></b><br>El nombre de equipo usado aquí debe ser el nombre local de los nodos del clúster. Esto significa que debe usar la misma cadena que la que imprime el comando hostname.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Sincronizar Archivo</big></b><br>La ruta absoluta del archivo a sincronizar.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Claves pre-compartidas</big></b><br>La autenticación se lleva a cabo usando la dirección IP y las claves pre-compartidas en Csync2. El archivo de clave se genera con el comando csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. El archivo key_hagroup debe copiarse de forma manual a todos los miembros del clúster una vez se ha creado.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sincronizar Equipo</big></b><br>El nombre de equipo usado aquí "
+"debe ser el nombre local de los nodos del clúster. Esto significa que debe "
+"usar la misma cadena que la que imprime el comando hostname.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sincronizar Archivo</big></b><br>La ruta absoluta del archivo "
+"a sincronizar.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Claves pre-compartidas</big></b><br>La autenticación se lleva "
+"a cabo usando la dirección IP y las claves pre-compartidas en Csync2. El "
+"archivo de clave se genera con el comando csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. "
+"El archivo key_hagroup debe copiarse de forma manual a todos los miembros del "
+"clúster una vez se ha creado.</p>\n"
"\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:63
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface "
+"for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You "
+"may have to have it pre-configured. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated "
+"network interface. This is detected automatically.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be "
+"used for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for "
+"syncing.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Interfaz dedicada</big></b><br>Una interfaz dedicada para sincronizar. La interfaz debe soportar multidifusión y debe encontrarse activa. Puede que sea necesario realizar una configuración previa.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>La dirección IPv4 asignada a la interfaz de red dedicada. Se detecta automáticamente.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Dirección Multidifusión</big></b><br>La dirección de multidifusión usada para sincronizar.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Número de grupo</big></b><br>Un ID numérico que indica el grupo a sincronizar.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Interfaz dedicada</big></b><br>Una interfaz dedicada para "
+"sincronizar. La interfaz debe soportar multidifusión y debe encontrarse "
+"activa. Puede que sea necesario realizar una configuración previa.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>La dirección IPv4 asignada a la interfaz de "
+"red dedicada. Se detecta automáticamente.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Dirección Multidifusión</big></b><br>La dirección de "
+"multidifusión usada para sincronizar.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Número de grupo</big></b><br>Un ID numérico que indica el "
+"grupo a sincronizar.</p>\n"
"\t"
#. Read dialog help 1/2
@@ -530,7 +675,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Cancelando la inicialización:</BIG></B><BR>\n"
-"Para cancelar la utilidad de configuración con seguridad, pulse <B>Cancelar</B> ahora.</p>\n"
+"Para cancelar la utilidad de configuración con seguridad, pulse <B>Cancelar<"
+"/B> ahora.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:80
@@ -552,7 +698,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando la grabación:</big></b><br>\n"
"Cancele el procedimiento de grabación pulsando <B>Cancelar</b>.\n"
-"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o no.\n"
+"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o "
+"no.\n"
"</p>\n"
# include/cups/ui.ycp:2433
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org