Author: morbid_viper
Date: 2015-12-28 15:08:09 +0100 (Mon, 28 Dec 2015)
New Revision: 95551
Modified:
trunk/yast/bg/po/control.bg.po
trunk/yast/bg/po/country.bg.po
trunk/yast/bg/po/firewall.bg.po
trunk/yast/bg/po/ldap-client.bg.po
trunk/yast/bg/po/network.bg.po
trunk/yast/bg/po/nfs.bg.po
trunk/yast/bg/po/oneclickinstall.bg.po
trunk/yast/bg/po/proxy.bg.po
trunk/yast/bg/po/qt.bg.po
trunk/yast/bg/po/rdp.bg.po
trunk/yast/bg/po/scanner.bg.po
trunk/yast/bg/po/sysconfig.bg.po
trunk/yast/bg/po/tftp-server.bg.po
trunk/yast/bg/po/update.bg.po
Log:
Just updating some BG translaitions
Modified: trunk/yast/bg/po/control.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/control.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/control.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -5,24 +5,23 @@
#
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Borislav Mitev , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 12:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
@@ -96,10 +95,9 @@
msgstr "Минимална Х среда"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26
-#, fuzzy
#| msgid "Alternate Desktops"
msgid "Enlightenment Desktop"
-msgstr "Смяна на графичната среда"
+msgstr "Работна среда Enlightenment"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27
msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
@@ -138,17 +136,15 @@
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#, fuzzy
#| msgid "Saving Network Configuration"
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
-msgstr "Записване на мрежовите настройки"
+msgstr "Зареждане на мрежовите настройки за linuxrc"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
-#, fuzzy
#| msgid "Network Setup"
msgid "Network Autosetup"
-msgstr "Настройка на мрежата"
+msgstr "Автоматична настройка на мрежата"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
Modified: trunk/yast/bg/po/country.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/country.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/country.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -6,21 +6,22 @@
# Dimitar Boin \, 2000.
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015.
# Velislav Varbanov , 2005.
+# Kiril , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: country.bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 12:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. translators: command line help text for Securoty module
@@ -56,8 +57,11 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr "Клавиатурната подредба %1 е невалидна. Използвайте командата „list“ за да видите възможните стойности."
+msgid ""
+"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr ""
+"Клавиатурната подредба %1 е невалидна. Използвайте командата „list“ за да "
+"видите възможните стойности."
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
@@ -90,13 +94,14 @@
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n"
-msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
+"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Настройките, които ще направите тук, се отнасят само за конзолната\n"
-"клавиатура. Настройката за графичния интерфейс може да се направи\n"
-"с друг инструмент като SaX.</p>\n"
+"<p>Настройките, които ще направите тук, се отнасят само за конзолната "
+"клавиатура. Настройката за графичния интерфейс може да се направи с друг "
+"инструмент.</p>\n"
#. heading text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
@@ -177,7 +182,8 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -204,14 +210,17 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
+"your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Изберете <b>клавиатурната подредба</b>, която да се използва системата.\n"
"За допълнителни параметри, като скорост на повтаряне и забавяне\n"
"натиснете <b>експертни настройки</b>.</p>\n"
-"<p>Намерете още възможности, както и още подредби в инструмента за настройка на\n"
+"<p>Намерете още възможности, както и още подредби в инструмента за настройка "
+"на\n"
"клавиатурата, който е част от вашата работна среда.</p>\n"
#. Screen title for keyboard screen
@@ -239,7 +248,7 @@
#. any error to the user
#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Задаването на X11 клавиатура към „%s“ бе неуспешно"
#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
@@ -291,7 +300,7 @@
#. command line help text for 'set languages' option
#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
-msgstr "Списък на вторичните езици (разделени със запетаи)"
+msgstr "Списък на вторите езици (разделени със запетаи)"
#. command line help text for 'set no_packages' option
#: language/src/clients/language.rb:105
@@ -354,8 +363,11 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr "„%1“ не е валиден език. Използвайте командата „list“ за да видите възможните стойности."
+msgid ""
+"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr ""
+"„%1“ не е валиден език. Използвайте командата „list“ за да видите възможните "
+"стойности."
#. label text
#. heading text
@@ -401,11 +413,13 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
+"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"За да бъде осигурена поддръжка за избраните езици ще бъдат инсталирани допълнителни пакети. Ненужните пакети ще се бъдат деинсталирани.\n"
+"За да бъде осигурена поддръжка за избраните езици ще бъдат инсталирани "
+"допълнителни пакети. Ненужните пакети ще се бъдат деинсталирани.\n"
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
@@ -485,14 +499,17 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
+"primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the "
+"primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to "
+"the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Изберете <b>Адаптиране на клавиатурната подредба</b> за да настроите \n"
"подредбата в съответствие с основния език. Изберете <b>Адаптиране на \n"
-"времевата зона</b> за да промените текущото време в съответствие с \n"
+"часовия пояс</b> за да промените текущото време в съответствие с \n"
"основния език. Ако подредбата и зоната вече са настроени за езикът по \n"
"подразбиране, съответните полета ще бъдат забранени.\n"
"</p>\n"
@@ -506,8 +523,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b> Втори език</b><br>\n"
-"В полето за избор задайте допълнителните езици, които желаете да използвате на Вашата система.\n"
+"<b>Втори език</b><br>\n"
+"В полето за избор задайте допълнителните езици, които желаете да използвате.\n"
"</p>\n"
#. error message - package solver failed
@@ -553,7 +570,8 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
+"values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
@@ -561,13 +579,17 @@
msgstr ""
"<p><b>ctype Only</b>: root има същата LC_CTYPE като обикновените \n"
"потребители. Другите променливи няма да получат стойности.<br> \n"
-"<b>Yes</b>: root има същите локални променливи като обикновен потребител.<br> \n"
+"<b>Yes</b>: root има същите локални променливи като обикновен потребител.<br> "
+"\n"
"<b>No</b>: root няма да има стойности за локалните променливи.\n"
"</p>\n"
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
+"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
+"not be available for the selected locale.</p>"
msgstr ""
"<p>Използвайте <b>Подробните локални настройки</b> за да \n"
"зададете локал за основния език, който не е предложен в списъка\n"
@@ -606,7 +628,7 @@
#. check box label (%1 is country name)
#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
-msgstr "Адаптиране на &времевата зона към %1"
+msgstr "Адаптиране на &часовия пояс към %1"
#. busy message
#: language/src/modules/Language.rb:382
@@ -639,7 +661,8 @@
#: language/src/modules/Language.rb:1287
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the "
+"appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"На носителя има само минимална поддръжка за избрания език.\n"
@@ -659,27 +682,27 @@
#. translators: command line help text for timezone module
#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
-msgstr "Настройка на времевата зона"
+msgstr "Настройка на часовия пояс"
#. command line help text for 'summary' action
#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
-msgstr "Сводка за настройката на времевата зона"
+msgstr "Сводка за настройката на часовия пояс"
#. command line help text for 'set' action
#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
-msgstr "Задаване на нови стойности за времевата зона"
+msgstr "Задаване на нови стойности за часовия пояс"
#. command line help text for 'list' action
#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
-msgstr "Показване на всички налични времеви зони"
+msgstr "Показване на всички налични часови пояси"
#. command line help text for 'set timezone' option
#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
-msgstr "Нова времева зона"
+msgstr "Нов часови пояс"
#. command line help text for 'set hwclock' option
#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
@@ -689,7 +712,7 @@
#. summary label
#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
-msgstr "Текуща времева зона:\t%1"
+msgstr "Текущ часови пояс:\t%1"
#. summary label
#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
@@ -728,24 +751,26 @@
#. summary item
#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
-msgstr "Времева зона"
+msgstr "Часови пояс"
#. menue label text
#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
-msgstr "&Времева зона"
+msgstr "&Часови &пояс"
#. help for time calculation basis:
#. hardware clock references local time or UTC?
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock "
+"Set To</b>.\n"
"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
+"time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -782,7 +807,6 @@
#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
@@ -797,11 +821,14 @@
#| "Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
+"system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
+"year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
+"backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -816,8 +843,8 @@
"Ако желаете да запазите локалното време ще трябва да сверявате часовника\n"
"на CMOS два пъти годишно заради лятното часово време. Ако пропуснете да\n"
"сверите часовника може да се сблъскате с някои непредвидени проблеми, \n"
-"например системата ви да пропусне е-писма, задачи в cron да не бъдат изпълнени\n"
-"и др.\n"
+"например системата ви да пропусне е-писма, задачи в cron да не бъдат\n"
+"изпълнени и др.\n"
"\n"
"Ако използвате UTC Линукс автоматично ще настрои времето.\n"
"\n"
@@ -825,7 +852,9 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgid ""
+"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
+"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
msgstr ""
"<p>Показани са текущите системни време и дата. Ако е необходимо,\n"
"променете ги ръчно или използвайте Мрежовия Протокол за Време (NTP).</p>"
@@ -897,17 +926,16 @@
#. button text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541
-#, fuzzy
#| msgid "E&xpert Settings..."
msgid "Other &Settings..."
-msgstr "Експе&ртни настройки"
+msgstr "Д&руги настройки"
#. frame label
#. frame label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
-msgstr "Дата и час (NTP е настроено)"
+msgstr "Дата и час (NTP е настроен)"
#. frame label
#. frame label
@@ -932,13 +960,12 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688
msgid "Time &Zone"
-msgstr "Времева &зона"
+msgstr "Часови &пояс"
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669
-#, fuzzy
#| msgid "Date and Time"
msgid "Date and Time:"
-msgstr "Дата и час"
+msgstr "Дата и час:"
#. help for timezone screen
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791
@@ -947,20 +974,21 @@
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b><big>Настройки за времевата зона и часовника</big></b></p>"
+"<p><b><big>Настройки за часовия пояс и часовника</big></b></p>"
#. help for timezone screen
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>"
+".\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"За да зададете времевата зона първо изберете <b>Регион</b>.\n"
-"След това във <b>Времева зона</b> изберете подходяща стойност, \n"
+"За да зададете часови пояс първо изберете <b>Регион</b>.\n"
+"След това във <b>Часови пояс</b> изберете подходяща стойност, \n"
"държава или регион от тези, които са налични.\n"
"</p>\n"
@@ -979,12 +1007,12 @@
#. Screen title for timezone screen
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820
msgid "Clock and Time Zone"
-msgstr "Часовник и времева зона"
+msgstr "Часовник и часови пояс"
#. popup text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945
msgid "Select a valid time zone."
-msgstr "Изберете валидна времева зона."
+msgstr "Изберете валиден часови пояс."
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
@@ -1001,197 +1029,197 @@
#. summary label
#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755
msgid "NTP configured"
-msgstr "NTP е настроено"
+msgstr "NTP е настроено"
#. summary label
#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981
msgid "Current Time Zone: %1"
-msgstr "Текуща времева зона: %1"
+msgstr "Текущ часови пояс: %1"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35
msgid "English (US)"
-msgstr "Английска (САЩ)"
+msgstr "английска (САЩ)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47
msgid "English (UK)"
-msgstr "Английска (Великобритания)"
+msgstr "английска (Великобритания)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59
msgid "German"
-msgstr "Немска"
+msgstr "немска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71
msgid "German (with deadkeys)"
-msgstr "Немска (с \"мъртви\" клавиши)"
+msgstr "немска (с \"мъртви\" клавиши)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83
msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "Немска (Швейцария)"
+msgstr "немска (Швейцария)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95
msgid "French"
-msgstr "Френска"
+msgstr "френска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107
msgid "French (Switzerland)"
-msgstr "Френска (Швейцария)"
+msgstr "френска (Швейцария)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119
msgid "French (Canada)"
-msgstr "Френска (Канада)"
+msgstr "френска (Канада)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132
msgid "Canadian (Multilingual)"
-msgstr "Канадска (многоезична)"
+msgstr "канадска (многоезична)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145
msgid "Spanish"
-msgstr "Испанска"
+msgstr "испанска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
msgid "Spanish (Latin America)"
-msgstr "Испанска (Латинска Америка)"
+msgstr "испанска (Латинска Америка)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
msgid "Spanish (CP 850)"
-msgstr "Испанска (CP 850)"
+msgstr "испанска (CP 850)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
msgid "Italian"
-msgstr "Италианска"
+msgstr "италианска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
msgid "Portuguese"
-msgstr "Португалска"
+msgstr "португалска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Португалска (Бразилска)"
+msgstr "португалска (бразилска)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
-msgstr "Португалска (Бразилска – ам. акценти)"
+msgstr "португалска (бразилска – ам. акценти)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
msgid "Greek"
-msgstr "Гръцка"
+msgstr "гръцка"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
msgid "Dutch"
-msgstr "Холандска"
+msgstr "холандска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
msgid "Danish"
-msgstr "Датска"
+msgstr "датска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвежка"
+msgstr "норвежка"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
msgid "Swedish"
-msgstr "Шведска"
+msgstr "шведска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
msgid "Finnish"
-msgstr "Финландска"
+msgstr "финландска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
msgid "Czech"
-msgstr "Чешка"
+msgstr "чешка"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316
msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Чешка (qwerty)"
+msgstr "чешка (qwerty)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331
msgid "Slovak"
-msgstr "Словашка"
+msgstr "словашка"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346
msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Словашка (qwerty)"
+msgstr "словашка (qwerty)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361
msgid "Slovene"
-msgstr "Словенска"
+msgstr "словенска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375
msgid "Hungarian"
-msgstr "Унгарска"
+msgstr "унгарска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389
msgid "Polish"
-msgstr "Полска"
+msgstr "полска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
msgid "Russian"
-msgstr "Руска"
+msgstr "руска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417
msgid "Serbian"
-msgstr "Сръбски"
+msgstr "сръбска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429
msgid "Estonian"
-msgstr "Естонска"
+msgstr "естонска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литовска"
+msgstr "литовска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453
msgid "Turkish"
-msgstr "Турска"
+msgstr "турска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464
msgid "Croatian"
-msgstr "Хърватска"
+msgstr "хърватска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486
msgid "Japanese"
-msgstr "Японска"
+msgstr "японска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498
msgid "Belgian"
-msgstr "Белгийска"
+msgstr "белгийска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510
@@ -1201,54 +1229,53 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522
msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландска"
+msgstr "исландска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украинска"
+msgstr "украинска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556
msgid "Khmer"
-msgstr "Кхмерски"
+msgstr "кхмерска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578
msgid "Korean"
-msgstr "Корейски"
+msgstr "корейска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600
msgid "Arabic"
-msgstr "Арабски"
+msgstr "арабска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:621
msgid "Tajik"
-msgstr "Таджикски"
+msgstr "таджикска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Традиционен китайски"
+msgstr "традиционен китайски"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Опростен китайски"
+msgstr "опростен китайски"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679
msgid "Romanian"
-msgstr "Румънски"
+msgstr "румънска"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700
-#, fuzzy
#| msgid "Internal Zone"
msgid "US International"
-msgstr "Вътрешна зона"
+msgstr "САЩ международна"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
Modified: trunk/yast/bg/po/firewall.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/firewall.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/firewall.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -7,21 +7,21 @@
#
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2003, 2005, 2006, 2009, 2011, 2012.
+# Borislav Mitev , 2003, 2005, 2006, 2009, 2011, 2012, 2015.
# Velislav Varbanov , 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: firewall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 12:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. TRANSLATORS: message popup
@@ -275,10 +275,12 @@
"\n"
"<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
"<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n"
-"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
+"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed "
+"Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n"
-"protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n"
+"protection from the zone. All services and ports in your internal network "
+"will\n"
"be unprotected.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Позволени услуги</big></b>\n"
@@ -299,20 +301,24 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:89
msgid ""
"<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n"
-"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n"
+"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC "
+"ports and\n"
"IP protocols.</p>\n"
"<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n"
"port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n"
-"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\n"
+"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr<"
+"/tt>).\n"
"Enter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Допълнителни настройки могат да бъдат направени чрез <b>Разширени</b>.\n"
"Данните трябва да бъдат разделени с интервал. Там можете да разрешите\n"
"TCP, UDP и RPC портове и IP протоколи.</p>\n"
-"<p>TCP и UDP портовете могат да бъдат въведени като имена (<tt>ftp-data</tt>),\n"
+"<p>TCP и UDP портовете могат да бъдат въведени като имена (<tt>ftp-data</tt>"
+"),\n"
"номера (<tt>3128</tt>) и диапазон (<tt>8000:8520</tt>).\n"
-"RPC портовете трябва да бъдат въведени като имена на услуги (<tt>portmap</tt> или <tt>nlockmgr</tt>) и\n"
+"RPC портовете трябва да бъдат въведени като имена на услуги (<tt>portmap</tt> "
+"или <tt>nlockmgr</tt>) и\n"
"IP протоколите като имена (<tt>esp</tt>).\n"
"</p>\n"
@@ -320,8 +326,10 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:100
msgid ""
"<p><b><big>Masquerading</big></b>\n"
-"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n"
-"your internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\n"
+"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your "
+"firewall and allows\n"
+"your internal network to access the external network, such as the Internet, "
+"transparently. Requests\n"
"from the external network to the internal one are blocked.\n"
"Select <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\n"
"to the external network.</p>\n"
@@ -339,11 +347,15 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:109
msgid ""
"<p>\n"
-"Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n"
-"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n"
-"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n"
+"Although requests from the external network cannot reach your internal "
+"network, it is possible to\n"
+"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal "
+"IP. \n"
+"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.<"
+"/p>\n"
"\n"
-"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\n"
+"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete<"
+"/b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Въпреки, че заявките от външната мрежа не могат да достигат вашата\n"
@@ -359,16 +371,22 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:118
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n"
-"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n"
+"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to "
+"find \n"
"neighboring computers or send information to each computer in the network.\n"
-"For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\n"
+"For example, CUPS servers provide information about their printing queues "
+"using broadcast packets.</p>\n"
"\n"
-"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n"
-"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n"
+"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add "
+"needed broadcast\n"
+"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated "
+"ports for\n"
"particular zones.</p>\n"
"\n"
-"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n"
-"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n"
+"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of "
+"packets in wider networks.\n"
+"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast "
+"Packets</b>\n"
"for the desired zones.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Broadcast настройка</big></b>\n"
@@ -392,20 +410,27 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:132
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n"
-"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n"
-"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n"
+"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their "
+"reply\n"
+"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP "
+"browsing.</p>\n"
"\n"
-"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n"
-"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n"
+"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the "
+"firewall. Use <b>Add</b>\n"
+"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also "
+"choose from\n"
"some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Отговори от broadcast</big></b><br>\n"
-"Защитната стена обикновено блокира пакетите, които са изпратени от друга машина\n"
+"Защитната стена обикновено блокира пакетите, които са изпратени от друга "
+"машина\n"
"като отговора на broadcast пакети, напр. разлистването на Samba или \n"
"претърсване с SLP.</p>\n"
"\n"
-"<p>Тук можете да настроите на кои пакети да им бъде разрешено да преминат през\n"
-"защитната стена. Натиснете бутона <b>Добавяне</b> за да въведете ново правило.\n"
+"<p>Тук можете да настроите на кои пакети да им бъде разрешено да преминат "
+"през\n"
+"защитната стена. Натиснете бутона <b>Добавяне</b> за да въведете ново "
+"правило.\n"
"Ще трябва да изберете зоната, както и някоя предварително дефинирана услуга.\n"
"Естествено, ще можете да въведете правилото напълно ръчно.</p>\n"
@@ -413,12 +438,14 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:142
msgid ""
"<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n"
-"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n"
+"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks "
+"through untrusted networks, such as\n"
"the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n"
"<b>Enabled</b>.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n"
-"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n"
+"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the "
+"internal zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>IPsec поддръжка</big></b>\n"
"<br>IPsec представлява криптирана комуникация между доверени хостове\n"
@@ -433,12 +460,17 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:152
msgid ""
"<p><b><big>Logging Level</big></b>\n"
-"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n"
-"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n"
+"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. "
+"Here,\n"
+"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not "
+"logged at all.</p>\n"
"\n"
-"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n"
-"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n"
-"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n"
+"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>"
+"Not Accepted Packets</b>.\n"
+"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> "
+"for logging every\n"
+"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do "
+"Not Log Any</b>\n"
"for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ниво на записване в дневника</big></b>\n"
@@ -446,7 +478,8 @@
"записването на IP пакети. Тук настройте записването на входящите пакети.\n"
" Изходящите въобще не се записват.</p>\n"
"\n"
-"<p>Има две групи от записани IP пакети: <b>Приети пакети</b> и <b>Неприети пакети</b>.\n"
+"<p>Има две групи от записани IP пакети: <b>Приети пакети</b> и <b>Неприети "
+"пакети</b>.\n"
"Може да изберете измежду три нива на записване за всяка група:\n"
"<b>Записване всичко</b> за записване на всеки пакет, \n"
"<b>Записване само на критичните</b> за записване само на интересуващите \n"
@@ -459,18 +492,23 @@
msgid ""
"<p><b><big>Summary</big></b>\n"
"<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n"
-"This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n"
+"This summary is divided into general configuration and parts for each "
+"firewall zone.\n"
"Every existing zone is summarized here.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n"
"<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n"
+"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the "
+"following items in the summary:</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\n"
+"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration "
+"name and device name.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n"
-"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n"
+"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network "
+"services, additional\n"
+"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC "
+"(Remote Procedure Call)\n"
"ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Сводка</big></b>\n"
@@ -520,10 +558,12 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:193
msgid ""
"<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>"
+"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by "
+"spaces.</p>"
msgstr ""
"<p><b>RPC портовете</b> е списък с RPC услугите, например\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> или <tt>portmap</tt>, разделени с интервали.</p>"
+"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> или <tt>portmap</tt>, разделени с "
+"интервали.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6
#. please, do not modify examples
@@ -543,13 +583,15 @@
#. please, do not modify examples
#: src/include/firewall/helps.rb:206
msgid ""
-"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n"
+"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that "
+"represent\n"
"all numbers inside the range including the numbers themselves.\n"
"The first port number must be lower than the second one,\n"
"for example, <tt>200:215</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Диапазонът от портове</b> е двойка числа, разделени с двоеточие.\n"
-"Той представлява всички номера, които се намират между тези две числа, включително.\n"
+"Той представлява всички номера, които се намират между тези две числа, "
+"включително.\n"
"Първият номер на порт трябва да бъде по-малък от втория, например\n"
"<tt>200:215</tt>.</p>"
@@ -569,7 +611,8 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:219
msgid ""
"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
-"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n"
+"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Защитна стена</big></b><br />\n"
"Защитната стена е предпазен механизъм, който се опитва да предотврати \n"
@@ -598,7 +641,8 @@
"<p><b>Изходна мрежа</b><br>\n"
"Мрежа или IP, от което идва връзката\n"
"(напр. <tt>192.168.0.1</tt> или <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>,\n"
-"или <tt>192.168.0.0/24</tt>, или <tt>0/0</tt> (което означава <tt>всички</tt>).</p>\n"
+"или <tt>192.168.0.0/24</tt>, или <tt>0/0</tt> (което означава <tt>всички</tt>"
+").</p>\n"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 3/5
#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 2/4
@@ -624,7 +668,8 @@
msgstr ""
"<p><b>Порт-назначение</b><br>\n"
"Име или номер на порт, или диапазон от портове, за които се\n"
-"разрешава достъпът (напр. <tt>smtp</tt> или <tt>25</tt>, или <tt>100:110</tt>).\n"
+"разрешава достъпът (напр. <tt>smtp</tt> или <tt>25</tt>, или <tt>100:110</tt>"
+").\n"
"В случай на протокола <tt>RPC</tt> използвайте името на RPC услугата.\n"
"Това поле не е задължително.</p>"
@@ -846,10 +891,9 @@
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:564
-#, fuzzy
#| msgid "Requested external IP (optional)"
msgid "Re&quested IP (Optional)"
-msgstr "Изискано външно IP (незадължително)"
+msgstr "И&зискано IP (незадължително)"
#. TRANSLATORS: select box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:573
@@ -875,10 +919,9 @@
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:599
-#, fuzzy
#| msgid "&Redirect to Port"
msgid "&Redirect to Port (Optional)"
-msgstr "Пренасочване к&ъм порт"
+msgstr "Пренасочване к&ъм порт (незадължително)"
#. TRANSLATORS: select box item
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:831
@@ -1168,8 +1211,12 @@
msgstr "Дефинирани са %1 правила по желания"
#: src/include/firewall/summary.rb:486
-msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
-msgstr "Мрежа: <i>%1</i>, протокол: <i>%2</i>, порт-назначение: <i>%3</i>, порт-източник: <i>%4</i>, параметри: <i>%5</i>"
+msgid ""
+"Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source "
+"port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
+msgstr ""
+"Мрежа: <i>%1</i>, протокол: <i>%2</i>, порт-назначение: <i>%3</i>, "
+"порт-източник: <i>%4</i>, параметри: <i>%5</i>"
#: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492
#: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504
@@ -1208,7 +1255,8 @@
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/include/firewall/summary.rb:622
-msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written"
+msgid ""
+"Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written"
msgstr "Защитната стена ще бъде <b>спряна</b> след записа на настройките."
#. TRANSLATORS: Summary text item
@@ -1335,7 +1383,8 @@
#. (!IsThisExpertConfiguration() ?
#. TRANSLATORS: informative label
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035
-msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
+msgid ""
+"Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
msgstr "Маскирането изисква поне един външен интерфейс и поне един друг."
#. TRANSLATORS: popup message
@@ -1503,17 +1552,15 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:141
-#, fuzzy
#| msgid "Enable Firewall"
msgid "Enables firewall"
-msgstr "Разрешаване на защитната стена"
+msgstr "Разрешава защитната стена"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:147
-#, fuzzy
#| msgid "Disabling Firewall"
msgid "Disables firewall"
-msgstr "Спиране на защитната стена"
+msgstr "Спира защитната стена"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:154
@@ -1583,7 +1630,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:229
msgid "Known firewall service; comma-separate multiple services"
-msgstr "Известни услуги на защитната стена; множество услуги се разделят със запетая"
+msgstr ""
+"Известни услуги на защитната стена; множество услуги се разделят със запетая"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:236
Modified: trunk/yast/bg/po/ldap-client.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/ldap-client.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/ldap-client.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -7,20 +7,21 @@
#
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2006, 2009.
+# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ldap-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. popup text
#: src/ui.rb:88
@@ -36,7 +37,6 @@
#. yes/no popup
#: src/ui.rb:144
-#, fuzzy
msgid ""
"If you reread settings from the server,\n"
"all changes will be lost. Really reread?\n"
@@ -46,7 +46,6 @@
#. help text 1/3
#: src/ui.rb:168
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Here, configure the template used for\n"
#| "creating new objects (like users or groups).</p>\n"
@@ -54,7 +53,7 @@
"<p>Configure the template used for creating \n"
"new objects (like users or groups).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Тук можете да настроите шаблона, използван\n"
+"<p>Тук можете да настроите образеца, използван\n"
"за създаването на нови обекти (като потребители или групи).</p>\n"
#. help text 2/3
@@ -63,13 +62,12 @@
"<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n"
"Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Редактирането на атрибутите на шаблона става с\n"
+"<p>Редактирането на атрибутите на образеца става с\n"
"<b>Редактиране</b>. Промяната на стойността на <b>cn</b>\n"
-"води до промяна името на шаблона.</p>\n"
+"води до промяна името на образеца.</p>\n"
#. help text 3/3
#: src/ui.rb:176
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n"
#| "for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n"
@@ -124,7 +122,7 @@
#. dialog label
#: src/ui.rb:281
msgid "Object Template Configuration"
-msgstr "Настройка шаблона за обекта"
+msgstr "Настройка образеца за обекта"
#. yes/no popup, %1 is name
#: src/ui.rb:384
@@ -143,21 +141,20 @@
#. helptext 1/4
#: src/ui.rb:438
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>"
msgid "<p>Manage the configuration stored in the LDAP directory.</p>"
-msgstr "<p>Тук можете да управляване настройките, съхранени на LDAP сървъра.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тук можете да управляване настройките, съхранени на LDAP сървъра.</p>"
#. helptext 2/4
#: src/ui.rb:442
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n"
"is no configuration module in the provided location (base configuration),\n"
"create one with <b>New</b>. Delete the current module\n"
"using <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Всяко множество от настройки се нарича <b>модул за настройка</b>.\n"
+"<p>Всяко множество от настройки се нарича „модул за настройка“.\n"
"Ако няма такива модули в зададеното местоположение, създайте нов с\n"
"<b> Нов</b>. Изтриването на текущия модул става с <b>Изтриване</b>.</p>\n"
@@ -165,7 +162,8 @@
#: src/ui.rb:449
msgid ""
"<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n"
-"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n"
+"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value "
+"renames the\n"
"current module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Редактирайте стойностите на атрибутите от таблицата\n"
@@ -180,8 +178,8 @@
"click <b>Configure Template</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>За да настроите шаблона по подразбиране за текущия\n"
-"модул щракнете върху <b>Настройка на шаблона</b>.</p>\n"
+"<p>За да настроите образеца по подразбиране за текущия\n"
+"модул щракнете върху <b>Настройка на образеца</b>.</p>\n"
#. combobox label
#: src/ui.rb:535
@@ -191,7 +189,7 @@
#. button label
#: src/ui.rb:559
msgid "C&onfigure Template"
-msgstr "Нас&тройка на шаблон"
+msgstr "Нас&тройка на образец"
#. dialog label
#: src/ui.rb:598
Modified: trunk/yast/bg/po/network.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/network.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/network.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -9,19 +9,20 @@
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Kiril , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 15:44+0300\n"
-"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-27 11:51+0200\n"
+"Last-Translator: Kiril \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Commandline help title
@@ -40,34 +41,29 @@
msgstr "Показване на сводка за настройката"
#: src/clients/dns.rb:80
-#, fuzzy
#| msgid "Load current settings"
msgid "Edit current settings"
-msgstr "Зареждане на текущите настройки"
+msgstr "Редактиране на текущите настройки"
#: src/clients/dns.rb:89
-#, fuzzy
#| msgid "Write hostname"
msgid "Used machine hostname"
-msgstr "Записване името на машината"
+msgstr "Ползвани имена на машината"
#: src/clients/dns.rb:94
-#, fuzzy
#| msgid "The IP address of the name server is invalid."
msgid "IP address of first nameserver."
-msgstr "IP адресът на DNS-а е невалиден."
+msgstr "IP адрес на първи DNS сървър."
#: src/clients/dns.rb:99
-#, fuzzy
#| msgid "The IP address of the name server is invalid."
msgid "IP address of second nameserver."
-msgstr "IP адресът на DNS-а е невалиден."
+msgstr "IP адрес на втори DNS сървър."
#: src/clients/dns.rb:104
-#, fuzzy
#| msgid "The IP address of the name server is invalid."
msgid "IP address of third nameserver."
-msgstr "IP адресът на DNS-а е невалиден."
+msgstr "IP адрес на трети DNS сървър."
#. Command line output Headline
#: src/clients/dns.rb:161
@@ -78,13 +74,11 @@
#. setter: a reference to void( any) is expected
#. fail message: a string is expected
#: src/clients/dns.rb:186
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid hostname."
msgid "InvalidHostname. "
msgstr "Невалидно име на машината."
#: src/clients/dns.rb:192 src/clients/dns.rb:200 src/clients/dns.rb:208
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid IP address."
msgid "Invalid IP. "
msgstr "Невалиден IP адрес."
@@ -96,10 +90,9 @@
msgstr "Грешка при четене на fstab"
#: src/clients/dns.rb:224
-#, fuzzy
#| msgid "Managed by NetworkManager"
msgid ". Network is managed by NetworkManager."
-msgstr "Управлявано от NetworkManager"
+msgstr ". Мрежата се управлява от NetworkManager."
#: src/clients/dns.rb:243
#, fuzzy
@@ -108,15 +101,14 @@
msgstr "Грешен параметър: %1"
#: src/clients/dns.rb:252
-#, fuzzy
#| msgid "Internal Zone"
msgid "Internal error"
-msgstr "Вътрешна зона"
+msgstr "Вътрешна грешка"
#. progress step title
#: src/clients/firewall_stage1_finish.rb:63
msgid "Writing Firewall Configuration..."
-msgstr "Записване настройката за защитната стена…"
+msgstr "Записване настройките на защитната стена…"
#. Proposal title
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:141
@@ -144,16 +136,17 @@
#. TRANSLATORS: check-box label
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:181
-#, fuzzy
#| msgid "Open SSH Port and Enable SSH Service"
msgid "Enable SSH Service"
-msgstr "Разрешаване на услугата и отваряне на порт за SSH"
+msgstr "Разрешаване на SSH услугата"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:195
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+"dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Защитна стена и SSH</big></b><br>\n"
@@ -163,26 +156,28 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:201
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+"after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Тук можете да изберете дали защитната стена да бъде забранена или \n"
"разрешена. Силно препоръчително е да остане разрешена.</p>"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:204
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
#| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n"
#| "will be started on computer boot).</p>"
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
+"SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
+"service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
"<p>С разрешена защитна стена можете да решите дали да отваряте порт\n"
-"за SSH и да разрешите отдалеченото влизане през тази услуга. Това също\n"
-"така ще разреши и самата услуга SSH (т.е. тя ще бъде стартирана по време\n"
+"за SSH и да разрешите отдалеченото влизане през тази услуга. Можете и\n"
+"да разрешите и самата услуга SSH (т.е. тя ще бъде стартирана по време\n"
"на зареждането на ОС).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -196,28 +191,24 @@
#. anything but enabling the firewall closes this dialog
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:284
-#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)"
msgid "Firewall will be enabled (disable</a>)"
-msgstr "Инсталирането от образи е разрешено (забраняване</a>)"
+msgstr "Защитната стена ще бъде включена (изключване</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:288
-#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)"
msgid "Firewall will be disabled (enable</a>)"
-msgstr "Инсталирането от образи е забраняване (разрешаване</a>)"
+msgstr "Защитната стена ще бъде изключена (включване</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:294
-#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)"
msgid "SSH service will be enabled (disable</a>)"
-msgstr "Инсталирането от образи е разрешено (забраняване</a>)"
+msgstr "SSH услугата ще бъде разрешена (забраняване</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:298
-#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)"
msgid "SSH service will be disabled (enable</a>)"
-msgstr "Инсталирането от образи е забраняване (разрешаване</a>)"
+msgstr "SSH услугата ще бъде забранена (разрешаване</a>)"
#. TRANSLATORS: check-box label
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:315
@@ -235,31 +226,27 @@
#. Show VNC port only if installing over VNC
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:347
-#, fuzzy
#| msgid "SSH port is blocked (open</a>)"
msgid "VNC ports will be open (close</a>)"
-msgstr "Порт SSH е блокиран (отваряне</a>)"
+msgstr "VNC портовете ще бъдат отворени (блокиране</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:349
-#, fuzzy
#| msgid "SSH port is blocked (open</a>)"
msgid "VNC ports will be blocked (open</a>)"
-msgstr "Порт SSH е блокиран (отваряне</a>)"
+msgstr "VNC портовете ще бъдат блокирани (отваряне</a>)"
#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description
#. Returns nil if this part should be skipped
#. @return [String] proposal html text
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:361
-#, fuzzy
#| msgid "SSH port is blocked (open</a>)"
msgid "SSH port will be open (block</a>)"
-msgstr "Порт SSH е блокиран (отваряне</a>)"
+msgstr "SSH порта ще бъде отворен (блокиране</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:363
-#, fuzzy
#| msgid "SSH port is blocked (open</a>)"
msgid "SSH port will be blocked (open</a>)"
-msgstr "Порт SSH е блокиран (отваряне</a>)"
+msgstr "SSH порта ще бъде блокиран (отваряне</a>)"
#. Commandline help title
#. configuration of hosts
@@ -410,7 +397,8 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873
-msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgid ""
+"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
msgstr ""
"Няма зададен адрес за бележките по изданието. \n"
"Пробата на Интернет не може да бъде осъществена."
@@ -423,7 +411,8 @@
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network "
+"configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
"Свалянето на последните бележки по изданието пропадна\n"
@@ -611,7 +600,9 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/remote.rb:85
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr "Задайте „yes“ за да разрешите или „no“ за да забраните отдалеченото администриране"
+msgstr ""
+"Задайте „yes“ за да разрешите или „no“ за да забраните отдалеченото "
+"администриране"
#. Command line output Headline
#: src/clients/remote.rb:126
@@ -757,49 +748,42 @@
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:261
-#, fuzzy
#| msgid "IP forwarding is enabled"
msgid "%s forwarding is enabled"
-msgstr "IP препращането е разрешено"
+msgstr "%s препращането е разрешено"
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:264
-#, fuzzy
#| msgid "IP forwarding is disabled"
msgid "%s forwarding is disabled"
-msgstr "IP препращането е забранено"
+msgstr "%s препращането е забранено"
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:268
-#, fuzzy
#| msgid "Enabling IP forwarding..."
msgid "Enabling %s forwarding..."
-msgstr "Разрешаване на IP препращането…"
+msgstr "Разрешаване на %sпрепращането…"
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:272
-#, fuzzy
#| msgid "Disabling IP forwarding..."
msgid "Disabling %s forwarding..."
-msgstr "Забраняване на IP препращането…"
+msgstr "Забраняване на %s препращането…"
#: src/clients/routing.rb:278
-#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv4 Forwarding:"
-msgstr "IP препращане: "
+msgstr "IPv4 препращане: "
#: src/clients/routing.rb:288
-#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv6 Forwarding:"
-msgstr "IP препращане: "
+msgstr "IPv6 препращане: "
#: src/clients/routing.rb:298
-#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:"
-msgstr "IP препращане: "
+msgstr "IPv4 и IPv6 препращане: "
#: src/clients/routing.rb:320
msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified."
@@ -814,8 +798,12 @@
msgstr "Трябва да бъде зададен IP адресът на назначението."
#: src/clients/routing.rb:348
-msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
-msgstr "Трябва да бъде зададено поне едно от следните параметри: шлюз, мрежова маска, устройство и допълнителни параметри"
+msgid ""
+"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
+"must be specified"
+msgstr ""
+"Трябва да бъде зададено поне едно от следните параметри: шлюз, мрежова маска, "
+"устройство и допълнителни параметри"
#: src/clients/routing.rb:370
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
@@ -1299,10 +1287,9 @@
#. TODO : Stat ... Assigned
#: src/include/network/lan/address.rb:321
-#, fuzzy
#| msgid "Statically assigned IP Address"
msgid "Statically Assigned IP Address"
-msgstr "Статично зададен IP адрес"
+msgstr "Статично зададени IP адреси"
#. TextEntry label
#. TextEntry label
@@ -1421,13 +1408,14 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1197
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
-msgstr "Максималните Единици Трансфер (MTU)"
+msgstr "Максимална Трансферна Единица (MTU)"
#. FIXME: we have helps per widget and for the whole
#. tab set but not for one tab
#: src/include/network/lan/address.rb:1207
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
-msgstr "<p>Тук можете да направите допълнителни настройки на мрежовата карта.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тук можете да направите допълнителни настройки на мрежовата карта.</p>"
#. FIXME: here it does not complain about missing
#. shortcuts
@@ -1454,7 +1442,6 @@
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
#: src/include/network/lan/address.rb:1388
-#, fuzzy
#| msgid "Ifplugd priority"
msgid "Ifplugd Priority"
msgstr "Приоритет на Ifplugd"
@@ -1464,15 +1451,20 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1394
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable "
+"Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
+"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Приоритет на IFPLUGD</big></b></p> \n"
-"<p>Всички интерфейси с настройка <b>При кабелна свръзка</b> и с IFPLUGD_PRIORITY != 0\n"
+"<p>Всички интерфейси с настройка <b>При кабелна свръзка</b> и с "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0\n"
"ще бъдат използвани взаимо-изключващо се. Ако има повече от един интерфейс с\n"
-"<b>При кабелна свръзка</b> ще трябва да се определи кой да зареди. Така ще е \n"
+"<b>При кабелна свръзка</b> ще трябва да се определи кой да зареди. Така ще е "
+"\n"
"необходимо да се зададе приоритет за всеки отделен интерфейс. </p>\n"
#. Address dialog caption
@@ -1674,8 +1666,12 @@
msgstr "Използвайте параметъра „id“ за да определите устройство."
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:98
-msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
-msgstr "Стойността за „id“ е извън обхвата. Използвайте параметъра „list“ за да проверите максималната стойност за „id“."
+msgid ""
+"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
+"\"id\"."
+msgstr ""
+"Стойността за „id“ е извън обхвата. Използвайте параметъра „list“ за да "
+"проверите максималната стойност за „id“."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1732,10 +1728,9 @@
msgstr "Име"
#: src/include/network/lan/complex.rb:75
-#, fuzzy
#| msgid "&Notebook"
msgid "Note"
-msgstr "&Мобилен компютър"
+msgstr "Бележка"
#: src/include/network/lan/complex.rb:115
msgid "Global Options"
@@ -1772,7 +1767,8 @@
"Устройството се нуждае от фърмуер за да работи коректно.\n"
"Може да бъде инсталирано от допълнителен носител.\n"
"За да инсталирате фърмуера, първо добавете допълнителния носител \n"
-"към хранилищата за инсталация в YaST и се върнете към този екран за настройка.\n"
+"към хранилищата за инсталация в YaST и се върнете към този екран за "
+"настройка.\n"
#: src/include/network/lan/complex.rb:213
msgid ""
@@ -1785,7 +1781,8 @@
"Устройството се нуждае от фърмуер за да работи коректно.\n"
"Обикновено може да бъде свален от уеб страницата на доставчика.\n"
"Ако вече сте свалили и инсталирани фърмуера натиснете <b>Следващ</b>\n"
-"за да настроите това устройство. В противен случай изберете <b>Прекъсване</b>\n"
+"за да настроите това устройство. В противен случай изберете <b>Прекъсване</b>"
+"\n"
"и се върнете към този екран след инсталирането на фърмуера.\n"
#. this is one of 2 places to install packages :-(
@@ -1797,7 +1794,9 @@
msgstr "Инсталиране на фърмуер"
#: src/include/network/lan/complex.rb:233
-msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
+msgid ""
+"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
+"needs to be executed. Execute it now?"
msgstr ""
"За успешно инсталиране на фърмуера трябва да бъде \n"
"изпълнен скриптът „install_bcm43xx_firmware“.\n"
@@ -1885,7 +1884,8 @@
#: src/include/network/lan/hardware.rb:99
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+"(for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
"<p><b>Правилата за udev</b> позволяват да се постигне постоянност\n"
@@ -1895,21 +1895,28 @@
#: src/include/network/lan/hardware.rb:105
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
+"now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start "
+"blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Визуалното откриване на порт</b> позволява физически да определите вече \n"
-"настроената мрежова карта. Задайте подходящото време и щракнете върху <b>Мигане</b>, което\n"
-"ще предизвика премигването на диодите на дадената карта за определеното време.\n"
+"<p><b>Визуалното откриване на порт</b> позволява физически да определите вече "
+"\n"
+"настроената мрежова карта. Задайте подходящото време и щракнете върху <b>"
+"Мигане</b>, което\n"
+"ще предизвика премигването на диодите на дадената карта за определеното "
+"време.\n"
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:118
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if "
+"there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
+"list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Модул на ядрото</b>. Тук въведете модула на ядрото (драйвера)\n"
"за мрежовата карта. Ако устройството вече е настроено проверете в\n"
@@ -1921,18 +1928,25 @@
#: src/include/network/lan/hardware.rb:125
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for "
+"example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while "
+"saving.</p>\n"
msgstr ""
"<p>В допълнение можете да зададете <b>Параметрите</b> за модулите.\n"
"Те трябва да се въвеждат във формат <i>параметър</i>=<i>стойност</i>. \n"
-"Всички записи трябва да са разделени с интервал. Например: <i>io=300 irq=5</i>. \n"
+"Всички записи трябва да са разделени с интервал. Например: <i>io=300 irq=5</i>"
+". \n"
"<b>Забележка:</b>Ако две карти използват един и същи модул \n"
"параметрите ще бъдат обединени при записването.</p>\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:131
-msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
-msgstr "<p>Ако напишете нещо в <b>Параметри на Ethtool</b>, ifup ще извика ethtool с въведеното като параметър.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
+"with these options.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако напишете нещо в <b>Параметри на Ethtool</b>, ifup ще извика ethtool с "
+"въведеното като параметър.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
@@ -1958,7 +1972,9 @@
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
-msgstr "<p>Параметрите за модула трябва да бъдат въведени във формат, определен в ръководството <b>IBM драйвери за устройства и команди за инсталиране</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Параметрите за модула трябва да бъдат въведени във формат, определен в "
+"ръководството <b>IBM драйвери за устройства и команди за инсталиране</b>.</p>"
#. CheckBox label
#: src/include/network/lan/hardware.rb:281
@@ -1982,7 +1998,6 @@
msgstr "&Име на модула"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:365
-#, fuzzy
#| msgid "Udev rules"
msgid "Udev Rules"
msgstr "Правила за udev"
@@ -2011,7 +2026,6 @@
msgstr "Мигане"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:394
-#, fuzzy
#| msgid "Ethtool options"
msgid "Ethtool Options"
msgstr "Параметри на Ethtool"
@@ -2108,25 +2122,39 @@
#. S/390 dialog help: QETH Port name
#: src/include/network/lan/hardware.rb:947
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr "<p>Въведете <b>Име на порта</b> за този интерфейс (чувствително към регистъра).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Въведете <b>Име на порта</b> за този интерфейс (чувствително към "
+"регистъра).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
-msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
-msgstr "<p>Въведете допълнителни <b>Параметри</b> за този интерфейс (разделени с интервали).</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
+"spaces).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Въведете допълнителни <b>Параметри</b> за този интерфейс (разделени с "
+"интервали).</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:954
-msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
-msgstr "<p>Изберете <b>Разрешаване на IPA управление</b> ако трябва да бъде взето управлението на IP адреса за този интерфейс.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled "
+"for this interface.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Изберете <b>Разрешаване на IPA управление</b> ако трябва да бъде взето "
+"управлението на IP адреса за този интерфейс.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:957
-msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with "
+"layer 2 support.</p>"
msgstr ""
"<p>Изберете <b>Разрешаване на Layer2 поддръжка</b>, ако\n"
"тази карта е била настроена с поддръжка за layer2.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:960
-msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with "
+"layer 2 support.</p>"
msgstr ""
"<p>Въведете <b>Layer2 MAC адрес</b>, ако\n"
"тази карта е била настроена с поддръжка за layer2.</p>"
@@ -2215,7 +2243,9 @@
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Network Card\n"
"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-msgstr "<p><b><big>Стартиране на настройването за мрежови карти</big></b><br>Моля, изчакайте…<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Стартиране на настройването за мрежови карти</big></b><br>Моля, "
+"изчакайте…<br></p>\n"
#. Network cards read dialog help 2/2
#: src/include/network/lan/help.rb:35
@@ -2224,7 +2254,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Прекъсване на стартирането:</big></b><br>\n"
-"Сега можете безопасно да прекъснете настройването, натискайки <B>Прекъсване</B>.</p>\n"
+"Сега можете безопасно да прекъснете настройването, натискайки <B>Прекъсване<"
+"/B>.</p>\n"
#. Network cards write dialog help 1/2
#: src/include/network/lan/help.rb:39
@@ -2310,7 +2341,8 @@
msgstr ""
"<P><B><BIG>Настройване или изтриване:</BIG></B><BR>\n"
"Изберете мрежова карти, която да промените или махнете\n"
-"и след това натиснете съответния бутон — <B>Редактиране</B> или <B>Изтриване</B>.</P>\n"
+"и след това натиснете съответния бутон — <B>Редактиране</B> или <B>Изтриване<"
+"/B>.</P>\n"
#. IPv6 help
#: src/include/network/lan/help.rb:81
@@ -2319,7 +2351,8 @@
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+"response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Настройки за IPv6</big></b></p>\n"
@@ -2327,7 +2360,8 @@
"модула ipv6. Възможно е да използвате IPv6 заедно с IPv4. Това е \n"
"по подразбиране. За да забраните IPv6, махнете отметката. Това ще\n"
"постави модула в черния списък и няма да се зарежда. Ако във вашата\n"
-"мрежа не се използва протоколът IPv6, времето за отговор ще бъде подобрено.</p>\n"
+"мрежа не се използва протоколът IPv6, времето за отговор ще бъде подобрено.<"
+"/p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:89
msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
@@ -2353,12 +2387,14 @@
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be "
+"routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
"<p>За всеки един маршрут въведете IP адреса на назначението, \n"
"шлюза, както и мрежовата маска. За да пропуснете някоя от стойностите \n"
"използвайте знака за тире „-“. Изберете устройството, през което \n"
-"трябва да преминава трафика. „-“ е псевдоним на „който и да е интерфейс“.</p>\n"
+"трябва да преминава трафика. „-“ е псевдоним на „който и да е интерфейс“.</p>"
+"\n"
#. Routing dialog help 2/2
#: src/include/network/lan/help.rb:105
@@ -2385,23 +2421,30 @@
#| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
#| "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is "
+"not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Разрешете <b>IP препращането</b> (препраща пакетите от външните мрежи, \n"
-"към вътрешните), ако системата е маршрутизатор. Свързаността по Pv4 и по IPv6 \n"
+"към вътрешните), ако системата е маршрутизатор. Свързаността по Pv4 и по IPv6 "
+"\n"
"ще бъде засегната от тази настройка.\n"
-"<b>Важно:</b> Ако е разрешена защитната стена само разрешаване на препращането\n"
-"не е достатъчно. Ще трябва да маскирате и/или да зададете поне едно пренасочващо\n"
+"<b>Важно:</b> Ако е разрешена защитната стена само разрешаване на "
+"препращането\n"
+"не е достатъчно. Ще трябва да маскирате и/или да зададете поне едно "
+"пренасочващо\n"
"правило. Можете да използвате модула на YaST2 за защитната стена.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:121
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP "
+"client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. "
+"\n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+"assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
"<p>Ако използвате DHCP за да получите IP адрес, проверете отметката дали\n"
@@ -2413,13 +2456,16 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:129
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
+"a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even "
+"\n"
"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Задаване на име на машината към loopback</b> ще запише в \n"
-"<tt>/etc/hosts</tt> името с <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) IP адрес. Това е полезна\n"
+"<tt>/etc/hosts</tt> името с <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) IP адрес. Това е "
+"полезна\n"
"възможност ако желаете името на машината да е откриваемо за постоянно, \n"
"дори и да няма активна мрежова връзка. Във всички останали случаи го \n"
"използвайте внимателно, особено, когато този компютър предоставя някакви\n"
@@ -2461,20 +2507,25 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:154
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS "
+"domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+"important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
+"the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
"<p>Въведете кратко име на този компютър (напр. <i>mymachine</i>) и\n"
"домейна в DNS (напр. <i>example.com</i>), към който принадлежи. \n"
"Домейнът е особено важен, ако този компютър е и пощенски сървър.\n"
-"Можете да видите името на компютъра с помощта на командата <i>hostname</i>.</p>"
+"Можете да видите името на компютъра с помощта на командата <i>hostname</i>.<"
+"/p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:161
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
@@ -2514,7 +2565,8 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:181
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
+"to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Настройка на адрес</big></b></p>\n"
@@ -2523,8 +2575,12 @@
"Това е особено полезно при сплотяването на ethernet устройства.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:186
-msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
-msgstr "<p>Сложете отметка върху <b>iBFT</b>, ако желаете да запазите мрежата настроена в BIOS-а.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your "
+"BIOS.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Сложете отметка върху <b>iBFT</b>, ако желаете да запазите мрежата "
+"настроена в BIOS-а.</p>\n"
#. Address dialog help 2/8
#: src/include/network/lan/help.rb:190
@@ -2532,7 +2588,8 @@
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Изберете <b>Динамичен адрес</b> ако нямате статичен IP адрес, присвоен от \n"
+"<p>Изберете <b>Динамичен адрес</b> ако нямате статичен IP адрес, присвоен от "
+"\n"
"системния администратор или от вашия Интернет доставчик.</p>\n"
#. Address dialog help 3/8
@@ -2551,17 +2608,23 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:200
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+"Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>За да потърсите IP адрес и да го зададете статично изберете <b>Zeroconf</b>.\n"
-"За да използвате DHCP и при неуспех резервен zeroconf – <b>DHCP + Zeroconf</b>.\n"
-"В противен случай мрежовите адреси трябва да бъдат зададени <b>Статично</b>.</p>\n"
+"<p>За да потърсите IP адрес и да го зададете статично изберете <b>Zeroconf</b>"
+".\n"
+"За да използвате DHCP и при неуспех резервен zeroconf – <b>DHCP + Zeroconf</b>"
+".\n"
+"В противен случай мрежовите адреси трябва да бъдат зададени <b>Статично</b>.<"
+"/p>\n"
#. Address dialog help 5/8
#: src/include/network/lan/help.rb:207
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+"your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2572,20 +2635,28 @@
#. Address dialog help 6/8
#: src/include/network/lan/help.rb:214
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>"
+"/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
+"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>За <b>Статичен адрес</b> въведете IP адрес (напр. <tt>192.168.100.99</tt>) и\n"
-"мрежова маска (обикновено <tt>255.255.255.0</tt> или само дължината за префикса\n"
-"<tt>/24</tt>). Незадължително, можете да въведете напълно определеното име на машината за това IP. Името на машината ще бъде записано в <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>За <b>Статичен адрес</b> въведете IP адрес (напр. <tt>192.168.100.99</tt>) "
+"и\n"
+"мрежова маска (обикновено <tt>255.255.255.0</tt> или само дължината за "
+"префикса\n"
+"<tt>/24</tt>). Незадължително, можете да въведете напълно определеното име на "
+"машината за това IP. Името на машината ще бъде записано в <tt>/etc/hosts</tt>"
+".</p>\n"
#. Address dialog help 8/8
#: src/include/network/lan/help.rb:220
msgid ""
"<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
"the network configuration.</p>"
-msgstr "<p>Свържете се с вашия <b>мрежов администратор</b> за повече информация.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Свържете се с вашия <b>мрежов администратор</b> за повече информация.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:224
msgid ""
@@ -2614,8 +2685,12 @@
"настроена, , то защитната стена ще бъде забранена.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:238
-msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr "<p><b>Задължителният интерфейс</b> определя дали мрежовото ще дава отчет при евентуален неуспех за стартиране по време на зареждането на ОС.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
+"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Задължителният интерфейс</b> определя дали мрежовото ще дава отчет при "
+"евентуален неуспех за стартиране по време на зареждането на ОС.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:242
msgid ""
@@ -2637,7 +2712,8 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:251
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
+"Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
"<p>Изберете подчинените устройства за сплотеното устройство.\n"
"Налични са само устройствата със зададена активация на\n"
@@ -2679,12 +2755,15 @@
#| "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. "
+"Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>"
+"\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>"
+"/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Името на машината за изпращане</b> определя низа, който\n"
@@ -2699,7 +2778,6 @@
#. Aliases dialog help 1/4
#: src/include/network/lan/help.rb:276
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
#| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
@@ -2708,7 +2786,7 @@
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Допълнителни адреси</big></b></p>\n"
-"<p>Допълнителните адреси на интерфейс (негови псевдоними) могат да бъдат настроени тук.</p>\n"
+"<p>Допълнителните адреси за интерфейсите.</p>\n"
#. Aliases dialog help 2/4
#: src/include/network/lan/help.rb:280
@@ -2731,9 +2809,11 @@
#| " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
#| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
+"legacy. The total\n"
"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 "
+"characters.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Псевдонимът</b> е незадължителен и отживелица.\n"
"Общата дължина за името на интерфейса (вкл. двоеточието и етикета)\n"
@@ -2744,8 +2824,12 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:290
#, fuzzy
#| msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgid "<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr "<p>Не добавяйте името на интерфейса към псевдонима. Например, въведете <b>нещо</b> вместо <b>eth0:нещо</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo<"
+"/b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не добавяйте името на интерфейса към псевдонима. Например, въведете <b>"
+"нещо</b> вместо <b>eth0:нещо</b>.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
@@ -2773,7 +2857,8 @@
"<br><b>Шестнадесетично</b>: Директно въвеждане на шестнадесетичните\n"
"кодове на ключа. Въведете 10 шестнадесетични цифри за 64-битови \n"
"ключове, 26 цифри за 128-битови, 32 за 156-битови и 58 цифри за 256-битови\n"
-"ключове. Можете да използвате тире („<tt>-<tt>“) за да разделяте на части цифрите \n"
+"ключове. Можете да използвате тире („<tt>-<tt>“) за да разделяте на части "
+"цифрите \n"
"или да ги групирате, например <tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n"
"</p>\n"
@@ -2805,7 +2890,8 @@
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication "
+"mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
@@ -2832,7 +2918,8 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+"Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
@@ -2840,17 +2927,20 @@
msgstr ""
"<p>В някои мрежи трябва да се зададе <b>Автентификационен режим</b>.\n"
"Той зависи от използваната технология за защита – WEP или WPA. <b>WEP</b>\n"
-"(Wired Equivalent Privacy – Сигурност, Еквивалентна на Кабелната) е система за\n"
+"(Wired Equivalent Privacy – Сигурност, Еквивалентна на Кабелната) е система "
+"за\n"
"криптиране на безжичния мрежов трафик с възможност за автентификация, \n"
"базирана на използвания криптиращ ключ. В повечето случаи където се използва\n"
"WEP <b>отвореният</b> решим (без никаква автентификация) работи добре.\n"
"Това не означава, че не можете да ползвате WEP криптиране (за това трябва\n"
-"да използвате <b>Без криптиране</b>). Някои мрежи може да изискват WEP автентификация тип <b>WEP – Споделен ключ</b>.\n"
+"да използвате <b>Без криптиране</b>). Някои мрежи може да изискват WEP "
+"автентификация тип <b>WEP – Споделен ключ</b>.\n"
"ЗАБЕЛЕЖКА: Споделеният ключ прави по-лесно пробиването на Вашата мрежа\n"
"при евентуална атака. Ако нямате специфични нужди за автентификация от тип\n"
"споделен ключ използвайте <b>отворения</b> режим. Тъй като WEP се е \n"
"доказал като несигурен бе създаден <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access –\n"
-"Wi-Fi Защитен Достъп), който да запълни дупките в сигурността, но не всеки хардуер\n"
+"Wi-Fi Защитен Достъп), който да запълни дупките в сигурността, но не всеки "
+"хардуер\n"
"поддържа WPA. Ако искате да използвате WPA изберете\n"
"<b>WPA-PSK</b> или <b>WPA-EAP</b> като\n"
"режим за автентификация. \n"
@@ -2885,7 +2975,8 @@
"Този ключ се използва за автентификация и ключа за криптиране се \n"
"генерира от него. Тези ключове не се поддават на известните атаки \n"
"срещу WEP ключове, но речникови атаки все още са възможни.\n"
-"Не използвайте като паролна фраза дума, която ще е лесно да бъде отгатната.</p>\n"
+"Не използвайте като паролна фраза дума, която ще е лесно да бъде отгатната.<"
+"/p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:365
msgid ""
@@ -2900,12 +2991,15 @@
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
+"all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Тези стойности ще бъдат записани във файла с настройките за интерфейса \n"
-"„ifcfg-*“ в „/etc/sysconfig/network“. Ако се налага да се добавят настройки – \n"
-"направете го ръчно. В същата директория ще намерите файла „wireless“, където \n"
+"„ifcfg-*“ в „/etc/sysconfig/network“. Ако се налага да се добавят настройки – "
+"\n"
+"направете го ръчно. В същата директория ще намерите файла „wireless“, където "
+"\n"
"можете да видите всички параметри.</p>"
#. TextEntry label
@@ -3000,7 +3094,8 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
"<p>За TTLS и PEAP въведете <b>Идентичност</b> и <b>Парола</b>,\n"
"така както са настроени на сървъра.\n"
@@ -3027,7 +3122,8 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:127
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key "
+"pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
@@ -3037,7 +3133,8 @@
"се двойка ключове, публична и частна, за криптиране на\n"
"комуникацията по съгласуването. Следователно, ще трябва\n"
"да добавите и файл с <b>Клиентски ключ</b>, който съдържа\n"
-"Вашия частен ключ и съответната <b>Парола за клиентски ключ</b> за този файл.</p>\n"
+"Вашия частен ключ и съответната <b>Парола за клиентски ключ</b> за този "
+"файл.</p>\n"
#. text entry label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:143
@@ -3201,7 +3298,8 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:560
msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode."
-msgstr "WPA автентификационен режим е възможен само при управляван работен режим."
+msgstr ""
+"WPA автентификационен режим е възможен само при управляван работен режим."
#. Popup text
#. modes: combination of operation and authentication
@@ -3236,7 +3334,8 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:629
msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode."
-msgstr "Криптиращият ключ трябва да бъде зададен за този автентификационен режим."
+msgstr ""
+"Криптиращият ключ трябва да бъде зададен за този автентификационен режим."
#. warning only
#. Popup text
@@ -3269,7 +3368,8 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+"access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако искате да използвате Вашата безжична LAN карта в режим Господар\n"
@@ -3294,7 +3394,8 @@
"define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
msgstr ""
"<p>В среда с множество <b>Точки за достъп</b> може би ще желаете\n"
-"да определите една, към която да се свързвате като въведете нейния MAC адрес.</p>"
+"да определите една, към която да се свързвате като въведете нейния MAC "
+"адрес.</p>"
#. Wireless expert dialog help 5/5
#: src/include/network/lan/wireless.rb:716
@@ -3516,7 +3617,8 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>"
+").\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Настройки за отдалеченото управление</big></b></p>\n"
@@ -3625,6 +3727,8 @@
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
+"Мрежата, към момента, се управлява от NetworkManager или\n"
+"е изключена. Някои опции не са налични за настройване през YaST."
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
#: src/include/network/routines.rb:1064
@@ -3678,20 +3782,21 @@
#. help
#: src/include/network/services/dns.rb:151
-#, fuzzy
#| msgid "&Modify DNS configuration"
msgid "&Modify DNS Configuration"
-msgstr "&Промяна настройката на DNS"
+msgstr "&Промяна настройките на DNS"
#: src/include/network/services/dns.rb:154
msgid "Only Manually"
msgstr "Само ръчно"
#: src/include/network/services/dns.rb:155
+#, fuzzy
msgid "Use Default Policy"
msgstr "Полица по подразбиране"
#: src/include/network/services/dns.rb:156
+#, fuzzy
msgid "Use Custom Policy"
msgstr "Полица по желание"
@@ -3755,7 +3860,9 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:496
-msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
+msgid ""
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it "
+"at your own risk?"
msgstr ""
"Не е препоръчително да използвате за домейн .local заради Multicast DNS.\n"
"Желаете ли да го употребите на свой риск?"
@@ -4051,8 +4158,10 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:151
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+"startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
+"available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
"Използването на <b>На NFSroot</b> е подобно на <tt>автоматично</tt>.\n"
@@ -4072,7 +4181,8 @@
#: src/include/network/widgets.rb:190
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+"activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
@@ -4127,10 +4237,9 @@
#. ifup is a program name
#: src/include/network/widgets.rb:295
-#, fuzzy
#| msgid "Traditional Chinese"
msgid "Traditional ifup"
-msgstr "Традиционен китайски"
+msgstr "Традиционен ifup"
#. wicked is network configuration backend like netconfig
#: src/include/network/widgets.rb:303
@@ -4154,7 +4263,6 @@
msgstr "Необходим е аплет"
#: src/include/network/widgets.rb:343
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "NetworkManager is controlled by desktop applet\n"
#| "(knetworkmanager for KDE and nm-applet for GNOME).\n"
@@ -4165,7 +4273,7 @@
"Be sure it's running and if not, start it manually."
msgstr ""
"NetworkManager се управлява от аплет за работната среда.\n"
-"(knetworkmanager за KDE и nm-applet за GNOME).\n"
+"(KDE плазма джаджа и nm-applet за GNOME).\n"
"Ако не е стартиран ще трябва да го заредите ръчно."
#: src/include/network/widgets.rb:358
@@ -4220,10 +4328,9 @@
#.
#. translators: a note that listed device is already configured
#: src/include/network/widgets.rb:571
-#, fuzzy
#| msgid "Unconfigured"
msgid "configured"
-msgstr "Ненастроено"
+msgstr "Настроено"
#. Shows a confirmation timed dialogue
#.
@@ -4233,15 +4340,18 @@
msgstr "Потвърждаване рестартирането на мрежата"
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:24
-msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
-msgstr "Заради мрежата в мост YaST2 трябва да рестартира мрежата за да приложи настройките."
+msgid ""
+"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
+"the settings."
+msgstr ""
+"Заради мрежата в мост YaST2 трябва да рестартира мрежата за да приложи "
+"настройките."
#. Opens dialog for editing NIC name
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:93
-#, fuzzy
#| msgid "Device Name"
msgid "Device Name:"
-msgstr "Име на устройството"
+msgstr "Име на устройството:"
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:99
msgid "Base Udev Rule On"
@@ -4249,10 +4359,9 @@
#. make sure there is enough space (#367239)
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:108
-#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1/%2"
msgid "MAC address: %s"
-msgstr "IP адрес: %1/%2"
+msgstr "MAC адрес: %s"
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:114
msgid "BusID: %s"
@@ -4288,7 +4397,7 @@
#. Write dialog caption
#: src/modules/DNS.rb:385
msgid "Saving Hostname and DNS Configuration"
-msgstr "Запазване името на машината и настройката за DNS"
+msgstr "Записване името на машината и настройките за DNS"
#. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427)
#. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) {
@@ -4341,7 +4450,7 @@
#: src/modules/Host.rb:140
msgid "Saving Hostname Configuration"
-msgstr "Запазване настройката за името на машината"
+msgstr "Записване името на машината"
#. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards
#: src/modules/Host.rb:145
@@ -4487,22 +4596,22 @@
#. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural
#: src/modules/Lan.rb:515
msgid "Write device configuration"
-msgstr "Записване на настройката на устройството"
+msgstr "Записване на настройките на устройството"
#. Progress stage 4
#: src/modules/Lan.rb:517
msgid "Write network configuration"
-msgstr "Записване на настройката на мрежата"
+msgstr "Записване настройките на мрежата"
#. Progress stage 5
#: src/modules/Lan.rb:519
msgid "Write routing configuration"
-msgstr "Записване на настройката на маршрутизирането"
+msgstr "Записване на настройкети за маршрутизиране"
#. Progress stage 6
#: src/modules/Lan.rb:521
msgid "Write hostname and DNS configuration"
-msgstr "Записване на името на машината и настройката за DNS"
+msgstr "Записване името на машината и настройките за DNS"
#. Progress stage 7
#: src/modules/Lan.rb:523
@@ -4513,7 +4622,7 @@
#. Progress stage 1
#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293
msgid "Write firewall settings"
-msgstr "Записване настройката на защитната стена"
+msgstr "Записване настройките на защитната стена"
#. Progress stage 9
#: src/modules/Lan.rb:531
@@ -4528,22 +4637,22 @@
#. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural
#: src/modules/Lan.rb:552
msgid "Writing device configuration..."
-msgstr "Записване настройката за устройството…"
+msgstr "Записване настройките на устройството…"
#. Progress step 4
#: src/modules/Lan.rb:558
msgid "Writing network configuration..."
-msgstr "Записване настройката за мрежата…"
+msgstr "Записване настройката на мрежата…"
#. Progress step 5
#: src/modules/Lan.rb:564
msgid "Writing routing configuration..."
-msgstr "Записване настройката на маршрутизирането…"
+msgstr "Записване настройките за маршрутизиране"
#. Progress step 6
#: src/modules/Lan.rb:572
msgid "Writing hostname and DNS configuration..."
-msgstr "Записване на името на машината и настройката за DNS…"
+msgstr "Записване името на машината и настройките за DNS…"
#. Progress step 7
#: src/modules/Lan.rb:585
@@ -4553,7 +4662,7 @@
#. Progress step 8
#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307
msgid "Writing firewall settings..."
-msgstr "Записване настройката на защитната стена…"
+msgstr "Записване настройките на защитната стена…"
#. Progress step 9
#: src/modules/Lan.rb:603
@@ -4568,7 +4677,9 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:698
-msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
+msgid ""
+"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
+"will be used."
msgstr ""
#. Create a textual summary for the general network settings
@@ -4616,10 +4727,9 @@
#. translators: a possible value for: IPoIB device mode
#: src/modules/LanItems.rb:193
-#, fuzzy
#| msgid "Not connected"
msgid "connected"
-msgstr "(без връзка)"
+msgstr "свързан"
#: src/modules/LanItems.rb:194
msgid "datagram"
@@ -4658,16 +4768,14 @@
msgstr "IP адресът е зададен чрез"
#: src/modules/LanItems.rb:1302
-#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1/%2"
msgid "IP address: %s/%s"
-msgstr "IP адрес: %1/%2"
+msgstr "IP адрес: %s/%s"
#: src/modules/LanItems.rb:1305
-#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1, subnet mask %2"
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
-msgstr "IP адрес: %1, мрежова маска: %2"
+msgstr "IP адрес: %s, мрежова маска: %s"
#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
@@ -4677,10 +4785,9 @@
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411
-#, fuzzy
#| msgid "Device Name: %1"
msgid "Device Name: %s"
-msgstr "Име на устройство: %1"
+msgstr "Име на устройство: %s"
#: src/modules/LanItems.rb:1372
#, fuzzy
@@ -4707,17 +4814,17 @@
msgstr "Няма hwinfo"
#: src/modules/LanItems.rb:1417
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>"
-msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
+msgid ""
+"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
+"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). "
+"See dmesg output for details."
msgstr ""
-"<p>Мрежовата карта не може да бъде настроена, защото \n"
-"устройството (eth0, wlan0) не е налично. Това най-често е причинено\n"
-"от липсващ фърмуер (за безжичните устройства). За повече \n"
-"подробности вижте dmesg.</p>"
+"Мрежовата карта не може да бъде настроена, защото устройството (eth0, wlan0) "
+"не е налично. Най-вероятна причиина е липсващ фърмуер (за безжичните "
+"устройства). За подробности вижте резултата от dmesg."
#: src/modules/LanItems.rb:1423
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
#| "to configure.</p>\n"
@@ -4725,8 +4832,8 @@
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
msgstr ""
-"<p>Устройството не е настроено. За да направите \n"
-"това натиснете <b>Редактиране</b>.</p>\n"
+"Устройството не е настроено. За да го настроите\n"
+"натиснете <b>Редактиране</b>.\n"
#: src/modules/LanItems.rb:1430
msgid "Needed firmware"
@@ -4758,7 +4865,7 @@
#: src/modules/Remote.rb:303
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
-msgstr "Записване настройката за отдалечено управление"
+msgstr "Записване настройките за отдалечено управление"
#: src/modules/Remote.rb:312
msgid "Configuring display manager..."
@@ -4796,21 +4903,21 @@
#. Progress stage 1
#: src/modules/Routing.rb:261
msgid "Write IP forwarding settings"
-msgstr "Записване настройката за IP препращането"
+msgstr "Записване настройките за IP препращане"
#. Progress stage 2
#: src/modules/Routing.rb:263
msgid "Write routing settings"
-msgstr "Записване настройките за маршрутизирането"
+msgstr "Записване настройките за маршрутизиране"
#: src/modules/Routing.rb:266
msgid "Saving Routing Configuration"
-msgstr "Запазване настройката за маршрутизирането"
+msgstr "Записване настройките за маршрутизиране"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/Routing.rb:271
msgid "Writing IP forwarding settings..."
-msgstr "Записване настройката за IP препращането…"
+msgstr "Записване настройките за IP препращане…"
#. at first stop the running routes
#. FIXME: SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop");
@@ -4819,28 +4926,25 @@
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/Routing.rb:281
msgid "Writing routing settings..."
-msgstr "Записване на настройките за маршрутизирането…"
+msgstr "Записване на настройките за маршрутизиране…"
#. Summary text
#: src/modules/Routing.rb:434
-#, fuzzy
#| msgid "Gateway: %1"
msgid "Gateway: %s"
-msgstr "Шлюз: %1"
+msgstr "Шлюз: %s"
#. Summary text
#: src/modules/Routing.rb:438
-#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IP Forwarding for IPv4: %s"
-msgstr "IP препращане: "
+msgstr "IP препращане за IPv4: %s"
#. Summary text
#: src/modules/Routing.rb:442
-#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IP Forwarding for IPv6: %s"
-msgstr "IP препращане: "
+msgstr "IP препращане за IPv6: %s"
#. item in combo box Firewall Zone
#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:124
@@ -4850,7 +4954,7 @@
#. item in combo box Firewall Zone
#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127
msgid "Firewall Disabled"
-msgstr "Защитната стена е спряна"
+msgstr "Защитната стена е изключена"
#. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)"
#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139
Modified: trunk/yast/bg/po/nfs.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/nfs.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/nfs.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -6,20 +6,20 @@
#
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 13:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Command line help text for the nfs module
@@ -73,7 +73,8 @@
#. fstab(5): fs_type
#: src/clients/nfs.rb:98
msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs."
-msgstr "ID на файловата система, поддържат се nfs и nfs4. По подразбиране е nfs."
+msgstr ""
+"ID на файловата система, поддържат се nfs и nfs4. По подразбиране е nfs."
#. CLI action handler.
#. Print summary in command line
@@ -123,7 +124,6 @@
#. error popup message
#: src/include/nfs/routines.rb:83
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The hostname entered is invalid. It must be\n"
#| "shorter than 50 characters and only use\n"
@@ -137,8 +137,11 @@
"Valid domain: %3"
msgstr ""
"Въвели сте грешно име на машина. То трябва \n"
-"да бъде по-кратко от 50 символа и можете \n"
-"да използвате само 0..9, A..Z, a..z, точки, - и _.:"
+"да бъде по-кратко от 50 символа и да е валидно\n"
+"IPv4, IPv6 или име на домейн.\n"
+"Валидно IPv4: %1\n"
+"Валидно IPv6: %2\n"
+"Валиден домейн: %3"
#. error popup message
#: src/include/nfs/routines.rb:116
@@ -174,7 +177,8 @@
msgid ""
"<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n"
"exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n"
-"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n"
+"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further "
+"information \n"
"about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Всичко споделено чрез NFS се разпознава по адреса на отдалечения \n"
@@ -186,11 +190,13 @@
#. Help, part 3 of 3
#: src/include/nfs/ui.rb:53
msgid ""
-"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n"
+"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration "
+"of\n"
"a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n"
"share with <B>Delete</B>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>За да монтиране нова директория чрез NFS използвайте бутона <B>Добавяне</B>.\n"
+"<p>За да монтиране нова директория чрез NFS използвайте бутона <B>Добавяне</B>"
+".\n"
"За да промените настройките на вече монтирана – бутона <B>Редактиране</B>.\n"
"Премахване и размонтиране на избраната директория се извършва чрез бутона \n"
"<B>Изтриване</B>.</p>\n"
@@ -198,12 +204,16 @@
#: src/include/nfs/ui.rb:60
msgid ""
"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n"
-"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n"
-"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n"
+"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might "
+"need\n"
+"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct "
+"setting\n"
"of file/directory access rights.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ако е необходимо да достъпите директория чрез NFSv4 (това е новата версия на \n"
-"протокола NFS), сложете отметка върху <b>Разрешаване на NFSv4</b>. В този случай\n"
+"<p>Ако е необходимо да достъпите директория чрез NFSv4 (това е новата версия "
+"на \n"
+"протокола NFS), сложете отметка върху <b>Разрешаване на NFSv4</b>. В този "
+"случай\n"
"може да се наложи да предоставите <b>Име на домейн за NFSv4</b>, което се \n"
"изисква за правилното настройване на правата за достъп.</p>\n"
@@ -251,7 +261,7 @@
#. parallel NFS, protocol version 4.1
#: src/include/nfs/ui.rb:278
msgid "pNFS (v4.1)"
-msgstr ""
+msgstr "pNFS (v4.1)"
#. textentry label
#: src/include/nfs/ui.rb:287
@@ -332,7 +342,8 @@
#: src/include/nfs/ui.rb:439
msgid ""
"<p>\t\t\n"
-"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n"
+"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the "
+"directory should be mounted. With\n"
"<b>Browse</b>, select your mount point\n"
"interactively.</p>"
msgstr ""
@@ -374,10 +385,9 @@
msgstr "Име на домейн за NFSv4"
#: src/include/nfs/ui.rb:513
-#, fuzzy
#| msgid "Enable &PHP5 Scripting"
msgid "Enable &GSS Security"
-msgstr "Разрешаване на P&HP5 скриптове"
+msgstr "Разрешаване на &GSS сигурност"
#: src/include/nfs/ui.rb:527
msgid "&NFS Shares"
@@ -470,28 +480,25 @@
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:151
-#, fuzzy
#| msgid "Empty value for option: %1"
msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'"
-msgstr "Празна стойност за параметър: %1"
+msgstr "Неочаквана стойност „%{value}“ за параметъра „%{key}“"
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:155
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown option: %1"
msgid "Unknown option: '%{key}'"
-msgstr "Неизвестен параметър: „%1“"
+msgstr "Неизвестен параметър: „%{key}“"
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:159
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid option: %1"
msgid "Invalid option: '%{opt}'"
-msgstr "Грешен параметър: %1"
+msgstr "Грешен параметър: „%{opt}“"
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:163
-#, fuzzy
#| msgid "Empty value for option: %1"
msgid "Empty value for option: '%{key}'"
-msgstr "Празна стойност за параметър: %1"
+msgstr "Празна стойност за параметър: „%{key}“"
+
Modified: trunk/yast/bg/po/oneclickinstall.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/oneclickinstall.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/oneclickinstall.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -5,21 +5,21 @@
#
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2004, 2005, 2006, 2011, 2012.
+# Borislav Mitev , 2004, 2005, 2006, 2011, 2012, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 16:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. encoding: utf-8
#. Command line interface for One Click Install
@@ -40,8 +40,12 @@
msgstr "Файл, в който да бъде поставено вътрешното представяне на YMP"
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44
-msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions"
-msgstr "Файл, съдържащ вътрешното представяне на инструкциите за <b>Инсталирането с едно щракване</b>"
+msgid ""
+"File containing internal representation of <b>One Click Install</b> "
+"instructions"
+msgstr ""
+"Файл, съдържащ вътрешното представяне на инструкциите за <b>Инсталирането с "
+"едно щракване</b>"
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65
msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file."
@@ -123,8 +127,10 @@
msgstr "Този помощник ще инсталира софтуер на компютъра."
#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47
-msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information."
-msgstr "Виж <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> за повече информация."
+msgid ""
+"See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information."
+msgstr ""
+"Виж <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> за повече информация."
#. <region name="Define the UI components"> *
#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59
@@ -197,28 +203,50 @@
msgstr "Стъпки на инсталацията"
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56
-msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr "Възникнала е грешка по време на добавянето на необходимото хранилище. Прегледайте дневниците на YaST2 за повече информация."
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. "
+"Review the yast2 logs for more information."
+msgstr ""
+"Възникнала е грешка по време на добавянето на необходимото хранилище. "
+"Прегледайте дневниците на YaST2 за повече информация."
#. Remove any removals
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96
-msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr "Възникнала е грешка по време на премахването на дадените пакети. Прегледайте дневниците на YaST2 за повече информация."
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review "
+"the yast2 logs for more information."
+msgstr ""
+"Възникнала е грешка по време на премахването на дадените пакети. Прегледайте "
+"дневниците на YaST2 за повече информация."
#. if that was successful now try and install the patterns
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113
-msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr "Възникнала е грешка по време на инсталирането на дадените подбори. Прегледайте дневниците на YaST2 за повече информация."
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review "
+"the yast2 logs for more information."
+msgstr ""
+"Възникнала е грешка по време на инсталирането на дадените подбори. "
+"Прегледайте дневниците на YaST2 за повече информация."
#. if that was successful now try and install the packages
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129
-msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr "Възникнала е грешка по време на инсталирането на дадените пакети. Прегледайте дневниците на YaST2 за повече информация."
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to install the specified packages. Review "
+"the yast2 logs for more information."
+msgstr ""
+"Възникнала е грешка по време на инсталирането на дадените пакети. Прегледайте "
+"дневниците на YaST2 за повече информация."
#. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation.
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148
-msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr "Възникнала е грешка по време на премахването на хранилищата, които са използвани по време на инсталацията. Можете да ги премахнете ръчно от YaST > Софтуерни хранилища. Прегледайте дневниците на YaST2 за повече информация."
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that "
+"were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > "
+"Software Repositories. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr ""
+"Възникнала е грешка по време на премахването на хранилищата, които са "
+"използвани по време на инсталацията. Можете да ги премахнете ръчно от YaST > "
+"Софтуерни хранилища. Прегледайте дневниците на YaST2 за повече информация."
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159
msgid "No error occurred."
@@ -254,10 +282,12 @@
msgstr "Инсталацията не е възможна"
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71
-#, fuzzy
#| msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for this version of openSUSE."
-msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s."
-msgstr "Връзката за инсталиране или отворения файл не съдържат инструкции за тази версия на openSUSE."
+msgid ""
+"The install link or file you opened does not contain instructions for %s."
+msgstr ""
+"Връзката за инсталиране или отворения файл не съдържат инструкции за тази "
+"версия на %s."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81
msgid "Software is being installed."
@@ -286,8 +316,12 @@
msgstr "Без повторно запитване"
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348
-msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed."
-msgstr "Тези хранилища ще бъдат добавени само по време на инсталацията – след това ще бъдат премахнати."
+msgid ""
+"These repositories will only be added during installation. You will not "
+"remain subscribed."
+msgstr ""
+"Тези хранилища ще бъдат добавени само по време на инсталацията – след това ще "
+"бъдат премахнати."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352
msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation."
@@ -335,8 +369,12 @@
msgstr "Инсталирането бе само частично успешно."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507
-msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: "
-msgstr "Инсталирането бе неуспешно. За повече информация виж <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Грешката бе по време на: "
+msgid ""
+"The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>"
+"/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: "
+msgstr ""
+"Инсталирането бе неуспешно. За повече информация виж <tt>"
+"/var/log/YaST2/y2log</tt>. Грешката бе по време на: "
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515
msgid "Error Message"
@@ -403,8 +441,12 @@
msgstr "неизвестно"
#: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13
-msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred."
-msgstr "Изискват се root права. Или те не са били осигурени, или е възникнала неизвестна грешка."
+msgid ""
+"Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown "
+"error occurred."
+msgstr ""
+"Изискват се root права. Или те не са били осигурени, или е възникнала "
+"неизвестна грешка."
#~ msgid "Please wait while this software is being installed."
#~ msgstr "Моля, изчакайте докато софтуера бъде инсталиран."
Modified: trunk/yast/bg/po/proxy.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/proxy.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/proxy.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -2,23 +2,24 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
+#
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2004, 2005, 2006.
-#
+# Borislav Mitev , 2004, 2005, 2006, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-27 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Informative label
#: src/include/proxy/dialogs.rb:101
@@ -98,8 +99,10 @@
#: src/include/proxy/dialogs.rb:405
msgid ""
"<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n"
-"however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n"
+"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to "
+"take effect, \n"
+"however in some cases the application may pick up new settings immediately. "
+"Please check \n"
"what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>"
msgstr ""
"<p>Тук можете да настроите проксито за Интернет.</p>\n"
@@ -121,7 +124,8 @@
#. Proxy dialog help 3/8
#: src/include/proxy/dialogs.rb:416
msgid ""
-"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n"
+"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured "
+"access\n"
"to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>HTTPS прокси</b> е името на прокси \n"
@@ -143,7 +147,6 @@
#. Proxy dialog help 5/8
#: src/include/proxy/dialogs.rb:426
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n"
#| "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
@@ -170,7 +173,6 @@
#. Proxy dialog help 7/8
#: src/include/proxy/dialogs.rb:442
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#| "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
@@ -178,9 +180,10 @@
msgid ""
"<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
"the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n"
+"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Ако използвате прокси сървър с автентификация попълнете\n"
+"<p>Ако използвате прокси сървър с удостоверяване попълнете\n"
"<b>Потребителско име за прокси</b> и <b>Парола за прокси</b>.\n"
"Валидното потребителско име съдържа само печатаеми ASCII символи\n"
"(с изключение на кавичките).</p>\n"
@@ -230,7 +233,7 @@
#: src/include/proxy/dialogs.rb:504
msgid "Proxy Authentication"
-msgstr "Прокси с автентификация"
+msgstr "Прокси с удостоверяване"
#. Text entry label
#: src/include/proxy/dialogs.rb:513
@@ -263,6 +266,10 @@
"in a worldwide readable plaintext file.\n"
"Really use these settings?"
msgstr ""
+"Предупреждение за сигурността:\n"
+"Потребителското име и паролата ще бъдат съхранени\n"
+"в некриптиран, четим от всички файл в чист текст.\n"
+"Наистина ли желаете да използвате тези настройки?"
#. Popup::Error text
#: src/include/proxy/dialogs.rb:643
@@ -277,7 +284,8 @@
#. Popup::Error text
#: src/include/proxy/dialogs.rb:659
msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-msgstr "Адресът на HTTP проксито трябва да съдържа спецификацията на схемата (http)."
+msgstr ""
+"Адресът на HTTP проксито трябва да съдържа спецификацията на схемата (http)."
#. Popup::Error text
#: src/include/proxy/dialogs.rb:668
@@ -287,7 +295,8 @@
#. Popup::Error text
#: src/include/proxy/dialogs.rb:676
msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-msgstr "Адресът на HTTPS проксито трябва да съдържа спецификацията на схемата (http)."
+msgstr ""
+"Адресът на HTTPS проксито трябва да съдържа спецификацията на схемата (http)."
#. Popup::Error text
#: src/include/proxy/dialogs.rb:687
@@ -297,7 +306,8 @@
#. Popup::Error text
#: src/include/proxy/dialogs.rb:695
msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-msgstr "Адресът на FTP проксито трябва да съдържа спецификацията на схемата (http)."
+msgstr ""
+"Адресът на FTP проксито трябва да съдържа спецификацията на схемата (http)."
#. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy
#: src/include/proxy/dialogs.rb:705
@@ -356,7 +366,7 @@
#. command-line help
#: src/lib/proxy/client.rb:61
msgid "Set the authentication for proxy"
-msgstr "Задаване на автентификацията за проксито"
+msgstr "Задаване на удостоверяването за проксито"
#. command-line help
#: src/lib/proxy/client.rb:71
@@ -391,12 +401,13 @@
#. command-line option help
#: src/lib/proxy/client.rb:109
msgid "The username to be used for proxy authentication"
-msgstr "Потребителското име, което да се използва при автентификацията с проксито"
+msgstr ""
+"Потребителското име, което да се използва при удостоверяване с проксито"
#. command-line option help
#: src/lib/proxy/client.rb:116
msgid "The password to be used for proxy authentication"
-msgstr "Паролата, която да се използва при автентификацията с проксито"
+msgstr "Паролата, която да се използва при удостоверяване с проксито"
#. ask the user
#. translators: command line prompt for entering a password
Modified: trunk/yast/bg/po/qt.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/qt.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/qt.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -5,21 +5,22 @@
#
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2015.
# Velislav Varbanov , 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qt.bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-07 21:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/QY2DiskUsageList.cc:180
msgid "Name"
@@ -60,10 +61,9 @@
#. Window title for help wizard window
#: src/QY2RelNotesDialog.cc:83 src/QY2RelNotesDialog.cc:131
-#, fuzzy
#| msgid "Release Notes..."
msgid "Release Notes"
-msgstr "Бележки по изданието…"
+msgstr "Бележки по изданието"
#: src/QY2StyleEditor.cc:46
msgid "Stylesheet Editor"
@@ -138,23 +138,21 @@
#. "Release Notes" button
#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983)
#: src/YQWizard.cc:874 src/YQWizard.cc:1355
-#, fuzzy
#| msgid "Release Notes..."
msgid "&Release Notes"
-msgstr "Бележки по изданието…"
+msgstr "&Бележки по изданието"
#. "Steps" button
#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983)
#: src/YQWizard.cc:1345
-#, fuzzy
#| msgid "Steps"
msgid "&Steps"
-msgstr "Стъпки"
+msgstr "&Стъпки"
#. "Tree" button
#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983)
#: src/YQWizard.cc:1350
-#, fuzzy
#| msgid "Tree"
msgid "&Tree"
-msgstr "Дърво"
+msgstr "&Дърво"
+
Modified: trunk/yast/bg/po/rdp.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/rdp.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/rdp.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -2,23 +2,24 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
+#
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2004, 2005, 2006.
-#
+# Borislav Mitev , 2004, 2005, 2006, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-27 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Commandline help title
#: src/clients/rdp.rb:33
@@ -38,7 +39,9 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/rdp.rb:64
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr "Задайте „yes“ за да разрешите или „no“ за да забраните отдалеченото администриране"
+msgstr ""
+"Задайте „yes“ за да разрешите или „no“ за да забраните отдалеченото "
+"администриране"
#. Command line output Headline
#: src/clients/rdp.rb:107
@@ -56,17 +59,15 @@
#. RichText label
#: src/clients/rdp_proposal.rb:57
-#, fuzzy
#| msgid "Remote Administration"
msgid "RDP Remote Administration"
-msgstr "Отдалечено управление"
+msgstr "Отдалечено управление чрез RDP"
#. Menu label
#: src/clients/rdp_proposal.rb:59
-#, fuzzy
#| msgid "Remote Administration"
msgid "RDP &Remote Administration"
-msgstr "Отдалечено управление"
+msgstr "Отдалечено управление чрез &RDP"
#. Ramote Administration dialog caption
#: src/include/rdp/dialogs.rb:27
@@ -84,7 +85,6 @@
msgstr "За&браняване отдалечено управление"
#: src/include/rdp/dialogs.rb:54
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n"
#| "<p>If this feature is enabled, you can\n"
@@ -100,11 +100,10 @@
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Настройки за отдалеченото управление</big></b></p>\n"
-"<p>Ако това свойство е разрешено ще можете да управляване тази машина\n"
-"отдалечено. Можете да използвате VNC клиент като krdc (задава се \n"
-"<i><име на машината>:%1</i> или уеб четец с Java (задава се \n"
-"<i>http://<име на машината>:%2/</i>). SSH е по-сигурна форма \n"
-"на отдалечено администриране.</p>\n"
+"<p>Ако това свойство е разрешено ще можете да управляване\n"
+"тази машина отдалечено. Можете да използвате RDP клиент \n"
+"като rdesktop (задава се <i><име на машината>:%1</i> .\n"
+"SSH е по-сигурна форма на отдалечено администриране.</p>\n"
#. Dialog frame title
#: src/include/rdp/dialogs.rb:72
@@ -123,10 +122,9 @@
#. Progress stage 2
#: src/modules/RDP.rb:92
-#, fuzzy
#| msgid "Configure X11"
msgid "Configure xrdp"
-msgstr "Настройва на Х11"
+msgstr "Настройване на xrdp"
#. Progress stage 3
#: src/modules/RDP.rb:98
@@ -134,7 +132,6 @@
msgstr "Рестартиране на услугите"
#: src/modules/RDP.rb:100
-#, fuzzy
#| msgid "Stop services"
msgid "Stop the services"
msgstr "Спиране на услугите"
@@ -149,10 +146,9 @@
msgstr "Записване настройката на защитната стена…"
#: src/modules/RDP.rb:115
-#, fuzzy
#| msgid "Configuring hardware..."
msgid "Configuring xrdp..."
-msgstr "Настройване на хардуера…"
+msgstr "Настройване на xrdp…"
#. Disable xrdp
#: src/modules/RDP.rb:134
@@ -160,7 +156,6 @@
msgstr "Рестартиране на услугите…"
#: src/modules/RDP.rb:137
-#, fuzzy
#| msgid "Stopping services..."
msgid "Stopping the service..."
msgstr "Спиране на услугите…"
@@ -174,3 +169,4 @@
#: src/modules/RDP.rb:156
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "Отдалеченото управление е забранено."
+
Modified: trunk/yast/bg/po/scanner.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/scanner.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/scanner.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -6,21 +6,21 @@
#
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012.
+# Borislav Mitev , 2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2015.
# Velislav Varbanov , 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scanner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Text for the command_line_description:
@@ -272,8 +272,12 @@
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
#: src/include/scanner/dialogs.rb:837
-msgid "The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit i386 and also 64-bit x86_64)."
-msgstr "Драйверът epkowa е наличен само за i386-съвместими архитектури (32-бита i386, както и 64-бита x86_64)."
+msgid ""
+"The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit "
+"i386 and also 64-bit x86_64)."
+msgstr ""
+"Драйверът epkowa е наличен само за i386-съвместими архитектури (32-бита i386, "
+"както и 64-бита x86_64)."
#. when the epkowa driver was selected on x86_64:
#: src/include/scanner/dialogs.rb:845
@@ -395,7 +399,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n"
+"Set up or change the scanner configuration and show the already active "
+"scanners.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -410,7 +415,8 @@
"<p>\n"
"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n"
"detected scanners and press <b>Edit</b>.\n"
-"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n"
+"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual "
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>За да настроите нов скенер, изберете го от списъка\n"
@@ -426,7 +432,6 @@
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#. Do not change or translate "lsusb", it is a command name.
#: src/include/scanner/helps.rb:72
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "A normal USB scanner should be detected automatically.\n"
@@ -461,7 +466,8 @@
"configure the scanner unit with this tool.\n"
"If you have difficulties configuring your scanner,\n"
"check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n"
-"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n"
+"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the "
+"scanner.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -497,7 +503,8 @@
"If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n"
"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n"
"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
-"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n"
+"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been "
+"loaded.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -520,7 +527,8 @@
"Common parallel port scanners must be configured manually.\n"
"To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n"
"which is connected to the parallel port,\n"
-"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
+"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>"
+"\n"
"before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -553,8 +561,10 @@
"connected to another host in the network.\n"
"To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n"
"which is connected via a built-in network interface,\n"
-"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
-"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
+"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>"
+"\n"
+"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>"
+".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -585,7 +595,8 @@
"Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n"
"Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n"
"Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n"
-"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n"
+"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled "
+"drivers,\n"
"set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -616,7 +627,8 @@
#: src/include/scanner/helps.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
-"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n"
+"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible "
+"reasons are:\n"
"The scanner is not connected or switched off,\n"
"the driver is not the right one for the particular model\n"
"(even small differences in model names or internal differences in\n"
@@ -644,7 +656,8 @@
"<p>\n"
"<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n"
"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n"
-"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n"
+"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next<"
+"/b>.\n"
"The information is based on data of the SANE project at\n"
"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
"</p>"
@@ -665,22 +678,33 @@
#: src/include/scanner/helps.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
-"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n"
-"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-backends package.\n"
-"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>\n"
-"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work.\n"
+"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver "
+"available.\n"
+"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the "
+"sane-backends package.\n"
+"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>"
+"\n"
+"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver "
+"does not work.\n"
"Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n"
-"But it means that there is no longer someone who knows about the driver internals\n"
-"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained driver.\n"
+"But it means that there is no longer someone who knows about the driver "
+"internals\n"
+"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained "
+"driver.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Един модел е поддържан, ако има поне един подходящ драйвер.\n"
-"Повечето скенери се поддържат от драйвери на проекта SANE от пакета sane-backends.\n"
-"Нивото на поддръжка за всеки отделен модел е в границите от минимално до пълно.<br>\n"
-"Когато един драйвер е показан като „неподдържан“, това не означава, че той не работи.\n"
-"Дори такива драйвери могат да работя изключително добре, но вече няма никой, който да\n"
-"знае подробности относно вътрешните структури на драйвера и обикновено няма особена\n"
+"Повечето скенери се поддържат от драйвери на проекта SANE от пакета "
+"sane-backends.\n"
+"Нивото на поддръжка за всеки отделен модел е в границите от минимално до "
+"пълно.<br>\n"
+"Когато един драйвер е показан като „неподдържан“, това не означава, че той не "
+"работи.\n"
+"Дори такива драйвери могат да работя изключително добре, но вече няма никой, "
+"който да\n"
+"знае подробности относно вътрешните структури на драйвера и обикновено няма "
+"особена\n"
"помощ при евентуално възникнал проблем.\n"
"</p>"
@@ -688,8 +712,10 @@
#: src/include/scanner/helps.rb:204
msgid ""
"<p>\n"
-"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n"
-"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n"
+"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a "
+"driver.\n"
+"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an "
+"unsupported scanner.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -721,19 +747,26 @@
"<p>\n"
"Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n"
"To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n"
-"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n"
-"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n"
-"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n"
-"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n"
-"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
-"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
+"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also "
+"possible.\n"
+"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this "
+"list,\n"
+"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*<"
+"/tt>.\n"
+"To refine the search results, append model-specific details to the search "
+"string.\n"
+"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>"
+"^Epson.*perfection</tt>\n"
+"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200<"
+"/tt>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Използвайте <b>Низ за търсене</b> за да намерите бързо\n"
"съответния запис. За да намерите някакъв текст някъде в\n"
"таблицата, въведете го в полето.\n"
-"Възможно е и по-сложно търсене, с използването на регулярни изрази и без значение от регистъра на символите.\n"
+"Възможно е и по-сложно търсене, с използването на регулярни изрази и без "
+"значение от регистъра на символите.\n"
"Ако скенерът е бил открит и името на производителя е в\n"
"този списък, низът за търсене е се задава с това име, \n"
"например <tt>^Epson.*</tt>.\n"
@@ -749,7 +782,8 @@
"<p>\n"
"<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n"
"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n"
-"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n"
+"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>"
+".\n"
"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -809,10 +843,14 @@
"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n"
"HP all-in-one devices may require a special setup.\n"
"In this case, an appropriate dialog is shown.\n"
-"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n"
-"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n"
-"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n"
-"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n"
+"There are two software packages that provide support for HP all-in-one "
+"devices:\n"
+"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer "
+"available),\n"
+"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP "
+"all-in-one devices,\n"
+"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio "
+"driver.\n"
"Both software packages can be installed at the same time\n"
"but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n"
"Therefore either the patl service or the hpaio driver\n"
@@ -863,9 +901,11 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Server Settings</big></b><br>\n"
-"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n"
+"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via "
+"the network,\n"
"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n"
-"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n"
+"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access "
+"saned on your server.\n"
"Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n"
"or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n"
"If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n"
@@ -963,8 +1003,10 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Client Settings</big></b><br>\n"
-"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n"
-"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\n"
+"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the "
+"network,\n"
+"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the "
+"servers.\n"
"The saned and the firewall on the servers must permit the access.\n"
"In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n"
"Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n"
@@ -979,7 +1021,8 @@
"демона, който работи на сървърите.\n"
"В saned и защитните сетни на тези сървъри трябва да е разрешен този достъп.\n"
"В <b>Използвани сървъри</b> въведете кои сървъри \n"
-"трябва да се използват. Въведете списък със сървъри (имена или IP адреси), разделени със запетая.\n"
+"трябва да се използват. Въведете списък със сървъри (имена или IP адреси), "
+"разделени със запетая.\n"
"Ако не е въведен нито един сървър „net“ няма да бъде активиран.\n"
"</p>"
@@ -1048,7 +1091,6 @@
#. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name.
#: src/modules/Scanner.rb:399
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The third-party Image Scan driver software from Avasys is required.\n"
#| "The Image Scan driver software is made and provided by Avasys\n"
@@ -1065,7 +1107,8 @@
#| "model dependant 'iscan-plugin' package with the proprietary module.\n"
msgid ""
"The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n"
-"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly Avasys)\n"
+"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly "
+"Avasys)\n"
"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n"
"(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n"
"where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n"
@@ -1079,9 +1122,10 @@
"The 'iscan' package for the base software and an additional\n"
"model dependant 'iscan-plugin' package with the proprietary module.\n"
msgstr ""
-"Изисква се драйвер от трети страни (Avasys).\n"
-"Софтуерът за сканиране е създаден и предоставен от Avasys\n"
-"http://avasys.jp/eng/linux_driver/\n"
+"Изисква се драйвер от трети страни (Epson/Avasys).\n"
+"Софтуерът за сканиране е създаден и предоставен от Epson (бившите Avasys) \n"
+"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n"
+"(преди беше http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n"
"от където могат да се свалят пакети за 32- (i386) и \n"
"64-битови (x86_64) архитектури (ако приемете лицензионните\n"
"споразумения на Avasys и Epson). \n"
@@ -1090,20 +1134,25 @@
"версия, което няма да работи, ако имате инсталирана 64-битова\n"
"система. Някои скенери се поддържат от други (свободни) драйвери.\n"
"Когато скенерът изисква DFSG не-свободни (собственически) модул\n"
-"ще трябва да свалите и инсталирате два пакета от Avasys:\n"
+"ще трябва да свалите и инсталирате два пакета от Epson/Avasys:\n"
"Пакетът „iscan“ съдържа основния софтуер и в допълнение –\n"
"„iscan-plugin“ (зависи от модела на скенера) с собственически модул.\n"
#. Is the package available to be installed?
#. Package::Available returns nil if no package source is available.
#: src/modules/Scanner.rb:442
-msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and there is no package repository "
+"available."
msgstr "Нужният пакет „%1“ не е инсталиран и няма налично хранилище."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/modules/Scanner.rb:457
-msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository."
-msgstr "Нужният пакет „%1“ не е инсталиран и не е наличен за инсталиране в хранилищата."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and not available in the repository."
+msgstr ""
+"Нужният пакет „%1“ не е инсталиран и не е наличен за инсталиране в "
+"хранилищата."
#. Only a simple message because:
#. Either the user has explicitly rejected to install the package,
@@ -1124,7 +1173,8 @@
"with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n"
"this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n"
"gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n"
-"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is fixed.\n"
+"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is "
+"fixed.\n"
msgstr ""
"Откриването на активни скенери бе неуспешно.\n"
"Когато мрежовия метадрайвер е активиран и има нещо\n"
@@ -1361,7 +1411,8 @@
#: src/modules/Scanner.rb:1125
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n"
+"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner "
+"configuration.\n"
msgstr ""
"Стартиран hp-setup.\n"
"Трябва да завършите hp-setup преди да провължите\n"
@@ -1428,10 +1479,9 @@
#. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name.
#: src/modules/Scanner.rb:1461
-#, fuzzy
#| msgid "Third-party Image Scan driver software from Avasys required."
msgid "Third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys required."
-msgstr "Изисква се драйвер от трети страни (Avasys)."
+msgstr "Изисква се драйвер от трети страни (Epson/Avasys)."
#. %1 will be replaced by the RPM package name
#. which provides the driver for the particular model:
@@ -1503,7 +1553,8 @@
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#: src/modules/Scanner.rb:1635
msgid "Driver %1 may work, but the functionality is unknown."
-msgstr "Драйверът %1 може и да работи, но неговата функционалност не е известна."
+msgstr ""
+"Драйверът %1 може и да работи, но неговата функционалност не е известна."
#. The body of a Popup::AnyMessage for scanners which require a firmware upload
#. Below this message on a seperated line a special command will be shown.
@@ -1513,18 +1564,23 @@
#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
#: src/modules/Scanner.rb:1886
msgid ""
-"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n"
+"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's "
+"memory.\n"
"Without firmware, the scanner cannot work.\n"
"\n"
-"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n"
+"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot "
+"distribute it.\n"
"Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n"
-"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web site.\n"
-"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n"
+"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web "
+"site.\n"
+"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular "
+"scanner.\n"
"Find additional useful information on the SANE web site at\n"
"http://www.sane-project.org/.\n"
"\n"
"After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n"
-"The man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\n"
+"The man page of the driver describes how to configure it for firmware "
+"upload.\n"
"The following command shows the man page for your driver:\n"
msgstr ""
"Файлът с фърмуера съдържа софтуер, който трябва да бъде качен\n"
@@ -1577,7 +1633,8 @@
"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n"
"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n"
"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n"
-"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n"
+"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB "
+"fails,\n"
"set up the PTAL system manually.\n"
"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n"
"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
@@ -1618,7 +1675,8 @@
"and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n"
"If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n"
"Instead use hpaio to set up the scanner.\n"
-"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n"
+"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal "
+"service.\n"
msgstr ""
"Съществува поне една настройка за принтер, който използва\n"
"hplip услугата. Възможно е да се продължи, но hplip услугата ще\n"
@@ -1743,7 +1801,9 @@
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name.
#: src/modules/Scanner.rb:2285
-msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
+msgid ""
+"The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not "
+"deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
msgstr ""
"Драйверът hpoj е деактивиран, но асоциираната услуга\n"
"ptal не е, защото е необходима на печатащата система CUPS."
@@ -1872,7 +1932,9 @@
#. Popup::MessageDetails information regarding details:
#: src/modules/Scanner.rb:2592
msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog."
-msgstr "За повече подробности относно защитната стена вижте помощния текст на този екран."
+msgstr ""
+"За повече подробности относно защитната стена вижте помощния текст на този "
+"екран."
#~ msgid ""
#~ "A scanner is not known to HAL.\n"
Modified: trunk/yast/bg/po/sysconfig.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/sysconfig.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/sysconfig.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -6,20 +6,20 @@
# Dimitar Boin \, 2000.
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011, 2012.
+# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011, 2012, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 11:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. help text header - sysconfig editor
@@ -37,7 +37,9 @@
#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
#: src/clients/sysconfig.rb:58
msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'"
-msgstr "Задайте стойност на променливата. Задължителните аргументи са 'variable' и 'value'"
+msgstr ""
+"Задайте стойност на променливата. Задължителните аргументи са 'variable' и "
+"'value'"
#. help text for command 'set' 2/3
#. Split string because of technical issues with line breaks.
@@ -314,18 +316,27 @@
#: src/include/sysconfig/complex.rb:819
msgid ""
"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
-"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
-"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n"
+"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which "
+"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
+"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig "
+"takes effect.</p>\n"
msgstr ""
"<p>След като запазите Вашите промени този редактор променя променливите във\n"
-"съответните sysconfig файлове. След това стартира активиращите команди, които променят\n"
-"необходимите файлове с настройки, спират и пускат демони и използва инструменти за\n"
-"настройка на ниско ниво така че Вашите настройки в sysconfig да имат ефект.</p>\n"
+"съответните sysconfig файлове. След това стартира активиращите команди, които "
+"променят\n"
+"необходимите файлове с настройки, спират и пускат демони и използва "
+"инструменти за\n"
+"настройка на ниско ниво така че Вашите настройки в sysconfig да имат ефект.<"
+"/p>\n"
#. helptext for popup - part 2/2
#: src/include/sysconfig/complex.rb:825
-msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
-msgstr "<p><b>Важно:</b> Все още ще можете да редактирате отделните файлове с настройки ръчно. Името на файла се показва в описанието на променливата.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file "
+"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Важно:</b> Все още ще можете да редактирате отделните файлове с "
+"настройки ръчно. Името на файла се показва в описанието на променливата.</p>"
#: src/include/sysconfig/complex.rb:830
msgid "/etc/sysconfig Editor"
@@ -338,13 +349,23 @@
#. help rich text displayed after module start (1/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:866
-msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>"
-msgstr "<P><B>Редактор за настройка на системата</B></P><P>С този модул можете да зададете някои системни настройки. Също така можете да използвате YaST2 за настройка на Вашия хардуер и система.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration "
+"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to "
+"configure your hardware and system settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Редактор за настройка на системата</B></P><P>С този модул можете да "
+"зададете някои системни настройки. Също така можете да използвате YaST2 за "
+"настройка на Вашия хардуер и система.</P>"
#. help rich text displayed after module start (2/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:870
-msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>"
-msgstr "<P><B>Забележка:</B> Описанията не са преведени, защото се четат директно от файловете с настройки.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read "
+"directly from configuration files.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Забележка:</B> Описанията не са преведени, защото се четат директно от "
+"файловете с настройки.</P>"
#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
#: src/include/sysconfig/complex.rb:877
@@ -373,8 +394,13 @@
#. help text in popup dialog
#: src/include/sysconfig/complex.rb:951
-msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
-msgstr "Тук са показани резултатите от търсенето. Ако виждате елемента, който търсите изберете го и натиснете \"Отиване там\". В противен случай щракнете върху \"Прекъсване\" за да затворите този екран."
+msgid ""
+"The search results are displayed here. If you see the item you want, select "
+"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
+msgstr ""
+"Тук са показани резултатите от търсенето. Ако виждате елемента, който търсите "
+"изберете го и натиснете \"Отиване там\". В противен случай щракнете върху "
+"\"Прекъсване\" за да затворите този екран."
#. push button label
#: src/include/sysconfig/complex.rb:956
@@ -556,40 +582,34 @@
#. @param action [Symbol] :reload or :restart
#. @return [Symbol] result returned by #exec_action
#: src/modules/Sysconfig.rb:1156
-#, fuzzy
#| msgid "Reloading service %1..."
msgid "Reloading service %s..."
-msgstr "Презареждане на услугата %1…"
+msgstr "Презареждане на услугата %s…"
#: src/modules/Sysconfig.rb:1157
-#, fuzzy
#| msgid "Reload of the service %1 failed"
msgid "Reload of the service %s failed"
-msgstr "Презареждането на услугата %1 бе неуспешно"
+msgstr "Презареждането на услугата %s бе неуспешно"
#: src/modules/Sysconfig.rb:1158
-#, fuzzy
#| msgid "Service %1 will be reloaded"
msgid "Service %s will be reloaded"
-msgstr "Услугата %1 ще бъде презаредена"
+msgstr "Услугата %s ще бъде презаредена"
#: src/modules/Sysconfig.rb:1160
-#, fuzzy
#| msgid "Restarting service %1..."
msgid "Restarting service %s..."
-msgstr "Рестартиране на услугата %1…"
+msgstr "Рестартиране на услугата %s…"
#: src/modules/Sysconfig.rb:1161
-#, fuzzy
#| msgid "Restart of the service %1 failed"
msgid "Restart of the service %s failed"
-msgstr "Рестартирането на услугата %1 бе неуспешно"
+msgstr "Рестартирането на услугата %s бе неуспешно"
#: src/modules/Sysconfig.rb:1162
-#, fuzzy
#| msgid "Service %1 will be restarted"
msgid "Service %s will be restarted"
-msgstr "Услугата %1 ще бъде рестартирана"
+msgstr "Услугата %s ще бъде рестартирана"
#. Returns whether given service is active (info from systemd)
#. If service is not found, reports error in UI and returns nil
@@ -597,10 +617,10 @@
#. @param service name
#. @return [Boolean] active?
#: src/modules/Sysconfig.rb:1187
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot delete the service. It is not installed."
msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:"
-msgstr "Не може да се изтрие услугата. Тя не е инсталирана."
+msgstr ""
+"Не може да определи състоянието на услугата, тя не съществува за systemd:"
#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
#: src/modules/Sysconfig.rb:1266
Modified: trunk/yast/bg/po/tftp-server.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/tftp-server.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/tftp-server.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -6,21 +6,21 @@
#
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2005, 2006, 2009, 2012.
+# Borislav Mitev , 2005, 2006, 2009, 2012, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tftp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 11:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. description map for command line
#: src/clients/tftp-server.rb:35
@@ -87,8 +87,12 @@
#. dialog help text
#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:83
-msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>"
-msgstr "<p>Тук може да бъде разрешена услугата TFTP (trivial file transfer protocol). Той ще бъде стартиран чрез xinetd.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The "
+"server will be started using xinetd.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тук може да бъде разрешена услугата TFTP (trivial file transfer protocol). "
+"Той ще бъде стартиран чрез xinetd.</p>"
#. enlighten newbies, #102946
#. dialog help text
@@ -102,7 +106,8 @@
"<p><b>Boot Image Directory</b>:\n"
"Specify the directory where served files are located. The usual value is\n"
"<tt>/tftpboot</tt>. The directory will be created if it does not exist. \n"
-"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n"
+"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p><b>Директория за файла-образ за зареждане</b>:\n"
"Задайте директорията, където се намират обслужваните файлове.\n"
@@ -175,7 +180,7 @@
#. If it is running, restart it.
#: src/modules/TftpServer.rb:240
msgid "Cannot reload service %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Услугата %{name} не може да бъде презаредена"
#. summary header
#: src/modules/TftpServer.rb:303
Modified: trunk/yast/bg/po/update.bg.po
===================================================================
--- trunk/yast/bg/po/update.bg.po 2015-12-27 15:48:45 UTC (rev 95550)
+++ trunk/yast/bg/po/update.bg.po 2015-12-28 14:08:09 UTC (rev 95551)
@@ -6,21 +6,21 @@
# Dimitar Boin \, 2000.
# Dimitar Boin , 2000.
# Y Gonch , 2000.
-# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011, 2012.
+# Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011, 2012, 2015.
# Velislav Varbanov , 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 16:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Proposal for backup during update
@@ -233,7 +233,8 @@
msgstr ""
"<p><b>С нов софтуер:</b> Това е обновяването, което се \n"
"извършва по подразбиране. Обновяват се съществуващите \n"
-"пакети и се инсталират новите свойства и ползи от новата версия на <tt>%1</tt>. Подборът е базиран \n"
+"пакети и се инсталират новите свойства и ползи от новата версия на <tt>%1</tt>"
+". Подборът е базиран \n"
"на предишно направени софтуерни подбори.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 3/4
@@ -241,7 +242,8 @@
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
+"is\n"
"not available after the update. You might miss new features.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Само инсталираните пакети:</b>\n"
@@ -254,7 +256,8 @@
#: src/clients/inst_update.rb:175
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
+"those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"<p>След обновяването някои програми може да не работят.\n"
@@ -270,6 +273,12 @@
"\n"
"Really continue?"
msgstr ""
+"Промяната на метода за обновяване на \n"
+"„Обновяване само на пакетите“ може да доведе\n"
+"до незареждаща или неработеща система, ако \n"
+"не донастроите ръчно списъка с пакетите.\n"
+"\n"
+"Наистина ли желаете да пръдължите?"
#. yes/no question
#: src/clients/inst_update.rb:243
@@ -315,10 +324,13 @@
#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched
#: src/clients/packages_proposal.rb:154
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required.</a>"
-msgstr "Не всички конфликти могат да бъдат разрешени. Изисква се ръчна намеса."
+msgid ""
+"Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required.<"
+"/a>"
+msgstr ""
+"Не всички конфликти могат да бъдат разрешени. Изисква се ръчна "
+"намеса.</a>"
#. this is a heading
#: src/clients/packages_proposal.rb:198
@@ -377,16 +389,20 @@
#. error message in proposal
#: src/clients/update_proposal.rb:129
-#, fuzzy
#| msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
-msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})."
-msgstr "Инсталираният продукт не е съвместим с продукта върху инсталационния носител."
+msgid ""
+"The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on "
+"the installation media (%{update_to})."
+msgstr ""
+"Инсталираният продукт (%{update_from}) не е съвместим с този, върху "
+"инсталационния носител (%{update_to})."
#. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system
#. %2 is the version being installed
#: src/clients/update_proposal.rb:146
msgid ""
-"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
+"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running "
+"system.<br>\n"
"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
"or disable software repositories of products with different versions.\n"
msgstr ""
@@ -399,7 +415,8 @@
#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
#: src/clients/update_proposal.rb:167
msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
-msgstr "Внимание: С надграждането от „%1“ към „%2“ продуктите не съответстват напълно."
+msgstr ""
+"Внимание: С надграждането от „%1“ към „%2“ продуктите не съответстват напълно."
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/update_proposal.rb:194
@@ -554,7 +571,9 @@
msgid ""
"No installed system that can be upgraded with this product was found\n"
"on the selected partition."
-msgstr "Не е намерена инсталирана система върху избрания дял, която може да се осъвремени с този продукт."
+msgstr ""
+"Не е намерена инсталирана система върху избрания дял, която може да се "
+"осъвремени с този продукт."
#. continue-cancel popup
#: src/include/update/rootpart.rb:364
@@ -568,7 +587,8 @@
#. pop-up question
#: src/include/update/rootpart.rb:394
msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected "
+"partition.\n"
"Are sure you want to use it anyway?"
msgstr ""
"На избрания дял бе открита инсталация, която може да е непълна.\n"
@@ -691,7 +711,8 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1173
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
-"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
+"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not "
+"fit.\n"
"It is safer to either enlarge the partition\n"
"or not use a /boot partition at all.\n"
"\n"
@@ -788,7 +809,8 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1470
msgid ""
"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
-"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
+"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition "
+"manually\n"
"to continue the upgrade process."
msgstr ""
"Вашата система използва отделен дял за /var, който е необходим на\n"
@@ -825,9 +847,11 @@
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
#: src/modules/RootPart.rb:1705
msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This "
+"is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change "
+"the\n"
"mount-by method to any other method for all partitions."
msgstr ""
"Някои дялове в системата на %1 са монтирани чрез своите имена от ядрото.\n"
@@ -873,16 +897,14 @@
#. @param [String] system base-directory, default is "/"
#. @return [String] product name
#: src/modules/SUSERelease.rb:65
-#, fuzzy
#| msgid "listen value to delete not found"
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr "стойността за слушане за изтриване не е намерена"
+msgstr "Файлът с бележките %{file} не е намерен."
#: src/modules/SUSERelease.rb:74
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot load release notes."
msgid "Cannot read release file %{file}"
-msgstr "Не могат да се заредят бележките за изданието."
+msgstr "Не могат да се прочетат бележките от %{file}."
#. -----------------------------------------------------------------------
#. GLOBAL FUNCTIONS
@@ -898,14 +920,17 @@
"Cannot select these patterns required for installation:\n"
"%{patterns}"
msgstr ""
+"Следните шаблони за инсталация не могат да бъдат избрани:\n"
+"%{patterns}"
#: src/modules/Update.rb:796
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to select %1 packages for installation."
msgid ""
"Cannot select these packages required for installation:\n"
"%{packages}"
-msgstr "Избирането на %1 пакета за инсталиране бе неуспешно."
+msgstr ""
+"Следните пакети за инсталиане не могат да бъдат избрани:\n"
+"%{packages}"
#: control/update.glade.translations.glade:3
#: control/update.glade.translations.glade:5