Author: vertaal
Date: 2014-11-11 19:30:06 +0100 (Tue, 11 Nov 2014)
New Revision: 90772
Modified:
trunk/yast/ca/po/s390.ca.po
Log:
s390.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/s390.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/s390.ca.po 2014-11-11 16:45:07 UTC (rev 90771)
+++ trunk/yast/ca/po/s390.ca.po 2014-11-11 18:30:06 UTC (rev 90772)
@@ -9,15 +9,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-27 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 19:14+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Command line help text for the Xcontroller module
#: src/clients/dasd.rb:49
@@ -188,6 +188,9 @@
"Really format the following disks?<br>\n"
"%1"
msgstr ""
+"La formatació d'aquests discs en destrueix totes les dades. <br>\n"
+"Realment voleu formatar els discs següents?<br>\n"
+"%1"
#. Dialog caption
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:416
@@ -307,7 +310,8 @@
"Really leave the DASD disk configuration without saving?\n"
"All changes will be lost."
msgstr ""
-"Esteu segur que voleu sortir de la configuració de disc DASD sense desar-la?\n"
+"Esteu segur que voleu sortir de la configuració de disc DASD sense desar-"
+"la?\n"
"Es perdran tots els canvis."
#. error popup
@@ -342,7 +346,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortament de la inicialització</big></b><br>\n"
-"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</b>.</p>"
+"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta"
+"b>.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:44
@@ -382,6 +387,9 @@
"<p>To filter the displayed disks, set the <b>Minimum Channel ID</b> and \n"
"the <b>Maximum Channel ID</b> and click <b>Filter</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per filtrar els discos que es mostren, establiu <b>ID mínima del canal"
+"b> i \n"
+"<b>ID màxima del canal</b> i cliqueu a <b>Filtra</b>.</p>\n"
#. Disk selection dialog help 4/4
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:62
@@ -400,7 +408,8 @@
#. Disk selection dialog help 3/4
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:76
msgid ""
-"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n"
+"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select "
+"all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n"
"<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -410,6 +419,8 @@
"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n"
"The action will be performed immediately!</p>"
msgstr ""
+"<p>Per fer una acció als discos seleccionats, useu <b>Fes l'acció</b>.\n"
+"L'acció es farà immediatament!</p>"
#. Disk add help 1/3
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:84
@@ -425,6 +436,8 @@
"<p>If the disk should be formatted,\n"
"use <b>Format the Disk</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Si s'ha de formatar el disc,\n"
+"useu <b>Formata el disc</b>.</p>\n"
#. Disk add help 3/3
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:94
@@ -447,29 +460,47 @@
#. Dump dialog help 1/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:50
msgid "<p><b>Prepare one or more volumes for use as S/390 dump device.</b></p>"
-msgstr "<p><b>Prepara un o més volums per usar com a dispositiu d'abocament S/390.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Prepara un o més volums per usar com a dispositiu d'abocament S/390."
+"b></p>"
#. Dump dialog help 2/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:54
-msgid "<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are limited to DASD.<br>"
+msgid ""
+"<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are "
+"limited to DASD.<br>"
msgstr ""
+"<p>Els dispositius que tenen suport són els discos ECKD DASD i ZFCP, mentre "
+"que els multivolums es limiten a DASD.<br>"
#. Dump dialog help 3/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:58
msgid ""
"Only whole disks can be used, no partitions. If the device is incompatibly\n"
-"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>.</p>"
+"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk"
+"b>.</p>"
msgstr ""
+"Només es poden usar discos sencers, no particions. Si el dispositiu no és "
+"compatible\n"
+"pel format o per les particions, activeu la casella <b>Força la "
+"sobreescriptura del disc</b>.</p>"
#. Dump dialog help 4/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:62
-msgid "<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or ZFCP dialog.<br>"
+msgid ""
+"<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or "
+"ZFCP dialog.<br>"
msgstr ""
+"<p>Per usar dispositius DASD i ZFCP activeu-los al diàleg corresponent del "
+"YaST: DASD o ZFCP.<br>"
#. Dump dialog help 5/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:66
-msgid "Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>"
-msgstr "Els dispositius que s'estan usant o tenen particions muntades no es mostraran.</p>"
+msgid ""
+"Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"Els dispositius que s'estan usant o tenen particions muntades no es "
+"mostraran.</p>"
#. Dump dialog help 6/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:70
@@ -504,8 +535,12 @@
#. warn only in case of force
#: src/include/s390/dump/ui.rb:193
-msgid "The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will be lost! Continue?"
-msgstr "Es formatarà el disc %1 com a dispostiu d'abocament. Es perdran totes les dades del disc! Continuar?"
+msgid ""
+"The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will "
+"be lost! Continue?"
+msgstr ""
+"Es formatarà el disc %1 com a dispostiu d'abocament. Es perdran totes les "
+"dades del disc! Continuar?"
#. don't quit in case of failures, error messages are reported by FormatDisk()
#: src/include/s390/dump/ui.rb:203
@@ -529,12 +564,17 @@
msgstr "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:46
-msgid "<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>"
+msgid ""
+"<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user "
+"and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 2/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:50
-msgid "<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>"
+msgid ""
+"<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, "
+"defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all "
+"allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 3/5
@@ -543,18 +583,26 @@
"<p>Click on <b>New User</b> to create new TS-Shell users or <b>Delete\n"
"User</b> to remove users.</p>"
msgstr ""
+"<p>Cliqueu a <b>Usuari nou</b> per crear nous usuaris TS-Shell o "
+"<b>Suprimeix\n"
+"l'usuari </b> per eliminar-ne.</p>"
#. TS-Shell dialog help 4/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58
msgid ""
-"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to change\n"
+"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to "
+"change\n"
"the membership of users, go to <b>Manage Groups</b>.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 5/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:62
-msgid "<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should be gathered.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts "
+"should be gathered.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb <b>ID auditades</b> especifiqueu z/VM ID des d'on s'haurien de reunir "
+"les transcripcions.</p>"
#. TS-Shell User creation dialog help 1/3
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:66
@@ -563,14 +611,20 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:69
msgid ""
-"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and <b>Password</b> has to be provided.\n"
-"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting them on the right.</p>"
+"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> "
+"and <b>Password</b> has to be provided.\n"
+"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting "
+"them on the right.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell User creation dialog help 2/3
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:73
-msgid "<p>To ensure that the user changes his password after the first login, activate <b>Force Password Change</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To ensure that the user changes his password after the first login, "
+"activate <b>Force Password Change</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Per assegurar-vos que l'usuari canvia la contrasenya després de la "
+"primera entrada, activeu <b>Força el canvi de contrasenya</b>.</p>"
#. TS-Shell User creation dialog help 3/3
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:77
@@ -578,6 +632,9 @@
"<p>You can specify the same home directory for every TS-Shell user since no\n"
"data will be stored there.</p>"
msgstr ""
+"<p>Podeu especificar el mateix directori home per a cada usuari TS-Shell ja "
+"que no\n"
+"s'hi desarann dades.</p>"
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 1/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:81
@@ -594,7 +651,8 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88
msgid ""
"<p>Existing groups can be added to or removed from the TS-Shell\n"
-"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>"
+"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or "
+"Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 3/5
@@ -603,18 +661,24 @@
"<p>Change TS-Shell members of a selected group in the <b>TS-Members</b>\n"
"selection.</p>"
msgstr ""
+"<p>Canvieu els membres de TS-Shell d'un grup seleccionat a la secció de "
+"<b>TS-Membres</b>\n"
+".</p>"
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 4/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:96
msgid ""
-"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> input field and confirming with <b>Create</b>.\n"
-"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to be used.</p>"
+"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> "
+"input field and confirming with <b>Create</b>.\n"
+"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has "
+"to be used.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 5/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:100
msgid "<p>Undo changes in this dialog by clicking the <b>Back</b> button.</p>"
-msgstr "<p>Desfeu els canvis d'aquest diàleg clicant al botó <b>Enrere</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Desfeu els canvis d'aquest diàleg clicant al botó <b>Enrere</b>.</p>"
#. IUCVConn on Login dialog help 1/2
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:104
@@ -622,13 +686,21 @@
msgstr "<p><b><big>IUCVConn en entrar</big></b></p>"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:107
-msgid "<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided."
+msgid ""
+"<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users "
+"a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided."
msgstr ""
#. IUCVConn on Login dialog help 2/2
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:111
-msgid "<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is enabled. </p>"
+msgid ""
+"<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or "
+"just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is "
+"enabled. </p>"
msgstr ""
+"<p>És possible sincronitzar els usuaris manualment clicant a <b>Sync</b> o "
+"simplement confirmant els canvis amb <b>D'acord</b> mentre <b>IUCVConn en "
+"entrar</b> està habilitat. </p>"
#. Text approval
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:54
@@ -863,24 +935,34 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1020
msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, only letters and numbers are allowed."
msgstr ""
+"Incorrecte z/VM ID \"%1\" a la línia %2, només s'hi permeten lletres i "
+"números."
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1032
-msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed."
+msgid ""
+"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed."
msgstr ""
+"Incorrecte z/VM ID \"%1\" a la línia %2, no s'hi permeten números al "
+"principi."
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1044
-msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed."
+msgid ""
+"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed."
msgstr ""
+"Incorrecte z/VM ID \"%1\" a la línia %2, no s'hi permeten més de vuit "
+"caràcters."
#. only the last entry is allowed to be empty
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1057
msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, at least one letter is required."
-msgstr ""
+msgstr "Incorrecte z/VM ID \"%1\" a la línia %2, cal una lletra com a mínim."
#. check password
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1081
msgid "A correctly entered password to sync IUCVConn users is required."
msgstr ""
+"Cal una contrasenya introduïda correctament per sincronitzar els usuaris "
+"IUCVConn."
#. check home directory
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1087
@@ -902,8 +984,12 @@
#. Check the "Allowed Terminal Server list" field for validity.
#. @return true for valid inputs
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:55
-msgid "Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are allowed."
+msgid ""
+"Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are "
+"allowed."
msgstr ""
+"Entrada de dades incorrecta: només es permeten minúscules, números i comes "
+"per a les separacions."
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:60
msgid "Comma is only a separator."
@@ -911,7 +997,7 @@
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:62
msgid "z/VM IDs do not allow more than eight characters."
-msgstr ""
+msgstr "Les z/VM ID no permeten més de vuit caràcters."
#. Terminal id counting starts with 0
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:79
@@ -926,6 +1012,7 @@
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:121
msgid "<p><h2>Configure Local Terminal System Settings</h2></p>"
msgstr ""
+"<p><h2>Configura els paràmetres locals del terminal del sistema</h2></p>"
#. IUCVTerminal dialog help 2/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:123
@@ -934,12 +1021,19 @@
#. IUCVTerminal dialog help 3/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:125
-msgid "<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<br>"
+msgid ""
+"<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal "
+"devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a "
+"combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance."
+"<br>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 4/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:129
-msgid "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are available.</p>"
+msgid ""
+"For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm"
+"i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are "
+"available.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 5/11
@@ -949,35 +1043,57 @@
#. IUCVTerminal dialog help 6/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:135
-msgid "<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and login programs.</p>"
+msgid ""
+"<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes "
+"to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and "
+"login programs.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 7/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:139
-msgid "<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>terminal servers</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain "
+"<b>terminal servers</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb l'<b>accés restringit</b>, es permeten connexions només de certs "
+"<b>servidors de terminal</b>.</p>"
#. IUCVTerminal dialog help 8/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143
-msgid "<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately.</p>"
+msgid ""
+"<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately."
+"</p>"
msgstr ""
+"<p>Definiu l'emulació per a totes les instàncies a la vegada o per a cada "
+"una separadament.</p>"
#. IUCVTerminal dialog help 9/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:147
msgid ""
-"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages to\n"
+"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages "
+"to\n"
"the hvc0 device instead of ttyS0.<br>"
msgstr ""
+"<p>Activeu <b>enruta els missatges del nucli a hvc0</b> per encaminar els "
+"missatges del nucli\n"
+"al dispositiu hvc0 en lloc de ttyS0.<br>"
#. IUCVTerminal dialog help 10/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151
-msgid "Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>YaST bootloader module</b>.</p>"
+msgid ""
+"Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add "
+"<b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the "
+"<b>YaST bootloader module</b>.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 11/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:155
-msgid "<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the shortcut: ctrl _ d</h3>"
+msgid ""
+"<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through "
+"the shortcut: ctrl _ d</h3>"
msgstr ""
+"<h3>Avís: els terminals HVC es mantenen \"logged on\" sense una sortida "
+"manual a través de la drecera: ctrl _ d</h3>"
#. Dialog content
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:168
@@ -1044,18 +1160,25 @@
#. OnPanic dialog help 1/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:112
-msgid "<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>"
-msgstr "<p><b>Configureu les accions a fer si hi una situació de pànic del nucli</b></p>"
+msgid ""
+"<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Configureu les accions a fer si hi una situació de pànic del nucli"
+"b></p>"
#. OnPanic dialog help 2/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:116
-msgid "<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior during kernel panics.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior "
+"during kernel panics.</p>"
msgstr ""
+"<p>El dimoni <b>Dumpconf</b> necessita estar habilitat per influenciar el "
+"comportament durant pànics del nucli.</p>"
#. OnPanic dialog help 3/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:120
msgid "<p>The following <b>Panic Actions</b> are possible:<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Són possibles les següents <b>accions de pànic</b>:<br>"
#. OnPanic dialog help 4/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:122
@@ -1075,7 +1198,8 @@
#. OnPanic dialog help 7/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:128
msgid ""
-"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only available\n"
+"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only "
+"available\n"
"on LPAR with z9(r) machines and later and on z/VMversion 5.3 and later.<br>"
msgstr ""
@@ -1083,21 +1207,37 @@
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:132
msgid "<b>vmcmd</b> Execute specified CP commands and stop system.</p>"
msgstr ""
+"<b>vmcmd</b> Executa les ordres CP especificades i atura el sistema.</p>"
#. OnPanic dialog help 9/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:134
-msgid "<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified panic action for a newly started system to prevent loops. If the system crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</p>"
+msgid ""
+"<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified "
+"panic action for a newly started system to prevent loops. If the system "
+"crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed."
+"p>"
msgstr ""
#. OnPanic dialog help 10/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:138
-msgid "<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> dialog.</p>"
+msgid ""
+"<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If "
+"no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> "
+"dialog.</p>"
msgstr ""
+"<p>El dispositiu per abocar-hi la memòria es pot establir amb <b>Dispositiu "
+"d'abocament</b>. Si no se'n mostra cap, podeu crear-ne un amb el diàleg "
+"<b>Dispositius d'abocament del YaST</b>.</p>"
#. OnPanic dialog help 11/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:143
-msgid "<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux "
+"system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb <b>VMCMD</b> especifiqueu les ordres CP per executar abans que el "
+"sistema Linux s'aturi. Només es permeten %1 línies i un total de %2 "
+"caràcters.</p>"
#. radio button label
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:166
@@ -1130,7 +1270,8 @@
#. don't allow dumps if no device is available
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:267
msgid "It is not possible to enable the dump process without a dump device."
-msgstr "No és possible habilitar el procés d'abocament sense un servei d'abocament."
+msgstr ""
+"No és possible habilitar el procés d'abocament sense un servei d'abocament."
#. don't allow vmcmd without at least one command
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:281
@@ -1161,7 +1302,8 @@
"Really leave the ZFCP device configuration without saving?\n"
"All changes will be lost."
msgstr ""
-"Esteu segur que voleu sortir de la configuració de dispostiu ZFCP sense desar-la?\n"
+"Esteu segur que voleu sortir de la configuració de dispostiu ZFCP sense "
+"desar-la?\n"
"Es perdran tots els canvis."
#. dialog caption
@@ -1230,7 +1372,8 @@
#. Disk selection dialog help 2/3
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:58
msgid "<p>To configure a new ZFCP device, click <b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per configurar un nou dispositiu ZFCP, cliqueu a <b>Afegeix</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per configurar un nou dispositiu ZFCP, cliqueu a <b>Afegeix</b>.</p>"
#. Disk selection dialog help 3/3
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:60
@@ -1269,11 +1412,14 @@
#. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>"
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78
msgid ""
-"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n"
+"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs "
+"conforming\n"
"format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n"
-"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n"
+"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, "
+"such as\n"
"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n"
-"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n"
+"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value "
+"with\n"
"all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>"
msgstr ""
@@ -1428,7 +1574,8 @@
#. Progress step 1/1
#: src/modules/Dump.rb:119
msgid "Creating dump device. This process might take some minutes."
-msgstr "Creant el dispositiu d'abocament. Aquest procés pot trigar alguns minuts."
+msgstr ""
+"Creant el dispositiu d'abocament. Aquest procés pot trigar alguns minuts."
#. error description
#: src/modules/Dump.rb:148
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org