Author: dmedina
Date: 2015-10-06 10:18:24 +0200 (Tue, 06 Oct 2015)
New Revision: 93314
Removed:
branches/SLE12/yast/ca/po/sound.ca.po
Log:
Deleted: branches/SLE12/yast/ca/po/sound.ca.po
===================================================================
--- branches/SLE12/yast/ca/po/sound.ca.po 2015-10-06 08:18:12 UTC (rev 93313)
+++ branches/SLE12/yast/ca/po/sound.ca.po 2015-10-06 08:18:24 UTC (rev 93314)
@@ -1,1597 +0,0 @@
-# Catalan message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Jaume Badiella , 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:10+0100\n"
-"Last-Translator: David Medina \n"
-"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
-
-#. popup error message
-#: src/clients/sound.rb:49
-msgid "Sound card database not found. Please check your installation."
-msgstr "No s'ha trobat la base de dades de la targeta de so. Comproveu-ne la instal·lació."
-
-#. translators: command line help text for Sound module
-#: src/clients/sound.rb:59
-msgid "Sound card configuration module."
-msgstr "Mòdul de configuració de la targeta de so."
-
-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/sound.rb:69
-msgid "Configuration summary of sound cards"
-msgstr "Resum de la configuració de les targetes de so."
-
-#. translators: command line help text for add action
-#: src/clients/sound.rb:79
-msgid "Add sound card. Without parameters, add first one detected."
-msgstr "Afegeix una targeta de so. Sense paràmetres, afegeix la primera que s'ha detectat."
-
-#. help text for unknownd parameters
-#: src/clients/sound.rb:84
-msgid "Value of the specific module parameter."
-msgstr "Valor del paràmetre del mòdul específic"
-
-#. translators: command line help text for remove action
-#: src/clients/sound.rb:91
-msgid "Remove sound cards"
-msgstr "Suprimeix les targetes de so."
-
-#. translators: command line help text for test action
-#: src/clients/sound.rb:98
-msgid "Play test sound on given sound card"
-msgstr "Reprodueix el so de prova a la targeta de so especificada. "
-
-#. translators: command line help text for test action
-#: src/clients/sound.rb:105
-msgid "Show the information of given sound card"
-msgstr "Mostra la informació de la targeta de so especificada. "
-
-#. translators: command line help text for set action
-#: src/clients/sound.rb:115
-msgid "Set the new values for given card parameters."
-msgstr "Defineix els valors nous per als paràmetres de la targeta especificada. "
-
-#. - for unknown parameter names
-#. help text for unknownd parameters; do not translate 'show'
-#: src/clients/sound.rb:121
-msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters."
-msgstr "Valor del paràmetre del mòdul específic. Utilitzeu l'ordre 'show' per consultar una llista dels paràmetres permesos."
-
-#. translators: command line help text for volume action
-#: src/clients/sound.rb:131
-msgid "Set the volume of specific channels of the given card."
-msgstr "Defineix el volum dels canals concrets de la targeta especificada."
-
-#. - for unknown parameter names
-#. help text; do not translate 'channels' as command name
-#: src/clients/sound.rb:137
-msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels."
-msgstr "Valor del canal específic (0-100). Utilitzeu l'ordre 'channels' per consultar una llista de canals disponibles."
-
-#. translators: command line help text for modules action
-#: src/clients/sound.rb:144
-msgid "List all available sound kernel modules."
-msgstr "Llista de tots els mòduls de so del nucli disponibles. "
-
-#. translators: command line help text for channels action
-#: src/clients/sound.rb:151
-msgid "List available volume channels of given card."
-msgstr "Enumera els canals de volum disponibles de la targeta especificada."
-
-#. translators: command line help text for the 'card' option
-#: src/clients/sound.rb:159
-msgid "Number of sound card"
-msgstr "Número de la targeta de so."
-
-#. translators: command line help text for the 'all' option
-#: src/clients/sound.rb:166
-msgid "All available sound cards"
-msgstr "Totes les targetes de so disponibles."
-
-#. translators: command line help text for the 'module' option
-#: src/clients/sound.rb:172
-msgid "Kernel module (driver) for the sound card"
-msgstr "Mòdul del nucli (controlador) per a la targeta de so"
-
-#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/clients/sound.rb:179
-msgid "Play the test sound when the card is configured"
-msgstr "Reprodueix el so de prova quan s'hagi configurat la targeta."
-
-#. translators: command line help text for the 'volume' option
-#: src/clients/sound.rb:185
-msgid "Volume value for the sound card (0-100)"
-msgstr "Valor del volum de la targeta de so (0-100)"
-
-#. result message, %1 is card name
-#: src/clients/sound.rb:347
-msgid "Successfully added card '%1'."
-msgstr "La targeta '%1' s'ha afegit amb èxit."
-
-#. error message
-#. error message
-#. error message
-#. error message
-#: src/clients/sound.rb:374 src/clients/sound.rb:484 src/clients/sound.rb:568
-#: src/clients/sound.rb:611
-msgid "You must specify the card number."
-msgstr "Cal que especifiqueu el número de la targeta."
-
-#. error message
-#. error message
-#. error message
-#. error message
-#. error message
-#. error message
-#: src/clients/sound.rb:379 src/clients/sound.rb:402 src/clients/sound.rb:425
-#: src/clients/sound.rb:490 src/clients/sound.rb:574 src/clients/sound.rb:617
-msgid "There is no such sound card."
-msgstr "Aquesta targeta de so no existeix."
-
-#. label: list of card parameters will follow; %1 is card name, %2 driver
-#: src/clients/sound.rb:437
-msgid "Parameters of card '%1' (using module %2):\n"
-msgstr "Paràmetres de la targeta '%1' (mitjançant el mòdul %2):\n"
-
-#. label (default value of sound module parameter)
-#: src/clients/sound.rb:454
-msgid ""
-"\n"
-"\tDefault Value: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tValor predeterminat: %1"
-
-#. label (current value of sound module parameter)
-#: src/clients/sound.rb:464
-msgid ""
-"\n"
-"\tCurrent Value: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tValor actual: %1"
-
-#. Do not show any progress during Read()
-#: src/clients/sound_proposal.rb:39
-msgid "Detecting sound cards..."
-msgstr "S'estan detectant les targetes de so..."
-
-#. section name in proposal dialog
-#: src/clients/sound_proposal.rb:72
-msgid "Sound"
-msgstr "So"
-
-#. section name in proposal - menu item
-#: src/clients/sound_proposal.rb:74
-msgid "&Sound"
-msgstr "&So"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/sound_write.rb:102
-msgid "Save module configuration"
-msgstr "Desa la configuració dels mòduls"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/sound_write.rb:104
-msgid "Save sound card information"
-msgstr "Desa la informació sobre la targeta de so"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/sound_write.rb:106
-msgid "Save sysconfig values"
-msgstr "Desa els valors de sysconfig"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/sound_write.rb:108
-msgid "Start sound card"
-msgstr "Inicia la targeta de so"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/sound_write.rb:110
-msgid "Store volume"
-msgstr "Emmagatzema el volum"
-
-#. progress bar item
-#. progres bar label
-#. progres bar label
-#: src/clients/sound_write.rb:115 src/clients/sound_write.rb:139
-#: src/clients/sound_write.rb:145
-msgid "Saving sound card settings..."
-msgstr "S’estan desant els paràmetres de la targeta de so..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/sound_write.rb:117
-msgid "Saving card information..."
-msgstr "S'està desant la informació de la targeta..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/sound_write.rb:119
-msgid "Saving sysconfig values..."
-msgstr "S'estan desant els valors de sysconfig..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/sound_write.rb:121
-msgid "Starting sound card..."
-msgstr "S'està iniciant la targeta de so..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/sound_write.rb:123
-msgid "Storing volume settings..."
-msgstr "S’està emmagatzemant la configuració del volum..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/sound_write.rb:128
-msgid "Install required packages"
-msgstr "Instal·la els paquets necessaris"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/sound_write.rb:131
-msgid "Installing required packages..."
-msgstr "S'estan instal·lant els paquets necessaris..."
-
-#. log mixer settings
-#: src/clients/sound_write.rb:293
-msgid ""
-"These required packages are not available: %1\n"
-"Some sound devices may not work or some features may not be supported.\n"
-"\n"
-"Enable or add an additional software repository containing the packages.\n"
-msgstr ""
-"Els següents paquets són necessaris però no estan disponibles: %1\n"
-"Això pot fer que alguns dispositius de so no funcionin, o que algunes funcionalitats no estiguin suportades.\n"
-"\n"
-"Habilita o afegeix un repositori addicional que contingui aquests paquets.\n"
-
-#. creates summary table with card labels and thier states
-#. (running/not running/dissappeared)
-#. @return [Array] table contents
-#: src/include/sound/complex.rb:61
-msgid "Configured as sound card number %1"
-msgstr "Configurat com a número de la targeta de so %1"
-
-#. sort the cards by index
-#: src/include/sound/complex.rb:70 src/include/sound/complex.rb:112
-msgid "Driver %1"
-msgstr "Controlador %1"
-
-#: src/include/sound/complex.rb:120
-msgid "Not configured"
-msgstr "No configurat"
-
-#. popup question text
-#: src/include/sound/complex.rb:259
-msgid ""
-"To apply changes, the sound system\n"
-"must be restarted.\n"
-"Restart sound system now?\n"
-msgstr ""
-"Cal que reinicieu el sistema de so perquè \n"
-"s'apliquin els canvis.\n"
-"Voleu reiniciar-lo ara?\n"
-
-#: src/include/sound/complex.rb:272
-msgid ""
-"Restart of the sound system has failed.\n"
-"Check options of the driver.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut reiniciar el sistema de so.\n"
-"Comproveu les opcions del controlador.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/include/sound/complex.rb:342
-msgid "PulseAudio is not installed or cannot be configured."
-msgstr "El PulseAudio no està instal·lat o no es pot configurar."
-
-#. frame label
-#: src/include/sound/complex.rb:352
-msgid "PulseAudio Configuration"
-msgstr "Configuració del PulseAudio"
-
-#. check box label
-#: src/include/sound/complex.rb:359
-msgid "&Enable PulseAudio Support"
-msgstr "&Habilita el suport del PulseAudio"
-
-#. frame label
-#: src/include/sound/complex.rb:400
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades"
-
-#. check box label
-#: src/include/sound/complex.rb:407
-msgid "&Start Sequencer (Load MIDI Drivers)"
-msgstr "&Inicia el seqüenciador (carrega els controladors MIDI)"
-
-#. menu item
-#: src/include/sound/complex.rb:492
-msgid "&Volume..."
-msgstr "&Volum..."
-
-#. menu item
-#: src/include/sound/complex.rb:494
-msgid "Play &Test Sound"
-msgstr "&Prova de so"
-
-#. menu item
-#: src/include/sound/complex.rb:496
-msgid "&Start Sequencer"
-msgstr "Inicia el &seqüenciador"
-
-#. menu item
-#: src/include/sound/complex.rb:498
-msgid "Set as the &Primary Card"
-msgstr "Configurada com a targeta &primària"
-
-#. menu item
-#: src/include/sound/complex.rb:500
-msgid "PulseAudio &Configuration..."
-msgstr "&Configuració del PulseAudio"
-
-#. menu item, do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font)
-#: src/include/sound/complex.rb:507
-msgid "&Install SoundFonts..."
-msgstr "&Instal·la les SoundFonts..."
-
-#. dialog title
-#: src/include/sound/complex.rb:513
-msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Configuració del so"
-
-#. table header
-#: src/include/sound/complex.rb:516
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
-
-#: src/include/sound/complex.rb:516
-msgid "Card Model"
-msgstr "Model de targeta"
-
-#. table entry (vendor was not defined)
-#: src/include/sound/manual.rb:92
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#. table entry (all vendors)
-#. item for all sound card models in sound card driver list
-#: src/include/sound/manual.rb:97 src/include/sound/routines.rb:356
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#. selection box title
-#: src/include/sound/manual.rb:184
-msgid "Sound Card &Vendor"
-msgstr "&Proveïdor de la targeta de so"
-
-#. selection box title
-#: src/include/sound/manual.rb:186
-msgid "Sound card &driver"
-msgstr "Controla&dor per a targeta de so"
-
-#. selection box title
-#: src/include/sound/manual.rb:196
-msgid "Sound card &model"
-msgstr "&Model de targeta de so"
-
-#. checkbox label
-#: src/include/sound/manual.rb:207
-msgid "Show List of Kernel Modules"
-msgstr "Mostra una llista dels mòduls del nucli"
-
-#. input field - label
-#: src/include/sound/manual.rb:213
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
-
-#. dialog title
-#: src/include/sound/manual.rb:219
-msgid "Manual Sound Card Selection"
-msgstr "Selecció manual de la targeta de so"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:33
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:37
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:41
-msgid "Master Mono"
-msgstr "Mono mestre"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:45
-msgid "Headphone"
-msgstr "Auriculars"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:49
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:53
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:57
-msgid "Mic"
-msgstr "Mic"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:61
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:65
-msgid "Phone"
-msgstr "Telèfon"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:69
-msgid "Aux"
-msgstr "Aux"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:73
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "Altaveu del PC"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:77
-msgid "Bass"
-msgstr "Greus"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:81
-msgid "Treble"
-msgstr "Aguts"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:85
-msgid "Surround"
-msgstr "So envoltant"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:89
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:93
-msgid "Center"
-msgstr "Centre"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:97
-msgid "Wave"
-msgstr "Ona"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:101
-msgid "Wave Center"
-msgstr "Centre d'ones"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:105
-msgid "Wave Surround"
-msgstr "So envoltant d'ones"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:109
-msgid "AC97"
-msgstr "AC97"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:113
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:117
-msgid "Front"
-msgstr "Frontal"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: src/include/sound/mixer.rb:121
-msgid "iSpeaker"
-msgstr "iSpeaker"
-
-#. frame label
-#: src/include/sound/mixer.rb:219
-msgid "&Master volume"
-msgstr "Volum &mestre"
-
-#. push button label
-#. Test - button label
-#: src/include/sound/mixer.rb:226 src/include/sound/volume.rb:90
-msgid "&Test"
-msgstr "&Prova"
-
-#. frame label
-#: src/include/sound/mixer.rb:261
-msgid "&Other channels"
-msgstr "&Altres canals"
-
-#. card name
-#. add vendor/device ID
-#: src/include/sound/mixer.rb:279 src/include/sound/read_routines.rb:435
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#. help text - mixer setting
-#: src/include/sound/mixer.rb:377
-msgid ""
-"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n"
-"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>"
-msgstr ""
-"<B>En aquest diàleg podeu especificar el volum que voleu per a cada canal de la targeta de so que heu seleccionat.\n"
-"Premeu <b>Següent</b> per a desar els paràmetres de volum i <b>Enrere</b> per a restablir-ne els originals.</p>"
-
-#. dialog header, %1 = card id (number), %2 = name
-#: src/include/sound/mixer.rb:385
-msgid "Volume Settings for Card %1 - %2"
-msgstr "Paràmetres del volum per a la targeta %1 - %2"
-
-#. To translators: popup message, wrong value
-#. To translators: popup message, wrong value
-#: src/include/sound/options.rb:53 src/include/sound/options.rb:62
-msgid "The value: %1 must be a number"
-msgstr "El valor: %1 ha de ser numèric"
-
-#. To translators: "space" means blank character
-#: src/include/sound/options.rb:77
-msgid "(space)"
-msgstr "(espai)"
-
-#. To translators: popup message, wrong value
-#: src/include/sound/options.rb:80
-msgid "String cannot contain: %1"
-msgstr "La cadena no pot contenir: %1"
-
-#. popup message: wrong value; %1 is list of right values
-#: src/include/sound/options.rb:93
-msgid ""
-"The value must be one of\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Cal que aquest valor sigui un de\n"
-"%1"
-
-#. label text
-#: src/include/sound/options.rb:254
-msgid ""
-"Possible value:\n"
-"not known"
-msgstr ""
-"Valor possible:\n"
-"desconegut"
-
-#. when the selected option in table is changed, we need to update
-#. combo with values
-#. @param [String] values list of values
-#. @param [String] default_item default item
-#. @return [void]
-#: src/include/sound/options.rb:298
-msgid "Name of the &Option"
-msgstr "Nom de l'&opció"
-
-#: src/include/sound/options.rb:306 src/include/sound/options.rb:312
-msgid "&Value"
-msgstr "&Valor"
-
-#: src/include/sound/options.rb:306 src/include/sound/options.rb:312
-msgid "&Option: "
-msgstr "&Opció:"
-
-#. all non-ASCII characters from value
-#: src/include/sound/options.rb:346
-msgid ""
-"Value of the option contains invalid\n"
-"characters '%1'.\n"
-"\n"
-"Enter a valid value."
-msgstr ""
-"El valor de la opció conté caràcters\n"
-"no vàlids '%1'.\n"
-"\n"
-"Entreu un valor vàlid."
-
-#. all non-ASCII characters from name
-#: src/include/sound/options.rb:367
-msgid ""
-"Name of the option contains invalid\n"
-"characters '%1'.\n"
-"\n"
-"Enter a valid name."
-msgstr ""
-"El nom de la opció conté caràcters\n"
-"no vàlids '%1'.\n"
-"\n"
-"Entreu un nom vàlid."
-
-#: src/include/sound/options.rb:394
-msgid "Change the Option"
-msgstr "Canvia l’opció"
-
-#: src/include/sound/options.rb:398
-msgid "Add a New Option"
-msgstr "Afegeix una nova opció"
-
-#. Returns description of card module option
-#. @param [Object] arg type of arg can be string or list
-#. @return [String] description
-#: src/include/sound/options.rb:414
-msgid "No description available"
-msgstr "Aquesta descripció no està disponible"
-
-#. Table header -- option description
-#: src/include/sound/options.rb:439
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#. Table header -- option name
-#: src/include/sound/options.rb:441
-msgid "Option"
-msgstr "Opció"
-
-#. Table header -- value of an option
-#: src/include/sound/options.rb:443
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. restore original option values
-#: src/include/sound/options.rb:454
-msgid "R&eset all"
-msgstr "&Reinicia-ho tot"
-
-#. dialog title
-#: src/include/sound/options.rb:543
-msgid "Sound Card Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades de la targeta de so"
-
-#: src/include/sound/options.rb:554
-msgid "There are no options for this module"
-msgstr "No hi ha cap opció per a aquest mòdul"
-
-#. popup question
-#: src/include/sound/options.rb:685
-msgid "Do you really want to reset all values?"
-msgstr "Segur que voleu reiniciar tots els valors?"
-
-#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/sound/read_routines.rb:176
-msgid "Sound Cards"
-msgstr "Targetes de so"
-
-#. list of all sound modules (table items)
-#: src/include/sound/routines.rb:53
-msgid "Unknown CD-ROM device"
-msgstr "Dispositiu de CD-ROM desconegut"
-
-#: src/include/sound/routines.rb:71
-msgid "Unknown CD-ROM Device"
-msgstr "Dispositiu de CD-ROM desconegut"
-
-#: src/include/sound/routines.rb:100
-msgid "CD-ROM &Device"
-msgstr "&Dispositiu de CD-ROM"
-
-#. returns list of all available sound modules (OSS only)
-#. @return [Array] as above
-#: src/include/sound/routines.rb:344
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#. label to error popup, %1 is module name
-#: src/include/sound/routines.rb:844
-msgid ""
-"The kernel module %1 for sound support\n"
-"could not be loaded. This can be caused by incorrect\n"
-"module parameters, including invalid IO or IRQ parameters."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar el mòdul del nucli %1 per al\n"
-"suport de so. Aquest error es pot haver produït per la utilització de paràmetres\n"
-"incorrectes del mòdul, incloent-hi E/S o IRQ no vàlides."
-
-#. popup question: different module has to be choosed
-#: src/include/sound/routines.rb:1115
-msgid ""
-"It seems that you have a Thinkpad 600E laptop.\n"
-"On this laptop, the CS4236 driver should be used\n"
-"although the CS46xx chip is detected.\n"
-"Attempt to probe the configuration of CS4236 driver?\n"
-"\n"
-"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
-"could make your system unstable.\n"
-msgstr ""
-"Sembla que disposeu d'un ordinador portàtil Thinkpad 600E.\n"
-"En aquest portàtil, tot i que s'ha detectat el xip CS46xx,\n"
-"hauríeu d'utilitzar el controlador CS4236.\n"
-"Voleu provar la configuració del controlador CS4236?\n"
-"\n"
-"Atenció: és possible que el procediment de prova trigui una mica i\n"
-"desestabilitzi l'ordinador.\n"
-
-#. help text - setup type selection 1/3
-#. help text - quick configuration 1/3
-#: src/include/sound/texts.rb:30 src/include/sound/texts.rb:53
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To configure this sound card and adjust its \n"
-"volume, check <b>Normal setup</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si voleu configurar aquesta targeta de so i ajustar-ne\n"
-"el volum, activeu l'opció <b>Configuració normal</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - setup type selection 2/3
-#: src/include/sound/texts.rb:37
-msgid ""
-"<p>To set a special option, \n"
-"check <b>Advanced setup</b>.\n"
-"Most users will not need this.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si voleu definir una opció especial, \n"
-"seleccioneu l'opció <b>Configuració avançada</b>.\n"
-"La majoria d'usuaris no necessiten aquesta opció.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - setup type selection 3/3
-#: src/include/sound/texts.rb:44
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you do not want to adjust volume or set options now, \n"
-"check <b>Quick automatic setup</b>. You can set the volume and \n"
-"change options later.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si no voleu ajustar el volum o configurar les opcions ara, \n"
-"marqueu l'opció <b>Configuració automàtica ràpida</b>. Podreu configurar el volum i\n"
-"canviar les opcions més tard.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - quick configuration 2/3
-#: src/include/sound/texts.rb:60
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you do not want to adjust the volume now, check <b>Quick \n"
-"automatic setup</b>. You can set the volume and change options \n"
-"later.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si no voleu ajustar el volum ara, \n"
-"marqueu l'opció <b>Configuració automàtica ràpida</b>. Podreu configurar el volum i\n"
-"canviar les opcions més tard.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - quick configuration 3/3
-#: src/include/sound/texts.rb:68
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To configure a card that was not detected, \n"
-"check <B>More detailed installation of sound cards</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si voleu configurar una targeta que no s'ha detectat,\n"
-"activeu l'opció <B>Instal·lació avançada de les targetes de so</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - sound card selection 1/2
-#: src/include/sound/texts.rb:76
-msgid ""
-"<P>\n"
-"<b>Manually</b> choose the sound card to \n"
-"configure. Search for a particular sound card by \n"
-"entering the name in the search box.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Podeu seleccionar manualment la targeta de so que voleu\n"
-"configurar. Podeu cercar una targeta de so determinada\n"
-"introduïnt el nom al quadre de cerca.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - sound card selection 2/2
-#: src/include/sound/texts.rb:84
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select <b>All</b> to see the entire list of \n"
-"supported sound card models.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Totes</b> si voleu veure una llista sencera \n"
-"de les targetes de so que permet l'ordinador.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - which sound card to configure 1/2
-#: src/include/sound/texts.rb:92
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select the type of card to configure.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Trieu el tipus de targeta que voleu configurar.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - which sound card to configure 2/2
-#: src/include/sound/texts.rb:98
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the list contains <b>autodetected</b> cards not yet \n"
-"configured, select one and continue. Otherwise,\n"
-"use <b>manual selection</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si a la llista apareixen targetes que s'han <b>detectat automàticament</b> però que encara no s'han configurat, trieu-ne una i continueu. En cas contrari, utilitzeu la <b>Selecció manual</b>.</p>\n"
-
-#. To reset the sound configuration these programs must be terminated
-#. (popup label message)
-#: src/include/sound/texts.rb:108 src/include/sound/texts.rb:114
-msgid ""
-"There are programs running that are currently using \n"
-"the audio device.\n"
-"To reset the configuration, these \n"
-"programs must be terminated. Proceed?\n"
-msgstr ""
-"En aquests moments hi ha programes que s'estan executant i que utilitzen el dispositiu de so.\n"
-"Si voleu reiniciar la configuració cal que sortiu d'aquests programes.\n"
-"Voleu continuar?\n"
-
-#. help text - options dialog 1/2
-#: src/include/sound/texts.rb:122
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Here, modify options for the sound modules. \n"
-"If you are not <b>absolutely sure</b> what you are doing, \n"
-"leave this dialog untouched. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Aquí es poden modificar les opcions del mòdul de so.\n"
-"No modifiqueu aquest diàleg si no esteu <b>totalment segur</b> \n"
-"del que voleu fer. \n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - options dialog 2/2
-#: src/include/sound/texts.rb:130
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose the option to set then use <b>Set</b> \n"
-"to enable the new value. If there are known possible values for \n"
-"the selected option, choose it under \n"
-"<B>Possible value</B>. Reset all values \n"
-"by pressing <b>Reset</b>. Numeric values can be entered as \n"
-"decimal or hexadecimal (hexadecimal with a <b>0x</b> prefix).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Trieu l'opció que voleu establir i, a continuació, premeu <b>Estableix</b> \n"
-"per a habilitar el valor nou. Si hi ha diversos valors per a\n"
-"l'opció que heu seleccionat, seleccioneu-ne un a <B>Valors possibles</b>.\n"
-"És possible reiniciar tots els valors en prémer el botó <b>Restableix</b>. \n"
-"Podeu introduir els valors numèrics com a decimals o hexadecimals (escriviu els números hexadecimals precedits pel prefix <b>0x</b>).</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 1/4
-#: src/include/sound/texts.rb:142
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Adjust the volume.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ajusteu el volum.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 2/4
-#: src/include/sound/texts.rb:144
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Test your sound card by pressing <b>Test</b>.\n"
-"\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Per a comprovar la targeta de so premeu <b>Prova</b>.\n"
-"\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 3/4
-#: src/include/sound/texts.rb:151
-msgid ""
-"<p>\n"
-"After configuration is complete, use <b>amixer</b> \n"
-"or any program of your choice to adjust the volume.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Un cop heu finalitzat la configuració, utilitzeu <b>amixer</b> \n"
-"o qualsevol altre programa per a ajustar el volum.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 4/4
-#: src/include/sound/texts.rb:158
-msgid ""
-"<p><b>WARNING:</b> Start testing your\n"
-"sound card with <b>very</b> low volume settings to prevent \n"
-"damage.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Atenció:</b> inicieu la prova de la\n"
-"targeta de so amb el volum <b>molt</b> baix perquè no es produeixin \n"
-"danys.\n"
-"</p>\n"
-
-#. warning/question message
-#: src/include/sound/texts.rb:166
-msgid ""
-"Configuring this sound card on some Sony VAIO notebooks \n"
-"may fail if X is running. This can be avoided by setting the\n"
-"snd_vaio_hack option value to 1 or by \n"
-"configuring this card outside X. Proceed?\n"
-msgstr ""
-"És possible que la configuració d'aquesta targeta de so en alguns portàtils Sony VAIO no\n"
-"funcioni si s'executa X. Podeu evitar aquest problema si assigneu\n"
-"el valor 1 a l'opció snd_vaio-hack, o bé si configureu la targeta fora de\n"
-"X. Voleu continuar?\n"
-
-#. error message
-#: src/include/sound/texts.rb:174
-msgid "Error while saving '/etc/modules.conf'.\n"
-msgstr "S'ha produït un error en desar '/etc/modules.conf'.\n"
-
-#. list of error
-#: src/include/sound/texts.rb:177
-msgid ""
-"These errors occurred during saving configuration:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"S'han produït els errors següents en desar la configuració:\n"
-"%1"
-
-#. information message - success
-#: src/include/sound/texts.rb:180
-msgid ""
-"The sound card was successfully configured.\n"
-"It is now available for use.\n"
-msgstr ""
-"S'ha configurat correctament la targeta de so.\n"
-"Ja podeu utilitzar-la.\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:183
-msgid "The sound configuration was saved."
-msgstr "S'ha desat la configuració del so."
-
-#. error message
-#: src/include/sound/texts.rb:186
-msgid "Error while saving file: %1 \n"
-msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer: %1\n"
-
-#. error message
-#: src/include/sound/texts.rb:189
-msgid "Error while setting volume.\n"
-msgstr "S'ha produït un error mentre es configurava el volum.\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:190
-msgid ""
-"The sound volume and configuration\n"
-"for the sound card \n"
-"will be saved now.\n"
-msgstr ""
-"Ara es desaran el volum del so\n"
-"i la configuració \n"
-"de la targeta.\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:195
-msgid "The sound configuration will be saved now."
-msgstr "Ara es desarà la configuració del so."
-
-#. this is the second part of message "The sound card 'sbLive' will be configured as the first card"
-#: src/include/sound/texts.rb:198
-msgid "will be configured as the first sound card (%1)"
-msgstr "(%1) es configurarà com la primera targeta de so"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:199
-msgid "will be configured as the second sound card (%1)"
-msgstr "(%1) es configurarà com la segona targeta de so"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:200
-msgid "will be configured as the third sound card (%1)"
-msgstr "(%1) es configurarà com la tercera targeta de so"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:201
-msgid "will be configured as the %2th sound card (%1)"
-msgstr "es configurarà com la %2a targeta de so (%1) "
-
-#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font)
-#: src/include/sound/texts.rb:205
-msgid "Install SoundFonts"
-msgstr "Instal·la les SoundFonts"
-
-#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font)
-#: src/include/sound/texts.rb:208
-msgid ""
-"Should YaST2 install the wavetable SoundFont-files from \n"
-"your Soundblaster Live! or AWE driver CD?\n"
-msgstr "Voleu que el YaST2 instal·li les fonts de so de la taula d'ones des del CD dels controladors de SoundBlaster Live! o AWE?\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:211
-msgid ""
-"Insert the driver CD for the Soundblaster Live! or AWE card\n"
-"in the CD-ROM drive.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu el CD de la targeta SoundBlaster Live! o AWE a la\n"
-"unitat de CD.\n"
-
-#. To translators: the message below will look like this: "14 SoundFont-files have been installed in /usr/share/..."
-#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font)
-#: src/include/sound/texts.rb:217
-msgid "%1 SoundFont-files have been installed in %2."
-msgstr "S'han instal·lat els fitxers de la font de so %1 a %2."
-
-#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font)
-#: src/include/sound/texts.rb:220
-msgid "No SoundFont-files found."
-msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de la font de so."
-
-#: src/include/sound/texts.rb:221
-msgid "Would you like to change the CD and retry ?"
-msgstr "Voleu canviar el CD i tornar-ho a provar?"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:222
-msgid ""
-"'%1' and '%2' sound cards were autodetected on your system. \n"
-"For proper functionality, skip the '%1' sound card and \n"
-"configure only the '%2'.\n"
-msgstr "S'han detectat a l'ordinador les targetes '%1' i '%2' de forma automàtica. Si voleu que funcionin correctament, ometeu la targeta de so '%1' i configureu només '%2'.\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:227
-msgid ""
-"<P>\n"
-"Hardware detection found a new sound card. To configure it, \n"
-"select the appropriate item in list and press \n"
-"<B>Configure<B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"La detecció de maquinari ha trobat una targeta de so nova. Si voleu configurar-la, seleccioneu\n"
-"l'element més adient de la llista i premeu <b>Configura</B>.\n"
-"</P>\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:234
-msgid ""
-"<P>\n"
-"Press <B>Change</B> to configure cards already installed.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Premeu <B>Canvia</B> si voleu configurar les targetes que ja s'han instal·lat.\n"
-"</P>\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:239
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To save the current configuration, press <B>Finish</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Si voleu desar la configuració actual, premeu <B>Finalitza</B>.\n"
-"</P>\n"
-
-#. sound system dependent part:
-#: src/include/sound/texts.rb:251
-msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>"
-msgstr "<p><big><b>Targetes de so</b><big></p>"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:252
-msgid ""
-"<P>Select an unconfigured card from the list and press <B>Edit</B> to\n"
-"configure it. If the card was not detected, press <B>Add</B> and\n"
-"configure the card manually.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Seleccioneu una targeta sense configurar de la llista i premeu <B>Edita</B> per\n"
-"configurar-la. Si no es detecta la targeta, premeu <B>Afegeix</B> i\n"
-"configureu la targeta manualment.</P>\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:257
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To change the configuration of a card, select the card.\n"
-"Then press <B>Edit</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Per canviar la configuració d'una targeta, seleccioneu la targeta.\n"
-"A continuació, premeu <B>Edita</B>.\n"
-"</P>\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:263
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use <b>Other</b> to set the volume of the selected card or configure\n"
-"the module loaded for playing MIDI files (<b>Start Sequencer</b>).\n"
-"Use <b>Play Test Sound</b> to test the selected card.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Utilitzeu <b>Altres</b> per definir el volum de la targeta seleccionada o configurar\n"
-"el mòdul emprat per a interpretar fitxers MIDI (<b>Inicia el seqüenciador</b>).\n"
-"Feu clic a <b>Prova de so</b> per a comprovar el funcionament de la targeta seleccionada.\n"
-"</p>\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:270
-msgid ""
-"<P>PulseAudio daemon can be used to play sounds.\n"
-"Use <B>PulseAudio Configuration</B> to enable or disable it.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>El dimoni PulseAudio es pot fer servir per reproduir sons,\n"
-"feu servir la <B>Configuració del PulseAudio</B> per a habilitar-lo o inhabilitar-lo.</P>\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:273
-msgid ""
-"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n"
-"Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El dispositiu de so amb índex 0 es el dispositiu predeterminat que utilitzen el sistema i les aplicacions.\n"
-"Utilitzeu <b>Altres</b> per definir el dispositiu de so seleccionat com el dispositiu primari.</p>"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:276
-msgid ""
-"The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n"
-"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n"
-"start the application."
-msgstr ""
-"Les aplicacions que utilitzen l'OSS (Sistema de so obert) poden usar el mesclador de\n"
-"programari mitjançant l'embolcall aoss. Utilitzeu l'ordre <tt>aoss <application></tt> per a\n"
-"iniciar l'aplicació."
-
-#: src/include/sound/texts.rb:286 src/include/sound/texts.rb:316
-msgid "<p>An error has occurred. </p>"
-msgstr "<p>S'ha produït un error.</p>"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:287
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the the problem persists, try passing \n"
-"<b>options</b> to the ALSA module. If your sound card still\n"
-"will not work, try <i>OSS/Free</i> or \n"
-"another module.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si el problema continua, proveu de passar les\n"
-"<b>opcions</b> al mòdul ALSA. Si la targeta de so continua\n"
-"sense funcionar, proveu amb <i>OSS/Free</i> o \n"
-"amb un altre mòdul.\n"
-"</p>\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:300
-msgid ""
-"<p>\n"
-"This is the complete sound card list. Use the <b>Finish</b> button \n"
-"to save sound card information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Aquesta és la llista sencera de les targetes de so. Utilitzeu el botó <b>Finalitza</b>\n"
-"per a desar la informació de la targeta de so.\n"
-"</p>\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:306
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use <b>Delete</b> to remove a configured sound card. \n"
-"Use <b>Add sound card</b> to add a sound card.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Seleccioneu <b>Suprimeix</b> per a suprimir una targeta de so que ja s'ha configurat. \n"
-"Utilitzeu l'opció <b>Afegeix una targeta de so</b> si voleu afegir-ne una.\n"
-"</p>\n"
-
-#: src/include/sound/texts.rb:317
-msgid "<p>You can try to pass some <b>options</b> to the module.</p>"
-msgstr "<p>Podeu provar de passar algunes <b>opcions</b> al mòdul.</p>"
-
-#. this is the first part of message "The sound card 'cardname'
-#. will be configured as the first snd card"
-#: src/include/sound/ui.rb:73
-msgid "The sound card\n"
-msgstr "La targeta de so\n"
-
-#. radio button label - type of setup
-#: src/include/sound/ui.rb:86
-msgid "&Quick automatic setup"
-msgstr "Confi&guració automàtica ràpida"
-
-#. radio button label - type of setup
-#: src/include/sound/ui.rb:94
-msgid "Normal &setup"
-msgstr "Configuració &normal"
-
-#. radio button label - type of setup
-#: src/include/sound/ui.rb:101
-msgid "Advanced setup with possibility to change &options"
-msgstr "Configuració &avançada amb la possibilitat de canviar les opcions"
-
-#. dialog header
-#: src/include/sound/ui.rb:123
-msgid "Sound Card Configuration"
-msgstr "Configuració de la targeta de so"
-
-#. volume slider label
-#. volume slider label
-#: src/include/sound/volume.rb:51 src/include/sound/volume.rb:62
-msgid "&Volume"
-msgstr "&Volum"
-
-#. dialog title
-#: src/include/sound/volume.rb:76
-msgid "Settings for sound card"
-msgstr "Paràmetres de la targeta de so"
-
-#. frame label
-#: src/include/sound/volume.rb:82
-msgid "Volume Adjust and Test"
-msgstr "Prova i ajustament de volum"
-
-#. message label
-#: src/include/sound/volume.rb:93
-msgid "Press 'Test' to start playing sound sample"
-msgstr "Premeu \"Prova\" perquè es reprodueixi una mostra del so"
-
-#. dialog title
-#: src/include/sound/volume.rb:134
-msgid "Sound Card Volume"
-msgstr "Volum de la targeta de so"
-
-#. error message
-#: src/include/sound/volume.rb:203
-msgid ""
-"Please try to configure this sound card manually \n"
-"using the \"Cirrus Logic CS4232\" or \"Cirrus \n"
-"Logic CS4236\" driver and configure \n"
-"its parameters using the 'Advanced setup'."
-msgstr ""
-"Proveu de configurar aquesta targeta de forma manual\n"
-"mitjançant el controlador \"Cirrus Logic CS4232\" o\n"
-"\"Cirrus Logic CS4236\", i configureu-ne els\n"
-"paràmetres amb la \"Configuració avançada\"."
-
-#. error message
-#: src/include/sound/volume.rb:214
-msgid "An error occurred during the installation of"
-msgstr "S'ha produït un error durant la instal·lació de"
-
-#. popup message: test audio file was not found
-#: src/include/sound/volume_routines.rb:118
-msgid ""
-"Cannot find file:\n"
-"%1\n"
-"(test audio file)"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el fitxer:\n"
-"%1\n"
-"(fitxer de so de prova)"
-
-#. popup question
-#: src/include/sound/wizards.rb:56
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta entrada?"
-
-#. part of a summary text (PulseAudio is disabled/enabled)
-#: src/modules/PulseAudio.rb:175
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-#: src/modules/PulseAudio.rb:175
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
-
-#. yes/no popup text, %1 is chip name
-#: src/modules/Sound.rb:188
-msgid ""
-"It looks like probing the chip\n"
-"%1\n"
-"failed last time.\n"
-"\n"
-"Probe the chip now?\n"
-msgstr ""
-"Sembla que l'últim cop que es va provar el xip\n"
-"%1\n"
-"es va produir un error.\n"
-"\n"
-"Voleu provar el xip ara?\n"
-
-#. label
-#: src/modules/Sound.rb:263
-msgid ""
-"No card was found.\n"
-"Attempt to detect the presence some old chips?\n"
-"\n"
-"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
-"could make your system unstable.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap targeta.\n"
-"Voleu provar a detectar xips anteriors?\n"
-"\n"
-"Atenció: ès possible que el procediment de prova trigui una mica i\n"
-"que desestabilitzi l'ordinador.\n"
-
-#. selection box label
-#: src/modules/Sound.rb:275
-msgid "&Select the Drivers to Probe"
-msgstr "&Selecciona els controladors que cal provar"
-
-#. button label
-#: src/modules/Sound.rb:280
-msgid "&Yes, Probe"
-msgstr "&Sí, fes la prova"
-
-#. popup dialog header
-#: src/modules/Sound.rb:304
-msgid "Probing:"
-msgstr "S'està comprovant:"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/Sound.rb:309
-msgid "Progress:"
-msgstr "Progrés:"
-
-#. label (%1 is name of the chip)
-#: src/modules/Sound.rb:339
-msgid "Card with %1 Chip"
-msgstr "Targeta amb el xip %1"
-
-#. summary string, %1 is a list of packages
-#: src/modules/Sound.rb:617
-msgid "Required packages to install: %1"
-msgstr "Paquets nous que s'han d'instal·lar: %1"
-
-#. separator for constructing package list
-#: src/modules/Sound.rb:619
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. sound Read dialog caption:
-#: src/modules/Sound.rb:632
-msgid "Initializing Sound Configuration"
-msgstr "S'està inicialitzant la configuració del so"
-
-#. summary text: '(sound card is) Configured as snd-card-1'
-#: src/modules/Sound.rb:855
-msgid "Configured as %1."
-msgstr "Configurada com a %1."
-
-#. returns list of configured/proposed sound cards.
-#. @return [Array] of maps: [$["name": "ASDASD", "card_no": 0]...]
-#: src/modules/Sound.rb:1100
-msgid "Sound card"
-msgstr "Targeta de so"
-
-#~ msgid "Store joystick settings"
-#~ msgstr "Emmagatzema la configuració de la palanca de control"
-
-#~ msgid "Storing joystick settings..."
-#~ msgstr "S'està emmagatzemant la configuració de la palanca de control..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Joystick Configuration"
-#~ msgid "Joystick Configuration - %1"
-#~ msgstr "Configuració de la palanca de control"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>In this dialog, specify your joystick type. If your\n"
-#~ "joystick type is not in the list, select <B>Generic Analog Joystick</B>.</p>\n"
-#~ "<p>You will not find any USB joysticks here. If you have a USB device, just plug in the joystick and start using it.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Especifiqueu el tipus de palanca de control en aquest diàleg. Si no\n"
-#~ "apareix a la llista, seleccioneu <B>Palanca de control analògica genèrica</b>.</p>\n"
-#~ "<p>No trobareu cap palanca de control USB a la llista. Si disposeu d'un dispositiu USB, connecteu la palanca de control i utilitzeu-lo.</P>\n"
-
-#~ msgid "&Select your joystick type:"
-#~ msgstr "&Seleccioneu el tipus de palanca de control:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the joystick type from the list\n"
-#~ "before pressing Next.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu el tipus de palanca de control de la llista\n"
-#~ "abans de prémer Següent.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Number of Cylinders: %1"
-#~ msgid "Number of axes: %1"
-#~ msgstr "Nombre de cilindres: %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Number of TV Stations Found: %1"
-#~ msgid "Number of buttons: %1"
-#~ msgstr "Nombre de canals de televisió que s’han trobat: %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unknown model"
-#~ msgid "Unknown joystick model"
-#~ msgstr "Model desconegut"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Not found"
-#~ msgid "<not found>"
-#~ msgstr "No s'ha trobat"
-
-#~ msgid "Axis %1"
-#~ msgstr "Eix %1"
-
-#~ msgid "Button %1"
-#~ msgstr "Botó %1"
-
-#~ msgid "Joystick Test"
-#~ msgstr "Prova de la palanca de control"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configured Sound Cards with Joystick Support"
-#~ msgid "Sound Cards with Joystick Support"
-#~ msgstr "Targetes de so configurades que admeten la palanca de control"
-
-#~ msgid "&Configure joystick"
-#~ msgstr "&Configura la palanca de control"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Joystick"
-#~ msgid "Joysticks"
-#~ msgstr "Palanca de control"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>"
-#~ msgid "<p><big><b>Joysticks</b></big></p>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Targetes de so</b><big></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
-#~ msgid "<p>Here is an overview of the detected joysticks.</p>"
-#~ msgstr "<p>Permet veure un resum de les dades necessàries per a la generació del producte complementari.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n"
-#~| "select <b>Radio Clock</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>To configure a new joystick connected to a Gameport press <b>Add</b> button.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per a configurar un rellotge local connectat directament a l'ordinador,\n"
-#~ "seleccioneu l'opció <b>Rellotge de la ràdio</b>.</p>"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Model"
-
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Nom del sispositiu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "There is no card with number %1."
-#~ msgid "There is no soundcard with joystick support (gameport)."
-#~ msgstr "No hi ha cap targeta amb el número %1."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "There is no card with number %1."
-#~ msgid "There is no soundcard with unconfigured joystick."
-#~ msgstr "No hi ha cap targeta amb el número %1."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored."
-#~ msgid ""
-#~ "The selected joystick configuration is not active.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The joystick cannot be tested."
-#~ msgstr "Se suprimirà la configuració seleccionada immediatament i no es podrà restaurar."
-
-#~ msgid "Generic Analog Joystick"
-#~ msgstr "Palanca de control analògica genèrica"
-
-#~ msgid "Summary of the joystick configuration..."
-#~ msgstr "Resum de la configuració de la palanca de control..."
-
-#~ msgid "Initializing joystick -- please wait..."
-#~ msgstr "S'està inicialitzant la palanca de control. Espereu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For proper joystick initialization,\n"
-#~ "a restart of the sound system is necessary.\n"
-#~ "Proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal que torneu a inicialitzar el sistema de so\n"
-#~ "perquè es pugui inicialitzar la palanca de control correctament.\n"
-#~ "Voleu continuar?"
-
-#~ msgid "No joystick is connected."
-#~ msgstr "No s'ha connectat cap palanca de control."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than one joystick is connected.\n"
-#~ "Select the one to test\n"
-#~ "and press some of its buttons several times.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha connectat més d'una palanca de control.\n"
-#~ "Seleccioneu la que voleu provar\n"
-#~ "i premeu un dels botons més d'una vegada.\n"
-
-#~ msgid "No joystick"
-#~ msgstr "No hi ha cap palanca de control"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Joystick Configuration"
-#~ msgid "Joystick Configuration - %1 (snd-card-%2)"
-#~ msgstr "Configuració de la palanca de control"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>To remove the configured joystick from the system\n"
-#~ "or if you do not have a joystick, select <B>No joystick</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Seleccioneu <B>Sense palanca de control</B> si no disposeu de cap palanca de control o si voleu\n"
-#~ "suprimir de l'ordinador la palanca de control configurada.</P>\n"
-
-#~ msgid "<P>Press <B>Test</B> to test the functionality of the selected joystick type.</P>"
-#~ msgstr "<P>Premeu <b>Prova</b> si voleu provar la funcionalitat del tipus de la palanca de control que heu seleccionat.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B>Note:</B> Connect your joystick to your computer\n"
-#~ "before pressing <B>Test</B> or <B>Next</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Nota:</B> connecteu la palanca de control a l'ordinador\n"
-#~ "abans de prémer <B>Prova</B> o <B>Següent</B>.</P>"
-
-#~ msgid "Select the joystick to test."
-#~ msgstr "Seleccioneu la palanca de control que voleu provar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>Two or more sound cards in your system support joysticks.</P>\n"
-#~ "<P>To configure a joystick, select the sound card and press <B>Configure Joystick</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Com a mínim dues targetes de so de l'ordinador permeten l'ús d'una palanca de control.<P>\n"
-#~ "<P>Si voleu configurar una palanca de control, seleccioneu la targeta de so i premeu <B>Configura la palanca de control</B>.</P>\n"
-
-#~ msgid "The configured cards do not support the joystick."
-#~ msgstr "Les targetes que s'han configurat no permeten la palanca de control."
-
-#~ msgid "No configured sound card was found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap targeta de so configurada."
-
-#~ msgid "Start sound card configuration?"
-#~ msgstr "Voleu iniciar la configuració de la targeta de so?"
-
-#~ msgid "No joystick port to configure was found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap port de palanca de control que calgui configurar."
-
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Núm."
-
-#~ msgid "&More detailed installation of sound cards"
-#~ msgstr "Instal·lació &més detallada de les targetes de so"