Author: jmp69
Date: 2014-10-27 21:07:09 +0100 (Mon, 27 Oct 2014)
New Revision: 90273
Modified:
trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po
trunk/yast/fi/po/ncurses-pkg.fi.po
trunk/yast/fi/po/update.fi.po
Log:
update
Modified: trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po 2014-10-27 19:49:10 UTC (rev 90272)
+++ trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po 2014-10-27 20:07:09 UTC (rev 90273)
@@ -21,8 +21,8 @@
"Project-Id-Version: bootloader.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:43+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Nieminen \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -338,6 +338,9 @@
"partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Käynnistä jatketulta osiolta</b> tulisi valita jo juuri-osio "
+"on \n"
+"loogisella osiolla ja /boot-osio puuttuu</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid ""
Modified: trunk/yast/fi/po/ncurses-pkg.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/ncurses-pkg.fi.po 2014-10-27 19:49:10 UTC (rev 90272)
+++ trunk/yast/fi/po/ncurses-pkg.fi.po 2014-10-27 20:07:09 UTC (rev 90273)
@@ -23,7 +23,7 @@
"Project-Id-Version: ncurses-pkg.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 17:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
@@ -67,8 +67,10 @@
msgstr "paketit on valittu ratkaisemaan riippuvuudet:"
#: src/NCPackageSelector.cc:1297
-msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
-msgstr "Voit valita asentamisen, mutta asetat järjestelmäsi vioittumisen vaaraan."
+msgid ""
+"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
+msgstr ""
+"Voit valita asentamisen, mutta asetat järjestelmäsi vioittumisen vaaraan."
#: src/NCPackageSelector.cc:1298
msgid "&Continue anyway"
@@ -131,20 +133,40 @@
msgstr "Tarpeeton"
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:203
-msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set."
-msgstr "Tässä on lista hyödyllisitä paketeista. Ne asennetaan myös, mikäli jokin asennettavista paketeista suosittelee niitä. Asentaaksesi jo asennettujen pakettien suosittelemat paketit, tulee <b>Asenna suositellut paketit jo asennetuille paketeille</b> olla valittuna riippuvuudet valikosta."
+msgid ""
+"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if "
+"recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by "
+"already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for "
+"Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set."
+msgstr ""
+"Tässä on lista hyödyllisitä paketeista. Ne asennetaan myös, mikäli jokin "
+"asennettavista paketeista suosittelee niitä. Asentaaksesi jo asennettujen "
+"pakettien suosittelemat paketit, tulee <b>Asenna suositellut paketit jo "
+"asennetuille paketeille</b> olla valittuna riippuvuudet valikosta."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:207
-msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user."
-msgstr "On suositeltavaa asentaa nämä paketit, koska täydentävät jo asennettuja paketteja. Käyttäjän tulee päättää haluaako asentaa paketit."
+msgid ""
+"It's suggested to install these packages because they fit to already "
+"installed packages. The decision to install it is by the user."
+msgstr ""
+"On suositeltavaa asentaa nämä paketit, koska täydentävät jo asennettuja "
+"paketteja. Käyttäjän tulee päättää haluaako asentaa paketit."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:211
-msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible."
-msgstr "Näillä paketeilla ei ole asennuslähdettä, eli pakettien päivitys ei ole mahdollista."
+msgid ""
+"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. "
+"updates aren't possible."
+msgstr ""
+"Näillä paketeilla ei ole asennuslähdettä, eli pakettien päivitys ei ole "
+"mahdollista."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:215
-msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer."
-msgstr "Nämä paketit saattavat olla tarpeettomia, koska aikaisemmat riippuvuudet eivät ovat poistuneet."
+msgid ""
+"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any "
+"longer."
+msgstr ""
+"Nämä paketit saattavat olla tarpeettomia, koska aikaisemmat riippuvuudet "
+"eivät ovat poistuneet."
#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65
msgid "Delete"
@@ -177,7 +199,9 @@
#. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB
#: src/NCPkgFilterLocale.cc:178
#, c-format
-msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale"
+msgid ""
+"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> "
+"locale"
msgstr "Käännökset, sanakirjat ja muut kieleen <b>%s</b> liittyvät tiedostot "
#. the label of the selections
@@ -659,33 +683,92 @@
#. part1 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:121
-msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>"
-msgstr "<p><b>Tervetuloa pakettien valintaan</b></p><p>Tämä työkalu auttaa sinua hallitsemaan järjestelmän ohjelmistoja. Voit asentaa, päivittää tai poistaa yksittäisiä paketteja sekä ohjelmistoryhmiä (pakettivalintoja, jotka palvelevat tiettyä tarkoitusta) tai käännöspaketteja. Yleensä sinun ei tarvitse huolehtia pakettien välisistä riippuvuuksista kun asennat tai poistat niitä - ratkaisin huolehtii niistä puolestasi. Pakettien valinta koostuu kolmesta pääkohdasta: <b>suotimista</b>, <b>pakettiluettelosta</b> ja <b>valikosta</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to "
+"manage the software on your system. You can install, update or remove single "
+"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or "
+"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when "
+"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package "
+"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> "
+"and <b>menu</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Tervetuloa pakettien valintaan</b></p><p>Tämä työkalu auttaa sinua "
+"hallitsemaan järjestelmän ohjelmistoja. Voit asentaa, päivittää tai poistaa "
+"yksittäisiä paketteja sekä ohjelmistoryhmiä (pakettivalintoja, jotka "
+"palvelevat tiettyä tarkoitusta) tai käännöspaketteja. Yleensä sinun ei "
+"tarvitse huolehtia pakettien välisistä riippuvuuksista kun asennat tai "
+"poistat niitä - ratkaisin huolehtii niistä puolestasi. Pakettien valinta "
+"koostuu kolmesta pääkohdasta: <b>suotimista</b>, <b>pakettiluettelosta</b> ja "
+"<b>valikosta</b>.</p>"
#. part of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:129
-msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
-msgstr "<p><b>Suotimet</b> (vasen paneeli) tekevät helpommaksi saada yleiskuvan suuresta joukosta paketteja. Suotimien avulla voit näyttää esimerkiksi vain tietyn asennuslähteen paketit tai tiettyyn ohjelmaryhmään (esimerkiksi pelit, C/C++-kehitys) kuuluvat paketit tai hakea haluamiasi hakusanoja. Löydät lisätietoja kohdasta <i>Kuinka suotimia käytetään</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large "
+"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain "
+"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) "
+"or to search for particular keywords. More information on filters can be "
+"found in <i>How to use filters</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Suotimet</b> (vasen paneeli) tekevät helpommaksi saada yleiskuvan "
+"suuresta joukosta paketteja. Suotimien avulla voit näyttää esimerkiksi vain "
+"tietyn asennuslähteen paketit tai tiettyyn ohjelmaryhmään (esimerkiksi pelit, "
+"C/C++-kehitys) kuuluvat paketit tai hakea haluamiasi hakusanoja. Löydät "
+"lisätietoja kohdasta <i>Kuinka suotimia käytetään</i>.</p>"
#. additional help text for post installation
#: src/NCPkgStrings.cc:136
-msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>"
-msgstr "<p><b>Pakettitaulukko</b> on pakettien valitsimen tärkein osa. Näet tässä luettelon suodinta vastaavista paketeista (esimerkiksi valittu RPM-ryhmä tai hakutulos). Kukin taulukon rivi sisältää useita sarakkeita:</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You "
+"will see a list of packages matching the current filter (for example, the "
+"selected RPM group or search result). Each line of the package table has "
+"several columns:</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pakettitaulukko</b> on pakettien valitsimen tärkein osa. Näet tässä "
+"luettelon suodinta vastaavista paketeista (esimerkiksi valittu RPM-ryhmä tai "
+"hakutulos). Kukin taulukon rivi sisältää useita sarakkeita:</p>"
#. part2 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:143
-msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
-msgstr "<ol><li>Paketin tila (isätietoja kohdassa <i>Paketin tila ja symbolit</i>).</li> <li>Paketin nimi</li><li>Paketin yhteenveto</li><li>Saatavilla oleva versio (jossakin asennuslähteistä)</li><li>Asennettu versio (tyhjä, jos ei vielä asennettu)</li> <li>Paketin koko</li></ol>"
+msgid ""
+"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and "
+"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available "
+"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed "
+"version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
+msgstr ""
+"<ol><li>Paketin tila (isätietoja kohdassa <i>Paketin tila ja symbolit</i>).<"
+"/li> <li>Paketin nimi</li><li>Paketin yhteenveto</li><li>Saatavilla oleva "
+"versio (jossakin asennuslähteistä)</li><li>Asennettu versio (tyhjä, jos ei "
+"vielä asennettu)</li> <li>Paketin koko</li></ol>"
#. part3 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:151
-msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>"
-msgstr "<p><b>Toiminnot</b>-valikko taulukon alla sallii valittujen pakettien tilan muuttamisen (tai kaikkien luettelon pakettien tilan). Voit esimerkiksi poistaa paketteja tai valita lisäpaketteja asennettavaksi. Tilaa voidaan muuttaa myös suoraan painamalla haluttua näppäintä (katso <i>Pakettien tilaohje</i> saadaksesi yksityiskohtaista tietoa pakettien tiloista).</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of "
+"a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a "
+"package or select an additional package for installation. The status change "
+"can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for "
+"detailed information about the package status, see <i>Package Status and "
+"Symbols</i>).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Toiminnot</b>-valikko taulukon alla sallii valittujen pakettien tilan "
+"muuttamisen (tai kaikkien luettelon pakettien tilan). Voit esimerkiksi "
+"poistaa paketteja tai valita lisäpaketteja asennettavaksi. Tilaa voidaan "
+"muuttaa myös suoraan painamalla haluttua näppäintä (katso <i>Pakettien "
+"tilaohje</i> saadaksesi yksityiskohtaista tietoa pakettien tiloista).</p>"
#. part4 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:158
-msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>"
-msgstr "<p><b>Valikko</b> tarjoaa toimintoja, jotka liittyvät riippuvuuksien hallintaan. Näyttää paketteja koskevia tietoja tai suorittaa toimintoja kuten asennuslähteiden muokkaimen avaamisen. Lisätietoja löydät kohdasta <i>Valikon hyödylliset toiminnot</i></p>"
+msgid ""
+"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package "
+"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions "
+"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful "
+"Functions in Menu</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Valikko</b> tarjoaa toimintoja, jotka liittyvät riippuvuuksien "
+"hallintaan. Näyttää paketteja koskevia tietoja tai suorittaa toimintoja kuten "
+"asennuslähteiden muokkaimen avaamisen. Lisätietoja löydät kohdasta <i>Valikon "
+"hyödylliset toiminnot</i></p>"
#. the headline of the help window
#: src/NCPkgStrings.cc:165
@@ -694,13 +777,29 @@
#. part 1 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:172
-msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>"
-msgstr "<p>Paketin tilaa voidaan muuttaa käyttäen <i>Toiminnot</i>-valikkoa tai valikossa määriteltyjä näppäimiä. Esimerkiksi käytä '+' asentaaksesi lisää paketteja.</p><p>\"Tabu\"-tila tarkoittaa, että pakettia ei tulisi koskaan asentaa. Sitä vastoin \"Lukittu\"-tila tarkoittaa, että asennettu versio paketista tulisi aina pitää.</p>"
+msgid ""
+"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the "
+"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an "
+"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never "
+"be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed "
+"version of a package should always be kept.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Paketin tilaa voidaan muuttaa käyttäen <i>Toiminnot</i>-valikkoa tai "
+"valikossa määriteltyjä näppäimiä. Esimerkiksi käytä '+' asentaaksesi lisää "
+"paketteja.</p><p>\"Tabu\"-tila tarkoittaa, että pakettia ei tulisi koskaan "
+"asentaa. Sitä vastoin \"Lukittu\"-tila tarkoittaa, että asennettu versio "
+"paketista tulisi aina pitää.</p>"
#. part 2 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:179
-msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
-msgstr "<p>Voit käyttää <b>Enter</b> tai <b>välilyönti</b>-näppäimiä paketin tilan vaihtamiseksi. <i>Toiminnot</i>-valikko sallii sinun muuttaa luettelon kaikkien pakettien tilaa (valitse 'Kaikki luetellut paketit')."
+msgid ""
+"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. "
+"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages "
+"in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voit käyttää <b>Enter</b> tai <b>välilyönti</b>-näppäimiä paketin tilan "
+"vaihtamiseksi. <i>Toiminnot</i>-valikko sallii sinun muuttaa luettelon "
+"kaikkien pakettien tilaa (valitse 'Kaikki luetellut paketit')."
#. part 3 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:185
@@ -709,13 +808,29 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:192
-msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>"
-msgstr "<p><b> + </b>: tämä paketti on valittu asennettavaksi</p><p><b>a+ </b>: tämä paketti on automaattisesti valittu asennettavaksi</p><p><b> > </b>: päivitä tämä paketti</p><p><b>a> </b>: automaattinen päivitys</p><p><b> i </b>: tämä paketti on asennettu</p><p><b> - </b>: tämä paketti poistetaan</p><p><b>---</b>: älä koskaan asenna tätä pakettia (tabu)</p>"
+msgid ""
+"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be "
+"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> "
+"</b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is "
+"installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never "
+"install this package (taboo)</p>"
+msgstr ""
+"<p><b> + </b>: tämä paketti on valittu asennettavaksi</p><p><b>a+ </b>: tämä "
+"paketti on automaattisesti valittu asennettavaksi</p><p><b> > </b>: päivitä "
+"tämä paketti</p><p><b>a> </b>: automaattinen päivitys</p><p><b> i </b>: tämä "
+"paketti on asennettu</p><p><b> - </b>: tämä paketti poistetaan</p><p><b>---<"
+"/b>: älä koskaan asenna tätä pakettia (tabu)</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:199
-msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
-msgstr "<p><b>-i-</b>: pidä asennettu versio, älä päivitä tai poista sitä koskaan (paketti on lukitu) </p><p>Ohjelmistoryhmien ja kielten tilatiedot:</p><p><b> i </b>: Kaikki ohjelmistoryhmän/kielen riippuvuudet on täytetty</p>"
+msgid ""
+"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( "
+"package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b>"
+" i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>-i-</b>: pidä asennettu versio, älä päivitä tai poista sitä koskaan "
+"(paketti on lukitu) </p><p>Ohjelmistoryhmien ja kielten tilatiedot:</p><p><b> "
+"i </b>: Kaikki ohjelmistoryhmän/kielen riippuvuudet on täytetty</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:206
@@ -724,28 +839,82 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:213
-msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
-msgstr "<p><b>Suotimet</b> auttavat sinua suodattamaan kaikista paketeista esiin ne, joista olet kiinnostunut. Pakettisuotimet perustuvat paketin ominaisuuksiin (asennuslähde, RPM-ryhmä), paketin \"säiliöön\" (ohjelmistoryhmä, kieli) tai hakutuloksiin. Valitse haluamasi suodin pudotusvalikosta. Suotimet kuvataan alla.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the "
+"selected criteria. Package filters are based on package properties "
+"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), "
+"package classification or search results. Select the desired filter from the "
+"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Suotimet</b> auttavat sinua suodattamaan kaikista paketeista esiin ne, "
+"joista olet kiinnostunut. Pakettisuotimet perustuvat paketin ominaisuuksiin "
+"(asennuslähde, RPM-ryhmä), paketin \"säiliöön\" (ohjelmistoryhmä, kieli) tai "
+"hakutuloksiin. Valitse haluamasi suodin pudotusvalikosta. Suotimet kuvataan "
+"alla.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:220
-msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
-msgstr "<p><b>Ohjelmistoryhmät</b> kuvaavat järjestelmän toivottuja ominaisuuksia ja toimintoja (esimerkiksi X-palvelin, konsolityökalut). Kukin ohjelmistoryhmä koostuu joukosta vaadittuja paketteja, suositeltuja paketteja ja ehdotettuja paketteja. Jos valitset tietyn ohjelmistoryhmän asennettavaksi, päivitettäväksi tai poistettavaksi suoritetaan ratkaisin, joka muuttaa vastaavasti alisteisten pakettien tilaa.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have "
+"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of "
+"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may "
+"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the "
+"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ohjelmistoryhmät</b> kuvaavat järjestelmän toivottuja ominaisuuksia ja "
+"toimintoja (esimerkiksi X-palvelin, konsolityökalut). Kukin ohjelmistoryhmä "
+"koostuu joukosta vaadittuja paketteja, suositeltuja paketteja ja ehdotettuja "
+"paketteja. Jos valitset tietyn ohjelmistoryhmän asennettavaksi, "
+"päivitettäväksi tai poistettavaksi suoritetaan ratkaisin, joka muuttaa "
+"vastaavasti alisteisten pakettien tilaa.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:227
-msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>"
-msgstr "<p><b>Kielet</b> ovat pakettivalikoimia, jotka sisältävät kielikohtaisia käännöksiä ja sanakirjoja tai muita kielikohtaisia tiedostoja valitulle kielelle. <b>RPM-ryhmät</b> eivät ole asennettavia ryhmiä. Sen sijaan jäsenyys tietyssä ryhmässä on paketin ominaisuus. Niillä on hierarkkinen puurakenne. <b>Asennuslähteet</b>-suotimen avulla voit näyttää paketit, jotka ovat peräisin tietystä asennuslähteestä.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They "
+"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific "
+"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers "
+"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a "
+"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. "
+"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific "
+"repository. </p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Kielet</b> ovat pakettivalikoimia, jotka sisältävät kielikohtaisia "
+"käännöksiä ja sanakirjoja tai muita kielikohtaisia tiedostoja valitulle "
+"kielelle. <b>RPM-ryhmät</b> eivät ole asennettavia ryhmiä. Sen sijaan "
+"jäsenyys tietyssä ryhmässä on paketin ominaisuus. Niillä on hierarkkinen "
+"puurakenne. <b>Asennuslähteet</b>-suotimen avulla voit näyttää paketit, jotka "
+"ovat peräisin tietystä asennuslähteestä.</p>"
#. help text package search
#: src/NCPkgStrings.cc:234
-msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>"
-msgstr "<p>Käyttääksesi <b>Hae</b>-suodinta, anna hakusana (tai osittainen hakusana) paketti hakuun. Esimerkiksi etsiäksesi kaikki 3D-paketit anna hakusanaksi \"3d\". Voit etsiä myös paketin kuvauksesta, RPM-paketin tiedostoista tai riippuvuuksista Valitse kuvausta vastaava valinta ja aloita etsintä painamalla 'Hae'-nappia.</p>"
+msgid ""
+"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for "
+"the package search. For example, search for all 3D packages using the "
+"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides "
+"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p>Käyttääksesi <b>Hae</b>-suodinta, anna hakusana (tai osittainen hakusana) "
+"paketti hakuun. Esimerkiksi etsiäksesi kaikki 3D-paketit anna hakusanaksi "
+"\"3d\". Voit etsiä myös paketin kuvauksesta, RPM-paketin tiedostoista tai "
+"riippuvuuksista Valitse kuvausta vastaava valinta ja aloita etsintä "
+"painamalla 'Hae'-nappia.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:241
-msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
-msgstr "<p><b>Asennuksen yhteenveto</b> antaa yhteenvedon paketeista, joiden tilaa on muutettu tässä istunnossa (esimerkiksi merkitsemällä asennettavaksi tai poistettavaksi), ne voivat olla joko käyttäjän antamia tai automaattisesti tehtyjä. Suodin <b>Pakettiluokka</b> tarjoaa tietoa <i>Suositelluista</i>, <i>Ehdotetuista</i>, <i>Orvoista</i> ja <i>Tarpeettomista</i> paketeista.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose "
+"status has changed during this session (e.g. marked for installation or "
+"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>"
+"Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>"
+"Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Asennuksen yhteenveto</b> antaa yhteenvedon paketeista, joiden tilaa on "
+"muutettu tässä istunnossa (esimerkiksi merkitsemällä asennettavaksi tai "
+"poistettavaksi), ne voivat olla joko käyttäjän antamia tai automaattisesti "
+"tehtyjä. Suodin <b>Pakettiluokka</b> tarjoaa tietoa <i>Suositelluista</i>, <i>"
+"Ehdotetuista</i>, <i>Orvoista</i> ja <i>Tarpeettomista</i> paketeista.</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:248
@@ -753,32 +922,128 @@
msgstr "Käytännöllisiä toimintoja valikossa"
#: src/NCPkgStrings.cc:254
-msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
-msgstr "<p><b>Riippuvuudet:</b> <br>Tämä valikko tarjoaa toimintoja, jotka liittyvät pakettien riippuvuuksien käsittelyyn. Oletuksena pakettien riippuvuudet tarkistetaan aina kun niiden tila muuttuu. Sinulle ilmoitetaan pakettien välisistä ristiriidoista ja ehdotetaan mahdollista ristiriidan ratkaisua. Ratkaistaksesi ristiriidan, valitse yksi tarjotuista ehdotuksista ja napsauta sitten 'OK -- yritä uudelleen'.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the "
+"handling of package dependencies. By default, package dependencies are "
+"checked with every status change. You will be informed about package "
+"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the "
+"conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Riippuvuudet:</b> <br>Tämä valikko tarjoaa toimintoja, jotka liittyvät "
+"pakettien riippuvuuksien käsittelyyn. Oletuksena pakettien riippuvuudet "
+"tarkistetaan aina kun niiden tila muuttuu. Sinulle ilmoitetaan pakettien "
+"välisistä ristiriidoista ja ehdotetaan mahdollista ristiriidan ratkaisua. "
+"Ratkaistaksesi ristiriidan, valitse yksi tarjotuista ehdotuksista ja napsauta "
+"sitten 'OK -- yritä uudelleen'.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:260
-msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
-msgstr "<p>Voit ottaa riippuvuuksien tarkistuksen pois käytöstä vaihtamalla <i>Automaattinen riippuvuuksien tarkistus</i> -valinnan tilaa. Voit tarkistaa riippuvuudet käsin valitsemalla <i>Tarkista riippuvuudet nyt</i>. <i>Tarkista järjestelmä</i> tarkistaa pakettien riippuvuudet ja ratkoo ristiriidat vuorovaikutuksettomassa tilassa merkiten automaattisesti asennettavat paketit tarpeen vaatiessa. Virheiden etsintää varten voit käyttää toimintoa <i>Luo riippuvuuksien ratkaisun testitapaus</i>. Se tallentaa riippuvuustiedot hakemistoon <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Tätä tiedostoa tarvitset usein, kun sinulta pyydetään Bugzillassa \"solver testcasea\".</p>"
+msgid ""
+"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic "
+"Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>"
+"Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the "
+"dependencies of already installed packages and resolve conflicts "
+"non-interactively, marking missing packages for automatic installation if "
+"necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver "
+"Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>"
+"/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked "
+"for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voit ottaa riippuvuuksien tarkistuksen pois käytöstä vaihtamalla <i>"
+"Automaattinen riippuvuuksien tarkistus</i> -valinnan tilaa. Voit tarkistaa "
+"riippuvuudet käsin valitsemalla <i>Tarkista riippuvuudet nyt</i>. <i>Tarkista "
+"järjestelmä</i> tarkistaa pakettien riippuvuudet ja ratkoo ristiriidat "
+"vuorovaikutuksettomassa tilassa merkiten automaattisesti asennettavat paketit "
+"tarpeen vaatiessa. Virheiden etsintää varten voit käyttää toimintoa <i>Luo "
+"riippuvuuksien ratkaisun testitapaus</i>. Se tallentaa riippuvuustiedot "
+"hakemistoon <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Tätä tiedostoa tarvitset "
+"usein, kun sinulta pyydetään Bugzillassa \"solver testcasea\".</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:266
-msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
-msgstr "<p>Käytettävissä olevat vaihtoehdot riippuvuuksien tarkistuksessa:<br> <i>Automaattinen riippuvuuksien tarkistus</i> (katso yläpuolelta), <i>Asenna jo asennettujen pakettien suositukset</i>: jos käytössä, myös jo asennettujen pakettien suositukset asennetaan, <i>Järjestelmän varmistamistila</i>: korjaa riippuvuudet jo asennettuihin paketteihin välittömästi. Huomaa: tarkistettuasi järjestelmän <i>Varmista järjestelmä nyt</i> otetaan valinta <i>Järjestelmän varmistamistila</i> käyttöön (poista valinta mikäli haluat). Nämä valinnat tallennetaan YaST määritystiedostoon <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency "
+"Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages<"
+"/i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be "
+"installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed "
+"packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <"
+"i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON "
+"(uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST "
+"configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Käytettävissä olevat vaihtoehdot riippuvuuksien tarkistuksessa:<br> <i>"
+"Automaattinen riippuvuuksien tarkistus</i> (katso yläpuolelta), <i>Asenna jo "
+"asennettujen pakettien suositukset</i>: jos käytössä, myös jo asennettujen "
+"pakettien suositukset asennetaan, <i>Järjestelmän varmistamistila</i>: korjaa "
+"riippuvuudet jo asennettuihin paketteihin välittömästi. Huomaa: "
+"tarkistettuasi järjestelmän <i>Varmista järjestelmä nyt</i> otetaan valinta <"
+"i>Järjestelmän varmistamistila</i> käyttöön (poista valinta mikäli haluat). "
+"Nämä valinnat tallennetaan YaST määritystiedostoon <tt>/etc/sysconfig/yast2<"
+"/tt>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:272
-msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
-msgstr "<p>Lisäasetukset:<br><i>Suorita puhdistus poistettaessa paketteja</i>: poistaa riippuvuuden omaavat käyttämättömät paketit. <i>Salli valmistajan vaihto</i>: pakettien valmistaja voi olla eri kuin asennetun paketin valmistaja. Näitä valintoja ei tallenneta, ne voidaan asettaa määritystiedostoon <tt>/etc/zypp/zypp.conf>/tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove "
+"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may "
+"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, "
+"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>"
+"/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lisäasetukset:<br><i>Suorita puhdistus poistettaessa paketteja</i>: "
+"poistaa riippuvuuden omaavat käyttämättömät paketit. <i>Salli valmistajan "
+"vaihto</i>: pakettien valmistaja voi olla eri kuin asennetun paketin "
+"valmistaja. Näitä valintoja ei tallenneta, ne voidaan asettaa "
+"määritystiedostoon <tt>/etc/zypp/zypp.conf>/tt>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:278
-msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>"
-msgstr "<p><b>Näytä:</b> Valitse mitä tietoja valitusta paketista näytetään erillisessä ikkunassa. Mahdollisia valintoja ovat: paketin kuvaus, tekniset tiedot (versio, koko, lisenssi ja niin edelleen), paketin versiot (kaikki), tiedostoluettelo (kaikki pakettiin kuuluvat tiedostot) ja riippuvuudet (tarjoaa, vaatii ja niin edelleen)</p>"
+msgid ""
+"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will "
+"be displayed in the window below the package table. Available options are: "
+"package description, technical data (version, size, license etc.) package "
+"versions (all available), file list (all files included in the package) and "
+"dependencies (provides, requires etc.).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Näytä:</b> Valitse mitä tietoja valitusta paketista näytetään "
+"erillisessä ikkunassa. Mahdollisia valintoja ovat: paketin kuvaus, tekniset "
+"tiedot (versio, koko, lisenssi ja niin edelleen), paketin versiot (kaikki), "
+"tiedostoluettelo (kaikki pakettiin kuuluvat tiedostot) ja riippuvuudet "
+"(tarjoaa, vaatii ja niin edelleen)</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:284
-msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>"
-msgstr "<p><b>Määritys:</b> Tämä valikko yhdistää pakettivalitsimen muiden paketinhallintatyökalujen kanssa. Tässä voit <b>Käynnistää asennuslähteiden hallinnan</b> ja muokata määritettyjä asennuslähteitä tai rekisteröidä päivitysasennuslähteen ja määrittää päivitysten ajastetun lataamisen (<b>Käynnistä verkkopäivityksen määritys</b>). Lisäksi voit valita yhden kolmesta mahdollisesta käytännöstä pakettivalinnan valmistuttua - <b>Toiminto pakettien asennuksen jälkeen</b>-valikosta.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the "
+"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository "
+"Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository "
+"and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update "
+"Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours "
+"of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> "
+"menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Määritys:</b> Tämä valikko yhdistää pakettivalitsimen muiden "
+"paketinhallintatyökalujen kanssa. Tässä voit <b>Käynnistää asennuslähteiden "
+"hallinnan</b> ja muokata määritettyjä asennuslähteitä tai rekisteröidä "
+"päivitysasennuslähteen ja määrittää päivitysten ajastetun lataamisen (<b>"
+"Käynnistä verkkopäivityksen määritys</b>). Lisäksi voit valita yhden kolmesta "
+"mahdollisesta käytännöstä pakettivalinnan valmistuttua - <b>Toiminto "
+"pakettien asennuksen jälkeen</b>-valikosta.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:289
-msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>"
-msgstr "<p><b>Ekstrat:</b> Sekalaisia toimintoja. <i>Vie pakettiluettelot tiedostoon</i> vie tiedot asennetuista paketeista, ohjelmaryhmistä ja kielistä määrättyyn XML-tiedostoon. Tiedosto voidaan myöhemmin lukea toiminnolla <i>Tuo pakettiluettelo tiedostosta</i> vaikkapa toisessa tietokoneessa. Näin kohdekoneen pakettiluettelo saadaan vastaamaan XML-tiedostossa kuvattua tilaa. <i>Näytä käytettävissä oleva levytila</i> näyttää taulukon, josta käy ilmi levyn käyttö ja vapaa levytila tiedostojärjestelmään liitetyllä osioilla. <i>Käynnistä asennuslähteiden hallinta<i> avaa asennuslähteiden asetukset.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package "
+"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages "
+"into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package "
+"List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set "
+"of packages on the target computer into the same state as described in "
+"provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table "
+"displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ekstrat:</b> Sekalaisia toimintoja. <i>Vie pakettiluettelot tiedostoon<"
+"/i> vie tiedot asennetuista paketeista, ohjelmaryhmistä ja kielistä "
+"määrättyyn XML-tiedostoon. Tiedosto voidaan myöhemmin lukea toiminnolla <i>"
+"Tuo pakettiluettelo tiedostosta</i> vaikkapa toisessa tietokoneessa. Näin "
+"kohdekoneen pakettiluettelo saadaan vastaamaan XML-tiedostossa kuvattua "
+"tilaa. <i>Näytä käytettävissä oleva levytila</i> näyttää taulukon, josta käy "
+"ilmi levyn käyttö ja vapaa levytila tiedostojärjestelmään liitetyllä "
+"osioilla. <i>Käynnistä asennuslähteiden hallinta<i> avaa asennuslähteiden "
+"asetukset.</p>"
#. label of a frame with search settings
#: src/NCPkgStrings.cc:297
@@ -975,30 +1240,88 @@
#. help text online udpate
#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text.
#: src/NCPkgStrings.cc:611
-msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>"
-msgstr "<p>Yleistä tietoa korjauksista:</p><p><b>Tietoturva</b> korjaukset korjaavat tärkeitä turvallisuuteen liittyviä ongelmia ja niiden asentaminen on erittäin suositeltavaa. On myös suositeltavaa asentaa<b>Suositellut</b> korjaukset, ne sisältävät tärkeitä bugi-korjauksia. Asenna <b>toiminne</b> korjaukset mikäli olet kiinnostunut toiminteesta.</p>"
+msgid ""
+"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security<"
+"/b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You "
+"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain "
+"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in "
+"the feature.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Yleistä tietoa korjauksista:</p><p><b>Tietoturva</b> korjaukset korjaavat "
+"tärkeitä turvallisuuteen liittyviä ongelmia ja niiden asentaminen on erittäin "
+"suositeltavaa. On myös suositeltavaa asentaa<b>Suositellut</b> korjaukset, ne "
+"sisältävät tärkeitä bugi-korjauksia. Asenna <b>toiminne</b> korjaukset mikäli "
+"olet kiinnostunut toiminteesta.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:618
-msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>"
-msgstr "<p>Korjaukset pakettiin \"libzypp\" (Paketti-, korjaus-, ohjelmistoryhmä- ja tuotehallinta) asennetaan aina ensiksi. Muut korjaukset asennetaan toisella suorituskerralla.</p>"
+msgid ""
+"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) "
+"will always get installed first. Other patches must be installed on a second "
+"run.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Korjaukset pakettiin \"libzypp\" (Paketti-, korjaus-, ohjelmistoryhmä- ja "
+"tuotehallinta) asennetaan aina ensiksi. Muut korjaukset asennetaan toisella "
+"suorituskerralla.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:625
-msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
-msgstr "<p>Tilalippujen merkitykset:</p><p><b>a+</b>: Korjaukset asennustasi varten ovat esivalittuja. Ne ladataan ja asennetaan järjestelmääsi. Jos et halua jotain tiettyä korjausta, poista se valinnalla '-'.</p><p><b> i </b>: Kaikki korjauksen vaatimat riippuvuudet on täytetty.</p><p><b> + </b>: Olet valinnut tämän korjauksen asennettavaksi.</p>"
+msgid ""
+"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your "
+"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your "
+"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i "
+"</b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You "
+"have selected this patch for installation.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tilalippujen merkitykset:</p><p><b>a+</b>: Korjaukset asennustasi varten "
+"ovat esivalittuja. Ne ladataan ja asennetaan järjestelmääsi. Jos et halua "
+"jotain tiettyä korjausta, poista se valinnalla '-'.</p><p><b> i </b>: Kaikki "
+"korjauksen vaatimat riippuvuudet on täytetty.</p><p><b> + </b>: Olet valinnut "
+"tämän korjauksen asennettavaksi.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:632
-#, fuzzy
#| msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If you want to deselect one of the patches with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same packages is still selected and the newer packages will be installed and withit this patch is satified.</p>"
-msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>"
-msgstr "<p>Lisätietoja tilasta:<br>Mikäli pakettiin (tai joukkoon paketteja) on useita korjauksia joita ei ole vielä asennettu esivalitaan ne kaikki ja niiden tilla on <b>a+</b>. Mikäli haluat poistaa jonkin korjauksen '-' -painikkeella saattaa korjauksen tila muuttua <b>i</b>. Tämä johtuu siitä, että joku toinen valittuna oleva korjaus samalle paketille asentaa uusimman version paketista ja näin ollen sisältää korjauksen.</p>"
+msgid ""
+"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a "
+"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got "
+"preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected "
+"with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of "
+"the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer "
+"version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is "
+"satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not "
+"wanted.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lisätietoja tilasta:<br>Mikäli pakettiin (tai joukkoon paketteja) on "
+"useita korjauksia joita ei ole vielä asennettu esivalitaan ne kaikki ja "
+"niiden tila on <b>a+</b>. Mikäli haluat poistaa jonkin korjauksen '-' "
+"-painikkeella saattaa korjauksen tila muuttua <b>i</b>. Tämä johtuu siitä, "
+"että joku toinen valittuna oleva korjaus samalle paketille asentaa uusimman "
+"version paketista ja näin ollen sisältää korjauksen. Valinnan poistaminen "
+"vaaditaan kaikista korjauksista jos korjaus ei ole tarpeellinen</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:639
-msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>"
-msgstr "<p>Valikot:</p><p><b>Suodin</b> -valikko mahdollistaa korjauksien suodattamisen esimerkiksi asennettujen pakettien mukaan tai listaa tietoturva korjaukset. Korjauksien etsiminen on myös mahdollista.<br><b>Toiminnot</b> -valikosta voidaan muuttaa korjauksen tilaa.<br><b>Näkymä</b> -valikosta on mahdollista katsoa paketit joita korjaus koskee. Huomaa: Mikäli suotimeksi on valittu \"kaikki korjaukset\" joidenkin korjauksien pakettilista saattaa olla tyhjä. Tämä tarkoittaa, että mitään paketteja joihin korjauksia on saatavilla ei ole asennettuna.<br><b>Riippuvuudet</b> -valikosta voi tarkistaa pakettien riippuvuudet ja suorittaa riippuvuuksien testaamisen. </p>"
+msgid ""
+"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. "
+"show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to "
+"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a "
+"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages "
+"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the "
+"package list for some patches might be empty. This means no packages are "
+"concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>"
+"The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate "
+"Solver Testcase' entry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valikot:</p><p><b>Suodin</b> -valikko mahdollistaa korjauksien "
+"suodattamisen esimerkiksi asennettujen pakettien mukaan tai listaa tietoturva "
+"korjaukset. Korjauksien etsiminen on myös mahdollista.<br><b>Toiminnot</b> "
+"-valikosta voidaan muuttaa korjauksen tilaa.<br><b>Näkymä</b> -valikosta on "
+"mahdollista katsoa paketit joita korjaus koskee. Huomaa: Mikäli suotimeksi on "
+"valittu \"kaikki korjaukset\" joidenkin korjauksien pakettilista saattaa olla "
+"tyhjä. Tämä tarkoittaa, että mitään paketteja joihin korjauksia on saatavilla "
+"ei ole asennettuna.<br><b>Riippuvuudet</b> -valikosta voi tarkistaa pakettien "
+"riippuvuudet ja suorittaa riippuvuuksien testaamisen. </p>"
#. label for a warning popup
#: src/NCPkgStrings.cc:648
@@ -1038,8 +1361,12 @@
#. text for a Notify popup
#: src/NCPkgStrings.cc:714
-msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>"
-msgstr "<p>Kaikki muutokset paketti-, korjaus- tai ohjelmistoryhmien valinnoissa menetetään. <br>Haluatko varmasti lopettaa?</p>"
+msgid ""
+"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>"
+"Really exit?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kaikki muutokset paketti-, korjaus- tai ohjelmistoryhmien valinnoissa "
+"menetetään. <br>Haluatko varmasti lopettaa?</p>"
#. the label of language table
#: src/NCPkgStrings.cc:722
@@ -1087,8 +1414,19 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:783
-msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>"
-msgstr "<b>Päivityksen ongelmaluettelo</b><br><p>Luettelossa olevia paketteja ei voida päivittää automaattisesti.</p><p>Mahdollisia syitä:</p><p>Jotkin toiset paketit ovat korvanneet ne.</p><p>Asennustietovälineellä ei ole uudempia paketteja, joihin päivittää.</p><p>Ne ovat kolmannen osapuolen paketteja</p><p>Valitse käsin, mitä näille paketeille tehdään. Turvallisin toiminto on poistaa ne.</p>"
+msgid ""
+"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated "
+"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other "
+"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any "
+"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select "
+"what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Päivityksen ongelmaluettelo</b><br><p>Luettelossa olevia paketteja ei "
+"voida päivittää automaattisesti.</p><p>Mahdollisia syitä:</p><p>Jotkin toiset "
+"paketit ovat korvanneet ne.</p><p>Asennustietovälineellä ei ole uudempia "
+"paketteja, joihin päivittää.</p><p>Ne ovat kolmannen osapuolen paketteja</p><"
+"p>Valitse käsin, mitä näille paketeille tehdään. Turvallisin toiminto on "
+"poistaa ne.</p>"
#. column header source RPM installation (keep it short!)
#: src/NCPkgStrings.cc:790
Modified: trunk/yast/fi/po/update.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/update.fi.po 2014-10-27 19:49:10 UTC (rev 90272)
+++ trunk/yast/fi/po/update.fi.po 2014-10-27 20:07:09 UTC (rev 90273)
@@ -21,7 +21,7 @@
"Project-Id-Version: update.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 21:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
@@ -120,7 +120,8 @@
"sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Luo täydellinen varmuuskopio \n"
-"/etc/sysconfig-hakemistosta:</b> Tämä kattaa kaikki määritystiedostot, jotka ovat osa \n"
+"/etc/sysconfig-hakemistosta:</b> Tämä kattaa kaikki määritystiedostot, jotka "
+"ovat osa \n"
"sysconfig-mekanismia, myös ne, joita ei korvata.</p>\n"
#. help text for backup dialog during update 6/7
@@ -130,7 +131,10 @@
"Directory:</b> If your current system already is the result of an earlier\n"
"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n"
"remove them.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Poista vanhat varmuuskopiot varmuuskopiohakemistosta:</b> Jos nykyinen järjestelmä on päivitys aiemmasta asennuksesta, se voi sisältää vanhoja määritystiedostojen varmuuskopioita. Valitse tämä poistaaksesi ne.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Poista vanhat varmuuskopiot varmuuskopiohakemistosta:</b> Jos nykyinen "
+"järjestelmä on päivitys aiemmasta asennuksesta, se voi sisältää vanhoja "
+"määritystiedostojen varmuuskopioita. Valitse tämä poistaaksesi ne.</p>\n"
#. help text for backup dialog during update 7/7
#: src/clients/inst_backup.rb:142
@@ -221,7 +225,8 @@
"either case, we recommend to make a backup of your personal data.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Päivitystoiminto tarjoaa kaksi erilaista tapaa. \n"
-"Molemmissa tapauksissa on suositeltavaa ottaa varmuuskopio henkilökohtaisista tiedostoistasi.</p>\n"
+"Molemmissa tapauksissa on suositeltavaa ottaa varmuuskopio henkilökohtaisista "
+"tiedostoistasi.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 2/4, %1 is a product name
#: src/clients/inst_update.rb:151
@@ -233,7 +238,8 @@
msgstr ""
"<p><b>Uusi ohjelmisto:</b> Tämä oletusasetus\n"
"päivittää aiemmat ohjelmat ja asentaa ohjelman <tt>%1</tt> uudet\n"
-"ominaisuudet ja hyödylliset parannukset. Valinta perustuu aiempaan valmiiksi määritetyn\n"
+"ominaisuudet ja hyödylliset parannukset. Valinta perustuu aiempaan valmiiksi "
+"määritetyn\n"
" ohjelman valintaan.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 3/4
@@ -241,23 +247,28 @@
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
+"is\n"
"not available after the update. You might miss new features.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Vain asennetut paketit:</b> Tämä valinta\n"
"päivittää ainoastaan jo järjestelmään asennetut paketit. <i>Huomaa:</i>\n"
-"Uudet ohjelmistot esivalitussa ohjelmistovalinnassa, kuten uudet YaST-moduulit, \n"
-"eivät ole käytettävissä päivityksen jälkeen. Saatat kaivata luvattuja ominaisuuksia.</p>\n"
+"Uudet ohjelmistot esivalitussa ohjelmistovalinnassa, kuten uudet "
+"YaST-moduulit, \n"
+"eivät ole käytettävissä päivityksen jälkeen. Saatat kaivata luvattuja "
+"ominaisuuksia.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 4/4
#: src/clients/inst_update.rb:175
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
+"those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Päivityksen jälkeen osa ohjelmistoista ei ehkä\n"
-"toimi enää. Käytä toimintoa <b>Poista ylläpitämättömät paketit</b> poistaaksesi nämä\n"
+"toimi enää. Käytä toimintoa <b>Poista ylläpitämättömät paketit</b> "
+"poistaaksesi nämä\n"
"paketit ennen päivitystä.</p>\n"
#. warning / question
@@ -269,6 +280,11 @@
"\n"
"Really continue?"
msgstr ""
+"Päivitystavan muuttaminen 'Päivitä vain paketit' tapaan saattaa\n"
+"johtaa käynnistymättömään tai toimimattomaan järjestelmään jos et\n"
+"säädä pakettiluetteloa itse käsin.\n"
+"\n"
+"Jatketaanko?"
#. yes/no question
#: src/clients/inst_update.rb:243
@@ -365,8 +381,12 @@
#. error message in proposal
#: src/clients/update_proposal.rb:101
-msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
-msgstr "Asennettu tuote ei ole yhteensopiva asennustietovälineellä olevan tuotteen kanssa."
+msgid ""
+"The installed product is not compatible with the product on the installation "
+"media."
+msgstr ""
+"Asennettu tuote ei ole yhteensopiva asennustietovälineellä olevan tuotteen "
+"kanssa."
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
@@ -381,11 +401,13 @@
#. %2 is the version being installed
#: src/clients/update_proposal.rb:143
msgid ""
-"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
+"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running "
+"system.<br>\n"
"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
"or disable software repositories of products with different versions.\n"
msgstr ""
-"Järjestelmän päivitystä toisesta versiosta (%1 -> %2) ei tueta käytettävässä järjestelmässä.<br>\n"
+"Järjestelmän päivitystä toisesta versiosta (%1 -> %2) ei tueta käytettävässä "
+"järjestelmässä.<br>\n"
"Käynnistä asennustietovälineeltä ja käytä normaalia päivitystä\n"
"tai poista käytöstä tuotteen eri version asennuslähteet.\n"
@@ -414,7 +436,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Päivitysvaihtoehdot</big></b>\n"
"Tässä voit valita kuinka järjestelmäsi päivitetään.\n"
-"Tulisiko vain asennetut paketit päivittää vai asennetaanko myös uusia paketteja\n"
+"Tulisiko vain asennetut paketit päivittää vai asennetaanko myös uusia "
+"paketteja\n"
"(oletusvalinta) ja poistetaanko ylläpitämättömät paketit.</p>\n"
#. this is a menu entry
@@ -561,7 +584,8 @@
#. pop-up question
#: src/include/update/rootpart.rb:394
msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected "
+"partition.\n"
"Are sure you want to use it anyway?"
msgstr ""
"Valitulla osiolla havaittiin mahdollisesti keskeneräinen asennus.\n"
@@ -681,7 +705,8 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1166
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
-"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
+"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not "
+"fit.\n"
"It is safer to either enlarge the partition\n"
"or not use a /boot partition at all.\n"
"\n"
@@ -712,7 +737,8 @@
"\n"
"Jos olet varma, että osio ei ole välttämätön \n"
"päivitykselle (se ei ole järjestelmäosio), napsauta \"Jatka\".\n"
-"Tarkistaaksesi tai korjataksesi liitosvalinnat napsauta \"Määritä liitosvalinnat\".\n"
+"Tarkistaaksesi tai korjataksesi liitosvalinnat napsauta \"Määritä "
+"liitosvalinnat\".\n"
"Keskeyttääksesi päivityksen napsauta \"Peruuta\".\n"
#. push button
@@ -775,11 +801,13 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1463
msgid ""
"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
-"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
+"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition "
+"manually\n"
"to continue the upgrade process."
msgstr ""
"Järjestelmäsi käyttää erillistä /var-osioa tässä tapauksessa vaaditaan että\n"
-"päivitystoiminto tunnistaa muutokset levyn nimeämisessä. Valitse /var-osio käsin\n"
+"päivitystoiminto tunnistaa muutokset levyn nimeämisessä. Valitse /var-osio "
+"käsin\n"
"jatkaaksesi päivitystoimintoa."
#. a combo-box label
@@ -813,14 +841,17 @@
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
#: src/modules/RootPart.rb:1698
msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This "
+"is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change "
+"the\n"
"mount-by method to any other method for all partitions."
msgstr ""
"Osa järjestelmän %1 osioista on liitettynä ydin nimeä käyttäen. Tämä ei ole\n"
"luotettava tapa päivittämiselle, koska ydin nimet eivät ole valitettavasti\n"
-"pysyviä. On suositeltua käynnistää vanha järjestelmä ja muuttaa kaikkien osioiden\n"
+"pysyviä. On suositeltua käynnistää vanha järjestelmä ja muuttaa kaikkien "
+"osioiden\n"
"liitostapa johonkin muuhun tapaan."
#. error message
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org