Author: fdekruijf
Date: 2015-02-02 21:29:25 +0100 (Mon, 02 Feb 2015)
New Revision: 91165
Modified:
trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2015-02-02 19:29:17 UTC (rev 91164)
+++ trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2015-02-02 20:29:25 UTC (rev 91165)
@@ -5,13 +5,13 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Rinse de Vries , 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: community-repositories.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-31 16:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-03 09:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
@@ -22,17 +22,17 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
msgid "Latest LXDE release"
msgstr "Nieuwste uitgave van LXDE"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
msgid ""
"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
@@ -42,17 +42,17 @@
"ondersteunde, maar nieuwste versie van de LX Desktop Environment en software."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
msgid "Latest stable LibreOffice release"
msgstr "Nieuwste stabiele uitgave van LibreOffice"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
msgid ""
"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
"that openSUSE uses."
@@ -61,17 +61,17 @@
"kantoorpakket van openSUSE."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
msgstr "Meest recente versies van Mozilla-software, zoals Firefox"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
msgid ""
"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
@@ -80,17 +80,17 @@
"Thunderbird (e-mail), Firefox en SeaMonkey (webbrowsers)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
msgid "Snapshots of Wine CVS"
msgstr "Snapshots van Wine CVS"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
msgid ""
"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
@@ -101,17 +101,17 @@
"bevat de laatste CVS (ontwikkeling) pakketten van Wine."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
msgid "openSUSE BuildService - Games"
msgstr "openSUSE BuildService - Spellen"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:14
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
msgid "A collection of action games"
msgstr "Een verzameling actiespellen"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
msgid ""
"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
@@ -135,17 +135,17 @@
msgstr "Bevat recente stuurprogramma's voor honderden verschillende webcams."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:19
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisatie (VirtualBox)"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
msgid "Latest builds of Virtualbox"
msgstr "Nieuwste uitgaven van Virtualbox"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
msgid ""
"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
"virtualizer for x86 hardware."
@@ -154,50 +154,50 @@
"hardware."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
msgid "openSUSE BuildService - PHP"
msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
msgid "Latest updates for PHP software"
msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van PHP-software"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
msgid ""
"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
msgstr "Levert de nieuwste pakketten en meerdere versies van PHP-software."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
msgid "openSUSE BuildService - Database"
msgstr "openSUSE BuildService - Database"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
msgid "Latest updates for database software"
msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
msgstr ""
"Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware inclusief Firebird en "
"MySQL."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
msgid "Community repository for KDE"
msgstr "Gemeenschapsbron voor KDE"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
msgid ""
"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
msgstr ""
@@ -205,19 +205,19 @@
"gemeenschap."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
msgid "Backports of GNOME applications"
msgstr ""
"GNOME-toepassingen, geschikt gemaakt voor de GNOME-versie meegeleverd met "
"openSUSE"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
msgid ""
"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
"(backports)."
@@ -226,129 +226,127 @@
"meegeleverd."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
msgstr "openSUSE Buil-service - Mono:gemeenschap"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
msgid "Community repository for Mono applications"
msgstr "Installatiebron van de gemeenschap voor Mono toepassingen"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
msgstr ""
"Zaken voor bijwerken en toevoegingen van applicaties geschreven in Mono."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
msgid "Community repository for Perl modules"
msgstr "Gemeenschapsbron voor Perl modulen"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
msgid "Updates and Additions for Perl modules"
msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Perl modulen"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:python"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
msgid "Community repository for Python modules"
msgstr "Gemeenschapsbron voor Python modulen"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
msgid "Updates and Additions for Python modules"
msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Python modulen"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43
msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44
msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
msgstr "Nieuwste uitgaven van de Banshee mediaspeler"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45
msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
msgstr "Nieuwste uitgaven van Banshee"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
msgstr "openSUSE BuildService - bestandssystemen"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
msgid "openSUSE BuildService - Education"
msgstr "openSUSE BuildService - Onderwijs"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
msgid "Applications for education users"
msgstr "Programma's voor gebruikers in het onderwijs"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
msgid ""
"Contains several packages which might be interesting for educational use"
msgstr "Bron van pakketten mogelijk van belang voor gebruik in het onderwijs"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
msgstr "openSUSE BuildService - Java pakketten"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
msgid "Bleeding-edge Java packages"
msgstr "Java-pakketten aan het front"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
msgstr "Levert de nieuwste Java pakketten (Factory backports)"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:55
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:56
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
msgid "Maintained KDE 3 packages"
msgstr "KDE 3 pakketten die worden onderhouden"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:57
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
msgstr "Biedt het oude KDE voor nieuwer openSUSE"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1
msgid "Main Repository (OSS)"
msgstr "Hoofd-installatiebron (opensource)"
@@ -372,7 +370,8 @@
"installatie wilt gebruiken.)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4
msgid "Main Repository (NON-OSS)"
msgstr "Hoofd-installatiebron (niet-opensource)"
@@ -390,7 +389,8 @@
"Java, en meer."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7
msgid "Main Repository (Sources)"
msgstr "Hoofd-installatiebron (broncode)"
@@ -406,7 +406,8 @@
"voor ervaren gebruikers."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
msgid "Main Repository (DEBUG)"
msgstr "Hoofd-installatiebron (DEBUG)"
@@ -423,7 +424,7 @@
"12.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
msgid "Main Update Repository"
msgstr "Hoofd-installatiebron voor bijwerken"
@@ -440,7 +441,7 @@
"voor veiligheid en onderhoud."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
msgid "Update Repository (DEBUG)"
msgstr "Installatiebron voor bijwerken (DEBUG)"
@@ -518,6 +519,7 @@
"en onderhoud voor openSUSE 12.3."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
msgid "Update Repository (Non-Oss)"
msgstr "Installatiebron voor bijwerken (niet-Oss)"
@@ -564,22 +566,22 @@
"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, "
"Flash, etc."
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1 (broncodepakketten)"
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
msgid ""
"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
msgstr ""
"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 13.1. Alleen "
"voor ervaren gebruikers."
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1, met debuginfo-pakketten"
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
msgid ""
"This repository is useful for those that want to debug applications on "
"openSUSE 13.1. For experts only."
@@ -610,6 +612,152 @@
msgstr ""
"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.1 met debuginfo-pakketten"
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
+#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
+msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
+msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2 met alleen opensource-software"
+
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving "
+#| "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
+#| "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
+#| "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
+#| "to access this repository at installation time.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
+"this repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 13.2 geeft u "
+"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
+"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige "
+"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
+"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
+"installatie wilt gebruiken.)"
+
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
+#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
+msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
+msgstr "Aanvullende, niet-opensource, installatiebron voor openSUSE 13.2"
+
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
+#| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgid ""
+"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"De officiële openSUSE 13.2-installatiebron voor alle niet-opensource-"
+"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash, "
+"Java, en meer."
+
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
+#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
+msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
+msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2 (broncodepakketten)"
+
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
+msgstr ""
+"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 13.2. Alleen "
+"voor ervaren gebruikers."
+
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
+#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
+msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
+msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2, met debuginfo-pakketten"
+
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "This repository is useful for those that want to debug applications on "
+#| "openSUSE 12.2. For experts only."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 13.2. For experts only."
+msgstr ""
+"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
+"13.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
+
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
+#| msgid "Repository for official updates to 13.1"
+msgid "Repository for official updates to 13.2"
+msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 13.2"
+
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
+#| msgid ""
+#| "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+#| "13.1."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+"13.2."
+msgstr ""
+"In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid "
+"en onderhoud voor openSUSE 13.2."
+
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
+#| msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
+msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
+msgstr ""
+"Installatiebron met officiële niet-vrije pakketten voor het bijwerken naar "
+"13.2"
+
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
+#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
+msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
+msgstr ""
+"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.2 met debuginfo-pakketten"
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
+#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
+msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
+msgstr ""
+"Hoofd-installatiebron van openSUSE Factory met alleen opensource-software"
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving "
+#| "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
+#| "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
+#| "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
+#| "to access this repository at installation time.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
+"this repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE geeft u "
+"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
+"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige "
+"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
+"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
+"installatie wilt gebruiken.)"
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
+#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
+msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
+msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Factory"
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
+#| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgid ""
+"The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
+msgstr ""
+"De officiële openSUSE Factory-installatiebron voor alle niet-opensource-"
+"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash, "
+"Java, en meer."
+
#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.1 (broncodepakketten)"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org