Author: iosifidis
Date: 2015-10-02 14:12:44 +0200 (Fri, 02 Oct 2015)
New Revision: 93138
Modified:
trunk/yast/el/po/nfs.el.po
trunk/yast/el/po/online-update.el.po
trunk/yast/el/po/update.el.po
Log:
Need review
Modified: trunk/yast/el/po/nfs.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/nfs.el.po 2015-10-02 12:11:14 UTC (rev 93137)
+++ trunk/yast/el/po/nfs.el.po 2015-10-02 12:12:44 UTC (rev 93138)
@@ -17,21 +17,21 @@
# Hellenic SuSE Translation Team , 2005.
# Hellenic SuSE Translators Group , 2006.
# Vasileios Giannakopoulos , 2007.
-# Efstathios Iosifidis , 2011, 2012, 2014.
+# Efstathios Iosifidis , 2011, 2012, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-12 19:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:06+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n"
"Language-Team: Ελληνικά \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Command line help text for the nfs module
@@ -85,7 +85,9 @@
#. fstab(5): fs_type
#: src/clients/nfs.rb:98
msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs."
-msgstr "Στην ταυτότητα συστήματος αρχείων, υποστηρίζονται nfs και nfs4. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι nfs."
+msgstr ""
+"Στην ταυτότητα συστήματος αρχείων, υποστηρίζονται nfs και nfs4. Η "
+"προεπιλεγμένη τιμή είναι nfs."
#. CLI action handler.
#. Print summary in command line
@@ -177,43 +179,57 @@
"exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>"
msgstr ""
"<p>Ο πίνακας περιέχει όλους τους καταλόγους \n"
-"που εξήχθησαν από απομακρυσμένους εξυπηρετητές και προσαρτήθηκαν τοπικά μέσω NFS (κοινόχρηστοι NFS).</p>"
+"που εξήχθησαν από απομακρυσμένους εξυπηρετητές και προσαρτήθηκαν τοπικά μέσω "
+"NFS (κοινόχρηστοι NFS).</p>"
#. Help, part 2 of 3
#: src/include/nfs/ui.rb:46
msgid ""
"<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n"
"exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n"
-"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n"
+"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further "
+"information \n"
"about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>"
msgstr ""
-"<p>Κάθε κοινόχρηστο NFS ταυτοποιείται από απομακρυσμένη διεύθυνση εξυπηρετητή NFS και\n"
-"κατάλογο που έχει εξαχθεί, τοπικό κατάλογο όπου ο απομακρυσμένος κατάλογος είναι προσαρτημένος, \n"
-"τύπο NFS (είτε απλό nfs ή ngsv4) και επιλογές προσάρτησης. Για περισσότερες πληροφορίες \n"
-"σχετικά με προσάρτηση NFS και επιλογές προσάρτησης, θα βρείτε στο <tt>man nfs</tt>.</p>"
+"<p>Κάθε κοινόχρηστο NFS ταυτοποιείται από απομακρυσμένη διεύθυνση "
+"εξυπηρετητή NFS και\n"
+"κατάλογο που έχει εξαχθεί, τοπικό κατάλογο όπου ο απομακρυσμένος κατάλογος "
+"είναι προσαρτημένος, \n"
+"τύπο NFS (είτε απλό nfs ή ngsv4) και επιλογές προσάρτησης. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες \n"
+"σχετικά με προσάρτηση NFS και επιλογές προσάρτησης, θα βρείτε στο <tt>man "
+"nfs</tt>.</p>"
#. Help, part 3 of 3
#: src/include/nfs/ui.rb:53
msgid ""
-"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n"
+"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration "
+"of\n"
"a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n"
"share with <B>Delete</B>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Για προσάρτηση ενός νέου κοινόχρηστου NFS, πατήστε στο <B>Προσθήκη</B>.\n"
-"Για αλλαγή της ρύθμισης της τρέχουσας προσάρτησης κοινόχρηστου, πατήστε στο <B>Επεξεργασία</B>.\n"
-"Αφαιρέστε και αποπροσαρτήστε το επιλεγμένο κοινόχρηστο πατώντας <B>Διαγραφή</B>.</p>\n"
+"Για αλλαγή της ρύθμισης της τρέχουσας προσάρτησης κοινόχρηστου, πατήστε στο "
+"<B>Επεξεργασία</B>.\n"
+"Αφαιρέστε και αποπροσαρτήστε το επιλεγμένο κοινόχρηστο πατώντας <B>Διαγραφή"
+"B>.</p>\n"
#: src/include/nfs/ui.rb:60
msgid ""
"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n"
-"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n"
-"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n"
+"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might "
+"need\n"
+"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct "
+"setting\n"
"of file/directory access rights.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Εάν χρειάζεστε πρόσβαση σε κοινόχρηστα NFSv4 (το NFSv4 είναι η νεότερη έκδοση\n"
-"του πρωτοκόλλου NFS), επιλέξτε <b>Ενεργοποίηση NFSv4</b>. Σε αυτή την περίπτωση,\n"
+"<p>Εάν χρειάζεστε πρόσβαση σε κοινόχρηστα NFSv4 (το NFSv4 είναι η νεότερη "
+"έκδοση\n"
+"του πρωτοκόλλου NFS), επιλέξτε <b>Ενεργοποίηση NFSv4</b>. Σε αυτή την "
+"περίπτωση,\n"
"μπορεί να χρειάζεται να παρέχετε συγκεκριμένο <b>Όνομα Τομέα NFSv4</b>, που\n"
-"απαιτείται για την σωστή ρύθμιση δικαιωμάτων πρόσβασης του αρχείου/καταλόγου.</p>\n"
+"απαιτείται για την σωστή ρύθμιση δικαιωμάτων πρόσβασης του αρχείου/καταλόγου."
+"</p>\n"
#. selection box label
#. changed from "Remote hosts" because now it shows
@@ -331,21 +347,26 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>Στο <b>Απομακρυσμένο Σύστημα Αρχείων</b>,\n"
-"εισάγετε το μονοπάτι του καταλόγου που είναι στο διακομιστή NFS. Χρησιμοποιήστε\n"
-"<b>Επιλογή</b> για να επιλέξετε ένα από αυτά που εξάγονται από το διακομιστή.\n"
+"εισάγετε το μονοπάτι του καταλόγου που είναι στο διακομιστή NFS. "
+"Χρησιμοποιήστε\n"
+"<b>Επιλογή</b> για να επιλέξετε ένα από αυτά που εξάγονται από το "
+"διακομιστή.\n"
"</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/nfs/ui.rb:439
msgid ""
"<p>\t\t\n"
-"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n"
+"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the "
+"directory should be mounted. With\n"
"<b>Browse</b>, select your mount point\n"
"interactively.</p>"
msgstr ""
"<p>\t\t\n"
-"Για <b>Σημείο Προσάρτησης</b>, εισάγετε το μονοπάτι του τοπικού συστήματος αρχείων όπου ο κατάλογος πρόκειται να προσαρτηθεί. Με το\n"
-"<b>Αναζήτηση</b>, μπορείτε να επιλέξετε διαδραστικά ένα σημείο προσάρτησης.</p>"
+"Για <b>Σημείο Προσάρτησης</b>, εισάγετε το μονοπάτι του τοπικού συστήματος "
+"αρχείων όπου ο κατάλογος πρόκειται να προσαρτηθεί. Με το\n"
+"<b>Αναζήτηση</b>, μπορείτε να επιλέξετε διαδραστικά ένα σημείο προσάρτησης."
+"p>"
#. help text 4/4
#: src/include/nfs/ui.rb:450
@@ -475,7 +496,7 @@
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:151
msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'"
-msgstr ""
+msgstr "Μη αναμενόμενη τιμή '%{value}'για την επιλογή '%{key}'"
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:155
@@ -503,14 +524,16 @@
#~ msgstr ""
#~ "<P>Ο πίνακας περιέχει όλες τις καταχωρήσεις NFS\n"
#~ "για το αρχείο /etc/fstab.\n"
-#~ "Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις, χρησιμοποιήστε τα <B>Προσθήκη</B>, <B>Επεξεργασία</B> και\n"
+#~ "Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις, χρησιμοποιήστε τα <B>Προσθήκη</B>, "
+#~ "<B>Επεξεργασία</B> και\n"
#~ "<B>Διαγραφή</B>.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P>To confirm the changes, press <B>Finish</B>. To cancel them,\n"
#~ "use <B>Back</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Για επιβεβαίωση των αλλαγών, πατήστε <B>Τέλος</B>. Για να τις ακυρώσετε,\n"
+#~ "<P>Για επιβεβαίωση των αλλαγών, πατήστε <B>Τέλος</B>. Για να τις "
+#~ "ακυρώσετε,\n"
#~ "χρησιμοποιήστε το κουμπί <B>Πίσω</B>.</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -518,4 +541,5 @@
#~ "refer to <tt>man fstab</tt>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το fstab,\n"
-#~ "παρακαλώ δείτε τις σελίδες εγχειριδίου με την εντολή <tt>man fstab</tt>.</P>\n"
+#~ "παρακαλώ δείτε τις σελίδες εγχειριδίου με την εντολή <tt>man fstab</tt>."
+#~ "P>\n"
Modified: trunk/yast/el/po/online-update.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/online-update.el.po 2015-10-02 12:11:14 UTC (rev 93137)
+++ trunk/yast/el/po/online-update.el.po 2015-10-02 12:12:44 UTC (rev 93138)
@@ -18,23 +18,23 @@
# Hellenic SuSE Translation Team , 2005.
# Hellenic SuSE Translators Group , 2006.
# Vasileios Giannakopoulos , 2007.
-# Efstathios Iosifidis , 2011, 2012, 2014.
# Efstathios Agrapidis , 2014.
+# Efstathios Iosifidis , 2011, 2012, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: online-update.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-02 11:48+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Agrapidis \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:07+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n"
"Language-Team: Ελληνικά \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. nothing to do
#: src/clients/inst_you.rb:80
@@ -78,12 +78,18 @@
#. command line help text for cd_directory option
#: src/clients/online_update.rb:85
msgid "Directory for patch data on Patch CD (default value is '%1')"
-msgstr "Κατάλογος για δεδομένα διόρθωσης στο CD (προεπιλεγμένη τιμή είναι '%1')"
+msgstr ""
+"Κατάλογος για δεδομένα διόρθωσης στο CD (προεπιλεγμένη τιμή είναι '%1')"
#. help text for online-update initialization
#: src/clients/online_update.rb:130
-msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>"
-msgstr "<p>Το σύστημα αρχικοποιεί την εγκατάσταση και ενημερώνει τα αποθετήρια. Τα αποθετήρια μπορούν να αλλάξουν στο άρθρωμα <b>Πηγές Εγκατάστασης</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>The system is initializing the installation and update repositories. "
+"Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> "
+"module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Το σύστημα αρχικοποιεί την εγκατάσταση και ενημερώνει τα αποθετήρια. Τα "
+"αποθετήρια μπορούν να αλλάξουν στο άρθρωμα <b>Πηγές Εγκατάστασης</b>.</p>"
#. progress stage label
#: src/clients/online_update.rb:137
@@ -170,12 +176,17 @@
msgstr ""
"<p>Μετά τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή ενημέρωσης,\n"
"το YaST2 θα λάβει όλες τις επιλεγμένες διορθώσεις.\n"
-"Αυτό θα πάρει λίγο χρόνο. Λεπτομέρειες για την λήψη θα φανούν σε παράθυρο καταγραφής.</p>"
+"Αυτό θα πάρει λίγο χρόνο. Λεπτομέρειες για την λήψη θα φανούν σε παράθυρο "
+"καταγραφής.</p>"
#. help text for online update
#: src/clients/online_update_install.rb:73
-msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n"
-msgstr "<p>Αν υπάρχουν ειδικά μηνύματα σχετικά με τις διαθέσιμες διορθώσεις, θα εμφανιστούν σε έναν επιπλέον διάλογο όταν η διόρθωση εγκαθίσταται.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>If special messages associated with patches are available, they will be "
+"shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αν υπάρχουν ειδικά μηνύματα σχετικά με τις διαθέσιμες διορθώσεις, θα "
+"εμφανιστούν σε έναν επιπλέον διάλογο όταν η διόρθωση εγκαθίσταται.</p>\n"
#. using SetContents (define in online_update.ycp)
#: src/clients/online_update_install.rb:81
@@ -250,7 +261,8 @@
"At least one of the updates installed requires restart of the session.\n"
"Log out and in again as soon as possible.\n"
msgstr ""
-"Τουλάχιστον μια από τις εγκατεστημένες ενημερώσεις απαιτεί επανεκκίνηση της συνεδρίας.\n"
+"Τουλάχιστον μια από τις εγκατεστημένες ενημερώσεις απαιτεί επανεκκίνηση της "
+"συνεδρίας.\n"
"Αποσυνδεθείτε και επανασυνδεθείτε το συντομότερο δυνατόν.\n"
#. popup message
@@ -259,6 +271,8 @@
"Packages for package management were updated.\n"
"Finishing and restarting YaST now."
msgstr ""
+"Τα πακέτα του διαχειριστή πακέτων έχουν ενημερωθεί.\n"
+"Τερματισμός και επανεκκίνση του YaST τώρα."
#. popup message
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:62
@@ -266,7 +280,8 @@
"At least one of the updates installed requires a system reboot to function\n"
"properly. Reboot the system as soon as possible."
msgstr ""
-"Τουλάχιστον μια από τις εγκατεστημένες ενημερώσεις απαιτεί επανεκκίνηση του συστήματος για να λειτουργήσει\n"
+"Τουλάχιστον μια από τις εγκατεστημένες ενημερώσεις απαιτεί επανεκκίνηση του "
+"συστήματος για να λειτουργήσει\n"
"σωστά. Επανεκκίνηση του συστήματος το συντομότερο δυνατόν."
#. popup message
@@ -278,22 +293,26 @@
"\n"
"Reboot the system as soon as possible."
msgstr ""
-"Τουλάχιστον μια από τις εγκατεστημένες ενημερώσεις απαιτεί επανεκκίνηση του συστήματος για να λειτουργήσει σωστά:\n"
+"Τουλάχιστον μια από τις εγκατεστημένες ενημερώσεις απαιτεί επανεκκίνηση του "
+"συστήματος για να λειτουργήσει σωστά:\n"
"%1.\n"
"Επανεκκίνηση του συστήματος το συντομότερο δυνατόν."
#. continue/cancel popup text
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:76
msgid ""
-"There are patches for package management available that require a restart of YaST.\n"
+"There are patches for package management available that require a restart of "
+"YaST.\n"
"They should be installed first and all other patches after the restart.\n"
"\n"
"You selected some other patches to be installed now.\n"
"\n"
"Continue with installing your selection?"
msgstr ""
-"Υπάρχουν διαθέσιμες διορθώσεις για τον διαχειριστή πακέτων οι οποίες απαιτούν επανεκκίνηση του YaST.\n"
-"Θα πρέπει να εγκατασταθούν πρώτα και μετά την επανεκκίνηση να εγκατασταθούν όλες οι άλλες διορθώσεις.\n"
+"Υπάρχουν διαθέσιμες διορθώσεις για τον διαχειριστή πακέτων οι οποίες "
+"απαιτούν επανεκκίνηση του YaST.\n"
+"Θα πρέπει να εγκατασταθούν πρώτα και μετά την επανεκκίνηση να εγκατασταθούν "
+"όλες οι άλλες διορθώσεις.\n"
"\n"
"Επιλέξατε κάποιες άλλες διορθώσεις να εγκατασταθούν τώρα.\n"
"\n"
@@ -424,8 +443,7 @@
msgid "Try again"
msgstr "Δοκιμή ξανά"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:57
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:318
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:57 src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:318
msgid "Skip Patch"
msgstr "Παράβλεψη διόρθωσης"
@@ -460,7 +478,8 @@
msgstr ""
"Η λήψη και η εγκατάσταση των διορθώσεων βρίσκεται σε πρόοδο.\n"
"Αν ματαιώσετε την εγκατάσταση τώρα, η ενημέρωση θα μείνει ανολοκλήρωτη.\n"
-"Επαναλάβετε την ενημέρωση, συμπεριλαμβανομένης και της λήψης, αν είναι επιθυμητό.\n"
+"Επαναλάβετε την ενημέρωση, συμπεριλαμβανομένης και της λήψης, αν είναι "
+"επιθυμητό.\n"
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:164
@@ -476,7 +495,8 @@
#. Confirm user request to abort installation
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:187
msgid "Really abort YaST Online Update?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γίνει ματαίωση της άμεσης ενημέρωσης του YaST;"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γίνει ματαίωση της άμεσης ενημέρωσης του YaST;"
#. Button that will really abort the installation
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:194
@@ -515,7 +535,8 @@
#. Dialog label above a list of patches
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:424
msgid "These patches will need rebooting after installation"
-msgstr "Αυτές οι διορθώσεις θα χρειαστούν επανεκκίνηση μετά την εγκατάστασή τους."
+msgstr ""
+"Αυτές οι διορθώσεις θα χρειαστούν επανεκκίνηση μετά την εγκατάστασή τους."
#. Push button for Skipping all patches that require rebooting
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:433
@@ -525,7 +546,9 @@
#. Solver can't solve it automatically
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457
msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting."
-msgstr "Κατά την άμεση ενημέρωση δεν μπόρεσαν να αποεπιλεγούν μερικές διορθώσεις που απαιτούν επανεκκίνηση."
+msgstr ""
+"Κατά την άμεση ενημέρωση δεν μπόρεσαν να αποεπιλεγούν μερικές διορθώσεις που "
+"απαιτούν επανεκκίνηση."
#. Dialog label above a list of products (out of support)
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539
@@ -563,7 +586,9 @@
#~ msgstr "Απέτυχε η λήψη του διορθωτικού RPM: %1"
#~ msgid "These patches will need rebooting after instalation"
-#~ msgstr "Το σύστημά σας θα χρειαστεί επανεκκίνηση μετά την εγκατάσταση των ενημερώσεων"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το σύστημά σας θα χρειαστεί επανεκκίνηση μετά την εγκατάσταση των "
+#~ "ενημερώσεων"
#~ msgid ""
#~ "If you abort the installation now, SuSEconfig will\n"
Modified: trunk/yast/el/po/update.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/update.el.po 2015-10-02 12:11:14 UTC (rev 93137)
+++ trunk/yast/el/po/update.el.po 2015-10-02 12:12:44 UTC (rev 93138)
@@ -17,21 +17,21 @@
# Vasileios Giannakopoulos , 2005.
# Hellenic SuSE Translators Group , 2005, 2006.
# Vasileios Giannakopoulos , 2007.
-# Efstathios Iosifidis , 2011, 2012, 2014.
+# Efstathios Iosifidis , 2011, 2012, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-26 16:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:11+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n"
+"Language-Team: Ελληνικά \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Proposal for backup during update
@@ -81,7 +81,9 @@
#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
#: src/clients/inst_backup.rb:84
msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory"
-msgstr "Αφαίρεση Παλαιότερων Αντιγράφων Ασφαλείας από τ&ον Κατάλογο Αντιγράφων Ασφαλείας"
+msgstr ""
+"Αφαίρεση Παλαιότερων Αντιγράφων Ασφαλείας από τ&ον Κατάλογο Αντιγράφων "
+"Ασφαλείας"
#. help text for backup dialog during update 1/7
#: src/clients/inst_backup.rb:91
@@ -90,7 +92,8 @@
"create a <b>backup</b> prior to updating.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Για να αποφύγετε οποιαδήποτε απώλεια δεδομένων κατά την ενημέρωση,\n"
-"μπορείτε να δημιουργήσετε ένα <b>αντίγραφο ασφαλείας</b> πριν την ενημέρωση.</p>\n"
+"μπορείτε να δημιουργήσετε ένα <b>αντίγραφο ασφαλείας</b> πριν την ενημέρωση."
+"</p>\n"
#. help text for backup dialog during update 2/7
#: src/clients/inst_backup.rb:98
@@ -113,17 +116,20 @@
"Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Δημιουργία Αντιγράφου Ασφαλείας των Τροποποιημένων Αρχείων:</b>\n"
-"Αποθηκεύει μόνο τα τροποποιημένα αρχεία που αντικαθίστανται κατά την ενημέρωση.</p>\n"
+"Αποθηκεύει μόνο τα τροποποιημένα αρχεία που αντικαθίστανται κατά την "
+"ενημέρωση.</p>\n"
#. help text for backup dialog during update 5/7
#: src/clients/inst_backup.rb:120
msgid ""
"<p><b>Create a Complete Backup of\n"
-"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n"
+"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of "
+"the\n"
"sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Δημιουργία Πλήρους Αντιγράφου Ασφαλείας του\n"
-"/etc/sysconfig:</b> Αυτό καλύπτει όλα τα αρχεία ρυθμίσεων που είναι μέρος του\n"
+"/etc/sysconfig:</b> Αυτό καλύπτει όλα τα αρχεία ρυθμίσεων που είναι μέρος "
+"του\n"
"μηχανισμού sysconfig, ακόμα και εκείνα που δεν θα αντικατασταθούν.</p>\n"
#. help text for backup dialog during update 6/7
@@ -136,7 +142,8 @@
msgstr ""
"<p><b>Αφαίρεση Παλαιών Αντιγράφων Ασφαλείας από τον Κατάλογο\n"
"Αντιγράφων Ασφαλείας:</b> Αν το τρέχων σύστημα ήδη είναι το αποτέλεσμα μιας\n"
-"ενημέρωσης, μπορεί να υπάρχουν παλαιότερα αντίγραφα ασφαλείας αρχείων ρυθμίσεων. Επιλέξτε αυτήν την επιλογή\n"
+"ενημέρωσης, μπορεί να υπάρχουν παλαιότερα αντίγραφα ασφαλείας αρχείων "
+"ρυθμίσεων. Επιλέξτε αυτήν την επιλογή\n"
"για να τα αφαιρέσετε.</p>\n"
#. help text for backup dialog during update 7/7
@@ -228,19 +235,23 @@
"either case, we recommend to make a backup of your personal data.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Η επιλογή της ενημέρωσης διαφέρει ανάμεσα σε δυο καταστάσεις. Σε\n"
-"κάθε περίπτωση, προτείνεται να πάρετε αντίγραφα ασφαλείας των προσωπικών σας δεδομένων.</p>\n"
+"κάθε περίπτωση, προτείνεται να πάρετε αντίγραφα ασφαλείας των προσωπικών σας "
+"δεδομένων.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 2/4, %1 is a product name
#: src/clients/inst_update.rb:151
msgid ""
"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n"
"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n"
-"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n"
+"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former "
+"predefined\n"
"software selection.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Με Νέο Λογισμικό:</b> Αυτή η προεπιλεγμένη ρύθμιση\n"
-"ενημερώνει το υπάρχον λογισμικό και εγκαθιστά όλες τις νέες δυνατότητες και θετικά\n"
-"της νέας έκδοσης του <tt>%1</tt>; . Η επιλογή βασίζεται στη προηγούμενη προκαθορισμένη\n"
+"ενημερώνει το υπάρχον λογισμικό και εγκαθιστά όλες τις νέες δυνατότητες και "
+"θετικά\n"
+"της νέας έκδοσης του <tt>%1</tt>; . Η επιλογή βασίζεται στη προηγούμενη "
+"προκαθορισμένη\n"
"επιλογή λογισμικού.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 3/4
@@ -248,23 +259,29 @@
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
+"is\n"
"not available after the update. You might miss new features.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Μόνο τα Εγκατεστημένα Πακέτα:</b> Αυτή η επιλογή\n"
-"ενημερώνει μόνο τα ήδη εγκατεστημένα πακέτα στο σύστημά σας. <i>Σημείωση:</i>\n"
-"Νέο λογισμικό στην προκαθορισμένη επιλογή λογισμικού, όπως νέα αρθρώματα του YaST, \n"
-"δεν είναι διαθέσιμες μετά την ενημέρωση. Μπορεί να χάσετε κάποιες νέες λειτουργίες.</p>\n"
+"ενημερώνει μόνο τα ήδη εγκατεστημένα πακέτα στο σύστημά σας. <i>Σημείωση:"
+"i>\n"
+"Νέο λογισμικό στην προκαθορισμένη επιλογή λογισμικού, όπως νέα αρθρώματα του "
+"YaST, \n"
+"δεν είναι διαθέσιμες μετά την ενημέρωση. Μπορεί να χάσετε κάποιες νέες "
+"λειτουργίες.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 4/4
#: src/clients/inst_update.rb:175
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
+"those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Μετά την ενημέρωση, κάποιο λογισμικό μπορεί να μην\n"
-"λειτουργεί πια. Ενεργοποιήστε <b>Διαγραφή Πακέτων χωρίς υποστήριξη</b> για να διαγράψετε εκείνα\n"
+"λειτουργεί πια. Ενεργοποιήστε <b>Διαγραφή Πακέτων χωρίς υποστήριξη</b> για "
+"να διαγράψετε εκείνα\n"
"τα πακέτα κατά την ενημέρωση.</p>\n"
#. warning / question
@@ -326,8 +343,12 @@
#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched
#: src/clients/packages_proposal.rb:154
-msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required.</a>"
+msgid ""
+"Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
+"a>"
msgstr ""
+"Αδυναμία επίλυσης όλων των διενέξεων. Απαιτείται παρέμβαση "
+"του χρήστη.</a>"
#. this is a heading
#: src/clients/packages_proposal.rb:198
@@ -386,25 +407,33 @@
#. error message in proposal
#: src/clients/update_proposal.rb:129
-msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})."
+msgid ""
+"The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on "
+"the installation media (%{update_to})."
msgstr ""
+"Το εγκατεστημένο προϊόν (%{update_from}) δεν είναι συμβατό με το προϊόν στο "
+"μέσο εγκατάστασης (%{update_to})."
#. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system
#. %2 is the version being installed
#: src/clients/update_proposal.rb:146
msgid ""
-"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
+"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the "
+"running system.<br>\n"
"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
"or disable software repositories of products with different versions.\n"
msgstr ""
-"Η αναβάθμιση του συστήματος σε άλλη έκδοση (%1 -> %2) δεν υποστηρίζεται στο τρέχον σύστημα.<br>\n"
-"Εκκινήστε τον υπολογιστή από το μέσο εγκατάστασης και χρησιμοποιήστε την κανονική αναβάθμιση\n"
+"Η αναβάθμιση του συστήματος σε άλλη έκδοση (%1 -> %2) δεν υποστηρίζεται στο "
+"τρέχον σύστημα.<br>\n"
+"Εκκινήστε τον υπολογιστή από το μέσο εγκατάστασης και χρησιμοποιήστε την "
+"κανονική αναβάθμιση\n"
"ή απενεργοποιήστε τα αποθετήρια των προϊόντων με διαφορετικές εκδόσεις.\n"
#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
#: src/clients/update_proposal.rb:167
msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
-msgstr "Προσοχή: Ενημέρωση από το '%1' στο '%2', τα προϊόντα δεν ταιριάζουν ακριβώς."
+msgstr ""
+"Προσοχή: Ενημέρωση από το '%1' στο '%2', τα προϊόντα δεν ταιριάζουν ακριβώς."
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/update_proposal.rb:194
@@ -424,9 +453,11 @@
"installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\n"
"deleted.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Επιλογές Ενημέρωσης</big></b> Επιλέξετε πως θα ενημερωθεί το σύστημά σας.\n"
+"<p><b><big>Επιλογές Ενημέρωσης</big></b> Επιλέξετε πως θα ενημερωθεί το "
+"σύστημά σας.\n"
"Επιλέξτε εάν θα πρέπει να ενημερωθούν μόνο τα εγκατεστημένα πακέτα ή εάν θα\n"
-"εγκατασταθούν καινούρια (προεπιλεγμένη επιλογή). Αποφασίστε εάν θα πρέπει τα μη\n"
+"εγκατασταθούν καινούρια (προεπιλεγμένη επιλογή). Αποφασίστε εάν θα πρέπει τα "
+"μη\n"
"συντηρούμενα πακέτα να διαγραφούν.</p>\n"
#. this is a menu entry
@@ -573,7 +604,8 @@
#. pop-up question
#: src/include/update/rootpart.rb:394
msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected "
+"partition.\n"
"Are sure you want to use it anyway?"
msgstr ""
"Μια πιθανή ημιτελής εγκατάσταση βρέθηλε στην επιλεγμένη κατάτμηση.\n"
@@ -633,7 +665,8 @@
"Αδύνατη η αποσύνδεση της κατάτμησης %1.\n"
"\n"
"Αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείται. Αν η κατάτμηση μένει προσαρτημένη,\n"
-"τα δεδομένα μπορεί να χαθούν. Για να αποπροσαρτήσετε την κατάτμηση χειροκίνητα,\n"
+"τα δεδομένα μπορεί να χαθούν. Για να αποπροσαρτήσετε την κατάτμηση "
+"χειροκίνητα,\n"
"ή επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας.\n"
#. label, %1 is partition
@@ -693,14 +726,16 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1173
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
-"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
+"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not "
+"fit.\n"
"It is safer to either enlarge the partition\n"
"or not use a /boot partition at all.\n"
"\n"
"Do you want to continue updating the current system?\n"
msgstr ""
"Η κατάτμησή σας /boot είναι πολύ μικρή (%1 MB).\n"
-"Το προτεινόμενο μέγεθος δεν πρέπει να είναι μικρότερο από %2 MB διότι μπορεί να μην χωράει ο νέος πυρήνας.\n"
+"Το προτεινόμενο μέγεθος δεν πρέπει να είναι μικρότερο από %2 MB διότι μπορεί "
+"να μην χωράει ο νέος πυρήνας.\n"
"Θα ήταν πιο ασφαλές είτε να μεγαλώσετε την κατάτμηση\n"
"ή ακόμα και να μην χρησιμοποιήσετε καθόλου κατάτμηση /boot.\n"
"\n"
@@ -724,7 +759,8 @@
"\n"
"Αν είστε σίγουροι ότι η κατάτμηση δεν είναι απαραίτητη\n"
"για ενημέρωση (δεν είναι κατάτμηση συστήματος), πατήστε Συνέχεια.\n"
-"Για να ελέγξετε ή να διορθώσετε τις επιλογές προσάρτησης, πατήστε Προσδιορισμός Επιλογών Προσάρτησης.\n"
+"Για να ελέγξετε ή να διορθώσετε τις επιλογές προσάρτησης, πατήστε "
+"Προσδιορισμός Επιλογών Προσάρτησης.\n"
"Για να ακυρώσετε την ενημέρωση, πατήστε το Άκυρο.\n"
#. push button
@@ -786,12 +822,16 @@
#. a popup message
#: src/modules/RootPart.rb:1470
msgid ""
-"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
-"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
+"Your system uses a separate /var partition which is required for the "
+"upgrade\n"
+"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition "
+"manually\n"
"to continue the upgrade process."
msgstr ""
-"Το σύστημά σας χρησιμοποιεί ξεχωριστή κατάτμιση /var η οποία απαιτείται για την διαδικασία\n"
-"αναβάθμισης για να ανιχνευθούν οι αλλαγές στις ονομασίες δίσκων. Επιλέξτε την κατάτμηση /var χειροκίνητα\n"
+"Το σύστημά σας χρησιμοποιεί ξεχωριστή κατάτμιση /var η οποία απαιτείται για "
+"την διαδικασία\n"
+"αναβάθμισης για να ανιχνευθούν οι αλλαγές στις ονομασίες δίσκων. Επιλέξτε "
+"την κατάτμηση /var χειροκίνητα\n"
"για να συνεχίσετε την διαδικασία αναβάθμισης."
#. a combo-box label
@@ -807,7 +847,8 @@
#. error message
#: src/modules/RootPart.rb:1630
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
-msgstr "Αδύνατη η προσάρτηση της κατάτμησης /var με αυτήν την ρύθμιση δίσκου.\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η προσάρτηση της κατάτμησης /var με αυτήν την ρύθμιση δίσκου.\n"
#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
#: src/modules/RootPart.rb:1661
@@ -825,14 +866,19 @@
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
#: src/modules/RootPart.rb:1705
msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This "
+"is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change "
+"the\n"
"mount-by method to any other method for all partitions."
msgstr ""
-"Μερικές κατατμήσεις στο σύστημα %1 έχουν προσαρτηθεί ανά όνομα συσκευών-πυρήνα. Αυτό δεν είναι\n"
-"αξιόπιστο για την ενημέρωση διότι τα ονόματα συσκευών-πυρήνα δυστηχώς δεν είναι\n"
-"μόνιμα. Προτείνεται να εκκινίσετε στο παλιό σας σύστημα και να αλλάξετε την μέθοδο\n"
+"Μερικές κατατμήσεις στο σύστημα %1 έχουν προσαρτηθεί ανά όνομα συσκευών-"
+"πυρήνα. Αυτό δεν είναι\n"
+"αξιόπιστο για την ενημέρωση διότι τα ονόματα συσκευών-πυρήνα δυστηχώς δεν "
+"είναι\n"
+"μόνιμα. Προτείνεται να εκκινίσετε στο παλιό σας σύστημα και να αλλάξετε την "
+"μέθοδο\n"
"προσάρτησης σε οποιαδήποτέ άλλη μέθοδο για όλες τις κατατμήσεις."
#. error message
@@ -928,10 +974,15 @@
msgstr "Ενημέρωση των ρυθμίσεων"
#~ msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-#~ msgstr "Αδύνατη η επίλυση όλων των διενέξεων. Απαιτείται χειροκίνητη έρευνα."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η επίλυση όλων των διενέξεων. Απαιτείται χειροκίνητη έρευνα."
-#~ msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
-#~ msgstr "Το εγκατεστημένο προϊόν δεν είναι συμβατό με το προϊόν στο μέσο εγκατάστασης."
+#~ msgid ""
+#~ "The installed product is not compatible with the product on the "
+#~ "installation media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το εγκατεστημένο προϊόν δεν είναι συμβατό με το προϊόν στο μέσο "
+#~ "εγκατάστασης."
#~ msgid "Allow Package Downgrade"
#~ msgstr "Επιτρέπονται τα Πακέτα να Υποβαθμίζονται"
@@ -949,7 +1000,9 @@
#~ "Θέλετε να συνεχίσετε την προσάρτηση της συσκευής;"
#~ msgid "Cannot read package data from installation media. Media error?"
-#~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των δεδομένων του πακέτου από το μέσο εγκατάστασης. Σφάλμα μέσου;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η ανάγνωση των δεδομένων του πακέτου από το μέσο εγκατάστασης. "
+#~ "Σφάλμα μέσου;"
#~ msgid "Update based on selection \"%1\""
#~ msgstr "Ενημέρωση Βάσει Επιλογών \"%1\""