Author: minton
Date: 2015-10-03 00:38:39 +0200 (Sat, 03 Oct 2015)
New Revision: 93147
Modified:
trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
Log:
Merged zypper.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-10-02 22:38:17 UTC (rev 93146)
+++ trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-10-02 22:38:39 UTC (rev 93147)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 09:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-01 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 00:57+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melentev \n"
"Language-Team: Russian \n"
@@ -45,14 +45,6 @@
msgid "Description: "
msgstr "Описание: "
-#: src/info.cc:144
-#, boost-format
-msgid "There would be %1% match for '%2%'."
-msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#: src/info.cc:175
#, c-format, boost-format
@@ -70,92 +62,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Сведения о типе '%s' не реализованы."
-#: src/info.cc:254 src/info.cc:397 src/info.cc:476
+#: src/info.cc:254 src/info.cc:395 src/info.cc:470
msgid "Repository: "
msgstr "Репозиторий: "
-#: src/info.cc:263
+#: src/info.cc:262
msgid "Support Level: "
msgstr "Уровень поддержки: "
-#: src/info.cc:266 src/info.cc:402
+#: src/info.cc:265 src/info.cc:399
msgid "Installed: "
msgstr "Установлен: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:266 src/info.cc:329 src/info.cc:335 src/info.cc:343
-#: src/info.cc:402 src/info.cc:403 src/info.cc:498 src/info.cc:500
-#: src/Table.h:282 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
+#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:332 src/info.cc:340
+#: src/info.cc:399 src/info.cc:400 src/info.cc:491 src/info.cc:493
+#: src/Table.h:282 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2533
#: src/solve-commit.cc:265 src/search.cc:660 src/output/Out.h:35
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/info.cc:266 src/info.cc:329 src/info.cc:335 src/info.cc:343
-#: src/info.cc:402 src/info.cc:403 src/info.cc:498 src/info.cc:500
-#: src/Table.h:282 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
+#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:332 src/info.cc:340
+#: src/info.cc:399 src/info.cc:400 src/info.cc:491 src/info.cc:493
+#: src/Table.h:282 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2533
#: src/solve-commit.cc:265 src/search.cc:660 src/output/Out.h:35
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/info.cc:268 src/info.cc:323
+#: src/info.cc:267 src/info.cc:320
msgid "Status: "
msgstr "Состояние: "
-#: src/info.cc:273
+#: src/info.cc:272
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "устарел (установлена версия %s)"
-#: src/info.cc:279
+#: src/info.cc:276
msgid "up-to-date"
msgstr "актуален"
-#: src/info.cc:283
+#: src/info.cc:280
msgid "not installed"
msgstr "не установлен"
-#: src/info.cc:285
+#: src/info.cc:282
msgid "Installed Size: "
msgstr "Размер после установки: "
-#: src/info.cc:326
+#: src/info.cc:323
msgid "Category: "
msgstr "Категория: "
-#: src/info.cc:327
+#: src/info.cc:324
msgid "Severity: "
msgstr "Важность: "
-#: src/info.cc:328
+#: src/info.cc:325
msgid "Created On: "
msgstr "Создан: "
-#: src/info.cc:329
+#: src/info.cc:326
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Требуется перезагрузка: "
-#: src/info.cc:332
+#: src/info.cc:329
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Требуется перезапуск менеджера пакетов"
-#: src/info.cc:334
+#: src/info.cc:331
msgid "Restart Required: "
msgstr "Требуется перезапуск: "
-#: src/info.cc:343
+#: src/info.cc:340
msgid "Interactive: "
msgstr "Интерактивный: "
-#: src/info.cc:366 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:363 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
-#: src/info.cc:368 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:365 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Предложено"
-#: src/info.cc:403
+#: src/info.cc:400
msgid "Visible to User: "
msgstr "Видимость для пользователя: "
@@ -166,84 +158,84 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:417 src/update.cc:547 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:414 src/update.cc:541 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "С"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:417 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
-#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:320 src/update.cc:555 src/update.cc:690
-#: src/Zypper.cc:5266 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:414 src/repos.cc:934 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:2594 src/update.cc:314 src/update.cc:549 src/update.cc:686
+#: src/Zypper.cc:5346 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:417 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
-#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:414 src/repos.cc:934 src/repos.cc:1062 src/repos.cc:1173
+#: src/repos.cc:2603 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/info.cc:417 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:414 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Зависимость"
-#: src/info.cc:435
+#: src/info.cc:429
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
-#: src/info.cc:437
+#: src/info.cc:431
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
-#: src/info.cc:491
+#: src/info.cc:484
msgid "Flavor"
msgstr "Особенность"
-#: src/info.cc:496
+#: src/info.cc:489
msgid "Short Name"
msgstr "Короткое имя"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:498 src/Summary.cc:1210 src/utils/misc.cc:144
+#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1190 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
-#: src/info.cc:500 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:493 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Является базовым"
-#: src/info.cc:504
+#: src/info.cc:497
msgid "End of Support"
msgstr "Окончание поддержки"
-#: src/info.cc:504 src/info.cc:512 src/info.cc:543
+#: src/info.cc:497 src/info.cc:505 src/info.cc:536
msgid "undefined"
msgstr "неопределено"
-#: src/info.cc:507
+#: src/info.cc:500
msgid "CPE Name"
msgstr "Имя CPE"
-#: src/info.cc:514
+#: src/info.cc:507
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "неверное имя CPE"
-#: src/info.cc:517
+#: src/info.cc:510
msgid "Update Repositories"
msgstr "Обновить репозитории"
-#: src/info.cc:525
+#: src/info.cc:518
msgid "Content Id"
msgstr "Содержание"
-#: src/info.cc:532
+#: src/info.cc:525
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Предоставлен включённым репозиторием"
-#: src/info.cc:538
+#: src/info.cc:531
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Отсутствует во включённых репозиториях"
@@ -374,7 +366,7 @@
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "Шаблон '%s' не найден."
-#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
+#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:338
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "Пакет с исходным кодом '%s' не найден."
@@ -555,646 +547,38 @@
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Добавление конфликта: '%s'."
-#: src/Summary.cc:507
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW package is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Будет установлен следующий %d НОВЫЙ пакет:"
-msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ пакета:"
-msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ пакетов:"
-
-#: src/Summary.cc:512
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
-msgstr[0] "Будет установлено следующее %d НОВОЕ исправление:"
-msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ исправления:"
-msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ исправлений:"
-
-#: src/Summary.cc:517
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
-msgstr[0] "Будет установлен следующий %d НОВЫЙ шаблон:"
-msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ шаблона:"
-msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ шаблонов:"
-
-#: src/Summary.cc:522
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW product is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
-msgstr[0] "Будет установлен следующий %d НОВЫЙ продукт:"
-msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ продукта:"
-msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ продуктов:"
-
-#: src/Summary.cc:527
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following source package is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Будет установлен следующий %d пакет с исходным кодом:"
-msgstr[1] "Будут установлены следующие %d пакета с исходным кодом:"
-msgstr[2] "Будут установлены следующие %d пакетов с исходным кодом:"
-
-#: src/Summary.cc:532
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
-msgstr[0] "Будет установлено следующее %d приложение:"
-msgstr[1] "Будут установлены следующие %d приложения:"
-msgstr[2] "Будут установлены следующие %d приложений:"
-
-#: src/Summary.cc:553
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Будет УДАЛЁН следующий %d пакет:"
-msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d пакета:"
-msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d пакетов:"
-
-#: src/Summary.cc:558
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Будет УДАЛЕНО следующее %d исправление:"
-msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d исправления:"
-msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d исправлений:"
-
-#: src/Summary.cc:563
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Будет УДАЛЁН следующий %d шаблон:"
-msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d шаблона:"
-msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d шаблонов:"
-
-#: src/Summary.cc:568
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Будет УДАЛЁН следующий %d продукт:"
-msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d продукта:"
-msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d продуктов:"
-
-#: src/Summary.cc:573
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Будет УДАЛЕНО следующее %d приложение:"
-msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d приложения:"
-msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d приложений:"
-
-#: src/Summary.cc:592
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Будет обновлён следующий %d пакет:"
-msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d пакета:"
-msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d пакетов:"
-
-#: src/Summary.cc:597
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Будет обновлено следующее %d исправление:"
-msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d исправления:"
-msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d исправлений:"
-
-#: src/Summary.cc:602
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Будет обновлён следующий %d шаблон:"
-msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d шаблона:"
-msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d шаблонов:"
-
-#: src/Summary.cc:607
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Будет обновлён следующий %d продукт:"
-msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d продукта:"
-msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d продуктов:"
-
-#: src/Summary.cc:612
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Будет обновлено следующее %d приложение:"
-msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d приложения:"
-msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d приложений:"
-
-#: src/Summary.cc:631
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Будет обновлён до более старой версии следующий %d пакет:"
-msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d пакета:"
-msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d пакетов:"
-
-#: src/Summary.cc:636
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Будет обновлено до более старой версии следующее %d исправление:"
-msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d исправления:"
-msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d исправлений:"
-
-#: src/Summary.cc:641
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Будет обновлён до более старой версии следующий %d шаблон:"
-msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d шаблона:"
-msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d шаблонов:"
-
-#: src/Summary.cc:646
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Будет обновлён до более старой версии следующий %d продукт:"
-msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d продукта:"
-msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d продуктов:"
-
-#: src/Summary.cc:651
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Будет обновлено до более старой версии следующее %d приложение:"
-msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d приложения:"
-msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d приложений:"
-
-#: src/Summary.cc:670
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Будет переустановлен следующий %d пакет:"
-msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d пакета:"
-msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d пакетов:"
-
-#: src/Summary.cc:675
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Будет переустановлено следующее %d исправление:"
-msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d исправления:"
-msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d исправлений:"
-
-#: src/Summary.cc:680
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Будет переустановлен следующий %d шаблон:"
-msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d шаблона:"
-msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d шаблонов:"
-
-#: src/Summary.cc:685
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Будет переустановлен следующий %d продукт:"
-msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d продукта:"
-msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d продуктов:"
-
-#: src/Summary.cc:697
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Будет переустановлено следующее %d приложение:"
-msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d приложения:"
-msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d приложений:"
-
-#: src/Summary.cc:836
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет был выбран автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов были выбраны автоматически:"
-
-#: src/Summary.cc:841
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
-
-#: src/Summary.cc:846
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон был выбран автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов были выбраны автоматически:"
-
-#: src/Summary.cc:851
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт был выбран автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов были выбраны автоматически:"
-
-#: src/Summary.cc:856
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны автоматически:"
-
-#: src/Summary.cc:861
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение было выбрано автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений были выбраны автоматически:"
-
-#: src/Summary.cc:905
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены только требуемые пакеты):"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
-
-#: src/Summary.cc:917
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён ранее):"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
-
-#: src/Summary.cc:927
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
-
-#: src/Summary.cc:940
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление не будет установлено:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления не будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений не будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:944
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон не будет установлен:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона не будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов не будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:948
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт не будет установлен:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта не будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов не будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:952
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение не будет установлено:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения не будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений не будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:992
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый пакет не будет установлен:"
-msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых пакета не будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых пакетов не будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:997
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое исправление не будет установлено:"
-msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых исправления не будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых исправлений не будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:1002
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый шаблон не будет установлен:"
-msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых шаблона не будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых шаблонов не будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:1007
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый продукт не будет установлен:"
-msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых продукта не будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых продуктов не будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:1012
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое приложение не будет установлено:"
-msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых приложения не будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых приложений не будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:1033
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет изменит архитектуру:"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета изменят архитектуру:"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов изменят архитектуру:"
-
-#: src/Summary.cc:1038
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Следующее %d исправление изменит архитектуру:"
-msgstr[1] "Следующие %d исправления изменят архитектуру:"
-msgstr[2] "Следующие %d исправлений изменят архитектуру:"
-
-#: src/Summary.cc:1043
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Следующий %d шаблон изменит архитектуру:"
-msgstr[1] "Следующие %d шаблона изменят архитектуру:"
-msgstr[2] "Следующие %d шаблонов изменят архитектуру:"
-
-#: src/Summary.cc:1048
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Следующий %d продукт изменит архитектуру:"
-msgstr[1] "Следующие %d продукта изменят архитектуру:"
-msgstr[2] "Следующие %d продуктов изменят архитектуру:"
-
-#: src/Summary.cc:1053
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Следующее %d приложение изменит архитектуру:"
-msgstr[1] "Следующие %d приложения изменят архитектуру:"
-msgstr[2] "Следующие %d приложений изменят архитектуру:"
-
-#: src/Summary.cc:1074
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет изменит производителя:"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета изменят производителя:"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов изменят производителя:"
-
-#: src/Summary.cc:1079
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Следующее %d исправление изменит производителя:"
-msgstr[1] "Следующие %d исправления изменят производителя:"
-msgstr[2] "Следующие %d исправлений изменят производителя:"
-
-#: src/Summary.cc:1084
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Следующий %d шаблон изменит производителя:"
-msgstr[1] "Следующие %d шаблона изменят производителя:"
-msgstr[2] "Следующие %d шаблонов изменят производителя:"
-
-#: src/Summary.cc:1089
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Следующий %d продукт изменит производителя:"
-msgstr[1] "Следующие %d продукта изменят производителя:"
-msgstr[2] "Следующие %d продуктов изменят производителя:"
-
-#: src/Summary.cc:1094
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Следующее %d приложение изменит производителя:"
-msgstr[1] "Следующие %d приложения изменят производителя:"
-msgstr[2] "Следующие %d приложений изменят производителя:"
-
-#: src/Summary.cc:1114
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is not supported by its vendor:"
-msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет не поддерживается производителем:"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета не поддерживаются производителем:"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов не поддерживаются производителем:"
-
-#: src/Summary.cc:1134
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить дополнительное соглашение:"
-msgstr[1] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
-msgstr[2] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
-
-#: src/Summary.cc:1152
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "Следующее %d обновление НЕ будет установлено:"
-msgstr[1] "Следующие %d обновления НЕ будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d обновлений НЕ будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:1157
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "Следующее %d обновление продукта НЕ будет установлено:"
-msgstr[1] "Следующие %d обновления продукта НЕ будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d обновлений продукта НЕ будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:1162
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "Следующее %d приложение НЕ будет установлено:"
-msgstr[1] "Следующие %d приложения НЕ будут установлены:"
-msgstr[2] "Следующие %d приложений НЕ будут установлены:"
-
-#: src/Summary.cc:1192
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "Следующий %d пункт заблокирован и не будет изменён:"
-msgstr[1] "Следующие %d пункта заблокированы и не будут изменены:"
-msgstr[2] "Следующие %d пунктов заблокированы и не будут изменены:"
-
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/Summary.cc:1204
+#: src/Summary.cc:1184
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
-#: src/Summary.cc:1221
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch requires a system reboot:"
-msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: src/Summary.cc:1239
+#: src/Summary.cc:1219
#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%."
msgstr "Общий размер загрузки: %1%. Уже кэшировано: %2%."
-#: src/Summary.cc:1242
+#: src/Summary.cc:1222
msgid "Download only."
msgstr "Только загрузить."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1248
+#: src/Summary.cc:1228
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "После этой операции будет использовано дополнительно %s."
-#: src/Summary.cc:1251
+#: src/Summary.cc:1231
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Эта операция никак не отразится на используемом дисковом пространстве."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1258
+#: src/Summary.cc:1238
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "После этой операции будет освобождено %s."
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1281
-msgid "package to upgrade"
-msgid_plural "packages to upgrade"
-msgstr[0] "пакет для обновления"
-msgstr[1] "пакета для обновления"
-msgstr[2] "пакетов для обновления"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1292
-msgid "to downgrade"
-msgid_plural "to downgrade"
-msgstr[0] "для отката"
-msgstr[1] "для отката"
-msgstr[2] "для отката"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1295
-msgid "package to downgrade"
-msgid_plural "packages to downgrade"
-msgstr[0] "пакет для отката"
-msgstr[1] "пакета для отката"
-msgstr[2] "пакетов для отката"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1306
-msgid "new"
-msgid_plural "new"
-msgstr[0] "новый"
-msgstr[1] "новых"
-msgstr[2] "новых"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1309
-msgid "new package to install"
-msgid_plural "new packages to install"
-msgstr[0] "новый пакет для установки"
-msgstr[1] "новых пакета для установки"
-msgstr[2] "новых пакетов для установки"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1320
-msgid "to reinstall"
-msgid_plural "to reinstall"
-msgstr[0] "для переустановки"
-msgstr[1] "для переустановки"
-msgstr[2] "для переустановки"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1323
-msgid "package to reinstall"
-msgid_plural "packages to reinstall"
-msgstr[0] "пакет для переустановки"
-msgstr[1] "пакета для переустановки"
-msgstr[2] "пакетов для переустановки"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1334
-msgid "to remove"
-msgid_plural "to remove"
-msgstr[0] "для удаления"
-msgstr[1] "для удаления"
-msgstr[2] "для удаления"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1337
-msgid "package to remove"
-msgid_plural "packages to remove"
-msgstr[0] "пакет для удаления"
-msgstr[1] "пакета для удаления"
-msgstr[2] "пакетов для удаления"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1348
-msgid "to change vendor"
-msgid_plural " to change vendor"
-msgstr[0] "для смены производителя"
-msgstr[1] "для смены производителя"
-msgstr[2] "для смены производителя"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1351
-msgid "package will change vendor"
-msgid_plural "packages will change vendor"
-msgstr[0] "пакет сменит производителя"
-msgstr[1] "пакета сменят производителя"
-msgstr[2] "пакетов сменят производителя"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1362
-msgid "to change arch"
-msgid_plural "to change arch"
-msgstr[0] "для смены архитектуры"
-msgstr[1] "для смены архитектуры"
-msgstr[2] "для смены архитектуры"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1365
-msgid "package will change arch"
-msgid_plural "packages will change arch"
-msgstr[0] "пакет сменит архитектуру"
-msgstr[1] "пакета сменят архитектуру"
-msgstr[2] "пакетов сменят архитектуру"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1376
-msgid "source package"
-msgid_plural "source packages"
-msgstr[0] "пакет с исходным кодом"
-msgstr[1] "пакета с исходным кодом"
-msgstr[2] "пакетов с исходным кодом"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1379
-msgid "source package to install"
-msgid_plural "source packages to install"
-msgstr[0] "пакет с исходным кодом для установки"
-msgstr[1] "пакета с исходным кодом для установки"
-msgstr[2] "пакетов с исходным кодом для установки"
-
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1406
msgid "System reboot required."
msgstr ""
@@ -1227,14 +611,6 @@
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истёк."
-#: src/callbacks/keyring.h:75
-#, boost-format
-msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
-msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
-msgstr[1] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
-msgstr[2] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
-
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
@@ -1365,7 +741,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:677
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:686
msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"
@@ -1463,24 +839,6 @@
msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
msgstr "Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании опции «%1%» в руководстве zypper."
-#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:379
-#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "Следующий %1% пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружен:"
-msgstr[1] "Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
-msgstr[2] "Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
-
-#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:390
-#, boost-format
-msgid "Detected %1% file conflict:"
-msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
-msgstr[0] "Обнаружен %1% конфликт файлов:"
-msgstr[1] "Обнаружены %1% конфликта файлов:"
-msgstr[2] "Обнаружены %1% конфликтов файлов:"
-
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
msgstr "Конфликтующие файлы будут заменены."
@@ -1718,8 +1076,8 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Проблема при получении файлов из '%s'."
-#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:795
-#: src/solve-commit.cc:827 src/solve-commit.cc:861
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3443 src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:852 src/solve-commit.cc:886
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Рекомендация имеется в выданном ранее сообщении об ошибке."
@@ -1800,7 +1158,7 @@
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Сканирование отключённого репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1381
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Пропуск репозитория '%s' из-за указанной выше ошибки."
@@ -1838,765 +1196,715 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Сбой инициализации цели:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4387
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4441
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Запуск 'zypper refresh' от имени администратора может решить проблему."
-#: src/repos.cc:935 src/update.cc:320 src/update.cc:624 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:934 src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:952
+#: src/repos.cc:951
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: src/repos.cc:952
+#: src/repos.cc:951
msgid "Disabled"
msgstr "Отключён"
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5266
+#: src/repos.cc:1011 src/repos.cc:1161 src/repos.cc:2593 src/Zypper.cc:5346
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
+#: src/repos.cc:1030 src/repos.cc:1168 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2595
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
+#: src/repos.cc:1034 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2596
msgid "GPG Check"
msgstr "Проверка GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
+#: src/repos.cc:1042 src/repos.cc:2598
msgid "Refresh"
msgstr "Обновление"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
+#: src/repos.cc:1052 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2602
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
+#: src/repos.cc:1069 src/repos.cc:1163 src/repos.cc:1781 src/repos.cc:2605
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
+#: src/repos.cc:1079 src/ps.cc:125
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: src/repos.cc:1133
+#: src/repos.cc:1132
msgid "No repositories defined."
msgstr "Репозитории не определены."
-#: src/repos.cc:1134
+#: src/repos.cc:1133
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более репозиториев."
-#: src/repos.cc:1172
+#: src/repos.cc:1171
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Автоматическое обновление"
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
+#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:1172
msgid "On"
msgstr "Вкл"
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
+#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:1172
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
-#: src/repos.cc:1173
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Keep Packages"
msgstr "Сохранять пакеты"
-#: src/repos.cc:1175
+#: src/repos.cc:1174
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI ключа GPG"
-#: src/repos.cc:1176
+#: src/repos.cc:1175
msgid "Path Prefix"
msgstr "Префикс пути"
-#: src/repos.cc:1177
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Parent Service"
msgstr "Родительская служба"
-#: src/repos.cc:1178
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Путь к сведениям о репозитории"
-#: src/repos.cc:1179
+#: src/repos.cc:1178
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Путь кэша MD"
-#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
+#: src/repos.cc:1232 src/repos.cc:1309 src/repos.cc:1468
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Ошибка чтения репозиториев:"
-#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
+#: src/repos.cc:1260 src/repos.cc:2744
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
-#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
+#: src/repos.cc:1262 src/repos.cc:2746
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Возможно, у вас нет прав на запись?"
-#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
+#: src/repos.cc:1269 src/repos.cc:2753
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Репозитории успешно экспортированы в %s."
-#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
+#: src/repos.cc:1327 src/repos.cc:1486
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Указанные репозитории: "
-#: src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:1366
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Пропуск отключённого репозитория '%s'"
-#: src/repos.cc:1396
+#: src/repos.cc:1395
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Указанные репозитории не включены или не определены."
-#: src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1397
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Не найдено ни одного включённого репозитория."
-#: src/repos.cc:1399
+#: src/repos.cc:1398
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
-#: src/repos.cc:1404
+#: src/repos.cc:1403
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Не удалось обновить репозитории из-за ошибок."
-#: src/repos.cc:1410
+#: src/repos.cc:1409
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Некоторые репозитории не обновлены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1415
+#: src/repos.cc:1414
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Указанные репозитории обновлены."
-#: src/repos.cc:1417
+#: src/repos.cc:1416
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Все репозитории обновлены."
-#: src/repos.cc:1544
+#: src/repos.cc:1543
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Очистка кэша метаданных для '%s'."
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1553
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Очистка кэша необработанных метаданных для '%s'."
-#: src/repos.cc:1561
+#: src/repos.cc:1560
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Сохранение кэша необработанных метаданных для %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1569
+#: src/repos.cc:1568
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Очистка пакетов для '%s'."
-#: src/repos.cc:1577
+#: src/repos.cc:1576
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Невозможно очистить репозиторий '%s' из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Очистка кэша установленных пакетов."
-#: src/repos.cc:1598
+#: src/repos.cc:1597
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Невозможно очистить кэш установленных пакетов из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1619
+#: src/repos.cc:1618
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Не удалось очистить репозитории из-за ошибок."
-#: src/repos.cc:1626
+#: src/repos.cc:1625
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Некоторые репозитории не были очищены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1631
+#: src/repos.cc:1630
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Указанные репозитории были очищены."
-#: src/repos.cc:1633
+#: src/repos.cc:1632
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Все репозитории были очищены."
-#: src/repos.cc:1676
+#: src/repos.cc:1675
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение автоматического обновления."
-#: src/repos.cc:1698
+#: src/repos.cc:1697
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Неверный псевдоним репозитория '%s'"
-#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
+#: src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2006
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
-#: src/repos.cc:1717
+#: src/repos.cc:1716
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
-#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3263
+#: src/repos.cc:1726 src/Zypper.cc:3317
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Невозможно найти верный репозиторий в данном месте:"
-#: src/repos.cc:1736
+#: src/repos.cc:1735
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Проблема передачи данных репозитория с указанного URI-адреса:"
-#: src/repos.cc:1737
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Проверьте, доступен ли указанный URI-адрес."
-#: src/repos.cc:1745
+#: src/repos.cc:1744
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Неизвестная проблема при добавлении репозитория:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1756
+#: src/repos.cc:1755
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить целостность и происхождение пакетов."
-#: src/repos.cc:1762
+#: src/repos.cc:1761
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Репозиторий '%s' успешно добавлен"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1778
+#: src/repos.cc:1777
msgid "Autorefresh"
msgstr "Автоматическое обновление"
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1795
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Чтение данных с носителя '%s'"
-#: src/repos.cc:1803
+#: src/repos.cc:1802
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Проблема при чтении данных с носителя '%s'"
-#: src/repos.cc:1804
+#: src/repos.cc:1803
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Проверьте, что ваш установочный носитель верен и читается."
-#: src/repos.cc:1811
+#: src/repos.cc:1810
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Чтение данных с носителя '%s' отложено до следующего обновления."
-#: src/repos.cc:1878
+#: src/repos.cc:1877
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Проблема при доступе к файлу по указанному URI-адресу"
-#: src/repos.cc:1879
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Проверьте, что URI-адрес верен и доступен."
-#: src/repos.cc:1887
+#: src/repos.cc:1886
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Проблема при обработке файла по указанному URI-адресу"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1890
+#: src/repos.cc:1889
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
-#: src/repos.cc:1898
+#: src/repos.cc:1897
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Произошла ошибка при попытке прочитать файл по указанному URI-адресу"
-#: src/repos.cc:1912
+#: src/repos.cc:1911
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "В файле найден репозиторий без указания псевдонима, пропуск."
-#: src/repos.cc:1919
+#: src/repos.cc:1918
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Для репозитория '%s' не определён URI-адрес, пропуск."
-#: src/repos.cc:1964
+#: src/repos.cc:1963
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Репозиторий '%s' удалён."
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:1989
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
-#: src/repos.cc:2001
+#: src/repos.cc:2000
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Репозиторий '%s' переименован в '%s'."
-#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
+#: src/repos.cc:2012 src/repos.cc:2272
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ошибка при изменении репозитория:"
-#: src/repos.cc:2014
+#: src/repos.cc:2013
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Репозиторий '%s' не изменён."
-#: src/repos.cc:2163
+#: src/repos.cc:2162
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше число, тем ниже приоритет."
-#: src/repos.cc:2171
+#: src/repos.cc:2170
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Приоритет репозитория '%s' не изменён (%d)"
-#: src/repos.cc:2205
+#: src/repos.cc:2204
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Репозиторий '%s' успешно включён."
-#: src/repos.cc:2208
+#: src/repos.cc:2207
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Репозиторий '%s' успешно отключён."
-#: src/repos.cc:2216
+#: src/repos.cc:2215
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено автоматическое обновления репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2219
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено автоматическое обновления репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2227
+#: src/repos.cc:2226
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено кэширование файлов RPM репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2230
+#: src/repos.cc:2229
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено кэширование файлов RPM репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2238
+#: src/repos.cc:2237
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включена проверка GPG для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2241
+#: src/repos.cc:2240
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключена проверка GPG для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2248
+#: src/repos.cc:2247
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Приоритет репозитория '%s' установлен равным %d."
-#: src/repos.cc:2255
+#: src/repos.cc:2254
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Имя репозитория '%s' установлено в '%s'."
-#: src/repos.cc:2266
+#: src/repos.cc:2265
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Нечего изменять для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2274
+#: src/repos.cc:2273
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Репозиторий %s не изменён."
-#: src/repos.cc:2312
+#: src/repos.cc:2311
msgid "Error reading services:"
msgstr "Ошибка чтения служб:"
-#: src/repos.cc:2407
+#: src/repos.cc:2406
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Служба '%s' не найдена по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
-#: src/repos.cc:2411
+#: src/repos.cc:2410
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Используйте '%s' для получения списка определённых служб."
-#: src/repos.cc:2659
+#: src/repos.cc:2658
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более служб."
-#: src/repos.cc:2781
+#: src/repos.cc:2780
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
-#: src/repos.cc:2791
+#: src/repos.cc:2790
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ошибка при добавлении службы %s."
-#: src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2796
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Служба '%s' успешно добавлена."
-#: src/repos.cc:2836
+#: src/repos.cc:2835
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Удаление службы '%s':"
-#: src/repos.cc:2839
+#: src/repos.cc:2838
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Служба '%s' удалена."
-#: src/repos.cc:2855
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
+#: src/repos.cc:2869 src/repos.cc:2879
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Проблема получения индексного файла репозитория для службы '%s':"
-#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
+#: src/repos.cc:2871 src/repos.cc:2984 src/repos.cc:3044
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Пропуск службы '%s' из-за указанной выше ошибки."
-#: src/repos.cc:2879
+#: src/repos.cc:2880
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Проверьте, что URI-адрес верен и доступен."
-#: src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2938
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Пропуск отключённой службы '%s'"
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:2998
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения служб."
-#: src/repos.cc:3000
+#: src/repos.cc:3001
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Указанные службы не включены или не определены."
-#: src/repos.cc:3002
+#: src/repos.cc:3003
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Не найдено ни одной включённой службы."
-#: src/repos.cc:3006
+#: src/repos.cc:3007
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Не удалось обновить службы из-за ошибок."
-#: src/repos.cc:3012
+#: src/repos.cc:3013
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Некоторые службы не обновлены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:3017
+#: src/repos.cc:3018
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Указанные службы обновлены."
-#: src/repos.cc:3019
+#: src/repos.cc:3020
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Все службы обновлены."
-#: src/repos.cc:3168
+#: src/repos.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Служба '%s' успешно включена."
-#: src/repos.cc:3171
+#: src/repos.cc:3172
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Служба '%s' успешно отключена."
-#: src/repos.cc:3178
+#: src/repos.cc:3179
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Включено автоматическое обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3182
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Отключено автоматическое обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3187
+#: src/repos.cc:3188
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Имя службы '%s' установлено в '%s'."
-#: src/repos.cc:3193
+#: src/repos.cc:3227
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
-
-#: src/repos.cc:3201
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
-
-#: src/repos.cc:3209
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
-
-#: src/repos.cc:3217
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
-
-#: src/repos.cc:3226
-#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Нечего изменять для службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3233
+#: src/repos.cc:3234
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Ошибка при изменении службы:"
-#: src/repos.cc:3234
+#: src/repos.cc:3235
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Служба %s не изменена."
-#: src/repos.cc:3342
+#: src/repos.cc:3343
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Загрузка данных о репозиториях..."
-#: src/repos.cc:3364
+#: src/repos.cc:3365
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Получение данных о репозитории '%s'..."
-#: src/repos.cc:3371
+#: src/repos.cc:3372
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Репозиторий '%s' не кэширован. Кэширование..."
-#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
+#: src/repos.cc:3379 src/repos.cc:3417
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Проблема загрузки данных из '%s'"
-#: src/repos.cc:3383
+#: src/repos.cc:3384
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Невозможно обновить репозиторий '%s'. Используется старый кэш."
-#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3389 src/repos.cc:3422
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:3407
+#: src/repos.cc:3408
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3418
+#: src/repos.cc:3419
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Попробуйте '%s' или даже '%s' перед тем, как делать это."
-#: src/repos.cc:3430
+#: src/repos.cc:3431
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Чтение установленных пакетов..."
-#: src/repos.cc:3441
+#: src/repos.cc:3442
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Произошла ошибка при чтении установленных пакетов:"
-#: src/update.cc:92
+#: src/update.cc:93
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgstr "Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
-#. translators: %d is the number of needed patches
-#: src/update.cc:172
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d patch needed"
-msgid_plural "%d patches needed"
-msgstr[0] "Необходимо %d исправление"
-msgstr[1] "Необходимо %d исправления"
-msgstr[2] "Необходимо %d исправлений"
-
-#. translators: %d is the number of security patches
-#: src/update.cc:176
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d security patch"
-msgid_plural "%d security patches"
-msgstr[0] "%d обновление безопасности"
-msgstr[1] "%d обновления безопасности"
-msgstr[2] "%d обновлений безопасности"
-
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:319 src/update.cc:549 src/search.cc:53 src/search.cc:77
+#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:53 src/search.cc:77
#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:320 src/update.cc:624 src/update.cc:690 src/search.cc:346
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/update.cc:686 src/search.cc:346
#: src/search.cc:682
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: src/update.cc:320 src/update.cc:624 src/update.cc:690 src/search.cc:347
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/update.cc:686 src/search.cc:347
msgid "Severity"
msgstr "Важность"
-#: src/update.cc:320 src/update.cc:624 src/update.cc:690
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/update.cc:686
msgid "Interactive"
msgstr ""
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:320 src/update.cc:690 src/search.cc:254
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:686 src/search.cc:254
msgid "Summary"
msgstr "Заключение"
-#: src/update.cc:349 src/update.cc:682
+#: src/update.cc:343 src/update.cc:678
msgid "needed"
msgstr "нужно"
-#: src/update.cc:349 src/update.cc:682
+#: src/update.cc:343 src/update.cc:678
msgid "not needed"
msgstr "не нужно"
-#: src/update.cc:368
+#: src/update.cc:362
msgid "The following software management updates will be installed first:"
msgstr "Следующие обновления управления ПО будут установлены в первую очередь:"
-#: src/update.cc:377 src/update.cc:611
+#: src/update.cc:371 src/update.cc:604
msgid "No updates found."
msgstr "Обновлений не найдено."
-#: src/update.cc:383
+#: src/update.cc:377
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "Также доступны следующие обновления:"
-#: src/update.cc:468
+#: src/update.cc:462
msgid "Package updates"
msgstr "Обновления пакетов"
-#: src/update.cc:470
+#: src/update.cc:464
msgid "Patches"
msgstr "Исправления"
-#: src/update.cc:472
+#: src/update.cc:466
msgid "Pattern updates"
msgstr "Обновления шаблонов"
-#: src/update.cc:474
+#: src/update.cc:468
msgid "Product updates"
msgstr "Обновления продуктов"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:552 src/search.cc:55 src/search.cc:603
+#: src/update.cc:546 src/search.cc:55 src/search.cc:603
msgid "Bundle"
msgstr "Пачка"
-#: src/update.cc:560
+#: src/update.cc:554
msgid "Current Version"
msgstr "Текущая версия"
-#: src/update.cc:561
+#: src/update.cc:555
msgid "Available Version"
msgstr "Доступная версия"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:561 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
+#: src/update.cc:555 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
#: src/search.cc:685
msgid "Arch"
msgstr "Архитектура"
-#: src/update.cc:624
+#: src/update.cc:617
msgid "Issue"
msgstr "Выпуск"
-#: src/update.cc:624
+#: src/update.cc:617
msgid "No."
msgstr "№"
-#: src/update.cc:624
+#: src/update.cc:617
msgid "Patch"
msgstr "Исправление"
-#: src/update.cc:731
+#: src/update.cc:727
msgid "No matching issues found."
msgstr "Соответствий не найдено."
-#: src/update.cc:739
+#: src/update.cc:735
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "Были найдены следующие совпадения в номерах выпусков:"
-#: src/update.cc:748
+#: src/update.cc:744
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr "Были найдены совпадения в описания следующих исправлений:"
-#: src/update.cc:816
+#: src/update.cc:812
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Исправление для выпуска bugzilla номер %s не найдено или не нужно."
-#: src/update.cc:818
+#: src/update.cc:814
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Исправление для выпуска CVE номер %s не найдено или не нужно."
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
-#: src/update.cc:821
+#: src/update.cc:817
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
@@ -2606,17 +1914,43 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Ладно, ладно! Уже выхожу..."
-#: src/Zypper.cc:101
+#: src/Zypper.cc:102
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него глобальный параметр %2%."
-#: src/Zypper.cc:102
+#: src/Zypper.cc:103
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%."
-#: src/Zypper.cc:266
+#: src/Zypper.cc:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Command"
+msgid "Command options:"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2212
+msgid "Expert options:"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:189
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "moo\n"
+#| "\n"
+#| "Show an animal.\n"
+#| "\n"
+#| "This command has no additional options.\n"
+msgid "This command has no additional options."
+msgstr ""
+"moo\n"
+"\n"
+"Показать животное.\n"
+"\n"
+"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
+
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2655,7 +1989,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tПерейти на вывод в XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tИгнорировать неизвестные пакеты.\n"
-#: src/Zypper.cc:288
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2670,7 +2004,7 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов решателя.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша пакетов.\n"
-#: src/Zypper.cc:296
+#: src/Zypper.cc:332
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2698,7 +2032,7 @@
"\t--no-remote\t\tИгнорировать удалённые репозитории.\n"
"\t--releasever\t\tЗадать значение $releasever во всех файлах .repo (по умолчанию: версия дистрибутива)\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2710,7 +2044,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tНе читать установленные пакеты.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:353
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2720,7 +2054,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tВывести справку.\n"
"\tshell, sh\t\tПринять несколько команд сразу.\n"
-#: src/Zypper.cc:322
+#: src/Zypper.cc:358
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2740,7 +2074,7 @@
"\trefresh, ref\t\tОбновить все репозитории.\n"
"\tclean\t\t\tОчистить локальные кэши.\n"
-#: src/Zypper.cc:332
+#: src/Zypper.cc:368
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2756,7 +2090,7 @@
"\tremoveservice, rs\tУдалить указанную службу.\n"
"\trefresh-services, refs\tОбновить все службы.\n"
-#: src/Zypper.cc:340
+#: src/Zypper.cc:376
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2778,7 +2112,7 @@
"\t\t\t\tУстановить свежедобавленные пакеты, рекомендованные\n"
"\t\t\t\tустановленными пакетами.\n"
-#: src/Zypper.cc:351
+#: src/Zypper.cc:387
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2796,7 +2130,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tВыполнить обновление дистрибутива.\n"
"\tpatch-check, pchk\tПроверить наличие исправлений.\n"
-#: src/Zypper.cc:360
+#: src/Zypper.cc:396
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2822,7 +2156,7 @@
"\tproducts, pd\t\tВывести список доступных продуктов.\n"
"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную способность.\n"
-#: src/Zypper.cc:375
+#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2836,7 +2170,7 @@
"\tlocks, ll\t\tВывести список текущих блокировок пакетов.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tУдалить неиспользуемые блокировки.\n"
-#: src/Zypper.cc:382
+#: src/Zypper.cc:418
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2855,13 +2189,13 @@
"\tsource-download\t\tЗагрузить rpm с исходным кодом для всех\n"
"\t\t\t\tустановленных пакетов в локальный каталог.\n"
-#: src/Zypper.cc:392
+#: src/Zypper.cc:428
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:397
+#: src/Zypper.cc:433
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2870,69 +2204,69 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:425
+#: src/Zypper.cc:461
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Введите '%s' для получения списка общих параметров и команд."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:434
+#: src/Zypper.cc:470
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Введите '%s' для получения справки по командам."
-#: src/Zypper.cc:610
+#: src/Zypper.cc:646
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Уровень подробностей: %d"
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:660
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Неверный стиль таблицы %d."
-#: src/Zypper.cc:625
+#: src/Zypper.cc:661
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Используйте целое число от %d до %d"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:773
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:759
+#: src/Zypper.cc:795
msgid "Enforced setting"
msgstr "Принудительно задано"
-#: src/Zypper.cc:769
+#: src/Zypper.cc:805
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr "Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и переводы строки!"
-#: src/Zypper.cc:792 src/Zypper.cc:2997
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3051
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Переход в неинтерактивный режим."
-#: src/Zypper.cc:798
+#: src/Zypper.cc:834
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr "Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как интерактивные."
-#: src/Zypper.cc:804
+#: src/Zypper.cc:840
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Переход в режим 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:811
+#: src/Zypper.cc:847
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr "Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
-#: src/Zypper.cc:824
+#: src/Zypper.cc:860
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Путь, указанный параметром --root option, должен быть абсолютным."
-#: src/Zypper.cc:840
+#: src/Zypper.cc:876
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2940,51 +2274,51 @@
"Символическая ссылка /etc/products.d/baseproduct неверна или отсутствует!\n"
"Ссылка должна указывать на .prod-файл основных продуктов в /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:879
+#: src/Zypper.cc:915
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
-#: src/Zypper.cc:891
+#: src/Zypper.cc:927
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Автоматическое обновление отключено."
-#: src/Zypper.cc:898
+#: src/Zypper.cc:934
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Репозитории на CD/DVD отключены."
-#: src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:941
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Удалённые репозитории отключены."
-#: src/Zypper.cc:912
+#: src/Zypper.cc:948
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Игнорирование установленных объектов разрешения зависимостей."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:940 src/Zypper.cc:990
+#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Параметр %s здесь не действует, игнорируется."
-#: src/Zypper.cc:1150
+#: src/Zypper.cc:1186
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Команда '%s' заменена на '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1152
+#: src/Zypper.cc:1188
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Все доступные параметры приведены в '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1177
+#: src/Zypper.cc:1213
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Неожиданное исключение."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1284
+#: src/Zypper.cc:1320
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] ...\n"
@@ -3071,7 +2405,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1355
+#: src/Zypper.cc:1391
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3116,7 +2450,7 @@
"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-#: src/Zypper.cc:1392
+#: src/Zypper.cc:1428
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3138,7 +2472,7 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных репозиториев.\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1429
+#: src/Zypper.cc:1465
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3173,7 +2507,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1469
+#: src/Zypper.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3203,7 +2537,7 @@
" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1499
+#: src/Zypper.cc:1535
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3225,7 +2559,7 @@
"-n, --name <псевдоним> Указать описательное имя службы.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1522
+#: src/Zypper.cc:1558
msgid ""
"removeservice (rs) [options] \n"
"\n"
@@ -3244,7 +2578,7 @@
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1558
+#: src/Zypper.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> \n"
@@ -3297,7 +2631,7 @@
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
-#: src/Zypper.cc:1606
+#: src/Zypper.cc:1642
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3327,7 +2661,7 @@
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI.\n"
"-N, --sort-by-name Сортировать список по именам.\n"
-#: src/Zypper.cc:1634
+#: src/Zypper.cc:1670
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3348,7 +2682,7 @@
"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев службы.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1702
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3388,7 +2722,7 @@
"-f, --refresh Включить автообновление репозитория.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1721 src/Zypper.cc:2854
+#: src/Zypper.cc:1757 src/Zypper.cc:2908
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3398,7 +2732,7 @@
"\n"
"Вывести список доступных типов объектов разрешения зависимостей.\n"
-#: src/Zypper.cc:1729
+#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3438,7 +2772,7 @@
"-A, --sort-by-alias Сортировать список по псевдониму.\n"
"-N, --sort-by-name Сортировать список по имени.\n"
-#: src/Zypper.cc:1761
+#: src/Zypper.cc:1797
msgid ""
"removerepo (rr) [options] \n"
"\n"
@@ -3456,7 +2790,7 @@
" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
-#: src/Zypper.cc:1780
+#: src/Zypper.cc:1816
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3472,7 +2806,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1813
+#: src/Zypper.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
@@ -3520,7 +2854,7 @@
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
-#: src/Zypper.cc:1855
+#: src/Zypper.cc:1891
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3548,7 +2882,7 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n"
"-s, --services Обновить службы перед обновлением репозиториев.\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1920
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3572,7 +2906,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1913
+#: src/Zypper.cc:1949
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3607,7 +2941,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1970
+#: src/Zypper.cc:2006
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3679,7 +3013,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2079
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3714,7 +3048,11 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2092
+#: src/Zypper.cc:2110
+msgid "Install only patches which affect the package management itself."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2132
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3731,7 +3069,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3784,27 +3122,25 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:2172
-msgid "Expert options:"
-msgstr ""
+#: src/Zypper.cc:2213
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignoring installed resolvables."
+msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
+msgstr "Игнорирование установленных объектов разрешения зависимостей."
-#: src/Zypper.cc:2173
-msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables [yes]."
+#: src/Zypper.cc:2214
+msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2174
-msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables [yes]."
+#: src/Zypper.cc:2215
+msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2175
-msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]."
+#: src/Zypper.cc:2216
+msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2176
-msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [yes]."
-msgstr ""
-
-#: src/Zypper.cc:2214
+#: src/Zypper.cc:2254
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3874,7 +3210,7 @@
"* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках поиска.\n"
"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное выражение.\n"
-#: src/Zypper.cc:2261
+#: src/Zypper.cc:2303
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3892,7 +3228,11 @@
"\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в указанном репозитории.\n"
-#: src/Zypper.cc:2283
+#: src/Zypper.cc:2311
+msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2327
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3910,7 +3250,7 @@
"\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ещё один способ указания репозитория.\n"
-#: src/Zypper.cc:2314
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3944,7 +3284,7 @@
"-N, --sort-by-name Сортировать по названиям.\n"
"-R, --sort-by-repo Сортировать по репозиториям.\n"
-#: src/Zypper.cc:2346
+#: src/Zypper.cc:2390
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3966,7 +3306,7 @@
"-i, --installed-only Показывать только установленные шаблоны.\n"
"-u, --uninstalled-only Показывать только неустановленные шаблоны.\n"
-#: src/Zypper.cc:2372
+#: src/Zypper.cc:2416
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3988,7 +3328,7 @@
"-i, --installed-only Показывать только установленные продукты.\n"
"-u, --uninstalled-only Показывать только неустановленные продукты.\n"
-#: src/Zypper.cc:2404
+#: src/Zypper.cc:2448
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4030,7 +3370,7 @@
" --recommends Показывать также рекомендуемые.\n"
" --suggests Показывать также предлагаемые.\n"
-#: src/Zypper.cc:2437
+#: src/Zypper.cc:2481
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4045,7 +3385,7 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2500
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info ...\n"
@@ -4060,7 +3400,7 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2475
+#: src/Zypper.cc:2519
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info ...\n"
@@ -4075,7 +3415,7 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2492
+#: src/Zypper.cc:2536
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4089,7 +3429,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2543
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4103,7 +3443,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2565
+#: src/Zypper.cc:2609
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4124,7 +3464,7 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2592
+#: src/Zypper.cc:2636
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
@@ -4145,7 +3485,7 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2614
+#: src/Zypper.cc:2658
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4159,7 +3499,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2634
+#: src/Zypper.cc:2678
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4177,7 +3517,7 @@
"-d, --only-duplicates Очистить только повторяющиеся блокировки.\n"
"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не блокируют.\n"
-#: src/Zypper.cc:2655
+#: src/Zypper.cc:2699
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4195,7 +3535,7 @@
" Параметры команды:\n"
"-l, --label Показывать метку операционной системы.\n"
-#: src/Zypper.cc:2676
+#: src/Zypper.cc:2720
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4211,7 +3551,7 @@
" Параметры команды:\n"
"-m, --match Считать отсутствующий номер релиза любым релизом.\n"
-#: src/Zypper.cc:2695
+#: src/Zypper.cc:2739
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4225,13 +3565,23 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2714
-msgid ""
-"ps\n"
-"\n"
-"List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n"
-"\n"
-"This command has no additional options.\n"
+#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
+#: src/Zypper.cc:2763
+#, fuzzy
+#| msgid "shows all options"
+msgid "ps [options]"
+msgstr "выводит все параметры"
+
+#. translators: command description
+#: src/Zypper.cc:2766
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ps\n"
+#| "\n"
+#| "List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n"
+#| "\n"
+#| "This command has no additional options.\n"
+msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades."
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4239,7 +3589,18 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2737
+#. translators: -s, --short
+#: src/Zypper.cc:2770
+msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only."
+msgstr ""
+
+#. translators: --print <format>
+#: src/Zypper.cc:2772
+#, c-format, boost-format
+msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the the system service name."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2791
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4277,7 +3638,7 @@
"--dry-run Не скачивать пакеты, только сообщить о том, что\n"
" было бы сделано.\n"
-#: src/Zypper.cc:2776
+#: src/Zypper.cc:2830
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4305,7 +3666,7 @@
"--status Не загружать rpm с исходным кодом, но\n"
" показать, какие rpm отсутствуют или являются лишними.\n"
-#: src/Zypper.cc:2803
+#: src/Zypper.cc:2857
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4319,7 +3680,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2820
+#: src/Zypper.cc:2874
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4334,7 +3695,7 @@
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2838
+#: src/Zypper.cc:2892
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4347,7 +3708,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2876
+#: src/Zypper.cc:2930
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4367,7 +3728,7 @@
"-n, --name <имя> Использовать данную строку как имя службы.\n"
"-r, --recurse Войти вглубь подкаталогов.\n"
-#: src/Zypper.cc:2905
+#: src/Zypper.cc:2959
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4379,7 +3740,7 @@
"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2922
+#: src/Zypper.cc:2976
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4389,32 +3750,32 @@
"\n"
"Эта команда реализована фиктивно и всегда возвращает 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2965 src/Zypper.cc:5252
+#: src/Zypper.cc:3019 src/Zypper.cc:5332
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Неожиданный процесс выполнения программы."
-#: src/Zypper.cc:3014
+#: src/Zypper.cc:3068
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Аргументы программы, не являющиеся параметрами: "
-#: src/Zypper.cc:3070
+#: src/Zypper.cc:3124
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr "PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:3076
+#: src/Zypper.cc:3130
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Завершить PackageKit?"
-#: src/Zypper.cc:3085
+#: src/Zypper.cc:3139
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit всё ещё запущен (возможно, занят)."
-#: src/Zypper.cc:3087
+#: src/Zypper.cc:3141
msgid "Try again?"
msgstr "Попробовать ещё раз?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3140
+#: src/Zypper.cc:3194
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4424,24 +3785,24 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3222
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Для обновления служб требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3195 src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:3598
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Для изменения системных служб требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3264
+#: src/Zypper.cc:3318
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый URI-адрес на верный репозиторий."
-#: src/Zypper.cc:3294
+#: src/Zypper.cc:3348
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' не является верным типом службы."
-#: src/Zypper.cc:3296
+#: src/Zypper.cc:3350
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
@@ -4450,115 +3811,115 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3325 src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3379 src/Zypper.cc:3749
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Требуется псевдоним или совокупный параметр."
-#: src/Zypper.cc:3359
+#: src/Zypper.cc:3413
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Служба '%s' не найдена."
-#: src/Zypper.cc:3391 src/Zypper.cc:3543 src/Zypper.cc:3627 src/Zypper.cc:3682
+#: src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3597 src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3736
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Для изменения системных репозиториев требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3446 src/Zypper.cc:3812
+#: src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3866
msgid "Too few arguments."
msgstr "Слишком мало аргументов."
-#: src/Zypper.cc:3470
+#: src/Zypper.cc:3524
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, указывающим на файл .repo."
-#: src/Zypper.cc:3500
+#: src/Zypper.cc:3554
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
-#: src/Zypper.cc:3521
+#: src/Zypper.cc:3575
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Указанный тип не является допустимым типом репозитория:"
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3577
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3551 src/Zypper.cc:4840 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3605 src/Zypper.cc:4909 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Требуемый аргумент отсутствует."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3577
+#: src/Zypper.cc:3631
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Репозиторий '%s' не найден по псевдониму, номеру или URI-адресу."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3654
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Служба '%s' не найдена по псевдониму, номеру или URI-адресу."
-#: src/Zypper.cc:3634
+#: src/Zypper.cc:3688
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Слишком мало аргументов. Требуются хотя бы URI-адрес и псевдоним."
-#: src/Zypper.cc:3658
+#: src/Zypper.cc:3712
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Репозиторий '%s' не найден."
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3782
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Репозиторий %s не найден."
-#: src/Zypper.cc:3748
+#: src/Zypper.cc:3802
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Для обновления системных репозиториев требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3755
+#: src/Zypper.cc:3809
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Общий параметр '%s' здесь не действует."
-#: src/Zypper.cc:3764
+#: src/Zypper.cc:3818
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "При использовании '%s' аргументы не разрешены."
-#: src/Zypper.cc:3792
+#: src/Zypper.cc:3846
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Для очистки локальных кэшей требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3813
+#: src/Zypper.cc:3867
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Требуется хотя бы одно имя пакета."
-#: src/Zypper.cc:3823
+#: src/Zypper.cc:3877
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "Для установки или удаления пакетов требуются права администратора."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3835
+#: src/Zypper.cc:3889
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Игнорирую аргументы, отмечаю весь репозиторий."
-#: src/Zypper.cc:3845
+#: src/Zypper.cc:3899
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Неизвестный тип пакета: %s"
-#: src/Zypper.cc:3856
+#: src/Zypper.cc:3910
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Невозможно удалить исправления."
-#: src/Zypper.cc:3857
+#: src/Zypper.cc:3911
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4568,182 +3929,174 @@
"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз данных\n"
"или чего-либо похожего."
-#: src/Zypper.cc:3868
+#: src/Zypper.cc:3922
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Удаление пакета с исходным кодом не определено и не реализовано."
-#: src/Zypper.cc:3889
+#: src/Zypper.cc:3943
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' выглядит как файл RPM. Попробую загрузить его."
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3956
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Проблема с файлом RPM, указанным как '%s', пропуск."
-#: src/Zypper.cc:3927
+#: src/Zypper.cc:3981
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Проблема с чтением заголовка RPM файла %s. Это файл RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3952
+#: src/Zypper.cc:4006
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Кэш простых файлов RPM"
-#: src/Zypper.cc:3969
+#: src/Zypper.cc:4023
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Не указано допустимых аргументов."
-#: src/Zypper.cc:3983 src/Zypper.cc:4121
+#: src/Zypper.cc:4037 src/Zypper.cc:4175
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4021 src/Zypper.cc:4628
+#: src/Zypper.cc:4075 src/Zypper.cc:4697
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s противоречит %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4030
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s не может на данный момент использоваться вместе с %s"
-#: src/Zypper.cc:4074
+#: src/Zypper.cc:4128
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Имя пакета с исходным кодом является требуемым аргументом."
-#: src/Zypper.cc:4164
+#: src/Zypper.cc:4218
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Указан режим точного совпадения (match-exact)"
-#: src/Zypper.cc:4188 src/Zypper.cc:4548 src/Zypper.cc:4649 src/Zypper.cc:4868
-#: src/Zypper.cc:4936 src/Zypper.cc:4981
+#: src/Zypper.cc:4242 src/Zypper.cc:4602 src/Zypper.cc:4718 src/Zypper.cc:4937
+#: src/Zypper.cc:5005 src/Zypper.cc:5050
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Неизвестный тип пакета '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4211
+#: src/Zypper.cc:4265
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Указанный репозиторий '%s' отключён."
-#: src/Zypper.cc:4342 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4396 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Не найдено пакетов."
-#: src/Zypper.cc:4385
+#: src/Zypper.cc:4439
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Возникла проблема при инициализации или выполнении поискового запроса"
-#: src/Zypper.cc:4386
+#: src/Zypper.cc:4440
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Рекомендация имеется в выданном ранее сообщении."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4569 src/Zypper.cc:4695
+#: src/Zypper.cc:4623 src/Zypper.cc:4764
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Выполняется как '%s', невозможно использовать параметр '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4577
+#: src/Zypper.cc:4631 src/Zypper.cc:4683
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s."
-#: src/Zypper.cc:4610
+#: src/Zypper.cc:4664
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Для обновления пакетов требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:4656 src/Zypper.cc:4664 src/Zypper.cc:4752
+#: src/Zypper.cc:4725 src/Zypper.cc:4733 src/Zypper.cc:4821
msgid "Operation not supported."
msgstr "Операция не поддерживается."
-#: src/Zypper.cc:4657
+#: src/Zypper.cc:4726
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Для обновления установленных продуктов используйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4666
+#: src/Zypper.cc:4735
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr "Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей используйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4684
+#: src/Zypper.cc:4753
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в качестве аргументов."
-#: src/Zypper.cc:4792
+#: src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Для обновления дистрибутива требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:4813
+#: src/Zypper.cc:4882
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше информации об этой команде можно найти в '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4843 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4912 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
-#: src/Zypper.cc:4898 src/Zypper.cc:4959
+#: src/Zypper.cc:4967 src/Zypper.cc:5028
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Для добавления блокировок пакетов требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:5027
+#: src/Zypper.cc:5123
#, c-format, boost-format
-msgid "Removed %lu lock."
-msgid_plural "Removed %lu locks."
-msgstr[0] "Удалена %lu блокировка."
-msgstr[1] "Удалено %lu блокировки."
-msgstr[2] "Удалено %lu блокировок."
-
-#: src/Zypper.cc:5054
-#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Метка дистрибутива: %s"
-#: src/Zypper.cc:5056
+#: src/Zypper.cc:5125
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Короткая метка: %s"
-#: src/Zypper.cc:5102
+#: src/Zypper.cc:5171
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s соответствует %s"
-#: src/Zypper.cc:5104
+#: src/Zypper.cc:5173
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s новее, чем %s"
-#: src/Zypper.cc:5106
+#: src/Zypper.cc:5175
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s старее, чем %s"
-#: src/Zypper.cc:5179 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5259 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Недостаточно привилегий для использования загрузочного каталога '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5237
+#: src/Zypper.cc:5317
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Эта команда имеет смысл только в оболочке zypper."
-#: src/Zypper.cc:5249
+#: src/Zypper.cc:5329
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "У вас уже запущена оболочка zypper."
-#: src/Zypper.cc:5266
+#: src/Zypper.cc:5346
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/Zypper.cc:5335
+#: src/Zypper.cc:5415
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Тип объекта разрешения зависимостей"
@@ -4758,22 +4111,6 @@
msgid " Solution %d: "
msgstr " Решение %d: "
-#: src/solve-commit.cc:79
-msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
-msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или отмените"
-msgstr[1] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
-msgstr[2] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
-
-#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
-#. "c" and "s/r/c" strings
-#: src/solve-commit.cc:86
-msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
-msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] "Выберите вышеуказанное решение '1' или пропустите, нажав 'c'"
-msgstr[1] "Выберите по номеру одно из вышеуказанных решений или отмените"
-msgstr[2] "Выберите по номеру одно из вышеуказанных решений или отмените"
-
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
@@ -4801,14 +4138,6 @@
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Применение решения %s"
-#: src/solve-commit.cc:163
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d Problem:"
-msgid_plural "%d Problems:"
-msgstr[0] "%d проблема:"
-msgstr[1] "%d проблемы:"
-msgstr[2] "%d проблем:"
-
#. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set!
#: src/solve-commit.cc:167
msgid "Specified capability not found"
@@ -4838,66 +4167,73 @@
msgstr "Проверка зависимостей..."
#. Here: compute the full upgrade
-#: src/solve-commit.cc:393
+#: src/solve-commit.cc:396
msgid "Computing upgrade..."
msgstr "Просчёт обновления..."
-#: src/solve-commit.cc:409
+#: src/solve-commit.cc:412
msgid "Generating solver test case..."
msgstr "Создается набор тестовых данных для решающей программы..."
-#: src/solve-commit.cc:412
+#: src/solve-commit.cc:415
#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "Набор тестовых данных решающей программы успешно создан в %s."
-#: src/solve-commit.cc:416
+#: src/solve-commit.cc:419
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Ошибка при создании набора тестовых данных для решающей программы."
-#: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483
+#: src/solve-commit.cc:453
+#, fuzzy, c-format, boost-format
+#| msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
+msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually."
+msgstr "Проверка запущенных процессов, использующих удалённые библиотеки..."
+
+#. Here: Table output
+#: src/solve-commit.cc:459 src/ps.cc:104
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Проверка запущенных процессов, использующих удалённые библиотеки..."
-#: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491
+#: src/solve-commit.cc:468 src/ps.cc:59
msgid "Check failed:"
msgstr "Проверка не удалась:"
-#: src/solve-commit.cc:465
+#: src/solve-commit.cc:475
#, c-format, boost-format
msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
msgstr "Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
-#: src/solve-commit.cc:476
+#: src/solve-commit.cc:486
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr "От следующих пакетов были получены уведомления об обновлении:"
-#: src/solve-commit.cc:488
+#: src/solve-commit.cc:498
#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "Сообщение от пакета %s:"
-#: src/solve-commit.cc:496
+#: src/solve-commit.cc:506
msgid "y/n"
msgstr "y/n"
-#: src/solve-commit.cc:497
+#: src/solve-commit.cc:507
msgid "View the notifications now?"
msgstr "Просмотреть уведомления сейчас?"
-#: src/solve-commit.cc:542
+#: src/solve-commit.cc:552
msgid "Computing distribution upgrade..."
msgstr "Просчёт обновления дистрибутива..."
-#: src/solve-commit.cc:547
+#: src/solve-commit.cc:557
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Разрешение зависимостей пакетов..."
-#: src/solve-commit.cc:617
+#: src/solve-commit.cc:627
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
-#: src/solve-commit.cc:625
+#: src/solve-commit.cc:635
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права администратора."
@@ -4911,75 +4247,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:661
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:657
+#: src/solve-commit.cc:666
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:659
+#: src/solve-commit.cc:668
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Нет, отменить операцию."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:661
+#: src/solve-commit.cc:670
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа проблем с зависимостями."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:663
+#: src/solve-commit.cc:672
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Переключить отображение версий пакетов."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:665
+#: src/solve-commit.cc:674
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Переключить отображение архитектуры пакетов."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:667
+#: src/solve-commit.cc:676
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:669
+#: src/solve-commit.cc:678
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Переключить отображение имён производителей пакетов."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:671
+#: src/solve-commit.cc:680
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Переключить между максимальным и минимальным количеством подробностей."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:673
+#: src/solve-commit.cc:682
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Посмотреть заключение в пейджере."
-#: src/solve-commit.cc:771
+#: src/solve-commit.cc:792
msgid "committing"
msgstr "фиксирование"
-#: src/solve-commit.cc:773
+#: src/solve-commit.cc:794
msgid "(dry run)"
msgstr "(пробный прогон)"
-#: src/solve-commit.cc:794 src/solve-commit.cc:837
+#: src/solve-commit.cc:819 src/solve-commit.cc:862
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Проблема при получении файла пакета из репозитория:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Может помочь запуск '%s'."
-#: src/solve-commit.cc:846
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4995,26 +4331,87 @@
" — используйте для установки другие носители (например, при повреждении)\n"
" — используйте другой репозиторий"
-#: src/solve-commit.cc:860
+#: src/solve-commit.cc:885
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Во время или после установки или удаления пакетов возникла ошибка:"
-#: src/solve-commit.cc:876
+#: src/solve-commit.cc:893
+msgid "Installation has completed with error."
+msgstr ""
+
+#: src/solve-commit.cc:895
+#, boost-format
+msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
+msgstr ""
+
+#: src/solve-commit.cc:910
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. Выполните её как можно скорее."
-#: src/solve-commit.cc:885
+#: src/solve-commit.cc:919
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
-#: src/solve-commit.cc:905
+#: src/solve-commit.cc:940
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Зависимости установленных пакетов удовлетворены."
-#: src/solve-commit.cc:907 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:942 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Нечего выполнять."
+#. process ID
+#: src/ps.cc:115
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#. parent process ID
+#: src/ps.cc:117
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#. process user ID
+#: src/ps.cc:119
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. process login name
+#: src/ps.cc:121
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#. process command name
+#: src/ps.cc:123
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+# menu item for selecting a file
+#. "list of deleted files or libraries accessed"
+#: src/ps.cc:129
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: src/ps.cc:160
+msgid "No processes using deleted files found."
+msgstr "Процессы, использующие удалённые файлы, не найдены."
+
+#: src/ps.cc:164
+msgid "The following running processes use deleted files:"
+msgstr "Следующие запущенные процессы используют удалённые файлы:"
+
+#: src/ps.cc:167
+msgid "You may wish to restart these processes."
+msgstr "Возможно, вам понадобится перезапустить их."
+
+#: src/ps.cc:168
+#, c-format, boost-format
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "См. '%s' для сведений о значениях в приведённой таблице."
+
+#: src/ps.cc:175
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). Результаты могут быть неполными."
+
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
@@ -5217,94 +4614,94 @@
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
-#: src/misc.cc:154
+#: src/misc.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "Автоматическое согласие с лицензией %s %s."
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
-#: src/misc.cc:180
+#: src/misc.cc:181
#, c-format, boost-format
msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
msgstr "Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
#. lincense prompt
-#: src/misc.cc:195
+#: src/misc.cc:196
msgid "Do you agree with the terms of the license?"
msgstr "Вы согласны с условиями лицензии?"
-#: src/misc.cc:204
+#: src/misc.cc:205
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
msgstr "Установка прервана в связи с необходимостью подтверждения лицензии."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
-#: src/misc.cc:209
+#: src/misc.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
msgstr "Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
-#: src/misc.cc:221
+#: src/misc.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr "Установка прервана из-за несогласия пользователя с лицензией %s %s."
-#: src/misc.cc:269
+#: src/misc.cc:266
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: src/misc.cc:287
+#: src/misc.cc:284
msgid "EULA"
msgstr "EULA"
-#: src/misc.cc:299
+#: src/misc.cc:296
msgid "SUMMARY"
msgstr "Заключение"
-#: src/misc.cc:300
+#: src/misc.cc:297
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "Установлено пакетов: %d"
-#: src/misc.cc:301
+#: src/misc.cc:298
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr "Установлено пакетов с дубликатами в репозиториях: %d"
-#: src/misc.cc:302
+#: src/misc.cc:299
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Установлено пакетов с EULA: %d"
-#: src/misc.cc:332
+#: src/misc.cc:329
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr "У пакета '%s' есть пакет с исходным кодом '%s'."
-#: src/misc.cc:338
+#: src/misc.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "Пакет с исходным кодом '%s' для пакета '%s' не найден."
-#: src/misc.cc:420
+#: src/misc.cc:417
#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "Установка пакета с исходным кодом %s-%s"
-#: src/misc.cc:431
+#: src/misc.cc:428
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "Пакет с исходным кодом %s-%s успешно получен."
-#: src/misc.cc:439
+#: src/misc.cc:436
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "Пакет с исходным кодом %s-%s успешно установлен."
-#: src/misc.cc:447
+#: src/misc.cc:444
#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr "Проблема при установке пакета с исходным кодом %s-%s:"
@@ -5332,13 +4729,6 @@
msgid "Error reading the locks file:"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировок:"
-#: src/locks.cc:163
-msgid "Specified lock has been successfully added."
-msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
-msgstr[0] "Указанная блокировка успешно добавлена."
-msgstr[1] "Указанные блокировки успешно добавлены."
-msgstr[2] "Указанные блокировки успешно добавлены."
-
#: src/locks.cc:170
msgid "Problem adding the package lock:"
msgstr "Проблема при добавлении блокировки пакета:"
@@ -5351,14 +4741,6 @@
msgid "No lock has been removed."
msgstr "Ни одной блокировки не удалено."
-#: src/locks.cc:243
-#, c-format
-msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
-msgstr[0] "%zu блокировка успешно удалена."
-msgstr[1] "%zu блокировки успешно удалены."
-msgstr[2] "%zu блокировок успешно удалено."
-
#: src/locks.cc:250
msgid "Problem removing the package lock:"
msgstr "Проблема при удалении блокировки пакета:"
@@ -5481,14 +4863,6 @@
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:219
-#, c-format, boost-format
-msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
-msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
-msgstr[0] "автоматический выбор '%s' через %u секунду."
-msgstr[1] "автоматический выбор '%s' через %u секунды."
-msgstr[2] "автоматический выбор '%s' через %u секунд."
-
#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr "Повторная попытка..."
@@ -5513,182 +4887,668 @@
"Если вы запускаете zypper без терминала, используйте глобальный параметр\n"
"'%s', чтобы zypper использовал ответы на запросы по умолчанию."
-#: src/utils/misc.cc:118
-msgid "package"
-msgid_plural "packages"
-msgstr[0] "пакет"
-msgstr[1] "пакета"
-msgstr[2] "пакетов"
-
-#: src/utils/misc.cc:120
-msgid "pattern"
-msgid_plural "patterns"
-msgstr[0] "шаблон"
-msgstr[1] "шаблона"
-msgstr[2] "шаблонов"
-
-#: src/utils/misc.cc:122
-msgid "product"
-msgid_plural "product"
-msgstr[0] "продукт"
-msgstr[1] "продукта"
-msgstr[2] "продуктов"
-
-#: src/utils/misc.cc:124
-msgid "patch"
-msgid_plural "patches"
-msgstr[0] "исправление"
-msgstr[1] "исправления"
-msgstr[2] "исправлений"
-
-#: src/utils/misc.cc:126
-msgid "srcpackage"
-msgid_plural "srcpackages"
-msgstr[0] "пакет с исходным кодом"
-msgstr[1] "пакета с исходным кодом"
-msgstr[2] "пакетов с исходным кодом"
-
-#: src/utils/misc.cc:128
-msgid "application"
-msgid_plural "applications"
-msgstr[0] "приложение"
-msgstr[1] "приложения"
-msgstr[2] "приложения"
-
-#. default
-#: src/utils/misc.cc:130
-msgid "resolvable"
-msgid_plural "resolvables"
-msgstr[0] "объект разрешения зависимостей"
-msgstr[1] "объекта разрешения зависимостей"
-msgstr[2] "объектов разрешения зависимостей"
-
-#: src/utils/misc.cc:139
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/utils/misc.cc:146
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Необходимо"
-#: src/utils/misc.cc:151
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Не нужно"
-#: src/utils/misc.cc:202
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Указанный локальный путь не существует или недоступен."
-#: src/utils/misc.cc:214
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Данный URI-адрес неверен."
#. Guess failed:
#. translators: don't translate '<platform>'
-#: src/utils/misc.cc:305
+#: src/utils/misc.cc:303
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:306
+#: src/utils/misc.cc:304
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr "Используйте obs://<проект>/<платформа>"
-#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Пример: %s"
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:333
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Неверный OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:333
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Корректная форма — obs://<проект>/[платформа]"
-#: src/utils/misc.cc:386
+#: src/utils/misc.cc:384
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Проблема при копировании указанного файла RPM в каталог кэша."
-#: src/utils/misc.cc:387
+#: src/utils/misc.cc:385
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Возможно, у вас на диске закончилось место."
-#: src/utils/misc.cc:395
+#: src/utils/misc.cc:393
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Проблема при получении указанного файла RPM"
-#: src/utils/misc.cc:396
+#: src/utils/misc.cc:394
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Проверьте, доступен ли этот файл."
-#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:499
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#: src/utils/misc.cc:511
+#, c-format, boost-format
+msgid "Unknown download mode '%s'."
+msgstr "Неизвестный режим загрузки '%s'"
-#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:501
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
+#: src/utils/misc.cc:512
+#, c-format, boost-format
+msgid "Available download modes: %s"
+msgstr "Доступные режимы загрузки: %s."
-#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:503
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: src/utils/misc.cc:526
+#, c-format, boost-format
+msgid "Option '%s' overrides '%s'."
+msgstr "Параметр '%s' отменяет действие параметра '%s'."
-#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:505
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+#~ msgid "The following NEW package is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Будет установлен следующий %d НОВЫЙ пакет:"
+#~ msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ пакета:"
+#~ msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ пакетов:"
-#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:507
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#~ msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Будет установлено следующее %d НОВОЕ исправление:"
+#~ msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ исправления:"
+#~ msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ исправлений:"
-# menu item for selecting a file
-#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:511
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#~ msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Будет установлен следующий %d НОВЫЙ шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ шаблона:"
+#~ msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ шаблонов:"
-#: src/utils/misc.cc:531
-msgid "No processes using deleted files found."
-msgstr "Процессы, использующие удалённые файлы, не найдены."
+#~ msgid "The following NEW product is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Будет установлен следующий %d НОВЫЙ продукт:"
+#~ msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ продукта:"
+#~ msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ продуктов:"
-#: src/utils/misc.cc:535
-msgid "The following running processes use deleted files:"
-msgstr "Следующие запущенные процессы используют удалённые файлы:"
+#~ msgid "The following source package is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Будет установлен следующий %d пакет с исходным кодом:"
+#~ msgstr[1] "Будут установлены следующие %d пакета с исходным кодом:"
+#~ msgstr[2] "Будут установлены следующие %d пакетов с исходным кодом:"
-#: src/utils/misc.cc:538
-msgid "You may wish to restart these processes."
-msgstr "Возможно, вам понадобится перезапустить их."
+#~ msgid "The following application is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Будет установлено следующее %d приложение:"
+#~ msgstr[1] "Будут установлены следующие %d приложения:"
+#~ msgstr[2] "Будут установлены следующие %d приложений:"
-#: src/utils/misc.cc:540
-#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "См. '%s' для сведений о значениях в приведённой таблице."
+#~ msgid "The following package is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Будет УДАЛЁН следующий %d пакет:"
+#~ msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d пакета:"
+#~ msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d пакетов:"
-#: src/utils/misc.cc:548
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). Результаты могут быть неполными."
+#~ msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Будет УДАЛЕНО следующее %d исправление:"
+#~ msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d исправления:"
+#~ msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d исправлений:"
-#: src/utils/misc.cc:589
-#, c-format, boost-format
-msgid "Unknown download mode '%s'."
-msgstr "Неизвестный режим загрузки '%s'"
+#~ msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Будет УДАЛЁН следующий %d шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d шаблона:"
+#~ msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d шаблонов:"
-#: src/utils/misc.cc:590
-#, c-format, boost-format
-msgid "Available download modes: %s"
-msgstr "Доступные режимы загрузки: %s."
+#~ msgid "The following product is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Будет УДАЛЁН следующий %d продукт:"
+#~ msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d продукта:"
+#~ msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d продуктов:"
-#: src/utils/misc.cc:604
-#, c-format, boost-format
-msgid "Option '%s' overrides '%s'."
-msgstr "Параметр '%s' отменяет действие параметра '%s'."
+#~ msgid "The following application is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Будет УДАЛЕНО следующее %d приложение:"
+#~ msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d приложения:"
+#~ msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d приложений:"
+#~ msgid "The following package is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Будет обновлён следующий %d пакет:"
+#~ msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d пакета:"
+#~ msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d пакетов:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Будет обновлено следующее %d исправление:"
+#~ msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d исправления:"
+#~ msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d исправлений:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Будет обновлён следующий %d шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d шаблона:"
+#~ msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d шаблонов:"
+
+#~ msgid "The following product is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Будет обновлён следующий %d продукт:"
+#~ msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d продукта:"
+#~ msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d продуктов:"
+
+#~ msgid "The following application is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Будет обновлено следующее %d приложение:"
+#~ msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d приложения:"
+#~ msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d приложений:"
+
+#~ msgid "The following package is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Будет обновлён до более старой версии следующий %d пакет:"
+#~ msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d пакета:"
+#~ msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d пакетов:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Будет обновлено до более старой версии следующее %d исправление:"
+#~ msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d исправления:"
+#~ msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d исправлений:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Будет обновлён до более старой версии следующий %d шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d шаблона:"
+#~ msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d шаблонов:"
+
+#~ msgid "The following product is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Будет обновлён до более старой версии следующий %d продукт:"
+#~ msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d продукта:"
+#~ msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d продуктов:"
+
+#~ msgid "The following application is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Будет обновлено до более старой версии следующее %d приложение:"
+#~ msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d приложения:"
+#~ msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d приложений:"
+
+#~ msgid "The following package is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Будет переустановлен следующий %d пакет:"
+#~ msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d пакета:"
+#~ msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d пакетов:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Будет переустановлено следующее %d исправление:"
+#~ msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d исправления:"
+#~ msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d исправлений:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Будет переустановлен следующий %d шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d шаблона:"
+#~ msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d шаблонов:"
+
+#~ msgid "The following product is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Будет переустановлен следующий %d продукт:"
+#~ msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d продукта:"
+#~ msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d продуктов:"
+
+#~ msgid "The following application is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Будет переустановлено следующее %d приложение:"
+#~ msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d приложения:"
+#~ msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d приложений:"
+
+#~ msgid "The following recommended package was automatically selected:"
+#~ msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет был выбран автоматически:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета были выбраны автоматически:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов были выбраны автоматически:"
+
+#~ msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
+#~ msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
+
+#~ msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
+#~ msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон был выбран автоматически:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона были выбраны автоматически:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов были выбраны автоматически:"
+
+#~ msgid "The following recommended product was automatically selected:"
+#~ msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт был выбран автоматически:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта были выбраны автоматически:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов были выбраны автоматически:"
+
+#~ msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
+#~ msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны автоматически:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны автоматически:"
+
+#~ msgid "The following recommended application was automatically selected:"
+#~ msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение было выбрано автоматически:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения были выбраны автоматически:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений были выбраны автоматически:"
+
+#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены только требуемые пакеты):"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
+
+#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён ранее):"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
+
+#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+
+#~ msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление не будет установлено:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления не будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений не будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон не будет установлен:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона не будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов не будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт не будет установлен:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта не будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов не будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение не будет установлено:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения не будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений не будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый пакет не будет установлен:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых пакета не будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых пакетов не будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое исправление не будет установлено:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых исправления не будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых исправлений не будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый шаблон не будет установлен:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых шаблона не будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых шаблонов не будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый продукт не будет установлен:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых продукта не будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых продуктов не будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое приложение не будет установлено:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых приложения не будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых приложений не будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following package is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d пакет изменит архитектуру:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d пакета изменят архитектуру:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d пакетов изменят архитектуру:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d исправление изменит архитектуру:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d исправления изменят архитектуру:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d исправлений изменят архитектуру:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d шаблон изменит архитектуру:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d шаблона изменят архитектуру:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d шаблонов изменят архитектуру:"
+
+#~ msgid "The following product is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d продукт изменит архитектуру:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d продукта изменят архитектуру:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d продуктов изменят архитектуру:"
+
+#~ msgid "The following application is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d приложение изменит архитектуру:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d приложения изменят архитектуру:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d приложений изменят архитектуру:"
+
+#~ msgid "The following package is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d пакет изменит производителя:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d пакета изменят производителя:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d пакетов изменят производителя:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d исправление изменит производителя:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d исправления изменят производителя:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d исправлений изменят производителя:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d шаблон изменит производителя:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d шаблона изменят производителя:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d шаблонов изменят производителя:"
+
+#~ msgid "The following product is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d продукт изменит производителя:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d продукта изменят производителя:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d продуктов изменят производителя:"
+
+#~ msgid "The following application is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d приложение изменит производителя:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d приложения изменят производителя:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d приложений изменят производителя:"
+
+#~ msgid "The following package is not supported by its vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d пакет не поддерживается производителем:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d пакета не поддерживаются производителем:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d пакетов не поддерживаются производителем:"
+
+#~ msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+#~ msgstr[0] "Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+#~ msgstr[1] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+#~ msgstr[2] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+
+#~ msgid "The following package update will NOT be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d обновление НЕ будет установлено:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d обновления НЕ будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d обновлений НЕ будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following product update will NOT be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d обновление продукта НЕ будет установлено:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d обновления продукта НЕ будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d обновлений продукта НЕ будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following application update will NOT be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
+#~ msgstr[0] "Следующее %d приложение НЕ будет установлено:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d приложения НЕ будут установлены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d приложений НЕ будут установлены:"
+
+#~ msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
+#~ msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %d пункт заблокирован и не будет изменён:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %d пункта заблокированы и не будут изменены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %d пунктов заблокированы и не будут изменены:"
+
+#~ msgid "package to upgrade"
+#~ msgid_plural "packages to upgrade"
+#~ msgstr[0] "пакет для обновления"
+#~ msgstr[1] "пакета для обновления"
+#~ msgstr[2] "пакетов для обновления"
+
+#~ msgid "to downgrade"
+#~ msgid_plural "to downgrade"
+#~ msgstr[0] "для отката"
+#~ msgstr[1] "для отката"
+#~ msgstr[2] "для отката"
+
+#~ msgid "package to downgrade"
+#~ msgid_plural "packages to downgrade"
+#~ msgstr[0] "пакет для отката"
+#~ msgstr[1] "пакета для отката"
+#~ msgstr[2] "пакетов для отката"
+
+#~ msgid "new"
+#~ msgid_plural "new"
+#~ msgstr[0] "новый"
+#~ msgstr[1] "новых"
+#~ msgstr[2] "новых"
+
+#~ msgid "new package to install"
+#~ msgid_plural "new packages to install"
+#~ msgstr[0] "новый пакет для установки"
+#~ msgstr[1] "новых пакета для установки"
+#~ msgstr[2] "новых пакетов для установки"
+
+#~ msgid "to reinstall"
+#~ msgid_plural "to reinstall"
+#~ msgstr[0] "для переустановки"
+#~ msgstr[1] "для переустановки"
+#~ msgstr[2] "для переустановки"
+
+#~ msgid "package to reinstall"
+#~ msgid_plural "packages to reinstall"
+#~ msgstr[0] "пакет для переустановки"
+#~ msgstr[1] "пакета для переустановки"
+#~ msgstr[2] "пакетов для переустановки"
+
+#~ msgid "to remove"
+#~ msgid_plural "to remove"
+#~ msgstr[0] "для удаления"
+#~ msgstr[1] "для удаления"
+#~ msgstr[2] "для удаления"
+
+#~ msgid "package to remove"
+#~ msgid_plural "packages to remove"
+#~ msgstr[0] "пакет для удаления"
+#~ msgstr[1] "пакета для удаления"
+#~ msgstr[2] "пакетов для удаления"
+
+#~ msgid "to change vendor"
+#~ msgid_plural " to change vendor"
+#~ msgstr[0] "для смены производителя"
+#~ msgstr[1] "для смены производителя"
+#~ msgstr[2] "для смены производителя"
+
+#~ msgid "package will change vendor"
+#~ msgid_plural "packages will change vendor"
+#~ msgstr[0] "пакет сменит производителя"
+#~ msgstr[1] "пакета сменят производителя"
+#~ msgstr[2] "пакетов сменят производителя"
+
+#~ msgid "to change arch"
+#~ msgid_plural "to change arch"
+#~ msgstr[0] "для смены архитектуры"
+#~ msgstr[1] "для смены архитектуры"
+#~ msgstr[2] "для смены архитектуры"
+
+#~ msgid "package will change arch"
+#~ msgid_plural "packages will change arch"
+#~ msgstr[0] "пакет сменит архитектуру"
+#~ msgstr[1] "пакета сменят архитектуру"
+#~ msgstr[2] "пакетов сменят архитектуру"
+
+#~ msgid "source package"
+#~ msgid_plural "source packages"
+#~ msgstr[0] "пакет с исходным кодом"
+#~ msgstr[1] "пакета с исходным кодом"
+#~ msgstr[2] "пакетов с исходным кодом"
+
+#~ msgid "source package to install"
+#~ msgid_plural "source packages to install"
+#~ msgstr[0] "пакет с исходным кодом для установки"
+#~ msgstr[1] "пакета с исходным кодом для установки"
+#~ msgstr[2] "пакетов с исходным кодом для установки"
+
+#~ msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
+#~ msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
+#~ msgstr[0] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
+#~ msgstr[1] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
+#~ msgstr[2] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
+
+#~ msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+#~ msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+#~ msgstr[0] "Следующий %1% пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружен:"
+#~ msgstr[1] "Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
+#~ msgstr[2] "Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
+
+#~ msgid "Detected %1% file conflict:"
+#~ msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
+#~ msgstr[0] "Обнаружен %1% конфликт файлов:"
+#~ msgstr[1] "Обнаружены %1% конфликта файлов:"
+#~ msgstr[2] "Обнаружены %1% конфликтов файлов:"
+
+#~ msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к включённым репозиториям службы '%s'"
+#~ msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+#~ msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+
+#~ msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
+#~ msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+#~ msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+
+#~ msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из включённых репозиториев службы '%s'"
+#~ msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+#~ msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+
+#~ msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из отключённых репозиториев службы '%s'"
+#~ msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+#~ msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+
+#~ msgid "%d patch needed"
+#~ msgid_plural "%d patches needed"
+#~ msgstr[0] "Необходимо %d исправление"
+#~ msgstr[1] "Необходимо %d исправления"
+#~ msgstr[2] "Необходимо %d исправлений"
+
+#~ msgid "%d security patch"
+#~ msgid_plural "%d security patches"
+#~ msgstr[0] "%d обновление безопасности"
+#~ msgstr[1] "%d обновления безопасности"
+#~ msgstr[2] "%d обновлений безопасности"
+
+#~ msgid "Removed %lu lock."
+#~ msgid_plural "Removed %lu locks."
+#~ msgstr[0] "Удалена %lu блокировка."
+#~ msgstr[1] "Удалено %lu блокировки."
+#~ msgstr[2] "Удалено %lu блокировок."
+
+#~ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
+#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
+#~ msgstr[0] "Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или отмените"
+#~ msgstr[1] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
+#~ msgstr[2] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
+
+#~ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
+#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
+#~ msgstr[0] "Выберите вышеуказанное решение '1' или пропустите, нажав 'c'"
+#~ msgstr[1] "Выберите по номеру одно из вышеуказанных решений или отмените"
+#~ msgstr[2] "Выберите по номеру одно из вышеуказанных решений или отмените"
+
+#~ msgid "%d Problem:"
+#~ msgid_plural "%d Problems:"
+#~ msgstr[0] "%d проблема:"
+#~ msgstr[1] "%d проблемы:"
+#~ msgstr[2] "%d проблем:"
+
+#~ msgid "Specified lock has been successfully added."
+#~ msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
+#~ msgstr[0] "Указанная блокировка успешно добавлена."
+#~ msgstr[1] "Указанные блокировки успешно добавлены."
+#~ msgstr[2] "Указанные блокировки успешно добавлены."
+
+#~ msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#~ msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
+#~ msgstr[0] "%zu блокировка успешно удалена."
+#~ msgstr[1] "%zu блокировки успешно удалены."
+#~ msgstr[2] "%zu блокировок успешно удалено."
+
+#~ msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
+#~ msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
+#~ msgstr[0] "автоматический выбор '%s' через %u секунду."
+#~ msgstr[1] "автоматический выбор '%s' через %u секунды."
+#~ msgstr[2] "автоматический выбор '%s' через %u секунд."
+
+#~ msgid "package"
+#~ msgid_plural "packages"
+#~ msgstr[0] "пакет"
+#~ msgstr[1] "пакета"
+#~ msgstr[2] "пакетов"
+
+#~ msgid "pattern"
+#~ msgid_plural "patterns"
+#~ msgstr[0] "шаблон"
+#~ msgstr[1] "шаблона"
+#~ msgstr[2] "шаблонов"
+
+#~ msgid "product"
+#~ msgid_plural "product"
+#~ msgstr[0] "продукт"
+#~ msgstr[1] "продукта"
+#~ msgstr[2] "продуктов"
+
+#~ msgid "patch"
+#~ msgid_plural "patches"
+#~ msgstr[0] "исправление"
+#~ msgstr[1] "исправления"
+#~ msgstr[2] "исправлений"
+
+#~ msgid "srcpackage"
+#~ msgid_plural "srcpackages"
+#~ msgstr[0] "пакет с исходным кодом"
+#~ msgstr[1] "пакета с исходным кодом"
+#~ msgstr[2] "пакетов с исходным кодом"
+
+#~ msgid "application"
+#~ msgid_plural "applications"
+#~ msgstr[0] "приложение"
+#~ msgstr[1] "приложения"
+#~ msgstr[2] "приложения"
+
+#~ msgid "resolvable"
+#~ msgid_plural "resolvables"
+#~ msgstr[0] "объект разрешения зависимостей"
+#~ msgstr[1] "объекта разрешения зависимостей"
+#~ msgstr[2] "объектов разрешения зависимостей"
+
#~ msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
#~ msgstr "Полный размер загрузки: %1%. Уже кэшировано: %2% "