Author: keichwa
Date: 2015-01-20 11:53:38 +0100 (Tue, 20 Jan 2015)
New Revision: 90964
Modified:
branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.fi.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.fi.po
===================================================================
--- branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.fi.po 2015-01-20 10:52:34 UTC (rev 90963)
+++ branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.fi.po 2015-01-20 10:53:38 UTC (rev 90964)
@@ -16,189 +16,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#. Command line help text for the XCASA module
-#: src/CASA.ycp:53
-msgid "Configuration of CASA"
-msgstr "CASA määritys"
-
-#. Rich text title for CASA in proposals
-#: src/CASA_proposal.ycp:85
-msgid "CASA"
-msgstr "CASA"
-
-#. Menu title for CASA in proposals
-#: src/CASA_proposal.ycp:87
-msgid "&CASA"
-msgstr "&CASA"
-
-#. NovellCasa read dialog caption
-#: src/NovellCasa.pm:110 src/NovellCasa.ycp:110
-msgid "Initializing CASA Configuration"
-msgstr "Valmistellaan CASA-määritystä"
-
-#. Progress stage 1/3
-#: src/NovellCasa.pm:122 src/NovellCasa.ycp:122
-msgid "Read the database"
-msgstr "Lue tietokanta"
-
-#. Progress stage 2/3
-#: src/NovellCasa.pm:124 src/NovellCasa.ycp:124
-msgid "Read the previous settings"
-msgstr "Lue aikaisemmat asetukset"
-
-#. Progress stage 3/3
-#: src/NovellCasa.pm:126 src/NovellCasa.ycp:126
-msgid "Detect the devices"
-msgstr "Tunnista laitteet"
-
-#. Progress step 1/3
-#: src/NovellCasa.pm:129 src/NovellCasa.ycp:129
-msgid "Reading the database..."
-msgstr "Luetaan tietokantaa..."
-
-#. Progress step 2/3
-#: src/NovellCasa.pm:131 src/NovellCasa.ycp:131
-msgid "Reading the previous settings..."
-msgstr "Luetaan aikaisemmat asetukset..."
-
-#. Progress step 3/3
-#: src/NovellCasa.pm:133 src/NovellCasa.ycp:133
-msgid "Detecting the devices..."
-msgstr "Tunnistetaan laitteita..."
-
-#. Progress finished
-#: src/NovellCasa.pm:135 src/NovellCasa.pm:213 src/NovellCasa.ycp:135
-#: src/NovellCasa.ycp:206
-msgid "Finished"
-msgstr "Valmis"
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:145 src/NovellCasa.ycp:144
-msgid "Cannot read the database1."
-msgstr "Tietokannan1 lukeminen ei onnistu."
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:154 src/NovellCasa.ycp:151
-msgid "Cannot read the database2."
-msgstr "Tietokannan2 lukeminen ei onnistu."
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:163 src/NovellCasa.ycp:158
-msgid "Cannot read current settings."
-msgstr "Nykyisten asetusten lukeminen ei onnistunut."
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:172 src/NovellCasa.ycp:165
-msgid "Cannot detect devices."
-msgstr "Laitteiden tunnistaminen ei onnistu."
-
-#. NovellCasa read dialog caption
-#: src/NovellCasa.pm:192 src/NovellCasa.ycp:185
-msgid "Saving CASA Configuration"
-msgstr "Tallennetaan CASA-määritykset"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/NovellCasa.pm:204 src/NovellCasa.ycp:197
-msgid "Write the settings"
-msgstr "Kirjoita asetukset"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/NovellCasa.pm:206 src/NovellCasa.ycp:199
-msgid "Run SuSEconfig"
-msgstr "Suorita SuSEconfig"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/NovellCasa.pm:209 src/NovellCasa.ycp:202
-msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/NovellCasa.pm:211 src/NovellCasa.ycp:204
-msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr "Suoritetaan SuSEconfig..."
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:223 src/NovellCasa.ycp:215
-msgid "Cannot write settings."
-msgstr "Asetusten kirjoittaminen ei onnistu."
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:232 src/NovellCasa.ycp:222
-msgid "SuSEconfig script failed."
-msgstr "SuSEconfig-komentojono epäonnistui."
-
-#. TODO FIXME: your code here...
-#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/NovellCasa.pm:276 src/NovellCasa.ycp:262
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Määrityksen yhteenveto ..."
-
-#. CASA summary dialog caption
-#. NovellCasa configure1 dialog caption
-#. NovellCasa configure2 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:93 src/dialogs.ycp:47 src/dialogs.ycp:84
-#: src/wizards.ycp:163
-msgid "CASA Configuration"
-msgstr "CASA määritys"
-
-#. Frame label
-#. term contents = Wizard_hw::DetectedContent(_("CASA to Configure"),
-#. unconfigured, false, configured);
-#: src/complex.ycp:104
-msgid " CASA Configuration Wizard Pages "
-msgstr " CASA määrityswelhon sivut "
-
-#: src/complex.ycp:67
-msgid "&Enable CASA"
-msgstr "&Ota CASA käyttöön"
-
-#: src/complex.ycp:71
-msgid "&Disable CASA"
-msgstr "Poista CASA &käytöstä"
-
-#: src/complex.ycp:108
-msgid "&Configure CASA"
-msgstr "&Määritä CASA"
-
-#: src/complex.ycp:111
-msgid "&Unconfigure CASA"
-msgstr "Poista CASA:n määritys"
-
-#. CASA overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:250
-msgid "CASA Overview"
-msgstr "CASA yhteenveto"
-
-#. FIXME table header
-#. term contents = Wizard_hw::ConfiguredContent(
-#. /* Table header */
-#. `header(_("Number"), _("CASA")),
-#. overview, nil, nil, nil, nil );
-#. contents = Wizard_hw::SpacingAround(contents, 1.5, 1.5, 1.0, 1.0);
-#: src/complex.ycp:262
-msgid "CASA Configuration Wizard Pages"
-msgstr "CASA määrityswelhon sivut"
-
-#: src/complex.ycp:266
-msgid "Re&start Wizard"
-msgstr "Uudelleen käynni&stä welho"
-
-#. NovellCasa configure1 dialog contents
-#: src/dialogs.ycp:50
-msgid "First part of configuration of CASA"
-msgstr "CASA määrityksen ensimmäinen vaihe"
-
-#. NovellCasa configure2 dialog contents
-#: src/dialogs.ycp:87
-msgid "Second part of configuration of CASA"
-msgstr "CASA määrityksen toinen vaihe"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:165
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Valmistellaan..."
-
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:23
msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file"
msgstr "Virhe: YMP-tiedostossa ei määritetty mitään tehtävää"
@@ -252,6 +69,10 @@
msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories."
msgstr "Varoitus: Ei voitu poistaa väliaikaisesti lisättyjä asennuslähteitä."
+#: src/OneClickInstallCLI.ycp:134
+msgid "Finished"
+msgstr "Valmis"
+
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:152
msgid "Error: Must be root"
msgstr "Virhe: Täytyy olla root-käyttäjä"
@@ -540,1076 +361,372 @@
msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred."
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan, niitä ei joko annettu, tai tapahtui tuntematon virhe."
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:140
-msgid "Content file style"
-msgstr "Sisältötiedoston tyyli"
-
-#. help text for content file CONTENTSTYLE key
-#: src/AddOnCreator.ycp:142
-msgid "Must be the first tag of the content file"
-msgstr "Täytyy olla sisältötiedoston ensimmäinen tagi."
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:149
-msgid "Product name"
-msgstr "Tuotteen nimi"
-
-#. help text for content file 'NAME' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:151
-msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
-msgstr "Sisäistä käyttöä varten. Samat rajoitukset kuin pakettien nimien suhteen."
-
-#. label of content file BASEARCHS key
-#: src/AddOnCreator.ycp:157
-msgid "Product architectures"
-msgstr "Tuotteen arkkitehtuurit"
-
-#. label of content file 'VERSION' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:165
-msgid "Product version and release"
-msgstr "Tuotteen versio ja julkaisunumero"
-
-#. help text for content file 'VERSION' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:167
-msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
-msgstr "Tuotteen versio ja julkaisunumero kuten RPM:ssä <tt>major.minor-release</tt>."
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:174 src/AddOnCreator.ycp:627
-msgid "The release number"
-msgstr "Julkaisun numero."
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:181
-msgid "Distribution name"
-msgstr "Jakelun nimi"
-
-#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:183
-msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture."
-msgstr "Jakelun osoittava merkkijono. Samaa merkkijonoa todennäköisesti käytetään rpm-paketeissa jakelun osoittamiseksi. Merkkijono muodostuu yleensä nimestä, versiosta ja arkkitehtuurista."
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:188
-msgid "Package description directory"
-msgstr "Pakettikuvauksien hakemisto"
-
-#. help text for content file 'DESCRDIR' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:191
-msgid "Package description directory (relative to product directory)."
-msgstr "Paketin kuvauksen hakemisto (riippuu tuotteen hakemistosta)."
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:197
-msgid "Package data directory"
-msgstr "Paketin datahakemisto"
-
-#. help text for content file 'DATADIR' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:199
-msgid "Package data directory (relative to product directory)."
-msgstr "Paketin datahakemisto (riippuu tuotehakemistosta)."
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:206
-msgid "Label"
-msgstr "Otsikko"
-
-#. help text for content file '' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:208
-msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined."
-msgstr "UTF-8-enkoodattu otsikko. Oletusotsikko, jos <b>LINGUAS</b> on jätetty pois tai oletuskieltä ei voida määrittää."
-
-#. label of content file 'LINGUAS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:213
-msgid "Languages"
-msgstr "Kielet"
-
-#. help text for content file 'LINGUAS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:215
-msgid "ISO language code or language code_country code."
-msgstr "ISO-kielikoodi tai kielen koodi_maa-koodi."
-
-#. label of content file 'LANGUAGE' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:220
-msgid "Default language"
-msgstr "Oletuskieli"
-
-#. help text for content file 'LANGUAGE' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:222
-msgid "Default language code."
-msgstr "Oletuskielen koodi."
-
-#. label of content file 'PATTERNS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:229
-msgid "Preselected patterns"
-msgstr "Valitut ohjelmistoryhmät"
-
-#. help text for content file 'PATTERNS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:231
-msgid "List of patterns preselected by the product."
-msgstr "Luettelo tuotteen esivalituista ohjelmistoista"
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:236
-msgid "Vendor name"
-msgstr "Valmistajan nimi"
-
-#. help text for content file 'VENDOR' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:238
-msgid "Vendor name (free form)."
-msgstr "Valmistajan nimi (vapaa muoto)."
-
-#. label of content file 'RELNOTESURL' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:244
-msgid "Release notes URL"
-msgstr "Julkaisutietojen verkko-osoite"
-
-#. help text for content file 'RELNOTESURL' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:246
-msgid "URL from which to fetch release notes."
-msgstr "Verkko-osoite, josta julkaisutiedot haetaan."
-
-#. label of content file 'UPDATEURLS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:251
-msgid "Update URL"
-msgstr "Päivityksen verkko-osoite"
-
-#. help text for content file 'UPDATEURLS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:253
-msgid "URL of the update source."
-msgstr "Päivityslähteen verkko-osoite."
-
-#. label of content file LABEL.lang key
-#: src/AddOnCreator.ycp:262
-msgid "Language-specific label"
-msgstr "Kielikohtainen otsikko"
-
-#. help text for content file 'LABEL.lang' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:264
-msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected."
-msgstr "UTF-8-enkoodattu <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> on sama syntaksi kuin <b>LINGUAS</b> arvoilla. Jokainen kieli <b>LINGUAS</b>, odottaa sopivaa <b>LABEL.lang</b>."
-
-#. table header item
-#. input field label
-#: src/AddOnCreator.ycp:276 src/complex.ycp:161 src/complex.ycp:1034
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
-
-#. input field label
-#: src/AddOnCreator.ycp:282 src/complex.ycp:1052
-msgid "Release"
-msgstr "Julkaisu"
-
-#: src/AddOnCreator.ycp:288
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arkkitehtuuri"
-
-#. label for 'Sum' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:303 src/AddOnCreator.ycp:516
-msgid "Summary"
-msgstr "Yhteenveto"
-
-#. help text for 'Sum' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:305
-msgid "One line label in the default language"
-msgstr "Yhden rivin otsikko oletuskielellä"
-
-#. help text for 'Sum.lang' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:307
-msgid "One line language-specific label."
-msgstr "Yhden rivin kielikohtainen otsikko."
-
-#. label for 'Des' pattern key
-#. label for 'Des' key
-#. table header
-#: src/AddOnCreator.ycp:312 src/AddOnCreator.ycp:508 src/complex.ycp:735
-#: src/complex.ycp:763
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#. help text for 'Des' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:315
-msgid "Multiple line description in the default language"
-msgstr "Monirivinen kuvaus oletuskielellä"
-
-#. help text for 'Des.lang' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:317
-msgid "Multiple line description, language-specific."
-msgstr "Monirivinen kuvaus, kielikohtainen."
-
-#. label for 'Cat' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:321
-msgid "Category"
-msgstr "Luokka"
-
-#. help text for 'Cat' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:323
-msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely."
-msgstr "Oletuskielessä käytettävää yhden rivin luokkaa käytetään ohjelmistoryhmä varten. Luokat ovat käyttäjäkohtaisia, ja ne voidaan yksilöidä vapaasti."
-
-#. help text for 'Cat.lang' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:325
-msgid "Language-specific version of the category."
-msgstr "Kielikohtainen luokkaversio."
-
-#. label for 'Vis' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:330
-msgid "Visibility"
-msgstr "Näkyvyys"
-
-#. help text for 'Vis' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:332
-msgid "Set whether the pattern should be visible in the user interface."
-msgstr "Valitse, näkyykö ohjelmistoryhmä käyttöliittymässä."
-
-#. label for 'Prq' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:339
-msgid "Packages"
-msgstr "Paketit"
-
-#. help text for 'Prq' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:341
-msgid "List of packages to install."
-msgstr "Asennettavien pakettien luettelo."
-
-#. label for 'Prc' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:347
-msgid "Recommended packages"
-msgstr "Suositellut paketit"
-
-#. help text for 'Prc' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:349
-msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint."
-msgstr "Nämä paketit asennetaan oletuksena, mutta ne voidaan poistaa ilman huomautuksia."
-
-#. label for 'Prs' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:355
-msgid "Suggested packages"
-msgstr "Ehdotetut paketit"
-
-#. help text for 'Prs' pattern key
-#. help text for 'Sug' pattern key
-#. help text for 'SUGGESTS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:357 src/AddOnCreator.ycp:434 src/AddOnCreator.ycp:621
-msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution."
-msgstr "Nämä ovat vain vihjeitä sovelluksille, niitä ei käsitellä riippuvuuksien ratkaisun aikana."
-
-#. label for 'Ico' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:363
-msgid "Icon filename"
-msgstr "Kuvakkeen tiedostonimi"
-
-#. help text for 'Ico' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:365
-msgid ""
-"If unspecified, the pattern name is used \n"
-" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
-msgstr ""
-"Jos määrittämätön, ohjelmistoryhmän nimeä käytetään \n"
-" sen sijasta (tyhjät merkit nimessä korvataan alaviivoilla). Jos tiedostonimi ei sisällä .png tai .jpg päätettä, käytetään päätettä .png. Jos polkua ei ole määritetty, kuvakkeita etsitään teeman kuvakkeiden polusta (ensin /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ sitten /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absoluuttiset ja suhteelliset polut (teeman polkuun /usr/share/YaST2/theme/current/) sallitaan."
-
-#. label for 'Ord' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:373
-msgid "Pattern Order"
-msgstr "Ohjelmistoryhmien järjestys"
-
-#. help text for 'Ord' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:375
-msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface."
-msgstr "Tämä kolmen kokonaisluvun arvo määrittelee ohjelmistoryhmien järjestyksen luetteloitaessa käyttöliittymän useita ohjelmistoryhmiä."
-
-#. label for 'Req' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:383
-msgid "Required patterns"
-msgstr "Vaaditut ohjelmistoryhmät"
-
-#. help text for 'Req' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:385
-msgid "Patterns that need to be installed together with this pattern."
-msgstr "Ohjelmistoryhmät, jotka täytyy asentaa tämän ohjelmistoryhmän kanssa."
-
-#. label for 'Prv' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:391
-msgid "Provided patterns"
-msgstr "Tarjotut ohjelmistoryhmät"
-
-#. help text for 'Prv' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:393
-msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr "Tämän ohjelmistoryhmä pystyvyys. Voidaan käyttää sopimaan muihin <b>REQUIRES</b>. kaikki ratkaisimet on varustettu oletuksena--omalla nimellään ja versiollaan.Esim. paketti <i>bar-1.42-1</i>."
-
-#. label for 'Con' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:399
-msgid "Conflicting patterns"
-msgstr "Ristiriitaiset ohjelmistoryhmät"
-
-#. help text for 'Con' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:401
-msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
-msgstr "Tätä ohjelmistoryhmää ei voi käyttää, jos tietyt ratkaisimet tai vastaavaan pystyvät on asennettu."
-
-#. label for 'Obs' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:407
-msgid "Patterns made obsolete"
-msgstr "Vanhennetut ohjelmistoryhmät"
-
-#. help text for 'Obs' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:409
-msgid ""
-"When this pattern is installed, it uninstalls any \n"
-"other patterns marked as obsolete here."
-msgstr ""
-"Kun tämä ohjelmistoryhmä on asennettu, se poistaa asennuksen \n"
-"kaikilta vanhennettaviksi merkityiltä ohjelmistoryhmiltä."
-
-#. label for 'Rec' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:416
-msgid "Recommended patterns"
-msgstr "Suositellut ohjelmistoryhmät"
-
-#. help text for 'Rec' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:418
-msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown."
-msgstr "REQUIRES heikko versio. Jos suositeltuja ohjelmistoryhmiä ei voi asentaa, virheitä ei näytetä."
-
-#. label for 'Sup' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:424
-msgid "Supplemented patterns"
-msgstr "Täydentävät ohjelmistoryhmät"
-
-#. help text for 'Sup' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:426
-msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-msgstr "Käänteinen <b>Rec</b>. Tämä ohjelmistoryhmä on asennettu, jos asennettujen ratkaisimien eritellyt ominaisuudet ovat tarjolla. Silloin riippuvuuden ratkaisija poistaa sen asennuksen. Asennuksen poisto hyväksytään hiljaisesti."
-
-#. label for 'Sug' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:432
-msgid "Suggested patterns"
-msgstr "Ehdotetut ohjelmistoryhmät"
-
-#. label for 'Fre' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:440
-msgid "Freshen"
-msgstr "Virkistä"
-
-#. help text for 'Fre' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:442
-msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed."
-msgstr "Nykyistä ohjelmistoryhmää harkitaan asennettavaksi vain, jos tässä määritetty ohjelmistoryhmä on asennettu."
-
-#. label for 'Ext' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:452
-msgid "Extends"
-msgstr "Laajentaa"
-
-#. label for 'Inc' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:458
-msgid "Includes"
-msgstr "Sisältää"
-
-#. label for 'Exnh pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:464
-msgid "Enhanced patterns"
-msgstr "Parannetut ohjelmistoryhmät"
-
-#. label for 'Pcn' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:470
-msgid "Conflicting packages"
-msgstr "Ristiriitaiset paketit"
-
-#. label for 'Pob' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:476
-msgid "Obsolete packages"
-msgstr "Vanhentuneet paketit"
-
-#. label for 'Pfr' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:482
-msgid "Freshened packages"
-msgstr "Virkistetyt paketit"
-
-#. label for 'Psp' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:488
-msgid "Supplemented packages"
-msgstr "Täydennetyt ohjelmistoryhmät"
-
-#. label for 'Pen' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:494
-msgid "Enhanced packages"
-msgstr "Parannetut paketit"
-
-#. label for 'Pkg' key
-#. table header
-#: src/AddOnCreator.ycp:504 src/complex.ycp:1445
-msgid "Package"
-msgstr "Paketti"
-
-#. help text for 'Des' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:510
-msgid "Multiple line package description."
-msgstr "Monirivinen paketin kuvaus."
-
-#. help text for 'Sum' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:518
-msgid "The package summary (label), a one line description of the package."
-msgstr "Paketin yhteenveto (otsikko), on yhden rivin kuvaus paketista."
-
-#. label for 'Ins' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:524
-msgid "Installation Notification"
-msgstr "Ilmoitus asennuksesta"
-
-#. help text for 'Ins' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:526
-msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license."
-msgstr "Vapaamuotoinen viesti, joka näytetään käyttäjälle, jos paketti valitaan. Viesti voi olla esimerkiksi testiversion tai kaupallisen sopimusehdon varoitus."
-
-#. label for 'Del' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:531
-msgid "Deletion Notification"
-msgstr "Ilmoitus poistosta"
-
-#. help text for 'Del' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:533
-msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr "Vapaamuotoinen viesti, joka näytetään käyttäjälle, jos paketti on valittu poistettavaksi. Viesti voi olla esimerkiksi varoitus järjestelmän muuttumisesta epävakaaksi ilman tätä pakettia."
-
-#. label for 'Eul' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:538
-msgid "EULA"
-msgstr "EULA"
-
-#. help text for 'Eul' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:540
-msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed."
-msgstr "EULAn teksti. Tämä teksti näytetään ennen pakettien asennusta. Jos käyttäjä ei hyväksy EULAa, pakettia ei asenneta."
-
-#. label of key
-#: src/AddOnCreator.ycp:579
-msgid "Products that must be installed"
-msgstr "Tuotteet jotka pitää olla asennettuna"
-
-#. help text for 'REQUIRES' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:581
-msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>"
-msgstr "<p>Ratkaisimet, jotka täytyy asentaa järjestelmään ennen tämän tuotteen asennusta.</p>"
-
-#. label of PROVIDES key
-#: src/AddOnCreator.ycp:587
-msgid "Provided products"
-msgstr "Tarjotut tuotteet"
-
-#. label of 'CONFLICTS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:595
-msgid "Conflicting products"
-msgstr "Ristiriitaiset tuotteet"
-
-#. help text for 'CONFLICTS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:597
-msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
-msgstr "Tätä ratkaisinta ei voida asentaa jos määritetty ratkaisin tai jokin joka tarjoaa kyvyn on asennettu."
-
-#. label of 'OBSOLETES' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:603
-msgid "Products made obsolete"
-msgstr "Vanhennetut tuotteet"
-
-#. help text for 'OBSOLETES' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:605
-msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword."
-msgstr "Kun tämä ratkaisin on asennettu, se poistaa muut ratkaisimet joiden nimi täsmää tähän avainsanaan."
-
-#. label of 'RECOMMENDS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:611
-msgid "Recommended products"
-msgstr "Suositellut tuotteet"
-
-#. label of 'SUGGESTS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:619
-msgid "Suggested products"
-msgstr "Ehdotetut tuotteet"
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:632
-msgid "The URL for release notes rpm"
-msgstr "Julkaisutietojen verkko-osoite"
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:637
-msgid "Product description"
-msgstr "Tuotteen kuvaus"
-
-#. table item label
-#. input field label
-#: src/AddOnCreator.ycp:642 src/complex.ycp:1064
-msgid "Patch level"
-msgstr "Korjaustaso"
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:647
-msgid "Product summary"
-msgstr "Tuotteen yhteenveto"
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:652
-msgid "Product line"
-msgstr "Tuotesarja"
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:659
-msgid "Update repository key"
-msgstr "Päivityslähteen avain"
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:664
-msgid "Type of media"
-msgstr "Median tyyppi."
-
-#. AddOnCreator Build dialog caption
-#: src/AddOnCreator.ycp:1439
-msgid "Generating Product Data"
-msgstr "Luodaan tuotetietoja..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1443
-msgid "Find package directories"
-msgstr "Etsi pakettien hakemistot"
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1447
-msgid "Looking for package directories..."
-msgstr "Etsitään pakettien hakemistoja..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1453
-msgid "Check package architectures"
-msgstr "Tarkista pakettien arkkitehtuurit"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1455
-msgid "Generate content file defaults"
-msgstr "Luodaan sisältötiedoston oletukset..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1459
-msgid "Checking package architectures..."
-msgstr "Tarkistetaan pakettien arkkitehtuuria..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1461
-msgid "Generating content file defaults..."
-msgstr "Luodaan sisältötiedoston oletuksia..."
-
-#. Progress stage
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1466 src/AddOnCreator.ycp:1470
-msgid "Generate package descriptions"
-msgstr "Luo pakettien kuvaukset"
-
-#. help text
-#: src/AddOnCreator.ycp:1476
-msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-msgstr "<b>Luodaan lisätuotetta</b><br>\n"
-
-#. error label
-#: src/AddOnCreator.ycp:2616
-msgid "Signing of the product failed."
-msgstr "Tuotteen allekirjoittaminen epäonnistui."
-
-#. checkbox label
-#: src/AddOnCreator.ycp:2626
-msgid "Try again with different passphrase"
-msgstr "Yritä uudelleen eri salauslauseella"
-
-#: src/AddOnCreator.ycp:3028
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Enter passphrase for GPG key %1\n"
-"(%2)"
-msgstr ""
-"Anna tunnuslause GPG-avaimelle %1\n"
-"(%2)"
-
-#. AddOnCreator Build dialog caption
-#: src/AddOnCreator.ycp:3042
-msgid "Creating the Add-On"
-msgstr "Luodaan lisätuote"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3046
-msgid "Write the content file"
-msgstr "Kirjoita sisältötiedosto"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3048
-msgid "Create the structure of the add-on"
-msgstr "Luo lisätuotteen rakenne"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3050
-msgid "Write the patterns"
-msgstr "Kirjoita ohjelmistoryhmät"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3052
-msgid "Copy the packages"
-msgstr "Kopioi paketit"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3056
-msgid "Create MD5 sums"
-msgstr "Luo MD5-summat"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3058
-msgid "Sign resulting product"
-msgstr "Allekirjoita lopputuote"
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:3062
-msgid "Writing the content file..."
-msgstr "Kirjoitetaan sisältötiedostoa..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:3064
-msgid "Creating the structure of the add-on..."
-msgstr "Luodaan lisätuotteen rakennetta..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3066
-msgid "Writing the patterns..."
-msgstr "Kirjoitetaan ohjelmistoryhmiä..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:3068
-msgid "Copying the packages..."
-msgstr "Kopioidaan paketteja..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:3072
-msgid "Creating MD5 sums..."
-msgstr "Luodaan MD5-summat..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3074
-msgid "Signing resulting product..."
-msgstr "Allekirjoitetaan lopputuotetta..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3080
-msgid "Create ISO image"
-msgstr "Luo ISO-levykuva"
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:3082
-msgid "Creating ISO image..."
-msgstr "Luodaan ISO-levykuvaa..."
-
-#. Error message (do not translate 'content'
-#: src/AddOnCreator.ycp:3120
-msgid "Cannot write content file."
-msgstr "content-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu."
-
-#. Error message
-#: src/AddOnCreator.ycp:3136
-msgid "Cannot create the output directory structure."
-msgstr "Loppuhakemiston rakenteen luominen ei onnistu."
-
-#. error message, %1 is path
-#: src/add-on-creator.ycp:53
-#, ycp-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa."
-
-#. error message, %1 is path
-#: src/add-on-creator.ycp:58
-#, ycp-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr "Hakemistoa %1 ei ole olemassa."
-
-#. question on command line
-#: src/add-on-creator.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Passphrase for key %1:"
-msgstr "Tunnuslause avaimelle %1:"
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:123
-msgid "Path to output directory is missing."
-msgstr "Polku kohde hakemistoon puuttuu."
-
-#. error message, missing tool
-#: src/add-on-creator.ycp:264
-msgid "/usr/bin/unzip does not exists"
-msgstr "/usr/bin/unzip ei ole olemassa"
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:378
-msgid "Path to directory with packages is missing."
-msgstr "Polku paketit sisältävään hakemistoon puuttuu."
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:389
-msgid "Path to content file is missing."
-msgstr "Polku sisältötiedostoon puuttuu."
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:406
-msgid "Path to existing Add-On is missing."
-msgstr "Polku olemassa oleviin lisätuotteisiin puuttuu."
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:425
-msgid "Path to directory with Add-On is missing."
-msgstr "Polku lisätuotteen sisältävään hakemistoon puuttuu."
-
-#. command line summary, %1 is order, %2 product name
-#: src/add-on-creator.ycp:461
-#, ycp-format
-msgid "(%1) Product Name: %2"
-msgstr "(%1) Tuotenimi: %2"
-
-#. command line summary
-#: src/add-on-creator.ycp:464
-#, ycp-format
-msgid "\tVersion: %1"
-msgstr "\tVersio: %1"
-
-#. command line summary
-#: src/add-on-creator.ycp:466
-#, ycp-format
-msgid "\tInput directory: %1"
-msgstr "\tLähdehakemisto: %1"
-
-#: src/add-on-creator.ycp:468
-#, ycp-format
-msgid "\tOutput directory: %1"
-msgstr "\tKohdehakemisto: %1"
-
-#. command line summary, %1 is comma-separated list
-#: src/add-on-creator.ycp:472
-#, ycp-format
-msgid "\tPatterns: %1"
-msgstr "\tOhjelmistoryhmät: %1"
-
-#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
-#: src/add-on-creator.ycp:490
-msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands."
-msgstr "Lisätuotteen määrityksiä ei ole tehty. Tee uusi käyttämällä komentoa 'luo' tai 'kopioi'."
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:501
-msgid "Specify the add-on product that should be built."
-msgstr "Määrittele lisätuote, joka rakennetaan"
-
-#. command line message
-#: src/add-on-creator.ycp:541
-msgid "There is no add-on product configuration present."
-msgstr "Ei ole tehty lisätuotteen asetuksia"
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:548
-msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr "Valitse poistettava lisätuotteen asetus."
-
#. Command line help text for the add-on-creator module
-#: src/add-on-creator.ycp:559
+#: src/clients/add-on-creator.rb:54
msgid "Creator for add-on products"
msgstr "Lisätuotteen luoja"
#. command line help text for 'create' action
-#: src/add-on-creator.ycp:567
+#: src/clients/add-on-creator.rb:67
msgid "Create and build a new add-on product."
msgstr "Luo ja rakenna uusi lisätuote"
#. command line help text for 'clone' action
-#: src/add-on-creator.ycp:572
+#: src/clients/add-on-creator.rb:77
msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one."
msgstr "Luo lisätuote, joka perustuu olemassa olevaan lisätuotteeseen"
#. command line help text for 'sign' action
-#: src/add-on-creator.ycp:577
+#: src/clients/add-on-creator.rb:87
msgid "Sign unsigned Add-On Product"
msgstr "Allekirjoita allekirjoittamaton lisätuote"
#. command line help text for 'list' action
-#: src/add-on-creator.ycp:582
+#: src/clients/add-on-creator.rb:97
msgid "List available add-on product configurations."
msgstr "Luettele käytössä olevat lisätuotteiden asetukset"
#. command line help text for 'create' action
-#: src/add-on-creator.ycp:587
+#: src/clients/add-on-creator.rb:107
msgid "Build an add-on product from the selected configuration."
msgstr "Rakenna lisätuote valituista asetuksista"
#. command line help text for 'create' action
-#: src/add-on-creator.ycp:592
+#: src/clients/add-on-creator.rb:117
msgid "Delete the selected add-on product configuration."
msgstr "Poista valittu lisätuotteen asetus."
#. command line help text for 'rpm_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:598
+#: src/clients/add-on-creator.rb:125
msgid "Path to directory with packages"
msgstr "Polku paketti hakemistoon"
#. command line help text for 'content' option (do not translate 'content', it's a name)
-#: src/add-on-creator.ycp:603
+#: src/clients/add-on-creator.rb:132
msgid "Path to content file"
msgstr "Polku sisältötiedostoon"
#. command line help text for 'existing' option
-#: src/add-on-creator.ycp:608
+#: src/clients/add-on-creator.rb:139
msgid "Path to directory with existing Add-On Product"
msgstr "Polku olemassa olevaan lisätuotteen sisältävään hakemistoon"
#. command line help text for 'generate_descriptions' option
-#: src/add-on-creator.ycp:613
+#: src/clients/add-on-creator.rb:146
msgid "Generate new package descriptions (do not copy)"
msgstr "Luo uusi paketin kuvaus (älä kopioi)"
#. command line help text for 'package_descriptions_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:617
+#: src/clients/add-on-creator.rb:152
msgid "Path to directory with package descriptions"
msgstr "Polku pakettikuvaukset sisältävään hakemistoon"
#. command line help text for 'patterns_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:622
+#: src/clients/add-on-creator.rb:159
msgid "Path to directory with patterns definitions"
msgstr "Polku ohjelmistoryhmä kuvaukset sisältävään hakemistoon"
#. command line help text for 'output_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:627
+#: src/clients/add-on-creator.rb:166
msgid "Path to the output directory"
msgstr "Polku kohdehakemistoon"
#. command line help text for 'create_iso' option
-#: src/add-on-creator.ycp:632
+#: src/clients/add-on-creator.rb:173
msgid "Create the ISO image"
msgstr "Luo ISO-levykuva"
#. command line help text for 'iso_name' option
-#: src/add-on-creator.ycp:636
+#: src/clients/add-on-creator.rb:179
msgid "Name of the output ISO image"
msgstr "Kohde ISO-levykuvan nimi"
#. command line help text for 'output_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:641
+#: src/clients/add-on-creator.rb:186
msgid "Path to the output directory for ISO image"
msgstr "Polku ISO-levykuvan kohdehakemistoon"
#. command line help text for 'do_not_sign' option
-#: src/add-on-creator.ycp:646
+#: src/clients/add-on-creator.rb:193
msgid "Do not sign the product"
msgstr "Älä allekirjoita tuotetta"
#. command line help text for 'gpg_key' option
-#: src/add-on-creator.ycp:650
+#: src/clients/add-on-creator.rb:199
msgid "GPG key ID used to sign a product"
msgstr "GPG-avaimen ID, jota käytetään tuotteen allekirjoittamiseen"
#. command line help text for 'passphrase' option
-#: src/add-on-creator.ycp:655
+#: src/clients/add-on-creator.rb:206
msgid "Passphrase to unlock GPG key"
msgstr "Salauslause, jolla GPG-avain avataan"
#. command line help text for 'passphrase_file' option
-#: src/add-on-creator.ycp:660
+#: src/clients/add-on-creator.rb:213
msgid "Path to file with the passphrase for GPG key"
msgstr "Polku tiedostoon, joka sisältää salauslauseen GPG-avaimelle"
-#. command line help text for 'passphrase' option
-#: src/add-on-creator.ycp:665
-msgid "Resign all packages with selected key"
-msgstr "Allekirjoita kaikki paketit uudelleen valitulla avaimella"
-
#. command line help text for 'workflow' option
-#: src/add-on-creator.ycp:669
+#: src/clients/add-on-creator.rb:226
msgid "Path to workflow definition file (installation.xml)"
msgstr "Polku työnkulun kuvaustiedostoon (installation.xml)"
#. command line help text for 'y2update' option
-#: src/add-on-creator.ycp:674
+#: src/clients/add-on-creator.rb:233
msgid "Path to workflow dialogs archive (y2update.tgz)"
msgstr "Polku työkulun dialogiarkistoon (y2update.tgz)"
#. command line help text for 'y2update_packages_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:679
+#: src/clients/add-on-creator.rb:240
msgid "Path to directory with YaST packages to form the workflow"
msgstr "Polku YaST-paketit sisältävään hakemistoon, josta muodostetaan työnkulku"
#. command line help text for 'license' option
-#: src/add-on-creator.ycp:684
+#: src/clients/add-on-creator.rb:247
msgid "Path to file with license texts (license.zip or license.tar.gz)"
msgstr "Polku käyttöoikeussopimukset sisältävään tiedostoon (license.zip tai license.tar.gz)"
#. command line help text for 'info' option
-#: src/add-on-creator.ycp:689
+#: src/clients/add-on-creator.rb:254
msgid "Path to file with 'info' text (media.1/info.txt)"
msgstr "Polku 'info' tekstit tiedostoon (media.1/info.txt)"
#. command line help text for 'extra_prov' option
-#: src/add-on-creator.ycp:694
+#: src/clients/add-on-creator.rb:261
msgid "Path to file with additional dependencies (EXTRA_PROV)"
msgstr "Polku lisäriippuvuudet sisältävään tiedostoon (EXTRA_PROV)"
#. command line help text for 'addon-dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:699
+#: src/clients/add-on-creator.rb:268
msgid "Path to directory with Add-On Product"
msgstr "Polku olemassa olevaan lisätuotehakemistoon"
-#. command line help text for 'do_not_build' option
-#: src/add-on-creator.ycp:704
-msgid "Do not build the product, only save new configuration"
-msgstr "Älä rakenna tuotetta, ainoastaan tallenna uudet asetukset"
-
#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
-#: src/add-on-creator.ycp:708
+#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
msgstr "Valitun lisätuotteen numero (katso tuotenumeroita 'luettelo' -komennolla)."
#. command line help text for 'changelog' option
-#: src/add-on-creator.ycp:713
+#: src/clients/add-on-creator.rb:288
msgid "Generate a Changelog file."
msgstr "Luo muutoslokitiedosto."
-#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:111
-msgid "Add-On Creator Configuration Overview"
-msgstr "Yleiskuva lisätuotteen luomisen asetuksista"
+#. error message, %1 is path
+#: src/clients/add-on-creator.rb:398
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa."
+#. error message, %1 is path
+#: src/clients/add-on-creator.rb:405
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr "Hakemistoa %1 ei ole olemassa."
+
+#. question on command line
+#: src/clients/add-on-creator.rb:454
+msgid "Passphrase for key %1:"
+msgstr "Tunnuslause avaimelle %1:"
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:475
+msgid "Path to output directory is missing."
+msgstr "Polku kohde hakemistoon puuttuu."
+
+#. error message, missing tool
+#: src/clients/add-on-creator.rb:609
+msgid "/usr/bin/unzip does not exists"
+msgstr "/usr/bin/unzip ei ole olemassa"
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:733
+msgid "Path to directory with packages is missing."
+msgstr "Polku paketit sisältävään hakemistoon puuttuu."
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:742
+msgid "Path to content file is missing."
+msgstr "Polku sisältötiedostoon puuttuu."
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:756
+msgid "Path to existing Add-On is missing."
+msgstr "Polku olemassa oleviin lisätuotteisiin puuttuu."
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:774
+msgid "Path to directory with Add-On is missing."
+msgstr "Polku lisätuotteen sisältävään hakemistoon puuttuu."
+
+#. command line summary, %1 is order, %2 product name
+#: src/clients/add-on-creator.rb:813
+msgid "(%1) Product Name: %2"
+msgstr "(%1) Tuotenimi: %2"
+
+#. command line summary
+#: src/clients/add-on-creator.rb:821
+msgid "\tVersion: %1"
+msgstr "\tVersio: %1"
+
+#. command line summary
+#: src/clients/add-on-creator.rb:828
+msgid "\tInput directory: %1"
+msgstr "\tLähdehakemisto: %1"
+
+#: src/clients/add-on-creator.rb:834
+msgid "\tOutput directory: %1"
+msgstr "\tKohdehakemisto: %1"
+
+#. command line summary, %1 is comma-separated list
+#: src/clients/add-on-creator.rb:842
+msgid "\tPatterns: %1"
+msgstr "\tOhjelmistoryhmät: %1"
+
+#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
+#: src/clients/add-on-creator.rb:864
+msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands."
+msgstr "Lisätuotteen määrityksiä ei ole tehty. Tee uusi käyttämällä komentoa 'luo' tai 'kopioi'."
+
+#. command line message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:917
+msgid "There is no add-on product configuration present."
+msgstr "Ei ole tehty lisätuotteen asetuksia"
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:924
+msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
+msgstr "Valitse poistettava lisätuotteen asetus."
+
#. summary item
-#: src/complex.ycp:132
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:128
msgid "Input directory: %1<br>"
msgstr "Lähdehakemisto: %1 <br>"
#. summary item
-#: src/complex.ycp:134
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:133
msgid "Output directory: %1<br>"
msgstr "Kohdehakemisto: %1<br>"
#. summary item, %1 is comma-separated list
-#: src/complex.ycp:138
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:142
msgid "Patterns: %1"
msgstr "Ohjelmistoryhmät: %1"
#. help text
-#: src/complex.ycp:145
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
msgstr "<p>Aloita uuden lisätuotteen määrittäminen napsauttamalla <b>Lisää</b>.</p>"
#. help text
-#: src/complex.ycp:148
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
msgstr "<p>Napsauta <b>Muokkaa</b> muokataksesi valitun lisätuotteen määrityksiä.</p>"
#. help text
-#: src/complex.ycp:151
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164
msgid "<p>Delete the selected configuration using <b>Delete</b>.</p>"
msgstr "<p>Poista valittu määritys napsauttamalla <b>Poista</b>.</p>"
-#. help text
-#: src/complex.ycp:154
-msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
-msgstr "<p>Rakenna uusi lisätuote valitun määrityksen pohjalta napsauttamalla <b>Rakenna</b>.</p>"
-
#. table header item
#. summary header
-#: src/complex.ycp:159 src/complex.ycp:2009
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:178
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2476
msgid "Product Name"
msgstr "Tuotenimi"
+#. table header item
+#. input field label
+#. desctiption of pattern keys
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:180
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1272 src/modules/AddOnCreator.rb:316
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
#. push button label
-#: src/complex.ycp:172
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:192
msgid "&Build"
msgstr "&Rakenna"
#. yes/no popup
-#: src/complex.ycp:224
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:247
msgid "Really delete configuration \"%1\"?"
msgstr "Poistetaanko määritys %1 varmasti?"
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:280 src/complex.ycp:402
+#. dialog caption
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:296
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:450
msgid "Add-On Product Creator"
msgstr "Lisätuotteen luoja"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:288
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:313
msgid "Create an Add-On &from the Beginning"
msgstr "Luo lisätuote &alusta asti"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:292
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:322
msgid "Create an Add-On Based on an &Existing Add-On"
msgstr "Luo lisätuot&e perustuen olemassa olevaan lisätuotteeseen"
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:299
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:332
msgid "&Path to Directory of the Existing Add-On Product"
msgstr "&Polku olemassa olevaan lisätuotteen hakemistoon"
#. checkbox label
-#: src/complex.ycp:311
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:343
msgid "&Generate Package Descriptions"
msgstr "&Luo paketin kuvaus"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:408
-msgid "&Add-On Product Name"
-msgstr "&Lisätuotteen nimi"
-
-#. textentry label
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:410 src/patterns.ycp:70
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:464
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:126
msgid "&Version"
msgstr "&Versio"
-#: src/complex.ycp:414
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:468
msgid "Required Product"
msgstr "Vaadittu tuote"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:420
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:483
msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE &Linux Enterprise Server 11"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:424
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:492
msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE L&inux Enterprise Desktop 11"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:428
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:501
msgid "S&USE Linux Enterprise 11"
msgstr "S&USE Linux Enterprise 11"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:437
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:538
msgid "&Other"
msgstr "&Muu"
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:447
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:556
msgid "&Path to Directory with Add-On Packages"
msgstr "&Polku lisätuotteen paketit sisältävään hakemistoon"
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:457
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:566
msgid "Path to Directory with Re&quired Product Packages"
msgstr "Polku hakemistoon, jossa on vaa&ditut tuotepaketit"
#. error popup
-#: src/complex.ycp:522 src/complex.ycp:529
-#, ycp-format
+#. error popup
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:639
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:647
msgid "Directory %1 is not accessible."
msgstr "Hakemisto %1 ei ole käytettävissä."
#. error popup (input validation failed)
-#: src/complex.ycp:595
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:726
msgid ""
"The value of NAME may contain only\n"
"letters, numbers, and the characters \".~_-\"."
@@ -1617,80 +734,111 @@
"Arvo NAME voi sisältää vain\n"
"kirjaimia, numeroita ja merkkejä \".~_-\"."
-#: src/complex.ycp:616
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:756
msgid "LABEL"
msgstr "LABEL"
#. combo label
-#: src/complex.ycp:618
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:758
msgid "La&nguage Code"
msgstr "Kiele&n koodi"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:620 src/complex.ycp:1273 src/patterns.ycp:120
+#. textentry label
+#. textentry label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:760
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1546
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:172
msgid "&Value"
msgstr "&Arvo"
#. Heading for help popup window
-#: src/complex.ycp:641 src/complex.ycp:1183 src/patterns.ycp:178
+#. Heading for help popup window
+#. Heading for help popup window
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:779
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1454
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:246
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#. dialog caption - 'content' is file name
-#: src/complex.ycp:665
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:804
msgid "Product Definition"
msgstr "Tuotteen määrittely"
-#. label
-#: src/complex.ycp:728
-msgid "content File"
-msgstr "sisältötiedosto"
-
#. table header
-#: src/complex.ycp:731 src/complex.ycp:759
+#. table header
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:902
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:941
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#. table header
+#. table header
#. table header 2/2
-#: src/complex.ycp:733 src/complex.ycp:761 src/complex.ycp:1452
-#: src/patterns.ycp:269
+#. table header 2/2
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:904
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:943
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1766
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:355
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
+#. table header
+#. table header
+#. label for 'Des' pattern key
+#. label for 'Des' key
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:906
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:945 src/modules/AddOnCreator.rb:351
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:579
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
#. push button label
#. button label
-#: src/complex.ycp:743 src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:381
-#: src/dialogs.ycp:583
+#. button label
+#. button label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:914
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:187
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:488
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:730
msgid "Im&port"
msgstr "T&uo"
#. checkbox label
-#: src/complex.ycp:747
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:920
msgid "Show &Only Required Keywords"
msgstr "Näytä ain&oastaan vaaditut avainsanat"
#. label
-#: src/complex.ycp:756
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:935
msgid "Product File"
msgstr "Tuotetiedosto"
#. push button label
+#. push button label
#. button label
-#: src/complex.ycp:770 src/complex.ycp:1305 src/complex.ycp:1438
-#: src/dialogs.ycp:131 src/dialogs.ycp:365 src/dialogs.ycp:571
-#: src/patterns.ycp:261
+#. button label
+#. button label
+#. button label
+#. button label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:952
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1590
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1744
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:157
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:461
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:718
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:342
msgid "I&mport"
msgstr "&Tuo"
#. popup for file selection dialog
-#: src/complex.ycp:827
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1024
msgid "Choose the Existing Content File"
msgstr "Valitse olemassa oleva sisältötiedosto"
#. error popup
-#: src/complex.ycp:893
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1090
msgid ""
"Enter the values for these items:\n"
"%1"
@@ -1699,82 +847,100 @@
"%1"
#. table item
-#: src/complex.ycp:947
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1148
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#. table item
-#: src/complex.ycp:949
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1150
msgid "No"
msgstr "Ei"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:969
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1171
msgid "Value of \"%1\""
msgstr "Arvo \"%1\""
#. input field label
-#: src/complex.ycp:1029
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1262
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: src/complex.ycp:1039
+#. combo box label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1282
msgid "Flag"
msgstr "Lippu"
#. combo box item
-#: src/complex.ycp:1043
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1287
msgid "Greater than"
msgstr "Suurempi kuin"
#. combo box item
-#: src/complex.ycp:1045
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1289
msgid "Lower than"
msgstr "Pienempi kuin"
+#. input field label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1300 src/modules/AddOnCreator.rb:322
+msgid "Release"
+msgstr "Julkaisu"
+
+#. input field label
+#. table item label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1320 src/modules/AddOnCreator.rb:735
+msgid "Patch level"
+msgstr "Korjaustaso"
+
#. MultiSelectionBox label
-#: src/complex.ycp:1143
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1414
msgid "&Packages"
msgstr "&Paketit"
#. check box label
-#: src/complex.ycp:1146
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1417
msgid "Select or Deselect &All"
msgstr "V&alitse kaikki tai poista valinta kaikista"
-#. popup for file selection dialog
-#: src/complex.ycp:1330
-msgid "Choose the file with the text to be imported"
-msgstr "Valitse tuotava tekstitiedosto."
-
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:1361
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1633
msgid "Package Descriptions"
msgstr "Paketin kuvaukset"
#. combobox label
-#: src/complex.ycp:1402 src/complex.ycp:1427
+#. combobox label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1695
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1731
msgid "Description File &Language Code"
msgstr "Kuvaustiedoston kie&likoodi"
#. button label
-#: src/complex.ycp:1410 src/complex.ycp:1435
+#. button label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1704
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1741
msgid "Add Lan&guage"
msgstr "Lisää &kieli"
+#. table header
+#. label for 'Pkg' key
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1754 src/modules/AddOnCreator.rb:575
+msgid "Package"
+msgstr "Paketti"
+
#. table header 1/2
-#: src/complex.ycp:1450 src/patterns.ycp:267
+#. table header 1/2
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1764
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:353
msgid "Attribute"
msgstr "Ominaisuus"
#. popup for file selection dialog
-#: src/complex.ycp:1533
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1896
msgid "Choose the New Package Description File"
msgstr "Valitse uusi paketin kuvaustiedosto"
#. error popup (correct name is 'packages.*')
-#: src/complex.ycp:1543
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1909
msgid ""
"The package description file is named incorrectly.\n"
"Choose another one."
@@ -1783,13 +949,12 @@
"Valitse toinen nimi."
#. popup for file selection dialog
-#: src/complex.ycp:1640
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2044
msgid "Choose the Path to EXTRA_PROV File"
msgstr "Valitse polku EXTRA_PROV-tiedostoon"
#. error popup
-#: src/complex.ycp:1651
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2054
msgid ""
"The file '%1' does not exist.\n"
"Choose another one."
@@ -1798,58 +963,59 @@
"Valitse toinen tiedosto?"
#. frame label
-#: src/complex.ycp:1691
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2090
msgid "Key Type"
msgstr "Avaimen tyyppi"
#. radiobutton label (key type)
-#: src/complex.ycp:1695
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2104
msgid "&DSA"
msgstr "&DSA"
#. radiobutton label (key type)
-#: src/complex.ycp:1698
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2109
msgid "&RSA"
msgstr "&RSA"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1703
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2119
msgid "Key &Size"
msgstr "Avaimen &koko"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1706
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2124
msgid "E&xpiration Date"
msgstr "Vanh&entumispäivä"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1708
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2127
msgid "&Name"
msgstr "&Nimi"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1710
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2129
msgid "Commen&t"
msgstr "Seli&te"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1713
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2134
msgid "E-&Mail Address"
msgstr "&Sähköpostiosoite"
#. password widget label
#. password entry label
-#: src/complex.ycp:1715 src/complex.ycp:1802
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2137
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2251
msgid "&Passphrase"
msgstr "&Tunnuslause"
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:1721
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2144
msgid "New GPG Key"
msgstr "Uusi GPG-avain"
#. error popup (see Name, Comment, Email Adress text entries
-#: src/complex.ycp:1750
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2189
msgid ""
"Name, comment, and e-mail address values are empty.\n"
"You must enter at least one of them to provide user identification.\n"
@@ -1858,12 +1024,12 @@
"Ainakin yksi niistä täytyy antaa käyttäjätunnistuksen tarjoamiseksi.\n"
#. feedback popup headline
-#: src/complex.ycp:1756
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2197
msgid "Generating Primary Key Pair"
msgstr "Luodaan ensisijainen avainpari"
#. feedback message
-#: src/complex.ycp:1758
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2199
msgid ""
"If it takes too long, do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy.\n"
@@ -1872,101 +1038,97 @@
"antaaksesi käyttöjärjestelmälle aikaa kerätä lisää epäjärjestystä.\n"
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:1779
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2217
msgid "Signing the Add-On Product"
msgstr "Lisätuotteen allekirjoittaminen"
#. combo box label
-#: src/complex.ycp:1793
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2237
msgid "GPG &Key ID"
msgstr "GPG-&avaimen ID"
#. button label
-#: src/complex.ycp:1798
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2244
msgid "&Create..."
msgstr "&Luo..."
#. password entry label (verification)
-#: src/complex.ycp:1805
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2258
msgid "&Passphrase Verification"
msgstr "&Salauslauseen varmistus"
-#: src/complex.ycp:1809
-msgid "Re&sign all packages with selected key"
-msgstr "Allekirjoita kaikki paketit &valitulla avaimella"
-
#. error message
-#: src/complex.ycp:1842
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2302
msgid "Passwords do not match. Try again."
msgstr "Salasanat eivät täsmää. Yritä uudelleen."
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:1877
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2334
msgid "Output Settings"
msgstr "Lopputuloksen asetukset"
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:1895
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2358
msgid "P&ath to Output Directory"
msgstr "Kohdeh&akemiston polku"
#. check box label
-#: src/complex.ycp:1903
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2364
msgid "Create &ISO Image"
msgstr "Luo &ISO-levykuva"
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:1907
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2371
msgid "Image File Name"
msgstr "Levykuvatiedoston nimi"
#. check box label
-#: src/complex.ycp:1912
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2377
msgid "&Generate Changelog"
msgstr "&Luo muutosloki"
#. button label
-#: src/complex.ycp:1917
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2382
msgid "&Configure Workflow..."
msgstr "&Määritä työnkulku..."
#. button label
-#: src/complex.ycp:1919
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2384
msgid "O&ptional Files..."
msgstr "Valin&naiset tiedostot..."
#. error popup
-#: src/complex.ycp:1957
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2429
msgid "Enter the path to the directory for the add-on."
msgstr "Anna lisätuotteen hakemiston polku."
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:2002
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2469
msgid "Overview"
msgstr "Yhteenveto"
#. summary header
-#: src/complex.ycp:2013
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2480
msgid "Patterns"
msgstr "Ohjelmistoryhmät"
#. summary header
-#: src/complex.ycp:2021
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2488
msgid "Input Directory"
msgstr "Lähdehakemisto"
#. summary header
-#: src/complex.ycp:2025
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2495
msgid "Output Directory"
msgstr "Kohdehakemisto"
#. summary line
-#: src/complex.ycp:2032
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2505
msgid "Creating an ISO image in the output directory"
msgstr "Luodaan ISO-levykuva kohdehakemistoon"
#. popup message
-#: src/dialogs.ycp:74
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:79
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -1975,154 +1137,154 @@
"Valitse toinen nimi."
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:94
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:98
msgid "Expert Settings"
msgstr "Asiantuntija-asetukset"
-#: src/dialogs.ycp:119
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:136
msgid "&info.txt File"
msgstr "&info.txt-tiedosto"
#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:122
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:141
msgid "&License Files"
msgstr "&Käyttösopimustiedostot"
#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:138
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:171
msgid "README Files"
msgstr "README-tiedostot"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:177
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:241
msgid "&Name of the New README File"
msgstr "&Nimi uudelle README-tiedostolle"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:193
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:258
msgid "Choose the New README File"
msgstr "Valitse uusi README-tiedosto"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:236
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:300
msgid "&Language for the New License File"
msgstr "Uuden käyttösopimustiedoston kie&li"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:255
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:320
msgid "Choose the New License File"
msgstr "Valitse uusi käyttösopimustiedosto"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:329
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:401
msgid "Expert Settings, Part 2"
msgstr "Asiantuntija-asetukset, osa 2"
#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:356
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:445
msgid "©ING Files"
msgstr "©ING-tiedostot"
#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:372
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:472
msgid "COPY&RIGHT Files"
msgstr "COPY&RIGHT-tiedostot"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:412
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:541
msgid "&Language for the New COPYRIGHT File"
msgstr "Uuden COPYRIGHT-tiedoston kie&li"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:430
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:560
msgid "Choose the New COPYRIGHT File"
msgstr "Valitse uusi COPYRIGHT-tiedosto"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:471
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:605
msgid "&Language for the New COPYING File"
msgstr "Uuden COPYING-tiedoston kie&li"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:489
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:624
msgid "Choose the New COPYING File"
msgstr "Valitse uusi COPYING-tiedosto"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:556
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:701
msgid "Expert Settings, Part 3"
msgstr "Asiantuntija-asetukset, osa 3"
-#: src/dialogs.ycp:568
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:715
msgid "products"
msgstr "tuotteet"
-#: src/dialogs.ycp:574
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:721
msgid "patches"
msgstr "korjaukset"
#. button label
-#: src/dialogs.ycp:577
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:724
msgid "&Import"
msgstr "&Tuo"
# MK
-#: src/dialogs.ycp:580
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:727
msgid "media"
msgstr "tietoväline"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:618
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:769
msgid "Workflow Configuration"
msgstr "Työnkulun määritys"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:633
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:792
msgid "&Location of the File with the Workflow Description"
msgstr "Työnku&lun kuvaustiedoston sijainti"
#. radiobutton label
-#: src/dialogs.ycp:643
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:806
msgid "&No Additional YaST Modules"
msgstr "&Ei lisättyjä YaST-moduuleja"
#. radiobutton label
-#: src/dialogs.ycp:648
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:815
msgid "&Path to y2update.tgz"
msgstr "&Polku y2update.tgz-tiedostoon"
#. pushbutton label
-#: src/dialogs.ycp:655
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:823
msgid "&Browse"
msgstr "&Selaa"
#. radiobutton label
-#: src/dialogs.ycp:659
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:830
msgid "&Import the Packages"
msgstr "Tuo pakette&ja"
#. table header
-#: src/dialogs.ycp:665
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:840
msgid "YaST Module Package"
msgstr "YaST moduuli paketti"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:701
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:892
msgid "Choose the installation.xml File"
msgstr "Valitse installation.xml-tiedosto"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:723
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:911
msgid "Choose the Path to the y2update.tgz File"
msgstr "Valitse polku y2update.tgz-tiedostoon"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:736
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:922
msgid "Choose the YaST Module Package"
msgstr "Valitse YaST moduuli paketti"
#. Build dialog help
-#: src/helps.ycp:40
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:36
msgid ""
"<p><b><big>Creating the Add-On</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -2130,239 +1292,215 @@
"<p><b><big>Luodaan lisätuotetta</big></b><br>\n"
"Odota hetki...<br></p>\n"
-#. Write dialog help
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
#. help text for start menu
-#: src/helps.ycp:49
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
msgstr "<p>Tämä moduuli tarjoaa ohjeen lisätuotteen luomiseen.</p>"
#. help text for start menu, cont.
-#: src/helps.ycp:52
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:48
msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the beginning or base it on an existing product.</p>"
msgstr "<p>Valitse kuinka uusi lisätuote luodaan. Voit luoda sen kokonaan tai voit käyttää pohjana olemassa olevaa tuotetta.</p>"
#. help text for start menu, cont.
-#: src/helps.ycp:55
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the existing product.</p>"
msgstr "<p>Kun käytät pohjana olemassa olevaa tuotetta, valitse <b>Luo paketin kuvaukset</b>luodaksesi uudet pakettien kuvaukset olemassa olevalle tuotteelle.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title)
-#: src/helps.ycp:58
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
msgid "<p><b>Name and Version</b></p>"
msgstr "<p><b>Nimi ja versio</b></p>"
#. help text for initial data, cont.
-#: src/helps.ycp:61
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:60
msgid "<p>Enter the name and version of add-on product.</p>"
msgstr "<p>Anna lisätuotteelle nimi ja versio.</p>"
#. help text for initial data, cont.
-#: src/helps.ycp:64
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:62
msgid "<p><b>Required Product</b></p>"
msgstr "<p><b>Vaadittu tuote</b></p>"
#. help text for initial data, cont.
-#: src/helps.ycp:67
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:64
msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
msgstr "<p>Valitse tuote, jolle lisätuote soveltuu. Tämä valinta muodostaa <b>REQUIRES</b> arvon <tt>content</tt>-tiedostossa.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
-#: src/helps.ycp:69
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68
msgid "<p><b>Add-On Packages</b></p>"
msgstr "<p><b>Lisätuotteen paketit</b></p>"
#. help text for initial data, cont.
-#: src/helps.ycp:72
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70
msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>"
msgstr "<p>Valitse polku hakemistoon, joka sisältää lisätuotteen muodostavat RPM-paketit.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
-#: src/helps.ycp:75
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74
msgid "<p><b>Required Product Packages</b></p>"
msgstr "<p><b>Vaaditun tuotteen paketit</b></p>"
#. help text for initial data, cont.
-#: src/helps.ycp:78
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76
msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>"
msgstr "<p>Voit myös valita polun hakemistoon, joka sisältää sen tuotteen RPM-paketit, johon lisätuotteen tulisi perustua. Näitä paketteja ei sisällytetä lisätuotteeseen, mutta niitä voidaan käyttää ohjelmistoryhmien luomiseen työnkulun myöhemmässä vaiheessa.</p>"
#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
-#: src/helps.ycp:81
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
msgid "<p>Here, edit the values of the <tt>content</tt> file.</p>"
msgstr "<p>Tässä voit muokata <tt>content</tt>-tiedoston arvoja.</p>"
#. help text for content file editor, cont.
-#: src/helps.ycp:84
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84
msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>"
msgstr "<p>Anna vaaditut tiedot yksilöidäksesi lisätuote. Poista valinta <b>Näytä vain vaaditut avainsanat</b> nähdäksesi kaikki <tt>content</tt>-tiedoston attribuutit.</p>"
#. help text for content file editor, cont.
-#: src/helps.ycp:87
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88
msgid "<p>Use <b>Import</b> to import an existing <tt>content</tt> file.</p>"
msgstr "<p>Käytä <b>Tuo</b> tuodaksesi olemassa olevan <tt>content</tt>-tiedoston.</p>"
#. help text for package description files
-#: src/helps.ycp:90
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
msgstr "<p>Tässä voit muokata paketin kielikohtaista kuvausta (<tt>packages.lang</tt>-tiedostoa).</p>"
#. help text for package description files, cont.
-#: src/helps.ycp:92
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
msgstr "<p>Käytä <b>Lisää kieli</b> lisätäksesi kuvaustiedoston uudella kielellä. Luettelo käytettävistä kielistä haetaan <tt>content</tt>-tiedoston <b>LINGUAS</b> arvosta. Tuo olemassa oleva paketin kuvaustiedosto napsauttamalla <b>Tuo</b>. Poista kuvaustiedosto napsauttamalla <b>Poista</b>.</p>"
#. help text for package description files, cont.
-#: src/helps.ycp:95
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description entries for the selected package.</p>"
msgstr "<p>Käytä <b>Lisää</b> ja <b>Muokkaa</b> toisessa taulussa muokataksesi kuvausmerkintöjä valitussa paketissa.</p>"
#. help text for package description files, cont.
-#: src/helps.ycp:98
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
msgstr "<p>Valinnaisesti valitse polku tiedostoon joka sisältää <b>Paketin lisäriippuvuudet</b> (EXTRA_PROV).</p>"
#. help text for patterns
-#: src/helps.ycp:101
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
msgid "<p>Create and edit the patterns for the add-on product here.</p>"
msgstr "<p>Tässä voit luoda ja muokata lisätuotteen ohjelmistoryhmiä.</p>"
#. help text for patterns, cont.
-#: src/helps.ycp:104
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>"
msgstr "<p>Käytä <b>Uusi</b> luodaksesi uuden ohjelmistoryhmän tai <b>Tuo</b> tuodaksesi olemassa olevan ohjelmistoryhmän.</p>"
#. help text for patterns, cont.
-#: src/helps.ycp:107
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:116
msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern attributes.</p>"
msgstr "<p>Käytä <b>Lisää</b> ja <b>Muokkaa</b> toisessa taulussa muokataksesi ohjelmistoryhmän ominaisuuksia.</p>"
-#. help text for patterns, cont.
-#: src/helps.ycp:111
-msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern as required for the add-on product. Such pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
-msgstr "<p>Tarkista <b>Vaadittu ohjelmistoryhmä</b>, jos haluat asettaa valitun ohjelmistoryhmän vaadituksi lisätuotteen toimesta. Tällainen ohjelmistoryhmä esivalitaan automaattisesti, kun lisätuotteen asennus aloitetaan.</p>"
-
#. help text for the 'various settings' dialog
-#: src/helps.ycp:114
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the product in the output directory.</p>"
msgstr "<p>Määritä polku hakemistoon jonne lisätuote tulisi luoda. Valitse <b>Luo ISO-levykuva</b> luodaksesi tuotteen loppuhakemistosta ISO-levykuvan.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
-#: src/helps.ycp:117
-msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with all the changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
-msgstr "<p>Käytä <b>Luo muutosloki</b> luodaksesi muutoslokitiedoston, joka sisältää tiedot lisätuotteen paketteihin kahden vuoden aikana tehdyistä muutoksista.</p>"
-
-#. help text for the 'various settings' dialog
-#: src/helps.ycp:120
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, licenses, and other optional values.</p>"
msgstr "<p>Mukauta lisätuotteen työnkulkua valitsemalla <b>Määritä työnkulku</b>. Käytä <b>Valinnaiset tiedostot</b> määrittämään <tt>README</tt>-tiedostojen, sopimusehtojen ja muiden valinnaisten arvojen tekstit.</p>"
#. workflow help text
-#: src/helps.ycp:123
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136
msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on product workflow.</p>"
msgstr "<p>Tässä voit antaa tiedostot, joita tarvitaan lisätuotteen työnkulun muokkaamiseen.</p>"
#. workflow help text
-#: src/helps.ycp:126
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140
msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
msgstr "<p>Anna työnkulun kuvauksen sisältävän tiedoston sijainti. Tämä tiedosto on <tt>control.xml</tt>-tiedoston vaihtoehto ja se tallennetaan nimellä <tt>installation.xml</tt> lisätuotteen perushakemistoon.</p>"
#. workflow help text
-#: src/helps.ycp:129
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
msgstr "<p>Käyttääksesi muokattuja YaST-moduuleja lisätuotteen asennuksen aikana anna polku <tt>y2update.tgz</tt>-arkistoon, johon nämä moduulit on tallennettu tai määritä <tt>y2update.tgz</tt>-tiedoston sisältö määrittämällä YaST RPM-paketit <b>Tuo paketteja</b> kohdassa.</p>"
#. help text for expert dialog 1
-#: src/helps.ycp:132
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>"
msgstr "<p>Valinnainen <tt>info.txt</tt>-tiedosto antaa tietoja lisätuotteesta, joka näytetään ponnahdusikkunassa <b>OK</b>-painikkeen kanssa.</p>"
#. help text for expert dialog 1, cont
-#: src/helps.ycp:134
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:152
msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
msgstr "<p>Sopimusteksti näytetään ikkunassa <b>Hyväksyn</b> ja <b>En hyväksy</b>-painikkeilla ennen asennuksen alkamista. Sopimustekstit on pakattu <tt>license.zip</tt>-arkistoon, ja se on tallennettu <tt>media.1</tt>-hakemistoon.</p>"
#. help text for expert dialog 2
-#: src/helps.ycp:137
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:156
msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various language modifications and are stored in the root directory of the add-on product.</p>"
msgstr "<p><tt>COPYRIGHT</tt> ja <tt>COPYING</tt> -tiedostot voivat olla useina kielimuunnoksina ja ne tallennetaan lisätuotteen juurihakemistoon.</p>"
#. help text for signing dialog
-#: src/helps.ycp:140
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:160
msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
msgstr "<p>Tässä voit määrittää lisätuotteen allekirjoituksen. Valitse salainen avain saatavilla olevien avainten luettelosta tai luo uusi napsauttamalla <b>Luo</b>.</p>"
#. help text for signing dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:143
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
msgid "<p>Enter the passphrase needed to unlock the secret key.</p>"
msgstr "<p>Anna salauslause, jota tarvitaan avaamaan salainen avain.</p>"
-#. help text for signing dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:146
-msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr "<p>Valitse, haluatko <b>allekirjoittaa kaikki lisätuotteen paketit</b> valitulla avaimella. Kaikki aiemmat pakettien allekirjoitukset poistetaan.</p>"
-
#. help text for generating new key dialog
-#: src/helps.ycp:149
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>"
msgstr "<p>Anna tarvittavat arvot uuden ensisijaisen avainparin luomiseen.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:152
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:174
msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.</p>"
msgstr "<p>DSA-avaimen oletuskoko on 1024 bittiä. RSA-avaimen pituus voi olla 1024 ja 4096 bitin väliltä.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:155
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:178
msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a key that never expires.</p>"
msgstr "<p>Ilmoita kohdassa <b>Vanhenemispäivä</b> kuinka monen päivän jälkeen avain vanhenee. Jos numeroa seuraa <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, tai <tt>y</tt>, se ilmoittaa viikkojen, kuukausien tai vuosien määrän. Jos tämä on tyhjä, avain ei vanhene koskaan.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:158
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:182
msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the user identification with which the new key should be associated.</p>"
msgstr "<p>Käytä <b>Nimi</b>, <b>Kommentti</b> ja <b>Sähköpostiosoite</b> -kohtia tarjotaksesi käyttäjätunnistuksen, johon uusi avain tulisi liittää.</p>"
#. help text for overview dialog
-#: src/helps.ycp:161
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:186
msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
msgstr "<p>Tässä näet yhteenvedon tiedoista, joilla luodaan lisätuote.</p>"
#. help text for overview dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:164
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:190
msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>"
msgstr "<p>Napsauta <b>Valmis</b> luodaksesi lisätuote kohdehakemistoon.</p>"
#. text entry label
-#: src/patterns.ycp:62
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113
msgid "&Name of the New Pattern"
msgstr "&Nimi uudelle ohjelmistoryhmälle"
-#: src/patterns.ycp:133
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:198
msgid "&Description"
msgstr "&Kuvaus"
-#: src/patterns.ycp:135
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:202
msgid "&Summary"
msgstr "&Yhteenveto"
-#: src/patterns.ycp:137
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:203
msgid "Ca&tegory"
msgstr "&Luokka"
#. combo label
-#: src/patterns.ycp:141
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:213
msgid "&Language Code"
msgstr "Kie&likoodi"
#. popup message
-#: src/patterns.ycp:188
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:257
msgid ""
"A key with this name already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -2371,368 +1509,736 @@
"Valitse toinen nimi."
#. dialog caption
-#: src/patterns.ycp:247
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:319
msgid "Editor for Patterns"
msgstr "Ohjelmistoryhmien muokkain"
#. table header
-#: src/patterns.ycp:253
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:332
msgid "Name of the Pattern"
msgstr "Ohjelmistoryhmän nimi"
#. table header
-#: src/patterns.ycp:255
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:334
msgid "Full Name"
msgstr "Täydellinen nimi"
-#. check box label
-#: src/patterns.ycp:278
-msgid "R&equired pattern"
-msgstr "Vaaditut ohj&elmistoryhmät"
-
#. popup for file selection dialog
-#: src/patterns.ycp:330
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:445
msgid "Existing Pattern"
msgstr "Olemassaoleva ohjelmistoryhmä"
#. busy message
-#: src/wizards.ycp:53
+#: src/include/add-on-creator/wizards.rb:53
msgid "Importing product..."
msgstr "Tuodaan tuote..."
-#. table cell
-#: src/add-on-workflow.ycp:138 src/add-on-workflow.ycp:509
-msgid "No product found in the repository"
-msgstr "Asennuslähteestä ei löytynyt tuotetta"
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:139
+msgid "Content file style"
+msgstr "Sisältötiedoston tyyli"
-#. error report
-#: src/add-on-workflow.ycp:274
-msgid "No software repository found on medium."
-msgstr "Tietovälineeltä ei löytynyt ohjelmistoasennuslähdettä."
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:150
+msgid "Product name"
+msgstr "Tuotteen nimi"
-#. busy message
-#: src/add-on-workflow.ycp:291
-msgid "Initializing new source..."
-msgstr "Valmistellaan uusi asennuslähde..."
+#. help text for content file 'NAME' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:152
+msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
+msgstr "Sisäistä käyttöä varten. Samat rajoitukset kuin pakettien nimien suhteen."
-#. placeholder for unknown directory
-#. place holder for unknown URL
-#. placeholder for unknown path
-#. placeholder for unknown URL
-#. placeholder for unknown path
-#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media
-#: src/add-on-workflow.ycp:323 src/add-on-workflow.ycp:328
-#: src/add-on-workflow.ycp:810 src/add-on-workflow.ycp:816
-#: src/add-on_proposal.ycp:32 src/add-on_proposal.ycp:36
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+#. label of content file BASEARCHS key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:160
+msgid "Product architectures"
+msgstr "Tuotteen arkkitehtuurit"
-#: src/add-on-workflow.ycp:326
-#, ycp-format
-msgid "URL: %1, Directory: %2"
-msgstr "URL: %1, Hakemisto: %2"
+#. label of content file 'VERSION' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
+msgid "Product version and release"
+msgstr "Tuotteen versio ja julkaisunumero"
-#. dialog caption
-#: src/add-on-workflow.ycp:332
-msgid "Software Repository Selection"
-msgstr "Ohjelmistoasennuslähteen valinta"
+#. help text for content file 'VERSION' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:176
+msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
+msgstr "Tuotteen versio ja julkaisunumero kuten RPM:ssä <tt>major.minor-release</tt>."
-#. help text
-#: src/add-on-workflow.ycp:334
-msgid ""
-"<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n"
-"Multiple repositories were found on the selected medium.\n"
-"Select the repository to use.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Ohjelmistoasennuslähteen valinta</b></big><br>\n"
-"Valitulta tietovälineeltä löytyi useita ohjelmistoasennuslähteitä.\n"
-"Valitse käytettävä asennuslähde.</p>\n"
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:192
+msgid "Distribution name"
+msgstr "Jakelun nimi"
-#: src/add-on-workflow.ycp:341
-msgid "Repositories &Found"
-msgstr "&Asennuslähteitä löytyi"
+#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
+msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture."
+msgstr "Jakelun osoittava merkkijono. Samaa merkkijonoa todennäköisesti käytetään rpm-paketeissa jakelun osoittamiseksi. Merkkijono muodostuu yleensä nimestä, versiosta ja arkkitehtuurista."
-#. if (Stage::initial())
-#. {
-#. if (Popup::ConfirmAbort (`painless))
-#. break;
-#. }
-#. else
-#. {
-#. yes-no popup
-#: src/add-on-workflow.ycp:353 src/add-on-workflow.ycp:634
-msgid "Really abort add-on product installation?"
-msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää lisätuotteen asennuksen?"
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
+msgid "Package description directory"
+msgstr "Pakettikuvauksien hakemisto"
-#. popup message
-#: src/add-on-workflow.ycp:368
-msgid "Select a repository."
-msgstr "Valitse asennuslähde."
+#. help text for content file 'DESCRDIR' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:206
+msgid "Package description directory (relative to product directory)."
+msgstr "Paketin kuvauksen hakemisto (riippuu tuotteen hakemistosta)."
-#. message popup
-#: src/add-on-workflow.ycp:550
-msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled."
-msgstr "Lisätuotteen riippuvuuksia ei voitu täyttää."
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:214
+msgid "Package data directory"
+msgstr "Paketin datahakemisto"
-#. dialog caption
-#: src/add-on-workflow.ycp:607
-msgid "Product Selection"
-msgstr "Tuotteen valinta"
+#. help text for content file 'DATADIR' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:216
+msgid "Package data directory (relative to product directory)."
+msgstr "Paketin datahakemisto (riippuu tuotehakemistosta)."
-#. multi selection list
-#: src/add-on-workflow.ycp:611
-msgid "Available Products"
-msgstr "Käytettävissä olevat tuotteet"
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:225
+msgid "Label"
+msgstr "Otsikko"
-#. help text
-#: src/add-on-workflow.ycp:615
+#. help text for content file '' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:227
+msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined."
+msgstr "UTF-8-enkoodattu otsikko. Oletusotsikko, jos <b>LINGUAS</b> on jätetty pois tai oletuskieltä ei voida määrittää."
+
+#. label of content file 'LINGUAS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:234
+msgid "Languages"
+msgstr "Kielet"
+
+#. help text for content file 'LINGUAS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:236
+msgid "ISO language code or language code_country code."
+msgstr "ISO-kielikoodi tai kielen koodi_maa-koodi."
+
+#. label of content file 'LANGUAGE' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:243
+msgid "Default language"
+msgstr "Oletuskieli"
+
+#. help text for content file 'LANGUAGE' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:247
+msgid "Default language code."
+msgstr "Oletuskielen koodi."
+
+#. label of content file 'PATTERNS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:256
+msgid "Preselected patterns"
+msgstr "Valitut ohjelmistoryhmät"
+
+#. help text for content file 'PATTERNS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:260
+msgid "List of patterns preselected by the product."
+msgstr "Luettelo tuotteen esivalituista ohjelmistoista"
+
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:267
+msgid "Vendor name"
+msgstr "Valmistajan nimi"
+
+#. help text for content file 'VENDOR' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:269
+msgid "Vendor name (free form)."
+msgstr "Valmistajan nimi (vapaa muoto)."
+
+#. label of content file 'RELNOTESURL' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:277
+msgid "Release notes URL"
+msgstr "Julkaisutietojen verkko-osoite"
+
+#. help text for content file 'RELNOTESURL' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:281
+msgid "URL from which to fetch release notes."
+msgstr "Verkko-osoite, josta julkaisutiedot haetaan."
+
+#. label of content file 'UPDATEURLS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:288
+msgid "Update URL"
+msgstr "Päivityksen verkko-osoite"
+
+#. help text for content file 'UPDATEURLS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:290
+msgid "URL of the update source."
+msgstr "Päivityslähteen verkko-osoite."
+
+#. label of content file LABEL.lang key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:300
+msgid "Language-specific label"
+msgstr "Kielikohtainen otsikko"
+
+#. help text for content file 'LABEL.lang' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:304
+msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected."
+msgstr "UTF-8-enkoodattu <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> on sama syntaksi kuin <b>LINGUAS</b> arvoilla. Jokainen kieli <b>LINGUAS</b>, odottaa sopivaa <b>LABEL.lang</b>."
+
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:328
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arkkitehtuuri"
+
+#. label for 'Sum' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:338 src/modules/AddOnCreator.rb:589
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
+
+#. help text for 'Sum' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:340
+msgid "One line label in the default language"
+msgstr "Yhden rivin otsikko oletuskielellä"
+
+#. help text for 'Sum.lang' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:344
+msgid "One line language-specific label."
+msgstr "Yhden rivin kielikohtainen otsikko."
+
+#. help text for 'Des' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:354
+msgid "Multiple line description in the default language"
+msgstr "Monirivinen kuvaus oletuskielellä"
+
+#. help text for 'Des.lang' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:358
+msgid "Multiple line description, language-specific."
+msgstr "Monirivinen kuvaus, kielikohtainen."
+
+#. label for 'Cat' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:364
+msgid "Category"
+msgstr "Luokka"
+
+#. help text for 'Cat' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:366
+msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely."
+msgstr "Oletuskielessä käytettävää yhden rivin luokkaa käytetään ohjelmistoryhmä varten. Luokat ovat käyttäjäkohtaisia, ja ne voidaan yksilöidä vapaasti."
+
+#. help text for 'Cat.lang' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:370
+msgid "Language-specific version of the category."
+msgstr "Kielikohtainen luokkaversio."
+
+#. label for 'Vis' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:377
+msgid "Visibility"
+msgstr "Näkyvyys"
+
+#. help text for 'Vis' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:379
+msgid "Set whether the pattern should be visible in the user interface."
+msgstr "Valitse, näkyykö ohjelmistoryhmä käyttöliittymässä."
+
+#. label for 'Prq' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:388
+msgid "Packages"
+msgstr "Paketit"
+
+#. help text for 'Prq' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:390
+msgid "List of packages to install."
+msgstr "Asennettavien pakettien luettelo."
+
+#. label for 'Prc' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:398
+msgid "Recommended packages"
+msgstr "Suositellut paketit"
+
+#. help text for 'Prc' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
+msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint."
+msgstr "Nämä paketit asennetaan oletuksena, mutta ne voidaan poistaa ilman huomautuksia."
+
+#. label for 'Prs' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
+msgid "Suggested packages"
+msgstr "Ehdotetut paketit"
+
+#. help text for 'Prs' pattern key
+#. help text for 'Sug' pattern key
+#. help text for 'SUGGESTS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:712
+msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution."
+msgstr "Nämä ovat vain vihjeitä sovelluksille, niitä ei käsitellä riippuvuuksien ratkaisun aikana."
+
+#. label for 'Ico' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:418
+msgid "Icon filename"
+msgstr "Kuvakkeen tiedostonimi"
+
+#. help text for 'Ico' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:420
msgid ""
-"<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n"
-"Multiple products were found in the repository. Select the products\n"
-"to install.</p>\n"
+"If unspecified, the pattern name is used \n"
+" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
msgstr ""
-"<p><b><big>Tuotteen valinta</big></b><br>\n"
-"Useita tuotteita löytyi asennuslähteestä. Valitse asennettavat\n"
-"tuotteet.</p>\n"
+"Jos määrittämätön, ohjelmistoryhmän nimeä käytetään \n"
+" sen sijasta (tyhjät merkit nimessä korvataan alaviivoilla). Jos tiedostonimi ei sisällä .png tai .jpg päätettä, käytetään päätettä .png. Jos polkua ei ole määritetty, kuvakkeita etsitään teeman kuvakkeiden polusta (ensin /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ sitten /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absoluuttiset ja suhteelliset polut (teeman polkuun /usr/share/YaST2/theme/current/) sallitaan."
-#. message popup
-#: src/add-on-workflow.ycp:676
-msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled."
-msgstr "Valittujen lisätuotteiden riippuvuuksia ei voitu täyttää."
+#. label for 'Ord' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:429
+msgid "Pattern Order"
+msgstr "Ohjelmistoryhmien järjestys"
-#. main screen heading
-#. feedback heading
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/add-on-workflow.ycp:784 src/add-on-workflow.ycp:1450
-#: src/inst_language_add-on.ycp:114 src/inst_language_add-on.ycp:163
-msgid "Add-On Product Installation"
-msgstr "Lisätuotteiden asennus"
+#. help text for 'Ord' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:431
+msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface."
+msgstr "Tämä kolmen kokonaisluvun arvo määrittelee ohjelmistoryhmien järjestyksen luetteloitaessa käyttöliittymän useita ohjelmistoryhmiä."
-#. Help for add-on products
-#: src/add-on-workflow.ycp:787
+#. label for 'Req' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:441
+msgid "Required patterns"
+msgstr "Vaaditut ohjelmistoryhmät"
+
+#. help text for 'Req' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:443
+msgid "Patterns that need to be installed together with this pattern."
+msgstr "Ohjelmistoryhmät, jotka täytyy asentaa tämän ohjelmistoryhmän kanssa."
+
+#. label for 'Prv' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:451
+msgid "Provided patterns"
+msgstr "Tarjotut ohjelmistoryhmät"
+
+#. help text for 'Prv' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:453
+msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgstr "Tämän ohjelmistoryhmä pystyvyys. Voidaan käyttää sopimaan muihin <b>REQUIRES</b>. kaikki ratkaisimet on varustettu oletuksena--omalla nimellään ja versiollaan.Esim. paketti <i>bar-1.42-1</i>."
+
+#. label for 'Con' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
+msgid "Conflicting patterns"
+msgstr "Ristiriitaiset ohjelmistoryhmät"
+
+#. help text for 'Con' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:463
+msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Tätä ohjelmistoryhmää ei voi käyttää, jos tietyt ratkaisimet tai vastaavaan pystyvät on asennettu."
+
+#. label for 'Obs' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:471
+msgid "Patterns made obsolete"
+msgstr "Vanhennetut ohjelmistoryhmät"
+
+#. help text for 'Obs' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:473
msgid ""
-"<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big></br>\n"
-"Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
-"To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n"
-"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
+"When this pattern is installed, it uninstalls any \n"
+"other patterns marked as obsolete here."
msgstr ""
-"<p><big><b>Lisätuotteen asennus</b></big></br>\n"
-"Tässä näet kaikki lisätuotteet jotka olet valinnut asennettavaksi.\n"
-"Lisätäksesi uuden tuotteen, napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi jo lisätyn,\n"
-"valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
+"Kun tämä ohjelmistoryhmä on asennettu, se poistaa asennuksen \n"
+"kaikilta vanhennettaviksi merkityiltä ohjelmistoryhmiltä."
-#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
-#: src/add-on-workflow.ycp:814
-#, ycp-format
-msgid "%1, Directory: %2"
-msgstr "%1, Hakemisto: %2"
+#. label for 'Rec' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:481
+msgid "Recommended patterns"
+msgstr "Suositellut ohjelmistoryhmät"
-#. table header
-#: src/add-on-workflow.ycp:830
-msgid "Product"
-msgstr "Tuote"
+#. help text for 'Rec' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:483
+msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown."
+msgstr "REQUIRES heikko versio. Jos suositeltuja ohjelmistoryhmiä ei voi asentaa, virheitä ei näytetä."
-# MK
-#. table header
-#: src/add-on-workflow.ycp:832
-msgid "Media"
-msgstr "Tietoväline"
+#. label for 'Sup' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:491
+msgid "Supplemented patterns"
+msgstr "Täydentävät ohjelmistoryhmät"
-#. message report
-#: src/add-on-workflow.ycp:974
-msgid "Select a product to delete."
-msgstr "Valitse poistettava tuote."
+#. help text for 'Sup' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:493
+msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
+msgstr "Käänteinen <b>Rec</b>. Tämä ohjelmistoryhmä on asennettu, jos asennettujen ratkaisimien eritellyt ominaisuudet ovat tarjolla. Silloin riippuvuuden ratkaisija poistaa sen asennuksen. Asennuksen poisto hyväksytään hiljaisesti."
-#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/add-on-workflow.ycp:984
-msgid "Removing selected add-on..."
-msgstr "Poistetaan valittu lisäosa..."
+#. label for 'Sug' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:501
+msgid "Suggested patterns"
+msgstr "Ehdotetut ohjelmistoryhmät"
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/add-on-workflow.ycp:1060
-msgid "Installed Add-On Products"
-msgstr "Asennetut lisätuotteet"
+#. label for 'Fre' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:511
+msgid "Freshen"
+msgstr "Virkistä"
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/add-on-workflow.ycp:1067
-msgid "Add-On Product"
-msgstr "Lisätuote"
+#. help text for 'Fre' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:513
+msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed."
+msgstr "Nykyistä ohjelmistoryhmää harkitaan asennettavaksi vain, jos tässä määritetty ohjelmistoryhmä on asennettu."
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/add-on-workflow.ycp:1069
-msgid "URL"
-msgstr "Verkko-osoite"
+#. label for 'Ext' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
+msgid "Extends"
+msgstr "Laajentaa"
-#. TRANSLATORS: push button
-#: src/add-on-workflow.ycp:1085
-msgid "Run &Software Manager..."
-msgstr "Suorita &ohjelmistohallinta..."
+#. label for 'Inc' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:529
+msgid "Includes"
+msgstr "Sisältää"
-#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
-#: src/add-on-workflow.ycp:1089
-msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>"
-msgstr "<p>Tässä näet kaikki järjestelmääsi asennetut lisätuotteet.</p>"
+#. label for 'Exnh pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:535
+msgid "Enhanced patterns"
+msgstr "Parannetut ohjelmistoryhmät"
-#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
-#: src/add-on-workflow.ycp:1091
-msgid "<p>Use the <b>Add</b> button to add a new add-on product, or the <b>Delete</b> button to remove an add-on which is in use.</p>"
-msgstr "<p>Napsauta painiketta <b>Lisää</b> käyttääksesi uutta lisätuotetta tai <b>Poista</b> poistaaksesi käytössä olevan lisätuotteen.</p>"
+#. label for 'Pcn' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:541
+msgid "Conflicting packages"
+msgstr "Ristiriitaiset paketit"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1146
-#, ycp-format
-msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Valmistaja:</b> %1<br>"
+#. label for 'Pob' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:547
+msgid "Obsolete packages"
+msgstr "Vanhentuneet paketit"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1147
-msgid "Unknown vendor"
-msgstr "Tuntematon valmistaja"
+#. label for 'Pfr' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:553
+msgid "Freshened packages"
+msgstr "Virkistetyt paketit"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1150
-#, ycp-format
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Versio:</b> %1<br>"
+#. label for 'Psp' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:559
+msgid "Supplemented packages"
+msgstr "Täydennetyt ohjelmistoryhmät"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1151
-msgid "Unknown version"
-msgstr "Tuntematon versio"
+#. label for 'Pen' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:565
+msgid "Enhanced packages"
+msgstr "Parannetut paketit"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1154
-#, ycp-format
-msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Asennuslähteen URL:</b> %1<br>"
+#. help text for 'Des' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:581
+msgid "Multiple line package description."
+msgstr "Monirivinen paketin kuvaus."
-#: src/add-on-workflow.ycp:1158
-msgid "Unknown repository URL"
-msgstr "Tuntematon asennuslähteen URL"
+#. help text for 'Sum' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:591
+msgid "The package summary (label), a one line description of the package."
+msgstr "Paketin yhteenveto (otsikko), on yhden rivin kuvaus paketista."
-#: src/add-on-workflow.ycp:1162
-#, ycp-format
-msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Asennuslähteen alias:</b> %1<br>"
+#. label for 'Ins' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:599
+msgid "Installation Notification"
+msgstr "Ilmoitus asennuksesta"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1286 src/add-on-workflow.ycp:1331
-msgid "Unknown product"
-msgstr "Tuntematon tuote"
+#. help text for 'Ins' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license."
+msgstr "Vapaamuotoinen viesti, joka näytetään käyttäjälle, jos paketti valitaan. Viesti voi olla esimerkiksi testiversion tai kaupallisen sopimusehdon varoitus."
-#: src/add-on-workflow.ycp:1287
-msgid "Unknown URL"
-msgstr "Tuntematon URL"
+#. label for 'Del' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
+msgid "Deletion Notification"
+msgstr "Ilmoitus poistosta"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1335
-#, ycp-format
+#. help text for 'Del' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
+msgstr "Vapaamuotoinen viesti, joka näytetään käyttäjälle, jos paketti on valittu poistettavaksi. Viesti voi olla esimerkiksi varoitus järjestelmän muuttumisesta epävakaaksi ilman tätä pakettia."
+
+#. label for 'Eul' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
+msgid "EULA"
+msgstr "EULA"
+
+#. help text for 'Eul' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
+msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed."
+msgstr "EULAn teksti. Tämä teksti näytetään ennen pakettien asennusta. Jos käyttäjä ei hyväksy EULAa, pakettia ei asenneta."
+
+#. label of key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
+msgid "Products that must be installed"
+msgstr "Tuotteet jotka pitää olla asennettuna"
+
+#. label of PROVIDES key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
+msgid "Provided products"
+msgstr "Tarjotut tuotteet"
+
+#. label of 'CONFLICTS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
+msgid "Conflicting products"
+msgstr "Ristiriitaiset tuotteet"
+
+#. help text for 'CONFLICTS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
+msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Tätä ratkaisinta ei voida asentaa jos määritetty ratkaisin tai jokin joka tarjoaa kyvyn on asennettu."
+
+#. label of 'OBSOLETES' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
+msgid "Products made obsolete"
+msgstr "Vanhennetut tuotteet"
+
+#. help text for 'OBSOLETES' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
+msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword."
+msgstr "Kun tämä ratkaisin on asennettu, se poistaa muut ratkaisimet joiden nimi täsmää tähän avainsanaan."
+
+#. label of 'RECOMMENDS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
+msgid "Recommended products"
+msgstr "Suositellut tuotteet"
+
+#. label of 'SUGGESTS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
+msgid "Suggested products"
+msgstr "Ehdotetut tuotteet"
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:730
+msgid "Product description"
+msgstr "Tuotteen kuvaus"
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:740
+msgid "Product summary"
+msgstr "Tuotteen yhteenveto"
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:745
+msgid "Product line"
+msgstr "Tuotesarja"
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
+msgid "Update repository key"
+msgstr "Päivityslähteen avain"
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:759
+msgid "Type of media"
+msgstr "Median tyyppi."
+
+#. AddOnCreator Build dialog caption
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1694
+msgid "Generating Product Data"
+msgstr "Luodaan tuotetietoja..."
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1698
+msgid "Find package directories"
+msgstr "Etsi pakettien hakemistot"
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1702
+msgid "Looking for package directories..."
+msgstr "Etsitään pakettien hakemistoja..."
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1709
+msgid "Check package architectures"
+msgstr "Tarkista pakettien arkkitehtuurit"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1711
+msgid "Generate content file defaults"
+msgstr "Luodaan sisältötiedoston oletukset..."
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1718
+msgid "Checking package architectures..."
+msgstr "Tarkistetaan pakettien arkkitehtuuria..."
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1720
+msgid "Generating content file defaults..."
+msgstr "Luodaan sisältötiedoston oletuksia..."
+
+#. Progress stage
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1728 src/modules/AddOnCreator.rb:1735
+msgid "Generate package descriptions"
+msgstr "Luo pakettien kuvaukset"
+
+#. help text
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
+msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
+msgstr "<b>Luodaan lisätuotetta</b><br>\n"
+
+#. error label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3283
+msgid "Signing of the product failed."
+msgstr "Tuotteen allekirjoittaminen epäonnistui."
+
+#. checkbox label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3301
+msgid "Try again with different passphrase"
+msgstr "Yritä uudelleen eri salauslauseella"
+
+#. ask for pw now %1 is key id, %2 user name
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3857
msgid ""
-"Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n"
-"installed from this add-on.\n"
-"\n"
-"Are sure you want to delete it?"
+"Enter passphrase for GPG key %1\n"
+"(%2)"
msgstr ""
-"Lisätuoteen %1 poistaminen voi aiheuttaa kaikkien tästä lisätuotteestak\n"
-"iasennettujen pakettien poistamisen.\n"
-"\n"
-"Haluatko varmasti poistaa lisätuotteen?"
+"Anna tunnuslause GPG-avaimelle %1\n"
+"(%2)"
-#. TRANSLATORS: busy popup message
-#: src/add-on-workflow.ycp:1348
-msgid "Removing product dependencies..."
-msgstr "Poistetaan tuotteiden riippuvuuksia..."
+#. AddOnCreator Build dialog caption
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3879
+msgid "Creating the Add-On"
+msgstr "Luodaan lisätuote"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1453
-msgid "Reading packages available at the installation repositories..."
-msgstr "Luetaan asennuslähteistä saatavilla olevia paketteja..."
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3883
+msgid "Write the content file"
+msgstr "Kirjoita sisältötiedosto"
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3885
+msgid "Create the structure of the add-on"
+msgstr "Luo lisätuotteen rakenne"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3887
+msgid "Write the patterns"
+msgstr "Kirjoita ohjelmistoryhmät"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3889
+msgid "Copy the packages"
+msgstr "Kopioi paketit"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3893
+msgid "Create MD5 sums"
+msgstr "Luo MD5-summat"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3895
+msgid "Sign resulting product"
+msgstr "Allekirjoita lopputuote"
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3899
+msgid "Writing the content file..."
+msgstr "Kirjoitetaan sisältötiedostoa..."
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3901
+msgid "Creating the structure of the add-on..."
+msgstr "Luodaan lisätuotteen rakennetta..."
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3903
+msgid "Writing the patterns..."
+msgstr "Kirjoitetaan ohjelmistoryhmiä..."
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3905
+msgid "Copying the packages..."
+msgstr "Kopioidaan paketteja..."
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3909
+msgid "Creating MD5 sums..."
+msgstr "Luodaan MD5-summat..."
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3911
+msgid "Signing resulting product..."
+msgstr "Allekirjoitetaan lopputuotetta..."
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3916
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "Luo ISO-levykuva"
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3918
+msgid "Creating ISO image..."
+msgstr "Luodaan ISO-levykuvaa..."
+
+#. Error message (do not translate 'content'
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3957
+msgid "Cannot write content file."
+msgstr "content-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu."
+
+#. Error message
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3978
+msgid "Cannot create the output directory structure."
+msgstr "Loppuhakemiston rakenteen luominen ei onnistu."
+
+#: src/clients/add-on.rb:64
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile= command line option."
+msgstr "Kohdetiedoston nimi ('xmlfile'-valinta) puuttuu. Käytä xmlfile= komentorivivalintaa."
+
#. dialog caption
#. this is a heading
-#: src/add-on-workflow.ycp:1475 src/add-on.ycp:84 src/add-on_proposal.ycp:73
+#. Cleanup UI - Prepare it for progress callbacks
+#: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1877
msgid "Add-On Products"
msgstr "Lisätuotteet"
+#. busy message (dialog)
+#. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label
+#: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1878
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Valmistellaan..."
+
#. help
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/add-on-workflow.ycp:1477 src/add-on.ycp:88
-#: src/inst_language_add-on.ycp:118
+#: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1879
msgid "<p>Initializing add-on products...</p>"
msgstr "<p>Valmistellaan lisätuotteet...</p>"
-#. TRANSLATORS: commandline help
-#: src/add-on.ycp:36
-msgid ""
-"\n"
-"Add-On Module Help\n"
-"------------------\n"
-"\n"
-"To add a new add-on product via the command-line, use this syntax:\n"
-" /sbin/yast2 add-on URL\n"
-"URL is the path to the add-on source.\n"
-"\n"
-"Examples of URL:\n"
-"http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-"ftp://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-"nfs://server.name/directory/SDK1-SLE-i386/\n"
-"disk://dev/sda5/directory/Product/CD1/\n"
-"cd://\n"
-"dvd://\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lisätuotemoduulin ohje\n"
-"------------------\n"
-"\n"
-"Jos haluat lisätä uuden lisätuotteen komentorivillä, käytä seuraavaa syntaksia:\n"
-" /sbin/yast2 lisätuotteen verkko-osoite\n"
-"Verkko-osoite on polku lisätuotteen lähteeseen.\n"
-"\n"
-"Esimerkkejä verkko-osoitteesta:\n"
-"http://palvelimen.nimi/hakemisto/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-"ftp://palvelimen.nimi/hakemisto/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-"nfs://palvelimen.nimi/hakemisto/SDK1-SLE-i386/\n"
-"disk://dev/sda5/hakemisto/Tuote/CD1/\n"
-"cd://\n"
-"dvd://\n"
-
-#: src/add-on.ycp:56
-msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile= command line option."
-msgstr "Kohdetiedoston nimi ('xmlfile'-valinta) puuttuu. Käytä xmlfile= komentorivivalintaa."
-
-#: src/add-on_auto.ycp:59
-#, ycp-format
+#. Create a summary
+#. return string
+#: src/clients/add-on_auto.rb:70
msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
msgstr "<li>Tietoväline: %1, Polku: %2, Tuote: %3</li>\n"
#. error report
-#: src/add-on_auto.ycp:174
+#: src/clients/add-on_auto.rb:185
msgid "Failed to add add-on product."
msgstr "Lisätuotteen lisääminen epäonnistui."
-#: src/add-on_auto.ycp:177
-#, ycp-format
-msgid "Please make the add-on \"%1\" available via \"%2\""
-msgstr "Tuo lisätuote \"%1\" saataville asennusvälineen \"%2\" avulla"
+#. placeholder for unknown path
+#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media
+#. placeholder for unknown directory
+#. place holder for unknown URL
+#. placeholder for unknown path
+#. placeholder for unknown URL
+#: src/clients/add-on_proposal.rb:35 src/clients/add-on_proposal.rb:41
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:371
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:381
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:937
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:946
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
#. summary string
-#: src/add-on_proposal.ycp:41
+#: src/clients/add-on_proposal.rb:47
msgid "No add-on product selected for installation"
msgstr "Mitään lisätuotetta ei valittu asennettavaksi"
#. TRANSLATORS: popup message
-#: src/inst_language_add-on.ycp:77
+#: src/clients/inst_language_add-on.rb:114
msgid "Installation of the Language Extension has been finished."
msgstr "Kielilisäosien asennus on valmis."
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#. main screen heading
+#: src/clients/inst_language_add-on.rb:153
+#: src/clients/inst_language_add-on.rb:212
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:909
+msgid "Add-On Product Installation"
+msgstr "Lisätuotteiden asennus"
+
#. TRANSLATORS:: multi-selection box
-#: src/inst_language_add-on.ycp:170
-msgid "&Select Language Extensions to be Installed"
+#: src/clients/inst_language_add-on.rb:219
+msgid "&Select Language Extensions to Be Installed"
msgstr "Valit&se asennettavat kielilisäosat"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/inst_language_add-on.ycp:177
-msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>"
-msgstr "<p>Valitse asennettavat kielilisäosat ja napsauta <b>OK</b>-painiketta.</p>"
-
#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/inst_language_add-on.ycp:194
+#: src/clients/inst_language_add-on.rb:245
msgid "Are you sure you want to abort the add-on product installation?"
msgstr "Oletko varma, että haluat keskeyttää lisätuotteen asennuksen?"
-#: src/inst_language_add-on.ycp:203
+#: src/clients/inst_language_add-on.rb:260
msgid ""
"There are no selected languages to be installed.\n"
"Are you sure you want to abort the installation?"
@@ -2742,48 +2248,30 @@
#. TRANSLATORS: multiselection box item, %1 stands for 'ar', 'mk', 'zh_TW'
#. it used only as a fallback
-#: src/inst_language_add-on.ycp:251
-#, ycp-format
+#: src/clients/inst_language_add-on.rb:329
msgid "Language %1"
msgstr "Kieli: %1"
-#. TRANSLATORS: pop-up headline
-#: src/misc.ycp:65
-msgid "Warning: Not enough memory!"
-msgstr "Varoitus: Muistia ei ole tarpeeksi!"
-
-#. TRANSLATORS: pop-up question
-#: src/misc.ycp:67
-msgid ""
-"Your system does not seem to have enough memory to use add-on products\n"
-"during installation. You can enable add-on products later when the\n"
-"system is running.\n"
-"\n"
-"Do you want to skip using add-on products?"
-msgstr ""
-"Järjestelmässäsi ei ole tarpeeksi muistia lisätuotteiden käyttämiseksi\n"
-"asennuksen yhteydessä. Lisätuotteet voidaan lisätä myöhemmin \n"
-"toimivaan järjestelmään.\n"
-"\n"
-"Haluatko ohittaa lisätuotteen käyttämisen?"
-
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface
-#: src/vendor.ycp:29
+#: src/clients/vendor.rb:34
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "Tälle moduulille ei ole saatavissa käyttöliittymää."
#. VENDOR: main screen heading
-#: src/vendor.ycp:92
+#: src/clients/vendor.rb:64
msgid "Vendor Driver CD"
msgstr "Valmistajan ohjain-CD"
#. VENDOR: cant mount /dev/cdrom popup
-#: src/vendor.ycp:108
+#: src/clients/vendor.rb:84
msgid "Please insert the vendor CD-ROM"
msgstr "Aseta valmistajan CD-ROM levyasemaan"
#. VENDOR: vendor cd contains wrong data
-#: src/vendor.ycp:157 src/vendor.ycp:171 src/vendor.ycp:219
+#. VENDOR: vendor cd contains wrong data
+#. VENDOR: vendor cd contains wrong data
+#: src/clients/vendor.rb:130 src/clients/vendor.rb:145
+#: src/clients/vendor.rb:202
msgid ""
"Could not find driver data on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
@@ -2792,7 +2280,7 @@
"Keskeytetään."
#. VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version
-#: src/vendor.ycp:194
+#: src/clients/vendor.rb:177
msgid ""
"The CD-ROM data does not match the running Linux system.\n"
"Aborting now.\n"
@@ -2801,12 +2289,12 @@
"Keskeytetään.\n"
#. VENDOR: dialog heading
-#: src/vendor.ycp:256
+#: src/clients/vendor.rb:262
msgid "Installing driver..."
msgstr "Asennetaan ajuria..."
#. VENDOR: popup if installation of driver failed
-#: src/vendor.ycp:265
+#: src/clients/vendor.rb:273
msgid ""
"The installation failed.\n"
"Contact the address on the CD-ROM.\n"
@@ -2815,13 +2303,12 @@
"Ota yhteyttä CD-ROM-levyllä olevaan osoitteeseen.\n"
#. VENDOR: message box with number of drivers installed
-#: src/vendor.ycp:277
-#, ycp-format
+#: src/clients/vendor.rb:287
msgid "Installed %1 drivers from CD"
msgstr "CD:ltä asennettiin %1 ohjain(ta)"
#. VENDOR: message box with error text
-#: src/vendor.ycp:282
+#: src/clients/vendor.rb:292
msgid ""
"No driver data found on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
@@ -2829,410 +2316,412 @@
"Ajuritietoja ei löytynyt CD-ROM-levyltä.\n"
"Keskeytetään."
-#: src/AuditLaf.ycp:202
-msgid "The rules for auditctl are locked"
-msgstr "Auditctl-säännöt on lukittu."
+#. error report
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:316
+msgid "No software repository found on medium."
+msgstr "Tietovälineeltä ei löytynyt ohjelmistoasennuslähdettä."
-#. combo box item
-#: src/AuditLaf.ycp:204 src/dialogs.ycp:262
-msgid "Auditing enabled"
-msgstr "Kirjaaminen käytössä"
+#. busy message
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:335
+msgid "Initializing new source..."
+msgstr "Valmistellaan uusi asennuslähde..."
-#. combo box item
-#: src/AuditLaf.ycp:206 src/dialogs.ycp:264
-msgid "Auditing disabled"
-msgstr "Kirjaaminen ei käytössä"
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:376
+msgid "URL: %1, Directory: %2"
+msgstr "URL: %1, Hakemisto: %2"
-#. AuditLaf read dialog caption
-#: src/AuditLaf.ycp:397
-msgid "Initializing Audit Configuration"
-msgstr "Valmistellaan audit-määritystä"
+#. dialog caption
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389
+msgid "Software Repository Selection"
+msgstr "Ohjelmistoasennuslähteen valinta"
-#. Progress stage 1/4
-#: src/AuditLaf.ycp:408
-msgid "Read the configuration for auditd"
-msgstr "Lue auditd-asetukset"
+#. help text
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:391
+msgid ""
+"<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n"
+"Multiple repositories were found on the selected medium.\n"
+"Select the repository to use.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Ohjelmistoasennuslähteen valinta</b></big><br>\n"
+"Valitulta tietovälineeltä löytyi useita ohjelmistoasennuslähteitä.\n"
+"Valitse käytettävä asennuslähde.</p>\n"
-#. Progress stage 2/4
-#: src/AuditLaf.ycp:410
-msgid "Read the rules file"
-msgstr "Lue sääntötiedosto"
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:401
+msgid "Repositories &Found"
+msgstr "&Asennuslähteitä löytyi"
-#. Progress stage 3/4
-#: src/AuditLaf.ycp:412
-msgid "Check status of auditd"
-msgstr "Tarkista auditd-tila"
+#. if (Stage::initial())
+#. {
+#. if (Popup::ConfirmAbort (`painless))
+#. break;
+#. }
+#. else
+#. {
+#. yes-no popup
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:413
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:740
+msgid "Really abort add-on product installation?"
+msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää lisätuotteen asennuksen?"
-#. Progress step 1/3
-#: src/AuditLaf.ycp:416
-msgid "Reading the configuration..."
-msgstr "Luetaan määritykset..."
+#. popup message
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:424
+msgid "Select a repository."
+msgstr "Valitse asennuslähde."
-#. Progress step 2/3
-#: src/AuditLaf.ycp:418
-msgid "Reading the rules file..."
-msgstr "Luetaan sääntötiedostoa..."
+#. message popup
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:629
+msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled."
+msgstr "Lisätuotteen riippuvuuksia ei voitu täyttää."
-#. Progress step 3/3
-#: src/AuditLaf.ycp:420
-msgid "Checking status..."
-msgstr "Tarkistetaan tilaa..."
+#. dialog caption
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:710
+msgid "Product Selection"
+msgstr "Tuotteen valinta"
-#. Report error
-#: src/AuditLaf.ycp:437
-msgid "Cannot read auditd.conf."
-msgstr "Tiedostoa auditd.conf ei voitu lukea."
+#. multi selection list
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:716
+msgid "Available Products"
+msgstr "Käytettävissä olevat tuotteet"
-#. Error message
-#: src/AuditLaf.ycp:447
-msgid "Cannot read audit.rules."
-msgstr "Tiedostoa audit.rules ei voitu lukea."
-
-#: src/AuditLaf.ycp:467
+#. help text
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:722
msgid ""
-"The audit daemon doesn't run.\n"
-"Do you want to start it now?"
+"<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n"
+"Multiple products were found in the repository. Select the products\n"
+"to install.</p>\n"
msgstr ""
-"Audit-palvelin ei ole käynnissä.\n"
-"Haluatko käynnistää sen nyt?"
+"<p><b><big>Tuotteen valinta</big></b><br>\n"
+"Useita tuotteita löytyi asennuslähteestä. Valitse asennettavat\n"
+"tuotteet.</p>\n"
-#: src/AuditLaf.ycp:471
-msgid ""
-" The 'apparmor' kernel module is loaded\n"
-"which needs the audit daemon to log events. \n"
-"Do you want to start the daemon now?"
-msgstr ""
-"Ytimen moduli 'apparmor' on ladattu,\n"
-"se tarvitsee audit -palvelua lokien kirjoittamiseksi.\n"
-"Haluatko käynnistää palvelun nyt?"
+#. message popup
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:790
+msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled."
+msgstr "Valittujen lisätuotteiden riippuvuuksia ei voitu täyttää."
-#: src/AuditLaf.ycp:475
-msgid "Audit daemon not running"
-msgstr "Audit-palvelu ei ole käynnissä."
+#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:941
+msgid "%1, Directory: %2"
+msgstr "%1, Hakemisto: %2"
-#: src/AuditLaf.ycp:482
-msgid "Cannot start the audit daemon"
-msgstr "Audit-demonin käynnistys ei onnistunut."
+#. table header
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967
+msgid "Product"
+msgstr "Tuote"
-#: src/AuditLaf.ycp:483
-msgid ""
-"The reason might be that the rules are locked.\n"
-"Continue to check the rules. You can change\n"
-"the 'Enabled Flag' but to make the change\n"
-"active a reboot is required afterwards."
-msgstr ""
-"Tämä voi johtua siitä, että säännöt on lukittu.\n"
-"Jatka tarkistaaksesi säännöt. Voit muuttaa \n"
-"lippujen asetuksia, mutta uusi käynnistys on \n"
-"tarpeen, jotta muutokset otettaisiin käyttöön."
+# MK
+#. table header
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:969
+msgid "Media"
+msgstr "Tietoväline"
-#. Auditd read dialog caption
-#: src/AuditLaf.ycp:544
-msgid "Saving Audit Configuration"
-msgstr "Tallennetaan audit-määritys"
+#. message report
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1124
+msgid "Select a product to delete."
+msgstr "Valitse poistettava tuote."
-#. Progress stage 2/2
-#: src/AuditLaf.ycp:558
-msgid "Write the rules"
-msgstr "Kirjoita säännöt"
+#. TRANSLATORS: busy message
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1132
+msgid "Removing selected add-on..."
+msgstr "Poistetaan valittu lisäosa..."
-#. Progress step 2/2
-#: src/AuditLaf.ycp:563
-msgid "Writing the rules..."
-msgstr "Kirjoitetaan sääntöjä..."
+#. TRANSLATORS: table header item
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1268
+msgid "URL"
+msgstr "Verkko-osoite"
-#: src/AuditLaf.ycp:576
-msgid "The rules are already locked."
-msgstr "Säännöt on jo lukittu."
+#. TRANSLATORS: push button
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282
+msgid "Run &Software Manager..."
+msgstr "Suorita &ohjelmistohallinta..."
-#: src/AuditLaf.ycp:577
+#. no items
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341
+msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Valmistaja:</b> %1<br>"
+
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342
+msgid "Unknown vendor"
+msgstr "Tuntematon valmistaja"
+
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Versio:</b> %1<br>"
+
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1346
+msgid "Unknown version"
+msgstr "Tuntematon versio"
+
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1349
+msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Asennuslähteen URL:</b> %1<br>"
+
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1355
+msgid "Unknown repository URL"
+msgstr "Tuntematon asennuslähteen URL"
+
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1362
+msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Asennuslähteen alias:</b> %1<br>"
+
+#. Removes the currently selected Add-On
+#.
+#. @return [Boolean] whether something has changed its state
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1642
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1695
+msgid "Unknown product"
+msgstr "Tuntematon tuote"
+
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1645
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Tuntematon URL"
+
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1701
msgid ""
-"Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
-"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
-"After that you have to reboot the system."
+"Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n"
+"installed from this add-on.\n"
+"\n"
+"Are sure you want to delete it?"
msgstr ""
-"Haluatko vaihtaa 'Käytössä-lippua'? \n"
-"Jos haluat, uudet säännöt kirjoitetaan tiedostoon /etc/audit/audit.rules.\n"
-"Sen jälkeen tietokone on käynnistettävä uudestaan."
+"Lisätuoteen %1 poistaminen voi aiheuttaa kaikkien tästä lisätuotteestak\n"
+"iasennettujen pakettien poistamisen.\n"
+"\n"
+"Haluatko varmasti poistaa lisätuotteen?"
-#. Error message
-#: src/AuditLaf.ycp:601
-msgid "Restart of the audit daemon failed"
-msgstr "Audit-palvelun uudelleenkäynnistys epäonnistui"
+#. TRANSLATORS: busy popup message
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1718
+msgid "Removing product dependencies..."
+msgstr "Poistetaan tuotteiden riippuvuuksia..."
-#. Error message
-#: src/AuditLaf.ycp:608
-msgid "Cannot write settings to auditd.conf."
-msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon auditd.conf ei onnistunut."
+#. TRANSLATORS: pop-up headline
+#: src/include/add-on/misc.rb:72
+msgid "Warning: Not enough memory!"
+msgstr "Varoitus: Muistia ei ole tarpeeksi!"
-#. Error message, rules cannot be set
-#: src/AuditLaf.ycp:632
-msgid "Please start yast2-audit-laf again and check the rules"
-msgstr "Käynnistä yast2-audit-laf uudestaan ja tarkista säännöt."
+#. TRANSLATORS: pop-up question
+#: src/include/add-on/misc.rb:74
+msgid ""
+"Your system does not seem to have enough memory to use add-on products\n"
+"during installation. You can enable add-on products later when the\n"
+"system is running.\n"
+"\n"
+"Do you want to skip using add-on products?"
+msgstr ""
+"Järjestelmässäsi ei ole tarpeeksi muistia lisätuotteiden käyttämiseksi\n"
+"asennuksen yhteydessä. Lisätuotteet voidaan lisätä myöhemmin \n"
+"toimivaan järjestelmään.\n"
+"\n"
+"Haluatko ohittaa lisätuotteen käyttämisen?"
-#: src/AuditLaf.ycp:637
-msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
-msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon auditd.rules ei onnistunut."
-
-#: src/AuditLaf.ycp:688
-msgid "Log file"
-msgstr "Lokitiedosto"
-
-#. Command line help text for the Xaudit-laf module
+#. Command line help text for the audit-laf module
#. Initialization dialog caption
-#: src/audit-laf.ycp:54 src/wizards.ycp:131 src/wizards.ycp:197
+#. Initialization dialog caption
+#: src/clients/audit-laf.rb:55 src/include/audit-laf/wizards.rb:180
+#: src/include/audit-laf/wizards.rb:228
msgid "Configuration of Linux Audit Framework (LAF)"
msgstr "Linux Audit Framework (LAF) -asetukset"
#. Rich text title for AuditLaf in proposals
-#: src/audit-laf_proposal.ycp:84
+#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:82
msgid "AuditLaf"
msgstr "AuditLaf"
#. Menu title for AuditLaf in proposals
-#: src/audit-laf_proposal.ycp:86
+#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:86
msgid "&AuditLaf"
msgstr "&AuditLaf"
-#: src/complex.ycp:124
+#. Handle actions of log file dialog (button 'Select file')
+#: src/include/audit-laf/complex.rb:126
msgid "Select the log file"
msgstr "Valitse lokitiedosto"
#. Report success
-#: src/complex.ycp:431
+#: src/include/audit-laf/complex.rb:488
msgid "Rules successfully restored"
msgstr "Sääntöjen palautus onnistui"
-#. Report error - error during reset
-#: src/complex.ycp:436
-msgid "Cannot reset rules. Please check /etc/audit/audit.rules."
-msgstr "Sääntöjä ei voida palauttaa. Tarksita tiedosto /etc/audit/audit.rules."
-
-#: src/complex.ycp:518
-msgid ""
-"The rules are already locked.\n"
-"\n"
-"A test isn't possible because sending new rules\n"
-"will cause an error."
-msgstr ""
-"Säännöt on jo lukittu.\n"
-"\n"
-"Testi ei ole mahdollinen, koska uusien sääntöjen\n"
-"lähettäminen aiheuttaa virheen."
-
-#: src/complex.ycp:529
-msgid ""
-"Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
-"\n"
-"It doesn't make sense to continue, because the rules would\n"
-"be locked until next boot."
-msgstr ""
-"Lukitus on asetettu audit.rules -tiedostossa (-e 2)\n"
-"\n"
-"Jatkamisessa ei ole mieltä, koska säännöt\n"
-"lukittaisiin seuraavaan käynnistykseen asti. "
-
-#: src/complex.ycp:553
+#: src/include/audit-laf/complex.rb:606
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
-#: src/complex.ycp:558
-msgid "Cannot create tmp file for rules"
-msgstr "Väliaikaisen sääntötiedoston kirjoittamien ei onnistunut."
-
-#: src/complex.ycp:564
+#: src/include/audit-laf/complex.rb:616
msgid "Select an example"
msgstr "Valitse esimerkki."
-#: src/complex.ycp:615
+#. Called if 'Abort' button is pressed in main dialog.
+#. If the rules are changed by a syntax check the changes will be reseted.
+#: src/include/audit-laf/complex.rb:666
msgid "Lock set"
msgstr "Lukittu"
-#: src/complex.ycp:615
-msgid ""
-"The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
-"This means the rules are locked until next boot!\n"
-"If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n"
-"in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
-"To check or to change the rules, please go back to rules editor."
-msgstr ""
-"Audit-asetukset on lukittu (valinta -e 2).\n"
-"Tämä tarkoittaa, että säännöt on lukittu seuraavaan käynnistykseen saakka.\n"
-"Jos todella haluat tätä, varmista että viimeinen kohta sääntötiedostossa\n"
-"on '-e 2'. Jos näin ei ole, ota auditointi käyttöön tai poista se käytöstä.\n"
-"Tarkistaakseesi tai muuttaaksesi sääntöjä palaa sääntömuokkaimeen."
-
#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:48
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:69
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#. InputField label
#. Header of tab in tab widget
-#: src/dialogs.ycp:54 src/wizards.ycp:85
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:74 src/include/audit-laf/wizards.rb:117
msgid "&Log File"
msgstr "&Lokitiedosto"
#. PushButton label
-#: src/dialogs.ycp:59 src/dialogs.ycp:152
+#. PushButton label
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:79 src/include/audit-laf/dialogs.rb:222
msgid "Select Fi&le"
msgstr "Va&litse tiedosto"
#. ComboBox label - select format of logging
-#: src/dialogs.ycp:65
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:90
msgid "&Format"
msgstr "&Alusta"
#. ComboBox label - select how to flush data on disk
-#: src/dialogs.ycp:76
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:103
msgid "Fl&ush"
msgstr "&Tyhjennä"
#. InputField label - enter how many records to write before flush data to disk
-#: src/dialogs.ycp:85
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:119
msgid "Fre&quency (Number of Records)"
msgstr "&Taajuus (tietueiden määrä)"
#. Frame label - data regarding size of log file and action to perform
-#: src/dialogs.ycp:93
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:132
msgid "Size and Action"
msgstr "Koko ja toiminto"
#. InputField label
-#: src/dialogs.ycp:96
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:137
msgid "Ma&x File Size (MB)"
msgstr "&Suurin tiedostokoko (Mt)"
#. ComboBox label
-#: src/dialogs.ycp:99
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:145
msgid "M&aximum File Size Action"
msgstr "Suurimm&an tiedostokoon toiminto"
#. InputField label
-#: src/dialogs.ycp:109
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:162
msgid "&Number of Log Files"
msgstr "Lokitiedostoje&n määrä"
#. Frame label - data regarding how to write computer names to the log file
-#: src/dialogs.ycp:115
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:173
msgid "Computer Names"
msgstr "Koneennimet"
-#: src/dialogs.ycp:119
+#. ComboBox label
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:181
msgid "&Computer Name Format"
msgstr "&Koneenimien muoto"
#. InputField label
-#: src/dialogs.ycp:128
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:192
msgid "User Defined Name"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä nimi"
#. ComboBox label - communication between the audit daemon and the dispatcher program
-#: src/dialogs.ycp:157
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:230
msgid "C&ommunication"
msgstr "&Viestintä"
-#. Frame label - keep it short!
-#: src/dialogs.ycp:192
-msgid "Value and Action for Space is Starting to Run Low"
-msgstr "Arvo ja toiminto vähälle levytilalle"
-
#. InputField label - space on disk is starting to run low if the entered value is reached
-#: src/dialogs.ycp:195
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:257
msgid "&Space Left on Disk (MB)"
msgstr "&Levytilaa jäljellä (Mt)"
-#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is low
-#: src/dialogs.ycp:199
+#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is low
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:266
msgid "&Action"
msgstr "&Toiminto"
#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
-#: src/dialogs.ycp:203 src/dialogs.ycp:220 src/dialogs.ycp:236
-#: src/dialogs.ycp:244
+#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
+#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
+#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:274 src/include/audit-laf/dialogs.rb:305
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:332 src/include/audit-laf/dialogs.rb:350
msgid "Path to Script"
msgstr "Polku komentojonoon"
-#. Frame label - keep it short!
-#: src/dialogs.ycp:209
-msgid "Value and Action for Space is Running Low"
-msgstr "Arvo ja toiminto vähälle levytilalle"
-
#. InputField label - space on disk is running low if the entered value is reached
-#: src/dialogs.ycp:212
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:286
msgid "&Admin Space Left (MB) "
msgstr "&Ylläpitäjällä levytilaa jäljellä (Mt)"
-#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is running low
-#: src/dialogs.ycp:216
+#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is running low
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:295
msgid "Ac&tion"
msgstr "&Toiminto"
-#: src/dialogs.ycp:224
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:311
msgid "Action Mail Account"
msgstr "Toiminnon sähköpostitili"
-#. Frame label - keep it short!
-#: src/dialogs.ycp:228
+#. Frame label - keep it short!
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:315
msgid "Action on Error or Disk Full"
msgstr "Toiminto virhetilanteessa tai levyn täyttyessä"
-#. ComboBox label - select an action which is performed if disk is full
-#: src/dialogs.ycp:233
+#. ComboBox label - select an action which is performed if disk is full
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:324
msgid "Disk &Full Action"
msgstr "Levy &täynnä -toiminto"
-#. ComboBox label - select an action which is performed on error
-#: src/dialogs.ycp:241
+#. ComboBox label - select an action which is performed on error
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:342
msgid "Disk &Error Action"
msgstr "L&evyvirheen toiminto"
-#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or lock the rules
-#: src/dialogs.ycp:260
+#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or lock the rules
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:374
msgid "&Set Enabled Flag"
msgstr "A&seta 'käytössä'-lippu"
#. combo box item
-#: src/dialogs.ycp:266
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:377 src/modules/AuditLaf.rb:233
+msgid "Auditing enabled"
+msgstr "Kirjaaminen käytössä"
+
+#. combo box item
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:379 src/modules/AuditLaf.rb:235
+msgid "Auditing disabled"
+msgstr "Kirjaaminen ei käytössä"
+
+#. combo box item
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:381
msgid "Rules are locked (until next boot)"
msgstr "Säännöt on lukittu (seuraavaan käynnistykseen saakka)"
#. Label - describes what can be done in the editor
-#: src/dialogs.ycp:274
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:393
msgid "Edit the rules for the audit subsystem here:"
msgstr "Muokkaa audit-alijärjestelmän sääntöjä tässä:"
-#. label of a push button (please keep it short)
-#: src/dialogs.ycp:280
+#. label of a push button (please keep it short)
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:401
msgid "&Check Syntax"
msgstr "&Tarkista syntaksi"
#. label of push button (please keep it short)
-#: src/dialogs.ycp:283
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:404
msgid "&Restore 'audit.rules'"
msgstr "Palauta 'audit.&rules'"
#. label of push button (please keep it short)
-#: src/dialogs.ycp:286
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:407
msgid "R&estore and Reset"
msgstr "&Palauta ja nollaa"
#. label of a push button
-#: src/dialogs.ycp:289
+#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:410
msgid "&Load "
msgstr "&Lataa"
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:39
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan Linux Audit Framework -määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:44
+#: src/include/audit-laf/helps.rb:39
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
@@ -3240,17 +2729,8 @@
"<p><b><big>Valmistelun keskeytys:</big></b><br>\n"
"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n"
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:49
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan auditd-määritystä jä sääntöjä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:54
+#: src/include/audit-laf/helps.rb:47
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -3262,17 +2742,1982 @@
"Ilmoitusikkuna kertoo, voiko sen tehdä turvallisesti vai ei.\n"
"</p>\n"
-#. Header of tab in tab widget
-#: src/wizards.ycp:97
+#. Header of tab in tab widget
+#: src/include/audit-laf/wizards.rb:129
msgid "Disk &Space"
msgstr "&Levytila"
#. Header of tab in tab widget
#. (auditctl is a program which sends the rules to the audit subsystem)
-#: src/wizards.ycp:104
+#: src/include/audit-laf/wizards.rb:136
msgid "&Rules for 'auditctl'"
msgstr "Auditctl-&säännöt"
+#: src/modules/AuditLaf.rb:321
+msgid "<p>Install it now?</p>"
+msgstr "<p>Asennetaanko se nyt?</p>"
+
+#. AuditLaf read dialog caption
+#: src/modules/AuditLaf.rb:376
+msgid "Initializing Audit Configuration"
+msgstr "Valmistellaan audit-määritystä"
+
+#. Progress stage 3/4
+#: src/modules/AuditLaf.rb:395
+msgid "Read the rules file"
+msgstr "Lue sääntötiedosto"
+
+#. Progress stage 4/4
+#: src/modules/AuditLaf.rb:397
+msgid "Check status of auditd"
+msgstr "Tarkista auditd-tila"
+
+#. Progress step 2/4
+#: src/modules/AuditLaf.rb:403
+msgid "Reading the configuration..."
+msgstr "Luetaan määritykset..."
+
+#. Progress step 3/4
+#: src/modules/AuditLaf.rb:405
+msgid "Reading the rules file..."
+msgstr "Luetaan sääntötiedostoa..."
+
+#. Progress step 4/4
+#: src/modules/AuditLaf.rb:407
+msgid "Checking status..."
+msgstr "Tarkistetaan tilaa..."
+
+#. Report error
+#: src/modules/AuditLaf.rb:434
+msgid "Cannot read auditd.conf."
+msgstr "Tiedostoa auditd.conf ei voitu lukea."
+
+#. Error message
+#: src/modules/AuditLaf.rb:444
+msgid "Cannot read audit.rules."
+msgstr "Tiedostoa audit.rules ei voitu lukea."
+
+#: src/modules/AuditLaf.rb:479
+msgid "&Start"
+msgstr "&Käynnistä"
+
+#. Auditd read dialog caption
+#: src/modules/AuditLaf.rb:545
+msgid "Saving Audit Configuration"
+msgstr "Tallennetaan audit-määritys"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/modules/AuditLaf.rb:561
+msgid "Write the settings"
+msgstr "Kirjoita asetukset"
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/AuditLaf.rb:563
+msgid "Write the rules"
+msgstr "Kirjoita säännöt"
+
+#. Progress step 1/2
+#: src/modules/AuditLaf.rb:567
+msgid "Writing the settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..."
+
+#. Progress step 2/2
+#: src/modules/AuditLaf.rb:569
+msgid "Writing the rules..."
+msgstr "Kirjoitetaan sääntöjä..."
+
+#. check first whether rules are already locked
+#: src/modules/AuditLaf.rb:585
+msgid "The rules are already locked."
+msgstr "Säännöt on jo lukittu."
+
+#. Error message
+#: src/modules/AuditLaf.rb:618
+msgid "Cannot write settings to auditd.conf."
+msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon auditd.conf ei onnistunut."
+
+#: src/modules/AuditLaf.rb:655
+msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
+msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon auditd.rules ei onnistunut."
+
+#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
+#. @return summary of the current configuration
+#: src/modules/AuditLaf.rb:704
+msgid "Log file"
+msgstr "Lokitiedosto"
+
+#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220
+#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222
+#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/include/dialogs.rb:312
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis
+#: src/include/dialogs.rb:421
+msgid "Basic Settings:"
+msgstr "Perusasetukset:"
+
+#. Main dialog contents
+#: src/include/dialogs.rb:512
+msgid "SPAM Prevention"
+msgstr "Roskapostin suodatus"
+
+#: src/include/dialogs.rb:538
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
+
+#: src/include/dialogs.rb:539
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: src/include/dialogs.rb:540
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:49
+msgid "Enable/Disable the service"
+msgstr "Ota palvelu käyttöön / Poista palvelu käytöstä"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:53
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Lisää uusi tietokanta"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:60
+msgid "Show a list of currently available databases"
+msgstr "Näytä luettelo saatavilla olevista tietokannoista"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:64
+msgid "Show a list of currently configured schemas"
+msgstr "Näytä luettelo määritetyistä malleista"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:68
+msgid "Add a schema to the list"
+msgstr "Lisää malli listaan"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:72
+msgid "Enable the service"
+msgstr "Ota palvelu käyttöön"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:73
+msgid "Disable the service"
+msgstr "Poista palvelu käytöstä"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:75
+msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")"
+msgstr "Tietokannan tyyppi (\"hdb\" tai \"bdb\")"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:79
+msgid "Base DN for the database"
+msgstr "Tietokannan perus-DN"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:83
+msgid "DN for the administrator login"
+msgstr "Ylläpitäjän login DN"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:87
+msgid "Administrator password"
+msgstr "Ylläpitäjän salasana"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:95
+msgid "Directory for the database"
+msgstr "Tietokannan hakemisto"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:98
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: src/clients/auth-server.rb:99
+msgid "Position"
+msgstr "Positio"
+
+#. y2milestone("db-options : %1", db);
+#: src/clients/auth-server.rb:219
+msgid "Error while adding the database"
+msgstr "Virhe lisättäessä tietokantaa"
+
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
+msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
+msgstr "LDAP-tietokanta on jo luotu. Voit vaihtaa asetuksia myöhemmin asennetussa järjestelmässä."
+
+#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
+msgid "[root password]"
+msgstr "[pääkäyttäjän salasana]"
+
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:103
+msgid "[manually set]"
+msgstr "[käsin asetettu]"
+
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
+msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
+msgstr "Järjestelmän pääkäyttäjän salasanan haku ei onnistunut. Aseta LDAP-palvelimen salasana jatkaaksesi."
+
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121
+msgid "Base DN: "
+msgstr "Kanta DN: "
+
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:125
+msgid "Root DN: "
+msgstr "Root DN: "
+
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:128
+msgid "LDAP Password: "
+msgstr "LDAP-salasana: "
+
+#. all known interfaces for testing
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
+msgid "Open Port in Firewall"
+msgstr "Avaa palomuurin portti"
+
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:188
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:203
+msgid "YES"
+msgstr "KYLLÄ"
+
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:190
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:204
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212
+msgid "NO"
+msgstr "EI"
+
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:194
+msgid "Firewall is disabled"
+msgstr "Palomuuri on poissa käytöstä"
+
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:200
+msgid "Register at SLP Daemon: "
+msgstr "Rekisteröi SLP-demonille: "
+
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192
+msgid "Start LDAP Server: "
+msgstr "Käynnistä LDAP-palvelin: "
+
+#. Rich text title for LdapServer in proposals
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:253
+msgid "OpenLDAP Server"
+msgstr "OpenLDAP-palvelin"
+
+#. Menu title for LdapServer in proposals
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:257
+msgid "Open&LDAP Server"
+msgstr "Open&LDAP-palvelin"
+
+#. translators: error popup before aborting the module
+#. translators: error popup before aborting the module
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:280
+#: src/include/auth-server/complex.rb:53
+msgid ""
+"The package '%1' is not available.\n"
+"YaST2 cannot continue the configuration\n"
+"without installing the package."
+msgstr ""
+"Paketti '%1' ei ole saatavilla.\n"
+"YaST2 ei voi jatkaa määrittämistä\n"
+"asentamatta pakettia."
+
+#. translators: error popup before aborting the module
+#. translators: error popup before aborting the module
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:291
+#: src/include/auth-server/complex.rb:64
+msgid ""
+"YaST2 cannot continue the configuration\n"
+"without installing the required packages."
+msgstr ""
+"YaST2 ei voi jatkaa määrittämistä\n"
+"ilman vaadittujen pakettien asentamista."
+
+#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
+msgid ""
+"OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n"
+"StartTLS is disabled."
+msgstr ""
+"OpenLDAP-palvelin: Common server certificate ei saatavilla.\n"
+"StartTLS ei ole käytössä."
+
+#. Start new config wizward
+#: src/include/auth-server/complex.rb:106
+msgid "Existing configuration detected."
+msgstr "Aiempi määritys havaittu."
+
+#: src/include/auth-server/complex.rb:107
+msgid ""
+"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n"
+"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
+"want to create a new configuration from scratch?"
+msgstr ""
+"Aiempi määritys on olemassa mutta LDAP-palvelin ei ole käynnissä.\n"
+" Haluatko käynnistää sen nyt asetustietojen lukemiseksi vai haluatko luoda uudet asetukset alusta alkaen?"
+
+#: src/include/auth-server/complex.rb:112
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:202
+msgid "Restart"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+#: src/include/auth-server/complex.rb:114
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:203
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Uudet asetukset"
+
+#: src/include/auth-server/complex.rb:148
+msgid "Migrate existing configuration"
+msgstr "Siirrä vanhat asetukset"
+
+#: src/include/auth-server/complex.rb:151
+msgid "Create a new configuration from scratch"
+msgstr "Aloita uusi määritys alusta"
+
+#. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database and edit database
+#. dialogs
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40
+msgid "&Start LDAP Server"
+msgstr "&Käynnistä LDAP-palvelin"
+
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59
+msgid "Register at an &SLP Daemon"
+msgstr "Rekisteröi &SLP-demonille"
+
+#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:127
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Palomuurin asetukset"
+
+#. create new item
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:198
+msgid "The LDAP Server is not running."
+msgstr "LDAP-palvelin ei ole käynnissä"
+
+#. Button text
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
+msgid "&Advanced Configuration"
+msgstr "&Lisäasetukset"
+
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:494
+msgid "Basic Kerberos Settings"
+msgstr "Kerberos-perusasetukset"
+
+#. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase.
+#. Please think twice please before you translate this,
+#. and check with kerberos.pot how it is translated there.
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:502
+msgid "R&ealm"
+msgstr "&Alue"
+
+#. caption
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
+msgid "Advanced Kerberos Configuration"
+msgstr "Kerberos-lisämääritykset"
+
+#. tree widget label
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:623
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Lisävalinnat"
+
+#. label widget
+#. header label
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:637
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:729
+msgid "Current Selection: "
+msgstr "Nykyinen valinta: "
+
+#. tree widget headline
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:789
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Määritykset:"
+
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
+msgid "is not a valid LDAP DN"
+msgstr "ei ole kelvollinen LDAP DN"
+
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
+msgid "Protocol"
+msgstr "Yhteyskäytäntö"
+
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:261
+msgid "C&A Certificate File (PEM Format)"
+msgstr "C&A-varmennetiedosto (PEM-muoto)"
+
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:264
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "&Selaa..."
+
+#. file selection headline
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567
+msgid "Select CA Certificate File"
+msgstr "Valitse CA-varmennetiedosto"
+
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219
+msgid "&Validate Password"
+msgstr "&Varmenna salasana"
+
+#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
+#: src/include/auth-server/helps.rb:17
+msgid "<h3>Startup Configuration</h3>"
+msgstr "<h3>Käynnistyksen määritys</h3>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:20
+msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>"
+msgstr "<h4>Käynnistä LDAP-palvelin</h4>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:26
+msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
+msgstr "<h4>Yhteyskäytännön kuuntelin</h4>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:30
+msgid ""
+"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
+"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
+msgstr "<p><b>LDAP</b> on vakioliittymä portille 389.TSL/SSL -varmennettu liikennöinti on mahdollinen StartTLS-toimi kun sinulla on palvelimen varmenne määriteltyna.</p>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:41
+msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
+msgstr "<h4>Palomuurin asetukset</h4>"
+
+#. First part of the Add Database Widget
+#: src/include/auth-server/helps.rb:46
+msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>"
+msgstr "<h3>Tietokanta-asetukset</h3>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:58
+msgid ""
+"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n"
+"of the database being created.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valinta <b>Kanta-DN</b> määrittää \n"
+"luotavan tietokannan juuren.</p>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:69
+msgid ""
+"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
+"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
+"entered earlier in the installation process.</p> "
+msgstr "<p>Jos tämä velho käynnistettiin asennuksen aikana,<b>LDAP-ylläpitäjän salasanaksi</b> asetetaan oletuksellisesti järjestelmähaltijan salasana joka annettiin aiemmin asennuksen aikana.</p> "
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:136
+msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
+msgstr "<p>Määritä oletuskäytäntöobjektin nimi <b>Oletuskäytäntöobjektin DN</b> -kohtaan.</p>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:144
+msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
+msgstr "<h3>Indeksin määritys</h3>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:179
+msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
+msgstr "<h3>Käyttövalvonta määritys</h3>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:267
+msgid ""
+"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
+"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistelun keskeytys:</big></b><br>\n"
+"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>"
+
+#. Summary dialog help 1/3
+#: src/include/auth-server/helps.rb:280
+msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>"
+msgstr "<h3>LDAP-palvelimen määritysten yhteenveto</h3>"
+
+#. Configuration Wizard Step 3
+#: src/include/auth-server/helps.rb:312
+msgid "<h3>TLS Settings</h3>"
+msgstr "<h3>TLS-asetukset</h3>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:315
+msgid "<h4>Basic Settings</h4>"
+msgstr "<h4>Perusasetukset</h4>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:331
+msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
+msgstr "<h4>Tuo varmenne</h4>"
+
+#. Tree Item Dialog "global" 1/1
+#: src/include/auth-server/helps.rb:342
+msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>"
+msgstr "<p>Tämän alla voit määritellä yleiset parametrit.</p>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:359
+msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
+msgstr "<h3>Valitse sallimisen liput</h3>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:374
+msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
+msgstr "<h3>Valitse estämisen liput</h3>"
+
+#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
+#: src/include/auth-server/helps.rb:402
+msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
+msgstr "<p>Lisätäksesi uuden tietokannan valitse <b>Lisää tietokanta...</b>.</p>"
+
+#. Help text: basic settings 2/2
+#: src/include/auth-server/helps.rb:423
+msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vaikka Kerberos-alueesi voi olla mikä tahansa ASCII-merkkijono, tapana on käyttää\n"
+"domain-nimeä suuraakkosilla kirjoitettuna.</p>\n"
+
+#. advanced item help: database_name
+#: src/include/auth-server/helps.rb:427
+msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee Kerberos-tietokannan sijainnin tälle alueelle.</p>"
+
+#. advanced item help: admin_keytab
+#: src/include/auth-server/helps.rb:435
+msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
+msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee keytab-tiedoston sijainnin, jota kadmin käyttää tunnistautuessaan tietokantaan.</p>"
+
+#. advanced item help: default_principal_expiration
+#: src/include/auth-server/helps.rb:439
+msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Tämä aika määrittelee oletusvanhenemisajan valtuuksille, jotka on luotu tällä alueella.</p>"
+
+#. advanced item help principal_flags 1/13
+#: src/include/auth-server/helps.rb:443
+msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Nämä valinnat määrittelevät oletusattribuutit valtuuksilla tällä alueella.</p>"
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:446
+msgid "Allow postdated"
+msgstr "Salli jälkipäivätyt"
+
+#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
+#: src/include/auth-server/helps.rb:448
+msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
+msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii jälkipäivättävien pääsylippujen hankinnan."
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:451
+msgid "Allow forwardable"
+msgstr "Salli välitettävät"
+
+#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
+#: src/include/auth-server/helps.rb:453
+msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
+msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii välitettävien pääsylippujen hankinnan."
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:456
+msgid "Allow renewable"
+msgstr "Salli uudistettavat"
+
+#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
+#: src/include/auth-server/helps.rb:458
+msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
+msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii uusittavien pääsylippujen hankinnan."
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:461
+msgid "Allow proxiable"
+msgstr "Salli siirrettävät"
+
+#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
+#: src/include/auth-server/helps.rb:463
+msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
+msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii siirrettävien pääsylippujen hankinnan."
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:464
+msgid "Enable user-to-user authentication"
+msgstr "Ota käyttöön käyttäjien välinen tunnistautuminen"
+
+#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
+#: src/include/auth-server/helps.rb:466
+msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
+msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii istunnon avaimen hankkimisen toiselle käyttäjälle, sallien käyttäjältä käyttäjälle -tunnistautumisen."
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:469
+msgid "Requires preauth"
+msgstr "Vaatii esitunnistautumisen"
+
+#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
+#: src/include/auth-server/helps.rb:471
+msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
+msgstr "Jos määritys on käytössä asiakkaalla, edellytetään ennakkoon tunnistautuminen KDC:lle pääsylippujen vastaanottamiseksi. Jos määritys otetaan käyttöön palvelulle, pääsylippuja annetaan vain asiakkaille, joilla on TGT-ennakkotunnistautumislippu."
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:474
+msgid "Requires hwauth"
+msgstr "Vaatii hwauth:n"
+
+#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
+#: src/include/auth-server/helps.rb:476
+msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
+msgstr "Jos tämä asetus on käytössä, vaaditaan kirjautumista laitteistolla ennen yhdenkään pääsylipun saantia."
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:479
+msgid "Allow service"
+msgstr "Salli palvelu"
+
+#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
+#: src/include/auth-server/helps.rb:481
+msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
+msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii KDC:n antaa palvelupääsylippuja."
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:484
+msgid "Allow tgs request"
+msgstr "Salli tgs-pyyntö"
+
+#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
+#: src/include/auth-server/helps.rb:486
+msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
+msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii pääsylippujen hankinnan, jotka perustuvat pääsylipun-myöntö -pääsylippuun. Muuten ne hankittaisiin toistamalla tunnistautumisprosessi, jota käytettiin TGT:n hankkimiseen."
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:489
+msgid "Allow tickets"
+msgstr "Salli liput"
+
+#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
+#: src/include/auth-server/helps.rb:491
+msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
+msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto tarkoittaa, että KDC antaa pääsylippuja. Asetuksen poistaminen käytöstä poistaa käytännössä päämiehen tältä alueelta."
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:494
+msgid "Need change"
+msgstr "Tarvitsee muutoksen"
+
+#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
+#: src/include/auth-server/helps.rb:496
+msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
+msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto pakottaa vaihtamaan salasanaa."
+
+#: src/include/auth-server/helps.rb:497
+msgid "Password changing service"
+msgstr "Salasanan vaihtopalvelu"
+
+#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
+#: src/include/auth-server/helps.rb:499
+msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
+msgstr "Jos tämä merkintä on valittuna, on valtuus merkitty salasanan vaihto -palveluun. Tätä tulisi käyttää ainoastaan erikoistapauksissa, esimerkiksi kun käyttäjän salasana on vanhentunut. Käyttäjän täytyy saada lippuja tälle valtuutetulle, jotta hän voisi vaihtaa salasanan ilman normaalia salasanatunnistautumista."
+
+#. advanced item help : dict_file
+#: src/include/auth-server/helps.rb:503
+msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
+msgstr "<p>Merkkijono määrittää polun tiedostoon, joka sisältää luettelon sanoista, joita ei sallita salasanoissa. Jos tätä ei ole merkitty, eikä muita rajoitteita valtuudelle ole asetettu, tarkastuksia ei suoriteta</p>"
+
+#. advanced item help : kadmind_port
+#. advanced item help : kpasswd_port
+#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
+msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Tämä portin numero määrittelee portin, jossa kadmind-demoni kuuntelee tällä alueella.</p>"
+
+#. advanced item help : key_stash_file
+#: src/include/auth-server/helps.rb:515
+msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
+msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee minne pääavain on talletettu kdb5_stash:lla.</p>"
+
+#. advanced item help : kdc_ports
+#: src/include/auth-server/helps.rb:519
+msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee listan porteista, joita KDC kuuntelee tällä alueella.</p>"
+
+#. advanced item help : master_key_name
+#: src/include/auth-server/helps.rb:523
+msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
+msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee valtuuden nimen, joka on yhdistetty pääavaimeen. Oletusarvo on K/M.</p>"
+
+#. advanced item help : master_key_type
+#: src/include/auth-server/helps.rb:527
+msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
+msgstr "<p>Tämä avaintyypin merkkijono kertoo pääavaimen avaintyypin.</p>"
+
+#. advanced item help : max_life
+#: src/include/auth-server/helps.rb:531
+msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Tämä ajan muutos kertoo suurimman mahdollisen ajan, jonka pääsylippu voi olla aktiivinen tällä alueella.</p>"
+
+#. advanced item help : max_renew_life
+#: src/include/auth-server/helps.rb:535
+msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Tämä ajan muutos kertoo suurimman mahdollisen ajan, jona lippu voidaan uusia tällä alueella.</p>"
+
+#. advanced item help : supported_enctypes
+#: src/include/auth-server/helps.rb:539
+msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Lista avain/suola merkkijonoista, jotka määrittävät oletus avain/suola yhdistelmät tämän alueen valtuuksille.</p>"
+
+#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
+#: src/include/auth-server/helps.rb:543
+msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Määrittää sallitut avain-suola yhdistelmät tämän alueen valtuuksille.</p>"
+
+#. advanced item help : reject_bad_transit
+#: src/include/auth-server/helps.rb:547
+msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
+msgstr "<p>Määrittää tarkistetaanko luettelo ylitettyjen alueiden pääsylipuista siirtopolkua vastaan. Se lasketaan alueiden nimistä ja niiden krb5.conf -tiedostojen [capaths] -osioista.</p>"
+
+#. advanced item help : ldap_conns_per_server
+#: src/include/auth-server/helps.rb:551
+msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
+msgstr "<p>Tämä LDAP-kohtainen merkintä kertoo LDAP-palvelimen ylläpitämien yhteyksien määrän.</p>"
+
+#. advanced item help : kdb_subtrees
+#: src/include/auth-server/helps.rb:559
+msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
+msgstr "<p>Määrittää listan alipuista, jotka sisältävät alueen valtuudet. Lista sisältää alipuun objektien DN:ät (erotettu kaksoispistein \":\").</p><p>Etsintäalue määrittää alipuun alueen, jolta valtuuksia etsitään.</p> "
+
+#. advanced item help : kdb_containerref
+#: src/include/auth-server/helps.rb:563
+msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
+msgstr "<p>Määrittelee säilö-objektin DN:n, jonne valtuudet tällä alueella luodaan. Jos säilön viitettä ei ole määritelty aluetta varten, valtuudet luodaan alueen säiliöön.</p>"
+
+#. advanced item help : kdb_maxtktlife
+#: src/include/auth-server/helps.rb:567
+msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Määrittelee valtuuden pääsylipun enimmäiselinajan tällä alueella.</p>"
+
+#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
+#: src/include/auth-server/helps.rb:571
+msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Määrittelee valtuuden uusittavan pääsylipun enimmäiselinajan tällä alueella.</p>"
+
+#. #################################################################################
+#. #################################################################################
+#. #################################################################################
+#. #################################################################################
+#. itemlist = add(itemlist, );
+#. itemlist = add(itemlist, );
+#. itemlist = add(itemlist, );
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1885
+msgid "Database Path"
+msgstr "Tietokantapolku"
+
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60
+msgid "&Database Path"
+msgstr "&Tietokantapolku"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1889
+msgid "ACL File"
+msgstr "ACL-tiedosto"
+
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:78
+msgid "ACL &File"
+msgstr "ACL-&tiedosto"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893
+msgid "Administrator Keytab"
+msgstr "Ylläpitäjän avaintaulukko"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900
+msgid "Default Principal Expiration"
+msgstr "Oletus valtuuden vanhentumisaika"
+
+#. checkbox text
+#. checkbox text
+#. checkbox text
+#. checkbox text
+#. checkbox text
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:116
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:396
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:429
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648
+msgid "&Available"
+msgstr "&Saatavilla"
+
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129
+msgid "&Date"
+msgstr "&Päiväys"
+
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:135
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:140
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:403
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:407
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:436
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:440
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:622
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:626
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659
+msgid "&Time"
+msgstr "&Aika"
+
+#. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"",
+#. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")),
+#. Treeview list item
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:158
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:672
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008
+msgid "Default Principal Flags"
+msgstr "Oletus valtuuden ilmaisimet"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680
+msgid "Allow p&ostdated"
+msgstr "Salli &jälkipäivätyt"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
+msgid "Allow &forwardable"
+msgstr "Salli &välitettävät"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696
+msgid "Allow rene&wable"
+msgstr "Salli &uudistettavat"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704
+msgid "Allow &proxiable"
+msgstr "Salli &siirrettävät"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712
+msgid "Enable &user-to-user authentication"
+msgstr "&Ota käyttöön käyttäjien välinen tunnistautuminen"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720
+msgid "Requires pr&eauth"
+msgstr "&Vaatii esitunnistautumisen"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728
+msgid "Requires &hwauth"
+msgstr "Vaatii &hwauth:n"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734
+msgid "Allow &service"
+msgstr "Salli p&alvelu"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740
+msgid "Allow tgs re&quest"
+msgstr "Salli t&gs-pyyntö"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746
+msgid "Allow &tickets"
+msgstr "Salli lipu&t"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752
+msgid "Need &change"
+msgstr "Tarvitsee muuto&ksen"
+
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#. checkbox text in MultiSelectionBox
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760
+msgid "P&assword changing service"
+msgstr "Sa&lasanan vaihtopalvelu"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1911
+msgid "Dictionary File"
+msgstr "Sanakirjatiedosto"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916
+msgid "Kadmin Daemon Port"
+msgstr "Kadmin-demonin portti"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921
+msgid "Kpasswd Daemon Port"
+msgstr "Kpasswd-demonin portti"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926
+msgid "Key Stash File"
+msgstr "Avainpiilon tiedosto"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929
+msgid "KDC Port"
+msgstr "KDC-portti"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933
+msgid "Master Key Name"
+msgstr "Pääavaimen nimi"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938
+msgid "Master Key Type"
+msgstr "Pääavaimen tyyppi"
+
+#. Treeview list item
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:387
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:606
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998
+msgid "Maximum Ticket Life Time"
+msgstr "Pääsylipun enimmäiselinaika"
+
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:653
+msgid "&Days"
+msgstr "Pä&ivää"
+
+#. Treeview list item
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:420
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:639
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003
+msgid "Maximum Ticket Renew Time"
+msgstr "Pääsylipun enimmäisuusinta-aika"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953
+msgid "Default Encryption Types"
+msgstr "Oletus salaustyypit"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958
+msgid "KDC Supported Encryption Types"
+msgstr "KDC:n tukemat salaustyypit"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963
+msgid "Reject Bad Transit"
+msgstr "Hylkää huono siirtymä"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983
+msgid "Number of LDAP connections"
+msgstr "LDAP-yhteyksien määrä"
+
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525
+msgid "File for the LDAP password"
+msgstr "LDAP-salasanatiedosto"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988
+msgid "Search Subtrees"
+msgstr "Etsi alipuut"
+
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Hakulaajuus"
+
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565
+msgid "&subtree search"
+msgstr "&alipuu haku"
+
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572
+msgid "&one level"
+msgstr "&yksi taso"
+
+#. Treeview list item
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993
+msgid "Principal Container"
+msgstr "Säiliö valtuuksille"
+
+#. ldapitems = add(ldapitems, );
+#. ldapitems = add(ldapitems, );
+#. ldapitems = add(ldapitems, );
+#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2016
+msgid "Advanced LDAP Settings"
+msgstr "LDAP-lisäasetukset"
+
+#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. ****************************************
+#. * tree structure definition **
+#. ***************************************
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191
+msgid "Startup Configuration"
+msgstr "Käynnistyksen määritys"
+
+#. Tree item
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#. Tree item
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67
+msgid "Schema Files"
+msgstr "Mallitiedostot"
+
+#. Tree item
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75
+msgid "Log Level Settings"
+msgstr "Lokitasoasetukset"
+
+#. Tree item
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83
+msgid "Allow/Disallow Features"
+msgstr "Käytä/poista ominaisuuksia käytöstä"
+
+#. Tree item
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:218
+msgid "TLS Settings"
+msgstr "TLS-asetukset"
+
+#. Tree item
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100
+msgid "Databases"
+msgstr "Tietokannat"
+
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:173
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tietokannan tyyppi"
+
+#. widget_map["g_schema","inclist"] = l;
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228
+msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
+msgstr "TLS/SSL-asetukset eivät ole valmiita."
+
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229
+msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
+msgstr "Haluatko varmasti ottaa käyttöön ldaps-yhteyskäytännön kuuntelun?"
+
+#. add a new file to the list
+#. file dialog heading
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265
+msgid "Select New Schema File"
+msgstr "Valitse uusi mallitiedosto"
+
+#. error popup
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272
+msgid "The schema file is already in the list."
+msgstr "Mallitiedosto on jo luettelossa."
+
+#. file selection headline
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Valitse varmennetiedosto"
+
+#. file selection headline
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583
+msgid "Select Certificate Key File"
+msgstr "Valitse varmenneavaintiedosto"
+
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
+msgid "Do you really want to delete the database?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietokannan?"
+
+#. Error Popup
+#. Error Popup
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884
+msgid "Unable to write settings for the current database."
+msgstr "Valitun tietokannan asetusten kirjoitus ei onnistunut."
+
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941
+msgid "Unable to read settings for the current database."
+msgstr "Valitun tietokannan asetusten luku ei onnistunut."
+
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:403
+msgid "New Administrator &Password"
+msgstr "Uusi yllä&pitäjän salasana"
+
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:407
+msgid "Password &Encryption"
+msgstr "Salasanan salaus&tapa"
+
+#. ****************************************
+#. tree generation functions **
+#. ***************************************
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290
+msgid "Index Configuration"
+msgstr "Indeksoinnin määritys"
+
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298
+msgid "Password Policy Configuration"
+msgstr "Salasanakäytännön määrittäminen"
+
+#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307
+msgid "Access Control Configuration"
+msgstr "Käyttövalvonta määritys"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
+msgid "Protocol Listeners"
+msgstr "Yhteyskäytännön kuuntelin"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:100
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")),
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:112
+msgid "LDAP over SSL (ldaps)"
+msgstr "LDAP over SSL (ldaps)"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:141
+msgid "Included &Schema Files"
+msgstr "Liitetyt mallitiedo&stot"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:152
+msgid "Select &Log Level Flags:"
+msgstr "Valitse &lokitasoliput:"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:154
+msgid "Trace Function Calls"
+msgstr "Seuraa tehtäväkutsuja"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:155
+msgid "Debug Packet Handling"
+msgstr "Pakettikäsittelyn virheenkorjaus"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
+msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
+msgstr "Heavy Trace Debugging (toiminnon argumentit)"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
+msgid "Connection Management"
+msgstr "Yhteyshallinta"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:158
+msgid "Print Packets Sent and Received"
+msgstr "Tulosta lähetetyt ja vastaanotetut paketit"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:159
+msgid "Search Filter Processing"
+msgstr "Hakusuotimen käsittely"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:160
+msgid "Configuration File Processing"
+msgstr "Tiedoston käsittelyn määritys"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:161
+msgid "Access Control List Processing"
+msgstr "Käytönvalvontaluettelon käsittely"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:162
+msgid "Log Connections, Operations, and Result"
+msgstr "Kirjaa yhteydet, toiminnot ja tulokset"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:163
+msgid "Log Entries Sent"
+msgstr "Kirjausmerkintä lähetetyt"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:164
+msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
+msgstr "Tulosta tiedonvaihto shell back-ends"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:165
+msgid "Entry Parsing"
+msgstr "Merkinnän koostaminen"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:167
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:174
+msgid "Select &Allow Flags:"
+msgstr "Valitse s&allimisen liput:"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:176
+msgid "LDAPv2 Bind Requests"
+msgstr "LDAPv2 bind pyynnöt"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:179
+msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty"
+msgstr "Anonyymi bind kun valtakirja ei ole tyhjä"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:183
+msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty"
+msgstr "Tunnistautumaton bind kun DN ei ole tyhjä"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
+msgid "Select &Disallow Flags:"
+msgstr "Valitse s&allimisen liput:"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
+msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
+msgstr "Estä tuntematon Bind Requests -hyväksyntä. (ei estä pääsyä hakemistoon nimettömänä)"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
+msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
+msgstr "Poista istunnon pakotus nimetön -tilaan kun toiminto StartTLS otetaan vastaan."
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
+msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
+msgstr "Älä salli toimintoa StartTLS tunnistettaessa"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:221
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Perusasetukset"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:227
+msgid "Enable TLS"
+msgstr "Ota TLS käyttöön"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:234
+msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface"
+msgstr "Salli LDAP SSSL-liitymän kautta"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:242
+msgid "Use common Server Certificate"
+msgstr "Käytä yleistä palvelinvarmennetta"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:254
+msgid "Import Certificate"
+msgstr "Tuo varmenne"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:273
+msgid "Certificate &File (PEM Format)"
+msgstr "Varmenne&tiedosto (PEM-muoto)"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Selaa..."
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
+msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
+msgstr "Varmenteen &avaintiedosto (PEM-muoto -- salaamaton)"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Selaa..."
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
+msgid "Launch CA Management Module"
+msgstr "Käynnistä CA-hallinta"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178
+msgid "&Base DN"
+msgstr "&Kanta DN"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:305
+msgid "Administrator DN"
+msgstr "Ylläpitäjän DN"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81
+msgid "&Append Base DN"
+msgstr "&Liitä kanta-DN"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
+msgid "Change Password"
+msgstr "Muuta salasana"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
+msgid "Edit BDB Database"
+msgstr "Muokkaa BDB-tietokantaa"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:344
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilotavua"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:346
+msgid "minutes"
+msgstr "minuuttia"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
+msgid "Edit Database"
+msgstr "Muokkaa tietokantaa"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:376
+msgid "Database type not currently supported."
+msgstr "Tietokantatyyppiä ei tueta tällä hetkellä."
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:454
+msgid "Substring"
+msgstr "Osamerkkijono"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:402
+msgid "Change Administrator Password"
+msgstr "Vaihda ylläpitäjän salasana"
+
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:447
+msgid "Add Index"
+msgstr "Lisää indeksi"
+
+#. encoding: utf-8
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
+msgid "Password Policy Settings"
+msgstr "Salasanakäytännön asetukset"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:47
+msgid "Enable Password Policies"
+msgstr "Ota salasanakäytännöt käyttöön"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:55
+msgid "Hash Clear Text Passwords"
+msgstr "Salaa tekstimuotoiset salasanat"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:63
+msgid "Disclose \"Account Locked\" Status"
+msgstr "Ilmoita \"Tili lukittu\" -tilasta"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:73
+msgid "Default Policy Object DN"
+msgstr "Oletuskäytäntöobjektin DN"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:89
+msgid "Edit Policy"
+msgstr "Muokkaa käytäntöä"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:100
+msgid "All Entries"
+msgstr "Kaikki merkinnät"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
+msgid "The Entry with the DN"
+msgstr "DN-tietue"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:106
+msgid "Everybody"
+msgstr "Jokainen"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:107
+msgid "Authenticated Clients"
+msgstr "Tunnistautuneet käyttäjät"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:108
+msgid "Anonymous Clients"
+msgstr "Anonyymit käyttäjät"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:110
+msgid "The user with the DN"
+msgstr "DN-käyttäjä"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:111
+msgid "All entries in the subtree"
+msgstr "Kaikki alipuun tietueet"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:112
+msgid "All members of the group"
+msgstr "Kaikki ryhmän jäsenet"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:126
+msgid "No Access"
+msgstr "Ei yhteyttä"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:128
+msgid "No Access (but disclose information on error)"
+msgstr "Ei oikeutta (paljasta tieto virheestä)"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Tunnistaudu"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:132
+msgid "Compare"
+msgstr "Vertaa"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:133
+msgid "Read"
+msgstr "Lue"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:134
+msgid "Write"
+msgstr "Kirjoita"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:135
+msgid "Manage (full access)"
+msgstr "Hallinnoi (täydet oikeudet)"
+
+#. don't count frontend and Config DB
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:167
+msgid "New Database"
+msgstr "Uusi tietokanta"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:170
+msgid "Basic Database Settings"
+msgstr "Yleiset tietokanta-asetukset"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:189
+msgid "&Administrator DN"
+msgstr "&Ylläpitäjän DN"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:197
+msgid "A&ppend Base DN"
+msgstr "&Liitä kanta DN"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:211
+msgid "LDAP Administrator &Password"
+msgstr "LDAP-hallinnan &salasana"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:230
+msgid "&Database Directory"
+msgstr "Tietokanta&hakemisto"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:240
+msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients"
+msgstr "Käytä tätä tietokantaa openLDAP-asiakkaiden oletustietokantana"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:311
+msgid "Select Database Directory"
+msgstr "Valitse tietokantahakemisto"
+
+#. check values
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:350
+msgid "Base DN must be set."
+msgstr "Kanta DN pitää olla asetettu."
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
+msgid "Root DN must be set if a password is given."
+msgstr "Root DN pitää olla asetettu, jos salasana on annettu."
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:405
+msgid "Password validation failed."
+msgstr "Salasanan varmentaminen epäonnistui."
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
+msgid "A directory must be specified."
+msgstr "Hakemisto on määriteltävä."
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:458
+msgid "The directory does not exist. Create it?"
+msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa. Luodaanko se?"
+
+#. try to read the ppolicy from the server
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
+msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
+msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Salasana on luultavasti väärä.\n"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
+msgid "The error message was: '"
+msgstr "Virheviesti on: '"
+
+#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
+#. Entry, try to merge them here
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
+msgid "Available Attribute Types"
+msgstr "Saatavilla olevat attribuuttityypit"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
+msgid "Selected Attribute Types"
+msgstr "Valitut attribuuttityypit"
+
+#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
+msgid "Who should this rule apply to"
+msgstr "Ketä tämä sääntö koskee"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
+msgid "Entry DN"
+msgstr "Pääsy-DN"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
+msgid "Define the Access Level"
+msgstr "Määritä oikeuksien taso"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
+msgid "Group DN"
+msgstr "Ryhmän DN"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
+msgid "Edit Access Control Rule"
+msgstr "Muokkaa käyttöoikeussääntöä"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
+msgid "Target Objects"
+msgstr "Kohteet"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
+msgid "Matching the filter:"
+msgstr "Täsmätään suotimeen:"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP-etsintäsuodin"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+msgid "Attributes"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
+msgid "Access Level"
+msgstr "Pääsytaso"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
+msgid "Who"
+msgstr "Kuka"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+msgid "DN"
+msgstr "DN"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+msgid "Target"
+msgstr "Kohde"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodin"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
+msgid "Days"
+msgstr "Päivää"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
+msgid "Hours"
+msgstr "Tuntia"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuuttia"
+
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekuntia"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
+msgid "LDAP search failed."
+msgstr "LDAP-haku epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:812
+msgid "Invalid LDAP URI scheme."
+msgstr "Virheellinen LDAP URI -skeema"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:828
+msgid "LDAP initialization failed."
+msgstr "LDAP valmistelu epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:854
+msgid "LDAP bind failed."
+msgstr "LDAP sidos epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:877
+msgid "Initializing LDAP schema failed."
+msgstr "LDAP-skeeman alustaminen epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:888
+msgid "Reading LDAP schema failed."
+msgstr "LDAP-skeeman lukeminen epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:898
+msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
+msgstr "LDAP-palvelin ei tunne Kerberos-skeemaa."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1005
+msgid "Modifying the kerberos database failed."
+msgstr "Kerberos-tietokannan muokkaaminen epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1046
+msgid "LDAP modify failed."
+msgstr "LDAP-muokkaus epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1074
+msgid "Incomplete data."
+msgstr "Puutteelliset tiedot."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1101
+msgid "Unsupported database type."
+msgstr "Tietokannan tyyppiä ei tueta."
+
+#. service was disabled during this session, just disable the service
+#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
+#: src/modules/AuthServer.pm:1546
+msgid "Enabling LDAP Server"
+msgstr "Otetaan LDAP-palvelin käyttöön"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559
+msgid "Starting LDAP Server"
+msgstr "Käynnistetään LDAP-palvelin"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1549
+msgid "Activating OpenLDAP Server"
+msgstr "Aktivoidaan OpenLDAP-palvelin"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1560
+msgid "Restarting OpenLDAP Server"
+msgstr "Käynnistetään OpenLDAP-palvelin uudelleen"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1602
+msgid "Writing Startup Configuration"
+msgstr "Kirjoitetaan käynnistysmääritykset"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1603
+msgid "Cleaning up config directory"
+msgstr "Siivotaan määrityshakemistoa"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1604
+msgid "Creating Configuration"
+msgstr "Luodaan määritystä"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1605
+msgid "Starting OpenLDAP Server"
+msgstr "Käynnistetään openLDAP-palvelin"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1606
+msgid "Creating Base Objects"
+msgstr "Luodaan perusolioita"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1648
+msgid "Config Directory cleanup failed."
+msgstr "Määrityshakemiston puhdistus epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1706
+msgid "Enabling the LDAP Service failed."
+msgstr "LDAP-palvelun käyttöönotto epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600
+msgid "Starting the LDAP service failed."
+msgstr "LDAP-palvelun käynnistäminen epäonnistui."
+
+#. service was disabled during this session, just disable the service
+#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
+#: src/modules/AuthServer.pm:1784
+msgid "Stopping LDAP Server"
+msgstr "Pysäytä LDAP-palvelin"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1785
+msgid "Disabling LDAP Server"
+msgstr "Otetaan LDAP-palvelin pois käytöstä"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1825
+msgid "Writing Sysconfig files"
+msgstr "Kirjoitetaan asetustiedostoja..."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1826
+msgid "Applying changes to Configuration Database"
+msgstr "Tehdään muutokset asetustietokantaan"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1827
+msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf"
+msgstr "Tehdään muutokset tiedostoon /etc/openldap/ldap.conf"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1828
+msgid "Creating Base Objects for newly created databases"
+msgstr "Luodaan oliot juuri luoduille tietokannoille."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1829
+msgid "Updating Default Password Policy Objects"
+msgstr "Päivitetään oletuksena käytettäviä salasankäytäntöolioita"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1931
+msgid "Creating base objects failed."
+msgstr "Olion luominen epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:1940
+msgid "Creating Password Policy objects failed."
+msgstr "Salasanakäytäntöolioiden luominen epäonnistui"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
+msgid "Register at SLP Service: "
+msgstr "Rekisteröi SLP-palvelulle:"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2215
+msgid "Create the following databases:"
+msgstr "Luodaan seuraavat tietokannat:"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2221
+msgid "Database Type: "
+msgstr "Tietokannan tyyppi:"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2227
+msgid "Not configured yet."
+msgstr "Ei vielä määritetty."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2477
+msgid "Certificate File does not exist"
+msgstr "Varmennetiedostoa ei ole."
+
+#. error message
+#: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752
+msgid "Certificate key file does not exist."
+msgstr "Varmenneavaintiedostoa ei ole."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2545
+msgid "Cleaning up directory for config database"
+msgstr "Siivotaan asetustietokannan hakemistoa"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2546
+msgid "Converting slapd.conf to config database"
+msgstr "slapd.conf muunetaan config-tietokantaan"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2547
+msgid "Switching startup configuration to use config database"
+msgstr "Vaihdetaan startup-määrittely käyttämään tietokantaa"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2548
+msgid "Restarting LDAP Server"
+msgstr "Käynnistetään LDAP-palvelin uudelleen"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2559
+msgid "Output of \"slaptest\":\n"
+msgstr "Tuloste \"slaptest\":\n"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2560
+msgid "Migration of existing configuration failed."
+msgstr "Vanhojen asetusten siirto epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587
+msgid "Enabling LDAPI listener failed."
+msgstr "LDAPI-listener, salliminen epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:2709
+msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
+msgstr "Common server certificate ei saatavilla. StartTLS ei ole käytössä."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
+#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
+#: src/modules/AuthServer.pm:3428
+msgid "Cannot write krb5.conf."
+msgstr "Kirjoittaminen krb5.conf-tiedostoon ei onnistunut."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:3514
+msgid "Creating Kerberos database failed."
+msgstr "Kerberos-tietokannan luominen epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606
+msgid "Writing to password file failed."
+msgstr "Salasanatiedostoon kirjoittaminen epäonnistui."
+
+#. parameter check failed
+#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
+msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=."
+msgstr "suffixin ensimmäisen osa tulee olla c=, st=, l=, o=, ou= tai dc=."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:4072
+msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
+msgstr "Juuri-DN täytyy olla kanta-DN:n lapsiolio"
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484
+msgid "Could not create directory."
+msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986
+msgid "Writing to krb5.conf failed."
+msgstr "Kirjoittaminen krb5.conf-tiedostoon epäonnistui."
+
+#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363
+msgid "Writing to kdc.conf failed."
+msgstr "Kirjoittaminen kdc.conf-tiedostoon epäonnistui."
+
+#. error at paramter check
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
+#, perl-format
+msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
+msgstr "Tietokantatyyppiä '%s' ei tieta. Sallitut tyypit ovat 'bdb' ja 'hdb'."
+
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
+msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code."
+msgstr "countryName:n tulee olla ISO-3166 mukainen 2-kirjaiminen maakoodi."
+
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726
+msgid "Invalid 'rootdn'."
+msgstr "Virheellinen 'rootdn'."
+
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734
+msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'."
+msgstr "'rootdn' pitää sijaita 'päätteen' alla."
+
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415
+msgid "To set a password, you must define 'rootdn'."
+msgstr "Salasanan asettamiseksi on 'rootdn' määriteltävä."
+
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422
+msgid "Define 'rootpw'."
+msgstr "Määrittele 'rootpw'."
+
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768
+#, perl-format
+msgid "'%s' is an unsupported crypt method."
+msgstr "'%s' ei ole tuettu salausmenetelmä."
+
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475
+msgid "Define 'directory'."
+msgstr "Määrittele 'directory'."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489
+msgid "The directory does not exist."
+msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526
+msgid "Invalid cache size value."
+msgstr "Virheellinen välimuistin koon arvo."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547
+msgid "Invalid checkpoint value."
+msgstr "Virheellinen tarkistuspisteen arvo."
+
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758
+msgid "Define 'passwd'."
+msgstr "Määrittele 'passwd'."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805
+msgid "Database edit failed."
+msgstr "Tietokannan muokkaus ei onnistunut."
+
+#. error message at parameter check
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129
+msgid "Missing parameter 'suffix'."
+msgstr "Parametri 'suffix' puuttuu."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533
+msgid "Cannot restart the service."
+msgstr "Palvelun käynnistäminen uudelleen ei onnistunut."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540
+msgid "Cannot stop the service."
+msgstr "Palvelun pysäyttäminen ei onnistunut."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703
+msgid "CA certificate file does not exist."
+msgstr "CA-varmennetiedostoa ei ole."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719
+msgid "CA certificate path does not exist."
+msgstr "CA-varmennepolkua ei ole."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735
+msgid "Certificate file does not exist."
+msgstr "Varmennetiedostoa ei ole."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770
+msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'."
+msgstr "'TLSVerifyClient':lla on virheellinen arvo."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Kirjoitus ei onnistunut."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944
+msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter."
+msgstr "Parametri 'ServerCertificateFile' puuttuu."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950
+msgid "Cannot read certificate file."
+msgstr "Varmennetiedoston lukeminen ei onnistunut."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955
+msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter."
+msgstr "Parametri 'ServerCertificateData' puuttuu."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1962 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1987
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2003 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2012
+msgid "Corrupt PEM data."
+msgstr "PEM-tiedot ovat vaurioituneet."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969
+msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter."
+msgstr "Parametri 'ServerKeyFile' puuttuu."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975
+msgid "Cannot read key file."
+msgstr "Avaintiedoston luku ei onnistunut."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980
+msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter."
+msgstr "Parametri 'ServerKeyData' puuttuu."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998
+msgid "Cannot read CA certificate file."
+msgstr "CA-varmennetiedoston luku ei onnistunut."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021
+msgid "Cannot write certificate file."
+msgstr "Varmennetiedoston kirjoitus ei onnistunut."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027
+msgid "Cannot write key file."
+msgstr "Avaintiedoston kirjoitus ei onnistunut."
+
+#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
+msgid "Cannot write CA certificate file."
+msgstr "CA-varmennetiedoston kirjoitus ei onnistunut."
+
#: src/Autofs.pm:224
msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
msgstr "Localhost ei voi olla LDAP-palvelin autofs:lle."
@@ -3353,6 +4798,10 @@
msgid "Cannot write the autofs maps."
msgstr "Autofs-sijoitteluja ei voi kirjoittaa."
+#: src/Autofs.pm:709
+msgid "Configuration summary ..."
+msgstr "Määrityksen yhteenveto ..."
+
#. text entry label
#: src/AutofsUI.ycp:24
msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
@@ -3433,15 +4882,6 @@
msgid "Maps"
msgstr "&Sijoittelut (maps)"
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:40
msgid ""
@@ -3589,18 +5029,46 @@
"<br></p>"
#. progress step title
-#: src/clients/autoinst_scripts1_finish.ycp:44
-#: src/clients/autoinst_scripts2_finish.ycp:42
+#. progress step title
+#: src/clients/autoinst_scripts1_finish.rb:47
+#: src/clients/autoinst_scripts2_finish.rb:45
msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..."
msgstr "Suoritetaan automaattiasennuksen komentojonot asennusympäristössä..."
-#: src/clients/autoyast.ycp:33
+#. encoding: utf-8
+#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:15
+msgid "Reading configuration data..."
+msgstr "Luetaan määritystiedot..."
+
+#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:613
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:339
+msgid "This may take a while"
+msgstr "Tämä voi kestää jonkin aikaa"
+
+#. encoding: utf-8
+#. File: clients/autoyast.ycp
+#. Summary: Main file for client call
+#. Authors: Anas Nashif
+#.
+#. $Id$
+#: src/clients/autoyast.rb:35
msgid "Error while reading configuration data."
msgstr "Virhe luettaessa määritystietoja."
-#: src/clients/autoyast.ycp:45 src/clients/ayast_setup.ycp:84
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:92 src/clients/inst_autosetup.ycp:46
-#: src/modules/AutoInstallRules.ycp:765
+#: src/clients/autoyast.rb:68
+msgid "AutoYaST"
+msgstr "AutoYaST"
+
+#. command line options
+#. Init variables
+#. AutoInstall::PXELocalBoot();
+#. Backup
+#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
+#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:374
+#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:423
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001
msgid ""
"Error while parsing the control file.\n"
"Check the log files for more details or fix the\n"
@@ -3610,60 +5078,25 @@
"Tarkista lokitiedostoista lisätiedot tai korjaa\n"
"ohjaustiedosto ja yritä uudelleen.\n"
-#: src/clients/autoyast.ycp:50 src/dialogs/dialogs.ycp:315
-#: src/include/conftree.ycp:530
+#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:612
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332
msgid "Reading configuration data"
msgstr "Luetaan määritystiedot"
-#: src/clients/autoyast.ycp:50 src/dialogs/dialogs.ycp:315
-#: src/include/conftree.ycp:530 src/modules/Profile.ycp:248
-#: src/tests/autoinst_test_clone.ycp:10
-msgid "This may take a while"
-msgstr "Tämä voi kestää jonkin aikaa"
+#: src/clients/ayast_setup.rb:65
+msgid "Path to AutoYaST profile"
+msgstr "Polku AutoYaST-profiiliin"
-#: src/clients/autoyast.ycp:82
-msgid "autoyast"
-msgstr "autoyast"
-
-#: src/clients/ayast_setup.ycp:44
+#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:82
msgid "Empty parameter list"
msgstr "Tyhjä parametriluettelo"
-#: src/clients/ayast_setup.ycp:78
-msgid "Path to autoyast profile must be set"
-msgstr "AutoYaST-profiilin polku puuttuu."
-
-#: src/clients/ayast_setup.ycp:98
-msgid "Client for autoyast configuration on the running system"
-msgstr "Käynnissä olevan järjestelmän asiakas autoyast-määritykselle"
-
-#: src/clients/ayast_setup.ycp:103
-msgid "Configure the system using given autoyast profile"
-msgstr "Aseta järjestelmä autoyast-profiilin avulla."
-
-#: src/clients/ayast_setup.ycp:109
-msgid "Path to autoyast profile"
-msgstr "Polku AutoYaST-profiiliin"
-
-#: src/clients/clone_system.ycp:22
+#: src/clients/clone_system.rb:89
msgid "Cloning the system..."
msgstr "Kopioidaan järjestelmää..."
-#: src/clients/clone_system.ycp:22
-msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
-msgstr "Tuloksena syntyvä autoyast profiili löytyy tiedostosta /root/autoinst.xml."
-
-#. help 1/2
-#: src/clients/files_auto.ycp:103
-msgid ""
-"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
-"path on the installed system. YaST2 will copy this file to the specified location.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tällä valintaikkunalla kopioidaan tiedoston sisältö ja määritellään sen lopullinen polku\n"
-"valmiissa järjestelmässä. YaST2 kopioi tämän tiedoston määritettyyn paikkaan.</p>"
-
#. help 2/2
-#: src/clients/files_auto.ycp:107
+#: src/clients/files_auto.rb:177
msgid ""
"<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n"
"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n"
@@ -3674,31 +5107,36 @@
"Aseta omistaja komennolla <i>userid:groupid</i>. Käyttöoikeudet voidaan määritellä\n"
"oktaalilukuna, joka esittää haluttujen käyttöoikeuksien bittikarttaa.</p>"
-#: src/clients/files_auto.ycp:112
+#: src/clients/files_auto.rb:185
msgid "Configuration File Editor"
msgstr "Määritystiedoston muokkain"
-#: src/clients/files_auto.ycp:117
+#: src/clients/files_auto.rb:191
msgid "&File Path"
msgstr "&Tiedoston polku"
-#: src/clients/files_auto.ycp:122
+#: src/clients/files_auto.rb:200
msgid "&Owner"
msgstr "&Omistaja"
-#: src/clients/files_auto.ycp:124
+#: src/clients/files_auto.rb:206
msgid "&Permissions"
msgstr "&Käyttöoikeudet"
-#: src/clients/files_auto.ycp:128
+#: src/clients/files_auto.rb:221
msgid "File So&urce"
msgstr "Tiedoston &lähde"
-#: src/clients/files_auto.ycp:132
+#: src/clients/files_auto.rb:226
msgid "&Load new contents"
msgstr "&Lataa uusi sisältö"
-#: src/clients/files_auto.ycp:158
+#. why?
+#. if (mode == `edit)
+#. {
+#. UI::ChangeWidget(`id(`filename), `Enabled, false);
+#. }
+#: src/clients/files_auto.rb:263
msgid ""
"Provide at least the file\n"
"name and the contents of the file.\n"
@@ -3706,32 +5144,34 @@
"Anna vähintään tiedoston\n"
"nimi ja tiedoston uusi sisältö.\n"
-#: src/clients/files_auto.ycp:171 src/dialogs/script_dialogs.ycp:239
-#: src/include/conftree.ycp:518
+#. OPEN
+#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:596
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397
msgid "Select a file to load."
msgstr "Valitse ladattava tiedosto."
-#: src/clients/files_auto.ycp:200
+#. Summary of configuration
+#: src/clients/files_auto.rb:301
msgid "Available Files"
msgstr "Saatavilla olevat tiedostot"
-#: src/clients/files_auto.ycp:203
+#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "File Path"
msgstr "Tiedoston polku"
-#: src/clients/files_auto.ycp:203
+#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
-#: src/clients/files_auto.ycp:203
+#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "Permissions"
msgstr "Käyttöoikeudet"
-#: src/clients/files_auto.ycp:219
+#: src/clients/files_auto.rb:319
msgid "Add Complete Configuration Files"
msgstr "Lisää valmiita määritystiedostoja"
-#: src/clients/files_auto.ycp:221
+#: src/clients/files_auto.rb:321
msgid ""
"<p>For many applications and services, you might have prepared\n"
"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n"
@@ -3742,17 +5182,12 @@
"joka tulisi kopioida täydellisenä asennettavaan järjestelmään. Esimerkiksi\n"
"jos olet asentamassa webpalvelinta ja sinulla on httpd.conf-määritystiedosto valmiina.</p>"
-#: src/clients/files_auto.ycp:231
+#: src/clients/files_auto.rb:332
msgid "Select a file from the table first."
msgstr "Valitse ensin tiedosto taulusta."
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:61
-#, ycp-format
-msgid "processing resource %1"
-msgstr "käsitellään lähdettä %1"
-
#. Help text for last dialog of base installation
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:80
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:32
msgid ""
"<p>\n"
"Please wait while the system is being configured.\n"
@@ -3763,38 +5198,45 @@
"</p>"
#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:91
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:53
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#. Dialog title for autoyast dialog
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:100
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:62
msgid "Configuring System according to auto-install settings"
msgstr "Määritetään järjestelmä automaattiasennusta varten"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:171
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:189
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:200
-#, ycp-format
+#. determine name of client, if not use default name
+#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]);
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:157 src/clients/inst_autoconfigure.rb:186
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:199
msgid "Configuring %1"
msgstr "Määritetään %1"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:173
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:191
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:202
-#, ycp-format
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:159 src/clients/inst_autoconfigure.rb:188
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:201
msgid "Not Configuring %1"
msgstr "%1 ei määritetty"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:239
+#. online update
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:253
msgid "Executing Post-Scripts"
msgstr "Suoritetaan asennuksen jälkeiset komentojonot"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:246
+#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301
msgid "Finishing Configuration"
msgstr "Viimeistellään määritystä"
-#: src/clients/inst_autoimage.ycp:25
+#. encoding: utf-8
+#. File: clients/inst_autoimage.ycp
+#. Package: Auto-installation
+#. Author: Anas Nashif
+#. Summary: Imaging
+#.
+#. $Id$
+#: src/clients/inst_autoimage.rb:31
msgid ""
"<p>\n"
"Please wait while the image is retrieved.</p>\n"
@@ -3802,39 +5244,36 @@
"<p>\n"
"Odota kun levykuvaa haetaan.</p>\n"
-#: src/clients/inst_autoimage.ycp:30
+#: src/clients/inst_autoimage.rb:32
msgid "Retrieve Image File"
msgstr "Hae levykuvatiedosto"
-#: src/clients/inst_autoimage.ycp:31
+#: src/clients/inst_autoimage.rb:32
msgid "Install image file"
msgstr "Asenna levykuvatiedosto"
-#: src/clients/inst_autoimage.ycp:36
+#: src/clients/inst_autoimage.rb:35
msgid "Retrieving image file..."
msgstr "Haetaan levykuvatiedostoa..."
-#: src/clients/inst_autoimage.ycp:37
+#: src/clients/inst_autoimage.rb:36
msgid "Installing image file..."
msgstr "Asennetaan levykuvatiedostoa..."
-#: src/clients/inst_autoimage.ycp:41
+#: src/clients/inst_autoimage.rb:40
msgid "Installing image into system..."
msgstr "Asennetaan levykuvaa järjestelmään..."
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:37
-msgid "Processing Profiles and Rules"
-msgstr "Käsitellään profiileja ja sääntöjä"
-
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:89
-msgid "Parsing control file"
-msgstr "Ohjaustiedoston koostaminen"
-
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:103
-msgid "Initial Configuration"
-msgstr "Alkuperäinen määritys"
-
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:116 src/clients/inst_autopost.ycp:43
+#. import "Arch";
+#. encoding: utf-8
+#. File: clients/autoinst_post.ycp
+#. Package: Auto-installation
+#. Author: Anas Nashif
+#. Summary: This module finishes auto-installation and configures
+#. the system as described in the profile file.
+#.
+#. $Id$
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:37 src/clients/inst_autopost.rb:48
msgid ""
"<p>\n"
"Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</p>\n"
@@ -3842,120 +5281,163 @@
"<p>\n"
"Odota hetki, järjestelmää valmistellaan automaattiasennusta varten.</p>\n"
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:121
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:41
msgid "Probe hardware"
msgstr "Tunnistetaan laitteistoa"
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:122
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:42
msgid "Retrieve & Read Control File"
msgstr "Hae ja lue ohjaustiedosto"
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:123
-msgid "Process Profiles and Rules"
-msgstr "Käsittele profiilit ja säännöt"
-
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:124
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:43
msgid "Parse control file"
msgstr "Koostetaan ohjaustiedosto"
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:129 src/clients/inst_autopost.ycp:60
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:44 src/clients/inst_autoinit.rb:201
+msgid "Initial Configuration"
+msgstr "Alkuperäinen määritys"
+
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:49 src/clients/inst_autopost.rb:66
msgid "Preparing System for Automatic Installation"
msgstr "Valmistellaan järjestelmää automaattiasennusta varten"
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:136
+#. progress bar length
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:57
msgid "Preprobing stage"
msgstr "Vaiheen uudelleen tunnistus"
-#: src/clients/inst_autoinit.ycp:167
+#. // moved to autoset to fulfill fate #301193
+#. // the DASD section in an autoyast profile can't be changed via pre-script
+#. //
+#. if( Arch::s390 () && AutoinstConfig::remoteProfile == true ) {
+#. y2milestone("arch=s390 and remote_profile=true");
+#. symbol ret = processProfile();
+#. if( ret != `ok ) {
+#. return ret;
+#. }
+#. y2milestone("processProfile=ok");
+#. profileFetched = true;
+#.
+#. // FIXME: the hardcoded stuff should be in the control.xml later
+#. if( haskey(Profile::current, "dasd") ) {
+#. y2milestone("dasd found");
+#. Call::Function("dasd_auto", ["Import", Profile::current["dasd"]:$[] ]);
+#. }
+#. if( haskey(Profile::current, "zfcp") ) {
+#. y2milestone("zfcp found");
+#. Call::Function("zfcp_auto", ["Import", Profile::current["zfcp"]:$[] ]);
+#. }
+#. }
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:90
msgid "Probing hardware..."
msgstr "Tunnistetaan laitteistoa..."
-#: src/clients/inst_autopost.ycp:31
-#, ycp-format
-msgid "Checking for packages required for %1..."
-msgstr "Tarkistetaan %1 vaatimat paketit..."
+#. Set reporting behaviour to default, changed later if required
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:183
+msgid "Parsing control file"
+msgstr "Ohjaustiedoston koostaminen"
-#: src/clients/inst_autopost.ycp:48
+#: src/clients/inst_autopost.rb:51
msgid "Install required packages"
msgstr "Asenna vaaditut paketit"
-#: src/clients/inst_autopost.ycp:67
+#. progress bar length
+#: src/clients/inst_autopost.rb:74
msgid "Checking for required packages..."
msgstr "Tarkistetaan vaadittuja paketteja..."
-#: src/clients/inst_autopost.ycp:165
+#. Add all found packages
+#: src/clients/inst_autopost.rb:214
msgid "Adding found packages..."
msgstr "Lisätään löydetyt paketit..."
-#: src/clients/inst_autopost.ycp:173
+#. Run early network scripts
+#: src/clients/inst_autopost.rb:220
msgid "Running scripts..."
msgstr "Suoritetaan komentojonoja..."
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:64
+#. Finish
+#: src/clients/inst_autopost.rb:237
+msgid "Checking for packages required for %1..."
+msgstr "Tarkistetaan %1 vaatimat paketit..."
+
+#. encoding: utf-8
+#. File: clients/inst_autosetup.ycp
+#. Package: Auto-installation
+#. Summary: Setup and prepare system for auto-installation
+#. Authors: Anas Nashif
+#. Uwe Gansert
+#.
+#. $Id$
+#. encoding: utf-8
+#. File: clients/inst_autosetup.ycp
+#. Package: Auto-installation
+#. Summary: Setup and prepare system for auto-installation
+#. Authors: Anas Nashif
+#. Uwe Gansert
+#.
+#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
msgstr "<P>Odota hetki, järjestelmää valmistellaan automaattiasennusta varten.</P>"
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:67
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
+msgid "Execute pre-install user scripts"
+msgstr "Suorita ennen asennusta ajettavat komentojonot"
+
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
msgid "Configure General Settings "
msgstr "Määritä yleiset asetukset "
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:68
-msgid "Execute pre-install user scripts"
-msgstr "Suorita ennen asennusta ajettavat komentojonot"
-
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:69
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
msgid "Set up language"
msgstr "Kielen määritys"
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:70
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:56
msgid "Create partition plans"
msgstr "Luo osiointisuunnitelmat"
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:71
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
msgid "Configure Software selections"
msgstr "Määritä ohjelmistovalinnat"
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:72
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:58
msgid "Configure Bootloader"
msgstr "Määritä käynnistyslatain"
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:73
-msgid "Configure runlevel"
-msgstr "Määritä ajotaso"
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59
+msgid "Executing pre-install user scripts..."
+msgstr "Suoritetaan ennen asennusta suoritettavat komentojonot..."
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:78
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:58
msgid "Configuring general settings..."
msgstr "Määritetään yleiset asetukset..."
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:79
-msgid "Executing pre-install user scripts..."
-msgstr "Suoritetaan ennen asennusta suoritettavat komentojonot..."
-
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:80
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:66
msgid "Creating partition plans..."
msgstr "Luodaan osiointisuunnitelmat..."
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:81
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
msgid "Configuring Software selections..."
msgstr "Määritetään ohjelmistovalinnat..."
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:82
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:68
msgid "Configuring Bootloader..."
msgstr "Määritetään käynnistyslatain..."
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:83
-msgid "Configuring runlevel..."
-msgstr "Määritetään ajotaso..."
-
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:87
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Preparing System for Automated Installation"
msgstr "Valmistellaan järjestelmä automaattiasennusta varten"
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:168
+#. Set it in the Language module.
+#.
+#. Set it in the Language module.
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:181 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:144
msgid "Configuring language..."
msgstr "Kielen määritys..."
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:239
+#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:267
msgid ""
"Error while configuring partitions.\n"
"Try again.\n"
@@ -3963,7 +5445,8 @@
"Virhe määritettäessä osioita.\n"
"Yritä uudelleen.\n"
-#: src/clients/inst_autosetup.ycp:267
+#. Software
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:289
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"
@@ -3971,55 +5454,57 @@
"Virhe määritettäessä ohjelmistovalintaa.\n"
"Yritä uudelleen.\n"
-#: src/clients/report_auto.ycp:51
+#. ReportingDialog()
+#. @return sumbol
+#: src/clients/report_auto.rb:99
msgid "Messages"
msgstr "Sanomat"
-#: src/clients/report_auto.ycp:53
+#: src/clients/report_auto.rb:105
msgid "Sho&w messages"
msgstr "&Näytä sanomat"
-#: src/clients/report_auto.ycp:54
+#: src/clients/report_auto.rb:113
msgid "Lo&g messages"
msgstr "&Lokisanomat"
-#: src/clients/report_auto.ycp:57
+#: src/clients/report_auto.rb:124
msgid "&Time-out (in sec.)"
msgstr "&Aikakatkaisu (sekunneissa)"
-#: src/clients/report_auto.ycp:63
+#: src/clients/report_auto.rb:136
msgid "Warnings"
msgstr "Varoitukset"
-#: src/clients/report_auto.ycp:65
+#: src/clients/report_auto.rb:142
msgid "Sh&ow warnings"
msgstr "Näytä &varoitukset"
-#: src/clients/report_auto.ycp:66
+#: src/clients/report_auto.rb:150
msgid "Log wa&rnings"
msgstr "Kirjaa varoitukset &lokiin"
-#: src/clients/report_auto.ycp:69
+#: src/clients/report_auto.rb:161
msgid "Time-out (in s&ec.)"
msgstr "Aikakatkaisu (&sekunneissa)"
-#: src/clients/report_auto.ycp:75
+#: src/clients/report_auto.rb:173
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
-#: src/clients/report_auto.ycp:77
+#: src/clients/report_auto.rb:179
msgid "Show error&s"
msgstr "Näytä virh&eet"
-#: src/clients/report_auto.ycp:78
+#: src/clients/report_auto.rb:187
msgid "&Log errors"
msgstr "&Kirjaa virheet lokiin"
-#: src/clients/report_auto.ycp:81
+#: src/clients/report_auto.rb:198
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
msgstr "Aikakatkais&u (sekunneissa)"
-#: src/clients/report_auto.ycp:91
+#: src/clients/report_auto.rb:213
msgid ""
"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n"
"installation messages.</p> \n"
@@ -4027,7 +5512,7 @@
"<p>Kokemuksestasi riippuen voit ohittaa, kirjoittaa lokiin ja näyttää (aikakatkaisulla)\n"
"asennussanomat.</p> \n"
-#: src/clients/report_auto.ycp:95
+#: src/clients/report_auto.rb:219
msgid ""
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
@@ -4035,15 +5520,17 @@
"<p>On suositeltavaa näyttää kaikki <b>sanomat</b> aikakatkaisulla.\n"
"Varoitukset voidaan joissakin tilanteissa ohittaa, mutta niitä ei saisi jättää huomiotta.</p>\n"
-#: src/clients/report_auto.ycp:100
+#: src/clients/report_auto.rb:226
msgid "Messages and Logging"
msgstr "Sanomat ja kirjaaminen"
-#: src/clients/software_auto.ycp:48
+#. Select packages
+#. @return [Symbol]
+#: src/clients/software_auto.rb:87
msgid "Software Selection"
msgstr "Ohjelmistovalinta"
-#: src/clients/software_auto.ycp:49
+#: src/clients/software_auto.rb:88
msgid ""
"<p>\n"
"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n"
@@ -4055,11 +5542,12 @@
"<b>lisä</b> valintoja ja -paketteja.\n"
"</p>\n"
-#: src/clients/software_auto.ycp:67
+#: src/clients/software_auto.rb:189
msgid "Reading package database..."
msgstr "Luetaan pakettitietokantaa..."
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:48
+#. is result copy of part?
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:59
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
"\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
@@ -4076,7 +5564,7 @@
"\t "
#. help text, richtext format
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:56
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
@@ -4090,168 +5578,170 @@
"\tTaltion nimi ei saa sisältää / -merkkiä tai välilyöntejä.\n"
"\t "
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:62
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:65
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:82
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:92
msgid "Encryption"
msgstr "Salaus"
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:63
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:86
msgid "Encryption key"
msgstr "Salausavain"
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:65
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:93
msgid "Encryption is not available for physical volumes"
msgstr "Fyysisten taltioiden salaus ei ole käytettävissä."
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:72
+#. `HWeight(30, `RichText(`opt(`hstretch),helpText)),
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:103
msgid "Advanced Partition Settings"
msgstr "Asiantuntijan osiointiasetukset"
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:76
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:110
msgid "Fstab options"
msgstr "Fstab-valinnat:"
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:78
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:112
msgid "Mount by"
msgstr "Liitostapa"
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:82
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:118
msgid "Device name"
msgstr "&Laitenimi"
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:83
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:119
msgid "Device id"
msgstr "Laite ID"
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:84
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:90
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:120
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:134
msgid "Volume label"
msgstr "Taltion nimi"
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:87
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:125
msgid "Device path"
msgstr "Laitepolku"
-#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:88
+#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:126
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: src/dialogs/DriveDialog.ycp:129
+#. GENERAL DIALOG IFACE
+#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:169
msgid "D&evice"
msgstr "&Laite"
-#: src/dialogs/DriveDialog.ycp:133
+#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:180
msgid "&Intialize drive"
msgstr "Valmistele &kiintolevy"
-#: src/dialogs/DriveDialog.ycp:136 src/dialogs/script_dialogs.ycp:153
+#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:190
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:188
msgid "&Type"
msgstr "&Tyyppi"
-#: src/dialogs/DriveDialog.ycp:140 src/dialogs/PartitionDialog.ycp:370
-#: src/dialogs/VolgroupDialog.ycp:110
+#. `ComboBox( `id(`vgType), _("Type"), toItemList(volgroupTypes)),
+#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:196
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:518
+#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:139
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:124
-msgid "Please provide a logical volume name."
-msgstr "Anna loogisen taltion nimi."
-
-#. for PV's its ok to have no fs
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:171
-msgid ""
-"You selected to create the partition but you did not select a valid file system.\n"
-"Please select a valid filesystem to continue."
-msgstr ""
-"Valitsit osion luomisen, mutta et valinnut kelvollista tiedostojärjestelmää.\n"
-"Valitse kelvollinen tiedostojärjestelmä jatkaaksesi."
-
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:314
+#. We don't use the return value of the check, because we
+#. currently can't stop the dialog switch from happening, so we
+#. issue possible errors as warnings, and store anyway... should
+#. be fixed.
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:392
msgid "Store unsaved changes to partition?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset osiolle?"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:331
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:419
msgid "Volgroup"
msgstr "Taltioryhmä"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:333
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:423
msgid "Logical volume name"
msgstr "Loogisen taltion nimi"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:337
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:426
msgid "Edit partition"
msgstr "Muokkaa osiota"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:343
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:436
msgid "&Mount point"
msgstr "&Liitospiste"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:347
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:446
msgid "File sys&tem"
msgstr "&Tiedostojärjestelmä"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:351 src/dialogs/partition_dialogs.ycp:166
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:453
msgid "&Size"
msgstr "&Koko"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:359
+#. HBox
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:471
msgid "Partiti&on number"
msgstr "&Osion numero"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:363
+#. VBox
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:482
msgid "Reuse e&xisting partition"
msgstr "Käytä &uudelleen olemassaolevaa osiota"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:364
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:489
msgid "Res&ize existing partition"
msgstr "Muuta os&ion kokoa"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:368
+#. HBox
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:516
msgid "Advan&ced"
msgstr "&Lisäasetukset"
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:423
-msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected"
-msgstr "Koko \"auto\" kelpaa vain jos liitospiste \"/boot\" tai \"swap\" on valittuna"
-
-#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:429
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
msgstr "Koko \"auto\" ei kelpaa fyysisille taltioille."
-#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:40
+#. Displayed when tree is empty
+#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:34
msgid "Nothing selected"
msgstr "Mitään ei ole valittuna"
-#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:182
+#. Main Partitioning Dialog
+#. @return [Symbol]
+#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:175
msgid "Partition p&lan"
msgstr "Osiointisuunnite&lma"
-#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:187
+#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:180
msgid "Add D&rive"
msgstr "Lisää ase&ma"
-#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:188 src/dialogs/partition_dialogs.ycp:940
+#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:181
msgid "Add &Partition"
msgstr "Lisää o&sio"
-#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:193
+#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:186
msgid "Add &Volume Group"
msgstr "Lisää &taltioryhmä"
-#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:194 src/dialogs/partition_dialogs.ycp:942
-#: src/include/classes.ycp:62
+#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:187
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:66
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
-#: src/dialogs/VolgroupDialog.ycp:88
+#. GENERAL DIALOG IFACE
+#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:112
msgid "Store unsaved changes to volume group?"
msgstr "Tallenna muutokset taltioryhmään?"
-#: src/dialogs/VolgroupDialog.ycp:107
+#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:136
msgid "Volgroup device name"
msgstr "Taltioryhmän laitenimi"
-#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:22
+#. Shows a dialog when 'control file' can't be found
+#. @param [String] original Original value
+#. @return [String] new value
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:21
msgid ""
"<p>\n"
"A profile for this machine could not be found or retrieved.\n"
@@ -4269,11 +5759,11 @@
"tai palvelinnimiin perustuvaa ohjaustiedostoa, aloita asennus uudelleen\n"
"alusta ja varmista, että ohjaustiedostot ovat käytettävissä.</p>\n"
-#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:30
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
msgid "System Profile Location"
msgstr "Järjestelmän profiilin sijainti"
-#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:42
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:44
msgid "&Profile Location:"
msgstr "&Profiilin sijainti:"
@@ -4281,11 +5771,11 @@
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
#. heading text
-#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:115
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:115
msgid "Choose a hard disk"
msgstr "Valitse kiintolevy"
-#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:127
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:122
msgid "No disks found."
msgstr "Levyjä ei löydetty."
@@ -4294,7 +5784,7 @@
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
#. do while the following locale is the help description
#. help part 1 of 1
-#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:135
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:130
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -4306,33 +5796,376 @@
"näytetään tässä. Valitse se kiintolevy, jolle haluat asentaa &product; järjestelmän.\n"
"</p>"
-#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:155
+#. force help text width
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:152
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr "Kiintolevyn valinta"
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:181
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:175
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Valitse yksi valinnoista jatkaaksesi."
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:34
+#. class_dialog_contents()
+#. @return [Yast::Term]
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
+msgid "Class Name"
+msgstr "Luokan nimi"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
+msgid "Order"
+msgstr "Järjestys"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
+msgid "Configurations"
+msgstr "Määritykset"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:61
+msgid "Class Description"
+msgstr "Luokan kuvaus"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:64
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:65
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:172
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Muokkaa"
+
+#. AddEditClasses()
+#. Add or Edit a class
+#. @param [Symbol] mode
+#. @param symbol
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:102
+msgid "Edit or Create Classes"
+msgstr "Muokkaa tai luo luokkia"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:107
+msgid "Na&me"
+msgstr "Ni&mi"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:112
+msgid "Or&der:"
+msgstr "Järj&estys:"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:121
+msgid "Descri&ption:"
+msgstr "Kuva&us:"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:139
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:145
+msgid "That name is already used. Select another name."
+msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen nimi."
+
+#. Manage Classes
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:198
+msgid "Classes"
+msgstr "Luokat"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:200
+msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n"
+msgstr "<p>Käytä tätä liittymää ohjaustiedostoluokkien määritykseen. </p>\n"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:206
+msgid ""
+"<p>For example, you can define a class of configurations for\n"
+"a specific department, group, or site in your company environment.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Voit esimerkiksi määritellä määritysten luokan tietylle osastolle,\n"
+"ryhmälle tai sijainnille työpaikkaympäristössäsi.</p>\n"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:213
+msgid ""
+"<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\n"
+"and when it is merged when creating a control file.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Järjestys (prioriteetti) määrää luokan hierarkian ja milloin\n"
+"luokka yhdistetään, kun ohjaustiedosto luodaan.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:243
+msgid "No Description"
+msgstr "Ei kuvausta"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:255
+msgid ""
+"Select at least one class\n"
+"to edit.\n"
+msgstr ""
+"Valitse vähintään yksi luokka\n"
+"muokattavaksi.\n"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:262
+msgid ""
+"Select at least one class\n"
+"to delete.\n"
+msgstr ""
+"Valitse vähintään yksi luokka\n"
+"poistettavaksi.\n"
+
+#. The merge operation
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:372
+msgid ""
+"Merge failed:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Yhdistäminen epäonnistui:\n"
+" %1"
+
+#. Merge Dialog
+#. @return [Symbol]
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:418
+msgid "Merge Classes"
+msgstr "Yhdistä luokat"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:454
+msgid "No control files defined"
+msgstr "Ohjaustiedostoa ei määritetty"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:469
+msgid "&Merge with Empty Control File"
+msgstr "Yh&distä tyhjän ohjaustiedoston kanssa"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:476
+msgid "Merge with &Currently-Loaded Control File"
+msgstr "Yhdistä nykyisen ladatun &ohjaustiedoston kanssa"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:481
+msgid "Merge Cla&sses"
+msgstr "Yhdi&stä luokat"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:487
+msgid ""
+"<p>If you have defined and created <b>\n"
+"classes</b>, you will be able to merge them using this interface to create\n"
+"a new <i>Profile</i>, which will contain information from every class\n"
+"depending on the priority (order) set when\n"
+"creating the classes.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos olet määrittänyt ja luonut <b>luokkia</b>, voit\n"
+"yhdistää niitä käyttäen tätä käyttöliittymää luodaksesi uuden\n"
+"<i>Profiilin</i>, joka sisältää tiedot kaikista luokista riippuen\n"
+"luokkaa luotaessa määrätystä prioriteetista (järjestyksestä).</P>\n"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:497
+msgid ""
+"<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\n"
+"script is used.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Luokkien yhdistämiseen käytetään\n"
+"<b>XSLT</b>-komentojonoa.</P>\n"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:540
+msgid ""
+"Select at least %1 configurations\n"
+"to perform a merge.\n"
+msgstr ""
+"Valitse vähintään %1 määritystä\n"
+"tehdäksesi yhdistämisen.\n"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:579
+msgid "Class Configuration"
+msgstr "Luokan määritys"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:580
+msgid ""
+"<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n"
+"file should belong.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse yksi tai useampi luetelluista luokista, johon nykyinen ohjaustiedosto\n"
+"tulee kuulua.</p>\n"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:614
+msgid "No profiles in this class"
+msgstr "Tässä luokassa ei profiilia"
+
+#: src/include/autoinstall/classes.rb:651
+msgid "Select at least one class configuration.\n"
+msgstr "Valitse vähintään yksi luokkamääritys.\n"
+
+#. encoding: utf-8
+#. File: clients/autoyast.ycp
+#. Summary: Main file for client call
+#. Authors: Anas Nashif
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:27
+msgid "Autoinstallation - Configuration"
+msgstr "Automaattiasennuksen määritys"
+
+#. SAVE
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:35
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:688
+msgid "Save as..."
+msgstr "Tallenna nimellä..."
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:42
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:700
+msgid "File %1 was saved successfully."
+msgstr "Tiedosto %1 tallennettiin onnistuneesti."
+
+#. by "SortKey" or alphabetical
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:107
+msgid "Groups"
+msgstr "Ryhmät"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduulit"
+
+#. Creates an `HBox containing the buttons to be displayed below the summary column
+#.
+#. @return The `HBox widget.
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:167
+msgid "&Clone"
+msgstr "&Kloonaa"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:173
+msgid "Clea&r"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#. Creates a `VBox containg the summary of the specified module and the action buttons below.
+#.
+#. @param [String] module_name The module to summarize.
+#. @return The `VBox widget.
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:192
+msgid "Details"
+msgstr "Tiedot"
+
+#. Configure module
+#. @param [String] resource Module/Resource to configure
+#. @return [Object]
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:357
+msgid "The module returned invalid data."
+msgstr "Moduuli palautti virheellistä tietoa."
+
+#. Sets the menus in the wizard.
+#. @return [void]
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:380
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:381
+msgid "&View"
+msgstr "Näk&ymä"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:382
+msgid "&Classes"
+msgstr "Luok&at"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:383
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Työkalut"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:385
+msgid "&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:386
+msgid "&Open"
+msgstr "&Avaa"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:387
+msgid "&Save"
+msgstr "&Tallenna"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:391
+msgid "Save &As"
+msgstr "Tallenna &nimellä"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:398
+msgid "Import &Kickstart File"
+msgstr "Tuo &Kickstart-tiedosto"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:404
+msgid "Settin&gs"
+msgstr "Asetuks&et"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:418
+msgid "Apply Profile to this System"
+msgstr "Käytä profiilia tähän järjestelmään"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:421
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Lopeta"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:426
+msgid "Configu&ration Tree"
+msgstr "Määritys&puu"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:433
+msgid "So&urce"
+msgstr "Läh&de"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:440
+msgid "Cla&sses"
+msgstr "L&uokat"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:446
+msgid "Me&rge Classes"
+msgstr "&Yhdistä luokat"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:453
+msgid "Create Reference Pro&file"
+msgstr "Luo &viiteprofiili"
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:459
+msgid "Check &Validity of Profile"
+msgstr "Tarkista profiilin &oikeellisuus"
+
+#. Show Source
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:495
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#. Menu interface
+#. @param list menu items
+#. @return [Symbol]
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:565
+msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?"
+msgstr "Haluatko ottaa moduulin '%1' asetukset käyttöön nykyisessä järjestelmässäsi?"
+
+#. NEW
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:725
+msgid "Available Modules"
+msgstr "Käytettävissä olevat moduulit"
+
+#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:740
+msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?"
+msgstr "Haluatko varmasti ottaa profiilin asetukset käyttöön nykyisessä järjestelmässäsi?"
+
+#. EXIT
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:781
+msgid "Control file changed."
+msgstr "Ohjaustiedosto muutettu."
+
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:782
+msgid "Save the changes to %1?"
+msgstr "Tallennetaanko muutokset %1?"
+
+#. Preferences Dialog
+#. @return [Symbol]
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:37
msgid "&Profile Repository:"
msgstr "&Profiilitietovarasto:"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:37
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:42
msgid "&Select Directory"
msgstr "&Valitse hakemisto"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:43
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:50
msgid "&Class directory:"
msgstr "&Luokkahakemisto:"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:46
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:55
msgid "Select &Directory"
msgstr "Valitse &hakemisto"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:54
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:63
msgid ""
"<P>\n"
"Enter the directory where all <em>control files</em> should be stored in\n"
@@ -4342,7 +6175,7 @@
"Syötä <b>Tietovarasto</b> kenttään hakemisto mihin kaikki\n"
"<em>ohjaustiedostot</em> tulisi tallentaa.</P>"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:58
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:71
msgid ""
"<P>If you are using the classes feature\n"
"of Autoyast, also enter the class directory. This is where\n"
@@ -4352,15 +6185,19 @@
"syötä myös luokkahakemisto. Sinne on tallennettu\n"
"kaikki luokkatiedostot.</p>\n"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:63
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:78
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:79 src/dialogs/dialogs.ycp:88
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:147
+#. Return a message about invalid file names
+#. @param -
+#. @return message
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:153
msgid ""
"Invalid file name.\n"
"Names can only contain letters, numbers, and underscore,\n"
@@ -4373,54 +6210,55 @@
"enintään 127 merkkiä pitkä.\n"
#. title
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:223
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:221
msgid "Create a Reference Control File"
msgstr "Luo ohjausviitetiedosto"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:227
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:224
msgid "Select Additional Resources:"
msgstr "Valitse lisäresurssit:"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:244
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:247
msgid "Collecting system data..."
msgstr "Kerätään tietoja järjestelmästä..."
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:244
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:248
msgid "This may take a while..."
msgstr "Tämä voi kestää jonkin aikaa..."
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:264
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:267
msgid "Importing Kickstart file..."
msgstr "Tuodaan Kickstart-tiedostoa..."
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:267 src/dialogs/general_dialogs.ycp:581
-#: src/include/wizards.ycp:86
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:270
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:1094
+#: src/include/autoinstall/wizards.rb:53
msgid "Initializing ..."
msgstr "Valmistellaan..."
#. progress stage
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:276
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:288
msgid "Read Kickstart file"
msgstr "Lue Kickstart-tiedosto"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:277
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:289
msgid "Import data"
msgstr "Tuo tiedot"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:279
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:292
msgid "Reading Kickstart file..."
msgstr "Luetaan Kickstart-tiedostoa..."
#. progress step
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:281
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:294
msgid "Importing data..."
msgstr "Tuodaan tietoja..."
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:291
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:307
msgid "Select a kickstart file."
msgstr "Valitse kickstart-tiedosto."
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:308
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:324
msgid ""
"Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\n"
"file and try again."
@@ -4428,7 +6266,8 @@
"Virhe ladattaessa Kickstart-tiedostoa. Tarkista tiedoston\n"
"muotosäännöt ja yritä uudelleen."
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:335
+#. Set resource name, if not using default value
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348
msgid ""
"Kickstart file was imported.\n"
"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n"
@@ -4438,96 +6277,108 @@
"Tarkista tuodut muotosäännöt sekä varmista, että pakettivalinnat ja osioinnit\n"
"tuotiin oikein."
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:362
+#. Validate Dialog
+#. @return [Symbol]
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:378
msgid "Check profile validity"
msgstr "Tarkista profiilin kelpoisuus"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:375
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:376
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:395
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:264
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:377
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:396
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:259
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:395 src/modules/Profile.ycp:776
+#. [
+#. _("Checking XML without validation..."),
+#. "/usr/bin/xmllint --noout",
+#. ],
+#. [
+#. _("Checking XML with DTD validation..."),
+#. "/usr/bin/xmllint --noout --valid"
+#. ],
+#. this function is a replacement for this code:
+#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ];
+#. m[ l ] = v;
+#. @return [Hash]
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:791
msgid "Checking XML with RNG validation..."
msgstr "Tarkistetaan XML RNG-tarkistuksella..."
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:410
-#, ycp-format
+#. section wise validation
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:432
msgid "Section %1: "
msgstr "Osa %1:"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:425 src/modules/Profile.ycp:783
+#. jing validation -- validates complete xml profile
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:803
msgid "Checking XML with RNC validation..."
msgstr "Tarkistetaan XML RNC-tarkistuksella..."
#. the autoyast interface can check if the profile is logical or if important stuff is missing
#. the missing stuff is under the Label "Logic"
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:451
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:496
msgid "Logic"
msgstr "Logiikka"
#. the autoyast config frontend can check if a root password is configured
#. and can warn the user if it is missing
-#: src/dialogs/dialogs.ycp:455
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:502
msgid "No root password configured"
msgstr "Pääkäyttäjän salasanaa ei ole määritetty"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:53
+#. Main dialog
+#. @return [Symbol]
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:61
msgid "Con&firm installation?"
msgstr "&Vahvista asennus?"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:54
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:65
msgid "AutoYaST Second Stage"
msgstr "AutoYaST toinen vaihe"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:55
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:72
msgid "Turn Off the Machine after the First Stage"
msgstr "Sammuta tietokone vaiheen yksi jälkeen."
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:56
-msgid "Turn Off the Machine after the Second Stage"
-msgstr "Sammuta tietokone toisen vaiheen jälkeen."
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:57
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:86
msgid "Reboot the Machine after the Second Stage"
msgstr "Uudelleen käynnistä tietokone toisen vaiheen jälkeen."
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:58 src/modules/AutoinstGeneral.ycp:115
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:118
msgid "Signature Handling"
msgstr "Allekirjoitusten hallinta"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:59
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:94
msgid "Accept &Unsigned Files"
msgstr "&Hyväksy allekirjoittamattomat tiedostot"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:60
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:101
msgid "Accept Files without a &Checksum"
msgstr "Hyväksy tiedostot ilman &tarkistussummaa"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:61
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:108
msgid "Accept Failed &Verifications"
msgstr "Hyväksy epäonnistuneet &varmennukset"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:62
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:115
msgid "Accept Unknown &GPG Keys"
msgstr "Hyväksy tuntemattomat &GPG-avaimet"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:63
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:122
msgid "Accept Non Trusted GPG Keys"
msgstr "Hyväksy ei luotetut GPG-avaimet"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:64
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:129
msgid "Import &New GPG Keys"
msgstr "Tuo uusia GPG-avai&mia"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:68
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:136
msgid ""
"<P>\n"
"The options in this dialog control the behavior of the AutoYaST during\n"
@@ -4539,7 +6390,7 @@
"automaattisen asennuksen aikana.\n"
"</P>\n"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:73
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:144
msgid ""
"<P>\n"
"The installation confirmation option is selected by default\n"
@@ -4555,7 +6406,7 @@
"valinta, jos haluat asentaa järjestelmän automaattisesti ilman keskeytystä.\n"
"</P>\n"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:80
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155
msgid ""
"<P>\n"
"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n"
@@ -4567,7 +6418,7 @@
" (pakettien asennuksen jälkeen).\n"
"</P>\n"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:86
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:165
msgid ""
"<P>\n"
"For signature handling, read the AutoYaST documentation.\n"
@@ -4577,108 +6428,84 @@
"Allekirjoitusten käsittely, lue lisää AutoYaSTin dokumentaatiosta.\n"
"</P>\n"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:91
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:172
msgid "Other Options"
msgstr "Muut valinnat"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:144
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:275
msgid "Frametitle"
msgstr "Ikkunan otsikko"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:145 src/dialogs/general_dialogs.ycp:324
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:280
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:683
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:146
-msgid "Default"
-msgstr "Oletus"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:152
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:154
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:177 src/dialogs/general_dialogs.ycp:337
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:374
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:713
msgid "<P></P>"
msgstr "<P></P>"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:301
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:635
msgid "1st Stage"
msgstr "1. vaihe"
# US
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:302
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:641
msgid "2nd Stage"
msgstr "2. vaihe"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:303
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:645
msgid "Dialog Title"
msgstr "Kyselyikkunan otsikko"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:304
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:646
msgid "Helptext"
msgstr "Ohjeteksti"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:306
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:651
msgid "Add to Dialog List"
msgstr "Lisää kyselyikkunalistaan"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:307
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:656
msgid "Apply changes to dialog"
msgstr "Hyväksy kyselyikkunaan tehdyt muutokset"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:312
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:665
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:316
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:673
msgid "Delete Dialog"
msgstr "Poista kyselyikkuna"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:317
-msgid "Dialog Up"
-msgstr "Kyselyikkuna ylös"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:318
-msgid "Dialog Down"
-msgstr "Kyselyikkuna alas"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:320
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:682
msgid "Questions in dialog"
msgstr "Kysymykset kyselyikkunassa"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:328
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:688
msgid "Add Question"
msgstr "Lisää kysymys"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:329
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:693
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:985
msgid "Edit Question"
msgstr "Muokkaa kysymystä"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:330
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:698
msgid "Delete Question"
msgstr "Poista kysymys"
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:331
-msgid "Question Up"
-msgstr "Kysymys ylös"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:332
-msgid "Question Down"
-msgstr "Kysymys alas"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:338
+#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:714
msgid "ASK Options"
msgstr "Kysymysvaihtoehdot"
-#: src/dialogs/helps.ycp:20
+#. All helps are here
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:16
msgid "<p><b><big>Profile Validation</big></b><br>"
msgstr "<p><b><big>Profiilin tarkistus</big></b><br>"
-#: src/dialogs/helps.ycp:21
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:17
msgid ""
"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n"
"it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n"
@@ -4688,7 +6515,7 @@
"tarkistaa puuttuvat tiedot. Osa tiedoista saattaa puuttua tarkoituksella, jolloin mahdolliset\n"
"virheilmoitukset voidaan jättää huomiotta, esimerkiksi luokkien luonnin yhteydessä.</p>\n"
-#: src/dialogs/helps.ycp:25
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:22
msgid ""
"<p>Load a profile first. Otherwise an empty file\n"
"is validated.</p>\n"
@@ -4696,11 +6523,11 @@
"<p>Lataa profiili ensin. Muuten tyhjä tiedosto\n"
"tarkistetaan.</p>\n"
-#: src/dialogs/helps.ycp:29
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:25
msgid "<p><b><big>Importing Kickstart Files</big></b><br>"
msgstr "<p><b><big>Tuodaan Kickstart-tiedostoja</big></b><br>"
-#: src/dialogs/helps.ycp:31
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:26
msgid ""
"<p>To import a Kickstart file, enter the path to the configuration file. \n"
"The imported data is loaded into the configuration management system \n"
@@ -4710,7 +6537,7 @@
"Tuotu tieto ladataan määritystenhallintajärjestelmään, jotta lisävalinnat\n"
"tulisivat käyttöön SUSEn yhteydessä.</p>\n"
-#: src/dialogs/helps.ycp:37
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:31
msgid ""
"<p>This tool creates a reference profile by reading\n"
"information from this system. Select the resources to read from this system\n"
@@ -4720,11 +6547,11 @@
"Valitse järjestelmästä vakioresurssien, kuten\n"
"osioinnin ja ohjelmistovalintojen, lisäksi luettavat resurssit.</p>\n"
-#: src/dialogs/helps.ycp:42
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:36
msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
msgstr "<p> Osioi kiintolevysi... </p>"
-#: src/dialogs/helps.ycp:44
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n"
"</p>\n"
@@ -4732,11 +6559,11 @@
"<p>Taulukko oikealla näyttää osiot, jotka kohdejärjestelmään luodaan.\n"
"</p>\n"
-#: src/dialogs/helps.ycp:47
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:40
msgid "<p><b>Hard disks</b> are designated like this </p>"
msgstr "<p><b>Kiintolevyt</b> ovat nimetty näin </p>"
-#: src/dialogs/helps.ycp:48
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:41
msgid ""
"<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\n"
"<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE disk\n"
@@ -4746,15 +6573,15 @@
"<tt>/dev/hdb </tt>toinen EIDE-levy\n"
"<tt>/dev/hdc </tt>kolmas EIDE-levy"
-#: src/dialogs/helps.ycp:51
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:46
msgid "<p>etc.</p>"
msgstr "<p>jne.</p>"
-#: src/dialogs/helps.ycp:52
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:47
msgid "<p>- or - </p>"
msgstr "<p>- tai - </p>"
-#: src/dialogs/helps.ycp:53
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:48
msgid ""
"<p><tt>/dev/sda </tt>1st SCSI disk\n"
"<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI disk\n"
@@ -4764,7 +6591,7 @@
"<tt>/dev/sdb </tt>toinen SCSI-levy\n"
"<tt>/dev/sdc </tt>kolmas SCSI-levy</p>"
-#: src/dialogs/helps.ycp:57
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:53
msgid ""
"If no partitions are defined and the specified drive is also\n"
"the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n"
@@ -4773,7 +6600,7 @@
"Jos osioita ei ole määritelty, ja valittu levy on myös se levy missä juuriosion\n"
"tulisi sijaita, seuraavat osiot luodaan automaattisesti:"
-#: src/dialogs/helps.ycp:60
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:58
msgid ""
" <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, and a root partition <tt>/</tt>.\n"
"Sizes are calculated automatically.\n"
@@ -4781,15 +6608,11 @@
" <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt> ja juuriosio <tt>/</tt>.\n"
"Osioiden koot lasketaan automaattisesti.\n"
-#: src/dialogs/helps.ycp:64
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:61
msgid "<p><b>Advanced Options</b></p>"
msgstr "<p><b>Lisävalinnat</b></p>"
-#: src/dialogs/helps.ycp:66
-msgid "By default, AutoYaST2 will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST2 to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes."
-msgstr "Oletuksena AutoYaST2 luo jatketun osion ja lisää kaikki uudet osiot loogisina laitteina. On myös mahdollista määrätä AutoYaST2 luomaan tietty osio ensisijaisena osiona tai jatkettuna osiona. Lisäksi on mahdollista määritellä osion koko käyttäen sylintereitä megatavujen sijasta."
-
-#: src/dialogs/helps.ycp:68
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
"These options and other advanced options cannot be configured using this\n"
"interface. Instead, add them manually to the control file.\n"
@@ -4797,7 +6620,7 @@
"Näitä ja muita lisävalintoja ei voida määrittää tämän käyttöliittymän avulla.\n"
"Sen sijaan ne voidaan lisätä käsin ohjaustiedostoon.\n"
-#: src/dialogs/helps.ycp:72
+#: src/include/autoinstall/helps.rb:68
msgid ""
"<p>\n"
"For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n"
@@ -4810,236 +6633,75 @@
"olevaan ohjaustiedostoon. Voit luoda vain alustamattomia LVM- ja RAID-osioita.\n"
"</p>\n"
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:142
-msgid ""
-"\n"
-"<P>Enter the partition information according to your\n"
-"needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n"
-"<p>\n"
-"For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
-"</p>\n"
-"<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<P>Anna osiointitiedot jotka vastaavat \n"
-"tarpeitasi. Jos haluat käyttää uudelleen olemassa olevan osion, sinun tulee antaa osion numero, joka uudelleen käytetään (laskeminen alkaa osiosta numero 1), ilman kokoa.</P>\n"
-"<p>\n"
-"Osioille jotka ovat osa taltioryhmää (ei loogisia osioita taltioryhmän sisällä), sinun täytyy asettaa osion id:ksi 0x8e ja valita sitten taltioryhmä. Sinun täytyy tietenkin luoda taltioryhmä ennen valintaa AutoYaST:issa.\n"
-"</p>\n"
-"<P>Lisätietoja, katso onlinedokumentaatiosta.\n"
-"</P>\n"
+#. autoyast tried to read a file but had no success.
+#: src/include/autoinstall/io.rb:122
+msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
+msgstr "Verkko-osoitetta '%1' ei löydy HTTP(S) yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti koodin %2."
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:154
-msgid "Create New Partition"
-msgstr "Luo uusi osio"
+#. autoyast tried to read a file but had no success.
+#: src/include/autoinstall/io.rb:142
+msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
+msgstr "Verkko-osoitetta '%1' ei löydy FTP yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti koodin %2."
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:158
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early.
+#: src/include/autoinstall/io.rb:158
+msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
+msgstr "Tiedoston lukeminen %1/%2 epäonnistui.\n"
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:168
-msgid "&Partition Number"
-msgstr "&Osion numero"
+#: src/include/autoinstall/io.rb:174
+msgid "Reading file on %1 failed.\n"
+msgstr "Tiedoston lukeminen %1 epäonnistui.\n"
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:175
-msgid "&Fixed Size"
-msgstr "&Kiinteä koko"
+#. autoyast tried to mount the CD but had no success.
+#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
+#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
+#: src/include/autoinstall/io.rb:234 src/include/autoinstall/io.rb:290
+#: src/include/autoinstall/io.rb:334
+msgid "Mounting %1 failed."
+msgstr "%1 liittäminen epäonnistui."
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:183
-msgid "&Reuse Partition"
-msgstr "&Käytä osiota uudelleen"
+#. autoyast tried to read a file but had no success.
+#: src/include/autoinstall/io.rb:265
+msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2."
+msgstr "Tiedoston lukeminen CD:ltä epäonnistui. Polku: %1/%2."
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:190
-msgid "R&esize Partition"
-msgstr "Osion &koon muutos"
+#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
+#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
+#: src/include/autoinstall/io.rb:313 src/include/autoinstall/io.rb:357
+msgid "Remote file %1 cannot be retrieved"
+msgstr "Etätiedostoa %1 ei saada noudettua"
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:197
-msgid "Fill to &maximum allowable space"
-msgstr "Kasvata &suurimpaan mahdolliseen kokoon"
+#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
+#: src/include/autoinstall/io.rb:502
+msgid "File %1 cannot be found"
+msgstr "Tiedostoa %1 ei löydetty"
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:204
-msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
-msgstr "Määritä &automaattisesti (vain /boot ja swap)"
+#. Device
+#: src/include/autoinstall/io.rb:524
+msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP."
+msgstr "Verkko-osoitetta '%1' ei löydy TFTP-yhteyskäytännöllä."
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:212
-msgid "Create as a Primary Partition"
-msgstr "Luo uutena ensisijaisena osiona"
+#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol
+#: src/include/autoinstall/io.rb:531
+msgid "Unknown protocol %1."
+msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö %1."
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:216
-msgid "Volume Group"
-msgstr "Taltioryhmä"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:219
-msgid "Logical Volume Name"
-msgstr "Loogisen taltion nimi"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:452
-msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
-msgstr "Osion ID:n pitää olla 0x00 ja 0xff välillä."
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:476
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:1017
-msgid ""
-"No additional partitions can be added.\n"
-"The last partition created ends at the disk boundaries\n"
-"due to use of the \"max\" option.\n"
-msgstr ""
-"Uusia osioita ei voida lisätä.\n"
-"Viimeinen osio päättyy levyn reunaan,\n"
-"koska \"max\" valintaa käytettiin.\n"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:496
-msgid "Enter the partition size or a partition number."
-msgstr "Anna osion koko tai osion numero."
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:500
-msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
-msgstr "Käyttääksesi osion uudelleen, osion numero vaaditaan."
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:656
-msgid ""
-"\n"
-"<P>\n"
-"Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<P>\n"
-"Luo tai muokkaa taltioryhmiä tässä. Tämän jälkeen sinun täytyy osoittaa fyysinen osio/osiot tälle taltioryhmälle fyysisen kiintolevyosioinnin valintaikkunassa. Aseta näille osioille siinä osio-ID 0x8e.\n"
-"</P>\n"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:661
-msgid "Configure Volume Groups"
-msgstr "Määritä taltioryhmät"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:666
-msgid "&Volume Group"
-msgstr "&Taltioryhmä"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:707
-msgid ""
-"This volume group is already configured.\n"
-"Select or enter another name.\n"
-msgstr ""
-"Tämä taltioryhmä on jo määritetty.\n"
-"Valitse tai syötä toinen nimi.\n"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:768
-msgid ""
-"\n"
-"<P>\n"
-"Specify the drive name to configure\n"
-"and how the partitioning should be performed.\n"
-"</P>\n"
-"<P>\n"
-"For more information, consult the documentation.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<P>\n"
-"Anna määritettävän levyn nimi\n"
-"ja määritä, kuinka osiointi tulisi suorittaa.\n"
-"</P>\n"
-"<P>\n"
-"Katso lisätietoa dokumentaatiosta.\n"
-"</P>\n"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:777
-msgid "Configure Drives"
-msgstr "Määritä asemat"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:784
-msgid "&Drive"
-msgstr "&Asema"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:794
-msgid "Use available &free space only"
-msgstr "Käytä vain &vapaata tilaa"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:799
-msgid "&Reuse all existing partitions"
-msgstr "Käytä &uudelleen kaikki olemassa olevat osiot"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:804
-msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
-msgstr "&Käytä seuraavat (pilkulla erotellut) osiot"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:816
-msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
-msgstr "&Osionumerot (esim. 3,4,5)"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:822
-msgid "Initialize hard dri&ve"
-msgstr "Valmistele &kiintolevy"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:884
-msgid ""
-"This device is already configured.\n"
-"Select or enter another device name.\n"
-msgstr ""
-"Tämä laite on jo määritetty.\n"
-"Valitse tai syötä toisen laitteen nimi.\n"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
-msgid "Device"
-msgstr "Laite"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
-msgid "Mount"
-msgstr "Liitä"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
-msgid " Size "
-msgstr " Koko "
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
-msgid " Type "
-msgstr " Tyyppi "
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
-msgid " File System "
-msgstr " Tiedostojärjestelmä "
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
-msgid "Region "
-msgstr "Alue "
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:938
-msgid "Add Dri&ve"
-msgstr "Lisää ase&ma"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:939
-msgid "Add Volume Group"
-msgstr "Lisää taltioryhmä"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:941 src/include/classes.ycp:61
-#: src/include/conftree.ycp:113
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Muokkaa"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:946
-msgid "Partition Plans"
-msgstr "Osiointisuunnitelmat"
-
-#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:1028
-msgid "Select a drive first."
-msgstr "Valitse ensin asema."
-
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:42
+#. Script Configuration
+#. @return script configuration dialog
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:30
msgid "Available Scripts"
msgstr "Käytettävissä olevat komentojonot"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:45
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34
msgid "Script Name"
msgstr "Komentojonon nimi"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:45
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34
msgid "Interpreter"
msgstr "Tulkki"
#. help 1/6
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:78
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:64
msgid ""
"\n"
"<h3>Preinstallation Scripts</h3>\n"
@@ -5050,7 +6712,7 @@
"<P>Lisää komennot, jotka suoritetaan ennen järjestelmän asennuksen alkamista. </P>\n"
#. help 2/6
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:83
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72
msgid ""
"\n"
"<h3>Postinstallation Scripts</h3>\n"
@@ -5065,7 +6727,7 @@
"</P>"
#. help 3/6
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:89
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:83
msgid ""
"\n"
"<H3>Chroot Scripts</H3>\n"
@@ -5086,7 +6748,7 @@
"</P>\n"
#. help 4/6
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:99
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:97
msgid ""
"\n"
"<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n"
@@ -5100,29 +6762,8 @@
"Tämä valinta suorittaa komentojonot asennetussa järjestelmässä. \n"
"</p>\n"
-#. help 5/6
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:106
-msgid ""
-"\n"
-"<H3>Init Scripts</H3>\n"
-"<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\n"
-"YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed \n"
-"using a special <b>rc</b> script that is executed only once. \n"
-"The final scripts are executed toward the end of the boot\n"
-"process and after network has been intialized.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<H3>Init-komentojonot</H3>\n"
-"<P>Nämä komentojonot suoritetaan ensimmäisen käynnistyksen aikana sen jälkeen,\n"
-"kun YaST on päättänyt järjestelmän määrityksen. Viimeiset komentojonot suoritetaan\n"
-"käyttäen erityistä <b>rc</b>-komentojonoa, joka suoritetaan vain kerran.\n"
-"Viimeiset komentojonot suoritetaan uudelleenkäynnistyksen lopussa, ja verkko on silloin\n"
-"jo otettu käyttöön.\n"
-"</P>\n"
-
#. help 6/6
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:117
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:123
msgid ""
"\n"
"<H3>Interpreter:</H3>\n"
@@ -5136,7 +6777,7 @@
"Älä käytä <i>Perl</i> tai <i>Python</i> -kieliä ennen asennusta suoritettavissa komentojonoissa.\n"
"</P>\n"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:123
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:133
msgid ""
"\n"
"<H3>Network Access:</H3>\n"
@@ -5156,7 +6797,7 @@
"verkkoa, voit käyttää myös <b>Verkko</b>-valintaa asennuksen jälkeisille komentojonoille.\n"
"</P>\n"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:132
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146
msgid ""
"\n"
"<H3>Feedback and Debug:</H3>\n"
@@ -5170,67 +6811,65 @@
"Jos otat vianjäljityksen käyttöön, saat enemmän tulosteita palauteikkunaan, josta saattaa olla apua\n"
"komentojonojesi vianjäljityksessä.</P>\n"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:139
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155
msgid "Script Editor"
msgstr "Komentojonomuokkain"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:144
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:161
msgid "&File Name"
msgstr "&Tiedostonimi"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:146
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:166
msgid "&Interpreter"
msgstr "T&ulkki"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:148
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:170
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:149
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:175
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:150
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:180
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. a checkbox where you can choose if you want to see script-feedback output or not
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:166
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:220
msgid "&Feedback"
msgstr "&Palaute"
#. a checkbox where you can choose if you want to see script-debug output or not
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:168
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:226
msgid "&Debug"
msgstr "&Vianjäljitys"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:169
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:231
msgid "&Chrooted"
msgstr "&Chroot-tila"
#. a checkbox where you can choose if you need to have network when the script is running
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:171
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:237
msgid "&Network"
msgstr "V&erkko"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:175
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:249
+msgid "none"
+msgstr "ei mitään"
+
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:291
msgid "S&cript Source"
msgstr "&Komentojonon lähde"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:180
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:298
msgid "&Load new source"
msgstr "&Lataa uusi lähde"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:226
+#. Main dialog
+#. @return [Symbol]
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474
msgid ""
-"Provide at least the script\n"
-"name and the content of the script.\n"
-msgstr ""
-"Anna vähintään komentojonon\n"
-"nimi ja sisältö.\n"
-
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:289
-msgid ""
"<p>\n"
"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n"
"your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n"
@@ -5239,412 +6878,36 @@
"Lisäämällä komentojonoja automaattiasennukseen voit räätälöidä\n"
"asennuksen tarpeitasi vastaavaksi, ja ottaa hallinnan asennuksen eri vaiheissa.</p>\n"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:294
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480
msgid "User Script Management"
msgstr "Käyttäjän komentojonojen hallinta"
-#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:321 src/dialogs/script_dialogs.ycp:335
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:500
+#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:508
msgid "Select a script first."
msgstr "Valitse ensin komentojono."
-#: src/include/classes.ycp:52
-msgid "Class Name"
-msgstr "Luokan nimi"
-
-#: src/include/classes.ycp:52
-msgid "Order"
-msgstr "Järjestys"
-
-#: src/include/classes.ycp:52
-msgid "Configurations"
-msgstr "Määritykset"
-
-#: src/include/classes.ycp:57
-msgid "Class Description"
-msgstr "Luokan kuvaus"
-
-#: src/include/classes.ycp:60
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Uusi"
-
-#: src/include/classes.ycp:97
-msgid "Edit or Create Classes"
-msgstr "Muokkaa tai luo luokkia"
-
-#: src/include/classes.ycp:100
-msgid "Na&me"
-msgstr "Ni&mi"
-
-#: src/include/classes.ycp:101
-msgid "Or&der:"
-msgstr "Järj&estys:"
-
-#: src/include/classes.ycp:104
-msgid "Descri&ption:"
-msgstr "Kuva&us:"
-
-#: src/include/classes.ycp:126 src/include/classes.ycp:132
-msgid "That name is already used. Select another name."
-msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen nimi."
-
-#: src/include/classes.ycp:186
-msgid "Classes"
-msgstr "Luokat"
-
-#: src/include/classes.ycp:188
-msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n"
-msgstr "<p>Käytä tätä liittymää ohjaustiedostoluokkien määritykseen. </p>\n"
-
-#: src/include/classes.ycp:191
-msgid ""
-"<p>For example, you can define a class of configurations for\n"
-"a specific department, group, or site in your company environment.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Voit esimerkiksi määritellä määritysten luokan tietylle osastolle,\n"
-"ryhmälle tai sijainnille työpaikkaympäristössäsi.</p>\n"
-
-#: src/include/classes.ycp:195
-msgid ""
-"<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\n"
-"and when it is merged when creating a control file.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Järjestys (prioriteetti) määrää luokan hierarkian ja milloin\n"
-"luokka yhdistetään, kun ohjaustiedosto luodaan.\n"
-"</p>\n"
-
-#: src/include/classes.ycp:222
-msgid "No Description"
-msgstr "Ei kuvausta"
-
-#: src/include/classes.ycp:238
-msgid ""
-"Select at least one class\n"
-"to edit.\n"
-msgstr ""
-"Valitse vähintään yksi luokka\n"
-"muokattavaksi.\n"
-
-#: src/include/classes.ycp:251
-msgid ""
-"Select at least one class\n"
-"to delete.\n"
-msgstr ""
-"Valitse vähintään yksi luokka\n"
-"poistettavaksi.\n"
-
-#: src/include/classes.ycp:343
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Merge failed:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Yhdistäminen epäonnistui:\n"
-" %1"
-
-#: src/include/classes.ycp:383
-msgid "Merge Classes"
-msgstr "Yhdistä luokat"
-
-#: src/include/classes.ycp:396 src/include/classes.ycp:558
-msgid "None"
-msgstr "Ei mikään"
-
-#: src/include/classes.ycp:429
-msgid "No control files defined"
-msgstr "Ohjaustiedostoa ei määritetty"
-
-#: src/include/classes.ycp:443
-msgid "&Merge with Empty Control File"
-msgstr "Yh&distä tyhjän ohjaustiedoston kanssa"
-
-#: src/include/classes.ycp:447
-msgid "Merge with &Currently-Loaded Control File"
-msgstr "Yhdistä nykyisen ladatun &ohjaustiedoston kanssa"
-
-#: src/include/classes.ycp:451
-msgid "Merge Cla&sses"
-msgstr "Yhdi&stä luokat"
-
-#: src/include/classes.ycp:457
-msgid ""
-"<p>If you have defined and created <b>\n"
-"classes</b>, you will be able to merge them using this interface to create\n"
-"a new <i>Profile</i>, which will contain information from every class\n"
-"depending on the priority (order) set when\n"
-"creating the classes.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jos olet määrittänyt ja luonut <b>luokkia</b>, voit\n"
-"yhdistää niitä käyttäen tätä käyttöliittymää luodaksesi uuden\n"
-"<i>Profiilin</i>, joka sisältää tiedot kaikista luokista riippuen\n"
-"luokkaa luotaessa määrätystä prioriteetista (järjestyksestä).</P>\n"
-
-#: src/include/classes.ycp:464
-msgid ""
-"<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\n"
-"script is used.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Luokkien yhdistämiseen käytetään\n"
-"<b>XSLT</b>-komentojonoa.</P>\n"
-
-#: src/include/classes.ycp:512
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Select at least %1 configurations\n"
-"to perform a merge.\n"
-msgstr ""
-"Valitse vähintään %1 määritystä\n"
-"tehdäksesi yhdistämisen.\n"
-
-#: src/include/classes.ycp:541
-msgid "Class Configuration"
-msgstr "Luokan määritys"
-
-#: src/include/classes.ycp:542
-msgid ""
-"<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n"
-"file should belong.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitse yksi tai useampi luetelluista luokista, johon nykyinen ohjaustiedosto\n"
-"tulee kuulua.</p>\n"
-
-#: src/include/classes.ycp:583
-msgid "No profiles in this class"
-msgstr "Tässä luokassa ei profiilia"
-
-#: src/include/classes.ycp:632
-msgid "Select at least one class configuration.\n"
-msgstr "Valitse vähintään yksi luokkamääritys.\n"
-
-#: src/include/conftree.ycp:27
-msgid "Autoinstallation - Configuration"
-msgstr "Automaattiasennuksen määritys"
-
-#: src/include/conftree.ycp:30 src/include/conftree.ycp:600
-msgid "Save as..."
-msgstr "Tallenna nimellä..."
-
-#: src/include/conftree.ycp:36 src/include/conftree.ycp:613
-#, ycp-format
-msgid "File %1 was saved successfully."
-msgstr "Tiedosto %1 tallennettiin onnistuneesti."
-
-#: src/include/conftree.ycp:45 src/include/conftree.ycp:619
-msgid "An error occured while saving the file."
-msgstr "Tiedoston tallennuksessa tapahtui virhe."
-
-#: src/include/conftree.ycp:67
-msgid "Groups"
-msgstr "Ryhmät"
-
-#: src/include/conftree.ycp:94
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduulit"
-
-#: src/include/conftree.ycp:108
-msgid "&Clone"
-msgstr "&Kloonaa"
-
-#: src/include/conftree.ycp:109
-msgid "&Apply to system"
-msgstr "&Käytä järjestelmässä"
-
-#: src/include/conftree.ycp:114
-msgid "Clea&r"
-msgstr "&Tyhjennä"
-
-#: src/include/conftree.ycp:132
-msgid "Details"
-msgstr "Tiedot"
-
-#: src/include/conftree.ycp:313
-msgid "The module returned invalid data."
-msgstr "Moduuli palautti virheellistä tietoa."
-
-#: src/include/conftree.ycp:340
-msgid "&File"
-msgstr "&Tiedosto"
-
-#: src/include/conftree.ycp:341
-msgid "&View"
-msgstr "Näk&ymä"
-
-#: src/include/conftree.ycp:342
-msgid "&Classes"
-msgstr "Luok&at"
-
-#: src/include/conftree.ycp:343
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Työkalut"
-
-#: src/include/conftree.ycp:345
-msgid "&New"
-msgstr "&Uusi"
-
-#: src/include/conftree.ycp:347
-msgid "&Open"
-msgstr "&Avaa"
-
-#: src/include/conftree.ycp:349
-msgid "&Save"
-msgstr "&Tallenna"
-
-#: src/include/conftree.ycp:351
-msgid "Save &As"
-msgstr "Tallenna &nimellä"
-
-#: src/include/conftree.ycp:355
-msgid "Import &Kickstart File"
-msgstr "Tuo &Kickstart-tiedosto"
-
-#: src/include/conftree.ycp:357
-msgid "Settin&gs"
-msgstr "Asetuks&et"
-
-#: src/include/conftree.ycp:359
-msgid "change to decrypted"
-msgstr "muuta salaamattomaksi"
-
-#: src/include/conftree.ycp:359
-msgid "change to encrypted"
-msgstr "muuta salatuksi"
-
-#: src/include/conftree.ycp:361
-msgid "Apply Profile to this System"
-msgstr "Käytä profiilia tähän järjestelmään"
-
-#: src/include/conftree.ycp:363
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Lopeta"
-
-#: src/include/conftree.ycp:365
-msgid "Configu&ration Tree"
-msgstr "Määritys&puu"
-
-#: src/include/conftree.ycp:367
-msgid "So&urce"
-msgstr "Läh&de"
-
-#: src/include/conftree.ycp:369
-msgid "Cla&sses"
-msgstr "L&uokat"
-
-#: src/include/conftree.ycp:371
-msgid "Me&rge Classes"
-msgstr "&Yhdistä luokat"
-
-#: src/include/conftree.ycp:374
-msgid "Create Reference Pro&file"
-msgstr "Luo &viiteprofiili"
-
-#: src/include/conftree.ycp:376
-msgid "Check &Validity of Profile"
-msgstr "Tarkista profiilin &oikeellisuus"
-
-#: src/include/conftree.ycp:417
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
-
-#: src/include/conftree.ycp:491
-#, ycp-format
-msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?"
-msgstr "Haluatko ottaa moduulin '%1' asetukset käyttöön nykyisessä järjestelmässäsi?"
-
-#. opening/parsing the xml file failed
-#: src/include/conftree.ycp:553
-msgid "An error occured while opening/parsing the XML file."
-msgstr "XML-tiedostoa avattaessa/tulkittaessa tapahtui virhe."
-
-#: src/include/conftree.ycp:643
-msgid "Available Modules"
-msgstr "Käytettävissä olevat moduulit"
-
-#: src/include/conftree.ycp:655
-msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?"
-msgstr "Haluatko varmasti ottaa profiilin asetukset käyttöön nykyisessä järjestelmässäsi?"
-
-#: src/include/conftree.ycp:692
-msgid "Control file changed."
-msgstr "Ohjaustiedosto muutettu."
-
-#: src/include/conftree.ycp:693
-#, ycp-format
-msgid "Save the changes to %1?"
-msgstr "Tallennetaanko muutokset %1?"
-
-#. autoyast tried to read a file but had no success.
-#: src/include/io.ycp:86
-#, ycp-format
-msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
-msgstr "Verkko-osoitetta '%1' ei löydy HTTP(S) yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti koodin %2."
-
-#. autoyast tried to read a file but had no success.
-#: src/include/io.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
-msgstr "Verkko-osoitetta '%1' ei löydy FTP yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti koodin %2."
-
-#: src/include/io.ycp:117
-#, ycp-format
-msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
-msgstr "Tiedoston lukeminen %1/%2 epäonnistui.\n"
-
-#: src/include/io.ycp:130
-#, ycp-format
-msgid "Reading file on %1 failed.\n"
-msgstr "Tiedoston lukeminen %1 epäonnistui.\n"
-
-#. autoyast tried to mount the CD but had no success.
-#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
-#: src/include/io.ycp:139 src/include/io.ycp:172
-#, ycp-format
-msgid "Mounting %1 failed."
-msgstr "%1 liittäminen epäonnistui."
-
-#. autoyast tried to read a file but had no success.
-#: src/include/io.ycp:156
-#, ycp-format
-msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2."
-msgstr "Tiedoston lukeminen CD:ltä epäonnistui. Polku: %1/%2."
-
-#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
-#: src/include/io.ycp:187
-#, ycp-format
-msgid "Remote file %1 cannot be retrieved"
-msgstr "Etätiedostoa %1 ei saada noudettua"
-
-#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
-#: src/include/io.ycp:298
-#, ycp-format
-msgid "File %1 cannot be found"
-msgstr "Tiedostoa %1 ei löydetty"
-
-#: src/include/io.ycp:319
-#, ycp-format
-msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP."
-msgstr "Verkko-osoitetta '%1' ei löydy TFTP-yhteyskäytännöllä."
-
-#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol
-#: src/include/io.ycp:326
-#, ycp-format
-msgid "Unknown protocol %1."
-msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö %1."
-
#. Translators: dialog caption
-#: src/include/wizards.ycp:85
+#: src/include/autoinstall/wizards.rb:52
msgid "Autoinstall Configuration"
msgstr "Automaattiasennuksen määritys"
-#: src/modules/AutoInstallRules.ycp:431
+#. Read rules file
+#. @return [void]
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448
msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n"
msgstr "Sääntötiedoston koostaminen epäonnistui. XML-koostaja ilmoittaa:\n"
+#. Merge Rule results
+#. @param [String] result_profile the resulting control file path
+#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
-#: src/modules/AutoInstallRules.ycp:687 src/modules/Profile.ycp:707
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:722
msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n"
msgstr "XML-koostaja ilmoitti virheestä koostettaessa autoyast profiilia. Virheviesti on:\n"
-#: src/modules/AutoInstallRules.ycp:800
+#. backdoor for merging problems.
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054
msgid ""
"\n"
"User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n"
@@ -5658,49 +6921,51 @@
"tai paikallisesti. Järjestelmää ei voida asentaa alkuperäisellä ohjaustiedostolla\n"
"käyttämättä luokkia.\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:252
+#. SetProtocolMessage ()
+#. @return [void]
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:327
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "Haetaan ohjaustiedosto levykkeeltä."
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:256
-#, ycp-format
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:330
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "Haetaan ohjaustiedosto (%1) TFTP-palvelimelta: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:260
-#, ycp-format
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:336
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "Haetaan ohjaustiedosto (%1) NFS-palvelimelta: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:264
-#, ycp-format
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:342
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "Haetaan ohjaustiedosto (%1) HTTP-palvelimelta: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:268
-#, ycp-format
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:348
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "Haetaan ohjaustiedosto (%1) FTP-palvelimelta: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:272
-#, ycp-format
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:354
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr "Kopioidaan ohjaustiedosto tiedostosta: %1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:276
-#, ycp-format
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:359
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr "Kopioidaan ohjaustiedosto laitteesta: /dev/%1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:280
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:363
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "Kopioidaan ohjaustiedosto oletussijainnista."
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:284
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365
msgid "Source unknown."
msgstr "Lähde tuntematon."
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:366
+#. This probably gets never executed and it only breaks the commandline iface
+#. by Mode::test() call which instantiates UI
+#. else if (Mode::test () && Mode::normal ())
+#. {
+#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
+#. }
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:445
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -5710,21 +6975,8 @@
"<p>Lähes kaikki ohjaustiedoston resurssit voidaan määritellä\n"
"käyttäen määritystenhallintajärjestelmää.</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:371
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
msgid ""
-"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
-"through the YaST2 Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
-"entered is collected and exported to the control file that can be used to\n"
-"install another system using AutoYaST.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Suurin osa moduuleista on samoja kuin YaST2 Ohjauskeskuksessa. Järjestelmän määrittelyn sijasta tiedot voidaan syöttää ja kerätä vietäväksi\n"
-"ohjaustiedostoon, jota voidaan käyttää toisen järjestelmän asennuksessa\n"
-"AutoYaST:n avulla.\n"
-"</p>\n"
-
-#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:378
-msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
"partitioning, general options, and software.</p>\n"
@@ -5733,144 +6985,145 @@
"erityismäärityksiä ja monimutkaisia määrityksiä varten, mukaan lukien osiointi,\n"
"yleiset asetukset ja ohjelmistot.</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstDrive.ycp:133
+#. Construct node name for display in tree.
+#.
+#. Constructed names are of the form:
+#. "<device name> - {drive,volgroup}
+#.
+#. @param [Hash{String => Object}] drive to create node name for
+#.
+#. @return the newly created node name
+#: src/modules/AutoinstDrive.rb:129
msgid " - Drive"
msgstr "- Asema"
#. volume group
-#: src/modules/AutoinstDrive.ycp:137
+#: src/modules/AutoinstDrive.rb:133
msgid " - Volume group"
msgstr "- Taltioryhmä "
-#: src/modules/AutoinstFile.ycp:48
+#. Settings Summary
+#: src/modules/AutoinstFile.rb:46
msgid "Configured Files:"
msgstr "Määritetyt tiedostot:"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:90
-msgid "Mouse"
-msgstr "Hiiri"
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:94
+#. string language_name = "";
+#. string keyboard_name = "";
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:82
msgid "Confirm installation?"
msgstr "Vahvista asennus?"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:98
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88
msgid "Second Stage of AutoYaST"
msgstr "AutoYaST:n toinen vaihe"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:102
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96
msgid "Halting the machine after stage one"
msgstr "Pysäytetään tietokone vaiheen yksi jälkeen."
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:106
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:105
msgid "Halting the machine after stage two"
msgstr "Pysäytetään tietokone toisen vaiheen jälkeen."
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:110
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:112
msgid "Reboot the machine after stage two"
msgstr "Uudelleen käynnistä tietokone toisen vaiheen jälkeen."
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:117
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122
msgid "Accepting unsigned files"
msgstr "Hyväksy allekirjoittamattomat tiedostot"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:117
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:123
msgid "Not accepting unsigned files"
msgstr "Älä hyväksy allekirjoittamattomia tiedostoja"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:119
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:132
msgid "Accepting files without a checksum"
msgstr "Hyväksytään tiedostot ilman tarkistussummaa"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:119
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:133
msgid "Not accepting files without a checksum"
msgstr "Älä hyväksy tiedostoja ilman tarkistussummaa"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:121
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:142
msgid "Accepting failed verifications"
msgstr "Hyväksytään epäonnistuneet varmennukset"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:121
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:143
msgid "Not accepting failed verifications"
msgstr "Älä hyväksy epäonnistuneita varmennuksia"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:123
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:148
msgid "Accepting unknown GPG keys"
msgstr "Hyväksytään tuntematon GPG-avain"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:123
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:149
msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
msgstr "Älä hyväksy tuntematonta GPG-avainta"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:125
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:154
msgid "Importing new GPG keys"
msgstr "Tuodaan uusi GPG-avain"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:125
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:155
msgid "Not importing new GPG Keys"
msgstr "Älä tuo uutta GPG-avainta"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:127
-msgid "Proposals"
-msgstr "Ehdotukset"
-
-#: src/modules/AutoinstLVM.ycp:89
-#, ycp-format
+#. look for VGs to reuse
+#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
msgstr "Taltioryhmää %1 ei voi käyttää uudelleen. Taltioryhmää ei ole olemassa."
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.ycp:295
-#, ycp-format
-msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Please provide one."
-msgstr "Taltioryhmä %1 tarvitsee ainakin yhden fyysisen taltion. Osoita fyysinen taltio."
-
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.ycp:576 src/modules/AutoinstStorage.ycp:560
+#. PUBLIC INTERFACE
+#. INTER FACE TO CONF TREE
+#. Return summary of configuration
+#. @return [String] configuration summary dialog
+#. return Summary of configuration
+#. @return [String] configuration summary dialog
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:681 src/modules/AutoinstStorage.rb:912
msgid "Drives"
msgstr "Asemat"
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.ycp:578 src/modules/AutoinstStorage.ycp:562
-#, ycp-format
-msgid "Total of %1 drive"
-msgid_plural "Total of %1 drives"
-msgstr[0] "Yhteensä %1 asema"
-msgstr[1] "Yhteensä %1 asemaa"
-
-#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:241
+#. Return Summary
+#. @return [String] summary
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:328
msgid "Preinstallation Scripts"
msgstr "Ennen asennusta suoritettavat komentojonot"
-#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:254
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:341
msgid "Postinstallation Scripts"
msgstr "Asennuksen jälkeen suoritettavat komentojonot"
-#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:267
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:354
msgid "Chroot Scripts"
msgstr "Chroot-komentojonot"
-#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:280
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:367
msgid "Init Scripts"
msgstr "Init-komentojonot"
-#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:377
+#. return type of script as formatted string
+#. @param script type
+#. @return [String] type as translated string
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:475
msgid "Pre"
msgstr "Ennen"
-#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:381
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:477
msgid "Post"
msgstr "Jälkeen"
# IN
-#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:385
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:479
msgid "Init"
msgstr "Alustus"
-#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:389
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:481
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"
#. warning text during the installation. %1 is a list of package names
-#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:96
-#, ycp-format
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:169
msgid ""
"These packages could not be found in the software repositories:\n"
"%1"
@@ -5878,50 +7131,61 @@
"Näitä paketteja ei löytynyt ohjelmistoasennuslähteistä:\n"
"%1"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:200
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:610
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. Summary
+#. @return Html formatted configuration summary
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:730
msgid "Selected Patterns"
msgstr "Valitut ohjelmistoryhmät"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:213
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:740
msgid "Individually Selected Packages"
msgstr "Yksitellen valitut paketit"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:217
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:746
msgid "Packages to Remove"
msgstr "Poistettavat paketit"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:223
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753
msgid "Force Kernel Package"
msgstr "Pakota ydin-paketti"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:376
-#, ycp-format
+#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:843
msgid "Could not set patterns: %1."
msgstr "Ohjelmistoryhmien asettaminen ei onnistu: %1"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:425
+#. Solve dependencies
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:903
msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile."
msgstr "Paketin ratkaisijan suoritus epäonnistui. Tarkista autoyast-profiilin ohjelmisto-osa."
-#: src/modules/AutoinstStorage.ycp:391
-#, ycp-format
+#. 1 cyl buffer per partition
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing"
msgstr "Määritetty osiointisuunnitelma XML-profiilissa ei mahdu kiintolevylle. %1Mt puuttuu"
-#: src/modules/AutoinstStorage.ycp:565
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:922
msgid "No specific device configured"
msgstr "Valittua laitetta ei määritetty"
-#: src/modules/AutoinstStorage.ycp:582
+#. Handle /etc/fstab usage
+#. @return [Boolean]
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1017
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "Tutkitaan juuriosiota. Odota hetki..."
#. a popup
-#: src/modules/AutoinstStorage.ycp:590
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1025
msgid "No Linux root partition found."
msgstr "Linux juuriosiota ei löytynyt."
-#: src/modules/AutoinstStorage.ycp:604
+#. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting
+#. is inevitable.
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1038
msgid ""
"Multiple root partitions found, but you did not configure\n"
"which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n"
@@ -5929,2366 +7193,145 @@
"Löydettiin monta juuriosiota, mutta et ole määritellyt mitä juuriosiota\n"
"tulisi käyttää. Automaattiasennus ei ole mahdollinen.\n"
-#: src/modules/Profile.ycp:247
+#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs
+#. @return [void]
+#: src/modules/Profile.rb:338
msgid "Collecting configuration data..."
msgstr "Kerätään määritystiedot..."
-#: src/modules/Profile.ycp:351
-msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the password twice"
-msgstr "Salattu AutoYaST-profiili. Anna salasana kaksi kertaa."
-
-#: src/modules/Profile.ycp:401
-#, ycp-format
-msgid "Couldn't write section %1 to file %2"
-msgstr "Osan %1 kirjoittaminen tiedostoon %2 epäonnistui"
-
-#: src/modules/Profile.ycp:676 src/modules/ProfileLocation.ycp:104
-msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the correct password."
-msgstr "Salattu AutoYaST-profiili. Anna oikea salasana."
-
#. autoyast hit an error while fetching it's config file
-#: src/modules/ProfileLocation.ycp:94
+#: src/modules/ProfileLocation.rb:179
msgid "An error occurred while fetching the profile:\n"
msgstr "Tapahtui virhe haettaessa profiilia:\n"
-#: src/modules/ProfileLocation.ycp:106
+#: src/modules/ProfileLocation.rb:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: src/tests/autoinst_test_clone.ycp:10
-msgid "Reading configuration data..."
-msgstr "Luetaan määritystiedot..."
-
-#. TRANSLATORS: name of device (the same as in yast2-tune) - the first device
-#: src/Backup.ycp:42
-msgid "Mass storage device"
-msgstr "Massamuistilaite"
-
-#: src/Backup.ycp:43
-msgid "Disk"
-msgstr "Levy"
-
-#: src/Backup.ycp:44
-msgid "Tape"
-msgstr "Nauha"
-
-#: src/Backup.ycp:45
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: src/Backup.ycp:46
-msgid "Floppy disk"
-msgstr "Levyke"
-
-#. TRANSLATORS: name of device (the same as in yast2-tune) - the last device
-#: src/Backup.ycp:48
-msgid "Storage device"
-msgstr "Tallennuslaite"
-
-#: src/Backup.ycp:62
-msgid "Monday"
-msgstr "Maanantai"
-
-#: src/Backup.ycp:63
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tiistai"
-
-#: src/Backup.ycp:64
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Keskiviikko"
-
-#: src/Backup.ycp:65
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torstai"
-
-#: src/Backup.ycp:66
-msgid "Friday"
-msgstr "Perjantai"
-
-#: src/Backup.ycp:67
-msgid "Saturday"
-msgstr "Lauantai"
-
-#: src/Backup.ycp:68
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sunnuntai"
-
-#: src/Backup.ycp:72
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: src/Backup.ycp:73
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: src/Backup.ycp:74
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: src/Backup.ycp:75
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: src/Backup.ycp:76
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: src/Backup.ycp:77
-msgid "6th"
-msgstr "6"
-
-#: src/Backup.ycp:78
-msgid "7th"
-msgstr "7"
-
-#: src/Backup.ycp:79
-msgid "8th"
-msgstr "8"
-
-#: src/Backup.ycp:80
-msgid "9th"
-msgstr "9"
-
-#: src/Backup.ycp:81
-msgid "10th"
-msgstr "10"
-
-#: src/Backup.ycp:82
-msgid "11th"
-msgstr "11"
-
-#: src/Backup.ycp:83
-msgid "12th"
-msgstr "12"
-
-#: src/Backup.ycp:84
-msgid "13th"
-msgstr "13"
-
-#: src/Backup.ycp:85
-msgid "14th"
-msgstr "14"
-
-#: src/Backup.ycp:86
-msgid "15th"
-msgstr "15"
-
-#: src/Backup.ycp:87
-msgid "16th"
-msgstr "16"
-
-#: src/Backup.ycp:88
-msgid "17th"
-msgstr "17"
-
-#: src/Backup.ycp:89
-msgid "18th"
-msgstr "18"
-
-#: src/Backup.ycp:90
-msgid "19th"
-msgstr "19"
-
-#: src/Backup.ycp:91
-msgid "20th"
-msgstr "20"
-
-#: src/Backup.ycp:92
-msgid "21st"
-msgstr "21"
-
-#: src/Backup.ycp:93
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
-
-#: src/Backup.ycp:94
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
-
-#: src/Backup.ycp:95
-msgid "24th"
-msgstr "24"
-
-#: src/Backup.ycp:96
-msgid "25th"
-msgstr "25"
-
-#: src/Backup.ycp:97
-msgid "26th"
-msgstr "26"
-
-#: src/Backup.ycp:98
-msgid "27th"
-msgstr "27"
-
-#: src/Backup.ycp:99
-msgid "28th"
-msgstr "28"
-
-#: src/Backup.ycp:100
-msgid "29th"
-msgstr "29"
-
-#: src/Backup.ycp:101
-msgid "30th"
-msgstr "30"
-
-#: src/Backup.ycp:102
-msgid "31st"
-msgstr "31"
-
-#: src/Backup.ycp:264
-msgid "CD-R/RW 650 MB (74 min.)"
-msgstr "CD-R/RW 650 Mt (74 min.)"
-
-#: src/Backup.ycp:269
-msgid "CD-R/RW 700 MB (80 min.)"
-msgstr "CD-R/RW 700 Mt (80 min.)"
-
-#: src/Backup.ycp:277
-msgid "Floppy 1.44 MB"
-msgstr "Levyke 1.44 Mt"
-
-#: src/Backup.ycp:282
-msgid "Floppy 1.2 MB"
-msgstr "Levyke 1.2 Mt"
-
-#: src/Backup.ycp:290
-msgid "ZIP 100 MB"
-msgstr "ZIP 100 Mt"
-
-#: src/Backup.ycp:313
-msgid "bytes"
-msgstr "tavua"
-
-#. 10^3 bytes
-#: src/Backup.ycp:319
-msgid "kB"
-msgstr "kt"
-
-#. 2^10 bytes
-#: src/Backup.ycp:325
-msgid "KiB"
-msgstr "Kt"
-
-#. 10^6 bytes
-#: src/Backup.ycp:331
-msgid "MB"
-msgstr "Mt"
-
-#. 2^20 bytes
-#: src/Backup.ycp:337
-msgid "MiB"
-msgstr "Mit"
-
-#. %1 is profile name, %2 is filename
-#: src/Backup.ycp:920
-#, ycp-format
-msgid ""
-"cron settings for profile %1\n"
-"in file %2\n"
-"are not fully supported.\n"
-msgstr ""
-"cron asetukset profiilille %1\n"
-"tiedostossa %2\n"
-"eivät ole täysin tuettuja.\n"
-
-#. %1 is profile name, %2 is file name
-#: src/Backup.ycp:929
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Some time values for profile %1\n"
-"in file %2\n"
-"are out of range."
-msgstr ""
-"Jotkin aika-arvot profiilille %1\n"
-"tiedostossa %2\n"
-"ovat raja-arvojen ulkopuolella."
-
-#. TRANSLATORS: An error popup message
-#. %1 is the file name
-#: src/Backup.ycp:1178
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Could not store profiles to the file %1.\n"
-"The profile changes will be lost."
-msgstr ""
-"Profiilien tallennus tiedostoon %1 epäonnistui.\n"
-"Profiilien muutokset menetetään."
-
-#. hour/minutes time format - set according your local used format
-#. usually used conversion specificators:
-#. %H - hour (0..23), %I - hour (0..12)
-#. %M - minute (0..59), %p - `AM' or `PM'
-#. (see man date for more details)
-#: src/Backup.ycp:1448
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. table item - specified time is invalid
-#: src/Backup.ycp:1458
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Virheellinen aika"
-
-#. table item - start backup every day (%1 is time)
-#: src/Backup.ycp:1463
-#, ycp-format
-msgid "Back up daily at %1"
-msgstr "Varmuuskopioi päivittäin (kello %1)"
-
-#. table item - start backup every week (%1 is day name, %2 is time)
-#: src/Backup.ycp:1468
-#, ycp-format
-msgid "Back up weekly (%1 at %2)"
-msgstr "Varmuuskopioi viikoittain (%1 kello %2)"
-
-#. table item - start backup once a month (%1 is day (ordinal number, e.g. 5th), %2 is time)
-#: src/Backup.ycp:1473
-#, ycp-format
-msgid "Back up monthly (%1 day at %2)"
-msgstr "Varmuuskopioi kuukausittain (%1 päivä kello %2)"
-
-#. type of device (cdrom, disk, tape...) was not detected
-#: src/Backup.ycp:1577
-msgid "Unknown device type"
-msgstr "Tuntematon laitetyyppi"
-
-#. CD-R or CD-RW writer device
-#: src/Backup.ycp:1614
-msgid "CD Writer"
-msgstr "CD tallennin"
-
-#. DVD-R, DVD+R... writer device
-#: src/Backup.ycp:1622
-msgid "DVD Writer"
-msgstr "DVD tallennin"
-
-#. busy message
-#: src/Backup.ycp:1771
-msgid "Creating the list of files for the backup..."
-msgstr "Luodaan varmuuskopioitavien tiedostojen luetteloa..."
-
-#. a popup error, %1 is as file name
-#: src/Backup.ycp:1791 src/Backup.ycp:1813
-#, ycp-format
-msgid "Cannot write the list of selected files to file %1."
-msgstr "Ei voida kirjoittaa valittujen tiedostojen luetteloa tiedostoon %1."
-
-#. popup dialog header
-#: src/functions.ycp:43
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Keskeytyksen vahvistus"
-
-#. popup dialog question
-#: src/functions.ycp:45
-msgid "Really abort the backup?"
-msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää varmuuskopioinnin?"
-
-#: src/functions.ycp:174
-msgid "Select a directory to be included..."
-msgstr "Valitse mukaan luettavat hakemisto.."
-
-#. e-mail subject - %1 is profile name
-#: src/functions.ycp:624
-#, ycp-format
-msgid "YaST Automatic Backup (%1)"
-msgstr "YaSTin automaattinen varmuuskopiointi (%1)"
-
-#. text added to the subject if an error occured
-#: src/functions.ycp:633
-msgid ": FAILED"
-msgstr ": EPÄONNISTUI"
-
-#. header in email body followed by list of files
-#: src/functions.ycp:642
-msgid "Removed Old Archives:"
-msgstr "Poistettiin vanhat arkistot:"
-
-#. header in email body followed by list of files
-#: src/functions.ycp:654
-msgid "Renamed Old Archives:"
-msgstr "Uudelleen nimettiin vanhat arkistot:"
-
-#. header in email body
-#: src/functions.ycp:663
-msgid "Changed Existing Archives:"
-msgstr "Muutettiin olemassa olevia arkistoja:"
-
-#. header in email body
-#: src/functions.ycp:667
-msgid "Summary:"
-msgstr "Yhteenveto:"
-
-#. header in email body
-#: src/functions.ycp:672
-#, ycp-format
-msgid "BACKUP REPORT for Profile %1"
-msgstr "VARMUUSKOPIORAPORTTI Profiilille '%1'"
-
-#. header in email body followed by errors or warnings
-#: src/functions.ycp:674
-msgid "Problems During Automatic Backup:"
-msgstr "Ilmeni ongelmia automaattisen varmuuskopioinnin yhteydessä:"
-
-#: src/functions.ycp:874
-msgid "Unknown file system"
-msgstr "Tuntematon tiedostojärjestelmä"
-
-#. Popup error message, %1 is a directory somewhere under %2, %2 was tested for existency
-#: src/functions.ycp:1003
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot create backup archive in %1.\n"
-"%2 is not a directory.\n"
-"Enter another one or remove %2."
-msgstr ""
-"Varmuuskopioarkiston %1 luonti epäonnistui.\n"
-"%2 ei ole hakemisto.\n"
-"Syötä uusi tai poista %2."
-
-#. For translators: help text in archive setting dialog - part 1/3
-#: src/help_texts.ycp:29
-msgid ""
-"<P><B><big>Backup</big></B><BR>To create a backup of your system,\n"
-"enter the absolute path for the file in which to store the backup in \n"
-"<b>Filename</b>. To store the file on an NFS server, select <b>Network</b> \n"
-"as the location and enter the server details."
-msgstr ""
-"<P><B><big>Varmuuskopiointi</big></B><BR>Tehdäksesi varmuuskopion järjestelmästäsi\n"
-"syötä varmuuskopiotiedoston nimi polkuineen kenttään \n"
-"<b>Tiedostonimi</b>. Tallentaaksesi verkkoon NFS-palvelimelle \n"
-"valitse <b>Verkko</b> kohteeksi ja syötä palvelimen tiedot."
-
-#. For translators: help text in archive setting dialog - part 2/3
-#: src/help_texts.ycp:35
-msgid ""
-"<P>The backup module creates a tar archive with changed files and \n"
-"an autoinstallation profile for easy and fast system reinstallation. \n"
-"To store only the names of detected files instead of creating an archive, \n"
-"select <B>Only Create List of Files Found</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Varmuuskopiomoduuli luo tar-arkiston, joka sisältää muuttuneet tiedostot\n"
-" ja automaattiasennusprofiilin järjestelmän automaattiseen palauttamiseen.\n"
-"Muodostaaksesi vain luettelon löydetyistä tiedostoista\n"
-"valitse <B>Luo vain luettelo löydetyistä tiedostoista</B>.</P> "
-
-#. For translators: help text in archive setting dialog - part 3/3
-#: src/help_texts.ycp:41
-msgid ""
-"<P>If you use ACLs (access control lists) for file access and \n"
-"want to back them up, select the subarchive type star. To create a \n"
-"multivolume archive, for example, for storage on a fixed-size media \n"
-"like CDs, use <b>Options</b> to configure these settings.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Mikäli käytät käyttövalvontalistaa (ACL access control lists) ja\n"
-"haluat tallentaa ne, valitse alapaketin tyypiksi star. Luodaksesi \n"
-"useammasta osasta koostuvan arkiston valitse <b>Valinnat</b> määrittääksesi nämä valinnat. Tarvitset tätä esimerkiksi käyttäessäsi määräkokoisia tietovälineitä, kuten CD-levyjä.</P>"
-
-#. For translators: help text in tar options dialog - part 1/3
-#: src/help_texts.ycp:55
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>\n"
-"A backup archive can be divided into several smaller parts. This is useful \n"
-"if an archive is larger than the space available on the backup medium.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Useampiosainen paketti</BIG></B><BR>\n"
-"Varmuuskopioarkisto voidaan jakaa useampaan osaan. Tämä on hyödyllistä, \n"
-"mikäli arkisto on suurempi kuin varmuuskopiotietovälineen tila.</P> "
-
-#. For translators: help text in tar options dialog - part 2/3
-#: src/help_texts.ycp:60
-msgid ""
-"<P>To create a multivolume archive, enable that option and \n"
-"select your backup medium. If your backup medium is not in the list, \n"
-"select <B>Custom</B>. Then enter the volume size in <b>Custom Size</b>.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Luodaksesi useampiosaisen arkiston valitse <b>Luo useasta osasta koostuva arkisto</b> ja \n"
-"valitse varmuuskopiotietoväline. Mikäli tietovälinettä ei löydy luettelosta,\n"
-"valitse <B>Mukautettu</B>. Valitse tietovälineen koko kentässä <b>Mukautettu koko</b>.</P>"
-
-#. For translators: help text in backup settings dialog - part 1
-#: src/help_texts.ycp:79
-msgid "<P><B><BIG>Backup Options</BIG></B><BR>Here, select which parts of the system to search and back up. <B>Archive Description</B> is an optional description of the backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Varmuuskopioinnin valinnat</BIG></B><BR>Valitse järjestelmän varmistettavat osat. <B>Arkiston kuvaus</B> on vapaaehtoinen varmuuskopioarkiston kuvaus.</P>"
-
-#. For translators: help text in backup settings dialog - part 2
-#: src/help_texts.ycp:82
-msgid ""
-"<P>The archive will contain files from packages that were changed since\n"
-"package installation or upgrade. Files that do not belong to any\n"
-"package can be optionally added to the archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Arkistoon kopioidaan tiedostot, jotka ovat muuttuneet\n"
-"edellisen varmuuskopioinnin jälkeen. Tiedostot, jotka eivät\n"
-"kuulu mihinkään arkistoon, voidaan lisätä arkistoon. </P>"
-
-#. For translators: help text in backup settings dialog - part 3
-#: src/help_texts.ycp:87
-msgid "<P>Check <B>Display List of Files</B> to show and edit a list of files found before creating the backup archive.</P>"
-msgstr "<P>Valitse <B>Näytä tiedostoluettelo</B> näyttääksesi ja muokataksesi tiedostolistaa ennen kuin varmuuskopioarkisto luodaan.</P>"
-
-#. For translators: help text in backup settings dialog - part 4
-#: src/help_texts.ycp:90
-msgid "<P>If you select <b>Check MD5 Sum</b>, the MD5 sum is used to determine if the file was changed. It is more reliable than checking the size or modification time, but takes longer.</P>"
-msgstr "<P>Mikäli valitset <b>Tarkista MD5-summa</b>, MD5-summaa käytetään tunnistamaan onko tiedosto muuttunut. Se on luotettavampi tapa kuin kokoon tai muutospäivämäärään perustuva, mutta myös hitaampi.</P>"
-
-#. TRANSLATORS: help text in backup settings dialog - part 5
-#: src/help_texts.ycp:93
-msgid ""
-"<p>Select <b>Backup Content of All Packages</b> to back up all files belonging\n"
-"to all installed packages. This option is useful when creating an archive that\n"
-"need not have the same installation repositories or the same packages\n"
-"available in order to restore. It is faster not to use this option.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Varmuuskopioi kaikkien pakettien sisältö</b> tehdäksesi varmusukopio kaikista \n"
-"tiedostoista, jotka kuuluvat asennettuihin paketteihin. Tämä valinta on hyödyksi, kun \n"
-"luodaan arkistoa, joka ei tarvitse samoja asennuslähteitä tai samoja paketteja järjestelmän \n"
-"palauttamista varten. On nopeampaa olla käyttämättä tätä valintaa.</p>\n"
-
-#. For translators: help text in system backup dialog
-#: src/help_texts.ycp:109
-msgid ""
-"<P><B><BIG>System Backup</BIG></B><BR>\n"
-"Critical disk system areas can be added to the backup archive. \n"
-"They can be used to restore the system in case of a crash.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Järjestelmän varmuuskopiointi</BIG></B><BR>\n"
-"Kriittiset järjestelmäalueet voidaan lisätä varmuuskopioarkistoon. \n"
-"Niiden avulla järjestelmä voidaan palauttaa levyongelmien jälkeen.</P>"
-
-#. For translators: help text in searching modified dialog - part 1/3
-#: src/help_texts.ycp:122
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>\n"
-"The modified file search is in progress. This takes several minutes, \n"
-"depending on the speed of your system and the number of installed \n"
-"packages.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Etsitään</BIG></B><BR>\n"
-"Muutettujen tiedostojen etsintä käynnissä. Tämä saattaa kestää useita minuutteja\n"
-"riippuen järjestelmäsi nopeudesta ja asennettujen pakettien määrästä.</P>"
-
-#. For translators: help text in searching files dialog - part 1/3
-#: src/help_texts.ycp:136
-msgid "<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>The search is in progress for files that do not belong to a package. This takes several minutes, depending on the speed of your system and the size of the file system.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Etsitään</BIG></B><BR>Pakettiin kuulumattomien tiedostojen etsintä käynnissä. Tämä operaatio saattaa kestää useita minuutteja riippuen järjestelmän nopeudesta ja tiedostojärjestelmän koosta.</P>"
-
-#. For translators: help text in file dialog - part 1/2
-#: src/help_texts.ycp:147
-msgid "<P><B><BIG>Detected Files</BIG></B><BR>This is a list of files found. Select which files to store in the archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Löydetyt tiedostot</BIG></B><BR>Luettelo löydetyistä tiedostoista. Valitse mitkä tiedostot tallennetaan pakettiin.</P>"
-
-#. For translators: help text in file dialog - part 2/2
-#: src/help_texts.ycp:150
-msgid "<P>A mark in the first column indicates that the file will be backed up.</P>"
-msgstr "<P>Merkintä ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa että tiedosto varmuuskopioidaan.</P>"
-
-#. For translators: help text in creating archive dialog - part 1/2
-#: src/help_texts.ycp:161
-msgid "<P><B><BIG>Creating Archive</BIG></B><BR>Archive creation is in progress.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Arkiston luonti</BIG></B><BR>Arkiston luonti on käynnissä.</P>"
-
-#. For translators: help text in summary dialog - part 1/2
-#: src/help_texts.ycp:172
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>This displays the result \n"
-"of the backup. Click <B>Details</B> to see more information.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Yhteenveto</BIG></B><BR>Tämä näyttää \n"
-" varmuuskopioinnin tuloksen. Napsauta <B>Tiedot</B> nähdäksesi tarkemmat tiedot.</P>"
-
-#. For translators: help text in the automatic backup dialog (1/4)
-#: src/help_texts.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Automatic Backup</BIG></B><BR>\n"
-"The selected profile can be started automatically in the background without \n"
-"any user interaction.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Automaattinen varmuuskopiointi</BIG></B><BR>\n"
-"Valitun profiilin suorittaminen voidaan käynnistää automaattisesti \n"
-"tausta-ajona ilman käyttäjän toimenpiteitä.</P>"
-
-#. For translators: help text in the automatic backup dialog (2/4)
-#: src/help_texts.ycp:190
-msgid ""
-"<P>To start the backup automatically with the selected profile, \n"
-"check <b>Start Backup Automatically</b> and set how often and when the \n"
-"backup should be started. Use the 24-hour clock format for <b>Hour</b>.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Käynnistääksesi varmuuskopioinnin automaattisesti valitulla profiililla, \n"
-"valitse <B>Käynnistä Varmuuskopiointi Automaattisesti</B> ja määritä kuinka usein ja milloin \n"
-"varmuuskopiointi käynnistetään. Käytä 24 tunnin muotoa </b>Tunti</b> kentässä. </P>"
-
-#. For translators: help text in the automatic backup dialog (3/4)
-#: src/help_texts.ycp:195
-msgid ""
-"<P>The previous backup archive, if it exists, will be renamed by \n"
-"putting the date in the form YYYYMMDDHHMMSS at the beginning of the \n"
-"filename. If the number of old archives is greater than the predefined \n"
-"value, the oldest archives are deleted.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Edellinen varmuuskopioarkisto, mikäli olemassa, nimetään uudelleen liitäten\n"
-"päivämäärä (muodossa VVVVKKPPTTMMSS) tiedostonimen alkuun.\n"
-"Mikäli varmuuskopioiden määrä on suurempi kuin määritelty raja-arvo\n"
-" vanhimmat arkistot poistetaan.</P>"
-
-#. For translators: help text in automatic backup dialog (4/4)
-#: src/help_texts.ycp:201
-msgid ""
-"<p>For the root user to receive information about the backup, \n"
-"select <b>Send Summary Mail to User root</b>. This summary contains \n"
-"information about the files included in the backup and any errors that \n"
-"occur.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitsemalla <b>Lähetä yhteenvetoraportti pääkäyttäjälle</b>\n"
-"root-käyttäjälle lähetetään varmuuskopioinnin yhteenvetoraportti.\n"
-"Yhteenveto sisältää tiedon tiedostoista, jotka varmuuskopioitiin sekä\n"
-"mahdolliset virheilmoitukset.</p>"
-
-#. For translators: help text in profile management dialog - part 1/4
-#: src/help_texts.ycp:216
-msgid ""
-"<P><B><BIG>System Backup</BIG></B><BR>\n"
-"This backup tool searches files on your system and creates a backup \n"
-"archive from them. It is a small, easy-to-use backup program. \n"
-"If you need advanced features, such as incremental backup or \n"
-"network backup, you should use an expert tool.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Järjestelmän varmuuskopiointi</BIG></B><BR>\n"
-"Varmuuskopiotyökalu luo varmuuskopion järjestelmäsi sisältämistä tiedostoista.\n"
-"Se on helppokäyttöinen. Mikäli haluat käyttää vaativia vaihtoehtoja, kuten lisäävä\n"
-"varmuuskopiointi tai varmuuskopiointi verkkoon, käytä asiantuntija työkalua.</P>"
-
-#. For translators: help text in profile management dialog - part 2/4
-#: src/help_texts.ycp:223
-msgid ""
-"<P>This dialog shows the list of currently stored backup \n"
-"profiles. A backup profile is used to name a group of different settings, \n"
-"such as the name of an archive and how to search for files.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Tämä ikkuna näyttää tallennetut varmuuskopioprofiilit. \n"
-"Varmuuskopioprofiili pitää sisällään varmuuskopioinnin asetukset,\n"
-"kuten arkiston nimen ja ohjeet varmistettavien tiedostojen valitsemiseksi.</P>"
-
-#. For translators: help text in profile management dialog - part 3/4
-#: src/help_texts.ycp:227
-msgid ""
-"<P>You can have a number of profiles, each with a unique name. \n"
-"Using the actions in <B>Profile Management</B>, you can add a new profile \n"
-"based on default values, duplicate an existing profile, change the settings \n"
-"stored in a profile, or delete a profile. Use the <b>Automatic Backup</b> \n"
-"option to configure routine backups of the selected profile.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Voit määrittää useita nimettyjä profiileja. \n"
-"Käyttäen <B>Profiilien hallinta</B> voit määrittää uuden profiilin perustuen\n"
-"oletusarvoihin tai olemassa olevaan profiiliin. Voit myös muuttaa olemassa\n"
-"olevaa profiilia tai poistaa sen. Käytä <b>Automaattinen varmuuskopiointi</b>\n"
-"-vaihtoehtoa määrittääksesi automaattisen varmuuskopioinnin valinnaisella profiililla.</P>"
-
-#. For translators: help text in profile management dialog - part 4/4
-#: src/help_texts.ycp:233
-msgid ""
-"<P>Press <B>Create Backup</B> to start the backup using \n"
-"settings stored in the currently selected profile. Press \n"
-"<B>Back Up Manually</B> to use default settings that can be \n"
-"modified before starting the backup process.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Valitse <B>Luo varmuuskopio</B> käynnistääksesi\n"
-"varmuuskopioinnin käyttäen valitun profiilin asetuksia. Valitse \n"
-"<B>Varmuuskopioi käsin</B> käyttääksesi oletusasetuksia,\n"
-"joita voit muuttaa ennen varmuuskopioinnin aloitusta.</P>"
-
-#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 1/3
-#: src/help_texts.ycp:248
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Expert Options</B></BIG><BR>Some advanced configuration options\n"
-"can be set in this dialog. Usually there is no need to modify the default values.</P>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Asiantuntija valinnat</B></BIG><BR> Tässä ikkunassa voidaan tehdä joitakin edistyneen käyttäjän valintoja.\n"
-"Normaalisti ei ole mitään tarvetta muuttaa oletuksia.</P>"
-
-#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 3/3
-#: src/help_texts.ycp:251
-msgid "<P>System areas, such as partition table or ext2 image, can be added to the backup archive with <b>Back Up Hard Disk System Areas</b>. These system areas can only be restored from an archive manually.</P>"
-msgstr "<P><b>Varmista kiintolevyn järjestelmäalueet</b> -toiminnon avulla lisäät kiintolevyn järjestelmäalueet (osiotaulu, ext2-kuva) varmuuskopioarkistoon. Nämä järjestelmäalueet voidaan palauttaa vain käsin.</P>"
-
-#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 2/3
-#: src/help_texts.ycp:253
-msgid ""
-"<P>In <B>Temporary Directory</B>, set the location in which parts\n"
-"of the archive are stored before the final archive is created. The temporary directory should have enough\n"
-"free space for the entire archive.</P>\n"
-msgstr "<P><B>Väliaikaistiedostojen hakemisto</B> määrittelee, mihin arkiston osia tallennetaan ennen lopullisen arkiston luomista. Väliaikaistiedostojen hakemistossa pitää olla riittävästi tilaa koko arkiston luomiseen.</P>\n"
-
-#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 1/5
-#: src/help_texts.ycp:269
-msgid ""
-"<p><b>Included Directories</b><br>\n"
-"It is possible to limit the search to back up only selected directories.\n"
-"To add a new directory, click <b>Add</b> and select a directory.\n"
-"To change or delete a directory, select it and click \n"
-"<b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"If you do not select any directory or if you delete all the already listed ones,\n"
-"the entire file system is searched and backed up.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Mukaan luettavat hakemistot</b></big><br>\n"
-"On mahdollista rajoittaa hakua vain valittujen hakemistojen varmuuskopioimiseksi.\n"
-"Lisätäksesi uuden hakemiston napsauta <b>Lisää</b> ja valitse hakemisto.\n"
-"Muuttaaksesi tai poistaaksesi hakemiston valitse se ja napsauta \n"
-"painiketta <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.\n"
-"Jos et valitse mitään hakemistoa, tai jos poistat kaikki jo luetellut hakemistot,\n"
-"koko tiedostojärjestelmä haetaan ja varmuuskopioidaan.</p>\n"
-
-#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 2/5
-#: src/help_texts.ycp:279
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Constraints</B></BIG>\n"
-"<BR>It is possible to exclude some files from the backup.\n"
-"Search constraints can be a directory, file system, or regular expression.\n"
-"Use <b>Edit</b> to modify an existing constraint, or\n"
-"<b>Delete</b> to remove the selected constraint.\n"
-"To add a new constraint, click <b>Add</b> then select the type of constraint. </P>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Rajoitukset</B></BIG>\n"
-"<BR>On mahdollista rajata tiedostoja varmuuskopion ulkopuolelle.\n"
-"Rajoitus voi koskea hakemistoa, tiedostojärjestelmää tai säännöllistä lausetta.\n"
-"Napsauta <b>Muokkaa</b> muuttaaksesi rajoituksia.\n"
-"<b>Poista</b> poistaa valitun rajoitusmäärittelyn.\n"
-"Lisää rajoitus napsauttamalla <b>Lisää</b> ja valitse sitten rajoituksen tyyppi.</P>"
-
-#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 3/5
-#: src/help_texts.ycp:287
-msgid "<P><B>Directory</B>: All files located in the specified directories will not be backed up.</P>"
-msgstr "<P><B>Hakemisto</B>: Mitään määritellyissä hakemistoissa olevia tiedostoja ei varmuuskopioida.</P>"
-
-#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 4/5
-#: src/help_texts.ycp:290
-msgid ""
-"<P><B>File System</B>: It is possible to exclude all files located\n"
-"on a certain type of file system (such as ReiserFS or Ext2).\n"
-"The root directory will always be searched, even if its file system is selected.\n"
-"File systems that cannot be used on a local disk, such as network file systems,\n"
-"are excluded by default.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Tiedostojärjestelmä</B>: On mahdollista sulkea varmuuskopioinnin\n"
-"ulkopuolelle kaikki tietyn tyyppisellä tiedostojärjestelmällä (kuten ReiserFS tai Ext2) olevat tiedostot.\n"
-"Päähakemisto otetaan aina mukaan hakuun, vaikka sen sisältämä tiedostojärjestelmä olisi poissuljettujen joukossa.\n"
-"Tiedostojärjestelmät, joita ei voi käyttää paikallisen levyn kanssa,\n"
-"kuten verkkotiedostojärjestelmät, jätetään oletuksena pois.</P>"
-
-#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 5/5
-#: src/help_texts.ycp:297
-msgid "<P><B>Regular Expressions</B>: Any filename that matches any of the regular expressions will not be backed up. Use Perl regular expressions. To exclude, for example, <tt>*.bak</tt> files, add the regular expression <tt>\\.bak$</tt>.</P>"
-msgstr "<P><B>Säännölliset lauseet</B>: Varmuuskopioon ei sisällytetä mitään tiedostoa, jonka nimi löytyy millä tahansa määritellyllä säännöllisellä lauseella. Esimerkiksi sulkeaksesi ulos kaikki <tt>*.bak</tt> tiedostot lisää säännöllinen lause <tt>\\.bak$</tt>.</P>"
-
-#. a popup question - no free space, %1 is the name of the directory
-#: src/ui.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There is not enough free space in the temporary directory %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Hakemistossa %1 ei ole riittävästi tyhjää tilaa.\n"
-"Jatka tästä huolimatta?"
-
-#. a popup error message - no free space, %1 is the name of the directory
-#: src/ui.ycp:117 src/ui.ycp:147
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There is not enough free space in the backup target directory %1.\n"
-"Aborting the backup."
-msgstr ""
-"Varmuuskopioinnin kohdehakemistossa %1 ei ole riittävästi tyhjää tilaa.\n"
-"Keskeytetään varmuuskopiointi."
-
-#. a popup question - no free space, %1 is the name of the directory
-#: src/ui.ycp:135
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There is not enough free space in the backup target directory %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Varmuuskopioinnin kohdehakemistossa %1 ei ole riittävästi tyhjää tilaa.\n"
-"Jatka tästä huolimatta?"
-
-#. type of item (displayed in the table)
-#: src/ui.ycp:213
-msgid "File system"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-
-#. type of item (displayed in the table)
-#: src/ui.ycp:215
-msgid "Directory"
-msgstr "Hakemisto"
-
-#. type of item (displayed in the table)
-#: src/ui.ycp:217
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Säännöllinen lauseke"
-
-#. For translators %1 is archive file name (e.g. /tmp/backup.tar)
-#: src/ui.ycp:399
-#, ycp-format
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Overwrite it?"
-msgstr ""
-"Tiedosto %1 on jo olemassa.\n"
-"Haluatko korvata sen?"
-
-#. dialog header - %1 is profile name
-#: src/ui.ycp:432
-#, ycp-format
-msgid "Automatic Backup Options for Profile %1"
-msgstr "Varmuuskopioinnin automaattiset asetukset profiilille %1"
-
-#. check box label
-#: src/ui.ycp:436
-msgid "&Start Backup Automatically"
-msgstr "Käynnistä varmuu&skopio automaattisesti"
-
-#: src/ui.ycp:449
-msgid "&Frequency"
-msgstr "&Toistuminen"
-
-#: src/ui.ycp:450
-msgid "Daily"
-msgstr "Päivittäinen"
-
-#: src/ui.ycp:451
-msgid "Weekly"
-msgstr "Viikoittain"
-
-#: src/ui.ycp:452
-msgid "Monthly"
-msgstr "Kuukausittain"
-
-#. frame label
-#: src/ui.ycp:463
-msgid "Backup Start Time"
-msgstr "Varmuuskopioinnin aloitusaika"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:469
-msgid "Day of the &Week"
-msgstr "&Viikonpäivä"
-
-#. integer field widget label
-#: src/ui.ycp:472
-msgid "&Day of the Month"
-msgstr "&Kuukauden päivä"
-
-#. integer field widget label
-#: src/ui.ycp:479
-msgid "&Hour"
-msgstr "&Tunti"
-
-#. integer field widget label
-#: src/ui.ycp:482
-msgid "&Minute"
-msgstr "&Minuutti"
-
-#. integer field widget label
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Ma&ximum Number of Old Backups"
-msgstr "&Vanhojen varmuuskopioiden maksimi määrä"
-
-#. Checkbox label
-#: src/ui.ycp:501
-msgid "S&end Summary Mail to User root"
-msgstr "&Lähetä yhteenvetoraportti pääkäyttäjälle"
-
-#. TRANSLATORS: Popup question, [Yes] means `cancel the profile creation`
-#: src/ui.ycp:604
-msgid "Really cancel the profile creation?"
-msgstr "Haluatko varmasti perua profiilin luonnin?"
-
-#. error popup message - NFS mount failed
-#: src/ui.ycp:639 src/ui.ycp:657 src/ui.ycp:953
-msgid "Cannot mount the selected NFS share."
-msgstr "Valitun NFS-jaon liittäminen ei onnistu"
-
-#. For translators %1 is volume file name (e.g. /tmp/01_backup.tar)
-#: src/ui.ycp:693 src/ui.ycp:992
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The existing file %1 could become part of new volume set and be overwritten.\n"
-"Really continue?"
-msgstr ""
-"Olemassa oleva tiedosto %1 voidaan liittää osaksi uutta kokoelmaa ja korvata uudella.\n"
-"Haluatko todella jatkaa?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:715
-msgid "Archive Settings"
-msgstr "Arkiston asetukset"
-
-#: src/ui.ycp:728
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Varmuuskopion sijainti"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:734
-msgid "&Local File"
-msgstr "Paika&llinen tiedosto"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:737
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Verkko (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:741
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P osoite tai NFS-palvelimen nimi:"
-
-#. Pushbutton label
-#: src/ui.ycp:747
-msgid "&Select..."
-msgstr "Valit&se..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:753
-msgid "&Remote Directory"
-msgstr "Etä&hakemisto:"
-
-#. Pushbutton label
-#: src/ui.ycp:759
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Valits&e..."
-
-#. frame label
-#: src/ui.ycp:771
-msgid "Archive Type"
-msgstr "Arkiston tyyppi"
-
-#: src/ui.ycp:776
-msgid "Create Backup Archive"
-msgstr "Luo varmuuskopioarkisto"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:781
-msgid "Archive &Type"
-msgstr "Arkiston &tyyppi"
-
-#. archive type - combo box item
-#: src/ui.ycp:783
-msgid "tar with tar-gzip subarchives"
-msgstr "Pakkaa käyttäen tar-gzip aliarkistoja"
-
-#. archive type - combo box item
-#: src/ui.ycp:785
-msgid "tar with tar-bzip2 subarchives"
-msgstr "Pakkaa käyttäen tar-bzip2 aliarkistoja"
-
-#. archive type - combo box item
-#: src/ui.ycp:787
-msgid "tar with tar subarchives"
-msgstr "Pakkaa käyttäen tar-aliarkistoja"
-
-#. archive type - combo box item
-#: src/ui.ycp:789
-msgid "tar with star-gzip subarchives"
-msgstr "Pakkaa käyttäen star-gzip aliarkistoja"
-
-#. archive type - combo box item
-#: src/ui.ycp:791
-msgid "tar with star-bzip2 subarchives"
-msgstr "Pakkaa käyttäen star-bzip2 aliarkistoja"
-
-#. archive type - combo box item
-#: src/ui.ycp:793
-msgid "tar with star subarchives"
-msgstr "Pakkaa käyttäen tar-star aliarkistoja"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:800 src/ui.ycp:3252
-msgid "&Options..."
-msgstr "V&alinnat..."
-
-#. radiobutton label
-#: src/ui.ycp:806
-msgid "Only Create List of Files Found"
-msgstr "Luo vain luettelo löydetyistä tiedostoista"
-
-#. warning popup message
-#: src/ui.ycp:838
-msgid ""
-"You are not logged in as root.\n"
-"Some files can only be read by the user root.\n"
-"Not all files will be backed up,\n"
-"so it will not be possible to restore\n"
-"the system completely later.\n"
-"\n"
-"System areas on hard disks can only\n"
-"be backed up by root.\n"
-msgstr ""
-"Et ole kirjautuneena pääkäyttäjänä (root).\n"
-"Jotkut tiedostot ovat luettavissa vain pääkäyttäjänä.\n"
-"Koska kaikkia tiedostoja ei varmisteta,\n"
-"järjestelmän täydellinen palauttaminen\n"
-"ei ole mahdollista.\n"
-"\n"
-"Vain pääkäyttäjä voi varmistaa kiintolevyjen \n"
-"järjestelmäalueet.\n"
-
-#. TRANSLATORS: explanatory headline for UI::AskForExistingFile pop-up
-#: src/ui.ycp:857
-msgid "Where would you like to store the backup?"
-msgstr "Minne haluat tallentaa varmuuskopion?"
-
-#: src/ui.ycp:895
-msgid ""
-"A server name is required.\n"
-"Enter the server name to use.\n"
-msgstr ""
-"Palvelimen nimi vaaditaan.\n"
-"Syötä käytettävän palvelimen nimi.\n"
-
-#: src/ui.ycp:902
-msgid ""
-"A remote directory name is required.\n"
-"Enter the directory name to use.\n"
-msgstr ""
-"Etähakemiston nimi vaaditaan.\n"
-"Syötä käytettävän hakemiston nimi.\n"
-
-#. warning popup message
-#: src/ui.ycp:920
-msgid ""
-"An archive filename is required.\n"
-"Enter the filename to use.\n"
-msgstr ""
-"Paketin nimi vaaditaan.\n"
-"Syötä käytettävän tiedoston nimi.\n"
-
-#. warning popup message
-#: src/ui.ycp:930
-msgid ""
-"Enter the archive filename with\n"
-"its absolute path, as in /tmp/backup.tar."
-msgstr ""
-"Syötä paketin tiedostonimi \n"
-"täydellisine polkuineen esimerkiksi /tmp/backup.tar"
-
-#: src/ui.ycp:1057
-msgid "Enter a server name."
-msgstr "Syötä palvelimen nimi."
-
-#. combo box item - user defined volume size of archive
-#: src/ui.ycp:1092
-msgid "Custom"
-msgstr "Muokattu"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1100
-msgid "Archive File Options"
-msgstr "Arkistotiedoston valinnat"
-
-#. frame label
-#: src/ui.ycp:1104
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Useasta osasta koostuva paketti"
-
-#. check box label
-#: src/ui.ycp:1108
-msgid "&Create a Multivolume Archive"
-msgstr "&Luo useasta osasta koostuva arkisto"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:1116
-msgid "&Volume Size"
-msgstr "&Arkiston osan koko"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:1122
-msgid "Custom &Size"
-msgstr "Mukautettu &koko"
-
-#. warning popup message
-#: src/ui.ycp:1180
-msgid "Volume size must be at least 10240 bytes."
-msgstr "Paketin osan koon pitää olla vähintään 10240 tavua."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1231
-msgid "Backup Options"
-msgstr "Varmuuskopioinnin valinnat"
-
-#. rwalter consider whether this frame and the next should be eliminated to simplify the dialog
-#. frame label
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1235 src/ui.ycp:2189
-msgid "File Selection"
-msgstr "Tiedostojen valinta"
-
-#. check box label
-#: src/ui.ycp:1239
-msgid "&Back Up Files Not Belonging to Any Package"
-msgstr "&Varmuuskopioi tiedostot, jotka eivät kuulu mihinkään arkistoon"
-
-#. check box label
-#: src/ui.ycp:1241
-msgid "Back Up Content of &All Packages"
-msgstr "Varmuuskopioi k&aikkien pakettien sisältö"
-
-#. check box label
-#: src/ui.ycp:1244
-msgid "Display List of Files Before &Creating Archive"
-msgstr "&Näytä tiedostot ennen arkiston luontia"
-
-#. frame label
-#: src/ui.ycp:1252
-msgid "Search Options"
-msgstr "Etsinnän valinnat"
-
-#. frame label
-#: src/ui.ycp:1256
-msgid "Check MD&5 Sum instead of Time or Size"
-msgstr "Tarkista MD&5-summa koon ja ajan sijasta"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:1263
-msgid "Archive &Description"
-msgstr "Arkiston ku&vaus:"
-
-#: src/ui.ycp:1266
-msgid "E&xpert..."
-msgstr "&Asiantuntijatila..."
-
-#. status message - label
-#: src/ui.ycp:1310
-msgid "Detecting mounted ext2 file systems..."
-msgstr "Haetaan liitettyjä ext2-tiedostojärjestelmiä..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1316
-msgid "System Area Backup"
-msgstr "Järjestelmän järjestelmäalueiden varmuuskopio"
-
-#. frame label
-#: src/ui.ycp:1320
-msgid "Partition Table"
-msgstr "Osiotaulukko "
-
-#. check box label
-#: src/ui.ycp:1324
-msgid "Ba&ck Up Partition Tables"
-msgstr "Varmuuskopioi &osiotaulut"
-
-#. frame label
-#: src/ui.ycp:1331
-msgid "Ext2 File System Critical Area Backup"
-msgstr "Ext2-tiedostojärjestelmän kriittisten alueiden varmuuskopiointi"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:1336
-msgid "N&one"
-msgstr "Ei &mikään"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:1339
-msgid "All &Mounted"
-msgstr "Kaikki liite&tyt"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:1342
-msgid "&Selected"
-msgstr "Valit&ut:"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1346
-msgid "Ext2 Partition"
-msgstr "Ext2-osio"
-
-#: src/ui.ycp:1346
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Liitoskohta"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:1352
-msgid "A&dd..."
-msgstr "Li&sää..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:1354 src/ui.ycp:3824 src/ui.ycp:3842
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Muo&kkaa..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:1356 src/ui.ycp:3826 src/ui.ycp:3844
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Poista"
-
-#. error popup message, %1 is partition name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/ui.ycp:1400 src/ui.ycp:1466
-#, ycp-format
-msgid "Partition %1 is already in the list."
-msgstr "Osio %1 on jo luettelossa."
-
-#. popup dialog header
-#: src/ui.ycp:1452
-msgid "&Add Ext2 Partition"
-msgstr "&Lisää Ext2-osio"
-
-#. there is no enough space
-#: src/ui.ycp:1572
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There is not enough free space in directory %1.\n"
-"Continue anyway?\n"
-msgstr ""
-"Hakemistossa %1 ei ole riittävästi tyhjää tilaa.\n"
-"Jatka tästä huolimatta?\n"
-
-#. may be that there is not enough space
-#: src/ui.ycp:1579
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There may not be enough free space in directory %1.\n"
-"Continue anyway?\n"
-msgstr ""
-"Hakemistossa %1 ei välttämättä ole riittävästi tyhjää tilaa.\n"
-"Jatka tästä huolimatta?\n"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1655
-msgid "Searching for Modified Files"
-msgstr "Etsitään muuttuneita tiedostoja"
-
-#. label text, followed by number of files found so far
-#. label text, followed by value
-#: src/ui.ycp:1660 src/ui.ycp:1770 src/ui.ycp:1850 src/ui.ycp:2023
-msgid "Modified Files: "
-msgstr "Muokatut tiedostot: "
-
-#. label text, followed by sizes of files
-#. label text, followed by value
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:1665 src/ui.ycp:1769 src/ui.ycp:1855 src/ui.ycp:2022
-#: src/ui.ycp:2960 src/ui.ycp:2967
-msgid "Total Size: "
-msgstr "Koko yhteensä: "
-
-#. label text, followed by name of current package
-#: src/ui.ycp:1670 src/ui.ycp:1749
-msgid "Searching in Package: "
-msgstr "Etsitään arkiston sisältä: "
-
-#. progress bar label
-#: src/ui.ycp:1679
-msgid "Search"
-msgstr "Etsi"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:1698
-msgid "Reading packages available at the software repositories..."
-msgstr "Luetaan ohjelmisto asennuslähteistä saatavilla olevia paketteja..."
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:1812
-msgid "Reading packages files..."
-msgstr "Luetaan pakettien tiedostoja..."
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:1820
-msgid "Reading list of installed packages..."
-msgstr "Luetaan luetteloa asennetuista paketeista..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1844
-msgid "Searching Files"
-msgstr "Etsitään tiedostoja"
-
-#. label text, followed by current directory name
-#: src/ui.ycp:1863 src/ui.ycp:2061
-msgid "Searching in Directory: "
-msgstr "Etsitään hakemistosta: "
-
-#. error popup message
-#: src/ui.ycp:1904
-msgid ""
-"Could not start the search script.\n"
-"Aborting the backup.\n"
-msgstr ""
-"Etsintäajon käynnistys epäonnistui.\n"
-"Keskeytetään varmuuskopiointi.\n"
-
-#. busy message
-#: src/ui.ycp:2174
-msgid "Adding files to table..."
-msgstr "Lisätään tiedostoja taulukkoon..."
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:2193
-msgid "Files to Back Up"
-msgstr "Varmuuskopioitavat tiedostot"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:2198
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:2203
-msgid "Select or Deselect &File"
-msgstr "Valitse &tiedosto"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:2205
-msgid "&Select All"
-msgstr "Valit&se kaikki"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:2207
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Poista valinta kaikista"
-
-#: src/ui.ycp:2220
-msgid "Internal error"
-msgstr "Sisäinen virhe"
-
-#. busy message
-#: src/ui.ycp:2240
-msgid "Deselecting files..."
-msgstr "Tiedostojen valinnan poisto..."
-
-#. An informative popup label during selecting all items in the table (can consume a lot of time)
-#: src/ui.ycp:2294
-msgid "Selecting all items..."
-msgstr "Valitaan kaikki..."
-
-#. An informative popup label during deselecting all items in the table (can consume a lot of time)
-#: src/ui.ycp:2297
-msgid "Deselecting all items..."
-msgstr "Poistetaan kaikki valinnat..."
-
-#. create Progress bar
-#. progress stage
-#: src/ui.ycp:2450
-msgid "Store host information"
-msgstr "Tallenna koneen tiedot"
-
-#. progress step
-#: src/ui.ycp:2452
-msgid "Storing host information..."
-msgstr "Koneen tietoja tallennetaan..."
-
-#. progress stage
-#: src/ui.ycp:2466
-msgid "Create system area backup"
-msgstr "Luo järjestelmäalueen varmuuskopio"
-
-#. progress step
-#: src/ui.ycp:2468
-msgid "Creating system area backup..."
-msgstr "Luodaan järjestelmäalueen varmuuskopio..."
-
-#. progress stage
-#: src/ui.ycp:2500
-msgid "Create package archives"
-msgstr "Luo pakettiarkistot"
-
-#. progress stage
-#: src/ui.ycp:2502
-msgid "Create target archive"
-msgstr "Luo kohde arkisto"
-
-#. progress step
-#: src/ui.ycp:2505
-msgid "Creating package archives..."
-msgstr "Arkistojen luonti käynnissä..."
-
-#. progress step
-#: src/ui.ycp:2507
-msgid "Creating target archive..."
-msgstr "Kohdearkistojen luonti käynnissä..."
-
-#. progress stage
-#: src/ui.ycp:2510
-msgid "Write autoinstallation profile"
-msgstr "Kirjoita automaattiasennusprofiili"
-
-#. progress step
-#: src/ui.ycp:2512
-msgid "Writing autoinstallation profile..."
-msgstr "Tallennetaan automaattiasennusprofiilia..."
-
-#. progress
-#: src/ui.ycp:2520
-msgid "Creating Archive"
-msgstr "Arkiston luonti käynnissä"
-
-#: src/ui.ycp:2559
-#, ycp-format
-msgid "Cannot write comment to file %1."
-msgstr "Kommentin tallennus tiedostoon %1 epäonnistui."
-
-#. error popup message
-#: src/ui.ycp:2594
-msgid ""
-"Could not start archiving script.\n"
-"Aborting the backup.\n"
-msgstr ""
-"Varmistusajon käynnistäminen epäonnistui.\n"
-"Varmuuskopiointi keskeytetään.\n"
-
-#. Translators: text of a popup dialog
-#. double-quote in name breaks backup at several places
-#: src/ui.ycp:2886 src/ui.ycp:2902
-msgid "Enter a name for the new profile."
-msgstr "Anna nimi uudelle profiilille."
-
-#. TRANSLATORS: text of a popup dialog, %1 is a profile name to be renamed
-#: src/ui.ycp:2890
-#, ycp-format
-msgid "Enter a new name for the %1 profile."
-msgstr "Anna uusi nimi profiilille %1."
-
-#. Translators: error popup, %1 is profile name
-#: src/ui.ycp:2898
-#, ycp-format
-msgid ""
-"A profile %1 already exists.\n"
-"Replace the existing profile?\n"
-msgstr ""
-"Profiili '%1' on jo olemassa.\n"
-"Korvataanko olemassa oleva profiili?\n"
-
-#. For translators: %1 is entered archive file name (summary text)
-#: src/ui.ycp:2950
-#, ycp-format
-msgid "List of files saved to file %1"
-msgstr "Luettelo tiedostoista tallennettu tiedostoon %1"
-
-#. part of summary text
-#. summary text
-#: src/ui.ycp:2953
-msgid "Error storing list of files"
-msgstr "Tiedostoluettelon tallentaminen epäonnistui"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:2958
-msgid "Modified Files Found: "
-msgstr "Löydetyt muokatut tiedostot: "
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:2965
-msgid "Files Not in a Package Found: "
-msgstr "Seuraavat löydetyt tiedostot eivät ole paketissa:"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:2973
-msgid "Selected Files to Back Up: "
-msgstr "Varmistusta varten valitut tiedostot: "
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:2977
-msgid "Hostname stored successfully"
-msgstr "Konenimen tallennus onnistui"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:2979
-msgid "Storing hostname failed"
-msgstr "Konenimen tallennus epäonnistui"
-
-#: src/ui.ycp:2979
-msgid "Date stored successfully"
-msgstr "Päivänmäärä tallennettiin onnistuneesti"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:2981
-msgid "Storing date failed"
-msgstr "Päivämäärän tallentaminen epäonnistui"
-
-#: src/ui.ycp:2981
-msgid "File list stored successfully"
-msgstr "Tiedostoluettelon tallentaminen onnistui"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:2983
-msgid "Storing file list failed"
-msgstr "Tiedostoluettelon tallentaminen epäonnistui"
-
-#: src/ui.ycp:2983
-msgid "Comment stored successfully"
-msgstr "Selitteen tallentaminen onnistui"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:2985
-msgid "Storing comment failed"
-msgstr "Selitteen tallentaminen epäonnistui"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:2987
-msgid "List of installed packages stored successfully"
-msgstr "Luettelo asennetuista paketeista tallennettu"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:2989
-msgid "Storing list of installed packages failed"
-msgstr "Asennettujen pakettien luettelon tallentaminen epäonnistui"
-
-#. part of summary text, 'Details' is button label
-#: src/ui.ycp:2995
-msgid "Some errors occurred during backup. Press Details for more information."
-msgstr "Varmuuskopioinnissa tapahtui virheitä. Paina Tiedot saadaksesi tarkempia tietoja."
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:3002
-msgid "Errors Creating Archive:"
-msgstr "Arkiston luonnissa tapahtui virhe:"
-
-#. For translators: %1 file name - part of summary text
-#: src/ui.ycp:3007
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read file %1"
-msgstr "Tiedostoa %1 ei voida lukea"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:3024
-msgid "Detecting disk partitions failed"
-msgstr "Levyjen osiotaulukoiden tunnistaminen epäonnistui"
-
-#. For translators: %1 is device name of disk, e.g. hda - part of summary text
-#: src/ui.ycp:3030
-#, ycp-format
-msgid "Storing partition table of disk /dev/%1 failed"
-msgstr "Levyn /dev/%1 osiotaulun tallentaminen epäonnistui"
-
-#. For translators: %1 is device name of disk, e.g. hda - part of summary text
-#: src/ui.ycp:3037
-#, ycp-format
-msgid "Storing partition table of disk /dev/%1 was successful"
-msgstr "Levyn /dev/%1 osiotaulun tallentaminen onnistui"
-
-#. For translators: %1 is partition name e.g. /dev/hda1 - part of summary text
-#: src/ui.ycp:3057
-#, ycp-format
-msgid "Ext2 image of %1 stored successfully"
-msgstr "Osion %1 ext2-levykuvan tallennus onnistui"
-
-#. For translators: %1 is partition name e.g. /dev/hda1 - part of summary text
-#: src/ui.ycp:3065
-#, ycp-format
-msgid "Storing ext2 image of %1 failed"
-msgstr "Osion %1 ext2-levykuvan tallennus epäonnistui"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:3107
-msgid "Warning: Some files were not backed up"
-msgstr "Varoitus: Joitakin tiedostoja ei varmistettu"
-
-#. For translators: %1 is entered archive file name - part of summary text
-#: src/ui.ycp:3115
-#, ycp-format
-msgid "Archive %1 created successfully"
-msgstr "Paketin %1 luonti onnistui"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:3120
-msgid "Archive created successfully"
-msgstr "Paketin luonti onnistui"
-
-#. part of summary text - %1 is file name
-#: src/ui.ycp:3124
-#, ycp-format
-msgid "Autoinstallation profile saved to file %1."
-msgstr "Automaattiasennus profiili tallennettiin tiedostoon %1."
-
-#: src/ui.ycp:3124
-msgid "Autoinstallation profile was not saved."
-msgstr "Automaattiasennus profiilia ei tallennettu."
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:3128
-msgid "Archive creation failed"
-msgstr "Arkiston luominen epäonnistui"
-
-#. part of summary text
-#: src/ui.ycp:3133
-msgid "Total Archived Files: "
-msgstr "Arkistoitujen tiedostojen määrä: "
-
-#: src/ui.ycp:3155 src/ui.ycp:3160
-msgid "&Details..."
-msgstr "&Tiedot..."
-
-#: src/ui.ycp:3161
-msgid "&Save as Profile..."
-msgstr "&Tallenna profiilina..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:3177
-msgid "Backup Summary"
-msgstr "Varmuuskopion yhteenveto"
-
-#. popup dialog header
-#: src/ui.ycp:3204
-msgid "Backup Summary Details"
-msgstr "Varmuuskopion yhteenvedon tiedot"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:3245
-msgid "Expert Backup Options"
-msgstr "Varmuuskopioinnin asiantuntija valinnat"
-
-#: src/ui.ycp:3250
-msgid "Back Up &Hard Disk System Areas"
-msgstr "Varmuuskopioi &kiintolevyn järjestelmäalueet"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:3256
-msgid "&Temporary Location of Archive Parts"
-msgstr "Väliaikainen hakemisto paketin osille"
-
-#: src/ui.ycp:3349
-msgid "Automatic Backup"
-msgstr "Automaattinen varmuuskopiointi"
-
-#: src/ui.ycp:3351
-msgid "System Backup"
-msgstr "Järjestelmän varmuuskopiointi"
-
-#: src/ui.ycp:3353
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
-
-#: src/ui.ycp:3358
-msgid "&Create Backup"
-msgstr "&Luo varmuuskopio"
-
-#: src/ui.ycp:3359
-msgid "Profile Mana&gement"
-msgstr "Profiilien ha&llinta"
-
-#: src/ui.ycp:3362
-msgid "&Duplicate..."
-msgstr "&Kopioi..."
-
-#. TRANSLATORS: Menu button selection
-#: src/ui.ycp:3365
-msgid "Re&name"
-msgstr "Uudelleen ni&meä"
-
-#: src/ui.ycp:3370
-msgid "Back Up &Manually..."
-msgstr "Var&muuskopioi käsin..."
-
-#. remove the selected profile
-#: src/ui.ycp:3452
-msgid "Remove the selected profile?"
-msgstr "Poistetaanko valittu profiili?"
-
-#: src/ui.ycp:3542
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Selaa..."
-
-#. title in the file selection dialog
-#: src/ui.ycp:3564
-msgid "Directory Selection"
-msgstr "Hakemiston valinta"
-
-#. TRANSLATORS: informative text in the multiline select-box
-#: src/ui.ycp:3743
-msgid "Entire file system will be searched"
-msgstr "Haku koko tiedostojärjestelmästä."
-
-#. busy message
-#: src/ui.ycp:3800
-msgid "Detecting file system types..."
-msgstr "Tunnistetaan tiedostojärjestelmätyypit..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:3812
-msgid "Search Constraints"
-msgstr "Haun rajoitukset"
-
-#. selection box
-#: src/ui.ycp:3817
-msgid "&Directories Included in Search"
-msgstr "&Hakemistot sisällytetään hakuun"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:3822
-msgid "&Add..."
-msgstr "Li&sää..."
-
-#. table label
-#: src/ui.ycp:3830
-msgid "Items Excluded from Search"
-msgstr "Hausta (varmuuskopiosta) poissuljetut"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:3835
-msgid "A&dd"
-msgstr "Lis&ää"
-
-#: src/ui.ycp:3836
-msgid "&Directory..."
-msgstr "&Hakemisto..."
-
-#: src/ui.ycp:3837
-msgid "&File System..."
-msgstr "&Tiedostojärjestelmä..."
-
-#: src/ui.ycp:3838
-msgid "&Regular Expression..."
-msgstr "Säännöllinen la&useke..."
-
-#. textentry label
-#: src/ui.ycp:3864
-msgid "&Add New Expression"
-msgstr "Lisää uusi säännöllinen l&auseke"
-
-#. error poup message - %1 is an entered regular expression
-#. error popup message
-#: src/ui.ycp:3873 src/ui.ycp:3936
-#, ycp-format
-msgid "Expression %1 is already in the list."
-msgstr "Lauseke %1 on jo luettelossa."
-
-#. textentry label
-#. return $[ "text" : text, "clicked" : input ];
-#: src/ui.ycp:3885 src/ui.ycp:4006
-msgid "&Add New Directory"
-msgstr "&Lisää uusi hakemisto"
-
-#. error poup message - %1 is a directory name
-#. error popup message
-#: src/ui.ycp:3894 src/ui.ycp:3944
-#, ycp-format
-msgid "Directory %1 is already in the list."
-msgstr "Hakemisto %1 on jo luettelossa."
-
-#. combobox label
-#: src/ui.ycp:3906
-msgid "&Add New File System"
-msgstr "&Lisää uusi tiedostojärjestelmä"
-
-#. error poup message - %1 is a directory name
-#. error popup message
-#: src/ui.ycp:3915 src/ui.ycp:3952
-#, ycp-format
-msgid "File system %1 is already in the list."
-msgstr "Tiedostojärjestelmä %1 on jo luettelossa."
-
-#: src/ui.ycp:4012
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Directory %1 does not exist.\n"
-"\n"
-"Use it anyway?"
-msgstr ""
-"Hakemistoa %1 ei ole olemassa.\n"
-"\n"
-"Käytetäänkö sitä silti?"
-
-#: src/ui.ycp:4015
-msgid "Yes, Use It"
-msgstr "Kyllä, käytä sitä"
-
-#: src/ui.ycp:4042
-msgid "&Edit Included Directory"
-msgstr "&Muokkaa sisällytettyä hakemistoa"
-
-#: data/country.ycp:11 data/country_long.ycp:12
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Arabiemiirikunnat"
-
-#: data/country.ycp:12 data/country_long.ycp:123
-msgid "Albania"
-msgstr "Albania"
-
-#: data/country.ycp:13 data/country_long.ycp:60
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentiina"
-
-#: data/country.ycp:14 data/country_long.ycp:39
-msgid "Austria"
-msgstr "Itävalta"
-
-#: data/country.ycp:15 data/country_long.ycp:45
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
-
-#: data/country.ycp:16 data/country_long.ycp:34
-msgid "Bosnia and Herzegowina"
-msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"
-
-#: data/country.ycp:17 data/country_long.ycp:40 data/country_long.ycp:47
-#: data/country_long.ycp:84 data/country_long.ycp:109
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgia"
-
-#: data/country.ycp:18 data/country_long.ycp:31
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgaria"
-
-#: data/country.ycp:19 data/country_long.ycp:13
-msgid "Bahrein"
-msgstr "Bahrain"
-
-# BD
-#: data/country.ycp:20 data/country_long.ycp:32
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: data/country.ycp:21 data/country_long.ycp:61
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivia"
-
-#: data/country.ycp:22 data/country_long.ycp:115
-msgid "Brasil"
-msgstr "Brasilia"
-
-#: data/country.ycp:23 data/country_long.ycp:46
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-# BY
-#: data/country.ycp:24 data/country_long.ycp:30
-msgid "Belarus"
-msgstr "Valko-Venäjä"
-
-#: data/country.ycp:25 data/country_long.ycp:48 data/country_long.ycp:85
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-# CH
-#: data/country.ycp:26 data/country_long.ycp:41 data/country_long.ycp:86
-#: data/country_long.ycp:97
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Sveitsi"
-
-# CL
-#: data/country.ycp:27 data/country_long.ycp:62
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
-
-#: data/country.ycp:28 data/country_long.ycp:137
-msgid "Peoples Republic of China"
-msgstr "Kiinan kansantasavalta"
-
-# CO
-#: data/country.ycp:29 data/country_long.ycp:63
-msgid "Colombia"
-msgstr "Kolumbia"
-
-#: data/country.ycp:30 data/country_long.ycp:64
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
-
-# CZ
-#: data/country.ycp:31 data/country_long.ycp:36
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tšekki"
-
-#: data/country.ycp:32 data/country_long.ycp:42
-msgid "Germany"
-msgstr "Saksa"
-
-#: data/country.ycp:33 data/country_long.ycp:38 data/country_long.ycp:49
-msgid "Denmark"
-msgstr "Tanska"
-
-# DO
-#: data/country.ycp:34 data/country_long.ycp:65
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikaaninen tasavalta"
-
-#: data/country.ycp:35 data/country_long.ycp:14
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algeria"
-
-# EC
-#: data/country.ycp:36 data/country_long.ycp:66
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ecuador"
-
-# EE
-#: data/country.ycp:37 data/country_long.ycp:80
-msgid "Estonia"
-msgstr "Viro"
-
-#: data/country.ycp:38 data/country_long.ycp:15
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egypti"
-
-#: data/country.ycp:39 data/country_long.ycp:35
-msgid "Catalonia"
-msgstr "Katalonia"
-
-#: data/country.ycp:40 data/country_long.ycp:67 data/country_long.ycp:81
-#: data/country_long.ycp:90
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanja"
-
-#: data/country.ycp:41 data/country_long.ycp:82 data/country_long.ycp:125
-msgid "Finland"
-msgstr "Suomi"
-
-# FO
-#: data/country.ycp:42 data/country_long.ycp:83
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Färsaaret"
-
-#: data/country.ycp:43 data/country_long.ycp:33 data/country_long.ycp:87
-#: data/country_long.ycp:113
-msgid "France"
-msgstr "Ranska"
-
-#: data/country.ycp:44 data/country_long.ycp:37 data/country_long.ycp:50
-#: data/country_long.ycp:91 data/country_long.ycp:102
-msgid "Great Britain"
-msgstr "Iso-Britannia"
-
-# GE
-#: data/country.ycp:45 data/country_long.ycp:100
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgia"
-
-# GL
-#: data/country.ycp:46 data/country_long.ycp:101
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grönlanti"
-
-#: data/country.ycp:47 data/country_long.ycp:44
-msgid "Greece"
-msgstr "Kreikka"
-
-# GT
-#: data/country.ycp:48 data/country_long.ycp:68
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-#: data/country.ycp:49 data/country_long.ycp:51 data/country_long.ycp:138
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-# HN
-#: data/country.ycp:50 data/country_long.ycp:69
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
-
-# HR
-#: data/country.ycp:51 data/country_long.ycp:93
-msgid "Croatia"
-msgstr "Kroatia"
-
-# HU
-#: data/country.ycp:52 data/country_long.ycp:94
-msgid "Hungary"
-msgstr "Unkari"
-
-# ID
-#: data/country.ycp:53 data/country_long.ycp:95
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesia"
-
-# IE
-#: data/country.ycp:54 data/country_long.ycp:52 data/country_long.ycp:89
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlanti"
-
-# IL
-#: data/country.ycp:55 data/country_long.ycp:92 data/country_long.ycp:99
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-# IN
-#: data/country.ycp:56 data/country_long.ycp:16 data/country_long.ycp:53
-#: data/country_long.ycp:127 data/country_long.ycp:128
-msgid "India"
-msgstr "Intia"
-
-# IQ
-#: data/country.ycp:57 data/country_long.ycp:17
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
-
-# IS
-#: data/country.ycp:58 data/country_long.ycp:96
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islanti"
-
-#: data/country.ycp:59 data/country_long.ycp:98
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
-
-# JO
-#: data/country.ycp:60 data/country_long.ycp:18
-msgid "Jordan"
-msgstr "Korea"
-
-# JP
-#: data/country.ycp:61
-msgid "Japan"
-msgstr "Japani"
-
-#: data/country.ycp:62 data/country_long.ycp:19
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
-
-#: data/country.ycp:63 data/country_long.ycp:20
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
-
-#: data/country.ycp:64
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-# LT
-#: data/country.ycp:65 data/country_long.ycp:103
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Liettua"
-
-#: data/country.ycp:66 data/country_long.ycp:43 data/country_long.ycp:88
-msgid "Luxemburg"
-msgstr "Luxemburg"
-
-# LV
-#: data/country.ycp:67 data/country_long.ycp:104
-msgid "Latvia"
-msgstr "Latvia"
-
-#: data/country.ycp:68 data/country_long.ycp:21
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Libya"
-
-#: data/country.ycp:69 data/country_long.ycp:22
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marokko"
-
-# MK
-#: data/country.ycp:70 data/country_long.ycp:106
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Makedonia"
-
-# MT
-#: data/country.ycp:71 data/country_long.ycp:108
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-# MX
-#: data/country.ycp:72 data/country_long.ycp:70
-msgid "Mexico"
-msgstr "Meksiko"
-
-# MY
-#: data/country.ycp:73 data/country_long.ycp:107
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malesia"
-
-# NI
-#: data/country.ycp:74 data/country_long.ycp:71
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
-
-# NL
-#: data/country.ycp:75 data/country_long.ycp:110
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Alankomaat"
-
-#: data/country.ycp:76 data/country_long.ycp:111 data/country_long.ycp:112
-msgid "Norway"
-msgstr "Norja"
-
-# NZ
-#: data/country.ycp:77 data/country_long.ycp:54 data/country_long.ycp:105
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Uusi-Seelanti"
-
-#: data/country.ycp:78 data/country_long.ycp:23
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-# PA
-#: data/country.ycp:79 data/country_long.ycp:72
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
-
-# PE
-#: data/country.ycp:80 data/country_long.ycp:73
-msgid "Peru"
-msgstr "Peru"
-
-#: data/country.ycp:81 data/country_long.ycp:55 data/country_long.ycp:131
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filippiinit"
-
-#: data/country.ycp:82 data/country_long.ycp:134
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
-
-# PL
-#: data/country.ycp:83 data/country_long.ycp:114
-msgid "Poland"
-msgstr "Puola"
-
-#: data/country.ycp:84 data/country_long.ycp:74
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
-
-# PT
-#: data/country.ycp:85 data/country_long.ycp:116
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugali"
-
-# PY
-#: data/country.ycp:86 data/country_long.ycp:75
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
-
-# QA
-#: data/country.ycp:87 data/country_long.ycp:24
-msgid "Qatar"
-msgstr "Qatar"
-
-# RO
-#: data/country.ycp:88 data/country_long.ycp:117
-msgid "Romania"
-msgstr "Romania"
-
-#: data/country.ycp:89 data/country_long.ycp:118
-msgid "Russia"
-msgstr "Venäjä"
-
-#: data/country.ycp:90 data/country_long.ycp:25
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudi-Arabia"
-
-# SD
-#: data/country.ycp:91 data/country_long.ycp:26
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
-
-#: data/country.ycp:92 data/country_long.ycp:126
-msgid "Sweden"
-msgstr "Ruotsi"
-
-#: data/country.ycp:93 data/country_long.ycp:56
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapore"
-
-# SI
-#: data/country.ycp:94 data/country_long.ycp:122
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovenia"
-
-# SK
-#: data/country.ycp:95 data/country_long.ycp:121
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovakia"
-
-# SV
-#: data/country.ycp:96 data/country_long.ycp:76
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#: data/country.ycp:97 data/country_long.ycp:27
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr "Syyria"
-
-# TH
-#: data/country.ycp:98 data/country_long.ycp:130
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thaimaa"
-
-# TJ
-#: data/country.ycp:99 data/country_long.ycp:129
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadžikistan"
-
-# TN
-#: data/country.ycp:100 data/country_long.ycp:28
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunisia"
-
-# TR
-#: data/country.ycp:101 data/country_long.ycp:132
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turkki"
-
-# UA
-#. "TW" : _("Taiwan"),
-#: data/country.ycp:103 data/country_long.ycp:119 data/country_long.ycp:133
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraina"
-
-#: data/country.ycp:104 data/country_long.ycp:57 data/country_long.ycp:77
-#: data/country_long.ycp:136
-msgid "USA"
-msgstr "USA"
-
-# UY
-#: data/country.ycp:105 data/country_long.ycp:78
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
-
-#: data/country.ycp:106 data/country_long.ycp:135
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbekistan"
-
-# VE
-#: data/country.ycp:107 data/country_long.ycp:79
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
-
-#: data/country.ycp:108 data/country_long.ycp:29
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
-
-#: data/country.ycp:109 data/country_long.ycp:120 data/country_long.ycp:124
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Yugoslavia"
-
-# ZA
-#: data/country.ycp:110 data/country_long.ycp:11 data/country_long.ycp:58
-msgid "South Africa"
-msgstr "Etelä-Afrikka"
-
-#: data/country.ycp:111 data/country_long.ycp:59
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
-
-# TW
-#: data/country_long.ycp:139
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
-
#. translators: help for 'help' option on command line
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:34
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55
msgid "Print the help for this module"
msgstr "Tulosta tämän moduulin ohje"
#. translators: help for 'longhelp' option on command line
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:38
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61
msgid "Print a long version of help for this module"
msgstr "Tulosta tämän moduulin laaja ohje"
#. translators: help for 'xmlhelp' option on command line
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:42
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:67
msgid "Print a long version of help for this module in XML format"
msgstr "Tulosta tämän moduulin laaja ohje XML-muodossa"
#. translators: help for 'interactive' option on command line
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:46
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:73
msgid "Start interactive shell to control the module"
msgstr "Aloita vuorovaikutteinen komentotulkki ohjataksesi moduulia"
#. translators: help for 'exit' command line interactive mode
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:50
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:79
msgid "Exit interactive mode and save the changes"
msgstr "Lopeta vuorovaikutteinen tila ja tallenna muutokset"
#. translators: help for 'abort' command line interactive mode
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:54
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:85
msgid "Abort interactive mode without saving the changes"
msgstr "Lopeta vuorovaikutteinen tila tallentamatta"
-#. translators: command line "help" option
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:60
+#. translators: command line "help" option
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:93
msgid "Print the help for this command"
msgstr "Tulosta tämän komennon ohje"
#. translators: command line "verbose" option
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:64
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:99
msgid "Show progress information"
msgstr "Näytä tiedot edistymisestä"
#. translators: command line "xmlfile" option
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:68
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:105
msgid "Where to store the XML output"
msgstr "Mihin XML-tuloste tallennetaan"
#. string: command line interface is not supported
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:121
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:146
msgid "This YaST2 module does not support the command line interface."
msgstr "Tämä YaST2-moduuli ei tue komentoriviliittymää."
#. translators: default error message for command line
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:213
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
msgstr "Käytä 'help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävissä olevista komennoista."
#. translators: default error message for command line
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:216
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
msgstr "Käytä 'yast2 %1 help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävissä olevista komennoista."
#. translators: error message in command line interface
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:246
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371
msgid "Unknown Command: %1"
msgstr "Tuntematon komento: %1"
#. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:275
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:409
msgid "Option '%1' is missing value."
msgstr "Valinnasta '%1' puuttuu arvo."
#. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:307
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:445
msgid "Unknown option for command '%1': %2"
msgstr "Tuntematon valinta '%2' komennolle '%1'"
#. translators: error message, %2 is the value given
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:327
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:334
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:342
-#, ycp-format
+#. translators: error message, %2 is the value given
+#. translators: error message, %2 is the value given
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:488
msgid "Invalid value for option '%1': %2"
msgstr "Virheellinen arvo '%2' valinnalle '%1'"
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:356
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
msgstr "Virheellinen arvo valinnalle '%1' -- odotettiin '%2', saatiin %3"
#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:368
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527
msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2"
msgstr "Valinta '%1' ei voi saada arvoa. Annettu arvo: %2"
#. translators: error message, how to get command line help for interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:384
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "Käytä '%1 %2 help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävistä valinnoista."
#. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:388
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "Käytä 'yast2 %1 %2 help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävistä valinnoista."
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:404
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574
msgid "YaST Configuration Module %1\n"
msgstr "YaST-määritysmoduuli %1\n"
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:423
+#. translators: the command does not provide any help
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:598
msgid "No help available"
msgstr "Ohjetta ei saatavilla"
#. Process <command> "help"
#. translators: %1 is the command name
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:428
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:602
msgid "Command '%1'"
msgstr "Komento '%1'"
#. translators: command line options
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:452
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:622
msgid ""
"\n"
" Options:"
@@ -8297,7 +7340,7 @@
" Valinnat:"
#. additional help for using command line
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:522
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:712
msgid ""
"\n"
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
@@ -8306,7 +7349,7 @@
" [string] tyypin valinnat täytyy kirjoittaa muodossa 'option=value'."
#. translators: example title for command line
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:526
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719
msgid ""
"\n"
" Example:"
@@ -8314,152 +7357,161 @@
"\n"
" Esimerkki:"
-#. translators: default module description if none is provided by the module itself
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:562
-msgid "This is a YaST2 module."
-msgstr "Tämä on YaST2-moduuli."
-
#. translators: short help title for command line
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:564
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:754
msgid "Basic Syntax:"
msgstr "Peruslausemuoto:"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> and [options] only!
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:572
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:769
msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]"
msgstr " yast2 %1 <komento> [verbose] [valinnat]"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> only!
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:579
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:796
msgid " yast2 %1 <command> help"
msgstr " yast2 %1 <komento> help"
#. translators: module command line help
#. translate <command> and [options] only!
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:583
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:803
msgid " <command> [options]"
msgstr " <komento> [valinnat]"
#. translators: module command line help
#. translate <command> only!
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:586
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:806
msgid " <command> help"
msgstr " <komento> help"
#. translators: command line title: list of available commands
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:598
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:818
msgid "Commands:"
msgstr "Komennot:"
#. translators: error message: module does not provide any help messages
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:607
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:834
msgid "No help available."
msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
#. translators: module command line help, %1 is the module name
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:612
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
msgstr "Suorita 'yast2 %1 <komento> help' nähdäksesi luettelon käytettävissä olevista valinnoista."
#. error message - command line option xmlfile is missing
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:685
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile= command line option."
msgstr "Kohdetiedoston nimi ('xmlfile'-valinta) on tyhjä. Käytä xmlfile= komentorivivalintaa."
#. translators: the last command %1 in a list of unique commands
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1159
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1470
msgid "or '%1'"
msgstr "tai '%1'"
#. translators: error message - missing unique command for command line execution
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1164
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1478
msgid "Specify the command '%1'."
msgstr "Täsmennä komento '%1'."
#. translators: error message - missing unique command for command line execution
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1167
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1485
msgid "Specify one of the commands: %1."
msgstr "Täsmennä yksi komennoista: %1."
#. size( unique_options ) == 1 here does not make sense
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1175
-#, ycp-format
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1495
msgid "Specify only one of the commands: %1."
msgstr "Täsmennä vain yksi komennoista: %1."
#. translators: progress message - command line interface ready
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1279
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1619
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#. non-GUI handling
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1303
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1643
msgid "Initializing"
msgstr "Valmistellaan"
#. translators: Progress message - the command line interface is about to finish
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1342
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1690
msgid "Finishing"
msgstr "Viimeistellään"
#. translators: The command line interface is finished
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1349
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1707
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. translators: The command line interface is finished without writing the changes
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1352
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1710
msgid "Quitting (without changes)"
msgstr "Lopetetaan (ei muutoksia)"
#. prompt message displayed in the commandline mode
#. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized)
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1367
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1724
msgid "yes or no?"
msgstr "kyllä tai ei?"
#. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1372
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1729
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
-#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1375
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1732
msgid "no"
msgstr "ei"
-#. error report
-#: library/control/src/ProductControl.ycp:1205
-msgid "No workflow defined for this installation mode."
-msgstr "Työnkulkua ei määritetty tälle asennusmuodolle."
-
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
-#: library/control/src/ProductControl.ycp:1385
+#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
+#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
+#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
+#: library/control/src/modules/InstError.rb:165
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1481
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
-#: library/control/src/WorkflowManager.ycp:1203
-msgid "An internal error occured when integrating additional workflow."
-msgstr "Tapahtui sisäinen virhe sisällytettäessä lisätyönkulkua."
+#. Function is similar to ShowErrorPopUp but the error details are grabbed automatically
+#. from YaST logs.
+#.
+#. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.")
+#: library/control/src/modules/InstError.rb:223
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Asennusvirhe"
+#. error report
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1289
+msgid "No workflow defined for this installation mode."
+msgstr "Työnkulkua ei määritetty tälle asennusmuodolle."
+
+#. button label
+#. Button that will continue with the installation
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
+msgid "&Continue Installation"
+msgstr "&Jatka asennusta"
+
+#. button label
+#. Button that will really abort the installation
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:187
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:835
+msgid "&Abort Installation"
+msgstr "&Keskeytä asennus"
+
#. message popup, %1 is a label of some widget
-#: library/cwm/src/CWM.ycp:635
-#, ycp-format
+#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
msgid "The value of %1 is invalid."
msgstr "Arvo %1 ei kelpaa."
#. service status - label
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:54
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:68
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei käytettävissä"
@@ -8468,8 +7520,7 @@
#. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting"
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. (both without quotes)
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:196
-#, ycp-format
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:227
msgid ""
"<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
@@ -8485,8 +7536,7 @@
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. %3 is eg. "Start Service via xinetd"
#. (both without quotes)
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:212
-#, ycp-format
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:243
msgid ""
"<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
@@ -8499,43 +7549,45 @@
"Muutoin aseta <b>%2</b>.</p>"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
+#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:225
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:237
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:282
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:317
msgid "During Boot"
msgstr "Käynnistyksen yhteydessä"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
+#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:227
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:239
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:285
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:259
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:324
msgid "Manually"
msgstr "Käsin"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:241
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:273
msgid "Via xinetd"
msgstr "xinetd kautta"
#. radio button
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:288
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:331
msgid "Via &xinetd"
msgstr "&xinetd kautta"
#. frame
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:320
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:376
msgid "Service Start"
msgstr "Palvelun käynnistys"
#. service status - label
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:399
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:467
msgid "Service is running"
msgstr "Palvelu on käytössä"
#. service status - label
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:402
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473
msgid "Service is not running"
msgstr "Palvelu ei ole käytössä"
@@ -8544,8 +7596,7 @@
#. %1 is eg. "Start the Service Now"
#. %2 is eg. "Stop the Service Now"
#. (both without quotes)
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:435
-#, ycp-format
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:506
msgid ""
"<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n"
"To start or stop the service immediately, use \n"
@@ -8559,8 +7610,7 @@
#. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now"
#. (without quotes)
#. note: %3 is correct, do not replace with %1!!!
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:444
-#, ycp-format
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:518
msgid ""
"<p>To save all changes and restart the\n"
"service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n"
@@ -8569,49 +7619,48 @@
"uudelleen heti käytä <b>%3</b>.</p>\n"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:459
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
msgid "Start the Service Now"
msgstr "Käynnistä palvelu nyt"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:461
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535
msgid "Stop the Service Now"
msgstr "Pysäytä palvelu nyt"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:463
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:537
msgid "Save Changes and Restart Service Now"
msgstr "Tallenna asetukset ja käynnistä palvelu uudelleen nyt"
#. push button for immediate service starting
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:502
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:579
msgid "&Start the Service Now"
msgstr "Käynni&stä palvelu nyt"
#. push button for immediate service stopping
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:505
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:586
msgid "S&top the Service Now"
msgstr "Pysäy&tä palvelu nyt"
#. push button for immediate saving of the settings and service starting
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:509
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:593
msgid "S&ave Changes and Restart Service Now"
msgstr "T&allenna muutokset ja käynnistä palvelu uudelleen nyt"
#. Frame label (stoping starting service)
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:530
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:614
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Käynnistä ja pysäytä"
#. Current status
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:534
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:620
msgid "Current Status: "
msgstr "Nykyinen tila: "
#. help text for LDAP enablement widget
#. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes)
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:625
-#, ycp-format
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:731
msgid ""
"<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n"
"To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n"
@@ -8622,24 +7671,38 @@
"aseta <b>%1</b>.</p>"
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:637
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:744
msgid "LDAP Support Active"
msgstr "LDAP-tuki käytössä"
#. check box
-#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:663
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:773
msgid "&LDAP Support Active"
msgstr "&LDAP-tuki käytössä"
-#. *
-#. * Fallback label for a tab if no is defined
-#.
-#: library/cwm/src/CWMTab.ycp:30
+#. Fallback label for a tab if no is defined
+#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49
msgid "Tab"
msgstr "Välilehti"
+#. push button
+#. push button
+#. Button label
+#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:368
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:943
+#: library/general/src/modules/Label.rb:166
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ylös"
+
+#. push button
+#. push button
+#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:945
+msgid "&Down"
+msgstr "&Alas"
+
#. popup message
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:279
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:306
msgid ""
"The selected TSIG key cannot be deleted,\n"
"because it is in use.\n"
@@ -8650,37 +7713,37 @@
"Lopeta ensin avaimen käyttö asetuksissa."
#. popup title
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:283
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312
msgid "Cannot delete TSIG key."
msgstr "TSIG-avainta ei voida poistaa."
#. popup headline
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:295
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:322
msgid "Select File with the Authentication Key"
msgstr "Valitse tunnistusavaimen tiedosto"
#. popup headline
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:309
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:337
msgid "Select File for the Authentication Key"
msgstr "Valitse tiedosto tunnistusavaimelle"
#. error report
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:331
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:357
msgid "Specified filename is an existing directory."
msgstr "Määritetty tiedostonimi on hakemisto."
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:335
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:362
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
msgstr "Määritetty tiedosto on olemassa. Kirjoitetaanko sen päälle?"
#. error report
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:349
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:372
msgid "The TSIG key ID was not specified."
msgstr "TSIG-avaimen ID:tä ei ole määritetty."
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:356
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:379
msgid ""
"The key with the specified ID exists and is used.\n"
"Remove it?"
@@ -8689,7 +7752,7 @@
"Haluatko poistaa sen ?"
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:374
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:399
msgid ""
"A key with the specified ID was found\n"
"on your disk. Remove it?"
@@ -8698,27 +7761,27 @@
"levyltä. Poistetaanko se ?"
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:391
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:424
msgid "The key will be created now. Continue?"
msgstr "Avain luodaan nyt. Jatketaanko?"
#. error report
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:403
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:440
msgid "Creating the TSIG key failed."
msgstr "TSIG-avaimen luominen epäonnistui."
#. message popup
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:415
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "Määritettyä tiedostoa ei ole olemassa."
#. message popup
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:422
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:456
msgid "The specified file does not contain any TSIG key."
msgstr "Määritetty tiedosto ei sisällä TSIG-avainta."
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:434
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:466
msgid ""
"The specified file contains a TSIG key with the same\n"
"identifier as some of already present keys.\n"
@@ -8729,7 +7792,7 @@
"Vanhat avaimet poistetaan. Jatketaanko?"
#. tsig keys management dialog help 1/4
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:536
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:570
msgid ""
"<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n"
"Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n"
@@ -8738,7 +7801,7 @@
"Käytä tätä valintaikkunaa hallitaksesi TSIG-avaimia.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 2/4
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:541
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574
msgid ""
"<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n"
"To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n"
@@ -8749,7 +7812,7 @@
"missä avain sijaitsee ja napsauta <b>Lisää</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:547
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580
msgid ""
"<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n"
"To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n"
@@ -8762,7 +7825,7 @@
"<b>Luo</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 4/4
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:554
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:587
msgid ""
"<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n"
"To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n"
@@ -8779,66 +7842,75 @@
"palvelimen määrityksissä.</p>\n"
#. Frame label - adding a created server key
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:564
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:599
msgid "Add an Existing TSIG Key"
msgstr "Lisää olemassa oleva TSIG-avain"
#. Frame label - creating a new server key
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:596
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:648
msgid "Create a New TSIG Key"
msgstr "Luo uusi TSIG-avain"
#. text entry
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:603
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660
msgid "&Key ID"
msgstr "&Avaimen ID"
#. push button
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:621
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692
msgid "&Generate"
msgstr "&Luo"
#. Table header - in fact label
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:631
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:704
msgid "Current TSIG Keys"
msgstr "Tämänhetkiset TSIG-avaimet"
#. Table header item - DNS key listing
#. table header - GPG key ID
+#. table header - GPG key ID
#. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444"
-#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:635 library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:158
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:189
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:230
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:712
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:193
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:225
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57
msgid "Key ID"
msgstr "Avaimen ID"
+#. Table header item - DNS key listing
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:714
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
#. combobox header
-#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:417
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:490
msgid "&Selected Option"
msgstr "&Valittu valinta"
#. heading / label
-#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:463
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:539
msgid "Current Option: "
msgstr "Nykyinen valinta: "
#. error report
-#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:663
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:726
msgid "The selected option is already present."
msgstr "Valittu valinta on jo käytössä."
#. table header, shortcut for changed, keep very short
-#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:835
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:887
msgid "Ch."
msgstr "Muok."
#. table header
-#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:837 library/cwm/src/TablePopup.ycp:842
+#. table header
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:889
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:895
msgid "Option"
msgstr "Valinta"
#. help 1/4
-#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:848
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:902
msgid ""
"<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n"
"To edit the settings, choose the appropriate\n"
@@ -8849,7 +7921,7 @@
"kohta taulukosta ja napsauta sitten <b>Muokkaa</b>.</p>"
#. help 2/4, optional
-#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:853
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:911
msgid ""
"<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
"an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
@@ -8858,7 +7930,7 @@
"valinnan valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
#. help 3/4, optional
-#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:858
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:921
msgid ""
"<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n"
"whether the option was changed.</P>"
@@ -8867,7 +7939,7 @@
"näyttää, jos valintaa on muokattu.</P>"
#. help 4/4, optional
-#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:863
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:931
msgid ""
"<p>To reorder the options, select an option\n"
"and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n"
@@ -8877,40 +7949,25 @@
"ja käytä <b>Ylös</b> tai <b>Alas</b> painikkeita liikuttaaksesi sitä ylös tai alas\n"
"luettelossa.</p>"
-#. push button
-#. Button label
-#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:871 library/modules/Label.ycp:185
-msgid "&Up"
-msgstr "&Ylös"
-
-#. push button
-#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:873
-msgid "&Down"
-msgstr "&Alas"
-
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
-#: library/cwm/src/WizardHW.ycp:526
+#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:525
msgid "The device is not configured"
msgstr "Laitetta ei ole määritetty"
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
-#: library/cwm/src/WizardHW.ycp:529
+#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:528
msgid "Press <B>Edit</B> to configure"
msgstr "Napsauta <B>Muokkaa</B> määrittääksesi"
#. Message shown while loading modules information
-#: library/desktop/src/menu.ycp:37
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:198
msgid "Loading modules, please wait ..."
msgstr "Lataan moduuleja, odota hetki..."
-#. Heading for NCurses Control Center
-#: library/desktop/src/menu.ycp:58
-msgid "YaST2 Control Center"
-msgstr "YaST2 Ohjauskeskus"
-
-#: library/desktop/src/menu.ycp:92
+#. show popup when running as non-root
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:275
msgid ""
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
@@ -8918,13 +7975,8 @@
"YaST2 Ohjauskeskusta ei suoriteta pääkäyttäjänä.\n"
"Näet vain moduulit, jotka eivät vaadi pääkäyttäjän (root) oikeuksia."
-#. NCurses (textmode) Control Center headline
-#: library/desktop/src/menu.ycp:142
-msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard"
-msgstr "YaST2 ncurses ohjaaminen näppäimistöltä"
-
#. NCurses Control Center help 1/
-#: library/desktop/src/menu.ycp:145
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:326
msgid ""
"<p>1) <i>General</i><br>\n"
"Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n"
@@ -8938,8 +7990,8 @@
"Valitse tai aktivoi elementit [VÄLILYÖNTI]- tai [ENTER]-näppäimellä.\n"
"Jotkin elementit käyttävät nuolinäppäimiä (esim. luetteloiden vierittämiseen).</p>"
-#. NCurses Control Center help 2/9
-#: library/desktop/src/menu.ycp:152
+#. NCurses Control Center help 3/10
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341
msgid ""
"<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n"
"letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>"
@@ -8947,8 +7999,8 @@
"<p>Painikkeet on varustettu pikanäppäimillä (korostettu\n"
"kirjain). Käytä [ALT] ja kirjain aktivoidaksesi painikkeen.</p>"
-#. NCurses Control Center help 3/9
-#: library/desktop/src/menu.ycp:156
+#. NCurses Control Center help 4/10
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:345
msgid ""
"<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
"menu buttons) without choosing anything.</p>\n"
@@ -8956,8 +8008,8 @@
"<p>Paina [ESC] sulkeaksesi valintaponnahdusikkunat valitsematta mitään valintaa (esim.\n"
"valikkopainikkeista).</p>\n"
-#. NCurses Control Center help 4/9
-#: library/desktop/src/menu.ycp:161
+#. NCurses Control Center help 5/10
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349
msgid ""
"<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n"
"<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n"
@@ -8971,8 +8023,8 @@
"Jos [TAB] ja [SHIFT] (tai [ALT]) + [TAB] eivät toimi,\n"
"siirrä kohdistus eteenpäin [CTRL] + [F]:llä ja taaksepäin [CTRL] + [B]:llä.</p>"
-#. NCurses Control Center help 5/9
-#: library/desktop/src/menu.ycp:168
+#. NCurses Control Center help 6/10
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357
msgid ""
"<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n"
"try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n"
@@ -8982,24 +8034,13 @@
"kokeile [ESC] + [kirjain]. Esimerkiksi: [ESC] + [H] korvaa [ALT] + [H]:n.\n"
"[ESC] + [TAB] on myös korvike [ALT] + [TAB]:lle.</p>"
-#. NCurses Control Center help 6/9
-#: library/desktop/src/menu.ycp:173
-msgid ""
-"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"F keys provide a quick access to main functions.\n"
-"Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>3) <i>Funktionäppäimet</i><br>\n"
-"F-näppäimet tarjoavat nopean pääsyn pääfunktioihin.\n"
-"Paina F1 saadaksesi funktionäppäinten sidosten luettelon senhetkisestä kyselyikkunasta.</p>"
-
-#. NCurses Control Center help 7/9
-#: library/desktop/src/menu.ycp:178
+#. NCurses Control Center help 8/10
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370
msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>"
msgstr "<p>F-näppäimet on yleensä liitetty tiettyyn toimintoon:</p>"
-#. NCurses Control Center help 8/9
-#: library/desktop/src/menu.ycp:181
+#. NCurses Control Center help 9/10
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372
msgid ""
"F1 = Help<br>\n"
"F2 = Info or Description<br>\n"
@@ -9023,8 +8064,8 @@
"F9 = Keskeytä<br>\n"
"F10 = OK, Seuraava, Valmis tai Hyväksy<br>"
-#. NCurses Control Center help 9/9
-#: library/desktop/src/menu.ycp:193
+#. NCurses Control Center help 10/10
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385
msgid ""
"<p>In some environments, all or some\n"
"F keys are not available.</p>"
@@ -9032,185 +8073,9 @@
"<p>Joissain ympäristöissä kaikki \n"
"funktionäppäimet eivät ole käytössä.</p>"
-#. TODO FIXME
-#: library/gpg/src/GPG.ycp:268
-msgid "Xterm is missing, install xterm package."
-msgstr "Xterm puuttuu, asenna xterm-paketti."
-
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:154
-msgid "GPG Private Keys"
-msgstr "Yksityiset GPG-avaimet"
-
-#. table header - GPG key user ID
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:160 library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:191
-msgid "User ID"
-msgstr "Käyttäjä-ID"
-
-#. table header - GPG key fingerprint
-#. Standard text strings
-#. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC"
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:162 library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:193
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:228
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Sormenjälki"
-
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:170
-msgid ""
-"<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n"
-"The table contains list of the private GPG keys.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Yksityinen GPG-avain</b></big><br>\n"
-"Taulukko sisältää yksityisten GPG-avainten luettelon.</p>"
-
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:185
-msgid "GPG Public Keys"
-msgstr "Julkiset GPG-avaimet"
-
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:201
-msgid ""
-"<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n"
-"The table contains list of the public GPG keys.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Julkinen GPG-avain</b></big><br>\n"
-"Taulukko sisältää julkisten GPG-avainten luettelon.</p>"
-
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:247
-msgid "&Create a new GPG key..."
-msgstr "&Luo uusi GPG-avain..."
-
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:250
-msgid ""
-"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
-"Press Ctrl+C to cancel.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Luo uusi GPG-avain</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> on käynnistetty. Lisätietoja on <tt>gpg</tt>-ohjelman man-sivulta.\n"
-" Voit keskeyttää painamalla Ctrl+C.\n"
-" </p>"
-
-#. text entry
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:299
-#, ycp-format
-msgid "&Passphrase for GPG Key %1"
-msgstr "&Tunnuslause GPG-avaimelle %1"
-
-#. help text
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:303
-msgid ""
-"<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n"
-"Enter passphrase to unlock the GPG key."
-msgstr ""
-"<p><big><b>Tunnuslause</b></big><br>\n"
-"Kirjoita tunnuslause, jolla GPG-avaimen lukitus voidaan poistaa."
-
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:318
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Anna tunnuslause"
-
-#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
-#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:344
-#, ycp-format
-msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
-msgstr "Anna tunnuslause lukituksen poistamiseksi GPG-avaimesta %1:"
-
-#: library/log/src/ALog.ycp:80
-msgid "Enter a log message to describe the changes that you did"
-msgstr "Anna muutoksiasi kuvaava lokiviesti "
-
-#. help for the log widget, part 1, alt. 1
-#: library/log/src/LogView.ycp:98
-msgid ""
-"<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\n"
-"Use <b>Log</b> to select the log to display. It will be displayed in\n"
-"the field below.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Näytetty loki</big></b><br>\n"
-"Käytä <b>Loki</b> valitaksesi näytettävän lokin. Se \n"
-"näytetään alla olevassa kentässä.</p>\n"
-
-#. help for the log widget, part 1, alt. 2
-#: library/log/src/LogView.ycp:110
-msgid ""
-"<p><b><big>The Log</big></b><br>\n"
-"This screen displays the log.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Loki</big></b><br>\n"
-"Tämä ikkuna näyttää lokitiedoston.</p>"
-
-#. help for the log widget, part 2, alt. 1, %1 is a menu button label
-#: library/log/src/LogView.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To process advanced actions or save the log into a file, click <b>%1</b>\n"
-"and select the action to process.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Käsitelläksesi lisäasetuksia tai tallentaaksesi lokin tiedostoon napsauta <b>%1</b>\n"
-"ja valitse käsiteltävä toiminto.</p>"
-
-#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
-#: library/log/src/LogView.ycp:136
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To process advanced actions, click <b>%1</b>\n"
-"and select the action to process.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Käsitelläksesi lisäasetuksien toimintoja napsauta <b>%1</b>\n"
-"ja valitse käsiteltävä toiminto.</p>"
-
-#. help for the log widget, part 2, alt. 3
-#: library/log/src/LogView.ycp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select the file\n"
-"to which to save the log.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Tallentaaksesi lokin tiedostoon napsauta <b>Tallenna loki</b> ja valitse tiedosto,\n"
-"johon loki tallennetaan.</p>\n"
-
-#. menu button
-#. menubutton
-#: library/log/src/LogView.ycp:171 library/log/src/LogView.ycp:283
-#: library/log/src/LogView.ycp:320 library/log/src/LogView.ycp:549
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Lisäase&tukset"
-
-#. combo box entry (only used as fallback in case
-#. of error in the YaST code)
-#: library/log/src/LogView.ycp:238
-msgid "Log"
-msgstr "Loki"
-
-#. logview caption
-#: library/log/src/LogView.ycp:242 library/log/src/LogView.ycp:361
-#: library/log/src/LogView.ycp:479 library/log/src/LogView.ycp:550
-msgid "&Log"
-msgstr "&Loki"
-
-#. menubutton entry
-#: library/log/src/LogView.ycp:261
-msgid "&Save Log"
-msgstr "&Tallenna loki"
-
-#. popup caption
-#: library/log/src/LogView.ycp:399
-msgid "Save Log as..."
-msgstr "Tallenna loki nimellä..."
-
-#: library/log/src/LogViewCore.ycp:62
-msgid "Error occurred while reading the log."
-msgstr "Tapahtui virhe luettaessa lokia."
-
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
-#: library/modules/FileUtils.ycp:297
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:295
msgid ""
"Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
"Continue or cancel the operation?\n"
@@ -9220,8 +8085,7 @@
#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path
#. for a share, %1 is entered path
-#: library/modules/FileUtils.ycp:309
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:309
msgid ""
"The path %1 does not exist.\n"
"Create it now?\n"
@@ -9231,8 +8095,7 @@
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the name (path) of the directory
-#: library/modules/FileUtils.ycp:325
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:328
msgid ""
"Failed to create the directory %1.\n"
"Continue or cancel the current operation?\n"
@@ -9241,152 +8104,147 @@
"Haluatko jatkaa vai keskeyttää tämän hetkisen toiminnon?\n"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:25
+#: library/general/src/modules/Label.rb:46
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:33
+#: library/general/src/modules/Label.rb:52
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peruuta"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:41
+#: library/general/src/modules/Label.rb:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Jatka"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:49
+#: library/general/src/modules/Label.rb:64
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:57
+#: library/general/src/modules/Label.rb:70
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:65
+#: library/general/src/modules/Label.rb:76
msgid "&Finish"
msgstr "&Valmis"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:73
+#: library/general/src/modules/Label.rb:82
msgid "Ed&it"
msgstr "&Muokkaa"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:89
+#: library/general/src/modules/Label.rb:94
msgid "Abo&rt"
msgstr "&Keskeytä"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:97
+#: library/general/src/modules/Label.rb:100
msgid "Abo&rt Installation"
msgstr "Keske&ytä asennus"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:105
+#: library/general/src/modules/Label.rb:106
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:113
+#: library/general/src/modules/Label.rb:112
msgid "&Next"
msgstr "&Seuraava"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:129
+#: library/general/src/modules/Label.rb:124
msgid "Dele&te"
msgstr "&Poista"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:137
+#: library/general/src/modules/Label.rb:130
msgid "&Back"
msgstr "&Takaisin"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:145
+#: library/general/src/modules/Label.rb:136
msgid "&Accept"
msgstr "&Hyväksy"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:153
+#: library/general/src/modules/Label.rb:142
msgid "&Do Not Accept"
msgstr "&Älä hyväksy"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:161
+#: library/general/src/modules/Label.rb:148
msgid "&Quit"
msgstr "&Poistu"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:169
+#: library/general/src/modules/Label.rb:154
msgid "Retr&y"
msgstr "&Yritä uudelleen"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:177
+#: library/general/src/modules/Label.rb:160
msgid "&Replace"
msgstr "Ko&rvaa"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:193
+#: library/general/src/modules/Label.rb:172
msgid "Do&wn"
msgstr "&Alas"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:201
+#: library/general/src/modules/Label.rb:178
msgid "Sele&ct"
msgstr "Valit&se"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:209
+#: library/general/src/modules/Label.rb:184
msgid "Remo&ve"
msgstr "Pois&ta"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:217
+#: library/general/src/modules/Label.rb:190
msgid "&Refresh"
msgstr "Päi&vitä"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:225
+#: library/general/src/modules/Label.rb:196
msgid "&Help"
msgstr "O&hje"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:233
+#: library/general/src/modules/Label.rb:202
msgid "&Install"
msgstr "&Asenna"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:241
+#: library/general/src/modules/Label.rb:208
msgid "&Do Not Install"
msgstr "Ä&lä asenna"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:249
+#: library/general/src/modules/Label.rb:214
msgid "&Download"
msgstr "&Lataa"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:265
+#: library/general/src/modules/Label.rb:226
msgid "&Stop"
msgstr "&Pysäytä"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:273
+#: library/general/src/modules/Label.rb:232
msgid "C&lose"
msgstr "&Sulje"
#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:281
-msgid "Bro&wse..."
-msgstr "&Selaa..."
-
-#. Button label
-#: library/modules/Label.ycp:289
+#: library/general/src/modules/Label.rb:244
msgid "Crea&te"
msgstr "&Luo"
@@ -9394,50 +8252,51 @@
#. push button label during media change popup, user can skip
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
-#: library/modules/Label.ycp:297 library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:832
-#: library/wizard/src/Confirm.ycp:80
+#: library/general/src/modules/Label.rb:250
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:887
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
#. this string is usually used as headline of a popup
-#: library/modules/Label.ycp:321
+#: library/general/src/modules/Label.rb:268
msgid "Please wait..."
msgstr "Odota hetki..."
#. TextEntry Label
-#: library/modules/Label.ycp:370
+#: library/general/src/modules/Label.rb:313
msgid "&Filename"
msgstr "&Tiedostonimi"
#. TextEntry Label
#. textentry label
-#: library/modules/Label.ycp:378
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2464
+#: library/general/src/modules/Label.rb:319
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2562
msgid "&Password"
msgstr "&Salasana"
#. TextEntry Label
-#: library/modules/Label.ycp:386
+#: library/general/src/modules/Label.rb:325
msgid "C&onfirm Password"
msgstr "Vah&vista salasana"
#. TextEntry Label
-#: library/modules/Label.ycp:394
+#: library/general/src/modules/Label.rb:331
msgid "&Port"
msgstr "&Portti"
#. TextEntry Label
-#: library/modules/Label.ycp:402
+#: library/general/src/modules/Label.rb:337
msgid "&Hostname"
msgstr "&Konenimi"
#. TextEntry Label
-#: library/modules/Label.ycp:410
+#: library/general/src/modules/Label.rb:343
msgid "&Options"
msgstr "V&alinnat"
#. TRANSLATORS: Popup message
-#: library/modules/Message.ycp:25
+#: library/general/src/modules/Message.rb:46
msgid ""
"YaST cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
@@ -9446,40 +8305,33 @@
"ilman vaadittujen pakettien asentamista."
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
-#: library/modules/Message.ycp:36
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Message.rb:56
msgid "Cannot start '%1' service"
msgstr "Palvelun '%1' käynnistäminen epäonnistui"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
-#: library/modules/Message.ycp:46
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Message.rb:64
msgid "Cannot restart '%1' service"
msgstr "Palvelun '%1' uudelleen käynnistäminen epäonnistui"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
-#: library/modules/Message.ycp:56
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Message.rb:72
msgid "Cannot stop '%1' service"
msgstr "Palvelun '%1' pysäyttäminen epäonnistui"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP"
-#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
-#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename
-#. * (see BNC #584466 for details)
-#.
-#: library/modules/Message.ycp:70
-#, ycp-format
+#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
+#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
+#. (see BNC #584466 for details)
+#: library/general/src/modules/Message.rb:83
msgid "Cannot write settings to '%1'"
msgstr "Asetusten kirjoittaminen '%1' epäonnistui"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP", %2 is the reason of error
-#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
-#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename
-#. * (see BNC #584466 for details)
-#.
-#: library/modules/Message.ycp:85
-#, ycp-format
+#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
+#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
+#. (see BNC #584466 for details)
+#: library/general/src/modules/Message.rb:96
msgid ""
"Cannot write settings to '%1'.\n"
"\n"
@@ -9490,22 +8342,18 @@
"Syy: %2"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out"
-#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
-#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename
-#. * (see BNC #584466 for details)
-#.
-#: library/modules/Message.ycp:101
-#, ycp-format
+#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
+#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
+#. (see BNC #584466 for details)
+#: library/general/src/modules/Message.rb:114
msgid "Error writing file '%1'"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %1"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out", %2 is the reason of error
-#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
-#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename
-#. * (see BNC #584466 for details)
-#.
-#: library/modules/Message.ycp:116
-#, ycp-format
+#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
+#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
+#. (see BNC #584466 for details)
+#: library/general/src/modules/Message.rb:127
msgid ""
"Error writing file '%1'.\n"
"\n"
@@ -9516,22 +8364,18 @@
"Syy: %2"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in"
-#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
-#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename
-#. * (see BNC #584466 for details)
-#.
-#: library/modules/Message.ycp:132
-#, ycp-format
+#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
+#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
+#. (see BNC #584466 for details)
+#: library/general/src/modules/Message.rb:141
msgid "Cannot open file '%1'"
msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in", %2 is the reason of error
-#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
-#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename
-#. * (see BNC #584466 for details)
-#.
-#: library/modules/Message.ycp:147
-#, ycp-format
+#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
+#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
+#. (see BNC #584466 for details)
+#: library/general/src/modules/Message.rb:153
msgid ""
"Cannot open file '%1'.\n"
"\n"
@@ -9542,13 +8386,12 @@
"Syy: %2"
#. TRANSLATORS: Progress stage text
-#: library/modules/Message.ycp:167
+#: library/general/src/modules/Message.rb:167
msgid "Check the environment"
msgstr "Tarkista ympäristö"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the description of error
-#: library/modules/Message.ycp:177
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Message.rb:175
msgid ""
"Unknown Error.\n"
"\n"
@@ -9559,17 +8402,15 @@
"Kuvaus: %1"
#. TRANSLATORS: Popup message
-#: library/modules/Message.ycp:188
+#: library/general/src/modules/Message.rb:182
msgid "This item must be completed."
msgstr "Tämän toiminnon tulee olla suoritettu."
#. TRANSLATORS: Popup question
-#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
-#. * the text renderer doesn't get trip with the English directory
-#. * (see BNC #584466 for details)
-#.
-#: library/modules/Message.ycp:201
-#, ycp-format
+#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
+#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
+#. (see BNC #584466 for details)
+#: library/general/src/modules/Message.rb:193
msgid ""
"The directory '%1' does not exist.\n"
"Create it?"
@@ -9578,7 +8419,7 @@
"Luodaanko se?"
#. TRANSLATORS: Popup message
-#: library/modules/Message.ycp:212
+#: library/general/src/modules/Message.rb:203
msgid ""
"The domain has changed.\n"
"You must reboot for the changes to take effect."
@@ -9587,69 +8428,65 @@
"Käynnistä tietokone uudelleen, jotta muutokset tulisivat voimaan."
#. TRANSLATORS: CheckBox / Button
-#: library/modules/Message.ycp:222
+#: library/general/src/modules/Message.rb:212
msgid "Do Not Show This Message &Again"
msgstr "Älä näytä tätä viestiä u&udelleen"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
-#: library/modules/Message.ycp:232
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Message.rb:220
msgid "Cannot adjust '%1' service."
msgstr "Palvelun '%1' mukauttaminen epäonnistui."
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a missing-parameter name
-#: library/modules/Message.ycp:242
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Message.rb:228
msgid "Missing parameter '%1'."
msgstr "Puuttuva parametri '%1'."
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name
-#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
-#. * the text renderer doesn't get trip with the English directory
-#. * (see BNC #584466 for details)
-#.
-#: library/modules/Message.ycp:256
-#, ycp-format
+#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
+#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
+#. (see BNC #584466 for details)
+#: library/general/src/modules/Message.rb:239
msgid "Cannot create directory '%1'."
msgstr "Hakemiston '%1' luominen epäonnistui."
#. TRANSLATORS: Popup message
-#: library/modules/Message.ycp:283
+#: library/general/src/modules/Message.rb:246
+msgid "Cannot read current settings."
+msgstr "Nykyisten asetusten lukeminen ei onnistunut."
+
+#. TRANSLATORS: Popup message
+#: library/general/src/modules/Message.rb:253
+msgid "SuSEconfig script failed."
+msgstr "SuSEconfig-komentojono epäonnistui."
+
+#. TRANSLATORS: Popup message
+#: library/general/src/modules/Message.rb:260
msgid "Failed to install required packages."
msgstr "Vaadittujen pakettien asentaminen epäonnistui."
#. Confirm user request to abort installation
-#: library/modules/Popup.ycp:671
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:833
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää asennuksen?"
-#. Button that will really abort the installation
-#: library/modules/Popup.ycp:673
-msgid "&Abort Installation"
-msgstr "&Keskeytä asennus"
-
-#. Button that will continue with the installation
-#: library/modules/Popup.ycp:675
-msgid "&Continue Installation"
-msgstr "&Jatka asennusta"
-
#. Confirm user request to abort System Repair
-#: library/modules/Popup.ycp:684
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:844
msgid "Really abort YaST System Repair?"
msgstr "Keskeytetäänkö YaST-järjestelmänkorjaus varmasti?"
#. Button that will really abort the repair
-#: library/modules/Popup.ycp:686
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:846
msgid "Abort System Repair"
msgstr "Keskeytä järjestelmän korjaus"
#. Button that will continue with the repair
-#: library/modules/Popup.ycp:688
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:848
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "&Jatka järjestelmän korjausta"
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
-#: library/modules/Popup.ycp:693
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:851
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
@@ -9662,7 +8499,7 @@
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
-#: library/modules/Popup.ycp:704
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:862
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
@@ -9676,7 +8513,7 @@
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
-#: library/modules/Popup.ycp:714
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:871
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
@@ -9687,165 +8524,339 @@
"Sinun täytyy asentaa se uudelleen."
#. Confirm aborting the program
-#: library/modules/Popup.ycp:764
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:927
msgid "Really abort?"
msgstr "Keskeytetäänkö varmasti?"
#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
-#: library/modules/Popup.ycp:771
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:935
msgid "All changes will be lost!"
msgstr "Kaikki muutokset menetetään!"
+#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
+#. button label
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:966
+msgid "&Details..."
+msgstr "&Tiedot..."
+
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/modules/Report.ycp:87
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Report.rb:113
msgid "Display Messages: %1"
msgstr "Näytä viestit: %1"
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/modules/Report.ycp:92
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Report.rb:124
msgid "Time-out Messages: %1"
msgstr "Aikakatkaisuviestit: %1"
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/modules/Report.ycp:95
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Report.rb:131
msgid "Log Messages: %1"
msgstr "Lokiviestit: %1"
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/modules/Report.ycp:104
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Report.rb:147
msgid "Display Warnings: %1"
msgstr "Näytä varoitukset: %1"
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/modules/Report.ycp:109
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Report.rb:158
msgid "Time-out Warnings: %1"
msgstr "Aikakatkaisuvaroitukset: %1"
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/modules/Report.ycp:112
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Report.rb:165
msgid "Log Warnings: %1"
msgstr "Lokivaroitukset: %1"
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/modules/Report.ycp:121
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Report.rb:181
msgid "Display Errors: %1"
msgstr "Näytä virheet: %1"
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/modules/Report.ycp:126
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Report.rb:192
msgid "Time-out Errors: %1"
msgstr "Aikakatkaisuvirheet: %1"
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/modules/Report.ycp:129
-#, ycp-format
+#: library/general/src/modules/Report.rb:199
msgid "Log Errors: %1"
msgstr "Lokivirheet: %1"
-#. translators: warnings summary header
-#: library/modules/Report.ycp:636
-msgid "Warning:"
-msgid_plural "Warnings:"
-msgstr[0] "Varoitus:"
-msgstr[1] "Varoitukset:"
-
-#. translators: errors summary header
-#: library/modules/Report.ycp:650
-msgid "Error:"
-msgid_plural "Errors:"
-msgstr[0] "Virhe:"
-msgstr[1] "Virheet:"
-
-#. translators: message summary header
-#: library/modules/Report.ycp:664 library/modules/Report.ycp:678
-msgid "Message:"
-msgid_plural "Messages:"
-msgstr[0] "Viesti:"
-msgstr[1] "Viestit:"
-
-#. translators: summary if the module has not been used yet in AutoYaST profile
-#: library/modules/Summary.ycp:49
-msgid "Not configured yet."
-msgstr "Ei vielä määritetty."
-
#. translators: summary if no hardware was detected
-#: library/modules/Summary.ycp:65
+#: library/general/src/modules/Summary.rb:82
msgid "Not detected."
msgstr "Ei tunnistettu."
+#. Create an edit table with basic buttons.
+#.
+#. It contains table and buttons Add, Edit, Delete. User may specify table header
+#. and content, content that will be placed above table, between table
+#. and buttons, below buttons and rights from buttons (usually another
+#. button).
+#.
+#. @param [Yast::Term] table_header Table header as defined in UI.
+#. @param [Array] table_contents Table items.
+#. @param [Yast::Term] above_table Content to place above table. There is no need to
+#. place caption here, because the dialog has its caption.
+#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
+#. @param [Yast::Term] below_table Contents to place between table and buttons.
+#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
+#. @param [Yast::Term] below_buttons Content to place below bottons.
+#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
+#. @param [Yast::Term] buttons Content to place rights from buttons. Usually
+#. an additional button, e.g. Set as default.
+#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
+#. @return Content for the SetWizardContent[Buttons]()
+#. <B>UI elements ids:</B><table>
+#. <tr><td>Table</td><td>`table</td></tr>
+#. <tr><td>Button add</td><td>`add_button</td></tr>
+#. <tr><td>Button edit</td><td>`edit_button</td></tr>
+#. <tr><td>Button delete</td><td>`delete_button</td></tr>
+#. </table>
+#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:82
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Lisää"
+
+#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:84
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Poista"
+
#. translators: Tree header
-#: library/modules/ValueBrowser.ycp:147
+#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:154
msgid "&Variable"
msgstr "&Muuttuja"
-#. label
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:103
-msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation"
-msgstr "Palomuuria ei voida säätää asennuksen ensimmäisessä vaiheessa."
+#. TODO FIXME
+#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:242
+msgid "Xterm is missing, install xterm package."
+msgstr "Xterm puuttuu, asenna xterm-paketti."
-#. label
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:106
-msgid "Firewall package is not installed"
-msgstr "Palomuuria pakettia ei ole asennettu"
+#. Get widget description map
+#. @return widget description map
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:188
+msgid "GPG Private Keys"
+msgstr "Yksityiset GPG-avaimet"
-#. label
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:112
-msgid "Firewall is disabled"
-msgstr "Palomuuri on poissa käytöstä"
+#. table header - GPG key user ID
+#. table header - GPG key user ID
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:195
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:227
+msgid "User ID"
+msgstr "Käyttäjä-ID"
+#. table header - GPG key fingerprint
+#. table header - GPG key fingerprint
+#. lazy
+#. Standard text strings
+#. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC"
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:197
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:229
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Sormenjälki"
+
+#. fill up the widget in init handler
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:208
+msgid ""
+"<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n"
+"The table contains list of the private GPG keys.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Yksityinen GPG-avain</b></big><br>\n"
+"Taulukko sisältää yksityisten GPG-avainten luettelon.</p>"
+
+#. Get widget description map
+#. @return widget description map
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:220
+msgid "GPG Public Keys"
+msgstr "Julkiset GPG-avaimet"
+
+#. fill up the widget in init handler
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:240
+msgid ""
+"<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n"
+"The table contains list of the public GPG keys.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Julkinen GPG-avain</b></big><br>\n"
+"Taulukko sisältää julkisten GPG-avainten luettelon.</p>"
+
+#. Get widget description map
+#. @return widget description map
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283
+msgid "&Create a new GPG key..."
+msgstr "&Luo uusi GPG-avain..."
+
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
+msgid ""
+"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
+"Press Ctrl+C to cancel.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Luo uusi GPG-avain</b></big><br>\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> on käynnistetty. Lisätietoja on <tt>gpg</tt>-ohjelman man-sivulta.\n"
+" Voit keskeyttää painamalla Ctrl+C.\n"
+" </p>"
+
+#. text entry
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:326
+msgid "&Passphrase for GPG Key %1"
+msgstr "&Tunnuslause GPG-avaimelle %1"
+
+#. help text
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:334
+msgid ""
+"<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n"
+"Enter passphrase to unlock the GPG key."
+msgstr ""
+"<p><big><b>Tunnuslause</b></big><br>\n"
+"Kirjoita tunnuslause, jolla GPG-avaimen lukitus voidaan poistaa."
+
+#. Create a popup window term with the passphrase widget.
+#. @return [Yast::Term] definition of the popup
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:351
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Anna tunnuslause"
+
+#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:381
+msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
+msgstr "Anna tunnuslause lukituksen poistamiseksi GPG-avaimesta %1:"
+
+#. help for the log widget, part 1, alt. 1
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:109
+msgid ""
+"<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\n"
+"Use <b>Log</b> to select the log to display. It will be displayed in\n"
+"the field below.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Näytetty loki</big></b><br>\n"
+"Käytä <b>Loki</b> valitaksesi näytettävän lokin. Se \n"
+"näytetään alla olevassa kentässä.</p>\n"
+
+#. help for the log widget, part 1, alt. 2
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:120
+msgid ""
+"<p><b><big>The Log</big></b><br>\n"
+"This screen displays the log.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Loki</big></b><br>\n"
+"Tämä ikkuna näyttää lokitiedoston.</p>"
+
+#. help for the log widget, part 2, alt. 1, %1 is a menu button label
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:130
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To process advanced actions or save the log into a file, click <b>%1</b>\n"
+"and select the action to process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Käsitelläksesi lisäasetuksia tai tallentaaksesi lokin tiedostoon napsauta <b>%1</b>\n"
+"ja valitse käsiteltävä toiminto.</p>"
+
+#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:145
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To process advanced actions, click <b>%1</b>\n"
+"and select the action to process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Käsitelläksesi lisäasetuksien toimintoja napsauta <b>%1</b>\n"
+"ja valitse käsiteltävä toiminto.</p>"
+
+#. help for the log widget, part 2, alt. 3
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:158
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select the file\n"
+"to which to save the log.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Tallentaaksesi lokin tiedostoon napsauta <b>Tallenna loki</b> ja valitse tiedosto,\n"
+"johon loki tallennetaan.</p>\n"
+
+#. menu button
+#. Get the buttons below the box with the log
+#. @param [Boolean] popup boolean true if running in popup (and Close is needed)
+#. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget
+#. @param [Array Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs
+#. @return [Yast::Term] the widget with buttons
+#. menubutton
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:178
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:279
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:313
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:553
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Lisäase&tukset"
+
+#. combo box entry (only used as fallback in case
+#. of error in the YaST code)
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:232
+msgid "Log"
+msgstr "Loki"
+
+#. logview caption
+#. logview caption
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:239
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:354
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:474
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:554
+msgid "&Log"
+msgstr "&Loki"
+
+#. menubutton entry
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:257
+msgid "&Save Log"
+msgstr "&Tallenna loki"
+
+#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601)
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:395
+msgid "Save Log as..."
+msgstr "Tallenna loki nimellä..."
+
+#. flag indicating if background process is (or should be) running
+#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:72
+msgid "Error occurred while reading the log."
+msgstr "Tapahtui virhe luettaessa lokia."
+
#. label
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:117
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:123
msgid "Firewall port is closed"
msgstr "Palomuurin portti on suljettu"
#. label
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:122
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:126
msgid "Firewall port is open on all interfaces"
msgstr "Palomuurin portti on auki kaikissa liitännöissä"
#. label
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:127
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:129
msgid "Firewall port is open on selected interfaces"
msgstr "Palomuurin portti on auki valituissa liitännöissä"
#. label
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:132
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:132
msgid "No network interfaces are configured"
msgstr "Verkkoliitäntää ei ole määritelty"
#. transaltors: selection box title
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:433
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:418
msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "&Verkkoliitännät avoimilla porteilla palomuurissa"
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:515
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Näitä sisäiseen verkkoon kohdistettuja verkkoliitäntöjä ei voida poistaa valinnoista:\n"
-"%1"
-
#. question popup
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:530
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:532
msgid ""
"No interface is selected. Service will not\n"
"be available for other computers.\n"
@@ -9858,8 +8869,7 @@
"Jatketaanko?"
#. yes-no popup
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:579
-#, ycp-format
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:562
msgid ""
"Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
"on the following interfaces will additionally be open:\n"
@@ -9874,9 +8884,9 @@
"Jatketaanko?"
#. yes-no popup
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:596
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:646
-#, ycp-format
+#. yes-no popup
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:581
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:635
msgid ""
"Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
"on the following interfaces cannot be opened:\n"
@@ -9891,24 +8901,23 @@
"Jatka?"
#. translators: selection box title
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:731
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725
msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "Verkko&liitännät avoimella portilla palomuurissa"
#. push button to select all network intefaces for firewall
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:740
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:737
msgid "Select &All"
msgstr "V&alitse kaikki"
#. push button to deselect all network intefaces for firewall
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:743
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:745
msgid "Select &None"
msgstr "Älä valitse mitää&n"
#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:988
-#, ycp-format
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1013
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n"
"To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n"
@@ -9921,8 +8930,7 @@
#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
#. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes)
#. note: %2 is correct, do not replace with %1!!!
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:996
-#, ycp-format
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1024
msgid ""
"To select interfaces on which to open the port,\n"
"click <b>%2</b>.<br>"
@@ -9931,7 +8939,7 @@
"napsauta <b>%2</b><br>"
#. help text for firewall settings widget 3/3,
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1000
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1032
msgid ""
"This option is available only if the firewall\n"
"is enabled.</p>"
@@ -9939,295 +8947,56 @@
"Tämä valinta on käytössä vain jos palomuuri\n"
"on päällä</p>"
-#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1013
-msgid "Open Port in Firewall"
-msgstr "Avaa palomuurin portti"
-
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1015
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1046
msgid "Firewall Details"
msgstr "Palomuurin tiedot"
#. check box
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1044
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1078
msgid "Open Port in &Firewall"
msgstr "Avaa &palomuurin portti"
#. push button
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1047
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1085
msgid "Firewall &Details..."
msgstr "Palomuurin tie&dot..."
#. label text
-#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1076
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1120
msgid "Firewall is open"
msgstr "Palomuuri on auki"
-#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation,
-#. %1 is a string that should be IPv4
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:129
-msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
-msgstr "%1 on virheellinen IPv4-osoite."
+#. pppN must be tried before pN, modem before netcard
+#. Device type label
+#. Device type label
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:405
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198
+msgid "Modem"
+msgstr "Modeemi"
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone name defined
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone defined
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:142
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1431
-msgid "The zone name must be defined."
-msgstr "Vyöhyke täytyy olla määritelty."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get information from zone which doesn't exist,
-#. %1 is the zone name
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:153
-msgid "DNS zone %1 does not exist."
-msgstr "DNS-vyöhykettä %1 ei ole."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying manage records in zone which is not 'master' type
-#. only 'master' zone records can be managed
-#. %1 is the zone name
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:187
-msgid "DNS zone %1 is not type master."
-msgstr "DNS-vyöhykkeen %1 tyyppi ei ole isäntä."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone type defined
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:197
-msgid "The zone type must be defined."
-msgstr "Vyöhykkeen tyyppi pitää olla määritelty."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unsupported DNZ zone type,
-#. %1 is the zone type
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:204
-msgid "Zone type %1 is not supported."
-msgstr "Vyöhyketyyppi %1 ei ole tuettu."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name defined
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:217
-msgid "The ACL name must be defined."
-msgstr "ACL:n nimi pitää olla määritelty."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unknown ACL,
-#. %1 is the ACL's name
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:228
-msgid "An ACL named %1 does not exist."
-msgstr "ACL:ää nimeltä %1 ei ole."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:238
-msgid "The hostname must be defined."
-msgstr "Palvelinnimi pitää olla määritelty."
-
-#. Popup error message, wrong FQDN format
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:250
-msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-msgstr "Palvelinnimi pitää olla täysin määritellyssä toimialuenimimuodossa (FQDN)."
-
-#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:256
-msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
-msgstr "Täysin määritelty palvelinnimi loppuu pisteeseen."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, wrong hostname, allowed syntax is described
-#. two lines below using a pre-defined text
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:266
-msgid "The hostname is invalid."
-msgstr "Palvelinnimi on virheellinen."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a needed parameter
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:278
-msgid "The mail exchange priority must be defined."
-msgstr "Postivaihteen prioriteetti pitää määritellä."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, wrong format
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:284
-msgid ""
-"The mail exchange priority is invalid.\n"
-"It must be a number from 0 to 65535.\n"
-msgstr ""
-"Postivaihteen prioriteetti on virheellinen.\n"
-"Sen pitää olla välillä 0..65535.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of the zone,
-#. %1 is the hostname, %2 is the zone name
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:305
-msgid ""
-"The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
-"\n"
-"The hostname must be relative to the zone or must end \n"
-"with the zone name followed by a dot, for example,\n"
-"'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'dhcp.org'.\n"
-msgstr ""
-"Palvelinnimi %1 ei ole osa vyöhykettä %2.\n"
-"\n"
-"Palvelinnimen pitää olla suhteessa vyöhykkeeseen tai sen\n"
-"pitää loppua vyöhykkeen nimeen lisättynä pisteellä, esimerkiksi\n"
-"'dhcp1' tai 'dhcp1.example.org.' vyöhykkeelle 'dhcp.org'.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong reverse IPv4,
-#. %1 is the reveresed IPv4
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:341
-msgid ""
-"The reverse IPv4 address %1 is invalid.\n"
-"\n"
-"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
-"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
-msgstr ""
-"Käänteinen IPv4-osoite %1 on virheellinen.\n"
-"\n"
-"Oikea käänteinen IPv4 koostuu neljästä pisteellä erotellusta\n"
-"luvusta välillä 0-255 ja niitä seuraavasta '.in-addr.arpa.'-merkkijonosta.\n"
-"Esimerkiksi '1.32.168.192.in-addr.arpa.' IPv4-osoitteelle '192.168.32.1'.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make
-#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa')
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:363
-msgid ""
-"The relative hostname %1 cannot be used with zone %2.\n"
-"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
-"such as 'host.example.org.'.\n"
-msgstr ""
-"Suhteellista palvelinnimeä %1 ei voida käyttää vyöhykkeellä %2.\n"
-"Käytä sen sijaan pisteeseen päättyvää täysin määriteltyä palvelinnimeä,\n"
-"kuten 'host.example.org.'.\n"
-
-#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:432
-msgid ""
-"Invalid MX record.\n"
-"Use the format 'priority server-name'.\n"
-msgstr ""
-"Virheellinen MX-tietue.\n"
-"Käytä muotoa 'prioriteetti palvelinnimi'.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking time value for specific SOA section (key),
-#. %1 is the section name, %2 is the minimal value, %3 si the maximal value of the section
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:543
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:554
-msgid ""
-"Invalid SOA record.\n"
-"%1 must be from %2 to %3 seconds.\n"
-msgstr ""
-"Virheellinen SOA-tietue.\n"
-"%1 pitää olla välillä %2..%3 sekuntia.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking special BIND time format consisting of numbers
-#. and defined suffies, also only number (as seconds) is allowed, %1 is a section name
-#. like 'ttl' or 'refresh'
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:583
-msgid ""
-"Invalid SOA record.\n"
-"%1 must be a BIND time type.\n"
-"A BIND time type consists of numbers and the case-insensitive\n"
-"suffixes W, D, H, M, and S. Time in seconds is allowed without the suffix.\n"
-"Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n"
-msgstr ""
-"Virheellinen SOA-tietue.\n"
-"%1 pitää olla BIND-aikatyyppi.\n"
-"BIND-aikatyyppi koostuu numeroista ja kirjainkokoriippumattomista päätteistä\n"
-"W, D, H, M ja S. Aika sekunneissa sallitaan ilman päätettä.\n"
-"Anna arvoja kuten 12H15m, 86400 tai 1W30M.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
-#. %1 is a part of SOA, %2 is typically 0, %3 is some huge number
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:614
-msgid ""
-"Invalid SOA record.\n"
-"%1 must be a number from %2 to %3.\n"
-msgstr ""
-"Virheellinen SOA-tietue.\n"
-"%1 pitää olla luku välillä %2..%3.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is needed parameter
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1020
-msgid "The filename must be defined when logging to a file."
-msgstr "Tiedostonimi pitää olla määritelty kirjattaessa tiedostoon."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set file size
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1028
-msgid ""
-"Invalid file size.\n"
-"\n"
-"It must be set in the format 'number[suffix]'.\n"
-"\n"
-"Possible suffixes are k, K, m, M, g, and G.\n"
-msgstr ""
-"Virheellinen tiedostokoko.\n"
-"\n"
-"Se pitää asettaa muodossa 'luku[pääte]'.\n"
-"\n"
-"Mahdollisia päätteitä ovat k, K, m, M, g ja G.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number of versions
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1041
-msgid "The count of file versions must be a number."
-msgstr "Tiedostoversioiden lukumäärä pitää olla luku."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get 'master server' for zone which is not 'slave' type,
-#. 'master' servers haven't any 'masterservers', they ARE masterservers
-#. %1 is name of the zone, %2 is type of the zone
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to set 'master server' for zone which is not 'slave' type,
-#. %1 is name of the zone, %2 is type of the zone
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1334
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1381
-msgid ""
-"Only slave zones have a master server defined.\n"
-"Zone %1 is type %2.\n"
-msgstr ""
-"Vain renkivyöhykkeillä on isäntäpalvelin määriteltynä.\n"
-"Vyöhykkeen %1 tyyppi on %2.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to add new zone which already exists
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1440
-msgid "Zone name %1 already exists."
-msgstr "Vyöhyke %1 on jo olemassa."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, Adding new 'slave' zone without defined needed option 'masterserver'
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1449
-msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
-msgstr "Valinta isäntäpalvelin tarvitaan renkivyöhykkeille."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:2531
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:2581
-msgid "Host's IP cannot be empty."
-msgstr "Palvelimen IP ei voi olla tyhjä."
-
-#. TRANSLATORS: Popup error message, No reverse zone for %1 record found,
-#. %2 is the hostname, %1 is the IPv4
-#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:2539
-msgid ""
-"There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
-"Hostname %2 cannot be added."
-msgstr ""
-"Osoitteelle %1 ei ole käänteistä vyöhykettä, jota DNS-palvelimesi hallinnoi.\n"
-"Palvelinnimeä %2 ei voida lisätä."
-
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:204
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:410
msgid "Network Card"
msgstr "Verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:207
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:912
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:920
-#: library/system/src/classnames.ycp:98 library/system/src/classnames.ycp:210
-#: library/system/src/classnames.ycp:211
-msgid "Modem"
-msgstr "Modeemi"
-
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:210
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:878
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:898
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:904
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:916
+#. Device type label
+#. Device type label
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:213
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:882
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -10237,387 +9006,390 @@
#. are represented as its sub-interfaces.
#. And also we frequently confuse "device" and "interface"
#. :-(
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:864
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
msgid "Additional Address"
msgstr "Lisäosoitteet"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:868
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:868
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132
msgid "ARCnet Network Card"
msgstr "ARCnet-verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:870
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135
msgid "ATM"
msgstr "ATM"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:870
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136
msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
msgstr "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:872
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:872
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1141
msgid "Bluetooth Connection"
msgstr "Bluetooth-yhteys"
# PL
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:874
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144
msgid "Bond"
msgstr "Sido"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:874
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144
msgid "Bond Network"
msgstr "Liitosverkko"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:876
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147
msgid "CLAW"
msgstr "CLAW"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:876
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1148
msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
msgstr "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:878
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151
msgid "ISDN Card"
msgstr "ISDN-kortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:880
-#: library/system/src/classnames.ycp:247
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223
msgid "CTC"
msgstr "CTC"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:880
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Channel to Channel Interface (CTC)"
msgstr "Channel to Channel Interface (CTC)"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:882
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158
msgid "DSL Connection"
msgstr "DSL-yhteys"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:884
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160
msgid "Dummy"
msgstr "Malli"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:884
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160
msgid "Dummy Network Device"
msgstr "Tyhmä verkkolaite"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:886
-#: library/system/src/classnames.ycp:251
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227
msgid "ESCON"
msgstr "ESCON"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:886
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164
msgid "Enterprise System Connector (ESCON)"
msgstr "Enterprise System Connector (ESCON)"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:888
-#: library/system/src/classnames.ycp:244
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:888
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1169
msgid "Ethernet Network Card"
msgstr "Ethernet-verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:890
-#: library/system/src/classnames.ycp:246
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222
msgid "FDDI"
msgstr "FDDI"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:890
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172
msgid "FDDI Network Card"
msgstr "FDDI-verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:892
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175
msgid "FICON"
msgstr "FICON"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:892
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)"
msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:894
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:894
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181
msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:896
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185
msgid "Hipersockets"
msgstr "Hipersockets"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:896
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
msgid "Hipersockets Interface (HSI)"
msgstr "Hipersockets-liitäntä (HSI)"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:898
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:904
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:916
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210
msgid "ISDN Connection"
msgstr "ISDN-yhteys"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:900
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:902
+#. Device type label
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:900
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191
msgid "Infrared Network Device"
msgstr "Infrapunaverkkolaite"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:902
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193
msgid "Infrared Device"
msgstr "Infrapunalaite"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:906
-#: library/system/src/classnames.ycp:248
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224
msgid "IUCV"
msgstr "IUCV"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:906
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
msgstr "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:908
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202
msgid "OSA LCS"
msgstr "OSA LCS"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:908
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202
msgid "OSA LCS Network Card"
msgstr "OSA LCS-verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:910
-#: library/system/src/classnames.ycp:243
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:910
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204
msgid "Loopback Device"
msgstr "Loopback-laite"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:914
-#: library/system/src/classnames.ycp:252
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228
msgid "Myrinet"
msgstr "Myrinet"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:914
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
msgid "Myrinet Network Card"
msgstr "Myrinet-verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:918
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213
msgid "Parallel Line"
msgstr "Rinnakkaisliikenne"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:918
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214
msgid "Parallel Line Connection"
msgstr "Rinnakkaisporttiyhteys"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:922
-#: library/system/src/classnames.ycp:250
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226
msgid "QETH"
msgstr "QETH"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:922
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221
msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)"
msgstr "OSA-Express tai QDIO-laite (QETH)"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:924
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:924
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
msgstr "IPv6-in-IPv4 tunnelointilaite"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:926
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
msgid "Serial Line"
msgstr "Sarjaliikenne"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:926
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "Sarjaporttiyhteys"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:928
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:928
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "Token Ring Network Card"
msgstr "Token Ring -verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:930
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:930
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
msgid "USB Network Device"
msgstr "USB-verkkolaite"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:932
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241
msgid "VMWare"
msgstr "VMWare"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:932
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241
msgid "VMWare Network Device"
msgstr "VMWare-verkkolaite"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:934
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:934
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
msgid "Wireless Network Card"
msgstr "Langaton verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:936
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248
msgid "XPNET"
msgstr "XPNET"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:936
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248
msgid "XP Network"
msgstr "XP-verkko"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:938
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:938
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250
msgid "Virtual LAN"
msgstr "Virtuaalinen verkko"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:940
-#: library/system/src/classnames.ycp:78 library/system/src/classnames.ycp:90
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101
msgid "Bridge"
msgstr "Silta"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:940
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252
msgid "Network Bridge"
msgstr "Verkkosilta"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:942
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:942
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254
msgid "Network TUNnel"
msgstr "VerkkoTUNneli"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:944
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:944
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256
msgid "Network TAP"
msgstr "Verkko TAP"
#. Device type label
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:946
-#: library/system/src/classnames.ycp:147
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:946
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258
msgid "InfiniBand Device"
msgstr "InfiniBand-laite"
#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:46
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:70
msgid "Unknown device"
msgstr "Tuntematon laite"
#. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:53
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:77
msgid "DHCP address"
msgstr "DHCP-osoite"
#. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:58
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:81
msgid "No IP address assigned"
msgstr "IP-osoitetta ei ole määritetty"
#. translators: table header - details about the network device
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:71
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:103
msgid "Device Type"
msgstr "Laitetyyppi"
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:71
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:104
msgid "Device Name"
msgstr "Laitenimi"
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:71
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:71
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106
msgid "Device ID"
msgstr "Laitetunniste"
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:71
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
msgid "Connected"
msgstr "Liitetty"
#. label message
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:153
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:188
+#. label message
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:193
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:224
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
msgstr "Etsitään koneita tästä lähiverkosta..."
#. selection box label
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:173
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:212
msgid "&NFS Servers"
msgstr "&NFS-palvelimet"
#. selection box label
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:199
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:236
msgid "Re&mote Hosts"
msgstr "Etäko&neet"
#. selection box label
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:220
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:256
msgid "&Exported Directories"
msgstr "Viedyt hak&emistot"
#. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration
-#: library/network/src/NetworkService.ycp:117
+#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281
msgid ""
"Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n"
"but the service to configure might not work well with it.\n"
@@ -10629,28 +9401,8 @@
"\n"
"Jatketaanko silti?"
-#: library/network/src/NetworkService.ycp:168
-msgid "No running network detected!"
-msgstr "Toiminnassa olevaa verkkoa ei tunnistettu!"
-
-#: library/network/src/NetworkService.ycp:170
-msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
-msgstr "Käynnistä asennus uudelleen ja määritä verkko Linuxrc:llä"
-
-#: library/network/src/NetworkService.ycp:171
-msgid ""
-"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
-"and start this module again"
-msgstr ""
-"Määritä verkko käyttämällä YaSTia tai Verkkotyökalun lisäosaa\n"
-"ja käynnistä tämä moduuli uudelleen."
-
-#: library/network/src/NetworkService.ycp:174
-msgid "or continue without network."
-msgstr "tai jatka ilman verkkoa."
-
#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
-#: library/network/src/PortAliases.ycp:115
+#: library/network/src/modules/PortAliases.rb:136
msgid ""
"A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+._-'.\n"
"A port number may be a number from 0 to 65535.\n"
@@ -10661,40 +9413,47 @@
"Välilyönti ei ole sallittu.\n"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:95
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:109
msgid "External Zone"
msgstr "Ulkoinen vyöhyke"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:97
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:113
msgid "Internal Zone"
msgstr "Sisäinen vyöhyke"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:99
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:117
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "Demilitarisoitu vyöhyke"
+#. protocol name
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:238
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#. protocol name
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:240
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#. protocol name
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:242
+msgid "RPC"
+msgstr "RPC"
+
+#. protocol name
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:244
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1028
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1157
msgid "Unknown Zone"
msgstr "Tuntematon vyöhyke"
-#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1289
-#, ycp-format
-msgid "Cannot enable service '%1'."
-msgstr "Ei voida ottaa käyttöön palvelua '%1'."
-
-#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1312
-#, ycp-format
-msgid "Cannot disable service '%1'."
-msgstr "Ei voida poistaa käytöstä palvelua '%1'."
-
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1432
-#, ycp-format
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1504
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
@@ -10709,9 +9468,9 @@
"'/etc/sysconfig/SuSEFirewall'-tiedostossa."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1843
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1906
-#, ycp-format
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1970
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
@@ -10720,313 +9479,257 @@
"Käynnistä YaST2-palomuuri ja kohdista se.\n"
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2314
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486
msgid "Initializing Firewall Configuration"
msgstr "Valmistellaan palomuurin määritystä"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2319
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494
msgid "Check for network devices"
msgstr "Etsi verkkolaitteet"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2321
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
msgid "Read current configuration"
msgstr "Lue nykyiset asetukset"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2323
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
msgid "Check possibly conflicting services"
msgstr "Tarkista mahdolliset ristiriitaiset palvelut"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2325
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500
msgid "Read dynamic definitions of installed services"
msgstr "Lue asennettujen palveluiden dynaamiset määritykset"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2329
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2504
msgid "Checking for network devices..."
msgstr "Etsitään verkkolaitteita..."
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2331
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2506
msgid "Reading current configuration..."
msgstr "Luetaan nykyiset asetukset..."
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2333
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2508
msgid "Checking possibly conflicting services..."
msgstr "Tarkistetaan mahdollisia ristiriitaisia palveluita..."
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2335
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2510
msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
msgstr "Luetaan asennettujen palveluiden dynaamiset määritykset..."
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2487
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr "Kirjoitetaan palomuurin määritys"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2492
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2679
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Kirjoita palomuurin asetukset"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2494
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2681
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "Muokkaa palomuurin palveluja"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2498
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2685
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Kirjoitetaan palomuurin asetukset..."
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2500
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2687
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr "Muokataan palomuurin palveluja..."
#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2516
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2706
msgid "Writing settings failed"
msgstr "Asetusten kirjoittaminen epäonnistui"
-#. protocol name
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3224
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#. protocol name
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3226
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#. protocol name
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3228
-msgid "RPC"
-msgstr "RPC"
-
-#. protocol name
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3230
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
-#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3248
-#, ycp-format
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3504
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö (%1)"
-#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
-#: library/network/src/SuSEFirewallExpertRules.ycp:118
-msgid ""
-"A valid network definition can contain the IP,\n"
-"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
-"\n"
-"Examples:\n"
-"IP: 192.168.0.1\n"
-"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
-msgstr ""
-"Kelpaava verkon määritys voi sisältää joko IP\n"
-"tai IP/verkkopeiton tai IP/verkkopeitto_bitit tai 0/0 kaikille verkoille.\n"
-"\n"
-"Esimerkkejä:\n"
-"IP: 192.168.0.1\n"
-"IP/verkkopeitto: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-"IP/verkkopeitto_bitit: 192.168.0.0/24 tai 192.168.0.1/32\n"
-
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:147
-#, ycp-format
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
msgstr "Uusi verkkolaite '%1' löytyi; lisätty sisäisenä palomuuriliitäntänä"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:154
-#, ycp-format
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
msgstr "Uusi verkkolaite '%1' löytyi; lisätty ulkoisena palomuuriliitäntänä"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:456
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
msgstr "Pakettia SuSEfirewall2 ei ole asennettu, palomuuri on poistettu käytöstä."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:472
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
msgid "Firewall is enabled (disable</a>)"
msgstr "Palomuuri on käytössä poista käytöstä</a>"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:476
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
msgid "Firewall is disabled (enable</a>)"
msgstr "Palomuuri on poistettu käytöstä ota käyttöön</a>"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:504
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
msgid "SSH port is open (close</a>)"
msgstr "SSH-portti on avattu sulje</a>"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:508
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
msgid "SSH port is blocked (open</a>)"
msgstr "SSH-portti on suljettu avaa</a>"
-#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
-#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:520
-msgid "SSH port is open (close</a>), but there are still no network interfaces configured"
-msgstr "SSH-portti on avattu sulje</a>, mutta verkkoliitäntää ei ole vielä määritetty"
-
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:527
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
msgstr "Asennat järjestelmää SSH-yhteyden kautta, mutta et ole avannut SSH:n porttia palomuurista."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:556
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (close</a>)"
msgstr "Etähallinnan (VNC) portit ovat avoinna sulje</a>"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:560
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (open</a>)"
msgstr "Etähallinnan (VNC) portit ovat kiinni avaa</a>"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
-#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:565
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
msgstr "Asennat järjestelmää käyttäen etähallintaa (VNC), mutta et ole avannut VNC:n portteja palomuurista."
-#. Fallback for presented service
-#: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:352
-#, ycp-format
-msgid "Service: %1"
-msgstr "Palvelu: %1"
-
-#. TRANSLATORS: Name of unknown service. This should never happen, just for cases..., %1 is a requested service id like nis-server
-#: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:407
-#, ycp-format
+#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:483
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "Tuntematon palvelu '%1'"
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:150
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1620
+#. the message is followed by list of required packages
+#. Popup Text
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:107
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:132
+msgid "These packages need to be installed:"
+msgstr "Nämä paketit pitää asentaa:"
+
+#. Popup Text
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:108
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:134
+msgid "These packages need to be removed:"
+msgstr "Nämä paketit pitää poistaa:"
+
+#. labels changed for bug #215195
+#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
+#. push button label
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:156
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Poista asennus"
+
+#. popup heading
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:205
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725
msgid "Package: "
msgstr "Paketti: "
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:151
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:206
msgid "Size: "
msgstr "Koko: "
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:188
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:199
-#, ycp-format
+#. at start of file providal
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:242
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:250
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
msgstr "Ladataan pakettia %1 (%2)..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:204
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:254
msgid "Downloading Package"
msgstr "Ladataan pakettia"
#. check box
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:256
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:312
msgid "Show &details"
msgstr "&Näytä tiedot"
-#. this is for error code 1 ("NOT_FOUND"), %1 is name of a package
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:320
-#, ycp-format
-msgid "Package %1 was not found on the medium."
-msgstr "Pakettia %1 ei löydy medialta."
-
#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:326
-#, ycp-format
-msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
-msgstr "Pakettia %1 ei voitu ladata (input/output error)."
-
-#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:332
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:378
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
msgstr "Paketti %1 on rikki, oikeellisuustarkistus epäonnistui."
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:345
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:567
+#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:391
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608
msgid "Retry installation of the package?"
msgstr "Yritä paketin asennusta uudelleen?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:354
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:576
+#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:399
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:616
msgid "Abort the installation?"
msgstr "Keskeytä asennus?"
+#. otherwise return Ignore (default)
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:377
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:414
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2392
-#, ycp-format
+#. error message, %1 is code of the error,
+#. detail string is appended to the end
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:427
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:461
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2491
msgid "Error: %1:"
msgstr "Virhe: %1:"
-#. TODO: add "Don't show again" checkbox
-#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:438
-msgid ""
-"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
-"The system should be later verified by running the Software Management module."
-msgstr ""
-"Epäonnistuneen latauksen jättäminen huomiotta voi johtaa rikkinäiseen järjestelmään.\n"
-"Järjestelmä pitää tarkistaa myöhemmin ajamalla ohjelmistojenhallintamoduuli."
-
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:492
-#, ycp-format
+#. At start of package install.
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:524
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
msgstr "Poistetaan pakettia %1 (%2)..."
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:493
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:525
msgid "Installing package %1 (%2)..."
msgstr "Asennetaan pakettia %1 (%2)..."
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:498
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532
msgid "Uninstalling Package"
msgstr "Poistetaan pakettia"
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:499
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532
msgid "Installing Package"
msgstr "Asennetaan pakettia"
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:552
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593
msgid "Removal of package %1 failed."
msgstr "Paketin %1 poistaminen epäonnistui."
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:554
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595
msgid "Installation of package %1 failed."
msgstr "Paketin %1 asennus epäonnistui."
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:631
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:667
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management module."
@@ -11035,7 +9738,7 @@
"Järjestelmä pitää tarkistaa myöhemmin ajamalla ohjelmistojenhallintamoduuli."
#. error report
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:755
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:790
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
@@ -11050,30 +9753,27 @@
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:770
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:805
msgid "Side A"
msgstr "A-puoli"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:774
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:808
msgid "Side B"
msgstr "B-puoli"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:789
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:822
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Levy %2)"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:791
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824
msgid "%1 (Medium %2)"
msgstr "%1 (Tietoväline %2)"
#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:796
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:829
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
@@ -11081,227 +9781,182 @@
"Syötä\n"
"'%1'"
-#. report error while accessing local directory with product (%1 == "SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:801
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot access installation media\n"
-"%1.\n"
-"Check whether the directory is accessible."
-msgstr ""
-"Ei pääsyä asennusmediaan \n"
-"%1.\n"
-"Tarkista, että hakemisto on käytettävissä."
-
-#. report error while accessing network media of product (%1 == "SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:808
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot access installation media \n"
-"%1.\n"
-"Check whether the server is accessible."
-msgstr ""
-"Ei pääsyä asennusmediaan \n"
-"%1.\n"
-"Tarkista, että palvelin on käytettävissä."
-
#. currently unused
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:814
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:858
msgid "The correct repository medium could not be mounted."
msgstr "Oikeaa asennuslähdemediaa ei voitu ottaa käyttöön."
+#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:827
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2085
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:879
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2168
msgid "Skip Autorefresh"
msgstr "Ohita automaattinen asennuslähteiden päivitys"
#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:849
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:854
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:902
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:907
msgid "&Eject"
msgstr "Avaa CD/DVD-as&ema"
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:865
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:919
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
msgstr "Poista CD/DVD-levy a&utomaattisesti"
-#. popup string - refresh the displayed counter
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:890
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:993
-#, ycp-format
-msgid "Automatically Retry After %1 Seconds"
-msgstr "Yritä uudelleen automaattisesti %1 sekunnin jälkeen"
-
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:916
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:987
msgid "Retry the installation?"
msgstr "Yritetäänkö asennusta uudelleen?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:925
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:995
msgid "Skip the medium?"
msgstr "Ohita media?"
#. otherwise ignore the medium
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:933
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1002
msgid "Ignoring the bad medium..."
msgstr "Ohitetaan huono media..."
#. TextEntry label
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:946
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1010
+#. TextEntry label
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1023
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1084
msgid "&URL"
msgstr "&Verkko-osoite"
#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1270
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1331
msgid "Creating Repository %1"
msgstr "Luodaan asennuslähde %1"
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1301
-msgid "Error occurred while creating the repository."
-msgstr "Tapahtui virhe luotaessa asennuslähdettä."
-
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1305
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1418
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1517
+#. error message - a label followed by a richtext with details
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1368
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1499
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
msgstr "Ei voitu noutaa etäasennuslähteen kuvausta."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1308
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1421
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1520
+#. error message - a label followed by a richtext with details
+#. error message - a label followed by a richtext with details
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1371
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1614
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgstr "Tapahtui virhe haettaessa uutta metatietoja."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1311
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1424
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1523
+#. error message - a label followed by a richtext with details
+#. error message - a label followed by a richtext with details
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1505
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1617
msgid "The repository is not valid."
msgstr "Asennuslähde ei kelpaa."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1314
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1377
msgid "The repository metadata is invalid."
msgstr "Asennuslähteen metatiedot ei kelpaa."
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
+#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
+#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1328
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1444
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1537
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2343
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1390
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1524
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1630
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2445
msgid "Retry?"
msgstr "Yritä uudestaan?"
#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1370
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1379
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1438
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1446
msgid "Probing Repository %1"
msgstr "Tutkitaan asennuslähdettä %1"
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1414
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1495
msgid "Error occurred while probing the repository."
msgstr "Tapahtui virhe tutkittaessa asennuslähdettä."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1427
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508
msgid "Repository probing details."
msgstr "Asennuslähteen tutkinnan tiedot."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1430
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1511
msgid "Repository metadata is invalid."
msgstr "Asennuslähteen metadata on viallista."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1513
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1607
msgid "Repository %1"
msgstr "Asennuslähde %1"
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1592
-#, ycp-format
+#. at start of delta providal
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1695
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
msgstr "Ladataan delta RPM -pakettia %1 (%2)..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1598
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1703
msgid "Downloading Delta RPM package"
msgstr "Ladataan delta RPM -pakettia"
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1611
-#, ycp-format
+#. at start of delta application
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1716
msgid "Applying delta RPM package %1..."
msgstr "Valmistellaan delta RPM -pakettia %1..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1618
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
msgid "Applying delta RPM package"
msgstr "Valmistellaan delta RPM -pakettia."
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1640
-#, ycp-format
+#. at start of patch providal
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1744
msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
msgstr "Ladataan korjaus RPM -pakettia %1 (%2)..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1646
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1752
msgid "Downloading Patch RPM Package"
msgstr "Ladataan korjaus RPM -pakettia"
#. close popup
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1662
-msgid "Failed to download delta RPM"
-msgstr "Delta RPM -paketin lataus epäonnistui."
-
-#. close popup
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1667
-msgid "Failed to apply delta RPM"
-msgstr "Delta RPM -paketin valmistelu epäonnistui."
-
-#. close popup
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1672
-msgid "Failed to download patch RPM"
-msgstr "Korjaus RPM -paketin lataus epäonnistui."
-
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1705
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1822
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
msgstr "Käynnistetään komentojono %1 (korjaus %2)..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1712
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1831
msgid "Running Script"
msgstr "Suoritetaan komentojonoa"
#. label, patch name follows
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1718
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1836
msgid "Patch: "
msgstr "Korjaus: "
#. label, script name follows
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1727
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1843
msgid "Script: "
msgstr "Komentojono: "
#. label
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1734
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1849
msgid "Output of the Script"
msgstr "Komentojonon tuloste"
#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1832
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1937
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
@@ -11310,7 +9965,7 @@
"\n"
#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1847
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1954
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
@@ -11324,55 +9979,45 @@
"Huomaa: Jos päivitys ohitetaan osa paketeista\n"
"voi puuttua tai ovat vanhentuneita."
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1854
-msgid "Skip Refresh"
-msgstr "Ohita asennuslähteiden päivitys"
+#. push button label
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1969
+msgid "&Skip Refresh"
+msgstr "Ohita päi&vitys"
#. heading of popup
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1898
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1938
+#. heading of popup
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2003
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2045
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1946
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2000
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2053
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2101
msgid "Downloading: %1"
msgstr "Ladataan: %1"
-#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2065
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2071
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Download failed:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Lataaminen epäonnistui:\n"
-" %1"
-
#. heading of popup
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2119
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2185
+#. heading of popup
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2206
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2281
msgid "Checking Package Database"
msgstr "Tarkistetaan pakettitietokantaa"
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2122
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2209
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
msgstr "Rakennetaan pakettitietokanta uudelleen. Tämä toiminto voi viedä jonkin aikaa."
#. progress bar label
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2125
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2198
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2214
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2297
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2158
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2247
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
@@ -11381,13 +10026,12 @@
"%1"
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2188
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2284
msgid "Converting package database. This process can take some time."
msgstr "Muunnetaan pakettitietokanta. Tämä toiminto voi kestää jonkin aikaa."
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2221
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2323
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
@@ -11396,38 +10040,43 @@
"%1"
#. progress message (command line mode)
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2254
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2363
msgid "Reading RPM database..."
msgstr "Luetaan RPM-tietokantaa..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2264
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2373
msgid "Reading Installed Packages"
msgstr "Luetaan asennettuja paketteja"
#. progress bar label
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2267
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2284
+#. TODO: allow Abort
+#. ,
+#. `VBox(
+#. `Label(""),
+#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
+#. )
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2379
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2395
msgid "Scanning RPM database..."
msgstr "Luetaan RPM-tietokantaa..."
#. error message, could not read RPM database
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2330
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2434
msgid "Initialization of the target failed."
msgstr "Kohteen pohjustus epäonnistui."
#. status message (command line mode)
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2426
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2525
msgid "RPM database read"
msgstr "RPM-tietokanta luettu"
#. heading in a popup window
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2449
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2544
msgid "User Authentication"
msgstr "Käyttäjätunnistus"
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2453
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2550
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
@@ -11438,57 +10087,22 @@
"%2"
#. textentry label
-#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2461
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2559
msgid "&User Name"
msgstr "&Käyttäjätunnus"
-#. TRANSLATORS: a popup headline
-#: library/packages/src/PackageLock.ycp:45
-#: library/packages/src/PackageLock.ycp:89
-#: library/packages/src/PackageLock.ycp:115
-msgid "Accessing the Package Management Failed"
-msgstr "Pakettihallinnan käyttöönotto epäonnistui"
-
#. TRANSLATORS: an error message with question
-#: library/packages/src/PackageLock.ycp:48
-msgid ""
-"Would you like to continue without having access\n"
-"to the package management or retry to access it?\n"
-msgstr ""
-"Haluatko jatkaa ilman pääsyä pakettihallintaan\n"
-"vai yritetäänkö pääsyä uudelleen?\n"
-
-#. TRANSLATORS: an error message with question
-#: library/packages/src/PackageLock.ycp:92
-msgid ""
-"Would you like to retry accessing the package manager,\n"
-"continue without having access to package management,\n"
-"or abort?\n"
-msgstr ""
-"Haluatko yrittää yhteyden muodostamista uudestaan, \n"
-"jatkaa ilman yhteyttä pakettihallintaan vai keskeyttää? \n"
-
-#. TRANSLATORS: an error message with question
-#: library/packages/src/PackageLock.ycp:118
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:185
msgid "Would you like to abort or try again?\n"
msgstr "Haluatko keskeyttää vai yrittää uudestaan?\n"
-#. print the question
-#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
-#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:134
-#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:144
-msgid "Do you accept this license agreement?"
-msgid_plural "Do you accept these license agreements?"
-msgstr[0] "Hyväksytkö tämän käyttöoikeussopimuksen?"
-msgstr[1] "Hyväksytkö nämä käyttöoikeussopimukset?"
-
#. error report
-#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:363
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Vaadittujen pakettien asennus epäonnistui."
#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:369
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
@@ -11499,12 +10113,12 @@
"YaST ei ehkä toimi kunnolla.\n"
#. error report
-#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:381
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430
msgid "Cannot continue without installing required packages."
msgstr "Ei voida jatkaa ilman vaadittujen pakettien asentamista."
#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:387
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
@@ -11513,23 +10127,22 @@
"asentamista, YaST ei ehkä toimi kunnolla.\n"
#. dialog heading, %1 is package name
-#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:89
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:153
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr "Vahvista paketin käyttöoikeussopimus: %1"
#. push button
-#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:100
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:160
msgid "I &Agree"
msgstr "Hyväk&syn"
#. push button
-#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:102
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162
msgid "I &Disagree"
msgstr "&En hyväksy"
#. help text
-#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:118
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173
msgid ""
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
@@ -11547,7 +10160,8 @@
"Hyväksyäksesi paketin käyttöoikeussopimuksen napsauta <b>Hyväksyn</b>.\n"
"Hylätäksesi paketin käyttöoikeussopimuksen napsauta <b>En hyväksy</b></p>."
-#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:271
+#. Help text for software patterns / selections dialog
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
@@ -11561,7 +10175,7 @@
"\t\t Valitse luettelosta luokka katsellaksesi kohteiden kuvauksia.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:276
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
@@ -11575,7 +10189,7 @@
"\t\t Sisältövalikosta voit myös vaihtaa kaikkien kohtien tilaa.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:281
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
@@ -11587,7 +10201,7 @@
"\t\t josta voit tarkastella ja valita yksittäisiä paketteja.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:285
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
@@ -11607,15 +10221,22 @@
#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
-#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:304
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:372
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "Ohjelmistovalinta ja järjestelmän käyttötarkoitus"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663
+msgid "Finish"
+msgstr "Valmis"
+
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699
+msgid "Installed Packages"
+msgstr "Asennetut paketit"
+
#. popup question, %1 stands for the package name
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:367
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:463
msgid ""
"The package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -11633,160 +10254,72 @@
"\n"
"Asennetaanko se siitä huolimatta?"
-#. popup question, %1 stands for the filename
-#. %2 is a repository name
-#. %3 is URL of the repository
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:378
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The file %1 from repository %2\n"
-"%3\n"
-"is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
-"\n"
-"Use it anyway?"
-msgstr ""
-"Tiedosto %1 asennuslähteestä %2\n"
-"%3\n"
-"ei ole digitaalisesti allekirjoitettu. Tämä tarkoittaa että tiedoston alkuperää\n"
-"ja yhtenäisyyttä ei voida varmistaa. Tiedoston käyttäminen asettaa järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan.\n"
-"\n"
-"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
-
#. popup heading
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:392
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:498
msgid "Unsigned Package"
msgstr "Allekirjoittamaton paketti"
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:392
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:499
msgid "Unsigned File"
msgstr "Allekirjoittamaton tiedosto"
-#. popup question, %1 stands for the package name
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:427
-#, ycp-format
-msgid ""
-"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
-"This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums\n"
-"in this repository does not mention this package. Installing the package may put\n"
-"the integrity of your system at risk.\n"
-"\n"
-"Install it anyway?"
-msgstr ""
-"Tarkistussummaa paketille %1 ei löydetty asennuslähteestä.\n"
-"Tämä tarkoittaa sitä että paketti on osa allekirjoitettua asennuslähdettä, mutta asennuslähteen tarkistussumma luettelo\n"
-"ei mainitse tätä pakettia. Paketin asentaminen voi asettaa\n"
-" järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan.\n"
-"\n"
-"Asennetaanko se siitä huolimatta?"
-
-#. popup question, %1 stands for the filename
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:435
-#, ycp-format
-msgid ""
-"No checksum for file %1 was found the repository.\n"
-"This means that the file is part of the signed repository,\n"
-"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
-"may put the integrity of your system at risk.\n"
-"\n"
-"Use it anyway?"
-msgstr ""
-"Tarkistussummaa tiedostolle %1 ei löytynyt asennuslähteestä.\n"
-"Tämä tarkoittaa, että tiedosto on osa allekirjoitettua asennuslähdettä,\n"
-"mutta asennuslähteen tarkistussummaluettelo ei mainitse tätä tiedostoa. Tiedoston käyttäminen\n"
-"voi asettaa järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan.\n"
-"\n"
-"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
-
#. popup heading
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:449
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:573
msgid "No Checksum Found"
msgstr "Tarkistussummaa ei löytynyt"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:475
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:588
-#, ycp-format
+#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:616
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:815
msgid "ID: %1"
msgstr "ID: %1"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:478
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624
msgid "Fingerprint: %1"
msgstr "Sormenjälki: %1"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:480
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:629
msgid "Name: %1"
msgstr "Nimi: %1"
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:481
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:635
msgid "Created: %1"
msgstr "Luotu: %1"
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:482
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:645
msgid "Expires: %1"
msgstr "Vanhentuu: %1"
-#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:500
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 from repository %2\n"
-"%3\n"
-"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
-"\n"
-"This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n"
-"since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
-"for the integrity and security of your system.\n"
-"\n"
-"Install it anyway?"
-msgstr ""
-"Paketti %1 asennuslähteestä %2\n"
-"%3\n"
-"on digitaalisesti allekirjoitettu seuraavalla GnuPG-avaimella, mutta yhtenäisyystarkistus epäonnistui: %4\n"
-"\n"
-"Tämä tarkoittaa, että pakettia on muutettu vahingossa tai hyökkääjän toimesta\n"
-"sen jälkeen kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Paketin asentaminen on suuri riski\n"
-"järjestelmäsi yhtenäisyydelle ja turvallisuudelle.\n"
-"\n"
-"Asennetaanko se siitä huolimatta?"
+#. GPG key property
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:665
+msgid "Name: "
+msgstr "Nimi: "
-#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:511
-#, ycp-format
-msgid ""
-"File %1 from repository %2\n"
-"%3\n"
-"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
-"\n"
-"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
-"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-"for the integrity and security of your system.\n"
-"\n"
-"Use it anyway?"
-msgstr ""
-"Paketti %1 asennuslähteestä %2\n"
-"%3\n"
-"on digitaalisesti allekirjoitettu seuraavalla GnuPG-avaimella, mutta yhtenäisyystarkistus epäonnistui: %4\n"
-"\n"
-"Tämä tarkoittaa, että tiedostoa on muutettu joko vahingossa tai hyökkääjän toimesta\n"
-"sen jälkeen, kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Sen käyttäminen on suuri riski\n"
-"järjestelmäsi yhtenäisyydelle ja turvallisuudella.\n"
-"\n"
-"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
+#. GPG key property
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:678
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Sormenjälki: "
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:533
+#. GPG key property
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:689
+msgid "Created: "
+msgstr "Luotu: "
+
+#. GPG key property
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:700
+msgid "Expires: "
+msgstr "Vanhenee: "
+
+#. popup heading
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:757
msgid "Validation Check Failed"
msgstr "Tarkistuksen varmistus epäonnistui"
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:565
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:787
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
@@ -11807,8 +10340,7 @@
"Asennetaanko se siitä huolimatta?"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:575
-#, ycp-format
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:798
msgid ""
"The file %1\n"
"is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
@@ -11829,71 +10361,22 @@
"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
#. popup heading
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:597
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:825
msgid "Unknown GnuPG Key"
msgstr "Tuntematon GnuPG-avain"
-#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:644
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The package %1 is digitally signed\n"
-"with key '%2 (%3)'.\n"
-"\n"
-"There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-"\n"
-"Installing a package from an unknown repository can put\n"
-"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-"to skip the package."
-msgstr ""
-"Paketti %1 on digitaalisesti allekirjoitettu\n"
-"avaimella '%2 (%3)'.\n"
-"\n"
-"Avaimen omistajaan ei ole luottosuhdetta.\n"
-"Jos luotat omistajaan, määritä avain luotetuksi.\n"
-"\n"
-"Paketin asentaminen tuntemattomasta asennuslähteestä voi asettaa\n"
-"järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan. On turvallisinta\n"
-"ohittaa se."
-
-#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:655
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The file %1 is digitally signed\n"
-"with key '%2 (%3)'.\n"
-"\n"
-"There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-"\n"
-"Installing a file from an unknown repository can put\n"
-"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-"to skip it."
-msgstr ""
-"Tiedosto %1 on digitaalisesti allekirjoitettu\n"
-"avaimella '%2 (%3)'.\n"
-"\n"
-"Avaimen omistajaan ei ole luottosuhdetta.\n"
-"Jos luotat omistajaan, määritä avain luotetuksi.\n"
-"\n"
-"Tiedoston asentaminen tuntemattomasta asennuslähteestä voi asettaa\n"
-"järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan. On turvallisinta\n"
-"ohittaa se."
-
#. popup heading
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:672
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910
msgid "Signed with Untrusted Public Key"
msgstr "Allekirjoitettu ei-luotetulla julkisella avaimella"
#. push button
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:678
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919
msgid "&Trust and Import the Key"
msgstr "&Luota ja tuo avain"
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:711
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:827
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:953
msgid ""
"<p>The owner of the key may distribute updates,\n"
"packages, and package repositories that your system will trust and offer\n"
@@ -11907,197 +10390,67 @@
"avaimen tuominen julkisten avainten avainrenkaaseesi antaa avaimen omistajalle\n"
"tietyn määrän valtaa järjestelmäsi ohjelmistoihin.</p>"
-#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2, %1 stands for the GnuPG key ID
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:718
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:834
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
-"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n"
-"packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Varoitusikkuna avautuu ennen jokaista pakettia joka\n"
-"ei ole allekirjoitettu luotetulla (tuodulla) avaimella. Jos et tuo avainta,\n"
-"paketit jotka on luotu tämän omistajan <tt>%1</tt> avaimella näyttävät tämän varoituksen.</p>"
-
-#. warning label - the key to import is expired
-#. %1 is current date (formatted according to the current locale)
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:735
-#, ycp-format
-msgid ""
-"WARNING: The key has expired!\n"
-"Expiry date: %1"
-msgstr ""
-"VAROITUS: Avain on vanhentunut!\n"
-"Vanhentumispäivä: %1"
-
-#. popup message, %1 stands for GPG key complete multiline description, %2 for key location (URL or ...)
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:740
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The GnuPG key %1\n"
-"has been found at %2.\n"
-"\n"
-"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-"the key really belongs to that owner before importing it."
-msgstr ""
-"GnuPG-avain %1\n"
-"löydettiin %2.\n"
-"\n"
-"Voit tuoda sen luotettujen julkisten avainten\n"
-"avainrenkaaseesi, tarkoittaen että luotat avaimen omistajaan.\n"
-"Sinun tulisi olla varma että luotat omistajaan ja että\n"
-"avain todella kuuluu omistajalle ennen avaimen tuomista."
-
#. popup heading
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:771
-msgid "Import Public GnuPG Key"
-msgstr "Tuo julkinen GnuPG-avain"
-
-#. push button
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:784
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:888
-msgid "Do &Not Import"
-msgstr "Ä&lä tuo"
-
-#. popup message, %1 stands for string "GPG key ID\nfingerprint", %2 for key name
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:841
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The following GnuPG key has been found in repository %1 \n"
-"%2:\n"
-"\n"
-"%3\n"
-"\n"
-"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-"the key really belongs to that owner before importing it."
-msgstr ""
-"Seuraava GnuPG-avain löydettiin asennuslähteestä %1\n"
-"%2:\n"
-"\n"
-"%3\n"
-"\n"
-"Voit tuoda avaimen omaan luotettujen julkisten avainten\n"
-"avainrenkaaseesi, jos luotat avaimen omistajaan.\n"
-"Varmista ennen avaimen tuomista, että luotat omistajaan \n"
-" ja että avain todellakin kuuluu omistajalle."
-
-#. popup heading
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:875
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020
msgid "Import Untrusted GnuPG Key"
msgstr "Tuo ei-luotettu GnuPG-avain"
-#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
-#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:960
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The expected checksum of file %1\n"
-"is %2,\n"
-"but the current checksum is %3.\n"
-"\n"
-"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
-"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-"for the integrity and security of your system.\n"
-"\n"
-"Use it anyway?"
-msgstr ""
-"Tiedoston %1\n"
-"tarkistusluku on %2,\n"
-"mutta nykyinen tarkistusluku on %3.\n"
-"\n"
-"Tämä tarkoittaa, että tiedostoa on joko muutettu vahingossa tai hyökkääjä on muuttanut sitä\n"
-"sen jälkeen, kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Tiedoston käyttäminen on suuri riski\n"
-"järjestelmäsi yhtenäisyydelle ja turvallisuudella.\n"
-"\n"
-"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
-
#. dialog heading - displayed in a big bold font
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:975
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1130
msgid "Wrong Digest"
msgstr "Väärä tarkistusluku"
-#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:991
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The checksum of file %1\n"
-"is %2,\n"
-"but the expected checksum is not known.\n"
-"\n"
-"This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
-"\n"
-"Use it anyway?"
-msgstr ""
-"Tiedoston %1\n"
-"tarkistusluku on %2.\n"
-"Oikea tarkistusluku ei ole tiedossa.\n"
-"\n"
-"Siksi tiedoston alkuperää ja koskemattomuutta ei voida \n"
-"varmentaa. Tiedoston käyttäminen voi vaarantaa järjestelmän koskemattomuuden.\n"
-"\n"
-"Käytetäänkö kuitenkin?"
-
#. dialog heading - displayed in a big bold font
-#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:1003
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1163
msgid "Unknown Digest"
msgstr "Tuntematon tarkistusluku"
#. we need to remember the values for tab switching
+#. these are the initial values
+#. Return the description for the current stage.
+#. @return [String] localized string description
#. translators: default global progress bar label
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:123
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:124
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:316
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:335
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:326
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:347
msgid "Installing..."
msgstr "Asennetaan..."
-#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:539
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
+#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible!
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543
+msgid "Remaining"
+msgstr "Jäljellä"
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:543
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:547
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:561
+#. Construct widgets for the "details" page
+#.
+#. @return A term describing the widgets
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:563
msgid "Actions performed:"
msgstr "Suoritetut toiminnot:"
-#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases)
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:653
-msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>"
-msgstr "<p>Odota, kunnes paketit on asennettu.</p>"
-
#. tab
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:671
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678
msgid "Slide Sho&w"
msgstr "Diaesity&s"
#. tab
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:673
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:680
msgid "&Details"
msgstr "&Tiedot"
-#. tab
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:677
-msgid "Release &Notes"
-msgstr "&Julkaisutiedot"
-
#. Dialog heading while software packages are being installed
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:742
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:759
msgid "Package Installation"
msgstr "Pakettien asennus"
#. popup yes-no
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:826
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:835
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
@@ -12105,670 +10458,647 @@
"Haluatko todella\n"
"keskeyttää asennuksen?"
-#: library/packages/src/SlideShow.ycp:842
+#. Mode::update (), Stage::cont ()
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:847
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytettiin"
-#. the message is followed by list of required packages
-#. Popup Text
-#: library/packages/src/common.ycp:112 library/packages/src/common.ycp:137
-msgid "These packages need to be installed:"
-msgstr "Nämä paketit pitää asentaa:"
+#. read file content
+#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187
+msgid "File not found."
+msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
-#. Popup Text
-#: library/packages/src/common.ycp:112 library/packages/src/common.ycp:139
-msgid "These packages need to be removed:"
-msgstr "Nämä paketit pitää poistaa:"
+#. Fill the LogView with file content
+#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199
+msgid "System Log (%1)"
+msgstr "Järjestelmäloki (%1)"
-#. labels changed for bug #215195
-#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
-#. push button label
-#: library/packages/src/common.ycp:151
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Poista asennus"
-
-#. Error message.
-#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-#. eg. nfsserver
-#: library/runlevel/src/Service.ycp:73
-#, ycp-format
-msgid "Empty service name: %1."
-msgstr "Tyhjä palvelun nimi: %1."
-
-#. Error message.
-#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-#. eg. nfsserver
-#: library/runlevel/src/Service.ycp:81
-#, ycp-format
-msgid "Service %1 does not exist."
-msgstr "Palvelua %1 ei ole olemassa."
-
-#. Error message.
-#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-#. Disabling means that the service should not start
-#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
-#. %2 is the stderr output of insserv(8)
-#: library/runlevel/src/Service.ycp:145
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Unable to disable service %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Palvelun %1 poistaminen käytöstä ei onnistu:\n"
-"%2"
-
-#. Error message.
-#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-#. Enabling means that the service should start
-#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
-#. %2 is the stderr output of insserv(8)
-#: library/runlevel/src/Service.ycp:196
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Unable to enable service %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Palvelun %1 käyttöönotto ei onnistu:\n"
-"%2"
-
-#. Error message.
-#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-#. Enabling means that the service should start
-#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
-#. %2 is the stderr output of insserv(8)
-#. %3 is a comma separated list of runlevels
-#: library/runlevel/src/Service.ycp:252
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Palvelun %1 käyttöönotto suoritustasoilla %2 ei onnistu:\n"
-"%3"
-
-#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
-#: library/system/src/FileChanges.ycp:158
-#, ycp-format
-msgid ""
-"File %1 has been changed manually.\n"
-"YaST might lose some of the changes"
-msgstr ""
-"Tiedostoa %1 on muutettu käsin.\n"
-"YaST voi kadottaa osan muutoksista"
-
-#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names
-#: library/system/src/FileChanges.ycp:162
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Files %1 have been changed manually.\n"
-"YaST might lose some of the changes"
-msgstr ""
-"Tiedostoja %1 on muutettu käsin.\n"
-"YaST voi kadottaa osan muutoksista"
-
-#: library/system/src/FileChanges.ycp:170
-msgid "Do not show this message anymore"
-msgstr "Älä näytä tätä viestiä enää uudelleen"
-
-#. error report
-#: library/system/src/Initrd.ycp:417
-msgid "An error occurred during initrd creation."
-msgstr "Tapahtui virhe initrd:tä luotaessa."
-
-#: library/system/src/ModuleLoading.ycp:161
-msgid "Confirm driver activation"
-msgstr "Vahvista ohjaimen käyttöönotto"
-
-#. This is in information message. Next come the
-#. vendor and device information strings as stored
-#. in the hardware-probing database.
-#: library/system/src/ModuleLoading.ycp:168
-msgid "YaST2 detected the following device"
-msgstr "YaST2 tunnisti seuraavan laitteen"
-
-#: library/system/src/ModuleLoading.ycp:177
-msgid "&Driver/Module to load"
-msgstr "Ladattava ohjain/mo&duuli"
-
-#: library/system/src/classnames.ycp:28 library/system/src/classnames.ycp:29
-#: library/system/src/classnames.ycp:187
+#. Class names collected
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:45
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:46
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:182
msgid "Unclassified device"
msgstr "Luokittelematon laite"
-#: library/system/src/classnames.ycp:30
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:47
msgid "VGA compatible unclassified device"
msgstr "VGA-yhteensopiva luokittelematon laite"
-#: library/system/src/classnames.ycp:34
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:50
msgid "Mass storage controller"
msgstr "Massamuistilaiteohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:35
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:51
msgid "SCSI storage controller"
msgstr "SCSI-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:36
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:52
msgid "IDE interface"
msgstr "IDE-liitäntä"
-#: library/system/src/classnames.ycp:37
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:53
msgid "Floppy disk controller"
msgstr "Levykeohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:38
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:54
msgid "IPI bus controller"
msgstr "IPI-väyläohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:39
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:55
msgid "RAID bus controller"
msgstr "RAID-väyläohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:40
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:56
msgid "Unknown mass storage controller"
msgstr "Tuntematon massamuistilaiteohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:44 library/system/src/classnames.ycp:50
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:59
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:65
msgid "Network controller"
msgstr "Verkko-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:45
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:60
msgid "Ethernet controller"
msgstr "Ethernet-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:46
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:61
msgid "Token ring network controller"
msgstr "Token ring verkko-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:47
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:62
msgid "FDDI network controller"
msgstr "FDDI-verkko-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:48
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:63
msgid "ATM network controller"
msgstr "ATM-verkko-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:49
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:64
msgid "ISDN controller"
msgstr "ISDN-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:51
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:66
msgid "Myrinet controller"
msgstr "Myrinet-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:55 library/system/src/classnames.ycp:59
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:69
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:73
msgid "Display controller"
msgstr "Näytönohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:56
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:70
msgid "VGA-compatible controller"
msgstr "VGA-yhteensopiva ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:57
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:71
msgid "XGA-compatible controller"
msgstr "XGA-yhteensopiva ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:58
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:72
msgid "3D controller"
msgstr "3D-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:63 library/system/src/classnames.ycp:67
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:76
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:80
msgid "Multimedia controller"
msgstr "Multimediaohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:64
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:77
msgid "Multimedia video controller"
msgstr "Multimedia video-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:65
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:78
msgid "Multimedia audio controller"
msgstr "Multimedia audio-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:66
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:79
msgid "Computer telephony device"
msgstr "Tietokonepuhelinlaite"
-#: library/system/src/classnames.ycp:71 library/system/src/classnames.ycp:74
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:83
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:86
msgid "Memory controller"
msgstr "Muistiohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:72
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:84
msgid "RAM memory"
msgstr "RAM-muisti"
-#: library/system/src/classnames.ycp:73
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:85
msgid "FLASH memory"
msgstr "FLASH-muisti"
-#: library/system/src/classnames.ycp:79
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:90
msgid "Host bridge"
msgstr "Host-silta"
-#: library/system/src/classnames.ycp:80
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:91
msgid "ISA bridge"
msgstr "ISA-silta"
-#: library/system/src/classnames.ycp:81
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:92
msgid "EISA bridge"
msgstr "EISA-silta"
-#: library/system/src/classnames.ycp:82
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:93
msgid "MicroChannel bridge"
msgstr "MicroChannel-silta"
-#: library/system/src/classnames.ycp:83
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:94
msgid "PCI bridge"
msgstr "PCI-silta"
-#: library/system/src/classnames.ycp:84
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:95
msgid "PCMCIA bridge"
msgstr "PCMCIA-silta"
-#: library/system/src/classnames.ycp:85
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:96
msgid "NuBus bridge"
msgstr "NuBus-silta"
-#: library/system/src/classnames.ycp:86
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:97
msgid "CardBus bridge"
msgstr "CardBus-silta"
-#: library/system/src/classnames.ycp:87
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:98
msgid "RACEway bridge"
msgstr "RACEway-silta"
-#: library/system/src/classnames.ycp:88
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:99
msgid "Semitransparent PCI-to-PCI bridge"
msgstr "Puoliläpinäkyvä PCI-to-PCI-silta"
-#: library/system/src/classnames.ycp:89
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:100
msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
msgstr "InfiniBand to PCI Host -silta"
-#: library/system/src/classnames.ycp:94 library/system/src/classnames.ycp:99
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:104
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:109
msgid "Communication controller"
msgstr "Tietoliikenneohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:95
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:105
msgid "Serial controller"
msgstr "Sarjaohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:96
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:106
msgid "Parallel controller"
msgstr "Rinnakkaisohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:97
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:107
msgid "Multiport serial controller"
msgstr "Moniporttisarjaohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:103
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:112
msgid "Generic system peripheral"
msgstr "Geneerinen järjestelmäsovitin"
-#: library/system/src/classnames.ycp:104
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:113
msgid "PIC"
msgstr "PIC"
-#: library/system/src/classnames.ycp:105
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:114
msgid "DMA controller"
msgstr "DMA-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:106
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:115
msgid "Timer"
msgstr "Ajastin"
-#: library/system/src/classnames.ycp:107
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:116
msgid "RTC"
msgstr "RTC"
-#: library/system/src/classnames.ycp:108
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:117
msgid "PCI hotplug controller"
msgstr "PCI-kuumakytkentäohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:109
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:118
msgid "System peripheral"
msgstr "Järjestelmälisälaite"
-#: library/system/src/classnames.ycp:113 library/system/src/classnames.ycp:119
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:121
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:127
msgid "Input device controller"
msgstr "Syöttölaiteohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:114
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:122
msgid "Keyboard controller"
msgstr "Näppäimistöohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:115
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:123
msgid "Digitizer pen"
msgstr "Digitointikynä"
-#: library/system/src/classnames.ycp:116
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:124
msgid "Mouse controller"
msgstr "Hiiriohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:117
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:125
msgid "Scanner controller"
msgstr "Kuvanlukijaohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:118
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:126
msgid "Gameport controller"
msgstr "Peliporttiohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:123 library/system/src/classnames.ycp:125
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:130
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:132
msgid "Docking station"
msgstr "Telakointiasema"
-#: library/system/src/classnames.ycp:124
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:131
msgid "Generic docking station"
msgstr "Geneerinen telakointiasema"
-#: library/system/src/classnames.ycp:129
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:135
msgid "Processor"
msgstr "Prosessori"
-#: library/system/src/classnames.ycp:130
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:136
msgid "386"
msgstr "386"
-#: library/system/src/classnames.ycp:131
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:137
msgid "486"
msgstr "486"
-#: library/system/src/classnames.ycp:132
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:138
msgid "Pentium"
msgstr "Pentium"
-#: library/system/src/classnames.ycp:133
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:139
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#: library/system/src/classnames.ycp:134
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:140
msgid "Power PC"
msgstr "Power PC"
-#: library/system/src/classnames.ycp:135
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:141
msgid "MIPS"
msgstr "MIPS"
-#: library/system/src/classnames.ycp:136
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:142
msgid "Coprocessor"
msgstr "Apuprosessori"
-#: library/system/src/classnames.ycp:140
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:145
msgid "Serial bus controller"
msgstr "Sarjaväyläohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:141
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:146
msgid "FireWire (IEEE 1394)"
msgstr "FireWire (IEEE 1394)"
-#: library/system/src/classnames.ycp:142
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:147
msgid "ACCESS bus"
msgstr "ACCESS-väylä"
-#: library/system/src/classnames.ycp:143
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:148
msgid "SSA"
msgstr "SSA"
-#: library/system/src/classnames.ycp:144
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:149
msgid "USB controller"
msgstr "USB-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:145
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:150
msgid "Fiber channel"
msgstr "Kuitukanava"
-#: library/system/src/classnames.ycp:146
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:151
msgid "SMBus"
msgstr "SMBus"
-#: library/system/src/classnames.ycp:151 library/system/src/classnames.ycp:155
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:155
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:159
msgid "Wireless controller"
msgstr "Langaton ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:152
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:156
msgid "IRDA controller"
msgstr "IRDA-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:153
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:157
msgid "Consumer IR controller"
msgstr "Infrapunaohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:154
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:158
msgid "RF controller"
msgstr "Radiotaajuusohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:159
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:161
msgid "Intelligent controller"
msgstr "Älykäs ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:160
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:161
msgid "I2O"
msgstr "I2O"
-#: library/system/src/classnames.ycp:164
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:163
msgid "Satellite communications controller"
msgstr "Satelliittiviestintäohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:165
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:164
msgid "Satellite TV controller"
msgstr "Satelliitti-TV-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:166
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:165
msgid "Satellite audio communication controller"
msgstr "Satelliittiaudio-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:167
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:166
msgid "Satellite voice communication controller"
msgstr "Satelliittipuheohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:168
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:167
msgid "Satellite data communication controller"
msgstr "Satelliittitietoliikenteen ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:172 library/system/src/classnames.ycp:175
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:170
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:173
msgid "Encryption controller"
msgstr "Salausohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:173
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:171
msgid "Network and computing encryption device"
msgstr "Verkko- ja laskentasalauslaite"
-#: library/system/src/classnames.ycp:174
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:172
msgid "Entertainment encryption device"
msgstr "Viihteensalauslaite"
-#: library/system/src/classnames.ycp:179 library/system/src/classnames.ycp:183
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:176
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:180
msgid "Signal processing controller"
msgstr "Signaaliprosessoriohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:180
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:177
msgid "DPIO module"
msgstr "DPIO-moduuli"
-#: library/system/src/classnames.ycp:181
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:178
msgid "Performance counters"
msgstr "Suorituslaskurit"
-#: library/system/src/classnames.ycp:182
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:179
msgid "Communication synchronizer"
msgstr "Viestintätahdistaja"
-#: library/system/src/classnames.ycp:193
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:184
msgid "Monitor"
msgstr "Näyttölaite"
-#: library/system/src/classnames.ycp:194
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:185
msgid "CRT monitor"
msgstr "Kuvaputkinäyttö"
-#: library/system/src/classnames.ycp:195
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:186
msgid "LCD monitor"
msgstr "LCD-näyttö"
-#: library/system/src/classnames.ycp:199
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:189
msgid "Internally used class"
msgstr "Sisäisesti käytetty luokka"
-#: library/system/src/classnames.ycp:200
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:190
msgid "ISA PnP interface"
msgstr "ISA PnP-liitäntä"
-#: library/system/src/classnames.ycp:201
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:191
msgid "Main memory"
msgstr "Keskusmuisti"
-#: library/system/src/classnames.ycp:202
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:192
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: library/system/src/classnames.ycp:203
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:193
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
-#: library/system/src/classnames.ycp:204
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:194
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
-#: library/system/src/classnames.ycp:205
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:195
msgid "PROM"
msgstr "PROM"
-#: library/system/src/classnames.ycp:206
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:196
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
-#: library/system/src/classnames.ycp:212
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198
msgid "Win modem"
msgstr "Win-modeemi"
-#: library/system/src/classnames.ycp:216
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:199
msgid "ISDN adapter"
msgstr "ISDN-sovitin"
-#: library/system/src/classnames.ycp:220
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:200
msgid "PS/2 controller"
msgstr "PS/2-ohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:225
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:202
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:207
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiiri"
+
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:203
msgid "PS/2 mouse"
msgstr "PS/2-hiiri"
-#: library/system/src/classnames.ycp:226
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:204
msgid "Serial mouse"
msgstr "Sarjahiiri"
-#: library/system/src/classnames.ycp:227
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:205
msgid "Bus mouse"
msgstr "Väylähiiri"
-#: library/system/src/classnames.ycp:228
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:206
msgid "USB mouse"
msgstr "USB-hiiri"
-#: library/system/src/classnames.ycp:242 library/system/src/classnames.ycp:253
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:210
+msgid "Mass storage device"
+msgstr "Massamuistilaite"
+
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:211
+msgid "Disk"
+msgstr "Levy"
+
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:212
+msgid "Tape"
+msgstr "Nauha"
+
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:213
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:214
+msgid "Floppy disk"
+msgstr "Levyke"
+
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:215
+msgid "Storage device"
+msgstr "Tallennuslaite"
+
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:218
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:229
msgid "Network interface"
msgstr "Verkkoliitäntä"
-#: library/system/src/classnames.ycp:245
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:221
msgid "Token ring"
msgstr "Token ring"
-#: library/system/src/classnames.ycp:249
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:225
msgid "HSI"
msgstr "HSI"
-#: library/system/src/classnames.ycp:256 library/system/src/classnames.ycp:257
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:232
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:233
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
-#: library/system/src/classnames.ycp:258
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:234
msgid "Console"
msgstr "Konsoli"
-#: library/system/src/classnames.ycp:262
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:236
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
-#: library/system/src/classnames.ycp:266
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "Hub"
msgstr "Hubi"
-#: library/system/src/classnames.ycp:267
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "USB hub"
msgstr "USB-hubi"
-#: library/system/src/classnames.ycp:271
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:238
msgid "Braille display"
msgstr "Sokeainnäyttö"
-#: library/system/src/classnames.ycp:275
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:239
msgid "Scanner"
msgstr "Kuvanlukija"
-#: library/system/src/classnames.ycp:279
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:240
msgid "Joystick"
msgstr "Peliohjain"
-#: library/system/src/classnames.ycp:280
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:240
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
-#: library/system/src/classnames.ycp:284
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:241
msgid "Chipcard reader"
msgstr "Muistikortinlukija"
-#: library/system/src/classnames.ycp:288
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:243
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: library/system/src/classnames.ycp:289
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:244
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
-#: library/system/src/classnames.ycp:290
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:245
msgid "Digital camera"
msgstr "Digitaalinen kamera"
-#: library/system/src/classnames.ycp:294
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:247
msgid "Framebuffer"
msgstr "Kuvapuskurimuisti"
-#: library/system/src/classnames.ycp:295
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:247
msgid "VESA framebuffer"
msgstr "VESA-kuvapuskurimuisti"
-#: library/system/src/classnames.ycp:299
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:249
msgid "DVB card"
msgstr "DVB-kortti"
-#: library/system/src/classnames.ycp:300
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:250
msgid "DVB-C card"
msgstr "DVB-C-kortti"
-#: library/system/src/classnames.ycp:301
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:251
msgid "DVB-S card"
msgstr "DVB-S-kortti"
-#: library/system/src/classnames.ycp:302
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:252
msgid "DVB-T card"
msgstr "DVB-T-kortti"
-#: library/system/src/classnames.ycp:306
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:254
msgid "TV card"
msgstr "TV-kortti"
-#: library/system/src/classnames.ycp:310
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:255
msgid "Partition"
msgstr "Osio"
-#: library/system/src/classnames.ycp:314
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:256
msgid "DSL card"
msgstr "DSL-kortti"
-#: library/system/src/classnames.ycp:318
+#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:257
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-laite"
+#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:179
+msgid ""
+"Files %1 have been changed manually.\n"
+"YaST might lose some of the changes"
+msgstr ""
+"Tiedostoja %1 on muutettu käsin.\n"
+"YaST voi kadottaa osan muutoksista"
+
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192
+msgid "Do not show this message anymore"
+msgstr "Älä näytä tätä viestiä enää uudelleen"
+
+#. error report
+#: library/system/src/modules/Initrd.rb:409
+msgid "An error occurred during initrd creation."
+msgstr "Tapahtui virhe initrd:tä luotaessa."
+
+#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
+#: library/system/src/modules/Kernel.rb:659
+msgid ""
+"Reboot your system\n"
+"to activate the new kernel.\n"
+msgstr ""
+"Käynnistä järjestelmäsi uudelleen\n"
+"ottaaksesi käyttöön uuden ytimen.\n"
+
+#. bnc #421002
+#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:179
+msgid "Confirm driver activation"
+msgstr "Vahvista ohjaimen käyttöönotto"
+
+#. This is in information message. Next come the
+#. vendor and device information strings as stored
+#. in the hardware-probing database.
+#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186
+msgid "YaST2 detected the following device"
+msgstr "YaST2 tunnisti seuraavan laitteen"
+
+#. Caption for Textentry with module information
+#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195
+msgid "&Driver/Module to load"
+msgstr "Ladattava ohjain/mo&duuli"
+
#. describe valid MAC address
-#: library/types/src/Address.ycp:67
+#: library/types/src/modules/Address.rb:80
msgid ""
"A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\n"
"digits separated by colons."
@@ -12777,7 +11107,7 @@
"jotka on erotettu toisistaan kaksoispisteellä."
#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
-#: library/types/src/Hostname.ycp:34
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:53
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
@@ -12788,7 +11118,7 @@
"aloittaa eikä lopettaa osaa ja viimeinen osa ei voi alkaa numerolla."
#. Translators: hyphen: "-"
-#: library/types/src/Hostname.ycp:45
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:64
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
@@ -12796,48 +11126,37 @@
"Kelvollinen konenimi koostuu kirjaimista, numeroista ja tavuviivoista.\n"
"Konenimi ei voi alkaa tai loppua tavuviivaan.\n"
-#. Translators: dot: "."
-#: library/types/src/IP.ycp:26
-msgid ""
-"A valid IP address consists of four integers\n"
-"in the range 0-255 separated by dots."
-msgstr ""
-"Kelvollinen IP-osoite muodostuu neljästä luvusta, jotka\n"
-"ovat väliltä 0...255 ja erotettu pisteellä toisistaan."
-
#. Byte abbreviated
-#: library/types/src/String.ycp:101
+#: library/types/src/modules/String.rb:144
msgid "B"
msgstr "t"
-#. GigaByte abbreviated
-#: library/types/src/String.ycp:107
-msgid "GB"
-msgstr "Gt"
+#. KiloByte abbreviated
+#: library/types/src/modules/String.rb:146
+msgid "KiB"
+msgstr "Kt"
-#. TeraByte abbreviated
-#: library/types/src/String.ycp:109
-msgid "TB"
-msgstr "Tt"
+#. MegaByte abbreviated
+#: library/types/src/modules/String.rb:148
+msgid "MiB"
+msgstr "Mit"
#. covert a number to download rate string
-#. %1 is string - size in bytes, B, kB, MB, GB or TB
-#: library/types/src/String.ycp:160
-#, ycp-format
+#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB
+#: library/types/src/modules/String.rb:238
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s")
#. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s")
#. to translators: keep translation of "on average" as short as possible
-#: library/types/src/String.ycp:187
-#, ycp-format
+#: library/types/src/modules/String.rb:261
msgid "%1 (on average %2)"
msgstr "%1 (keskimäärin: %2)"
#. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
-#: library/types/src/String.ycp:1225
+#: library/types/src/modules/String.rb:1258
msgid "..."
msgstr "..."
@@ -12852,18 +11171,12 @@
#. the suggested load command
#.
#. This is the heading of the popup box
-#: library/wizard/src/Confirm.ycp:69
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103
msgid "Confirm Hardware Detection"
msgstr "Vahvista laitteiston tunnistus"
-#. This is in information message. Next come the
-#. hardware class name (network cards).
-#: library/wizard/src/Confirm.ycp:73
-msgid "YaST2 will detect the following hardware:"
-msgstr "YaST2 tunnistaa seuraavat laitteistot:"
-
#. Message in a continue/cancel popup
-#: library/wizard/src/Confirm.ycp:132
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:183
msgid ""
"This module must be run as root.\n"
"If you continue now, the module may not function properly.\n"
@@ -12876,712 +11189,1009 @@
"ja voi olla mahdollista, että asetuksia ei voida tallentaa.\n"
#. Popup headline
-#: library/wizard/src/Confirm.ycp:138
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:191
msgid "Root Privileges Needed"
msgstr "Pääkäyttäjän oikeudet tarvitaan"
#. Popup question
-#: library/wizard/src/Confirm.ycp:157
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:208
msgid "Really delete selected entry?"
msgstr "Poistetaanko valittu merkintä varmasti?"
#. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.)
-#: library/wizard/src/Confirm.ycp:173
-#, ycp-format
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:222
msgid "Really delete '%1'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1?"
#. button text
-#: library/wizard/src/Wizard.ycp:179 library/wizard/src/Wizard.ycp:429
+#. Open a dialog with "Accept", "Cancel"
+#. and set the keyboard focus to "Accept".
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:266
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:534
msgid "&Apply"
msgstr "&Käytä"
-#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
-#: library/wizard/src/Wizard.ycp:248
-msgid ""
-"YaST2\n"
-"Initializing ..."
-msgstr ""
-"YaST2\n"
-"Valmistellaan ..."
+#: library/general/src/data/country.ycp:32
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:33
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Arabiemiirikunnat"
-#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:39
-msgid "A&vailable are:"
-msgstr "&Saatavilla olevat:"
+#: library/general/src/data/country.ycp:33
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:144
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
-#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:42
-msgid "Re&start detection"
-msgstr "&Käynnistä tunnistus uudelleen"
+#: library/general/src/data/country.ycp:34
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:81
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentiina"
-#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:44
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Määritä..."
+#: library/general/src/data/country.ycp:35
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:60
+msgid "Austria"
+msgstr "Itävalta"
-#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:51
-msgid "C&hange..."
-msgstr "&Vaihda..."
+#: library/general/src/data/country.ycp:36
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:66
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
-#. TextEntry label
-#: remote/password.ycp:20
-msgid "&Enter Password:"
-msgstr "&Anna salasana:"
+#: library/general/src/data/country.ycp:37
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:55
+msgid "Bosnia and Herzegowina"
+msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"
-#. SelectionBox label
-#: remote/remotechooser.ycp:37
-msgid "&Available Hosts:"
-msgstr "&Saatavilla olevat koneet:"
+#: library/general/src/data/country.ycp:38
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:61
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:68
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:105
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:130
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
-#. TextEntry label
-#: remote/remotechooser.ycp:41
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Kone:"
+#: library/general/src/data/country.ycp:39
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:52
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
-#. TextEntry label
-#: remote/remotechooser.ycp:43
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Käyttäjätunnus:"
+#: library/general/src/data/country.ycp:40
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:34
+msgid "Bahrein"
+msgstr "Bahrain"
-#. TextEntry label
-#: remote/remotechooser.ycp:45
-msgid "&Module to Start:"
-msgstr "&Käynnistettävä moduuli:"
+# BD
+#: library/general/src/data/country.ycp:41
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:53
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
-#. ComboBox label
-#: remote/remotechooser.ycp:47
-msgid "Connection &Protocol:"
-msgstr "Yhteys&käytäntö:"
+#: library/general/src/data/country.ycp:42
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:82
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
-#. PushButton label
-#: remote/remotechooser.ycp:59 remote/remoteinstall.ycp:36
-msgid "&Launch"
-msgstr "&Käynnistä"
+#: library/general/src/data/country.ycp:43
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:136
+msgid "Brasil"
+msgstr "Brasilia"
-#. Label text
-#: remote/remotechooser.ycp:114
-msgid "Scanning for hosts in the local network..."
-msgstr "Etsin koneita paikallisverkosta..."
+#: library/general/src/data/country.ycp:44
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:67
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
-#. ComboBox label
-#: remote/remoteinstall.ycp:29
-msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
-msgstr "Valitse käytettävä &sarjaportti:"
+# BY
+#: library/general/src/data/country.ycp:45
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:51
+msgid "Belarus"
+msgstr "Valko-Venäjä"
-#. command line error report, %1 is section name
-#: src/clients/bootloader.ycp:83 src/clients/bootloader.ycp:128
-#, ycp-format
-msgid "Section %1 not found."
-msgstr "Käynnistysvaihtoehtoa %1 ei löytynyt."
+#: library/general/src/data/country.ycp:46
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:69
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:106
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.ycp:102
-msgid "Value was not specified."
-msgstr "Arvoa ei määritetty."
+# CH
+#: library/general/src/data/country.ycp:47
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:62
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:107
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:118
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Sveitsi"
-#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.ycp:148
-msgid "Section name must be specified."
-msgstr "Käynnistysvaihtoehdon nimi pitää antaa."
+# CL
+#: library/general/src/data/country.ycp:48
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:83
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
-#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.ycp:168
-msgid "Option was not specified."
-msgstr "Valintaa ei määritetty."
+#: library/general/src/data/country.ycp:49
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:158
+msgid "Peoples Republic of China"
+msgstr "Kiinan kansantasavalta"
-#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.ycp:189
-msgid "Specified option does not exist."
-msgstr "Annettua valintaa ei ole olemassa."
+# CO
+#: library/general/src/data/country.ycp:50
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:84
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
-#. command line, %1 is the value of bootloader option
-#: src/clients/bootloader.ycp:192
-#, ycp-format
-msgid "Value: %1"
-msgstr "Arvo: %1"
+#: library/general/src/data/country.ycp:51
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:85
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#. command line help text for Bootloader module
-#: src/clients/bootloader.ycp:200
-msgid "Boot loader configuration module"
-msgstr "Käynnistyslataimen määritysmoduuli"
+# CZ
+#: library/general/src/data/country.ycp:52
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:57
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tšekki"
-#. command line help text for summary action
-#: src/clients/bootloader.ycp:208
-msgid "Configuration summary of boot loader"
-msgstr "Käynnistyslataimen määritysten yhteenveto"
+#: library/general/src/data/country.ycp:53
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:63
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksa"
-#. command line help text for delete action
-#: src/clients/bootloader.ycp:213
-msgid "Delete a global option or option of a section"
-msgstr "Poista yleisvalinta tai käynnistysvaihtoehdon valinta"
+#: library/general/src/data/country.ycp:54
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:59
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:70
+msgid "Denmark"
+msgstr "Tanska"
-#. command line help text for set action
-#: src/clients/bootloader.ycp:218
-msgid "Set a global option or option of a section"
-msgstr "Aseta yleisvalinta tai käynnistysvaihtoehdon valinta"
+# DO
+#: library/general/src/data/country.ycp:55
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:86
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaaninen tasavalta"
-#. command line help text for print action
-#: src/clients/bootloader.ycp:228
-msgid "Print value of specified option"
-msgstr "Tulosta määrätyn valinnan arvo"
+#: library/general/src/data/country.ycp:56
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:35
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeria"
-#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.ycp:234
-msgid "The name of the section"
-msgstr "Käynnistysvaihtoehdon nimi"
+# EC
+#: library/general/src/data/country.ycp:57
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:87
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
-#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.ycp:239
-msgid "The key of the option"
-msgstr "Valinnan avain"
+# EE
+#: library/general/src/data/country.ycp:58
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:101
+msgid "Estonia"
+msgstr "Viro"
-#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.ycp:244
-msgid "The value of the option"
-msgstr "Valinnan arvo"
+#: library/general/src/data/country.ycp:59
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:36
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypti"
-#. progress step title
-#: src/clients/bootloader_finish.ycp:52
-msgid "Saving bootloader configuration..."
-msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritykset..."
+#: library/general/src/data/country.ycp:60
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:56
+msgid "Catalonia"
+msgstr "Katalonia"
-#. TRANSLATORS: part of the reboot message
-#. (message ID#SSH)
-#: src/clients/bootloader_finish.ycp:130
-msgid ""
-"Then reconnect and run the following:\n"
-"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
-msgstr ""
-"Yhdistä uudelleen ja suorita seuraava:\n"
-"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
+#: library/general/src/data/country.ycp:61
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:88
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:102
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:111
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanja"
-#. TRANSLATORS: reboot message
-#. %1 is replaced with additional message from reIPL
-#. %2 is replaced with additional message when using SSH
-#. See message ID#SSH
-#: src/clients/bootloader_finish.ycp:139
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your system will now shut down.%1%2\n"
-"For details, read the related chapter \n"
-"in the documentation. \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Järjestelmä sammutetaan nyt.%1%2\n"
-"Lue lisätietoja tähän liittyvästä\n"
-"dokumentaation kappaleesta.\n"
+#: library/general/src/data/country.ycp:62
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:103
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:146
+msgid "Finland"
+msgstr "Suomi"
-#. Final message after all packages from CD1 are installed
-#. and we're ready to start (boot into) the installed system
-#. Message that will be displayed along with information
-#. how the boot loader was installed
-#: src/clients/bootloader_finish.ycp:153
-msgid ""
-"The system will reboot now.\n"
-"After reboot, reconnect and run the following:\n"
-"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-msgstr ""
-"Järjestelmä käynnistetään nyt uudelleen.\n"
-"Uudelleenkäynnistyksen jälkeen yhdistä uudelleen ja suorita seuraava:\n"
-"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
+# FO
+#: library/general/src/data/country.ycp:63
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:104
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Färsaaret"
-#. Final message after all packages from CD1 are installed
-#. and we're ready to start (boot into) the installed system
-#. Message that will be displayed along with information
-#. how the boot loader was installed
-#: src/clients/bootloader_finish.ycp:161
-msgid "The system will reboot now..."
-msgstr "Järjestelmä käynnistetään nyt uudelleen..."
+#: library/general/src/data/country.ycp:64
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:54
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:108
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:134
+msgid "France"
+msgstr "Ranska"
-#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:118
-msgid ""
-"Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
-"The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n"
-"The range is limited by BIOS to the first 8 devices."
-msgstr ""
-"Määritä kelvollinen käynnistyslataimen sijainti jatkaaksesi.<br>\n"
-"Laitekartta sisältää enemmän kuin kahdeksan laitetta, ja käynnistyslaite on alueen ulkopuolella. \n"
-"Alue on BIOSin 8 ensimmäistä laitetta."
+#: library/general/src/data/country.ycp:65
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:58
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:71
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:112
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:123
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Iso-Britannia"
-#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:149
-msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
-msgstr "Käynnistyslatainta ei valittu asennettavaksi. Järjestelmää ei voi ehkä käynnistää."
+# GE
+#: library/general/src/data/country.ycp:66
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:121
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
-#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:158 src/routines/global_widgets.ycp:329
-msgid "The LILO is not supported now."
-msgstr "LILOa ei tueta nyt."
+# GL
+#: library/general/src/data/country.ycp:67
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:122
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grönlanti"
-#. error in the proposal
-#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:167
-msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
-msgstr "Osioinnista johtuen käynnistyslatainta ei voida asentaa kunnolla"
+#: library/general/src/data/country.ycp:68
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:65
+msgid "Greece"
+msgstr "Kreikka"
-#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:181
-msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable."
-msgstr "Valittu käynnistyspolkua ei oteta käyttöön asennuksessasi. Järjestelmäsi ei ehkä käynnisty."
+# GT
+#: library/general/src/data/country.ycp:69
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:89
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
-#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:198
-msgid ""
-"Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-"In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition."
-msgstr ""
-"Määritä kelvollinen käynnistyslataimen sijainti jatkaaksesi.<br>\n"
-"Jos valintaa ei voi tehdä, voi olla tarpeellista luoda PReP Boot -osio."
+#: library/general/src/data/country.ycp:70
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:72
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:159
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
-#. proposal part - bootloader label
-#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:276
-msgid "Booting"
-msgstr "Käynnistys"
+# HN
+#: library/general/src/data/country.ycp:71
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:90
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
-#. menubutton entry
-#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:278
-msgid "&Booting"
-msgstr "&Käynnistys"
+# HR
+#: library/general/src/data/country.ycp:72
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:114
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatia"
-#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:151
-msgid "Stay &LILO"
-msgstr "Pidä &LILO"
+# HU
+#: library/general/src/data/country.ycp:73
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:115
+msgid "Hungary"
+msgstr "Unkari"
-#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:152
-msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
-msgstr "Muunna asetukset ja asenna &GRUB"
+# ID
+#: library/general/src/data/country.ycp:74
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:116
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
-#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:165
-msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB"
-msgstr "LILO ei ole tuettu. Suositeltu valinta on muuntaa LILO -> GRUB"
+# IE
+#: library/general/src/data/country.ycp:75
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:73
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:110
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanti"
-#: src/elilo/helps.ycp:24 src/generic/helps.ycp:27 src/ppc/helps.ycp:23
-msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>"
-msgstr "<p><big><b>Käynnistyslataimen sijainti</b></big><br>"
+# IL
+#: library/general/src/data/country.ycp:76
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:113
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:120
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
-#: src/elilo/helps.ycp:25
-msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
-msgstr "<p><b>Käynnistyslevykuvan sijainti</b></p>"
+# IN
+#: library/general/src/data/country.ycp:77
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:37
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:74
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:148
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:149
+msgid "India"
+msgstr "Intia"
-#: src/elilo/helps.ycp:26
-msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>"
-msgstr "<p><b>Oletuskäynnistysvaihtoehto</b></p>"
+# IQ
+#: library/general/src/data/country.ycp:78
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:38
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
-#: src/elilo/helps.ycp:28
-msgid ""
-"<p><b>Timeout in tenths of a second</b><br> Specifies the time the\n"
-"bootloader will wait in interactive mode until booting the default\n"
-"entry.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Aikakatkaisu sekunnin kymmenesosina</b><br> Määrittää ajan, jonka\n"
-"käynnistyslatain odottaa vuorovaikutteisessa tilassa, kunnes oletusjärjestelmä\n"
-"käynnistetään.</p>\n"
+# IS
+#: library/general/src/data/country.ycp:79
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:117
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islanti"
-#: src/elilo/helps.ycp:33
-msgid ""
-"<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
-"in case of boot problems.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Aseta sanallisten selitteiden taso [0-5]</b><br> Kasvata ELILO-selitteiden\n"
-"sanallisuutta käynnistysongelmien tapahtuessa.</p>"
+#: library/general/src/data/country.ycp:80
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:119
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
-#: src/elilo/helps.ycp:36
-msgid ""
-"<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n"
-"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
-"used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Yleinen asetusmerkkijono liitettäväksi ytimen komentoriville</b><br>\n"
-"Antaa käyttäjän määrittää yleisiä lisäparametreja ytimelle välitettäväksi. Näitä käytetään,\n"
-" jos 'append'-lisäystä ei ole määritetyssä käynnistysvaihtoehdossa.</p>\n"
+# JO
+#: library/general/src/data/country.ycp:81
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:39
+msgid "Jordan"
+msgstr "Korea"
-#: src/elilo/helps.ycp:41
-msgid ""
-"<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n"
-"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-"<b>Browse</b></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Oletuksena käytettävä initrd-tiedoston nimi</b> määrittää käytettävän\n"
-"aloitusmuistilevyn, jos asetus ei ole tyhjä. Määritä polku ja tiedostonimi suoraan tai valitse haluamasi kohde\n"
-" valitsemalla <b>Selaa</b></p>\n"
+# JP
+#: library/general/src/data/country.ycp:82
+msgid "Japan"
+msgstr "Japani"
-#: src/elilo/helps.ycp:46
-msgid "<p><b>Name of default image file</b></p>"
-msgstr "<p><b>Oletuskuvatiedoston nimi</b></p>"
+#: library/general/src/data/country.ycp:83
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:40
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
-#: src/elilo/helps.ycp:48
-msgid ""
-"<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
-"Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Määritä ELILO-käyttöliittymä ('simple' tai 'textmenu')</b><br>\n"
-"Varoitus: 'textmenu'-vaihtoehto eli tekstivalikkoasetus saattaa aiheuttaa ongelmia joissakin tietokoneissa.</p>"
+#: library/general/src/data/country.ycp:84
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:41
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
-#: src/elilo/helps.ycp:51
-msgid ""
-"<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
-"By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
-"However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
-"may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
-"avoid forcing the variable.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Estä EDD30-tila</b><br>\n"
-"Jos EDD30-tila ei ole käytössä, elilo yrittää oletusarvon mukaan määrittää muuttujan arvoksi TOSI.\n"
-"Jotkin ohjaimet eivät kuitenkaan tue EDD30-tilaa, ja muuttujan pakottaminen\n"
-"voi aiheuttaa ongelmia. Versiosta elilo-3.2 lähtien toiminnossa\n"
-"on tästä syystä ollut asetus, jolla pakottaminen voidaan estää.</p>\n"
+#: library/general/src/data/country.ycp:85
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
-#: src/elilo/helps.ycp:58
-msgid ""
-"<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
-"In case of memory allocation error at initial load point of\n"
-"kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Salli uudelleen sijoittamisyritys</b><br>\n"
-"Jos ytimen alkulatauksen yhteydessä tapahtuu\n"
-" muistin varausvirhe, salli ytimen uudelleensijoittaminen (oletus, että ydin on uudelleensijoitettavissa).\n"
-" </p>"
+# LT
+#: library/general/src/data/country.ycp:86
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:124
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Liettua"
-#: src/elilo/helps.ycp:63
-msgid ""
-"<p><b>Optional kernel command line parameter</b></p>\n"
-"May be empty, if already specified in global section.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b></p>\n"
-"Voi olla tyhjä, jos jo määritetty yleisessä käynnistysvaihtoehdossa.</p>"
+#: library/general/src/data/country.ycp:87
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:64
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:109
+msgid "Luxemburg"
+msgstr "Luxemburg"
-#: src/elilo/helps.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
-"Usually specified in global section</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Pakota juuritiedostojärjestelmän käyttöönotto vain luku -muodossa</b><br>\n"
-"Määritetään yleensä yleisessä käynnistysvaihtoehdossa</p>"
+# LV
+#: library/general/src/data/country.ycp:88
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:125
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latvia"
-#: src/elilo/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b>Allow attempt to relocate</b></p>\n"
-"Usually specified in global section</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Salli uudelleen sijoittamisyritys</b></p>\n"
-"Määritetään yleensä yleisessä käynnistysvaihtoehdossa</p>"
+#: library/general/src/data/country.ycp:89
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:42
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libya"
-#: src/elilo/helps.ycp:75 src/generic/helps.ycp:73 src/zipl/helps.ycp:35
-msgid "Boot Image Location"
-msgstr "Käynnistyslevykuvan sijainti"
+#: library/general/src/data/country.ycp:90
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:43
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
-#: src/elilo/helps.ycp:76 src/grub/helps.ycp:160 src/ppc/helps.ycp:33
-msgid "Default Boot Section"
-msgstr "Oletus käynnistysvaihtoehto"
+# MK
+#: library/general/src/data/country.ycp:91
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:127
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedonia"
-#: src/elilo/helps.ycp:77
-msgid "Timeout in tenth of seconds (in interactive mode)"
-msgstr "Aikakatkaisu sekunnin kymmenesosina (vuorovaikutteisessa tilassa)"
+# MT
+#: library/general/src/data/country.ycp:92
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:129
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
-#: src/elilo/helps.ycp:78
-msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)"
-msgstr "Sekunteina aika, jonka järjestelmä odottaa ennen automaattista käynnistystä (käytetään, jos vuorovaikutteinen tila ei käytössä)"
+# MX
+#: library/general/src/data/country.ycp:93
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:91
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
-#: src/elilo/helps.ycp:79
-msgid "Force interactive mode"
-msgstr "Pakota vuorovaikutteinen tila"
+# MY
+#: library/general/src/data/country.ycp:94
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:128
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malesia"
-#: src/elilo/helps.ycp:80
-msgid "Set level of verbosity [0-5]"
-msgstr "Aseta sanallisten selitteiden taso [0-5]"
+# NI
+#: library/general/src/data/country.ycp:95
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:92
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
-#: src/elilo/helps.ycp:81
-msgid "Set default root filesystem"
-msgstr "Aseta oletusarvoinen juurijärjestelmä"
+# NL
+#: library/general/src/data/country.ycp:96
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:131
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Alankomaat"
-#: src/elilo/helps.ycp:82
-msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
-msgstr "Pakota juuritiedostojärjestelmän käyttöönotto vain luku -muodossa"
+#: library/general/src/data/country.ycp:97
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:132
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:133
+msgid "Norway"
+msgstr "Norja"
-#: src/elilo/helps.ycp:83
-msgid "Global append string of options to kernel command line"
-msgstr "Yleinen asetusmerkkijono liitettäväksi ytimen komentoriville"
+# NZ
+#: library/general/src/data/country.ycp:98
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:75
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:126
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Uusi-Seelanti"
-#: src/elilo/helps.ycp:84
-msgid "Name of default initrd file"
-msgstr "Oletuksena käytettävä initrd-tiedoston nimi"
+#: library/general/src/data/country.ycp:99
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:44
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
-#: src/elilo/helps.ycp:85
-msgid "Name of default image file"
-msgstr "Oletuskuvatiedoston nimi"
+# PA
+#: library/general/src/data/country.ycp:100
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:93
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
-#: src/elilo/helps.ycp:86
-msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
-msgstr "Määritä ELILO-käyttöliittymä ('simple' tai 'textmenu')"
+# PE
+#: library/general/src/data/country.ycp:101
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:94
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
-#: src/elilo/helps.ycp:87
-msgid "Message printed on main screen (if supported)"
-msgstr "Päänäytölle tulostettava sanoma (jos tuettu)"
+#: library/general/src/data/country.ycp:102
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:76
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:152
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippiinit"
-#: src/elilo/helps.ycp:88
-msgid "Display the content of a file by function keys"
-msgstr "Näytä tiedoston sisältö funktionäppäinten avulla"
+#: library/general/src/data/country.ycp:103
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:155
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
-#: src/elilo/helps.ycp:89
-msgid "Prevent EDD30 mode"
-msgstr "Estä EDD30-tila"
+# PL
+#: library/general/src/data/country.ycp:104
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:135
+msgid "Poland"
+msgstr "Puola"
-#: src/elilo/helps.ycp:90
-msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
-msgstr "Määritä ladattavan FPSWA:n tiedostonimi"
+#: library/general/src/data/country.ycp:105
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:95
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
-#: src/elilo/helps.ycp:91 src/elilo/helps.ycp:100
-msgid "Allow attempt to relocate"
-msgstr "Salli uudelleensijoittamisyritys"
+# PT
+#: library/general/src/data/country.ycp:106
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:137
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugali"
-#: src/elilo/helps.ycp:92 src/grub/helps.ycp:163
-msgid "Custom Boot Partition"
-msgstr "Mukautettu käynnistysosio"
+# PY
+#: library/general/src/data/country.ycp:107
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:96
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
-#: src/elilo/helps.ycp:93 src/grub/helps.ycp:176 src/zipl/helps.ycp:37
-msgid "Image Section"
-msgstr "Levykuvan osa"
+# QA
+#: library/general/src/data/country.ycp:108
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:45
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
-#: src/elilo/helps.ycp:94
-msgid "Optional kernel command line parameter"
-msgstr "Valinnainen ytimen komentoriviparametri"
+# RO
+#: library/general/src/data/country.ycp:109
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:138
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
-#: src/elilo/helps.ycp:95
-msgid "One line text description of the image"
-msgstr "Yhden rivin pituinen levykuvan kuvaus"
+#: library/general/src/data/country.ycp:110
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:139
+msgid "Russia"
+msgstr "Venäjä"
-#: src/elilo/helps.ycp:96
-msgid "Kernel image"
-msgstr "Ytimen kuvatiedosto"
+#: library/general/src/data/country.ycp:111
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:46
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabia"
-#: src/elilo/helps.ycp:97
-msgid "Initial RAM disk"
-msgstr "Aloitusmuistilevy"
+# SD
+#: library/general/src/data/country.ycp:112
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:47
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
-#: src/elilo/helps.ycp:98
-msgid "Do not verify filesystem before booting"
-msgstr "Älä tarkista tiedostojärjestelmää ennen käynnistystä"
+#: library/general/src/data/country.ycp:113
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:147
+msgid "Sweden"
+msgstr "Ruotsi"
-#: src/elilo/helps.ycp:99
-msgid "Force root filesystem to be mounted read-only"
-msgstr "Pakota juuritiedostojärjestelmän käyttöönotto vain luku -muodossa"
+#: library/general/src/data/country.ycp:114
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:77
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
-#: src/elilo/helps.ycp:101 src/zipl/helps.ycp:42
-msgid "Root device"
-msgstr "Juurilaite"
+# SI
+#: library/general/src/data/country.ycp:115
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:143
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenia"
-#. check box
-#: src/elilo/widgets.ycp:44
-msgid "&Create EFI Entry"
-msgstr "&Luo EFI-merkintä"
+# SK
+#: library/general/src/data/country.ycp:116
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:142
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakia"
-#. text entry label
-#: src/elilo/widgets.ycp:48
-msgid "&EFI Entry Name"
-msgstr "&EFI-merkinnän nimi"
+#: library/general/src/data/country.ycp:117
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
-#. check box
-#: src/elilo/widgets.ycp:53
-#, ycp-format
-msgid "&Remove Old EFI Entry (%1)"
-msgstr "&Poista vanha EFI-merkintä (%1)"
+# SV
+#: library/general/src/data/country.ycp:118
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:97
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
-#: src/generic/boot_loader_locations_widget.ycp:117
-msgid "Nothing to select"
-msgstr "Ei mitään valittavaa"
+#: library/general/src/data/country.ycp:119
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:48
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Syyria"
-#. frame
-#: src/generic/boot_loader_locations_widget.ycp:142
-#: src/routines/global_widgets.ycp:606
-msgid "Boot Loader Location"
-msgstr "Käynnistyslataimen sijainti"
+# TH
+#: library/general/src/data/country.ycp:120
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:151
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thaimaa"
-#. frame
-#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:40 src/routines/dialogs_i386.ycp:41
-msgid "Disk Order"
-msgstr "Levyjärjestys"
+# TJ
+#: library/general/src/data/country.ycp:121
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:150
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistan"
-#. selectionn box label
-#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:46 src/routines/dialogs_i386.ycp:47
-msgid "D&isks"
-msgstr "&Levyt"
+# TN
+#: library/general/src/data/country.ycp:122
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:49
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisia"
-#. dialog caption
-#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:74
-msgid "Boot Loader Device Map"
-msgstr "Käynnistyslataimen laitekartta"
+# TR
+#: library/general/src/data/country.ycp:123
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:153
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkki"
-#. textentry header
-#. combo box
-#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:103
-#: src/routines/dialogs_i386.ycp:126 src/routines/section_widgets.ycp:432
-msgid "&Device"
-msgstr "&Laite"
+# UA
+#. "TW" : _("Taiwan"),
+#: library/general/src/data/country.ycp:125
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:140
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:154
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
-#. dialog caption
-#: src/generic/dialogs.ycp:137 src/routines/dialogs_i386.ycp:247
-msgid "Boot Loader Options"
-msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
+#: library/general/src/data/country.ycp:126
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:78
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:98
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:157
+msgid "USA"
+msgstr "USA"
-#. frame
-#: src/generic/global_options_widget.ycp:123 src/routines/widgets_i386.ycp:75
-msgid "Boot Menu"
-msgstr "Käynnistysvalikko"
+# UY
+#: library/general/src/data/country.ycp:127
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:99
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
-#. help text 1/1
-#: src/generic/helps.ycp:28 src/routines/helps_i386.ycp:92
+#: library/general/src/data/country.ycp:128
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:156
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+# VE
+#: library/general/src/data/country.ycp:129
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:100
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: library/general/src/data/country.ycp:130
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:50
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: library/general/src/data/country.ycp:131
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:141
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:145
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Yugoslavia"
+
+# ZA
+#: library/general/src/data/country.ycp:132
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:32
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:79
+msgid "South Africa"
+msgstr "Etelä-Afrikka"
+
+#: library/general/src/data/country.ycp:133
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:80
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+# TW
+#: library/general/src/data/country_long.ycp:160
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation,
+#. %1 is a string that should be IPv4
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:129
+msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
+msgstr "%1 on virheellinen IPv4-osoite."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone name defined
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone defined
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:142
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1431
+msgid "The zone name must be defined."
+msgstr "Vyöhyke täytyy olla määritelty."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get information from zone which doesn't exist,
+#. %1 is the zone name
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:153
+msgid "DNS zone %1 does not exist."
+msgstr "DNS-vyöhykettä %1 ei ole."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying manage records in zone which is not 'master' type
+#. only 'master' zone records can be managed
+#. %1 is the zone name
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:187
+msgid "DNS zone %1 is not type master."
+msgstr "DNS-vyöhykkeen %1 tyyppi ei ole isäntä."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone type defined
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:197
+msgid "The zone type must be defined."
+msgstr "Vyöhykkeen tyyppi pitää olla määritelty."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unsupported DNZ zone type,
+#. %1 is the zone type
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:204
+msgid "Zone type %1 is not supported."
+msgstr "Vyöhyketyyppi %1 ei ole tuettu."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name defined
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:217
+msgid "The ACL name must be defined."
+msgstr "ACL:n nimi pitää olla määritelty."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unknown ACL,
+#. %1 is the ACL's name
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:228
+msgid "An ACL named %1 does not exist."
+msgstr "ACL:ää nimeltä %1 ei ole."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
+msgid "The hostname must be defined."
+msgstr "Palvelinnimi pitää olla määritelty."
+
+#. Popup error message, wrong FQDN format
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250
+msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
+msgstr "Palvelinnimi pitää olla täysin määritellyssä toimialuenimimuodossa (FQDN)."
+
+#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256
+msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
+msgstr "Täysin määritelty palvelinnimi loppuu pisteeseen."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, wrong hostname, allowed syntax is described
+#. two lines below using a pre-defined text
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:266
+msgid "The hostname is invalid."
+msgstr "Palvelinnimi on virheellinen."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a needed parameter
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278
+msgid "The mail exchange priority must be defined."
+msgstr "Postivaihteen prioriteetti pitää määritellä."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, wrong format
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:284
msgid ""
-"<p><big><b>Boot Menu</b></big><br>\n"
-"To show the boot loader menu during the boot process, set\n"
-"<b>Show Boot Menu</b>. Otherwise the boot loader menu will be hidden.\n"
-"To specify the time-out after which the default\n"
-"kernel is loaded, set <b>Continue Booting after a Time-Out</b> and\n"
-"<b>Boot Menu Time-Out</b>.</p>"
+"The mail exchange priority is invalid.\n"
+"It must be a number from 0 to 65535.\n"
msgstr ""
-"<p><big><b>Käynnistysvalikko</b></big><br>\n"
-"Näyttääksesi käynnistyslataimen valikon käynnistyksen yhteydessä valitse\n"
-"<b>Näytä käynnistysvalikko</b>. Muuten käynnistyslataimen valikko on piilotettu.\n"
-"Voit määrittää ajan, jonka jälkeen oletusydin ladataan,\n"
-"valitsemalla <b>Jatka käynnistystä näyttöajan jälkeen</b> ja\n"
-"<b>Käynnistysvalikon näyttöaika</b>.</p>"
+"Postivaihteen prioriteetti on virheellinen.\n"
+"Sen pitää olla välillä 0..65535.\n"
-#. help text 1/5
-#: src/generic/helps.ycp:34 src/routines/helps.ycp:289
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong reverse IPv4,
+#. %1 is the reveresed IPv4
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:341
msgid ""
-"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
-"Select the type of the new section to create.</p>"
+"The reverse IPv4 address %1 is invalid.\n"
+"\n"
+"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
+"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
-"<p><big><b>Uuden käynnistysvaihtoehdon tyyppi</b></big><br>\n"
-"Valitse luotavan uuden käynnistysvaihtoehdon tyyppi.</p>"
+"Käänteinen IPv4-osoite %1 on virheellinen.\n"
+"\n"
+"Oikea käänteinen IPv4 koostuu neljästä pisteellä erotellusta\n"
+"luvusta välillä 0-255 ja niitä seuraavasta '.in-addr.arpa.'-merkkijonosta.\n"
+"Esimerkiksi '1.32.168.192.in-addr.arpa.' IPv4-osoitteelle '192.168.32.1'.\n"
-#: src/generic/helps.ycp:36
-msgid "<p><big><b>Section List</b></big><br>"
-msgstr "<p><big><b>Käynnistysvaihtoehto luettelo</b></big><br>"
+#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make
+#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa')
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:363
+msgid ""
+"The relative hostname %1 cannot be used with zone %2.\n"
+"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
+"such as 'host.example.org.'.\n"
+msgstr ""
+"Suhteellista palvelinnimeä %1 ei voida käyttää vyöhykkeellä %2.\n"
+"Käytä sen sijaan pisteeseen päättyvää täysin määriteltyä palvelinnimeä,\n"
+"kuten 'host.example.org.'.\n"
-#: src/generic/helps.ycp:37
-msgid "<p><big><b>Section Editor</b></big><br>"
-msgstr "<p><big><b>Käynnistysvaihtoehto muokkain</b></big><br>"
+#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:432
+msgid ""
+"Invalid MX record.\n"
+"Use the format 'priority server-name'.\n"
+msgstr ""
+"Virheellinen MX-tietue.\n"
+"Käytä muotoa 'prioriteetti palvelinnimi'.\n"
-#: src/generic/helps.ycp:38
-msgid "<p><big><b>Section Name</b></big><br>"
-msgstr "<p><big><b>Käynnistysvaihtoehdon nimi</b></big><br>"
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking time value for specific SOA section (key),
+#. %1 is the section name, %2 is the minimal value, %3 si the maximal value of the section
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:543
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:554
+msgid ""
+"Invalid SOA record.\n"
+"%1 must be from %2 to %3 seconds.\n"
+msgstr ""
+"Virheellinen SOA-tietue.\n"
+"%1 pitää olla välillä %2..%3 sekuntia.\n"
-#: src/generic/helps.ycp:39
-msgid "<p><big><b>Section Settings</b></big><br>"
-msgstr "<p><big><b>Käynnistysvaihtoehdon asetukset</b></big><br>"
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking special BIND time format consisting of numbers
+#. and defined suffies, also only number (as seconds) is allowed, %1 is a section name
+#. like 'ttl' or 'refresh'
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:583
+msgid ""
+"Invalid SOA record.\n"
+"%1 must be a BIND time type.\n"
+"A BIND time type consists of numbers and the case-insensitive\n"
+"suffixes W, D, H, M, and S. Time in seconds is allowed without the suffix.\n"
+"Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n"
+msgstr ""
+"Virheellinen SOA-tietue.\n"
+"%1 pitää olla BIND-aikatyyppi.\n"
+"BIND-aikatyyppi koostuu numeroista ja kirjainkokoriippumattomista päätteistä\n"
+"W, D, H, M ja S. Aika sekunneissa sallitaan ilman päätettä.\n"
+"Anna arvoja kuten 12H15m, 86400 tai 1W30M.\n"
-#. help text 2/5
-#: src/generic/helps.ycp:41 src/routines/helps.ycp:292
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
+#. %1 is a part of SOA, %2 is typically 0, %3 is some huge number
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:614
msgid ""
-"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
-"section. Then modify the options that should differ from the\n"
-"selected section.</p>"
+"Invalid SOA record.\n"
+"%1 must be a number from %2 to %3.\n"
msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Kopioi valittu käynnistysvaihtoehto</b> kopioidaksesi valitun\n"
-"käynnistysvaihtoehdon. Muokkaa sitten valintoja, joiden haluat neroavan valitusta käynnistysvaihtoehdosta.</p>"
+"Virheellinen SOA-tietue.\n"
+"%1 pitää olla luku välillä %2..%3.\n"
-#. help text 3/5
-#: src/generic/helps.ycp:45 src/routines/helps.ycp:296
+#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is needed parameter
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1020
+msgid "The filename must be defined when logging to a file."
+msgstr "Tiedostonimi pitää olla määritelty kirjattaessa tiedostoon."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set file size
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1028
msgid ""
-"<p>Select <b>Kernel (Linux)</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
-"to load and start.</p>"
+"Invalid file size.\n"
+"\n"
+"It must be set in the format 'number[suffix]'.\n"
+"\n"
+"Possible suffixes are k, K, m, M, g, and G.\n"
msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Ydin (Linux)</b> lisätäksesi uuden Linux-ytimen tai muun kuvatiedoston\n"
-"ladattavaksi ja käynnistettäväksi.</p>"
+"Virheellinen tiedostokoko.\n"
+"\n"
+"Se pitää asettaa muodossa 'luku[pääte]'.\n"
+"\n"
+"Mahdollisia päätteitä ovat k, K, m, M, g ja G.\n"
-#: src/generic/helps.ycp:48
+#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number of versions
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1041
+msgid "The count of file versions must be a number."
+msgstr "Tiedostoversioiden lukumäärä pitää olla luku."
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get 'master server' for zone which is not 'slave' type,
+#. 'master' servers haven't any 'masterservers', they ARE masterservers
+#. %1 is name of the zone, %2 is type of the zone
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to set 'master server' for zone which is not 'slave' type,
+#. %1 is name of the zone, %2 is type of the zone
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1334
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1381
msgid ""
-"<p>Select <b>Other System</b> to add a section that\n"
-"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
-"booting other operating systems.</p>"
+"Only slave zones have a master server defined.\n"
+"Zone %1 is type %2.\n"
msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Muu järjestelmä</b> lisätäksesi\n"
-"käynnistysvaihtoehdon, joka lataa ja käynnistää levyn levyosion\n"
-"käynnistyslohkon. Tätä käytetään käynnistämään muita käyttöjärjestelmiä.</p>"
+"Vain renkivyöhykkeillä on isäntäpalvelin määriteltynä.\n"
+"Vyöhykkeen %1 tyyppi on %2.\n"
-#. radio button
-#: src/generic/helps.ycp:74 src/routines/section_widgets.ycp:269
-msgid "Clone Selected Section"
-msgstr "Kopioi valittu käynnistysvaihtoehto"
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to add new zone which already exists
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1440
+msgid "Zone name %1 already exists."
+msgstr "Vyöhyke %1 on jo olemassa."
-#. frame
-#: src/generic/section_type_widget.ycp:88 src/routines/section_widgets.ycp:289
-msgid "Section Type"
-msgstr "Käynnistysvaihtoehdon tyyppi"
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Adding new 'slave' zone without defined needed option 'masterserver'
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1449
+msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
+msgstr "Valinta isäntäpalvelin tarvitaan renkivyöhykkeille."
-#. text entry
-#: src/generic/section_widgets.ycp:81 src/routines/section_widgets.ycp:351
-msgid "Section &Name"
-msgstr "Käynnistysvaihtoehdon &nimi"
+#. TRANSLATORS: Popup error message
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2531
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2581
+msgid "Host's IP cannot be empty."
+msgstr "Palvelimen IP ei voi olla tyhjä."
-#. table header
-#: src/generic/sections_widget.ycp:89 src/routines/global_widgets.ycp:124
-msgid "Image"
-msgstr "Levykuva"
+#. TRANSLATORS: Popup error message, No reverse zone for %1 record found,
+#. %2 is the hostname, %1 is the IPv4
+#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2539
+msgid ""
+"There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
+"Hostname %2 cannot be added."
+msgstr ""
+"Osoitteelle %1 ei ole käänteistä vyöhykettä, jota DNS-palvelimesi hallinnoi.\n"
+"Palvelinnimeä %2 ei voida lisätä."
-#. table header, Def stands for default
-#: src/generic/sections_widget.ycp:214 src/routines/global_widgets.ycp:249
-msgid "Def."
-msgstr "Oletus."
+#. command line help text for Bootloader module
+#: src/clients/bootloader.rb:35
+msgid "Boot loader configuration module"
+msgstr "Käynnistyslataimen määritysmoduuli"
-#. table header; header for section details, either
-#. the specification of the kernel image to load,
-#. or the specification of device to boot from
-#: src/generic/sections_widget.ycp:222
-msgid "Section Summary"
-msgstr "Käynnistysvaihtoehtojen yhteenveto"
+#. command line help text for summary action
+#: src/clients/bootloader.rb:48
+msgid "Configuration summary of boot loader"
+msgstr "Käynnistyslataimen määritysten yhteenveto"
-#. pushbutton
-#: src/generic/sections_widget.ycp:241 src/routines/global_widgets.ycp:276
-msgid "Set as De&fault"
-msgstr "Aseta &oletukseksi"
+#. command line help text for delete action
+#: src/clients/bootloader.rb:58
+msgid "Delete a global option or option of a section"
+msgstr "Poista yleisvalinta tai käynnistysvaihtoehdon valinta"
-#. text entry
-#: src/generic/widget_funcs.ycp:129 src/routines/widgets_i386.ycp:216
-msgid "Re&type Password"
-msgstr "Salas&ana uudelleen"
+#. command line help text for set action
+#: src/clients/bootloader.rb:65
+msgid "Set a global option or option of a section"
+msgstr "Aseta yleisvalinta tai käynnistysvaihtoehdon valinta"
-#: src/generic/widget_funcs.ycp:446
-msgid "Select a file name"
-msgstr "Valitse tiedostonimi."
+#. command line help text for print action
+#: src/clients/bootloader.rb:82
+msgid "Print value of specified option"
+msgstr "Tulosta määrätyn valinnan arvo"
-#. heading
-#: src/generic/wizards.ycp:68
-msgid "Section Editor"
-msgstr "Käynnistysvaihtoehto muokkain"
+#. command line help text for an option
+#: src/clients/bootloader.rb:90
+msgid "The name of the section"
+msgstr "Käynnistysvaihtoehdon nimi"
-#. frame
-#: src/generic/wizards.ycp:73 src/routines/dialogs.ycp:166
-#: src/routines/dialogs.ycp:216
-msgid "Section Settings"
-msgstr "Käynnistysvaihtoehdon asetukset"
+#. command line help text for an option
+#: src/clients/bootloader.rb:97
+msgid "The key of the option"
+msgstr "Valinnan avain"
-#. dialog caption
-#: src/generic/wizards.ycp:90 src/routines/dialogs.ycp:187
-#: src/routines/dialogs.ycp:232 src/routines/dialogs.ycp:262
-msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
-msgstr "Käynnistyslataimen asetukset: Käynnistysvaihtoehtojen hallinta"
+#. command line help text for an option
+#: src/clients/bootloader.rb:104
+msgid "The value of the option"
+msgstr "Valinnan arvo"
-#: src/grub/helps.ycp:24
+#. command line error report, %1 is section name
+#. command line error report, %1 is section name
+#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225
+msgid "Section %1 not found."
+msgstr "Käynnistysvaihtoehtoa %1 ei löytynyt."
+
+#. command line error report
+#: src/clients/bootloader.rb:201
+msgid "Value was not specified."
+msgstr "Arvoa ei määritetty."
+
+#. command line error report
+#: src/clients/bootloader.rb:245
+msgid "Section name must be specified."
+msgstr "Käynnistysvaihtoehdon nimi pitää antaa."
+
+#. command line error report
+#: src/clients/bootloader.rb:265
+msgid "Option was not specified."
+msgstr "Valintaa ei määritetty."
+
+#. command line error report
+#: src/clients/bootloader.rb:284
+msgid "Specified option does not exist."
+msgstr "Annettua valintaa ei ole olemassa."
+
+#. command line, %1 is the value of bootloader option
+#: src/clients/bootloader.rb:287
+msgid "Value: %1"
+msgstr "Arvo: %1"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:52
+msgid "Saving bootloader configuration..."
+msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritykset..."
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
+msgid "The system will reboot now..."
+msgstr "Järjestelmä käynnistetään nyt uudelleen..."
+
+#. warning text in the summary richtext
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116
+msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
+msgstr "Käynnistyslatainta ei valittu asennettavaksi. Järjestelmää ei voi ehkä käynnistää."
+
+#. error in the proposal
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126
+msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
+msgstr "Osioinnista johtuen käynnistyslatainta ei voida asentaa kunnolla"
+
+#. proposal part - bootloader label
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225
+msgid "Booting"
+msgstr "Käynnistys"
+
+#. menubutton entry
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227
+msgid "&Booting"
+msgstr "&Käynnistys"
+
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221
+msgid "Disk Order"
+msgstr "Levyjärjestys"
+
+#. Run dialog for loader installation details on i386
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68
+msgid "Boot Menu"
+msgstr "Käynnistysvalikko"
+
+#. `VSpacing(1),
+#. Window title
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+msgid "Boot Loader Options"
+msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
+
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/grup/helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader installation and configuration
+#.
+#. Authors:
+#. Joachim Plack
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:23
msgid "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br></p>"
msgstr "<p><big><b>Käynnistysvalikko</b></big><br></p>"
-#: src/grub/helps.ycp:26
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/grup/helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader installation and configuration
+#.
+#. Authors:
+#. Joachim Plack
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:30
+#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23
msgid ""
-"<b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
-"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
-"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
-"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Määritä aktiivinen-lippu käynnistysosion osiotauluun</b><br>\n"
-"Aktivoi käynnistysosion sisältävän osion. Yleinen pääkäynnistystietuekoodi\n"
-"käynnistää tämän jälkeen aktiivisen osion. Vanhemmat BIOSit vaativat yhden osion olevan aktiivinen,\n"
-"vaikka käynnistyslatain olisikin asennettu pääkäynnistystietueelle.</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:31
-msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Aikakatkaisu sekunteina</b><br>\n"
"Määrittää ajan, jonka käynnistyslatain odottaa ennen oletusytimen lataamista.</p>\n"
-#: src/grub/helps.ycp:35
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n"
@@ -13597,25 +12207,15 @@
"järjestelmä käynnistää oletusytimen tai käyttöjärjestelmän. Käynnistyslataimen vaihtoehtojen järjestystä voi\n"
"muuttaa <b>ylä</b>- ja <b>ala</b>nuolilla.</p>\n"
-#: src/grub/helps.ycp:43
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
msgid ""
-"<p><big><b>Write generic Boot Code to MBR</b></big><br>\n"
-"To replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
-"boots the active partition), select <b>Write generic Boot Code to MBR</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b></big><br>\n"
-"Voit korvata levyn pääkäynnistystietueen yleisellä koodilla (käyttöjärjestelmästä riippumaton koodi, joka käynnistää\n"
-"aktiivisen osion) valitsemalla <b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b>.</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:47
-msgid ""
"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n"
"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Käynnistä käynnistysosiosta</b> on yksi suositelluista vaihtoehdoista. Toinen on \n"
"<b>Käynnistä juuriosiosta</b>.</p>"
-#: src/grub/helps.ycp:50
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
"It is recommended to install grub to MBR</p>"
@@ -13623,7 +12223,7 @@
"<p><b>KäytäTrustedGrub</b> tarkoittaa TrustedGrubin asentamista ja käyttämistä. Valintaa <i>Graafinen valikko</i> ei käytetä.\n"
"Grub suositellaan asennettavaksi MBR:ään</p>"
-#: src/grub/helps.ycp:53
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
msgid ""
"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
"installed on your computer</p>"
@@ -13631,7 +12231,7 @@
"<p><b>Käynnistä pääkäynnistystietueesta (MBR)</b> -vaihtoehtoa ei suositella, jos tietokoneeseen\n"
"on asennettu toinen käyttöjärjestelmä</p>"
-#: src/grub/helps.ycp:56
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53
msgid ""
"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
@@ -13643,20 +12243,12 @@
"<b>Käynnistyslataimen valinnat</b> -kohdassa, jos haluat päivittää pääkäynnistystietueen,\n"
"tai määritä toinen käynnistyslatain tämän käynnistysvaihtoehdon alkuun.</p>"
-#: src/grub/helps.ycp:65
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
msgstr "<p><b>Mukautettu käynnistysosio</b> antaa käyttäjän valita osion, jolta käynnistetään</p>"
-#: src/grub/helps.ycp:67
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71
msgid ""
-"<p><b>Serial Connection Parameters</b> lets you define the paramters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Sarjayhteyden parametrit</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää sarjakonsolille\n"
-"käytettävät parametrit. Lisätietoja on grub-ohjeissa (<code>info grub</code>).</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:70
-msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
@@ -13669,7 +12261,7 @@
"kuten <code>serial console</code>. Tässä tapauksessa mikä tahansa pääte, jossa\n"
"painat jotakin näppäintä, valitaan GRUB-päätteeksi.</p>"
-#: src/grub/helps.ycp:76
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
@@ -13678,754 +12270,279 @@
"käynnistysvaihtoehtojen numeroista, joita käytetään käynnistämiseen, jos\n"
"oletuskäynnistysvaihtoehtoa ei voi käynnistää.</p>"
-#: src/grub/helps.ycp:79
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
msgstr "<p>Valinta <b>Piilota valikko käynnistettäessä</b> kätkee käynnistysvalikon.</p>"
-#: src/grub/helps.ycp:81
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84
msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>"
msgstr "<p><b>Graafinen valikkotiedosto</b> määrittää tiedoston, jota käytetään graafiselle käynnistysvalikolle.</p>"
-#: src/grub/helps.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Password for the Menu Interface</b><br>\n"
-"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
-"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Valikkoliittymän salasana</b><br>\n"
-"Määritä salasana, jota tarvitaan käynnistysvalikon käyttämiseen. YaST hyväksyy salasanan vain, jos se kirjoitetaan\n"
-"uudelleen <b>Salasana uudelleen</b> -kohtaan.</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:87
-msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
-msgstr "<p><b>Levykuvan osa</b></p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:89 src/grub/helps.ycp:119
-msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-msgstr "<p><b>Ytimen kuvatiedosto</b> määrittää käynnistettävän ytimen. Kirjoita nimi tai valitse se toiminnolla <b>Selaa</b></p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:91 src/grub/helps.ycp:125
-msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
-msgstr "<p><b>Juurilaite</b> määrittää laitteen, joka välitetään ytimelle juurilaitteena. p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:93 src/grub/helps.ycp:127
-msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
-msgstr "<p><b>VGA-tila</b> määrittää <i>konsolin</i> VGA-tilan, jota ydin käyttää käynnistyksessä</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:95 src/grub/helps.ycp:121
-msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää ytimelle välitettäviä lisäparametreja</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
-"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Aloitusmuistilevy</b> määrittää käytettävän aloitusmuistilevyn, jos asetus on määritetty. Määritä polku ja tiedostonimi suoraan\n"
-"tai valitse haluamasi kohde valitsemalla <b>Selaa</b></p>\n"
-
-#: src/grub/helps.ycp:101
-msgid "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all file system checks.</p>"
-msgstr "<p>Valinta <b>Älä tarkista tiedostojärjestelmää ennen käynnistystä</b> ohittaa kaikki tiedostojärjestelmän tarkistukset.</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:103
-msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Ketjulataajan osa</b>, jos haluat määrittää käynnistysvaihtoehdon muuta käyttöjärjestelmää kuin Linuxia varten.</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:105
-msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>"
-msgstr "<p>Asetus <b>Käytä salasanasuojaus</p> määrittää, että tämän käynnistysvaihtoehdon valitseminen edellyttää salasanaa</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:107
-msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>"
-msgstr "<p><b>Muu järjestelmä</b> -vaihtoehdon avulla voit valita haluamasi tietokoneista löytyneistä muista kuin Linux-käyttöjärjestelmistä.</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:109
-msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Aktivoi tämä osio, kun se valitaan käynnistettäväksi</b>, jos BIOS edellyttää, että lippu on määritetty käynnistämistä varten</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:111
-msgid ""
-"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
-"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ketjulatauksen lohkoero</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää käynnistettävien lohkojen luettelon. Useimmiten tähän\n"
-"kannattaa määrittää <code>+1</code>. Lohkoluettelomäärityksestä on lisätietoja grub-ohjeissa</p>\n"
-
-#: src/grub/helps.ycp:115
-msgid ""
-"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
-"and start it in a XEN environment.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Xen-osa</b>, jos haluat lisätä uuden Linux-ytimen tai muun levykuvan,\n"
-"joka käynnistetään XEN-ympäristössä.</p>\n"
-
-#: src/grub/helps.ycp:123
-msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
-msgstr "<p><b>Hypervisor</b> määrittää käytettävän Hypervisorin.</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:129
-msgid ""
-"<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
-"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Aloitusmuistilevy</b> määrittää käytettävän aloitusmuistilevyn, jos asetus on määritetty. Määritä polku ja tiedostonimi suoraan\n"
-"tai valitse haluamasi kohde valitsemalla <b>Selaa</b></p>\n"
-
-#: src/grub/helps.ycp:133
-msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
-msgstr "<p><b>Valikko-osa</b></p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:135
-msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
-msgstr "<p><b>Valikkotiedoston osio</b></p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:137
-msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>"
-msgstr "<p><b>Valikon kuvaustiedosto<b></p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:144
-msgid "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration Register for kernel</p>"
-msgstr "<p><b>Ytimen PCR-indeksi</b> on ytimen alustanmääritysrekisteri</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:146
-msgid "<p><b>PCR Index of Initrd</b> is Platform Configuration Register for initrd</p>"
-msgstr "<p><b>Initrd PCR-indeksi</b> on Initrd alustanmääritysrekisteri</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:148
-msgid "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration Register for chainloader</p>"
-msgstr "<p><b>Ketjulataimen PCR-indeksi</b> on ketjulataimen alustanmääritysrekisteri</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:150
-msgid "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register for XEN</p>"
-msgstr "<p><b>XEN PCR-indeksi</b> on XENin alustanmääritysrekisteri (Platform Configuration Register)</p>"
-
-#: src/grub/helps.ycp:157
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
msgid "Boot Loader Locations"
msgstr "Käynnistyslataimen sijainnit"
-#: src/grub/helps.ycp:158
-msgid "Set active Flag in Partition Table for Boot Partition"
-msgstr "Aseta boot-osio aktiiviseksi osiotaulussass"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
+msgid "Custom Boot Partition"
+msgstr "Mukautettu käynnistysosio"
-#: src/grub/helps.ycp:159
-msgid "Timeout in Seconds"
-msgstr "Aikakatkaisu sekunteina"
-
-#: src/grub/helps.ycp:161
-msgid "Write generic Boot Code to MBR"
-msgstr "Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)"
-
-#: src/grub/helps.ycp:162
-msgid "Use Trusted Grub"
-msgstr "Käytä TrustedGrubia"
-
-#: src/grub/helps.ycp:164
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
msgid "Boot from Master Boot Record"
msgstr "Käynnistä pääkäynnistystietueesta (MBR)"
-#: src/grub/helps.ycp:165
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118
msgid "Boot from Root Partition"
msgstr "Käynnistä juuriosiosta"
-#: src/grub/helps.ycp:166
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119
msgid "Boot from Boot Partition"
msgstr "Käynnistä juuriosiosta"
-#: src/grub/helps.ycp:167
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120
msgid "Boot from Extended Partition"
msgstr "Käynnistä jatko-osiolta"
-#: src/grub/helps.ycp:168
-msgid "Former default Image Flavor"
-msgstr "Aiemman oletuskuvatiedoston versio"
-
-#: src/grub/helps.ycp:169
-msgid "Serial Connection Parameters"
-msgstr "Sarjayhteyden parametrit"
-
-#: src/grub/helps.ycp:170
-msgid "Terminal Definition"
-msgstr "Päätemääritys"
-
-#: src/grub/helps.ycp:171
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122
msgid "Fallback Sections if Default fails"
msgstr "Varaosat, jos oletusasetus epäonnistuu"
-#: src/grub/helps.ycp:172
-msgid "Hide Menu on Boot"
-msgstr "Piilota valikko käynnistettäessä"
+#. Validate function of a popup
+#. @param [String] key any widget key
+#. @param [Hash] event map event that caused validation
+#. @return [Boolean] true if widget settings ok
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254
+msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
+msgstr "Su&ojaa käynnistyslatain salasanalla"
-#: src/grub/helps.ycp:173
-msgid "Graphical Menu File"
-msgstr "Graafinen valikkotiedosto"
+#. text entry
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262
+msgid "Re&type Password"
+msgstr "Salas&ana uudelleen"
-#: src/grub/helps.ycp:174
-msgid "Password for the Menu Interface"
-msgstr "Valikkoliittymän salasana"
+#. textentry header
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455
+msgid "&Device"
+msgstr "&Laite"
-#: src/grub/helps.ycp:175
-msgid "Debugging Flag"
-msgstr "Virheenetsinnän lippu"
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543
+msgid "D&isks"
+msgstr "&Levyt"
-#. file open popup caption
-#: src/grub/helps.ycp:177 src/grub/helps.ycp:193 src/ppc/helps.ycp:49
-#: src/routines/section_widgets.ycp:128 src/zipl/helps.ycp:39
-msgid "Kernel Image"
-msgstr "Ytimen kuvatiedosto"
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801
+msgid "Boot Loader Location"
+msgstr "Käynnistyslataimen sijainti"
-#: src/grub/helps.ycp:178 src/grub/helps.ycp:194 src/ppc/helps.ycp:50
-msgid "Root Device"
-msgstr "Juurilaite"
+#. push button
+#. push button
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831
+msgid "Boot Loader Installation &Details"
+msgstr "Käynn&istyslataimen asennuksen yksityiskohdat"
-#: src/grub/helps.ycp:179 src/grub/helps.ycp:195
-msgid "Vga Mode"
-msgstr "VGA-tila"
+#. Title in tab
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
+msgid "Bootloader Options"
+msgstr "Käynnistyslataajan valinnat"
-#: src/grub/helps.ycp:180 src/grub/helps.ycp:196 src/ppc/helps.ycp:51
-msgid "Optional Kernel Command Line Parameter"
-msgstr "Muut ytimen komentorivi parametrit"
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/grup2/helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader installation and configuration
+#.
+#. Authors:
+#. Joachim Plack
+#.
+#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33
+msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää ytimelle välitettäviä lisäparametreja</p>"
-#. file open popup caption
-#: src/grub/helps.ycp:181 src/grub/helps.ycp:197 src/ppc/helps.ycp:52
-#: src/routines/section_widgets.ycp:158 src/zipl/helps.ycp:40
-msgid "Initial RAM Disk"
-msgstr "Aloitusmuistilevy"
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30
+msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
+msgstr "<p><b>VGA-tila</b> määrittää <i>konsolin</i> VGA-tilan, jota ydin käyttää käynnistyksessä</p>"
-#: src/grub/helps.ycp:182 src/grub/helps.ycp:186
-msgid "Do not verify Filesystem before Booting"
-msgstr "Älä tarkista tiedostojärjestelmää ennen käynnistystä"
+#. combo box item
+#. %1 is X resolution (width) in pixels
+#. %2 is Y resolution (height) in pixels
+#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
+#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
+#. combo box item
+#. %1 is X resolution (width) in pixels
+#. %2 is Y resolution (height) in pixels
+#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
+#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523
+msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
+msgstr "%1x%2, %3 bittiä (tila %4)"
-#: src/grub/helps.ycp:183
-msgid "Chainloader Section"
-msgstr "Ketjulataajan osa"
+#. item of a combo box
+#. item of a combo box
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Tekstitila"
-#: src/grub/helps.ycp:184
-msgid "Use Password Protection"
-msgstr "Käytä salasanasuojausta"
+#. TRANSLATORS: remove flag from disk
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104
+msgid "remove"
+msgstr "poista"
-#: src/grub/helps.ycp:185
-msgid "Other System"
-msgstr "Muu järjestelmä"
+#. file open popup caption
+#. file open popup caption
+#. file open popup caption
+#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279
+msgid "Select File"
+msgstr "Valitse tiedosto"
-#: src/grub/helps.ycp:187
-msgid "Activate this Partition when selected for Boot"
-msgstr "Aktivoi tämä osio, kun se valitaan käynnistettäväksi"
-
-#: src/grub/helps.ycp:188
-msgid "Block Offset for Chainloading"
-msgstr "Ketjulatauksen lohkoero"
-
-#: src/grub/helps.ycp:190
-msgid "Xen Section"
-msgstr "Xen-osa"
-
-#: src/grub/helps.ycp:191
-msgid "Hypervisor"
-msgstr "Hypervisor"
-
-#: src/grub/helps.ycp:192
-msgid "Additional Xen Hypervisor Parameters"
-msgstr "Xen Hypervisor -lisäparametrit"
-
-#: src/grub/helps.ycp:198 src/zipl/helps.ycp:48
-msgid "Menu Section"
-msgstr "Valikko-osa"
-
-#: src/grub/helps.ycp:199
-msgid "Partition of Menu File"
-msgstr "Valikkotiedoston osio"
-
-#: src/grub/helps.ycp:200
-msgid "Menu Description File"
-msgstr "Valikon kuvaustiedosto"
-
-#. summary part, %1 is a list of device names
-#: src/modules/BootCommon.ycp:987
-#, ycp-format
-msgid "Master boot records of disks %1"
-msgstr "Levyjen %1 pääkäynnistystietueet"
-
-#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
-#: src/modules/BootCommon.ycp:999 src/modules/BootGRUB.ycp:676
-#, ycp-format
-msgid "Boot Loader Type: %1"
-msgstr "Käynnistyslataimen tyyppi: %1"
-
-#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
-#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
-#: src/modules/BootCommon.ycp:1002 src/modules/BootGRUB.ycp:694
-#: src/modules/BootPOWERLILO.ycp:1005
-#, ycp-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Sijainti: %1"
-
-#. section name "suffix" for default section
-#: src/modules/BootCommon.ycp:1007 src/modules/BootELILO.ycp:403
-#: src/modules/BootGRUB.ycp:704 src/modules/BootPOWERLILO.ycp:1012
-msgid " (default)"
-msgstr " (oletus)"
-
-#. summary text. %1 is list of bootloader sections
-#: src/modules/BootCommon.ycp:1011 src/modules/BootELILO.ycp:408
-#: src/modules/BootGRUB.ycp:708 src/modules/BootPOWERLILO.ycp:1017
-#, ycp-format
-msgid "Sections:<br>%1"
-msgstr "Käynnistysvaihtoehdot:<br>%1"
-
-#. summary text
-#: src/modules/BootCommon.ycp:1015
-msgid ""
-"Do not install boot loader; just create \n"
-"configuration files"
-msgstr ""
-"Älä asenna käynnistyslatainta, luo vain \n"
-"määritystiedostot"
-
-#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
-#: src/modules/BootELILO.ycp:382 src/modules/BootPOWERLILO.ycp:988
-#, ycp-format
-msgid "Boot loader type: %1"
-msgstr "Käynnistyslataimen tyyppi: %1"
-
-#. summary text
-#: src/modules/BootELILO.ycp:389
-msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
-msgstr "Älä luo EFI-käynnistyslataimen merkintää"
-
-#. summary text, %1 is label of the entry of EFI boot manager
-#: src/modules/BootELILO.ycp:395
-#, ycp-format
-msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
-msgstr "Luo EFI-käynnistyslatain merkintä %1"
-
-#. means: process received signal SIGSEGV
-#. please, use some usual translation
-#. proofreaders: don't change this text
-#: src/modules/BootELILO.ycp:453
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Segmentointivirhe"
-
-#. error popup - label, %1 is bootloader name
-#: src/modules/BootELILO.ycp:458
-#, ycp-format
-msgid "Error Occurred while Installing %1"
-msgstr "Tapahtui virhe asennettaessa %1"
-
-#: src/modules/BootELILO.ycp:632
-msgid ""
-"System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
-"computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
-msgstr ""
-"Järjestelmää ei käynnistetty käyttämällä EFI laiteohjelmistoa. Käynnistääksesi\n"
-"tietokoneesi, sinun täytyy ladata ELILO käyttämällä EFI-kuorta."
-
-#. summary text
-#: src/modules/BootGRUB.ycp:713
-msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
-msgstr "Älä asenna käynnistyslatainta, luo vain määritystiedostot"
-
-#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/modules/BootGRUB.ycp:849
-msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
-msgstr "Ehdota ja yhdistä ole&massa olevien GRUB-valikkojen kanssa"
-
-#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:81
-#, ycp-format
-msgid "Unknown bootloader: %1"
-msgstr "Tuntematon käynnistyslatain: %1"
-
-#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:84
-msgid "LILO bootloader is not supported"
-msgstr "LILO-käynnistyslatain ei ole tuettu"
-
-#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:131
-#, ycp-format
-msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
-msgstr "Laitteistoalustan %1 ja käynnistyslataimen %2 yhdistelmää ei tueta."
-
-#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:156
-msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
-msgstr "GPT-osiotaulun osio numeroa > 3 käytetään käynnistykseen"
-
-#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:198
-#, ycp-format
-msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
-msgstr "Käynnistyslaite on raid-tyyppiä: %1. Järjestelmä ei tule käynnistymään."
-
-#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:228
-msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System will not boot."
-msgstr "/boot -hakemiston tiedostojärjestelmä on XFS. Järjestelmä ei tule käynnistymään."
-
-#. error report
-#: src/modules/BootZIPL.ycp:141
-msgid "Copying hardware configuration template failed."
-msgstr "Laitteistomäärityksen mallin kopiointi epäonnistui."
-
-#. summary
-#: src/modules/BootZIPL.ycp:254
-msgid "Install S390 Boot Loader"
-msgstr "Asenna S390-käynnistyslatain"
-
-#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:212
-msgid "Check boot loader"
-msgstr "Tarkista käynnistyslatain"
-
-#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:214
-msgid "Read partitioning"
-msgstr "Lue osiointi"
-
-#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:216
-msgid "Load boot loader settings"
-msgstr "Lataa käynnistyslataimen asetukset"
-
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:220
-msgid "Checking boot loader..."
-msgstr "Tarkistetaan käynnistyslatainta..."
-
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:222
-msgid "Reading partitioning..."
-msgstr "Luetaan osiointi..."
-
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:224
-msgid "Loading boot loader settings..."
-msgstr "Ladataan käynnistyslataimen asetukset..."
-
-#. dialog header
-#: src/modules/Bootloader.ycp:227
-msgid "Initializing Boot Loader Configuration"
-msgstr "Valmistellaan käynnistyslataimen määritystä"
-
-#: src/modules/Bootloader.ycp:314 src/routines/dialogs.ycp:96
+#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
+#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
+#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
+#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
msgstr "Käynnistysosion tyyppi on NFS. Käynnistyslatainta ei voida asentaa."
-#. part of summary, %1 is a part of kernel command line
-#: src/modules/Bootloader.ycp:346
-#, ycp-format
-msgid "Added Kernel Parameters: %1"
-msgstr "Lisätyt ytimen parametrit: %1"
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131
+msgid "Boot Loader Settings"
+msgstr "Käynnistyslataimen asetukset"
-#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:436
-msgid "Create initrd"
-msgstr "Luo initrd"
+#. message
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159
+msgid "There are no options to set for the current boot loader."
+msgstr "Nykyisellä käynnistyslataimella ei ole asetettavia valintoja."
-#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:438
-msgid "Save boot loader configuration files"
-msgstr "Tallenna käynnistyslataimen määritystiedostot"
-
-#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:440
-msgid "Install boot loader"
-msgstr "Asenna käynnistyslatain"
-
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:444
-msgid "Creating initrd..."
-msgstr "Luodaan initrd..."
-
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:446
-msgid "Saving boot loader configuration files..."
-msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritystiedostot..."
-
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.ycp:448
-msgid "Installing boot loader..."
-msgstr "Asennetaan käynnistyslatain..."
-
-#. progress line
-#: src/modules/Bootloader.ycp:454
-msgid "Saving Boot Loader Configuration"
-msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritykset"
-
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:73
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:77
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Vikasieto"
-
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:81
-msgid "Floppy"
-msgstr "Levyke"
-
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:85
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Kiintolevy"
-
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:89
-msgid "Memory Test"
-msgstr "Muistitesti"
-
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:93
-msgid "MBR before Installation"
-msgstr "Pääkäynnistystietue (MBR) ennen asennusta"
-
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:97
-msgid "Previous Kernel"
-msgstr "Aiempi ydin"
-
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:101
-msgid "Vendor Diagnostics"
-msgstr "Valmistajan vianpaikannus"
-
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:213
-msgid "_Linux"
-msgstr "_Linux"
-
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:218
-msgid "_Failsafe"
-msgstr "_Vikasieto"
-
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:223
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Levyke"
-
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:228
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Kiintolevy"
-
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:233
-msgid "_Memory Test"
-msgstr "_Muistitesti"
-
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:238
-msgid "_MBR before Installation"
-msgstr "_Pääkäynnistystietue (MBR) ennen asennusta"
-
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:243
-msgid "_Previous Kernel"
-msgstr "_Aiempi ydin"
-
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.ycp:248
-msgid "_Vendor Diagnostics"
-msgstr "_Valmistajan vianpaikannus"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:29
-msgid "iSeries Boot Image Location"
-msgstr "iSeries käynnistyslevykuvan sijainti"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:30
-msgid "PPC Boot Loader Location"
-msgstr "PPC käynnistyslataimen sijainti"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:31
-msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
-msgstr "Vaihda käynnistyslaite NV_RAM:iin"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:32
-msgid "Time-Out in Tenths of Seconds"
-msgstr "Toimettomuusajastin sekunnin kymmenesosina"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:34
-msgid "Default Root Device"
-msgstr "Oletus juurilaite"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:35
-msgid "Append Options for Kernel Command Line"
-msgstr "Lisää valintoja ytimen komentorivillä"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:36
-msgid "Default initrd Path"
-msgstr "Oletus initrd polku"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:37
-msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
-msgstr "Osio käynnistyslataimen kopiolle"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:38
-msgid "Always Boot from FAT Partition"
-msgstr "Käynnistä aina FAT-osiolta"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:39
-msgid "Do not use OS-chooser"
-msgstr "Älä käytä käyttöjärjestelmän valitsinta"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:40
-msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
-msgstr "Asenna käynnistyslatain vaikka virheitä ilmenisi"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:41
-msgid "PReP or FAT Partition"
-msgstr "PReP- tai FAT-osio"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:42
-msgid "Boot Folder Path"
-msgstr "Käynnistyskansion polku"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:43 src/ppc/helps.ycp:46
-msgid "PReP Partition"
-msgstr "PReP-osio"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:44
-msgid "Write to Boot Slot"
-msgstr "Kirjoita käynnistysuraan"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:45
-msgid "Create Boot Image in File"
-msgstr "Luo käynnistyslevykuva tiedostoon"
-
-#: src/ppc/helps.ycp:47
-msgid "HFS Boot Partition"
-msgstr "HFS käynnistysosio"
-
#. heading
-#: src/ppc/helps.ycp:48 src/routines/dialogs.ycp:161
+#. heading
+#. heading
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325
msgid "Kernel Section"
msgstr "Ydinkäynnistysvaihtoehto"
-#: src/ppc/helps.ycp:53
-msgid "Copy Image to Boot Partition"
-msgstr "Kopioi levykuva käynnistysosiolle"
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636
+msgid "Section Settings"
+msgstr "Käynnistysvaihtoehdon asetukset"
-#: src/ppc/helps.ycp:54
-msgid "Skip Section gracefully on Errors"
-msgstr "Ohita kappale sulavasti jos virheitä"
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721
+msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
+msgstr "Käynnistyslataimen asetukset: Käynnistysvaihtoehtojen hallinta"
-#: src/ppc/helps.ycp:55
-msgid "Boot Other System"
-msgstr "Käynnistä muu järjestelmä"
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585
+msgid "Xen Section"
+msgstr "Xen-osa"
-#: src/ppc/helps.ycp:56
-msgid "Boot Partition of Other System"
-msgstr "Muun järjestelmän käynnistysosio"
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591
+msgid "Menu Section"
+msgstr "Valikko-osa"
-#. dialog caption
-#: src/routines/dialogs.ycp:115
-msgid "Boot Loader Settings"
-msgstr "Käynnistyslataimen asetukset"
-
-#. message
-#: src/routines/dialogs.ycp:144
-msgid "There are no options to set for the current boot loader."
-msgstr "Nykyisellä käynnistyslataimella ei ole asetettavia valintoja."
-
#. label
-#: src/routines/dialogs.ycp:209
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628
msgid "Other System Section"
msgstr "Muu järjestelmä käynnistysvaihtoehto"
#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
-#: src/routines/dialogs.ycp:339
-#, ycp-format
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811
msgid "Filename: %1"
msgstr "Tiedostonimi: %1"
#. multiline edit header
-#: src/routines/dialogs.ycp:347
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828
msgid "Fi&le Contents"
msgstr "Tiedoston &sisältö"
#. dialog caption
-#: src/routines/dialogs.ycp:352
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836
msgid "Expert Manual Configuration"
msgstr "Asiantuntijan käsinmääritys"
-#. frame
-#: src/routines/dialogs_i386.ycp:71
-msgid "Disk System Area Update"
-msgstr "Levyn järjestelmäalueen päivitys"
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116
+msgid "Image"
+msgstr "Levykuva"
-#. check box
-#: src/routines/dialogs_i386.ycp:75
-msgid "R&eplace MBR with Generic Code"
-msgstr "Korvaa pääkäynnistystietue (MBR) yl&eisellä koodilla"
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152
+msgid "Floppy"
+msgstr "Levyke"
-#. check box
-#: src/routines/dialogs_i386.ycp:78
-msgid "&Activate Boot Loader Partition"
-msgstr "&Ota käynnistyslataimen osio käyttöön"
+#. table header, Def stands for default
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255
+msgid "Def."
+msgstr "Oletus."
-#. check box
-#: src/routines/dialogs_i386.ycp:83
-msgid "U&se Dedicated Boot Loader Area"
-msgstr "Käytä käynnisty&slataimelle varattua tilaa"
-
-#. dialog caption
-#: src/routines/dialogs_i386.ycp:92
-msgid "Boot Loader Installation Details"
-msgstr "Käynnistyslataimen asennuksen yksityiskohdat"
-
#. table header; header for section details, either
#. the specification of the kernel image to load,
#. or the specification of device to boot from
-#: src/routines/global_widgets.ycp:257
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
msgid "Image / Device"
msgstr "Kuva / Laite"
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271
+msgid "Set as De&fault"
+msgstr "Aseta &oletukseksi"
+
#. combo box
-#: src/routines/global_widgets.ycp:297
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312
msgid "&Boot Loader"
msgstr "&Käynnistyslatain"
#. popup - Continue/Cancel
-#: src/routines/global_widgets.ycp:335
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -14439,34 +12556,8 @@
"\n"
"Jatketaanko?\n"
-#. continue/cancel pop-up
-#: src/routines/global_widgets.ycp:352
-msgid ""
-"\n"
-"ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
-"firmware does not support it, your computer will not\n"
-"boot."
-msgstr ""
-"\n"
-"ELILO tukee ainoastaan EFI käynnistysarkkitehtuuria. Jos\n"
-"laiteohjaimesi ei tue sitä, tietokoneesi ei\n"
-"käynnisty."
-
-#. continue/cancel pop-up
-#: src/routines/global_widgets.ycp:360
-msgid ""
-"\n"
-"Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
-"architecture. If your firmware does not support legacy\n"
-"booting, your computer will not boot."
-msgstr ""
-"\n"
-"Valitsemasi käynnistyslatain ei tue EFI käynnistysarkkitehtuuria.\n"
-"Jos laiteohjain ei tue vanhan mallista\n"
-"käynnistystä, tietokoneesi ei käynnisty."
-
#. warning - popup, followed by radio buttons
-#: src/routines/global_widgets.ycp:369
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377
msgid ""
"\n"
"You chose to change your boot loader. When converting \n"
@@ -14488,156 +12579,95 @@
#. radiobutton
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/routines/global_widgets.ycp:386 src/routines/global_widgets.ycp:772
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593
msgid "&Propose New Configuration"
msgstr "&Ehdota uutta määritystä"
#. radiobutton
-#: src/routines/global_widgets.ycp:389
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406
msgid "Co&nvert Current Configuration"
msgstr "Muu&nna nykyinen määritys"
#. radiobutton
-#: src/routines/global_widgets.ycp:393
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415
msgid "&Start New Configuration from Scratch"
msgstr "Aloita uu&si määritys alusta"
#. radiobutton
-#: src/routines/global_widgets.ycp:397
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423
msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
msgstr "&Lue levylle tallennetut asetukset"
#. radiobutton
-#: src/routines/global_widgets.ycp:403
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433
msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
msgstr "Palau&ta ennen vaihtoa tallennetut asetukset"
#. popup message
-#: src/routines/global_widgets.ycp:474
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514
msgid "Select the boot loader before editing sections."
msgstr "Valitse käynnistyslatain ennen käynnistysvaihtoehtojen muokkaamista."
-#. radio button
-#: src/routines/global_widgets.ycp:528
-msgid "&Master Boot Record"
-msgstr "Pääkäyn&nistystietue"
-
-#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda)
-#: src/routines/global_widgets.ycp:530
-#, ycp-format
-msgid "&Master Boot Record of %1"
-msgstr "Levyn %1 &pääkäynnistystietue (MBR)"
-
-#. radiobutton, %1 is a list of devices (eg. /dev/hda1)
-#: src/routines/global_widgets.ycp:549
-#, ycp-format
-msgid "MB&Rs of Disks %1"
-msgstr "Levyjen %1 pääkäynnistystietuee&t (MBR)"
-
-#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/routines/global_widgets.ycp:560
-#, ycp-format
-msgid "Boot &Sector of Boot Partition %1"
-msgstr "Levyn %1 &käynnistysosion käynnistyslohko"
-
-#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/routines/global_widgets.ycp:572
-#, ycp-format
-msgid "Boot Sector of Roo&t Partition %1"
-msgstr "Levyn %1 &juuriosion käynnistyslohko"
-
-#. radiobutton, %1 is device name, typically /dev/fd0
-#: src/routines/global_widgets.ycp:584
-#, ycp-format
-msgid "&Floppy Disk %1"
-msgstr "&Levyke %1"
-
-#. radiobutton
-#: src/routines/global_widgets.ycp:592
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&Muu"
-
-#. yes-no popup
-#: src/routines/global_widgets.ycp:703
-msgid ""
-"The partition selected for boot loader installation\n"
-"does not have enough free space in its boot sector\n"
-"to hold the boot loader because of the file system\n"
-"it contains. Using this partition for the boot loader\n"
-"may lead to corruption of data on the partition.\n"
-"\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Käynnistyslataimen asennukseen valitun osion\n"
-"käynnistyslohkossa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa\n"
-"käynnistyslataimen tallennukseen johtuen siinä olevasta\n"
-"tiedostojärjestelmästä. Tämän osion käyttäminen\n"
-"käynnistyslataimelle voi johtaa osion tietojen katoamiseen.\n"
-"\n"
-"Jatketaanko?"
-
#. pushbutton
#. menu button entry
-#: src/routines/global_widgets.ycp:746 src/routines/global_widgets.ycp:767
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586
msgid "E&dit Configuration Files"
msgstr "Muok&kaa määritystiedostoja"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/routines/global_widgets.ycp:778
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600
msgid "&Start from Scratch"
msgstr "&Aloita alusta"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/routines/global_widgets.ycp:785
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608
msgid "&Reread Configuration from Disk"
msgstr "Lue mää&ritykset uudelleen levyltä"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/routines/global_widgets.ycp:797
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
msgstr "Palauta kiintolevyn pääkäynnistystietue (MBR)"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/routines/global_widgets.ycp:804
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633
msgid "Write bootloader boot code to disk"
msgstr "Kirjoita käynnistyslataimen käynnistyskoodi levylle"
#. message popup
-#: src/routines/global_widgets.ycp:840
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "Pääkäynnistystietue (MBR) palautettiin onnistuneesti."
#. message popup
-#: src/routines/global_widgets.ycp:843
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668
msgid "Failed to restore MBR."
msgstr "Pääkäynnistystietueen (MBR) palauttaminen epäonnistui."
-#: src/routines/global_widgets.ycp:871
+#. Bootloader::blSave (false, false, false);
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691
msgid "Writing bootloader settings failed."
msgstr "Käynnistyslataimen asetusten kirjoitus epäonnistui."
#. tab header
-#: src/routines/global_widgets.ycp:949
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730
msgid "&Section Management"
msgstr "Käynni&stysvaihtoehtojen hallinta"
#. tab header
-#: src/routines/global_widgets.ycp:961
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740
msgid "Boot Loader &Installation"
msgstr "Käynn&istyslataimen asennus"
#. push button
-#: src/routines/global_widgets.ycp:1024
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818
msgid "Boot &Loader Options"
msgstr "Käynnistys&lataimen valinnat"
-#. push button
-#: src/routines/global_widgets.ycp:1043
-msgid "Boot Loader Installation &Details"
-msgstr "Käynn&istyslataimen asennuksen yksityiskohdat"
-
#. help text 1/1 (shown during settings reading progress)
-#: src/routines/helps.ycp:33
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32
msgid ""
"<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
"Change the settings of your boot loader.</P>"
@@ -14646,7 +12676,7 @@
"Muuta käynnistyslataimen asetuksia. </P>"
#. help text
-#: src/routines/helps.ycp:43
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:41
msgid ""
"<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...<br></p>"
@@ -14655,7 +12685,7 @@
"Odota hetki...<br></p>"
#. help text, optional part of following
-#: src/routines/helps.ycp:55
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
"If you have multiple Linux systems installed,\n"
"YaST can try to find them and merge their menus."
@@ -14664,8 +12694,7 @@
"YaST voi yrittää löytää ne ja yhdistää niiden valikot."
#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
-#: src/routines/helps.ycp:58
-#, ycp-format
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58
msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
@@ -14678,7 +12707,7 @@
"aloittaa alusta tai lukea levylle tallennetut määritykset uudelleen. %1</P>"
#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:71
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73
msgid ""
"<P>To edit boot loader configuration files\n"
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
@@ -14687,7 +12716,7 @@
"käsin napsauta <B>Muokkaa määritystiedostoja</B>.</P>"
#. help 1/4
-#: src/routines/helps.ycp:82
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83
msgid ""
"<P> In the table, each section represents one item\n"
"in the boot menu.</P>"
@@ -14696,7 +12725,7 @@
"käynnistysvalikossa.</P>"
#. help 2/4
-#: src/routines/helps.ycp:85
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
@@ -14705,7 +12734,7 @@
"ominaisuudet.</P>"
#. help 3/4
-#: src/routines/helps.ycp:88
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
@@ -14723,7 +12752,7 @@
" muuttaa käyttämällä <B>Ylös</B>- ja <B>Alas</B>-painikkeita.</P>"
#. help 4/4
-#: src/routines/helps.ycp:95
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
@@ -14734,8 +12763,7 @@
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO")
#. this should be per architecture
-#: src/routines/helps.ycp:110
-#, ycp-format
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115
msgid ""
"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n"
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
@@ -14744,7 +12772,7 @@
"Käynnistyslatain (%1) voidaan asentaa seuraavin tavoin:</p>"
#. custom bootloader help text, 2 of 7
-#: src/routines/helps.ycp:115
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124
msgid ""
"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
"This is not recommended if there is another operating system installed\n"
@@ -14755,7 +12783,7 @@
"toinen käyttöjärjestelmä.</p>"
#. custom bootloader help text, 3 of 7
-#: src/routines/helps.ycp:120
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134
msgid ""
"<p>\n"
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
@@ -14778,7 +12806,7 @@
#. custom bootloader help text, 4 of 7
#. this part will only be shown if a floppy drive is attached.
-#: src/routines/helps.ycp:133
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
msgid ""
"<p>\n"
"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
@@ -14793,7 +12821,7 @@
"tietokoneesi BIOSista käyttääksesi tätä valintaa</p>"
#. custom bootloader help text, 5 of 7
-#: src/routines/helps.ycp:141
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n"
@@ -14804,7 +12832,7 @@
"jos valitset tämän vaihtoehdon.</p>"
#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
-#: src/routines/helps.ycp:147
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174
msgid ""
"<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
"limit that restricts booting to\n"
@@ -14818,7 +12846,7 @@
"</p>"
#. custom bootloader help text, 7 of 7
-#: src/routines/helps.ycp:154
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
@@ -14829,41 +12857,8 @@
"<tt>/dev/sdb</tt>) tekstikenttään.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:166
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233
msgid ""
-"<p><big><b>Boot Loader Installation Details</b></big><br>\n"
-"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
-"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Käynnistyslataimen asennuksen yksityiskohdat</b></big><br>\n"
-"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen asennusvalintoja (esimerkiksi laitekartoitus),\n"
-"napsauta <b>Käynnistyslataimen asennuksen yksityiskohdat</b>.</p>"
-
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:177
-msgid ""
-"<p><big><b>Boot Loader Type</b></big><br>\n"
-"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
-"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Käynnistyslataimen tyyppi</b></big><br>\n"
-"Valitaksesi asennetaanko käynnistyslatain ja mikä käynnistyslatain asennetaan\n"
-"valitse <b>Käynnistyslatain</b>.</p>"
-
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:189
-msgid ""
-"<p><big><b>Boot Loader Options</b></big><br>\n"
-"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
-"<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Käynnistyslataimen valinnat</b></big><br>\n"
-"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen valintoja, kuten odotusajan kestoa, napsauta\n"
-"<b>Käynnistyslataimen valinnat</b>.</p>"
-
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:200
-msgid ""
"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
"<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>"
@@ -14872,95 +12867,27 @@
"Tässä voit käsin muokata käynnistyslataimen määritystä.</P>\n"
"<P>Huomaa: Lopullinen määritystiedosto voi olla eri tavalla sisennetty.</P>"
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:211
+#. help text 1/5
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255
msgid ""
-"<p><b><big>Section Name</big></b><br>\n"
-"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
-"name must be unique.</p>"
+"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
+"Select the type of the new section to create.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Käynnistysvaihtoehdon nimi</big></b><br>\n"
-"Valitse <b>Käynnistysvaihtoehdon nimi</b> määrittääksesi käynnistyslataimen käynnistysvaihtoehdolle nimen. Käynnistysvaihtoehdon \n"
-"nimen tulee olla yksilöivä.</p>"
+"<p><big><b>Uuden käynnistysvaihtoehdon tyyppi</b></big><br>\n"
+"Valitse luotavan uuden käynnistysvaihtoehdon tyyppi.</p>"
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:222
+#. help text 2/5
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259
msgid ""
-"<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n"
-"Use <b>Kernel</b> to specify the kernel image to load.</p>"
+"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
+"section. Then modify the options that should differ from the\n"
+"selected section.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Ydin</b></big><br>\n"
-"Valitse <b>Ydin</b> määrittääksesi ladattavan ytimen kuvatiedoston.</p>"
+"<p>Valitse <b>Kopioi valittu käynnistysvaihtoehto</b> kopioidaksesi valitun\n"
+"käynnistysvaihtoehdon. Muokkaa sitten valintoja, joiden haluat neroavan valitusta käynnistysvaihtoehdosta.</p>"
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:232
-msgid ""
-"<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n"
-"Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to load. If it is\n"
-"left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Aloitusmuistilevy</b></big><br>\n"
-"Valitse <b>Aloitusmuistilevy</b> määrittääksesi aloitusmuistilevyn\n"
-"(initrd), joka ladataan. Jos se jätetään tyhjäksi, aloitusmuistilevyä ei ladata\n"
-"käynnistyksen yhteydessä.</p>"
-
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:243
-msgid ""
-"<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n"
-"Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the kernel is\n"
-"loaded.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Juurilaite<b></big><br>\n"
-"Valitse <b>Juurilaite</b> määrittääksesi juuren tiedostojärjestelmän,\n"
-"joka liitetään ytimen lataamisen jälkeen.</p>\n"
-
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:255
-msgid ""
-"<p><big><b>VGA Mode</b></big><br>\n"
-"Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set after\n"
-"the kernel has booted.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>VGA-tila</b></big><br>\n"
-"Valitse <b>VGA-tila</b> määrittääksesi resoluution ja värisyvyyden, jotka asetetaan\n"
-"ytimen käynnistymisen jälkeen.</p>"
-
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:266
-msgid ""
-"<p><big><b>Other Kernel Parameters</b></big><br>\n"
-"Use <b>Other Kernel Parameters</b> to set other parameters to append\n"
-"to the kernel command line.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Muut ytimen parametrit</b></big><br>\n"
-"Valitse <b>Muut ytimen parametrit</b> asettaaksesi muut parametrit, jotka liitetään\n"
-"ytimen komentoriville.</p>"
-
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:277
-msgid ""
-"<p><big><b>Device</b></big><br>\n"
-"Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating system.\n"
-"In most cases, it is the disk partition in which \n"
-"the other system is installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Laite</b></big><br>\n"
-"Valitse <b>Laite</b> asettaaksesi laitteen, josta käyttöjärjestelmä ladataan.\n"
-"Useimmissa tapauksissa se on levyn osio, jolle toinen järjestelmä\n"
-"on asennettu.</p>"
-
-#. help text 4/5
-#: src/routines/helps.ycp:299
-msgid ""
-"<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
-"but to start it in a XEN environment.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Ydin käyttäen XENiä</b> lisätäksesi Linux-ytimen tai muun kuvatiedoston\n"
-"käynnistettäväksi XEN-ympäristössä.</p>"
-
#. help text 5/5
-#: src/routines/helps.ycp:302
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273
msgid ""
"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
@@ -14970,150 +12897,53 @@
"käynnistysvaihtoehdon, joka lataa ja käynnistää levyn levyosion\n"
"käynnistyslohkon. Tätä käytetään käynnistämään muita käyttöjärjestelmiä.</p>"
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps.ycp:314
-msgid ""
-"<p><b>Trusted GRUB Details</b><br>\n"
-"allows to add aditional measured files and also to define own PCR for kernel, initrd or chainloader</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>TrustedGRUB tiedot</b><br>\n"
-"sallii ylimääräisten tarkistettujen tiedostojen lisäämisen ja omien ytimen PCR:n, initrd tai ketjulataajan määrittämisen</p>"
-
-#. help text 1/5
-#: src/routines/helps_i386.ycp:28 src/routines/helps_i386.ycp:62
-msgid ""
-"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
-"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
-"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Levyjärjestys</b></big><br>\n"
-"Määrittääksesi levyjärjestyksen BIOSin mukaiseksi käytä\n"
-"<b>Ylös</b>- ja <b>Alas</b>-painikkeita muuttamaan levyjen järjestystä.</p>"
-
-#. help text 2/5, optional (only for autoinstallation)
-#: src/routines/helps_i386.ycp:33 src/routines/helps_i386.ycp:67
-msgid ""
-"<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n"
-" To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lisätäksesi levyn napsauta <b>Lisää</b>.\n"
-" Poistaaksesi levyn, napsauta <b>Poista</b>.</p>"
-
-#. help text 3/5
-#: src/routines/helps_i386.ycp:37
-msgid ""
-"<p><big><b>Replacing MBR With Generic Code</b></big><br>\n"
-"To replace the master boot record of your disk with generic code (which\n"
-"boots the active partition), set <b>Replace MBR with Generic Code</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Pääkäynnistystietueen (MBR) korvaaminen yleisellä koodilla</b></big><br>\n"
-"Korvataksesi levyn pääkäynnistystietueen (MBR) yleisellä koodilla (joka\n"
-"käynnistää aktiivisen osion) valitse <b>Pääkäynnistystietueen (MBR) korvaaminen\n"
-"yleisellä koodilla</b>.</p>"
-
-#. help text 4/5
-#: src/routines/helps_i386.ycp:41
-msgid ""
-"<p><big><b>Activating Bootloader Partition</b></big><br>\n"
-"To activate the partition which contains the boot loader, set\n"
-"<b>Activate Bootloader Partition</b>. The generic MBR code boots\n"
-"the active partition. Older BIOSes require one partition active even\n"
-"if boot loader is installed in MBR.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Käynnistyslataimen osion käyttöönotto</b></big><br>\n"
-"Ottaaksesi käyttöön osion, joka sisältää käynnistyslataimen, valitse\n"
-"<b>Ota käynnistyslataimen osio käyttöön</b>. Yleinen pääkäynnistystietuekoodi käynnistää\n"
-"aktiivisen osion. Vanhemmat BIOSit vaativat yhden osion olevan aktiivinen, vaikka\n"
-"käynnistyslatain olisikin asennettu pääkäynnistystietueelle.</p>"
-
-#. help text 4/5
-#: src/routines/helps_i386.ycp:49
-msgid ""
-"<p><big><b>Dedicated Boot Loader Area</b></big><br>\n"
-"Using the dedicated boot loader area prevents\n"
-"boot loader files from being moved during\n"
-"automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
-"boot loader from loading.\n"
-"To use dedicated boot loader area, set <b>Use Dedicated Boot Loader\n"
-"Area</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Käynnistyslataimelle varattu alue</b></big><br>\n"
-"Käyttämällä käynnistyslataimelle varattua aluetta estetään\n"
-"käynnistyslataimen tiedostojen siirtyminen\n"
-"automaattisen levyneheytyksen aikana. Siirtyminen voi estää käynnistyslatainta toimimasta.\n"
-"Käyttääksesi käynnistyslataimelle varattua aluetta, aseta <b>Käytä käynnistyslataimelle varattua\n"
-"aluetta</b>.</p>"
-
-#. help text 1/1
-#: src/routines/helps_i386.ycp:79
-msgid ""
-"<p><big><b>Password Protection</b></big><br>\n"
-"To protect the boot loader using a password,\n"
-"set <b>Protect Boot Loader with Password</b> and set the <b>Password</b>\n"
-"and <b>Retype Password</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Salasanasuojaus</b></big><br>\n"
-"Suojataksesi tietokonetta luvattomien henkilöiden käytöltä\n"
-"aseta <b>Suojaa käynnistyslatainta salasanalla</b> ja anna <b>Salasana</b>\n"
-"ja <b>Salasana uudelleen</b>.</p>\n"
-
-#. error popup - label, %1 is bootloader name
-#: src/routines/lib_iface.ycp:312
-#, ycp-format
-msgid "Error occurred while installing %1."
-msgstr "Tapahtui virhe asennettaessa %1."
-
#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/routines/lilolike.ycp:1308
-#, ycp-format
+#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697
msgid "Order of Hard Disks: %1"
msgstr "Kiintolevyjen järjestys: %1"
#. summary string
-#: src/routines/misc.ycp:66
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48
msgid "Do not install any boot loader"
msgstr "Älä asenna mitään käynnistyslatainta"
#. combo box item
-#: src/routines/misc.ycp:68
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50
msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
msgstr "Älä asenna mitään käynnistyslatainta"
#. summary string
-#: src/routines/misc.ycp:74
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55
msgid "Install the default boot loader"
msgstr "Asenna oletuskäynnistyslatain"
#. combo box item
-#: src/routines/misc.ycp:76
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57
msgid "Install Default Boot Loader"
msgstr "Asenna oletuskäynnistyslatain"
#. summary string
-#: src/routines/misc.ycp:80
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61
msgid "Boot loader"
msgstr "Käynnistyslatain"
#. combo box item
-#: src/routines/misc.ycp:82
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
msgid "Boot Loader"
msgstr "Käynnistyslatain"
#. popup, %1 is bootloader name
-#. data saved to floppy disk
-#. popup, %1 is bootloader name
-#: src/routines/misc.ycp:122 src/routines/popups.ycp:332
-#, ycp-format
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101
msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
msgstr "%1-käynnistyslohko on kirjoitettu levykkeelle."
#. popup - continuing
-#: src/routines/misc.ycp:132
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113
msgid "Leave the floppy disk in the drive."
msgstr "Jätä levyke asemaan."
#. popup message
-#: src/routines/popups.ycp:37
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35
msgid ""
"This function is not available if the boot\n"
"loader is not specified."
@@ -15121,18 +12951,8 @@
"Tämä toiminto ei ole saatavilla, jos\n"
"käynnistyslatainta ei määritetä."
-#. yes-no popup
-#: src/routines/popups.ycp:48
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Clone the selected section '%1' instead\n"
-"of creating a new empty section?\n"
-msgstr ""
-"Kopioidaanko valittu käynnistysvaihtoehto '%1' uuden\n"
-"tyhjän käynnistysvaihtoehdon luomisen sijaan?\n"
-
#. yes-no popup question
-#: src/routines/popups.ycp:58
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:48
msgid ""
"Really leave the boot loader configuration without saving?\n"
"All changes will be lost.\n"
@@ -15141,41 +12961,17 @@
"Kaikki muutokset menetetään.\n"
#. yes-no popup question
-#: src/routines/popups.ycp:69
-msgid ""
-"Really reset your settings for sections?\n"
-"All your changes made in section management will be lost.\n"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti palauttaa käynnistysvaihtoehtojen asetukset?\n"
-"Kaikki käynnistysvaihtoehtojen hallinnassa tehdyt muutokset menetetään.\n"
-
-#. yes-no popup question
-#: src/routines/popups.ycp:81
-#, ycp-format
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59
msgid "Really delete section %1?"
msgstr "Poistetaanko varmasti käynnistysvaihtoehto %1?"
-#. yes-no popup question
-#: src/routines/popups.ycp:90
-msgid ""
-"Really reset all\n"
-"your settings? All your changes will be lost.\n"
-msgstr ""
-"Haluatko todella palauttaa kaikki asetukset?\n"
-"Kaikki muutokset menetetään.\n"
-
#. error popup
-#: src/routines/popups.ycp:100
-msgid "Set the boot loader location."
-msgstr "Aseta käynnistyslataimen sijainti."
-
-#. error popup
-#: src/routines/popups.ycp:108
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65
msgid "The password must not be empty."
msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä."
#. error popup
-#: src/routines/popups.ycp:116
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
@@ -15184,8 +12980,7 @@
"eivät ole samat. Kirjoita salasanat uudelleen."
#. message popup, %1 is sectino label
-#: src/routines/popups.ycp:126
-#, ycp-format
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88
msgid ""
"The disk settings have changed.\n"
"Check section %1 settings.\n"
@@ -15194,7 +12989,7 @@
"Tarkista käynnistysvaihtoehdon %1 asetukset.\n"
#. message popup
-#: src/routines/popups.ycp:136
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100
msgid ""
"The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
@@ -15202,29 +12997,30 @@
"Levyasetukset ovat muuttuneet ja muokkasit käynnistyslataimen\n"
"määritystiedostoja käsin. Tarkista käynnistyslataimen asetukset.\n"
-#. yes-no popup
-#: src/routines/popups.ycp:148
-#, ycp-format
+#. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set
+#. default location. It is translated on caller side and it is complete
+#. sentence.
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116
msgid "%1Set default boot loader location?\n"
msgstr "%1Aseta käynnistyslataimen sijainti?\n"
#. combobox item
-#: src/routines/popups.ycp:162
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128
msgid "Do Not Create a File System"
msgstr "Älä luo tiedostojärjestelmää"
#. combobox item
-#: src/routines/popups.ycp:164
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130
msgid "Create an ext2 File System"
msgstr "Luo ext2-tiedostojärjestelmä"
#. combobox item
-#: src/routines/popups.ycp:168
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136
msgid "Create a FAT File System"
msgstr "Luo FAT-tiedostojärjestelmä"
#. label
-#: src/routines/popups.ycp:171
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142
msgid ""
"The boot loader boot sector will be written\n"
"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
@@ -15234,27 +13030,29 @@
"Laita levyke asemaan ja vahvista napsauttamalla OK.\n"
#. checkbox
-#: src/routines/popups.ycp:177
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150
msgid "&Low Level Format"
msgstr "&Matalantason alustus"
#. combobox
-#: src/routines/popups.ycp:180
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153
msgid "&Create File System"
msgstr "&Luo tiedostojärjestelmä"
#. yes-no popup
-#: src/routines/popups.ycp:211
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182
msgid "Low level format failed. Try again?"
msgstr "Matalantason alustus epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?"
#. error report
-#: src/routines/popups.ycp:223 src/routines/popups.ycp:233
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207
msgid "Creating file system failed."
msgstr "Tiedostojärjestelmän luominen epäonnistui."
#. error popup
-#: src/routines/popups.ycp:244
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218
msgid ""
"The name selected is already used.\n"
"Use a different one.\n"
@@ -15263,7 +13061,7 @@
"Käytä jotakin toista.\n"
#. yes-no popup
-#: src/routines/popups.ycp:255
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229
msgid ""
"An error occurred during boot loader\n"
"installation. Retry boot loader configuration?\n"
@@ -15271,42 +13069,14 @@
"Tapahtui virhe asennettaessa käynnistyslatainta.\n"
"Yritetäänkö käynnistyslataimen määritystä uudelleen?\n"
-#. message popup, gfxmenu is option name, leave as is
-#: src/routines/popups.ycp:266
-msgid ""
-"The disk settings have changed.\n"
-"Check the gfxmenu settings.\n"
-msgstr ""
-"Levyasetukset ovat muuttuneet.\n"
-"Tarkista gfxmenu-asetukset.\n"
-
-#. yes-no popup
-#: src/routines/popups.ycp:277
-msgid "Really delete the selected option?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun valinnan?"
-
#. FIXME too generic, but was already translated
-#. error report
-#: src/routines/popups.ycp:288 src/routines/popups.ycp:321
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241
msgid "Unable to install the boot loader."
msgstr "Käynnistyslataimen asennus epäonnistui."
-#. message popup
-#: src/routines/popups.ycp:312
-msgid ""
-"Sorry, there are currently\n"
-"no options to set here."
-msgstr "Tässä ei ole asetettavia valintoja."
-
-#. popup - continuing - alternative 1 ...
-#: src/routines/popups.ycp:336
-msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
-msgstr "Jätä levyke asemaan. Järjestelmä käynnistetään nyt uudelleen."
-
#. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of
#. 'date' command output
-#: src/routines/popups.ycp:365
-#, ycp-format
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
@@ -15329,107 +13099,89 @@
"Jatketaanko?\n"
#. PushButton
-#: src/routines/popups.ycp:383
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305
msgid "&Yes, Rewrite"
msgstr "&Kyllä, kirjoita uudelleen"
-#. combo box item
-#. %1 is X resolution (width) in pixels
-#. %2 is Y serolution (height) in pixels
-#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
-#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
-#: src/routines/section_widgets.ycp:224
-#, ycp-format
-msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
-msgstr "%1x%2, %3 bittiä (tila %4)"
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader section widgets
+#.
+#. Authors:
+#. Josef Reidinger
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23
+msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Levykuvan osa</b></p>"
-#. item of a combo box
-#: src/routines/section_widgets.ycp:228
-msgid "Text Mode"
-msgstr "Tekstitila"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24
+msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
+msgstr "<p><b>Ytimen kuvatiedosto</b> määrittää käynnistettävän ytimen. Kirjoita nimi tai valitse se toiminnolla <b>Selaa</b></p>"
-#. file open popup caption
-#: src/routines/section_widgets.ycp:252
-msgid "Device to Boot"
-msgstr "Käynnistettävä laite"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27
+msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
+msgstr "<p><b>Juurilaite</b> määrittää laitteen, joka välitetään ytimelle juurilaitteena. p>"
-#. radio button
-#: src/routines/section_widgets.ycp:275
-msgid "Kernel (Linux)"
-msgstr "Ydin (Linux)"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36
+msgid ""
+"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
+"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Aloitusmuistilevy</b> määrittää käytettävän aloitusmuistilevyn, jos asetus on määritetty. Määritä polku ja tiedostonimi suoraan\n"
+"tai valitse haluamasi kohde valitsemalla <b>Selaa</b></p>\n"
-#. radio button
-#: src/routines/section_widgets.ycp:277
-msgid "Kernel via XEN"
-msgstr "Ydin käyttäen XENiä"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39
+msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Ketjulataajan osa</b>, jos haluat määrittää käynnistysvaihtoehdon muuta käyttöjärjestelmää kuin Linuxia varten.</p>"
-#. radio button (don't translate 'chainloader')
-#: src/routines/section_widgets.ycp:279
-msgid "Other System (Chainloader)"
-msgstr "Muu järjestelmä (ketjulataaja)"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42
+msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>"
+msgstr "<p>Asetus <b>Käytä salasanasuojaus</p> määrittää, että tämän käynnistysvaihtoehdon valitseminen edellyttää salasanaa</p>"
-#. text entry
-#. combo box
-#: src/routines/section_widgets.ycp:363 src/routines/section_widgets.ycp:367
-msgid "&Kernel"
-msgstr "&Ydin"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45
+msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>"
+msgstr "<p><b>Muu järjestelmä</b> -vaihtoehdon avulla voit valita haluamasi tietokoneista löytyneistä muista kuin Linux-käyttöjärjestelmistä.</p>"
-#. text entry
-#. combo box
-#: src/routines/section_widgets.ycp:385 src/routines/section_widgets.ycp:389
-msgid "&Initial RAM Disk"
-msgstr "Alo&itusmuistilevy"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48
+msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Aktivoi tämä osio, kun se valitaan käynnistettäväksi</b>, jos BIOS edellyttää, että lippu on määritetty käynnistämistä varten</p>"
-#. combo box
-#: src/routines/section_widgets.ycp:405
-msgid "Root &Device"
-msgstr "Juuri&laite"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51
+msgid ""
+"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
+"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Ketjulatauksen lohkoero</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää käynnistettävien lohkojen luettelon. Useimmiten tähän\n"
+"kannattaa määrittää <code>+1</code>. Lohkoluettelomäärityksestä on lisätietoja grub-ohjeissa</p>\n"
-#. combo box
-#: src/routines/section_widgets.ycp:415
-msgid "&VGA Mode"
-msgstr "&VGA-tila"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57
+msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
+msgstr "<p><b>Hypervisor</b> määrittää käytettävän Hypervisorin.</p>"
-#. text entry
-#: src/routines/section_widgets.ycp:422
-msgid "Other Kernel &Parameters"
-msgstr "Muut ytimen ¶metrit"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63
+msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Valikko-osa</b></p>"
-#. check box
-#: src/routines/widgets_i386.ycp:79
-msgid "&Show Boot Menu"
-msgstr "Näytä käynnisty&svalikko"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64
+msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
+msgstr "<p><b>Valikkotiedoston osio</b></p>"
-#. check box
-#: src/routines/widgets_i386.ycp:83
-msgid "&Continue Booting after a Time-Out"
-msgstr "&Jatka käynnistystä näyttöajan jälkeen"
-
-#. integer field
-#: src/routines/widgets_i386.ycp:85
-msgid "Boot &Menu Time-Out"
-msgstr "Käynnistysvalikon &näyttöaika"
-
-#. frame
-#: src/routines/widgets_i386.ycp:205
-msgid "Password Protection"
-msgstr "Salasanasuojaus"
-
-#. check box
-#: src/routines/widgets_i386.ycp:211
-msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
-msgstr "Su&ojaa käynnistyslatain salasanalla"
-
-#. error report
-#: src/routines/wizards.ycp:37
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77
msgid ""
-"Because of the partitioning, the boot loader\n"
-"cannot be installed properly."
+"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
+"Usually specified in global section</p>"
msgstr ""
-"Osioinnista johtuen käynnistyslatainta\n"
-"ei voida asentaa oikein."
+"<p><b>Pakota juuritiedostojärjestelmän käyttöönotto vain luku -muodossa</b><br>\n"
+"Määritetään yleensä yleisessä käynnistysvaihtoehdossa</p>"
-#: src/zipl/helps.ycp:24
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80
msgid ""
"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
@@ -15439,7 +13191,7 @@
"luodaan järjestelmävedos joko DASD-levyosiolle, nauhalaitteeseen SCSI-\n"
" levyosion tiedostoon.</p>"
-#: src/zipl/helps.ycp:28
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
@@ -15447,784 +13199,268 @@
"<p>Valitse <b>Valikko-osa</b>, jos haluat lisätä uuden valikon kokoonpanoon.\n"
"Valikon osat esittävät yhteen liitettyjen tehtävien luetteloa</p>\n"
-#: src/zipl/helps.ycp:36
-msgid "Default Boot Section/Menu"
-msgstr "Oletuskäynnistysosa/valikko"
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583
+msgid "Image Section"
+msgstr "Levykuvan osa"
-#: src/zipl/helps.ycp:38
-msgid "Target Directory for Image Section"
-msgstr "Levykuvan osan kohdehakemiston"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96
+msgid "&Kernel Image"
+msgstr "Ytimen &kuvatiedosto"
-#: src/zipl/helps.ycp:41
-msgid "Optional Kernel Parameters"
-msgstr "Valinnaiset ytimen parametrit"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100
+msgid "&Initial RAM Disk"
+msgstr "Alo&itusmuistilevy"
-#: src/zipl/helps.ycp:43
-msgid "Optional Parameter File"
-msgstr "Valinnainen parametritiedosto"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101
+msgid "Chainloader Section"
+msgstr "Ketjulataajan osa"
-#: src/zipl/helps.ycp:44
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102
+msgid "Use Password Protection"
+msgstr "Käytä salasanasuojausta"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118
msgid "Dump Section (obsolete)"
msgstr "Vedososa (vanhentunut)"
-#: src/zipl/helps.ycp:45
-msgid "Target Directory for Dump Section"
-msgstr "Vedososan kohdehakemisto"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119
+msgid "&Dump Device"
+msgstr "&Tulostuslaite"
-#: src/zipl/helps.ycp:46
-msgid "Dump Device"
-msgstr "Vedoslaite"
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573
+msgid "Clone Selected Section"
+msgstr "Kopioi valittu käynnistysvaihtoehto"
-#: src/zipl/helps.ycp:47
-msgid "SCSI Dump Device"
-msgstr "SCSI-vedoslaite"
+#. radio button (don't translate 'chainloader')
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587
+msgid "Other System (Chainloader)"
+msgstr "Muu järjestelmä (ketjulataaja)"
-#: src/zipl/helps.ycp:49
-msgid "Target Directory for Menu Section"
-msgstr "Valikko-osan kohdehakemisto"
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609
+msgid "Section Type"
+msgstr "Käynnistysvaihtoehdon tyyppi"
-#: src/zipl/helps.ycp:50
-msgid "List of Menu Entries"
-msgstr "Valikkovaihtoehtojen luettelo"
+#. text entry
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668
+msgid "Section &Name"
+msgstr "Käynnistysvaihtoehdon &nimi"
-#: src/zipl/helps.ycp:51
-msgid "Number of Default Entry"
-msgstr "Oletusvaihtoehdon numero"
+#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
+#. Display bootloader summary
+#. @return a list of summary lines
+#. Display bootloader summary
+#. @return a list of summary lines
+#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96
+msgid "Boot Loader Type: %1"
+msgstr "Käynnistyslataimen tyyppi: %1"
-#: src/zipl/helps.ycp:52
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Aikakatkaisu sekunteina"
+#. section name "suffix" for default section
+#: src/modules/BootGRUB.rb:768
+msgid " (default)"
+msgstr " (oletus)"
-#: src/zipl/helps.ycp:53
-msgid "Show boot menu"
-msgstr "Näytä käynnistysvalikko"
+#: src/modules/BootGRUB.rb:779
+msgid "Sections:<br>%1"
+msgstr "Käynnistysvaihtoehdot:<br>%1"
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:481
-msgid "Cannot read CA list."
-msgstr "CA-luettelon lukeminen epäonnistui."
+#. summary text
+#: src/modules/BootGRUB.rb:788
+msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
+msgstr "Älä asenna käynnistyslatainta, luo vain määritystiedostot"
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:542
-msgid "Cannot read CA tree."
-msgstr "CA-puun lukeminen epäonnistui."
+#. menubutton item, keep as short as possible
+#: src/modules/BootGRUB.rb:919
+msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
+msgstr "Ehdota ja yhdistä ole&massa olevien GRUB-valikkojen kanssa"
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:658 src/YaPI/CaManagement.pm:1339
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:1831 src/YaPI/CaManagement.pm:2106
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2862 src/YaPI/CaManagement.pm:2960
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4206 src/YaPI/CaManagement.pm:7057
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:7180
-msgid "Missing value 'caName'."
-msgstr "Puuttuva arvo 'caName'."
+#. Check that bootloader is known and supported
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70
+msgid "Unknown bootloader: %1"
+msgstr "Tuntematon käynnistyslatain: %1"
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:665
-msgid "Missing value 'keyPasswd' or password is too short."
-msgstr "Puuttuva arvo 'keyPasswd' tai salasana on liian lyhyt."
+#. grub2 is sooo cool...
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101
+msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
+msgstr "Laitteistoalustan %1 ja käynnistyslataimen %2 yhdistelmää ei tueta."
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:670 src/YaPI/CaManagement.pm:1843
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4228
-msgid "Missing value 'commonName'."
-msgstr "Puuttuva arvo 'commonName'."
+#. check if boot device is on raid0
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168
+msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
+msgstr "Käynnistyslaite on raid-tyyppiä: %1. Järjestelmä ei tule käynnistymään."
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:676 src/YaPI/CaManagement.pm:4234
-msgid "According to 'basicConstraints', this is not a CA."
-msgstr "'basicConstraints' mukaan, tämä ei ole CA."
+#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
+#: src/modules/Bootloader.rb:170
+msgid "Check boot loader"
+msgstr "Tarkista käynnistyslatain"
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:763 src/YaPI/CaManagement.pm:1586
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:1986 src/YaPI/CaManagement.pm:4381
-msgid "Modifying RequestGenerationData failed."
-msgstr "RequestGenerationData muokkaaminen epäonnistui."
+#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
+#: src/modules/Bootloader.rb:172
+msgid "Read partitioning"
+msgstr "Lue osiointi"
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:903 src/YaPI/CaManagement.pm:1514
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2288 src/YaPI/CaManagement.pm:4512
-msgid "Modifying CertificateIssueData failed."
-msgstr "CertificateIssueData muokkaaminen epäonnistui."
+#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
+#: src/modules/Bootloader.rb:174
+msgid "Load boot loader settings"
+msgstr "Lataa käynnistyslataimen asetukset"
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:927
-msgid "Creating Root CA failed."
-msgstr "Juuri CA:n luominen epäonnistui."
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:178
+msgid "Checking boot loader..."
+msgstr "Tarkistetaan käynnistyslatainta..."
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:1037
-msgid "Missing parameter 'certType'."
-msgstr "Puuttuva parametri 'certType'."
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:180
+msgid "Reading partitioning..."
+msgstr "Luetaan osiointi..."
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:1242 src/YaPI/CaManagement.pm:6995
-msgid "Getting defaults failed."
-msgstr "Oletusten hakeminen epäonnistui"
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:182
+msgid "Loading boot loader settings..."
+msgstr "Ladataan käynnistyslataimen asetukset..."
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:1346 src/YaPI/CaManagement.pm:2122
-msgid "Missing value 'certType'."
-msgstr "Puuttuva arvo 'certType'."
+#. dialog header
+#: src/modules/Bootloader.rb:186
+msgid "Initializing Boot Loader Configuration"
+msgstr "Valmistellaan käynnistyslataimen määritystä"
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:1367 src/YaPI/CaManagement.pm:1869
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2148 src/YaPI/CaManagement.pm:2989
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3300 src/YaPI/CaManagement.pm:3614
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3899 src/YaPI/CaManagement.pm:4264
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5904 src/YaPI/CaManagement.pm:6564
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:7078
-msgid "Initializing the CA failed."
-msgstr "CA:n valmistelu epäonnistui"
+#. part of summary, %1 is a part of kernel command line
+#: src/modules/Bootloader.rb:307
+msgid "Added Kernel Parameters: %1"
+msgstr "Lisätyt ytimen parametrit: %1"
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:1617 src/YaPI/CaManagement.pm:7121
-msgid "Writing the defaults failed."
-msgstr "Oletusten kirjoittaminen epäonnistui"
+#. progress stage, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:367
+msgid "Create initrd"
+msgstr "Luo initrd"
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:1678 src/YaPI/CaManagement.pm:2742
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3097 src/YaPI/CaManagement.pm:3245
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3546 src/YaPI/CaManagement.pm:3847
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4028 src/YaPI/CaManagement.pm:4599
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4855 src/YaPI/CaManagement.pm:5644
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5875 src/YaPI/CaManagement.pm:6280
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6646 src/YaPI/CaManagement.pm:6734
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6840 src/YaPI/CaManagement.pm:6945
-msgid "Invalid value for parameter 'caName'."
-msgstr "Parametrin 'caName' arvo on virheellinen."
+#. progress stage, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:369
+msgid "Save boot loader configuration files"
+msgstr "Tallenna käynnistyslataimen määritystiedostot"
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:1686 src/YaPI/CaManagement.pm:2750
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3105 src/YaPI/CaManagement.pm:5242
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6288
-msgid "Invalid value for parameter 'type'."
-msgstr "Parametrin 'type' arvo on virheellinen."
+#. progress stage, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:371
+msgid "Install boot loader"
+msgstr "Asenna käynnistyslatain"
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:1732
-msgid "Parsing the CA failed."
-msgstr "CA:n koostaminen epäonnistui."
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:375
+msgid "Creating initrd..."
+msgstr "Luodaan initrd..."
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:1838 src/YaPI/CaManagement.pm:4218
-msgid "Missing value 'keyPasswd'."
-msgstr "Puuttuva arvo 'keyPasswd'."
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:377
+msgid "Saving boot loader configuration files..."
+msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritystiedostot..."
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2000
-msgid "Creating request failed."
-msgstr "Pyynnön luominen epäonnistui."
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:379
+msgid "Installing boot loader..."
+msgstr "Asennetaan käynnistyslatain..."
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2111
-msgid "Missing value 'request'"
-msgstr "Puuttuva arvo 'request'"
+#. progress line
+#: src/modules/Bootloader.rb:385
+msgid "Saving Boot Loader Configuration"
+msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritykset"
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2117 src/YaPI/CaManagement.pm:2869
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2966 src/YaPI/CaManagement.pm:4223
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6758
-msgid "Missing value 'caPasswd'."
-msgstr "Puuttuva arvo 'caPasswd'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2302
-msgid "Signing certificate failed."
-msgstr "Varmenteen allekirjoittaminen epäonnistui."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2529 src/YaPI/CaManagement.pm:2634
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6415 src/YaPI/CaManagement.pm:6521
-msgid "Missing parameter 'caName'."
-msgstr "Puuttuva parametri 'caName'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2535
-msgid "Missing parameter 'caPasswd'."
-msgstr "Puuttuva parametri 'caPasswd'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2583
-msgid "Getting the certificate list failed."
-msgstr "Varmennelistan saaminen epäonnistui."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2640 src/YaPI/CaManagement.pm:3281
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3553 src/YaPI/CaManagement.pm:3854
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6847
-msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'."
-msgstr "Parametrin 'caPasswd' arvo on virheellinen."
-
-#. error message; displayed in an popup dialog
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2667
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Virheellinen salasana."
-
-#. error message; displayed in an popup dialog
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2674
-msgid "UpdateDB failed."
-msgstr "UpdateDB epäonnistui."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2757 src/YaPI/CaManagement.pm:3559
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4035 src/YaPI/CaManagement.pm:5651
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5882
-msgid "Invalid value for parameter 'certificate'."
-msgstr "Parametrin 'certificate' arvo on virheellinen."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2803
-msgid "Parsing the certificate failed."
-msgstr "Varmenteen koostaminen epäonnistui."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2874
-msgid "Missing value 'certificate'."
-msgstr "Puuttuva arvo 'certificate'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2905
-msgid "Revoking the certificate failed."
-msgstr "Varmentimen kumoaminen epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2970
-msgid "Missing value 'days'."
-msgstr "Puuttuva arvo 'days'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3023 src/YaPI/CaManagement.pm:7110
-msgid "Modifying CRLGenerationData failed."
-msgstr "CRLGenerationDatan muokkaaminen epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3035
-msgid "Creating the CRL failed."
-msgstr "CRL luominen epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3155
-msgid "No CRL available."
-msgstr "CRL ei ole saatavilla."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3159
-msgid "Parsing the CRL failed."
-msgstr "CRL:n koostaminen epäonnistui."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3255 src/YaPI/CaManagement.pm:3568
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3870
-#, perl-format
-msgid "Cannot parse destinationFile %s."
-msgstr "Ei voida koostaa destinationFile %s."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3262 src/YaPI/CaManagement.pm:3575
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3877
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3274 src/YaPI/CaManagement.pm:3587
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3861 src/YaPI/CaManagement.pm:3952
-msgid "Invalid value for parameter 'exportFormat'."
-msgstr "Parametrin 'exportFormat' arvo on virheellinen."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3323 src/YaPI/CaManagement.pm:3349
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3375 src/YaPI/CaManagement.pm:3397
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3425 src/YaPI/CaManagement.pm:3455
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3637 src/YaPI/CaManagement.pm:3666
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3695 src/YaPI/CaManagement.pm:3717
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3748 src/YaPI/CaManagement.pm:3778
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3923 src/YaPI/CaManagement.pm:3945
-msgid "Export failed."
-msgstr "Vieminen epäonnistui."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3405 src/YaPI/CaManagement.pm:3434
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3726 src/YaPI/CaManagement.pm:3756
-msgid "Parameter 'P12Password' missing."
-msgstr "Parametri 'P12Password' puuttuu."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3594
-msgid "Invalid value for parameter 'keyPasswd'."
-msgstr "Parametrin 'keyPasswd' arvo on virheellinen."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4066
-msgid "Invalid value for parameter 'purpose'."
-msgstr "Parametrin 'purpose' arvo on virheellinen."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4080
-msgid "Verification failed."
-msgstr "Todennus epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4212
-msgid "Missing value 'newCaName'."
-msgstr "Puuttuva arvo 'newCaName'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4527
-msgid "Creating the SubCA failed."
-msgstr "SubCA:n luominen epäonnistui."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4610 src/YaPI/CaManagement.pm:4866
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5667
-msgid "Invalid value for parameter 'ldapHostname'."
-msgstr "Parametrin 'ldapHostname' arvo on virheellinen."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4622 src/YaPI/CaManagement.pm:4878
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5679
-msgid "Invalid value for parameter 'ldapPort'."
-msgstr "Parametrin 'ldapPort' arvo on virheellinen."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4631 src/YaPI/CaManagement.pm:4637
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4887 src/YaPI/CaManagement.pm:4892
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5686
-msgid "Invalid value for parameter 'destinationDN'."
-msgstr "Parametrin 'destinationDN' arvo on virheellinen."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4657 src/YaPI/CaManagement.pm:4912
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5693
-msgid "Invalid value for parameter 'BindDN'."
-msgstr "Parametrin 'BindDN' arvo on virheellinen."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4664 src/YaPI/CaManagement.pm:4919
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5700
-msgid "Invalid value for parameter 'ldapPasswd'."
-msgstr "Parametrin 'ldapPasswd' arvo on virheellinen."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4670
-msgid "CA certificate does not exist."
-msgstr "CA-varmennetta ei ole."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4681
-msgid "Cannot read the CA."
-msgstr "CA:ta ei voi lukea."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4689
-msgid "Cannot parse the CA certificate."
-msgstr "CA varmenteen koostaminen ei onnistunut."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4710 src/YaPI/CaManagement.pm:4965
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5298 src/YaPI/CaManagement.pm:5462
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5754
-msgid "LDAP initialization failed."
-msgstr "LDAP valmistelu epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4717 src/YaPI/CaManagement.pm:4972
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5305 src/YaPI/CaManagement.pm:5471
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5761
-msgid "LDAP bind failed."
-msgstr "LDAP sidos epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4730 src/YaPI/CaManagement.pm:4985
-#, perl-format
-msgid "Container %s is not available in the LDAP directory."
-msgstr "Säiliö %s ei ole saatavilla LDAP hakemistossa."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4748 src/YaPI/CaManagement.pm:5004
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5021
-msgid "Error while searching in LDAP."
-msgstr "Virhe etsittäessä LDAP:sta."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4767
-msgid "Cannot add CA certificate to the LDAP directory."
-msgstr "CA-varmennetta ei voitu lisätä LDAP-hakemistoon."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4779
-msgid "Cannot modify CA certificate in the LDAP directory."
-msgstr "CA-varmennetta ei voitu muokata LDAP-hakemistossa."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4925
-msgid "CRL does not exist."
-msgstr "CRL ei ole olemassa."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4936
-msgid "Cannot read the CRL."
-msgstr "CRL ei voida lukea"
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4944
-msgid "Cannot parse the CRL."
-msgstr "CRL:ää ei voida koostaa."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5042
-msgid "Cannot add the CRL to the LDAP directory."
-msgstr "Ei voida lisätä CRL:ää LDAP-hakemistoon."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5055
-msgid "Cannot modify the CRL in the LDAP directory."
-msgstr "CRL:ää ei voida muuttaa LDAP-hakemistossa."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5158
-msgid "Checking for new CRL Distribution Point failed."
-msgstr "Uuden CRL-jakelupaikan tarkistaminen epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5251
-msgid "Missing parameter 'commonName'."
-msgstr "Puuttuva parametri 'commonName'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5283 src/YaPI/CaManagement.pm:5454
-msgid "No LDAP server configured."
-msgstr "LDAP-palvelinta ei ole määritetty."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5323 src/YaPI/CaManagement.pm:5341
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5386 src/YaPI/CaManagement.pm:5500
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5516 src/YaPI/CaManagement.pm:5549
-msgid "LDAP search failed."
-msgstr "LDAP-haku epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5351
-msgid "No configuration available in LDAP."
-msgstr "LDAP määritystä ei ole saatavilla."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5440
-msgid "LDAP password required."
-msgstr "LDAP-salasana vaaditaan."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5494
-msgid "Cannot add base configuration entry."
-msgstr "Ei voida lisätä perusmääritys merkintää."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5544 src/YaPI/CaManagement.pm:5566
-msgid "Cannot add CA configuration entry."
-msgstr "Ei voida lisätä CA määritysmerkintää."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5706
-msgid "Certificate does not exist."
-msgstr "Varmennetta ei ole."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5726 src/ca_mgm_auto.ycp:304
-msgid "Cannot read the certificate."
-msgstr "Varmenteen lukeminen ei onnistunut."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5733
-msgid "Cannot parse the certificate."
-msgstr "Varmenteen koostaminen ei onnistunut."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5774
-#, perl-format
-msgid "%s is not available in the LDAP directory."
-msgstr "%s ei ole saatavilla LDAP-hakemistossa."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5785
-msgid "Cannot modify userCertificate in the LDAP directory."
-msgstr "Ei voida muokata userCertificate:a LDAP-hakemistossa."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5803
-msgid "Exporting the certificate failed."
-msgstr "Varmenteen vieminen epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5814
-msgid "Cannot modify userPKCS12 in LDAP directory."
-msgstr "Ei voida muokata userPKCS12:a LDAP-hakemistossa."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5916
-msgid "Deleting the certificate failed."
-msgstr "Varmenteen poistaminen epäonnistui."
-
-#. parameter check
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5984
-msgid "Path to certificate file is needed."
-msgstr "Polku varmenteelle on syötettävä."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5991
-msgid "Certificate not found in"
-msgstr "Varmennetta ei löytynyt hakemistosta "
-
-#. parameter check
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5997
-msgid "Password is required."
-msgstr "Salasana vaaditaan."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6009
-msgid "Importing the certificate failed."
-msgstr "Varmenteen tuominen epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6072
-msgid "Missing parameter 'inFile'."
-msgstr "Puuttuva parametri 'inFile'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6077
-msgid "File not found."
-msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6083
-msgid "Missing parameter 'type'."
-msgstr "Puuttuva parametri 'type'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6087
-#, perl-format
-msgid "Invalid value '%s' in 'type'."
-msgstr "Virheellinen arvo '%s' kohdassa 'type'"
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6094
-msgid "Missing parameter 'datatype'."
-msgstr "Puuttuva parametri 'datatype'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6098
-#, perl-format
-msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'."
-msgstr "Tuntematon arvo '%s' kohdassa 'datatype'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6104
-msgid "Missing parameter 'inForm'."
-msgstr "Puuttuva parametri 'inForm'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6108
-#, perl-format
-msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'."
-msgstr "Tuntematon arvo '%s' kohdassa 'inForm'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6213
-msgid "Parsing failed."
-msgstr "Koostaminen epäonnistui."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6295 src/YaPI/CaManagement.pm:6653
-msgid "Invalid value for parameter 'request'."
-msgstr "Parametrin 'request' arvo on virheellinen."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6341
-msgid "Parsing the request failed."
-msgstr "Pyynnön koostaminen epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6455
-msgid "Getting the request list failed."
-msgstr "Pyyntöluettelon saaminen epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6530
-#, perl-format
-msgid "Request not found in %s."
-msgstr "Pyyntöä ei löytynyt %s"
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6537
-msgid "Cannot read the request."
-msgstr "Pyyntöä ei voida lukea."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6543
-msgid "No request data found."
-msgstr "Pyynnön tietoja ei löydy."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6586
-msgid "Importing the request failed."
-msgstr "Varmenteen tuominen epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6677
-msgid "Deleting the request failed."
-msgstr "Pyynnön poistaminen epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6740
-msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'."
-msgstr "Parametrin 'caCertificate' arvo on virheellinen."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6745
-msgid "Invalid value for parameter 'caKey'."
-msgstr "Parametrin 'caKey' arvo on virheellinen."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6752
-#, perl-format
-msgid "CA key not available in %s."
-msgstr "CA-avain ei ole saatavilla %s"
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6781
-msgid "Importing the CA failed."
-msgstr "CA:n tuominen epäonnistui"
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6878
-msgid "Deleting the CA failed."
-msgstr "CA:n poistaminen epäonnistui"
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:7218 src/YaPI/CaManagement.pm:7234
-msgid "Keyfile does not exist."
-msgstr "Avaintiedostoa ei ole olemassa."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:7253
-msgid "Password change failed."
-msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui."
-
-#: src/YaPI/caUtils.pm:216
-#, perl-format
-msgid "Invalid type for StringExtension '%s'."
-msgstr "Virheellinen tyyppi '%s' kohdassa 'StringExtension'."
-
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1811
-msgid "Missing 'data' map."
-msgstr "Puuttuva 'data' kartta."
-
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1820 src/YaPI/caUtils.pm:1824 src/YaPI/caUtils.pm:1830
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1836 src/YaPI/caUtils.pm:1842 src/YaPI/caUtils.pm:1848
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1855 src/YaPI/caUtils.pm:1862 src/YaPI/caUtils.pm:1871
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1880 src/YaPI/caUtils.pm:1886 src/YaPI/caUtils.pm:1909
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1930 src/YaPI/caUtils.pm:1935 src/YaPI/caUtils.pm:1952
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1957 src/YaPI/caUtils.pm:1971 src/YaPI/caUtils.pm:1975
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1990 src/YaPI/caUtils.pm:1994 src/YaPI/caUtils.pm:2012
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2019 src/YaPI/caUtils.pm:2026 src/YaPI/caUtils.pm:2033
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2040 src/YaPI/caUtils.pm:2047 src/YaPI/caUtils.pm:2054
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2060 src/YaPI/caUtils.pm:2067 src/YaPI/caUtils.pm:2082
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2094 src/YaPI/caUtils.pm:2112 src/YaPI/caUtils.pm:2117
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2136 src/YaPI/caUtils.pm:2143 src/YaPI/caUtils.pm:2150
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2157 src/YaPI/caUtils.pm:2164 src/YaPI/caUtils.pm:2170
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2176 src/YaPI/caUtils.pm:2182 src/YaPI/caUtils.pm:2197
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2203 src/YaPI/caUtils.pm:2209
-#, perl-format
-msgid "Invalid value '%s' for parameter '%s'."
-msgstr "Virheellinen arvo '%s' parametrille '%s'."
-
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1895 src/YaPI/caUtils.pm:1916 src/YaPI/caUtils.pm:1923
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1942 src/YaPI/caUtils.pm:1964 src/YaPI/caUtils.pm:1982
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2001 src/YaPI/caUtils.pm:2076 src/YaPI/caUtils.pm:2090
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2101 src/YaPI/caUtils.pm:2125 src/YaPI/caUtils.pm:2189
-#, perl-format
-msgid "Wrong use of 'critical' in '%s'."
-msgstr "Väärä määreen 'critical' käyttö kohdassa '%s'."
-
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1904
-#, perl-format
-msgid "Unknown value '%s' in '%s'."
-msgstr "Tuntematon arvo '%s' kohdassa '%s'."
-
-#. help text 1/2
-#: src/ca.ycp:54
-msgid "<p>Here, see the most important values of the CA.</p>"
-msgstr "<p>Tässä näet CA:n tärkeimmät arvot.</p>"
-
-#. help text 2/2
-#: src/ca.ycp:56
-msgid "<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>"
-msgstr "<p>Erityisiä tietoja nykyisestä CA:sta tarjoaa <b>Varmenteet</b>, <b>CRL</b> ja <b>Lisätietoja</b>."
-
-#: src/ca.ycp:148
-#, ycp-format
-msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>"
-msgstr "<p><b>%1 kuvaus</b></p>"
-
-#: src/ca.ycp:154
-msgid ""
-"\n"
-"CA not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"CA:ta ei löydetty"
-
-#: src/ca.ycp:161
-msgid "<p><b>Issued For:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Asetettu:</b></p>"
-
-#: src/ca.ycp:175
-msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Asettama:</b></p>"
-
-#: src/ca.ycp:186
-msgid ""
-"\n"
-"Valid from: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Kelpaava lähtien:"
-
-#: src/ca.ycp:187
-msgid ""
-"\n"
-"Valid to: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Kelpaava asti:"
-
-#. To translators: pushbutton label
-#: src/ca.ycp:211
-msgid "&Advanced..."
-msgstr "&Lisäasetukset..."
-
-#: src/ca.ycp:214
-msgid "&Change CA Password"
-msgstr "Muuta &CA-salasana"
-
-#: src/ca.ycp:215
-msgid "C&reate SubCA"
-msgstr "&Luo SubCA"
-
-#: src/ca.ycp:216
-msgid "Export to &File"
-msgstr "Vie &tiedostoon"
-
-#: src/ca.ycp:217
-msgid "Export to &LDAP"
-msgstr "Vie &LDAP:hen"
-
-#: src/ca.ycp:218
-msgid "&Edit Default"
-msgstr "&Muokkaa oletusta"
-
-#: src/ca_mgm.ycp:28
+#. Command line definition
+#: src/clients/ca_mgm.rb:48
msgid "Managing CA and certificates"
msgstr "Varmenteiden ja CA:n hallinta"
-#: src/ca_mgm.ycp:32
+#: src/clients/ca_mgm.rb:51
msgid "Create a root CA"
msgstr "Luo juuri CA"
-#: src/ca_mgm.ycp:35
+#: src/clients/ca_mgm.rb:52
msgid "Create a certificate of a CA"
msgstr "Luo varmenne CA:lle"
-#: src/ca_mgm.ycp:37
+#: src/clients/ca_mgm.rb:53
msgid "Create a CRL of a CA"
msgstr "Luo CRL CA:lle"
-#: src/ca_mgm.ycp:39
+#: src/clients/ca_mgm.rb:54
msgid "Export a CA to a file"
msgstr "Vie CA tiedostoon"
-#: src/ca_mgm.ycp:41
+#: src/clients/ca_mgm.rb:56
msgid "Export a certificate to a file"
msgstr "Vie varmennus tiedostoon"
-#: src/ca_mgm.ycp:43
+#: src/clients/ca_mgm.rb:58
msgid "Export a CRL to a file"
msgstr "Vie CRL tiedostoon"
-#: src/ca_mgm.ycp:59
+#: src/clients/ca_mgm.rb:65
msgid "E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
-#: src/ca_mgm.ycp:64
+#: src/clients/ca_mgm.rb:70
msgid "Organizational unit"
msgstr "Organisaatioyksikkö"
-#: src/ca_mgm.ycp:68 src/ca_mgm_auto.ycp:502 src/certificate.ycp:333
-#: src/request.ycp:283
+#: src/clients/ca_mgm.rb:73 src/clients/ca_mgm_auto.rb:870
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:456
+#: src/include/ca-management/request.rb:321
msgid "Organization"
msgstr "Järjestö"
-#: src/ca_mgm.ycp:72 src/ca_mgm_auto.ycp:506 src/certificate.ycp:334
-#: src/request.ycp:284
+#: src/clients/ca_mgm.rb:74 src/clients/ca_mgm_auto.rb:884
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:458
+#: src/include/ca-management/request.rb:323
msgid "Locality"
msgstr "Paikkakunta"
-#: src/ca_mgm.ycp:76 src/ca_mgm_auto.ycp:508 src/certificate.ycp:335
-#: src/request.ycp:285
+#: src/clients/ca_mgm.rb:75 src/clients/ca_mgm_auto.rb:889
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:459
+#: src/include/ca-management/request.rb:324
msgid "State"
msgstr "Osavaltio"
-#: src/ca_mgm.ycp:80 src/ca_mgm_auto.ycp:500 src/certificate.ycp:335
-#: src/request.ycp:285
+#: src/clients/ca_mgm.rb:76 src/clients/ca_mgm_auto.rb:865
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:460
+#: src/include/ca-management/request.rb:325
msgid "Country"
msgstr "Maa"
-#: src/ca_mgm.ycp:84
+#: src/clients/ca_mgm.rb:77
msgid "Valid days"
msgstr "Voimassaoloaika"
-#: src/ca_mgm.ycp:88
+#: src/clients/ca_mgm.rb:79
msgid "Key length"
msgstr "Avaimen pituus"
-#: src/ca_mgm.ycp:93
+#: src/clients/ca_mgm.rb:84
msgid "Password (Security: This should be given by an environment variable)"
msgstr "Salasana (Turvallisuus: Tämä tulisi antaa ympäristömuuttujana)"
-#: src/ca_mgm.ycp:106
+#: src/clients/ca_mgm.rb:93
msgid "CA password (Security: This should be given by an environment variable)"
msgstr "CA-salasana (Turvallisuus: Tämä tulisi antaa ympäristömuuttujana)"
-#: src/ca_mgm.ycp:111
+#: src/clients/ca_mgm.rb:100
msgid "P12 password (Security: This should be given by an environment variable)"
msgstr "P12-Salasana (Turvallisuus: Tämä tulisi antaa ympäristömuuttujana)"
-#: src/ca_mgm.ycp:124
+#: src/clients/ca_mgm.rb:112
msgid "Path of the exported CA, certificate, or CRL"
msgstr "Polku vietyyn CA:han, varmenteeseen tai CRL:ään"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:68
+#. Autoyast configuration of ca-management
+#. For use with autoinstallation.
+#. @return sequence result
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:170
msgid "CA Configuration"
msgstr "CA määritys"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:70
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:172
msgid ""
"<p>\n"
"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and certificate\n"
@@ -16238,307 +13474,346 @@
" Tässä voit muuttaa tämän CA:n ja varmenteen asetuksia tai tuoda CA:n ja varmenteen tiedostosta.\n"
" </p>\n"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:86
+#. Initialization dialog contents
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:193
msgid "Import Common CA and Certificate"
msgstr "Tuo yleinen CA ja varmenne"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:91
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:209
msgid "&Path of Certificate"
msgstr "Varmenteen polku"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:99 src/ca_mgm_auto.ycp:134 src/ca_mgm_proposal.ycp:251
-#: src/ca_select_proposal.ycp:94 src/new_cert.ycp:408 src/util.ycp:265
-#: src/util.ycp:1052
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:573
+#: src/include/ca-management/util.rb:277
+#: src/include/ca-management/util.rb:1211
msgid "&Password:"
msgstr "&Salasana:"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:101 src/ca_mgm_auto.ycp:136 src/ca_mgm_proposal.ycp:252
-#: src/ca_select_proposal.ycp:96
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:245 src/clients/ca_mgm_auto.rb:372
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:302 src/clients/ca_select_proposal.rb:476
msgid "Co&nfirm Password"
msgstr "Vah&vista salasana"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:106
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:256
msgid "Generate Common CA and Certificate"
msgstr "Luo yleinen CA ja varmenne"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:110 src/ca_select_proposal.ycp:71 src/new_cert.ycp:140
-#: src/util.ycp:1386
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:272 src/clients/ca_select_proposal.rb:401
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:211
+#: src/include/ca-management/util.rb:1585
msgid "&CA Name:"
msgstr "CA:n nimi: "
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:113 src/ca_select_proposal.ycp:74 src/new_cert.ycp:142
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:285 src/clients/ca_select_proposal.rb:408
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:216
msgid "&Common Name:"
msgstr "&Yleinen nimi:"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:116 src/ca_select_proposal.ycp:98
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:299 src/clients/ca_select_proposal.rb:482
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:119 src/ca_select_proposal.ycp:80 src/new_cert.ycp:152
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:309 src/clients/ca_select_proposal.rb:428
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:262
msgid "C&ountry:"
msgstr "M&aa:"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:122 src/ca_select_proposal.ycp:83 src/new_cert.ycp:145
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:319 src/clients/ca_select_proposal.rb:438
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:227
msgid "O&rganization:"
msgstr "O&rganisaatio"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:125 src/ca_select_proposal.ycp:86 src/new_cert.ycp:147
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:328 src/clients/ca_select_proposal.rb:447
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:236
msgid "Or&ganizational Unit:"
msgstr "Or&ganisaatioyksikkö:"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:128 src/ca_select_proposal.ycp:89 src/new_cert.ycp:148
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:342 src/clients/ca_select_proposal.rb:455
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:247
msgid "Loca&lity:"
msgstr "Paikkakunta: "
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:131 src/ca_select_proposal.ycp:92 src/new_cert.ycp:150
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:351 src/clients/ca_select_proposal.rb:458
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:250
msgid "&State:"
msgstr "&Osavaltio:"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:139
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:381
msgid "Take Local Server Name"
msgstr "Ota paikallisen palvelimen nimi"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:141 src/ca_select_proposal.ycp:77
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:394 src/clients/ca_select_proposal.rb:418
msgid "&Server Name:"
msgstr "&Palvelimen nimi:"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:234 src/ca_mgm_auto.ycp:280 src/ca_mgm_proposal.ycp:272
-#: src/ca_select_proposal.ycp:133 src/util.ycp:200 src/util.ycp:540
-#: src/util.ycp:701 src/util.ycp:975
+#. Get the user input.
+#.
+#. Get the user input.
+#.
+#. checking password
+#. p12Passwd is required is keyPasswd has been given
+#. export to file
+#. export to file
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536
+#: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565
+#: src/include/ca-management/util.rb:777
+#: src/include/ca-management/util.rb:1121
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää."
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:239 src/ca_mgm_auto.ycp:285
-#: src/ca_select_proposal.ycp:138
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:482 src/clients/ca_mgm_auto.rb:540
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:540
msgid "Password length should be greater than three characters."
msgstr "Salasanan pituuden tulisi olla suurempi kuin kolme merkkiä."
+#. finding entry in list
#. Error popup
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:247 src/new_cert.ycp:276 src/util.ycp:1472
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:495 src/include/ca-management/new_cert.rb:398
+#: src/include/ca-management/util.rb:1665
msgid "CA name required."
msgstr "CA-nimi vaaditaan."
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:254 src/new_cert.ycp:282
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:506 src/include/ca-management/new_cert.rb:403
msgid "Common name required."
msgstr "Yleinen nimi tarvitaan."
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:261 src/ca_mgm_proposal.ycp:239
-#: src/ca_select_proposal.ycp:177 src/new_cert.ycp:220 src/new_cert.ycp:307
+#. CaMgm::prop_selection = `def;
+#. Checking if there is an EMAIL entry without using the
+#. "add" button
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:514 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:284
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:589
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:347
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:428
msgid "Invalid e-mail format."
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite."
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:270
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:527
msgid "Server name required."
msgstr "Palvelimen nimi tarvitaan."
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:480
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:561 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5949
+msgid "Cannot read the certificate."
+msgstr "Varmenteen lukeminen ei onnistunut."
+
+#. Configuration summary text for autoyast
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:831
msgid "Import Certificate from File"
msgstr "Tuo varmenne tiedostosta"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:485
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:837
msgid "Server Name"
msgstr "Palvelimen nimi"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:488
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:839
msgid "[local server name]"
msgstr "[paikallisen palvelimen nimi]"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:494
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:846
msgid "CA Name"
msgstr "CA-nimi"
#. To translators: table headers
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:496 src/certificate.ycp:332 src/request.ycp:282
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:851 src/include/ca-management/certificate.rb:454
+#: src/include/ca-management/request.rb:319
msgid "Common Name"
msgstr "Yleinen nimi"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:497 src/ca_mgm_auto.ycp:499 src/ca_mgm_auto.ycp:501
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:503 src/ca_mgm_auto.ycp:505 src/ca_mgm_auto.ycp:507
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:509 src/ca_mgm_auto.ycp:514
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:857 src/clients/ca_mgm_auto.rb:863
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:868 src/clients/ca_mgm_auto.rb:873
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:881 src/clients/ca_mgm_auto.rb:887
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:892 src/clients/ca_mgm_auto.rb:902
msgid "[not set]"
msgstr "[ei määritetty]"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:498
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:860
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:504 src/certificate.ycp:334 src/request.ycp:284
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:875 src/include/ca-management/certificate.rb:457
+#: src/include/ca-management/request.rb:322
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organisaatioyksikkö"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:518
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:904
msgid "[set]"
msgstr "[aseta]"
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:532
+#. Write all ca-management settings
+#. @return true on success
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:916
msgid "Generating Common Server Certificate"
msgstr "Luodaan yleistä palvelinvarmennetta"
#. Progress stage 1/2
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:542 src/ca_mgm_auto.ycp:547
+#. Progress stage 1/2
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:930 src/clients/ca_mgm_auto.rb:936
msgid "Read server information"
msgstr "Lue palvelintiedot"
#. Progress stage 2/2
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:544
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:932
msgid "Create the default CA and server certificate"
msgstr "Luodaan oletus CA ja palvelinvarmenne"
#. Progress step 2/2
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:549
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:938
msgid "Creating the default CA and server certificate..."
msgstr "Luodaan oletusarvoista CA:ta ja palvelinvarmennetta..."
#. Error message
-#: src/ca_mgm_auto.ycp:648
+#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:1064
msgid "Cannot create certificates."
msgstr "Varmenteita ei voi luoda."
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:86
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2004 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. File:
+#. clients/ca_mgm_proposal.ycp
+#.
+#. Package:
+#. Configuration of CA Management
+#.
+#. Summary:
+#. Proposal function dispatcher.
+#.
+#. Authors:
+#. Stefan Schubert
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Proposal function dispatcher for CA Management
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:107
msgid "Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server Name and E-Mail."
msgstr "Paikallisen tietokoneen nimeä ei voi ratkaista. Muuta Palvelimen nimi- ja Sähköposti-arvoja."
+#. new handling of force reset because of (#238754)
+#. NO FORCE RESET
#. richtext label
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:143 src/ca_mgm_proposal.ycp:190
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:362 src/ca_mgm_proposal.ycp:390
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:159 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:213
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:440 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:466
msgid "CA Management"
msgstr "CA-hallinta"
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:144 src/ca_mgm_proposal.ycp:191
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:363
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:160 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:214
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:441
msgid "Settings have already been written."
msgstr "Asetukset on jo tallennettu."
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:145 src/ca_mgm_proposal.ycp:192
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:364
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:161 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:215
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:442
msgid "Delete the old settings?"
msgstr "Poistetaanko vanhat asetukset?"
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:277
-msgid ""
-"The password is too short for use as the password for the certificates. \n"
-" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
-msgstr ""
-"Pääkäyttäjän salasana on liian lyhyt käytettäväksi varmenteissa. \n"
-"Anna kelvollinen salasana varmenteille, tai poista varmenteiden luominen käytöstä.\n"
-
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:288
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338
msgid "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue."
msgstr "Järjestelmän juurisalasanaa ei voi hakea. Jatka määrittämällä CA-salasana."
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:303 src/ca_mgm_proposal.ycp:309
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:356 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:364
msgid "Creating default CA and certificate."
msgstr "Luodaan oletusarvoista CA:ta ja varmennetta."
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:305
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:357
msgid "With higher security requirements, you should change the password."
msgstr "Vaihda salasana, jos haluat parantaa tietoturvaa."
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:313
-msgid "[manually set]"
-msgstr "[käsin asetettu]"
-
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:313
-msgid "[root password]"
-msgstr "[pääkäyttäjän salasana]"
-
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:320 src/crlExport.ycp:270 src/dialog-ca.ycp:165
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:390
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:487
+#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:158
msgid "CA Name: "
msgstr "CA-nimi:"
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:321
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:391
msgid "Common Name: "
msgstr "Yleinen nimi:"
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:322
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:392
msgid "Server Name: "
msgstr "Palvelimen nimi: "
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:323
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:393
msgid "Country: "
msgstr "Maa:"
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:324
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:394
msgid "Password: "
msgstr "Salasana:"
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:325
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:395
msgid "E-Mail: "
msgstr "Sähköposti:"
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:326
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:396
msgid "Alternative Names: "
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet:"
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:331
-msgid ""
-"The root password is too short for use as the password for the certificates. \n"
-" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
-msgstr ""
-"Pääkäyttäjän salasana on liian lyhyt käytettäväksi varmenteissa. \n"
-"Anna kelvollinen salasana varmenteille tai poista varmenteiden luominen käytöstä.\n"
-
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:339
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:413
msgid "Not creating a CA and certificate."
msgstr "CA:ta ja varmennetta ei luoda."
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:343
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:415
msgid "Importing a CA and certificate from file"
msgstr "Tuodaan CA:ta ja varmennetta tiedostosta"
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:350
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:427
msgid "<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is only valid if the hostname is correct.</p>"
msgstr "<p>On oletusnimi koneelle <b>linux</b> oikeasti uniikki? Varmenne on kelvollinen, vain jos nimi on oikea.</p>"
#. menu title
-#: src/ca_mgm_proposal.ycp:392
+#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:468
msgid "&CA Management"
msgstr "&CA-hallinta"
-#: src/ca_select_proposal.ycp:62
-msgid ""
-"<p>\n"
-"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA and certificate\n"
-"is used for communicating with the <b>Apache server</b>.\n"
-"Here, change these <b>default settings</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"YaST luo <b>oletus CA:n ja varmenteen</b> automaattisesti. CA:ta ja varmennetta\n"
-"käytetään <b>Apache-palvelin yhteyksiin</b>.\n"
-"Muuta<b>oletusasetukset tästä</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Screen title for the first interactive dialog
-#: src/ca_select_proposal.ycp:105 src/certDefault.ycp:66
-msgid "Edit Default Settings"
-msgstr "Muokkaa oletusasetuksia"
-
-#: src/ca_select_proposal.ycp:205
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. MAIN module
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:61
msgid "Managing CAs and Certificates"
msgstr "CA:iden ja varmenteiden hallinta"
-#: src/ca_select_proposal.ycp:207
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:64
msgid "Selection"
msgstr "Esivalinta"
-#: src/ca_select_proposal.ycp:211
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:72
msgid "Create &Default CA and Certificate"
msgstr "Luo &oletusarvoinen CA ja varmenne"
-#: src/ca_select_proposal.ycp:214
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:81
msgid "Edit Default &Settings"
msgstr "Muokkaa oletus&asetuksia"
-#: src/ca_select_proposal.ycp:217
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:89
msgid "Do &Not Create CA and Certificate"
msgstr "Älä &luo CA:ta ja varmennetta"
-#: src/ca_select_proposal.ycp:219
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:96
msgid "Import CA and Certificate from D&isk"
msgstr "Tuo CA ja varmenne le&vyltä"
-#: src/ca_select_proposal.ycp:224
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:103
msgid ""
"<p>\n"
"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and <b>certificates</b>\n"
@@ -16550,7 +13825,7 @@
"asennuksen loppuun saattamiseksi.\n"
"</p>\n"
-#: src/ca_select_proposal.ycp:230
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:112
msgid ""
"<p>\n"
"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in the installed system \n"
@@ -16562,162 +13837,397 @@
"jos et halua luoda tai tuoda niitä nyt.\n"
"</p>\n"
+#. Creates Country items
+#. @return a list country items formated for a UI table
+#. saved default settings
+#. push button label
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:209
+#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:143
+#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:172
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#. push button label
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:225
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:164
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:215
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:258
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:330
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:425
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:446
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:489
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:514
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:610
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:628
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:653
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:680
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:705
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:730
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:755
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:780
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:805
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:830
+msgid "critical"
+msgstr "kriittinen"
+
+#. To translators: table headers
+#. To translators: table headers
+#. To translators: table headers
+#. To translators: table headers
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:238
+#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:218
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:278
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:535
+msgid "Kind"
+msgstr "Laji"
+
+#. restoring table
+#. restoring table
+#. restoring table
+#. restoring table
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:302 src/clients/ca_select_proposal.rb:356
+#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:514
+#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:557
+#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:949
+#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:991
+msgid "No item has been selected."
+msgstr "Mitään kohdetta ei ole valittu."
+
+#. To translators: ContinueCancel Popup
+#. To translators: ContinueCancel Popup
+#. To translators: ContinueCancel Popup
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:366
+#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:525
+#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:960
+msgid "Really delete this entry?"
+msgstr "Haluatko todella poistaa tämän merkinnän?"
+
+#. editDefaultEntries() - changing Entries
+#. @return `next,`back,`abort
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:388
+msgid ""
+"<p>\n"
+"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA and certificate\n"
+"is used for communicating with the <b>Apache server</b>.\n"
+"Here, change these <b>default settings</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"YaST luo <b>oletus CA:n ja varmenteen</b> automaattisesti. CA:ta ja varmennetta\n"
+"käytetään <b>Apache-palvelin yhteyksiin</b>.\n"
+"Muuta<b>oletusasetukset tästä</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Screen title for the first interactive dialog
+#: src/clients/ca_select_proposal.rb:490
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:96
+msgid "Edit Default Settings"
+msgstr "Muokkaa oletusasetuksia"
+
+#. The main ()
+#. To translators: dialog label
+#. To translators: ContinueCancel Popup headline
+#: src/clients/common_cert.rb:56 src/clients/common_cert.rb:175
+#: src/include/ca-management/util.rb:1313
+msgid "Common Server Certificate"
+msgstr "Yleinen palvelinvarmenne"
+
+#. help text 6/8
+#: src/clients/common_cert.rb:116
+msgid "<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>"
+msgstr "<p>Varmenne voidaan kirjoittaa tiedostoon käyttäen <b>Vie tiedostoon</b> -toimintoa osiossa<b>Varmenne</b>, joka löytyy CA:n hallinta -moduulista.</p>"
+
+#. help text 7/8
+#: src/clients/common_cert.rb:124
+msgid "<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 format with CA chain</b>.</p>"
+msgstr "<p>Tuotavien varmenteiden tulee olla <b>PKCS12 -muodossa CA-ketjussa</b>.</p>"
+
+#. push button label
+#: src/clients/common_cert.rb:167
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Poista"
+
+#. help text 1/2
+#: src/include/ca-management/ca.rb:66
+msgid "<p>Here, see the most important values of the CA.</p>"
+msgstr "<p>Tässä näet CA:n tärkeimmät arvot.</p>"
+
+#. help text 2/2
+#: src/include/ca-management/ca.rb:70
+msgid "<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>"
+msgstr "<p>Erityisiä tietoja nykyisestä CA:sta tarjoaa <b>Varmenteet</b>, <b>CRL</b> ja <b>Lisätietoja</b>."
+
+#. getDescriptionCA - description of a CA
+#. @param CA name
+#. @return a string with the CA description
+#: src/include/ca-management/ca.rb:164
+msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>"
+msgstr "<p><b>%1 kuvaus</b></p>"
+
+#: src/include/ca-management/ca.rb:177
+msgid ""
+"\n"
+"CA not found"
+msgstr ""
+"\n"
+"CA:ta ei löydetty"
+
+#: src/include/ca-management/ca.rb:183
+msgid "<p><b>Issued For:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Asetettu:</b></p>"
+
+#: src/include/ca-management/ca.rb:220
+msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Asettama:</b></p>"
+
+#: src/include/ca-management/ca.rb:256
+msgid ""
+"\n"
+"Valid from: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kelpaava lähtien:"
+
+#: src/include/ca-management/ca.rb:260
+msgid ""
+"\n"
+"Valid to: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kelpaava asti:"
+
+#. To translators: pushbutton label
+#: src/include/ca-management/ca.rb:283
+msgid "&Advanced..."
+msgstr "&Lisäasetukset..."
+
+#: src/include/ca-management/ca.rb:286
+msgid "&Change CA Password"
+msgstr "Muuta &CA-salasana"
+
+#: src/include/ca-management/ca.rb:287
+msgid "C&reate SubCA"
+msgstr "&Luo SubCA"
+
+#: src/include/ca-management/ca.rb:288
+msgid "Export to &File"
+msgstr "Vie &tiedostoon"
+
+#: src/include/ca-management/ca.rb:289
+msgid "Export to &LDAP"
+msgstr "Vie &LDAP:hen"
+
+#: src/include/ca-management/ca.rb:290
+msgid "&Edit Default"
+msgstr "&Muokkaa oletusta"
+
#. help text 1/4
-#: src/certDefault.ycp:42
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:51
msgid "<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some default values.</p>"
msgstr "<p>Järjestelmä ehdottaa oletusarvoja luotaessa uutta subCA:ta tai varmennetta.</p>"
-#. help text 2/4
-#: src/certDefault.ycp:44
+#. help text 2/4
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:57
msgid "<p>With this workflow, change these default settings.</p>"
msgstr "<p>Muokkaa tämän työnkulun kanssa näitä oletusasetuksia.</p>"
#. help text 3/4
#. help text 3/3
-#: src/certDefault.ycp:46 src/crlDefault.ycp:116
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:62
+#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:153
msgid "<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</p>"
msgstr "<p>Huomioi, että muutettuja asetuksia käytetään vain <b>uusiin</b> merkintöihin.</p>"
#. help text 4/4
-#: src/certDefault.ycp:48
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:69
msgid "<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>"
msgstr "<p>Voit muuttaa oletusasetuksia <b>subCA:lle</b>, <b>asiakasvarmenteille</b>, ja <b>palvelinvarmenteille</b>.</p>"
-#: src/certDefault.ycp:52
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:79
msgid "Default Settings for:"
msgstr "Oletusasetukset:"
-#: src/certDefault.ycp:56
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:83
msgid "&Sub CA"
msgstr "&Sub-CA"
-#: src/certDefault.ycp:58
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:85
msgid "&Client Certificate"
msgstr "&Asiakasvarmenne"
-#: src/certDefault.ycp:60
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:88
msgid "S&erver Certificate"
msgstr "Palv&elinvarmenne"
#. help text 1/2
-#: src/certDefault.ycp:112
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:136
msgid "<p>This frame gives an overview of all default settings before they are saved.</p>"
msgstr "<p>Tämä ikkuna näyttää yhteenvedon oletusasetuksista ennen tallennusta.</p>"
#. help text 2/2
-#: src/certDefault.ycp:114
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:142
msgid "<p>Click <b>Save</b> to finish the input.</p>"
msgstr "<p>Viimeistele syöttö valitsemalla <b>Tallenna</b>.</p>"
-#: src/certDefault.ycp:116 src/new_cert.ycp:529 src/signRequest.ycp:720
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:145
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:731
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:786
msgid "<p><b>Summary</b></p>"
msgstr "<p><b>Yhteenveto</b></p>"
-#: src/certDefault.ycp:120 src/certDefault.ycp:130 src/certDefault.ycp:296
-#: src/certDefault.ycp:309 src/certDefault.ycp:417 src/certDefault.ycp:454
-#: src/certDefault.ycp:459 src/certDefault.ycp:464 src/certDefault.ycp:469
-#: src/certDefault.ycp:474 src/certDefault.ycp:479 src/certDefault.ycp:484
-#: src/certDefault.ycp:489 src/certDefault.ycp:494 src/new_cert.ycp:596
-#: src/new_cert.ycp:604 src/new_cert.ycp:774 src/new_cert.ycp:787
-#: src/new_cert.ycp:895 src/new_cert.ycp:937 src/new_cert.ycp:942
-#: src/new_cert.ycp:947 src/new_cert.ycp:952 src/new_cert.ycp:957
-#: src/new_cert.ycp:962 src/new_cert.ycp:967 src/new_cert.ycp:972
-#: src/new_cert.ycp:977 src/signRequest.ycp:733 src/signRequest.ycp:745
-#: src/signRequest.ycp:853 src/signRequest.ycp:858 src/signRequest.ycp:863
-#: src/signRequest.ycp:928 src/signRequest.ycp:933 src/signRequest.ycp:938
-#: src/signRequest.ycp:1071 src/signRequest.ycp:1076 src/signRequest.ycp:1081
-#: src/signRequest.ycp:1086
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:150
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:169
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:339
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:351
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:454
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:505
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:514
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:523
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:532
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:544
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:553
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:562
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:571
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:580
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:824
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:844
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1023
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1035
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1138
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1199
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1208
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1217
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1226
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1238
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1247
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1256
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1265
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1274
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:827
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:838
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:941
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:950
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:959
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1048
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1057
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1069
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1196
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1205
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1214
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1223
msgid " (critical)\n"
msgstr "(kriittinen)\n"
-#: src/certDefault.ycp:124
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:156
msgid "Path Length: "
msgstr "Polun pituus:"
-#: src/certDefault.ycp:137 src/certDefault.ycp:424 src/new_cert.ycp:615
-#: src/new_cert.ycp:903 src/signRequest.ycp:869 src/signRequest.ycp:899
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:177
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:462
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:861
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1147
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:966
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1006
msgid "(critical) "
msgstr "(kriittinen) "
-#: src/certDefault.ycp:138 src/new_cert.ycp:616 src/new_cert_items.ycp:179
-#: src/signRequest.ycp:900
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:182
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:866
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:266
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1011
msgid "Copy Subject Alt Name from CA"
msgstr "Kopioi aiheen Alt nimi CA:sta"
-#: src/certDefault.ycp:175 src/new_cert.ycp:653 src/signRequest.ycp:951
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:224
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:908
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1082
msgid "(critical)\n"
msgstr "(kriittinen)\n"
-#: src/certDefault.ycp:295 src/new_cert.ycp:773 src/signRequest.ycp:732
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:336
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1020
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:824
msgid "nsComment: "
msgstr "nsComment:"
-#: src/certDefault.ycp:308 src/new_cert.ycp:786 src/signRequest.ycp:744
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:350
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1034
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:837
msgid "nsCertType: "
msgstr "nsCertType:"
-#: src/certDefault.ycp:425 src/new_cert.ycp:904 src/new_cert_items.ycp:362
-#: src/signRequest.ycp:870
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:467
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1152
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:522
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:971
msgid "Copy Standard E-Mail Address"
msgstr "Kopioi standardi email osoite"
#. To translators: dialog label
-#: src/certDefault.ycp:503
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:591
msgid "Save Settings (step 3/3)"
msgstr "Tallenna asetukset (vaihe 3/3)"
-#: src/certDefault.ycp:522
+#. creating new certificate
+#: src/include/ca-management/certDefault.rb:609
msgid "Default has been saved."
msgstr "Oletus on tallennettu."
#. help text 1/6
-#: src/certificate.ycp:34
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:46
msgid "<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the state of the certificate (such as valid or revoked).</p>"
msgstr "<p>Ensin katso listanäkymää saatavilla olevista varmenteista tässä CA:ssa. Sarakkeet ovat varmenteiden DN:iä, sisältäen email osoitteen ja varmenteen tilan (kuten voimassa, peruttu jne.).</p>"
-#. help text 2/6
-#: src/certificate.ycp:36
+#. help text 2/6
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:52
msgid "<p>Select one of the certificates and execute some actions.</p>"
msgstr "<p>Valitse jokin varmenteista ja suorita toimintoja.</p>"
-#. help text 3/6
-#: src/certificate.ycp:38
+#. help text 3/6
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:57
msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete certificate.</p>"
msgstr "<p><b>Katselu</b> avaa ikkunan, josta näkee koko varmenteen tekstimuodossa.</p>"
#. help text 4/6
-#: src/certificate.ycp:40
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:64
msgid "<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a certificate.</p>"
msgstr "<p>Lisäksi voit <b>Peruuttaa</b>, <b>Poistaa</b>, tai <b>Viedä</b> varmenteen.</p>"
#. help text 5/6
-#: src/certificate.ycp:42
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:71
msgid "<p>With <b>Add</b>, generate a new server or client certificate.</p>"
msgstr "<p><b>Lisää</b>, luo uuden palvelin-, tai asiakasvarmenteen.</p>"
#. help text 6/6
-#: src/certificate.ycp:44
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:78
msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected certificate.</p>"
msgstr "<p>Alla olevassa alueessa näytetään valitun varmenteen tärkeimmät arvot.</p>"
#. popup window header
-#: src/certificate.ycp:107
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:142
msgid "Revoke Certificate"
msgstr "Peruuta varmenne"
-#: src/certificate.ycp:109
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:145
msgid "You are only revoking the certificate. No new CRL will be created."
msgstr "Olet vain peruuttamassa varmennetta. Uutta CRL:ää ei luoda"
-#: src/certificate.ycp:110
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:150
msgid "Reasons"
msgstr "Syyt"
-#: src/certificate.ycp:228 src/signRequest.ycp:44
+#. getCertDescription - description of a certificate
+#. @param map of description
+#. @return a string with the certification description
+#. getRequestDescription - description of a request
+#. @param map of description, onlySubject
+#. @return a string with the request description
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:288
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:55
msgid "<p><b>Description</b></p>"
msgstr "<p><b>Kuvaus</b></p>"
-#: src/certificate.ycp:232
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:291
msgid ""
"\n"
"Certificate not found"
@@ -16726,126 +14236,114 @@
"Varmennetta ei löydy"
#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
-#: src/certificate.ycp:283 src/certificate.ycp:397
+#. Initialize the tab of the dialog
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:403
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:532
msgid "Valid"
msgstr "Voimassa"
#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
-#: src/certificate.ycp:287
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:406
msgid "Revoked"
msgstr "Peruutettu"
#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
-#: src/certificate.ycp:292
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:410
msgid "Expired"
msgstr "Mennyt vanhaksi"
-#: src/certificate.ycp:333 src/request.ycp:283
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:455
+#: src/include/ca-management/request.rb:320
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
-#: src/certificate.ycp:348
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:472
msgid "Add Server Certificate"
msgstr "Lisää palvelinvarmenne"
-#: src/certificate.ycp:349
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:473
msgid "Add Client Certificate"
msgstr "Lisää asiakasvarmenne"
-#: src/certificate.ycp:353 src/request.ycp:310
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:477
+#: src/include/ca-management/request.rb:351
msgid "&Change Password"
msgstr "&Vaihda salasana"
-#: src/certificate.ycp:354
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:478
msgid "&Revoke"
msgstr "&Peruuta"
#. Fate (#2613)
-#: src/certificate.ycp:358 src/crl.ycp:204
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:483
+#: src/include/ca-management/crl.rb:265
msgid "Export"
msgstr "Vie"
-#: src/certificate.ycp:360
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:485
+#: src/include/ca-management/request.rb:362
msgid "Export to File"
msgstr "Vie tiedostoon"
#. popup window header
-#: src/certificate.ycp:361 src/crlExport.ycp:279 src/util.ycp:471
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:486
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:507
+#: src/include/ca-management/util.rb:494
msgid "Export to LDAP"
msgstr "Vie LDAP:iin"
-#: src/certificate.ycp:362
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:487
msgid "Export as Common Server Certificate"
msgstr "Vie yleisenä palvelinvarmenteena"
-#: src/certificate.ycp:447
+#: src/include/ca-management/certificate.rb:586
msgid "Delete current certificate?"
msgstr "Poistetaanko nykyinen varmenne?"
-#: src/commandline.ycp:73
+#. Create a certificate via command line
+#. @param option map
+#. @return success
+#: src/include/ca-management/commandline.rb:106
msgid "Wrong kind of certificate."
msgstr "Vääräntyyppinen varmenne."
#. help text 1/4
-#: src/common_cert.ycp:41
-msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST modules.</p>"
-msgstr "<p><b>Yleistä palvelinvarmennetta</b> käyttävät toiset YaST-moduulit.</p>"
-
-#. help text 2/4
-#: src/common_cert.ycp:43
-msgid "<p>This certificate can be exchanged by importing a certificate from a file.</p>"
-msgstr "<p>Tämä varmenne voidaan vaihtaa tuomalla varmenne tiedostosta.</p>"
-
-#. help text 3/4
-#: src/common_cert.ycp:45
-msgid "<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>"
-msgstr "<p>Varmenne voidaan kirjoittaa tiedostoon käyttäen <b>Vie tiedostoon</b> -toimintoa osiossa<b>Varmenne</b>, joka löytyy CA:n hallinta -moduulista.</p>"
-
-#. help text 3/4
-#: src/common_cert.ycp:48
-msgid "<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 format with CA chain</b>.</p>"
-msgstr "<p>Tuotavien varmenteiden tulee olla <b>PKCS12 -muodossa CA-ketjussa</b>.</p>"
-
-#. To translators: dialog label
-#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#: src/common_cert.ycp:79 src/common_cert.ycp:99 src/util.ycp:1157
-msgid "Common Server Certificate"
-msgstr "Yleinen palvelinvarmenne"
-
-#. help text 1/4
-#: src/crl.ycp:31
+#: src/include/ca-management/crl.rb:55
msgid "<p>Here, see the most important values of the CRL.</p>"
msgstr "<p>Tässä näkyvät CRL:n tärkeimmät arvot.</p>"
#. help text 2/4
-#: src/crl.ycp:33
+#: src/include/ca-management/crl.rb:59
msgid "<p>With <b>Generate CRL</b>, a new CRL will be generated.</p>"
msgstr "<p><b>Generoi CRL</b>, muodostaa uuden CLR:n.</p>"
#. help text 3/4
-#: src/crl.ycp:35
+#: src/include/ca-management/crl.rb:64
msgid "<p><b>View</b> shows a complete description.</p>"
msgstr "<p><b>Näytä</b> näyttää täydellisen kuvauksen.</p>"
#. help text 4/4
-#: src/crl.ycp:37
+#: src/include/ca-management/crl.rb:69
msgid "<p>You can <b>Export</b> the CRL to a file or LDAP Directory.</p>"
msgstr "<p><b>Vie</b>-toiminto vie CRL:n tiedostoon tai LDAP-hakemistoon.</p>"
#. popup window header
-#: src/crl.ycp:57
+#: src/include/ca-management/crl.rb:95
msgid "Generate New CRL"
msgstr "Luo uusi CRL"
-#: src/crl.ycp:59
+#: src/include/ca-management/crl.rb:99
msgid "&Valid to (days):"
msgstr "&Voimassa (päivää):"
-#: src/crl.ycp:160
+#. getDescription - CRL description
+#. @param CA name
+#. @return a string with the CRL description
+#: src/include/ca-management/crl.rb:210
msgid "<p><b>Certificate Revocation List (CRL):</b></p>"
msgstr "<p><b>Varmenteen peruutusluettelo (CRL):</b></p>"
-#: src/crl.ycp:165
+#: src/include/ca-management/crl.rb:225
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -16855,7 +14353,7 @@
"\n"
" Viimeisin päivitys: "
-#: src/crl.ycp:166
+#: src/include/ca-management/crl.rb:229
msgid ""
"\n"
"Next Update: "
@@ -16863,7 +14361,7 @@
"\n"
"Seuraava päivitys: "
-#: src/crl.ycp:171
+#: src/include/ca-management/crl.rb:234
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -16873,461 +14371,437 @@
"\n"
" Peruutetut varmenteet: "
-#: src/crl.ycp:199
+#. Dialog Tab - CRL -
+#. @return [Yast::Term] for the CRL of a selected CA
+#: src/include/ca-management/crl.rb:260
msgid "&Generate CRL"
msgstr "&Luo CRL"
-#: src/crl.ycp:201 src/new_cert_advanced.ycp:95
+#: src/include/ca-management/crl.rb:262
+#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:129
msgid "&Default"
msgstr "&Oletus"
#. help text 1/3
-#: src/crlDefault.ycp:112
+#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142
msgid "<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>"
msgstr "<p>Luotaessa uutta CLR:ää järjestelmä ehdottaa oletusarvoja.</p>"
#. help text 2/3
-#: src/crlDefault.ycp:114
+#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:148
msgid "<p>With this frame, change these default settings.</p>"
msgstr "<p>Muuta tämän kehyksen kanssa näitä oletusasetuksia.</p>"
-#: src/crlDefault.ycp:121 src/new_cert.ycp:415 src/signRequest.ycp:677
+#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:164
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:602
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:724
msgid "&Valid Period (days):"
msgstr "&Voimassaoloaika (päivää):"
-#: src/crlDefault.ycp:126
+#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:179
msgid "&Critical"
msgstr "&Kriittinen"
-#: src/crlDefault.ycp:135
+#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:200
msgid "C&ritical"
msgstr "K&riittinen"
-#: src/crlDefault.ycp:139
+#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:207
msgid "C&opy Subject Alternative Name from CA"
msgstr "K&opioi aiheen vaihtoehtoinen nimi CA:sta"
-#. To translators: table headers
-#: src/crlDefault.ycp:145 src/new_cert_items.ycp:186
-#: src/new_cert_items.ycp:371
-msgid "Kind"
-msgstr "Laji"
-
-#: src/crlDefault.ycp:171
+#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:254
msgid "Default CRL Settings"
msgstr "CRL-oletusasetukset"
-#. Translators: window caption
-#: src/crlExport.ycp:64
+#. Translators: window caption
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:108
msgid "Security Information"
msgstr "Turvallisuusmääritykset"
#. Translators: long help text - security information
-#: src/crlExport.ycp:66
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:111
msgid "Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be readable for the root user."
msgstr "Varoitus! <br>CRL:n automaattisen luomisen ja viemisen käyttöönotto kirjoittaa CA-salasanan tiedostoon. Salasana säilytetään salaamattomana tekstinä, sillä sitä tarvitaan CRL:n luomiseen. Tiedosto on root-käyttäjän luettavissa."
-#: src/crlExport.ycp:206 src/crlExport.ycp:290
+#. Editing CRL defaults of a selected CA
+#. @param selected CA
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:372
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:522
msgid "Export CRL"
msgstr "Vie CRL"
-#: src/crlExport.ycp:212
+#. this default can only be set inside this function
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:381
msgid "<p>Export the CRL of this CA once by selecting <b>Export once</b>.</p>"
msgstr "<p>Vie tämän CA:n CRL valitsemalla <b>Vie kerran</b>.</p>"
-#: src/crlExport.ycp:213
-msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours you can additionally select the hour for the export. Please make sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>"
-msgstr "Asettaaksesi CRL:n toistetun luomisen valitse <b>Toistuva luonti ja vienti</b>. Tässä tapauksessa aseta uudelleen luomisen väli kohdassa <b>Toistoväli</b>. Jos asetat välin 24 tunniksi, voit myös valita viemisajan. Lue <b>Turvallisuustietoja</b> ja varmista, että ymmärrät tiedot.</p>"
-
-#: src/crlExport.ycp:214
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:387
msgid "<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>"
msgstr "<p>Voit ottaa käyttöön CRL:n viennin paikalliseen tiedostoon, LDAP-palvelimelle tai molempiin. Aseta parametrit kohdissa <b>Vie paikalliseen tiedostoon</b> ja <b>Vie LDAP-palvelimelle</b>.</p>"
-#: src/crlExport.ycp:220
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:401
msgid "Export once"
msgstr "Vie kerran"
-#: src/crlExport.ycp:221
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:407
msgid "Repeated recreation and export"
msgstr "Luo toistuvasti ja vie"
-#: src/crlExport.ycp:228 src/util.ycp:473
+#. fix space issue (bnc#446137)
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:419
+#: src/include/ca-management/util.rb:496
msgid "&Host Name:"
msgstr "&Konenimi:"
-#: src/crlExport.ycp:229 src/util.ycp:474
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:420
+#: src/include/ca-management/util.rb:497
msgid "&Port:"
msgstr "&Portti:"
-#: src/crlExport.ycp:230 src/util.ycp:475
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:421
+#: src/include/ca-management/util.rb:498
msgid "&DN:"
msgstr "&DN:"
-#: src/crlExport.ycp:233 src/util.ycp:476
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:426
+#: src/include/ca-management/util.rb:499
msgid "&Bind DN:"
msgstr "&Sido DN:"
-#: src/crlExport.ycp:234
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:427
msgid "Pass&word"
msgstr "&Salasana"
-#: src/crlExport.ycp:239
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:435
msgid "Save &as"
msgstr "Tallenna &nimellä"
-#: src/crlExport.ycp:244 src/util.ycp:604 src/util.ycp:767 src/util.ycp:875
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:442
+#: src/include/ca-management/util.rb:628 src/include/ca-management/util.rb:853
+#: src/include/ca-management/util.rb:965
msgid "Export Format"
msgstr "Vientimuoto"
-#: src/crlExport.ycp:245
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:443
msgid "PEM Format"
msgstr "&PEM-muoto"
-#: src/crlExport.ycp:246
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:444
msgid "DER Format"
msgstr "&DER-muoto"
-#: src/crlExport.ycp:253
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:453
msgid "Periodic interval"
msgstr "Toistoväli"
#. `HSquash( `IntField( `id(`interval_days), "&days", 0, 100, 30 )),
#. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)"
-#: src/crlExport.ycp:257
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:457
msgid "every"
msgstr "aina"
#. (bnc#446137)
#. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock"
-#: src/crlExport.ycp:261
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:472
msgid "at"
msgstr "klo"
-#: src/crlExport.ycp:265
+#. (bnc#446137)
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:479
msgid "&Security Information"
msgstr "&Turvallisuustietoja"
-#: src/crlExport.ycp:276
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:497
msgid "Export to file"
msgstr "Vie tiedostoon"
-#: src/crlExport.ycp:312
+#. gray out or ungray UI elements
+#. Popup::Error(_("Currently not supported."));
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:543
+#: src/include/ca-management/request.rb:455
msgid "Save as"
msgstr "Tallenna nimellä..."
-#: src/crlExport.ycp:374
-msgid "Export to file failed"
-msgstr "Vieminen epäonnistui."
-
-#: src/crlExport.ycp:374 src/crlExport.ycp:394
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:648
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:673
msgid "Do you want to retry?"
msgstr "Haluatko yrittää uudestaan?"
-#: src/crlExport.ycp:379
-msgid "Saved to file successfully"
-msgstr "Tallennus tiedostoon onnistui."
-
-#: src/crlExport.ycp:390 src/util.ycp:581
+#. Checking error
+#: src/include/ca-management/crlExport.rb:669
+#: src/include/ca-management/util.rb:603
msgid "Saved to LDAP successfully."
msgstr "Tallennus LDAP-palvelimelle onnistui."
-#: src/crlExport.ycp:394
-msgid "Export to LDAP failed"
-msgstr "Vienti LDAP-palvelimelle epäonnistui."
-
#. When no dialog defined for this tab (software error)
-#: src/dialog-ca.ycp:74
+#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:86
msgid "Software error - Unknown Tab"
msgstr "Ohjelmistovirhe - Tuntematon välilehti"
#. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor
-#: src/dialog-ca.ycp:148
+#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:141
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr "Varmennemyöntäjä (CA)"
#. Menu Item - CA - Tab
-#: src/dialog-ca.ycp:156
+#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:149
msgid "C&ertificates"
msgstr "&Varmenteet"
#. Menu Item - CA - Tab
-#: src/dialog-ca.ycp:158
+#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:151
msgid "CR&L"
msgstr "CR&L"
#. Menu Item - CA - Tab
-#: src/dialog-ca.ycp:160
+#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:153
msgid "&Requests"
msgstr "&Pyynnöt"
-#: src/new_cert.ycp:65
+#. help text 1/7
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:89
msgid "<p>To generate a new CA, some entries are needed.</p>"
msgstr "<p>Muutamia arvoja tarvitaan uuden CA:n generoimiseen.</p>"
-#: src/new_cert.ycp:70
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:91
msgid "<p>To generate a new certificate, some entries are needed.</p>"
msgstr "<p>Muutamia arvoja tarvitaan uuden varmenteen generoimiseen.</p>"
-#: src/new_cert.ycp:76
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:96
msgid "<p>To generate a new request, some entries are needed.</p>"
msgstr "<p>Muutamia arvoja tarvitaan uuden pyynnön generoimiseen.</p>"
#. help text 2/7
-#: src/new_cert.ycp:84
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:106
msgid "<p>It depends on the policy defined in the configuration file.</p>"
msgstr "<p>Määräytyy määritystiedostossa määritetyn käytännön mukaan.</p>"
-#: src/new_cert.ycp:92
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:123
msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>"
msgstr "<p><b>Yleinen Nimi</b> on CA:n nimi.</p>"
-#: src/new_cert.ycp:99
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:129
msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the certificate.</p>"
msgstr "<p><b>Yleinen nimi</b> on sen käyttäjän nimi, jolle varmenne luodaan.</p>"
-#: src/new_cert.ycp:103
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:136
msgid "<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>"
msgstr "<p><b>Yleinen nimi</b> on palvelimen täysin määritelty toimialueen nimi.</p>"
#. help text 6/7
-#: src/new_cert.ycp:107
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:145
msgid "<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server administrator.</p>"
msgstr "<p><b>Sähköpostiosoitteet</b> ovat käyttäjän tai palvelimen järjestelmänvalvojan kelvollisia.</p>"
#. help text 7/7
-#: src/new_cert.ycp:109
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:152
msgid "<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and <b>State</b> are often optional.</p>"
msgstr "<p><b>Organisaatio</b>, <b>Organisaatioyksikkö</b>, <b>Paikkakunta</b>, ja <b>Osavaltio</b> eivät ole pakollisia arvoja.</p>"
-#: src/new_cert.ycp:117
+#. To translators: pushbutton label
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:173
msgid "D&efault"
msgstr "Ol&etus"
#. To translators: table headers
-#: src/new_cert.ycp:128
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:194
msgid "E-Mail Addresses"
msgstr "Sähköpostiosoitteet"
-#: src/new_cert.ycp:128
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:195
msgid "default"
msgstr "oletus"
#. To translators: dialog label
-#: src/new_cert.ycp:156 src/new_cert.ycp:420 src/new_cert.ycp:986
+#. To translators: dialog label
+#. To translators: dialog label
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:272
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:616
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1285
msgid "Create New "
msgstr "Luo uusi"
-#: src/new_cert.ycp:156
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:272
msgid " (step 1/3)"
msgstr " (vaihe 1/3)"
#. help text 1/4
-#: src/new_cert.ycp:359
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:469
msgid "<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>"
msgstr "<p>CA:n private -avain tarvitsee <b>Salasanan</b> jonka min. pituus on viisi merkkiä. Tarkistusta varten syötä se seuraavan kenttään uudestaan.</p>"
#. help text 2/4
-#: src/new_cert.ycp:362
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:476
msgid "<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>"
msgstr "<p>Jokaisella CA:lla on oma <b>Avaimen Pituus</b>. Jotkut varmenteita käyttävät ohjelmat tarvitsevat erilaisia avaintenpituuksia.</p>"
#. help text 3/4
-#: src/new_cert.ycp:365
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:484
msgid "<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>"
msgstr "<p>CA on voimassa vain määritellyn ajan (<b>Voimassaoloaika/Voimassa</b>). Anna voimassaoloaika päivinä.</p>"
#. help text 4/4
+#. help text 4/4
#. help text 3/3
-#: src/new_cert.ycp:368 src/new_cert.ycp:383 src/new_cert.ycp:396
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:492
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:521
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:543
msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work correctly.</p>"
msgstr "<p><b>Lisävalinnat</b> ovat poikkeuksellisia asetuksia. Jos muutat muutat niitä, SUSE ei voi taata että luotu varmenne toimii oikein.</p>"
#. help text 1/4
-#: src/new_cert.ycp:374
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:498
msgid "<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>"
msgstr "<p>Varmenteen private -avain tarvitsee <b>Salasanan</b>, jonka vähimmäispituus on viisi merkkiä. Salasanan varmistamiseksi syötä salasana uudelleen seuraavaan kenttään.</p>"
#. help text 2/4
-#: src/new_cert.ycp:377
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:505
msgid "<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>"
msgstr "<p>Varmenteilla on oma <b>Avaimen Pituus</b>. Jotkut varmenteita käyttävät ohjelmat tarvitsevat eri avaimenpituuksia.</p>"
#. help text 3/4
-#: src/new_cert.ycp:380
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:513
msgid "<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>"
msgstr "<p>Varmenne on voimassa vain tietyn ajan (<b>Voimassaoloaika/Voimassa</b>). Anna voimassaoloaika päivinä.</p>"
#. help text 1/3
-#: src/new_cert.ycp:390
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:528
msgid "<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>"
msgstr "<p>Private -avain tarvitsee <b>Salasanan</b>, jonka min. pituus on viisi merkkiä. Tarkistussyistä syötä salasana uudelleen seuraavaan kenttään.</p>"
#. help text 2/3
-#: src/new_cert.ycp:393
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:535
msgid "<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>"
msgstr "<p>Jokaisella pyynnöllä on oma <b>Avaimen Pituus</b>. Jotkut varmenteita käyttävät ohjelmat tarvitsevat eri avaimenpituuksia.</p>"
-#: src/new_cert.ycp:405
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:561
msgid "&Use CA Password as Certificate Password"
msgstr "Käytä CA-salasanaa &varmenteen salasanana"
-#: src/new_cert.ycp:409
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:582
msgid "V&erify Password:"
msgstr "&Varmista salasana:"
-#: src/new_cert.ycp:410
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:590
msgid "&Key Length (bit):"
msgstr "&Avaimen pituus (bittejä):"
#. tree widget label
-#: src/new_cert.ycp:417 src/new_cert_advanced.ycp:85
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:611
+#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:108
msgid "&Advanced Options"
msgstr "&Lisävalinnat"
-#: src/new_cert.ycp:420
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:616
msgid " (step 2/3)"
msgstr " (vaihe 2/3)"
-#: src/new_cert.ycp:463
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:661
msgid "Passwords are different."
msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan."
-#: src/new_cert.ycp:471
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:667
msgid "Password required."
msgstr "Salasana tarvitaan."
#. help text 1/2
-#: src/new_cert.ycp:507
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:700
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be created.</p>"
msgstr "<p>Tässä näet yhteenvedon luotavan CA:n arvoista ja määrityksistä.</p>"
#. help text 2/2
-#: src/new_cert.ycp:509
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:706
msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the CA.</p>"
msgstr "<p>Luo CA valitsemalla <b>Luo</b>.</p>"
#. help text 1/2
-#: src/new_cert.ycp:515
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:710
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that will be created.</p>"
msgstr "<p>Tämä kehys sisältää yhteenvedon kaikista luotavan varmenteen asetuksista.</p>"
#. help text 2/2
-#: src/new_cert.ycp:517
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:716
msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the certificate.</p>"
msgstr "<p>Luo varmenne valitsemalla <b>Luo</b>.</p>"
#. help text 1/2
-#: src/new_cert.ycp:524
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:721
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be created.</p>"
msgstr "<p>Tässä näet yhteenvedon kaikista luotavan pyynnön asetuksista.</p>"
#. help text 2/2
-#: src/new_cert.ycp:526
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:727
msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the request.</p>"
msgstr "<p>Luo pyyntö valitsemalla <b>Luo</b>.</p>"
-#: src/new_cert.ycp:536
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:736
msgid "CA Name: "
msgstr "CA-nimi:"
-#: src/new_cert.ycp:540
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:743
msgid "Common Name: "
msgstr "Yleinen nimi:"
-#: src/new_cert.ycp:544
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:752
msgid "Organization: "
msgstr "Organisaatio: "
-#: src/new_cert.ycp:548
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:761
msgid "Organizational Unit: "
msgstr "Organisaatioyksikkö: "
-#: src/new_cert.ycp:553
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:769
msgid "E-Mail Addresses: "
msgstr "Sähköpostiosoitteet:"
-#: src/new_cert.ycp:583
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:793
msgid "Locality: "
msgstr "Paikkakunta:"
-#: src/new_cert.ycp:587
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:801
msgid "State: "
msgstr "Osavaltio:"
-#: src/new_cert.ycp:591
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:807
msgid "Country: "
msgstr "Maa:"
-#: src/new_cert.ycp:593
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:812
msgid "Key Length: "
msgstr "Avaimen pituus:"
-#: src/new_cert.ycp:594
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:817
msgid "Valid Period: "
msgstr "Kelvollinen kausi:"
-#: src/new_cert.ycp:594
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:820
msgid " days\n"
msgstr "päivää\n"
-#: src/new_cert.ycp:599 src/signRequest.ycp:728
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:831
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:814
msgid "Path Length "
msgstr "Polun pituus"
-#: src/new_cert.ycp:986
+#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1285
msgid " (step 3/3)"
msgstr "(vaihe 3/3)"
-#. label widget
-#. header label
-#: src/new_cert_advanced.ycp:91 src/new_cert_advanced.ycp:233
-msgid "Current Selection: "
-msgstr "Nykyinen valinta: "
-
-#: src/new_cert_callbacks.ycp:358 src/new_cert_callbacks.ycp:712
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nimi:"
-
-#: src/new_cert_callbacks.ycp:405 src/new_cert_callbacks.ycp:444
-#: src/new_cert_callbacks.ycp:767 src/new_cert_callbacks.ycp:805
-msgid "No item has been selected."
-msgstr "Mitään kohdetta ei ole valittu."
-
-#. To translators: ContinueCancel Popup
-#: src/new_cert_callbacks.ycp:416 src/new_cert_callbacks.ycp:778
-msgid "Really delete this entry?"
-msgstr "Haluatko todella poistaa tämän merkinnän?"
-
-#: src/new_cert_items.ycp:33
-msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>"
-msgstr "<P>Tässä näet OpenSSL X509v3 laajennukset ja lisäasetukset, jotka voidaan määritellä. Jos et tunne lisäasetuksia tutustu tiedostoon /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (paketti openssl-doc).</P>"
-
-#: src/new_cert_items.ycp:35
+#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61
msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>"
msgstr "<p>Väärät arvot voivat tehdä varmenteen käyttökelvottomaksi.</p>"
-#: src/new_cert_items.ycp:39 src/new_cert_items.ycp:76
-#: src/new_cert_items.ycp:100
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Lisäasetukset"
-
-#: src/new_cert_items.ycp:106 src/new_cert_items.ycp:142
-#: src/new_cert_items.ycp:174 src/new_cert_items.ycp:222
-#: src/new_cert_items.ycp:277 src/new_cert_items.ycp:294
-#: src/new_cert_items.ycp:341 src/new_cert_items.ycp:357
-#: src/new_cert_items.ycp:424 src/new_cert_items.ycp:433
-#: src/new_cert_items.ycp:448 src/new_cert_items.ycp:466
-#: src/new_cert_items.ycp:482 src/new_cert_items.ycp:498
-#: src/new_cert_items.ycp:514 src/new_cert_items.ycp:530
-#: src/new_cert_items.ycp:546 src/new_cert_items.ycp:562
-msgid "critical"
-msgstr "kriittinen"
-
-#: src/new_cert_read_write.ycp:1715
+#. Creating default CA/Certificate
+#. @return [Boolean] ( success )
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1890
msgid "Creating certificate..."
msgstr "Luodaan varmennetta..."
-#: src/new_cert_read_write.ycp:1760 src/new_cert_read_write.ycp:1809
+#. Creating server certificate
+#. Exporting to common server certificate
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1932
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2013
msgid ""
"The default certificate can also be created in\n"
"the CA Management module.\n"
@@ -17335,101 +14809,92 @@
"Oletusvarmenne voidaan luoda myös\n"
"CA:n hallintamoduulissa.\n"
-#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#: src/popup.ycp:28
-msgid "Finish"
-msgstr "Valmis"
-
#. To translators: ContinueCancel Popup
-#: src/popup.ycp:30
+#: src/include/ca-management/popup.rb:52
msgid "Really save configuration ?"
msgstr "Tallennetaanko määritys varmasti?"
#. To translators: YesNo Popup headline
-#: src/popup.ycp:44
+#: src/include/ca-management/popup.rb:64
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#. To translators: YesNo Popup
-#: src/popup.ycp:46
+#: src/include/ca-management/popup.rb:66
msgid "Really exit configuration without saving ?"
msgstr "Lopetetaanko määritys ilman tallennusta?"
#. help text 1/6
-#: src/request.ycp:36
+#: src/include/ca-management/request.rb:47
msgid "<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>"
msgstr "<p>Katso ensin listanäkymää tämän CA:n kaikista saatavilla olevista pyynnöistä. Sarakkeet ovat pyyntöjen DN:iä ja sisältävät sähköpostiosoitteen.</p>"
-#. help text 2/6
-#: src/request.ycp:38
+#. help text 2/6
+#: src/include/ca-management/request.rb:53
msgid "<p>Select one of the requests and execute some actions.</p>"
msgstr "<p>Valitse jokin pyynnöistä ja suorita joitakin toimintoja.</p>"
-#. help text 3/6
-#: src/request.ycp:40
+#. help text 3/6
+#: src/include/ca-management/request.rb:58
msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete request.</p>"
msgstr "<p><b>Katsele</b> avaa ikkunan, jossa näet koko pyynnön tekstisisällön.</p>"
#. help text 4/6
-#: src/request.ycp:42
+#: src/include/ca-management/request.rb:65
msgid "<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>"
msgstr "<p>Voit myös <b>Allekirjoittaa</b>, <b>Poistaa</b>, tai <b>Viedä</b> pyynnön.</p>"
#. help text 5/6
-#: src/request.ycp:44
+#: src/include/ca-management/request.rb:72
msgid "<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new request.</p>"
msgstr "<p><b>Tuo</b> lukee/tuo uuden pyynnön. <b>Lisää</b> generoi uuden pyynnön.</p>"
#. help text 6/6
-#: src/request.ycp:46
+#: src/include/ca-management/request.rb:79
msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected request.</p>"
msgstr "<p>Alla olevassa alueessa näytetään valitun pyynnön tärkeimmät arvot. </p>"
-#: src/request.ycp:285
+#: src/include/ca-management/request.rb:326
msgid "Generate Time"
msgstr "Luo aika"
-#: src/request.ycp:300
+#: src/include/ca-management/request.rb:340
msgid "Add Sub-CA Request"
msgstr "Lisää Sub-CA Pyyntö"
-#: src/request.ycp:301
+#: src/include/ca-management/request.rb:341
msgid "Add Server Request"
msgstr "Lisää palvelinpyyntö"
-#: src/request.ycp:302
+#: src/include/ca-management/request.rb:342
msgid "Add Client Request"
msgstr "Lisää asiakaspyyntö"
-#: src/request.ycp:307
+#: src/include/ca-management/request.rb:348
msgid "&Request"
msgstr "&Pyydä"
-#: src/request.ycp:311
+#: src/include/ca-management/request.rb:354
msgid "Sign"
msgstr "Allekirjoita"
-#: src/request.ycp:313
+#: src/include/ca-management/request.rb:356
msgid "As Client Certificate"
msgstr "asiakasvarmenteena"
-#: src/request.ycp:314
+#: src/include/ca-management/request.rb:357
msgid "As Server Certificate"
msgstr "palvelinvarmenteena"
-#: src/request.ycp:315
+#: src/include/ca-management/request.rb:358
msgid "As CA Certificate"
msgstr "CA-varmenteena"
-#: src/request.ycp:378
+#: src/include/ca-management/request.rb:430
msgid "Delete current request?"
msgstr "Poistetaanko nykyinen pyyntö?"
-#: src/request.ycp:406
-msgid "Currently not supported."
-msgstr "Tällä hetkellä ei tuettu."
-
-#: src/signRequest.ycp:48
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:58
msgid ""
"\n"
"Request not found.\n"
@@ -17437,191 +14902,200 @@
"\n"
"Pyyntöä ei löytynyt.\n"
-#: src/signRequest.ycp:217 src/signRequest.ycp:547 src/signRequest.ycp:648
-#, ycp-format
+#. Reset an accpetation of a RequestExtention
+#. @param request extention
+#. @return [void]
+#. The user has decide that given request extention
+#. will be used. --> setting for signation
+#. @param request extention
+#. @return [void]
+#. Filling up reqeust extentions
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:257
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:581
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:686
msgid "Extension \"%1\" not found."
msgstr "Laajennusta \"%1\" ei löytynyt."
-#: src/signRequest.ycp:600
-#, ycp-format
+#. IS CA ?
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:644
msgid "This is a CA request. Really sign it as a %1?"
msgstr "Tämä on CA-pyyntö. Haluatko varmasti allekirjoittaa sen %1?"
-#: src/signRequest.ycp:612
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:651
msgid "This is not a CA request. Really sign it as a CA request?"
msgstr "Tämä ei ole CA-pyyntö. Haluatko varmasti allekirjoittaa sen CA-pyyntönä?"
#. help text 1/3
-#: src/signRequest.ycp:668
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:703
msgid "<p>This frame shows the signing request.</p>"
msgstr "<p>Tämä näyttää allekirjoitettavan pyynnön.</p>"
-#. help text 2/3
-#: src/signRequest.ycp:671
+#. help text 2/3
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:708
msgid "<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>"
msgstr "<p>Tällä pyynnöllä on erikoislaajennuksia, jotka voit hyväksyä.</p>"
#. help text 3/3
-#: src/signRequest.ycp:673
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:715
msgid "<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>"
msgstr "<p>Jos hylkäät nämä laajennukset, oletusarvot otetaan niiden sijaan.</p>"
-#: src/signRequest.ycp:678
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:731
msgid "Requested Extensions"
msgstr "Pyydetyt laajennukset"
-#: src/signRequest.ycp:682
-#, ycp-format
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:737
msgid "Sign Request as a %1 (Step 1/2)"
msgstr "Allekirjoita Pyyntö %1 :nä (vaihe 1/2)"
#. help text 1/2
-#: src/signRequest.ycp:716
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:777
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be signed.</p>"
msgstr "<p>Tässä näet yhteenvedon allekirjoitettavan pyynnön kaikista asetuksista.</p>"
#. help text 2/2
-#: src/signRequest.ycp:718
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:783
msgid "<p>Click <b>Sign Request</b> to go on.</p>"
msgstr "<p>Jatka valitsemalla <b>Allekirjoita pyyntö</b>.</p>"
-#: src/signRequest.ycp:723
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:801
msgid " days"
msgstr " päivää"
-#: src/signRequest.ycp:725
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:807
msgid " (critical)</p>"
msgstr " (kriittinen)</p>"
-#: src/signRequest.ycp:1093
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1233
msgid "&Edit Request"
msgstr "&Muokkaa pyyntöä"
#. To translators: dialog label
-#: src/signRequest.ycp:1096
-#, ycp-format
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1238
msgid "Sign Request as a %1 (Step 2/2)"
msgstr "Allekirjoita Pyyntö %1 :ksi (vaihe 2/2)"
-#: src/signRequest.ycp:1097
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1244
msgid "Sign Request"
msgstr "Allekirjoita pyyntö"
-#: src/signRequest.ycp:1116
+#. signing request
+#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1257
msgid "The request has been signed."
msgstr "Pyyntö on allekirjoitettu."
-#: src/startup.ycp:79
-#, ycp-format
+#. Deleting current CA
+#: src/include/ca-management/startup.rb:105
msgid "Really delete CA %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa CA:n %1?"
-#: src/startup.ycp:91
+#: src/include/ca-management/startup.rb:118
msgid "Force Delete"
msgstr "Pakota poistaminen"
-#: src/startup.ycp:92
+#: src/include/ca-management/startup.rb:119
msgid "This CA is still in use. Delete it?"
msgstr "Tämä CA on yhä käytössä. Haluatko poistaa sen?"
-#. help text 1/2
-#: src/startup.ycp:118
+#. help text 1/3
+#: src/include/ca-management/startup.rb:145
msgid "<p>Select one CA and press <b>Enter CA</b>.</p>"
msgstr "<p>Valitse jokin CA ja paina <b>Määritä CA</b>.</p>"
-#. help text 2/2
-#: src/startup.ycp:120
+#. help text 2/3
+#: src/include/ca-management/startup.rb:149
msgid "<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>"
msgstr "<p><b>Luo Juuri CA</b> generoi uuden Juuri CA:n (Root Certificate Authority).</p>"
#. To translators: pushbutton label
-#: src/startup.ycp:126
+#: src/include/ca-management/startup.rb:167
msgid "&Enter CA"
msgstr "&Määritä CA"
-#: src/startup.ycp:127
+#: src/include/ca-management/startup.rb:171
msgid "&Delete CA"
msgstr "&Poista CA"
#. To translators: pushbutton label
-#: src/startup.ycp:130
+#: src/include/ca-management/startup.rb:180
msgid "&Create Root CA"
msgstr "&Luo juuri-CA"
#. To translators: pushbutton label
-#: src/startup.ycp:132
+#: src/include/ca-management/startup.rb:187
msgid "&Import CA"
msgstr "&Tuo CA"
#. To translators: tree headers
-#: src/startup.ycp:137
+#: src/include/ca-management/startup.rb:199
msgid "CA Tree"
msgstr "CA-puu"
#. To translators: dialog label
-#: src/startup.ycp:143
+#: src/include/ca-management/startup.rb:208
msgid "CA Selection"
msgstr "CA-valinta"
-#: src/util.ycp:155
+#. Change password Dialog
+#: src/include/ca-management/util.rb:173
msgid "Change Certificate Password"
msgstr "Vaihda varmenteen salasana"
-#: src/util.ycp:158
+#: src/include/ca-management/util.rb:174
msgid "Change CA Password"
msgstr "Vaihda CA-salasana"
-#: src/util.ycp:169
+#. popup window header
+#: src/include/ca-management/util.rb:186
msgid "&Old Password:"
msgstr "V&anha salasana"
-#: src/util.ycp:171 src/util.ycp:361
+#: src/include/ca-management/util.rb:188 src/include/ca-management/util.rb:380
msgid "&New Password:"
msgstr "&Uusi salasana:"
-#: src/util.ycp:172
+#: src/include/ca-management/util.rb:189
msgid "&Verify Password:"
msgstr "&Varmenna salasana:"
-#: src/util.ycp:205
-msgid ""
-"The new password is too short for use as the password for the certificates.\n"
-" Enter a valid password for the certificates.\n"
-msgstr ""
-"Pääkäyttäjän salasana on liian lyhyt käytettäväksi varmenteissa. \n"
-"Anna kelvollinen salasana.\n"
-
-#: src/util.ycp:231
+#: src/include/ca-management/util.rb:245
msgid "CA Password changed."
msgstr "CA-salasana vaihdettu."
-#: src/util.ycp:235
+#: src/include/ca-management/util.rb:247
msgid "Certificate Password changed."
msgstr "Varmenteen salasana vaihdettu."
#. popup window header
-#: src/util.ycp:263
+#: src/include/ca-management/util.rb:275
msgid "Enter CA Password"
msgstr "Anna CA-salasana"
-#: src/util.ycp:340
+#. Dialog for exporting CA/Certificate/CRL to LDAP
+#.
+#. @param "CA" "CRL" "CERT" "subjectAltName"
+#. @return true ( success )
+#: src/include/ca-management/util.rb:349
msgid "LDAP P&assword:"
msgstr "LDAP-s&alasana:"
-#: src/util.ycp:359 src/util.ycp:893 src/util.ycp:1188
+#: src/include/ca-management/util.rb:375
+#: src/include/ca-management/util.rb:1032
+#: src/include/ca-management/util.rb:1388
msgid "Certificate &Password:"
msgstr "Varmenteen &salasana:"
-#: src/util.ycp:362 src/util.ycp:624 src/util.ycp:896
+#: src/include/ca-management/util.rb:381 src/include/ca-management/util.rb:697
+#: src/include/ca-management/util.rb:1039
msgid "&Verify Password"
msgstr "&Varmista salasana"
#. popup window header
-#: src/util.ycp:400
+#: src/include/ca-management/util.rb:421
msgid "LDAP Initialization"
msgstr "LDAP-valmistelu"
-#: src/util.ycp:401
+#: src/include/ca-management/util.rb:423
msgid ""
"LDAP must initialize for the CA management.\n"
"Enter the required LDAP password.\n"
@@ -17629,89 +15103,103 @@
"LDAP täytyy valmistella CA-hallintaa varten.\n"
"Anna tarvittava LDAP salasana.\n"
-#: src/util.ycp:405
+#: src/include/ca-management/util.rb:428
msgid "P&assword:"
msgstr "Sa&lasana:"
#. popup window header
-#: src/util.ycp:602
+#: src/include/ca-management/util.rb:625
msgid "Export CA to File"
msgstr "Vie CA tiedostoon"
-#: src/util.ycp:608
+#: src/include/ca-management/util.rb:636
msgid "O&nly the Certificate in PEM Format"
msgstr "Vai&n varmenne PEM-muodossa"
-#: src/util.ycp:610 src/util.ycp:881
+#: src/include/ca-management/util.rb:658 src/include/ca-management/util.rb:995
msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
msgstr "Va&rmenne ja avain salaamattomina PEM-muodossa"
-#: src/util.ycp:612 src/util.ycp:883
+#: src/include/ca-management/util.rb:665
+#: src/include/ca-management/util.rb:1002
msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format"
msgstr "V&armenne ja avain salattuina PEM-muodossa"
-#: src/util.ycp:614 src/util.ycp:885
+#: src/include/ca-management/util.rb:672
+#: src/include/ca-management/util.rb:1009
msgid "&Certificate in DER Format"
msgstr "&Varmenne DER-muodossa"
-#: src/util.ycp:616 src/util.ycp:887
+#: src/include/ca-management/util.rb:679
+#: src/include/ca-management/util.rb:1016
msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format"
msgstr "Var&menne ja avain salaamattomina PKCS12-muodossa"
-#: src/util.ycp:618 src/util.ycp:889
+#: src/include/ca-management/util.rb:686
+#: src/include/ca-management/util.rb:1023
msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain"
msgstr "&Kuten PKCS12 ja sisällytä samalla CA-ketju"
-#: src/util.ycp:623 src/util.ycp:895
+#: src/include/ca-management/util.rb:693
+#: src/include/ca-management/util.rb:1035
msgid "&New Password"
msgstr "&Uusi salasana"
-#: src/util.ycp:627 src/util.ycp:778 src/util.ycp:899 src/util.ycp:1045
-#: src/util.ycp:1277
+#. importCertificateFromDisk() - Importing certificate from disk
+#. @return success
+#: src/include/ca-management/util.rb:701 src/include/ca-management/util.rb:865
+#: src/include/ca-management/util.rb:1043
+#: src/include/ca-management/util.rb:1204
+#: src/include/ca-management/util.rb:1485
msgid "&File Name:"
msgstr "&Tiedostonimi:"
-#: src/util.ycp:708 src/util.ycp:829 src/util.ycp:982 src/util.ycp:1100
-#: src/util.ycp:1320
+#. export to file
+#. reading certificate from disk
+#. reading certificate from disk
+#: src/include/ca-management/util.rb:783 src/include/ca-management/util.rb:913
+#: src/include/ca-management/util.rb:1127
+#: src/include/ca-management/util.rb:1261
+#: src/include/ca-management/util.rb:1523
msgid "File name required."
msgstr "Tiedostonimi tarvitaan."
-#: src/util.ycp:745
+#: src/include/ca-management/util.rb:829
msgid "CA saved to file."
msgstr "CA tallennettu tiedostoon."
#. popup window header
-#: src/util.ycp:765
+#: src/include/ca-management/util.rb:850
msgid "Export CRL to File"
msgstr "Vie CRL tiedostoon"
-#: src/util.ycp:771
+#: src/include/ca-management/util.rb:858
msgid "&PEM Format"
msgstr "&PEM-muoto"
-#: src/util.ycp:773
+#: src/include/ca-management/util.rb:860
msgid "&DER Format"
msgstr "&DER-muoto"
-#: src/util.ycp:853
+#: src/include/ca-management/util.rb:941
msgid "CRL saved to file."
msgstr "CRL tallennettu tiedostoon."
#. popup window header
-#: src/util.ycp:873
+#: src/include/ca-management/util.rb:962
msgid "Export Certificate to File"
msgstr "Vie varmenne tiedostoon"
-#: src/util.ycp:879
+#: src/include/ca-management/util.rb:973
msgid "&Only the Certificate in PEM Format"
msgstr "&Vain varmenne PEM-muodossa"
-#: src/util.ycp:1024
+#: src/include/ca-management/util.rb:1184
msgid "Certificate saved to file."
msgstr "Varmenne tallennettu tiedostoon."
#. help text 1/3
-#: src/util.ycp:1057
+#: src/include/ca-management/util.rb:1216
msgid ""
"<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n"
" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue.</p>\n"
@@ -17719,12 +15207,8 @@
"<p><b><big>Tuodaan yleistä palvelinvarmennetta (PKCS12 + CA Chain Format)\n"
" levyltä:</big></b> Valitse tiedostonimi ja paina <b>Seuraava</b> jatkaaksesi.</p>\n"
-#: src/util.ycp:1062
-msgid "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate."
-msgstr "Tuodaan palvelimen varmennetta ja sitä vastaavaa CA ja kopioidaan ne paikkaan mistä muut YaST moduulit etsivät tällaista yleistä varmennetta."
-
#. help text 3/3
-#: src/util.ycp:1065
+#: src/include/ca-management/util.rb:1230
msgid ""
"<p><b>Password:</b><br>\n"
"Certificate password</p>\n"
@@ -17732,87 +15216,83 @@
"<p><b>Salasana:</b><br>\n"
"Varmenteen salasana</p>\n"
-#: src/util.ycp:1071
+#: src/include/ca-management/util.rb:1236
msgid "Importing Common Certificate from Disk"
msgstr "Tuodaan yleinen varmenne(common certificate) levyltä"
-#: src/util.ycp:1108
+#: src/include/ca-management/util.rb:1267
msgid "Importing certificate..."
msgstr "Tuodaan varmenne..."
-#: src/util.ycp:1123
+#: src/include/ca-management/util.rb:1281
msgid "Certificate has been imported."
msgstr "Varmenne tuotiin."
#. To translators: ContinueCancel Popup
-#: src/util.ycp:1159
+#: src/include/ca-management/util.rb:1315
msgid "This is not a server certificate. Continue?"
msgstr "Tämä ei ole palvelin varmenne. Jatketaanko?"
-#: src/util.ycp:1172
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The common name of the certificate (%1) is not the name of \n"
-"the server (%2).\n"
-"This certificate might be not practical as a common server certificate.\n"
-msgstr ""
-"Varmenteen yleinen nimi (%1) ei ole palvelimen nimi \n"
-"(%2).\n"
-"Tämä varmenne ei ole käytännöllinen yleiseksi palvelimen varmenteeksi.\n"
-
#. popup window header
-#: src/util.ycp:1186
+#: src/include/ca-management/util.rb:1383
msgid "Exporting as Common Server Certificate"
msgstr "Viedään Common Server Certificate"
-#: src/util.ycp:1210
+#. export to common certificate
+#: src/include/ca-management/util.rb:1409
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "Viedään varmenne..."
-#: src/util.ycp:1248
+#: src/include/ca-management/util.rb:1456
msgid "Certificate has been written as common server certificate."
msgstr "Varmenne kirjoitettiin yleisenä palvelimen varmenteena (common server certificate)."
-#: src/util.ycp:1274
+#. importRequestFromDisk() - Importing request from disk
+#. @param [String] CaName
+#. @return success
+#: src/include/ca-management/util.rb:1482
msgid "Import Request from Disk"
msgstr "Tuo pyyntö levyltä"
-#: src/util.ycp:1339
+#: src/include/ca-management/util.rb:1537
msgid "File format not valid. Use PEM or DER files."
msgstr "Tiedoston muoto ei kelpaa. Käytä PEM tai DER tiedostoja."
-#: src/util.ycp:1345 src/util.ycp:1479
+#: src/include/ca-management/util.rb:1541
+#: src/include/ca-management/util.rb:1671
msgid "Importing request..."
msgstr "Tuodaan pyyntöä..."
-#: src/util.ycp:1361
+#: src/include/ca-management/util.rb:1560
msgid "Request has been imported."
msgstr "Pyyntö tuotiin."
-#: src/util.ycp:1385
+#. importCAFromDisk() - Importing CA from disk
+#. @return success
+#: src/include/ca-management/util.rb:1584
msgid "Import CA from Disk"
msgstr "Tuo CA levyltä"
-#: src/util.ycp:1396
+#: src/include/ca-management/util.rb:1597
msgid "&Path of Key"
msgstr "Avaimen &polku"
-#: src/util.ycp:1403
+#: src/include/ca-management/util.rb:1606
msgid "&Key Password"
msgstr "&Avaimen salasana"
#. Error popup
-#: src/util.ycp:1455
+#: src/include/ca-management/util.rb:1649
msgid "Path to certificate file required."
msgstr "Polku varmennetiedostoon vaaditaan."
#. Error popup
-#: src/util.ycp:1460
+#: src/include/ca-management/util.rb:1653
msgid "Path of the private key required."
msgstr "Yksityisen avaimen polku vaaditaan."
#. Error popup
-#: src/util.ycp:1466
+#: src/include/ca-management/util.rb:1658
msgid ""
"Key Password is required. \n"
"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not encrypted key."
@@ -17821,697 +15301,658 @@
"Salsanan on oltava salatun avaimen salasana tai uusi sana, jos kyseessä ei ole salattu avain."
#. Error popup
-#: src/util.ycp:1499
+#: src/include/ca-management/util.rb:1693
msgid "CA has been imported."
msgstr "CA tuotiin."
-#. CasaAts read dialog caption
-#: src/CasaAts.ycp:164
-msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
-msgstr "Valmistellaan CASA ATS määritystä"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:499
+msgid "Cannot read CA list."
+msgstr "CA-luettelon lukeminen epäonnistui."
-#. Progress stage 2/2
-#: src/CasaAts.ycp:177
-msgid "Read the firewall status"
-msgstr "Tarkista palomuurin tila"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:560
+msgid "Cannot read CA tree."
+msgstr "CA-puun lukeminen epäonnistui."
-#. Progress step 1/2
-#: src/CasaAts.ycp:180
-msgid "Reading the settings file..."
-msgstr "Luetaan asetustiedostoa..."
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7428
+msgid "Missing value 'caName'."
+msgstr "Puuttuva arvo 'caName'."
-#. Progress step 2/2
-#: src/CasaAts.ycp:182
-msgid "Reading the firewall status..."
-msgstr "Tarkastetaan palomuurin tilaa..."
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:683
+msgid "Missing value 'keyPasswd' or password is too short."
+msgstr "Puuttuva arvo 'keyPasswd' tai salasana on liian lyhyt."
-#: src/CasaAts.ycp:213
-msgid "Cannot read settings file."
-msgstr "Asetustiedoston luku ei onnistunut."
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:688 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1861
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4451
+msgid "Missing value 'commonName'."
+msgstr "Puuttuva arvo 'commonName'."
-#. Error message
-#: src/CasaAts.ycp:440
-msgid "Cannot read firewall status."
-msgstr "Palomuurin tilan tarkastus ei onnistunut."
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:694 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4457
+msgid "According to 'basicConstraints', this is not a CA."
+msgstr "'basicConstraints' mukaan, tämä ei ole CA."
-#. CasaAts read dialog caption
-#: src/CasaAts.ycp:464
-msgid "Saving casa-ats Configuration"
-msgstr "Tallennetaan casa-ats määritys"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:781 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1604
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2004 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4604
+msgid "Modifying RequestGenerationData failed."
+msgstr "RequestGenerationData muokkaaminen epäonnistui."
-#. Progress stage 1/3
-#: src/CasaAts.ycp:476 src/CasaAts.ycp:499
-msgid "Write the trusted server settings"
-msgstr "Tallenna luotettujen palvelinten määritykset"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:921 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1532
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2306 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4735
+msgid "Modifying CertificateIssueData failed."
+msgstr "CertificateIssueData muokkaaminen epäonnistui."
-#. Progress stage 2/3
-#: src/CasaAts.ycp:478 src/CasaAts.ycp:501
-msgid "Write the sysconfig settings"
-msgstr "Tallenna sysconfig määritykset"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:945
+msgid "Creating Root CA failed."
+msgstr "Juuri CA:n luominen epäonnistui."
-#. Progress stage 3/3
-#: src/CasaAts.ycp:480 src/CasaAts.ycp:505
-msgid "Update runlevel settings"
-msgstr "Päivitä ajotasojen (runlevel) määritykset"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1055
+msgid "Missing parameter 'certType'."
+msgstr "Puuttuva parametri 'certType'."
-#. Progress step 1/3
-#: src/CasaAts.ycp:483 src/CasaAts.ycp:508
-msgid "Writing the trusted server settings..."
-msgstr "Tallennetaan luotettujen palvelinten asetuksia..."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243
+msgid "Getting defaults failed."
+msgstr "Oletusten hakeminen epäonnistui"
-#. Progress step 2/3
-#: src/CasaAts.ycp:485 src/CasaAts.ycp:510
-msgid "Writing the sysconfig settings..."
-msgstr "Tallennetaan sysconfig asetukset..."
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1364 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2140
+msgid "Missing value 'certType'."
+msgstr "Puuttuva arvo 'certType'."
-#. Progress step 3/3
-#: src/CasaAts.ycp:487 src/CasaAts.ycp:514
-msgid "Updating runlevel settings..."
-msgstr "Päivitetään ajotasojen (runlevel) määritykset..."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1385 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1887
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2166 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3007
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326
+msgid "Initializing the CA failed."
+msgstr "CA:n valmistelu epäonnistui"
-#. Progress stage 4/4
-#: src/CasaAts.ycp:503
-msgid "Adjust firewall"
-msgstr "Mukauta palomuuria"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369
+msgid "Writing the defaults failed."
+msgstr "Oletusten kirjoittaminen epäonnistui"
-#. Progress step 4/4
-#: src/CasaAts.ycp:512
-msgid "Adjusting firewall..."
-msgstr "Mukautetaan palomuuria..."
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1696 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2760
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3115 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3267
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3559 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3720
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7193
+msgid "Invalid value for parameter 'caName'."
+msgstr "Parametrin 'caName' arvo on virheellinen."
-#: src/CasaAts.ycp:576
-msgid "Cannot sysconfig settings."
-msgstr "Sysconfig asetuksia ei voitu tallentaa."
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6536
+msgid "Invalid value for parameter 'type'."
+msgstr "Parametrin 'type' arvo on virheellinen."
-#: src/CasaAts.ycp:763
-msgid "Error adjusting firewall."
-msgstr "Virhe mukautettaessa palomuuria..."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1750
+msgid "Parsing the CA failed."
+msgstr "CA:n koostaminen epäonnistui."
-#: src/CasaAts.ycp:796
-msgid "Error updating runlevels."
-msgstr "Virhe päivitettäessä ajotasoja (runlevels)."
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1856 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4441
+msgid "Missing value 'keyPasswd'."
+msgstr "Puuttuva arvo 'keyPasswd'."
-#. TODO FIXME: your code here...
-#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/CasaAts.ycp:837
-msgid "Configuration summary..."
-msgstr "Määrityksen yhteenveto..."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2018
+msgid "Creating request failed."
+msgstr "Pyynnön luominen epäonnistui."
-#. Command line help text for the Xcasa-ats module
-#: src/casa-ats.ycp:56
-msgid "Configuration of casa-ats"
-msgstr "Casa-ats määritys"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2129
+msgid "Missing value 'request'"
+msgstr "Puuttuva arvo 'request'"
-#. CasaAts summary dialog caption
-#. CasaAts configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1194 src/wizards.ycp:131
-msgid "CasaAts Configuration"
-msgstr "CasaAts määritys"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7006
+msgid "Missing value 'caPasswd'."
+msgstr "Puuttuva arvo 'caPasswd'."
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:100
-msgid "CasaAts to Configure"
-msgstr "Määritettävä CasaAts"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2320
+msgid "Signing certificate failed."
+msgstr "Varmenteen allekirjoittaminen epäonnistui."
-#. CasaAts overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:152
-msgid "CasaAts Overview"
-msgstr "CasaAts yhteenveto"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769
+msgid "Missing parameter 'caName'."
+msgstr "Puuttuva parametri 'caName'."
-#: src/complex.ycp:159
-msgid "CasaAts"
-msgstr "CasaAts"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2553
+msgid "Missing parameter 'caPasswd'."
+msgstr "Puuttuva parametri 'caPasswd'."
-#: src/dialogs.ycp:74
-msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
-msgstr "&Hae juurikontekstista (esim. cn=users,o=novell)"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2601
+msgid "Getting the certificate list failed."
+msgstr "Varmennelistan saaminen epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:114
-msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
-msgstr "CASA tunnistautuminen toimialueen hakujuurien määritys"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095
+msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'."
+msgstr "Parametrin 'caPasswd' arvo on virheellinen."
-#. dialog help 1/2
-#: src/dialogs.ycp:117
-msgid ""
-"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
-"realm in this dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Määritä juurihakemiston etsintä tämän toimialueen\n"
-"autentikoinnille tässä.</p>\n"
+#. error message; displayed in an popup dialog
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2685
+msgid "Invalid password."
+msgstr "Virheellinen salasana."
-#. dialog help 2/2
-#: src/dialogs.ycp:122
-msgid ""
-"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
-"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The order\n"
-"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
-"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p> <b>Etsi juurihakemistot</b> listaa LDAP sisällön kohteista\n"
-"jotka voidaan autentikoida autentikointipolettipalvelimella. Listan järjestys\n"
-"määrittää käyttöjärjestyksen suoritettaessa kohteen autentikointihakuja.</p>\n"
+#. error message; displayed in an popup dialog
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2692
+msgid "UpdateDB failed."
+msgstr "UpdateDB epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
-msgid "Search Roots"
-msgstr "Etsi juurihakemistot"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2775 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3733
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4258 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5874
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6105
+msgid "Invalid value for parameter 'certificate'."
+msgstr "Parametrin 'certificate' arvo on virheellinen."
-#: src/dialogs.ycp:149
-msgid "Context"
-msgstr "Konteksti"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2821
+msgid "Parsing the certificate failed."
+msgstr "Varmenteen koostaminen epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:765
-#: src/dialogs.ycp:791 src/dialogs.ycp:1056
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Lisää"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2892
+msgid "Missing value 'certificate'."
+msgstr "Puuttuva arvo 'certificate'."
-#: src/dialogs.ycp:263
-msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
-msgstr "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2923
+msgid "Revoking the certificate failed."
+msgstr "Varmentimen kumoaminen epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:291
-msgid "Not using LDAPS is a security risk"
-msgstr "LDAPS:n jättäminen pois käytöstä on tietoturvariski"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2988
+msgid "Missing value 'days'."
+msgstr "Puuttuva arvo 'days'."
-#: src/dialogs.ycp:296
-msgid "URL entered is not valid"
-msgstr "Annettu URL ei ole kelvollinen!"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358
+msgid "Modifying CRLGenerationData failed."
+msgstr "CRLGenerationDatan muokkaaminen epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:317
-msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
-msgstr "CASA-autentikoinnin LDAP-palvelimen URL-määritys"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3053
+msgid "Creating the CRL failed."
+msgstr "CRL luominen epäonnistui."
-#. dialog help 1/2
-#: src/dialogs.ycp:320
-msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
-msgstr "<p>Ikkunassa määritetään LDAP-palvelinten URL:t.</p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3173
+msgid "No CRL available."
+msgstr "CRL ei ole saatavilla."
-#. dialog help 2/2
-#. dialog help 2/7
-#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
-msgid ""
-"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
-"Authentication Token Server should contact for realm information. Configuring\n"
-"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p><b>LDAP URL:t</b> lista LDAP-palvelinten URL:stä, joilta\n"
-"Autentikointipolettipalvelinten tulisi hakea toimialuetietoja. Määritä\n"
-"useita LDAP-palvelimia vikasietoisuuden lisäämiseksi.</p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3177
+msgid "Parsing the CRL failed."
+msgstr "CRL:n koostaminen epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
-msgid "LDAP Server URLs"
-msgstr "LDAP-palvelinten URL:t"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3277 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3578
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3586 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3742
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4093
+#, perl-format
+msgid "Cannot parse destinationFile %s."
+msgstr "Ei voida koostaa destinationFile %s."
-#: src/dialogs.ycp:350
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3284 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3593
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3749 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4100
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
-#: src/dialogs.ycp:461
-msgid "CASA Authentication Realm Setup"
-msgstr "CASA-autentikointitoimialueen määritys"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3296 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3761
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4084 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4175
+msgid "Invalid value for parameter 'exportFormat'."
+msgstr "Parametrin 'exportFormat' arvo on virheellinen."
-#. dialog help 1/7
-#: src/dialogs.ycp:464
-msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
-msgstr "<p>Ikkunassa määritetään autentikointitoimialue.</p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3345 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3367
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3389 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3416
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3442 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3464
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3492 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3522
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3811 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3835
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3859 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3889
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3918 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3940
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3971 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4001
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4146 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4168
+msgid "Export failed."
+msgstr "Vieminen epäonnistui."
-#. dialog help 3/7
-#: src/dialogs.ycp:474
-msgid ""
-"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
-"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p><b>Hakemistotyyppi</b> määrittää toimialueella käytetyn hakemiston tyypin.\n"
-"Tietoa käytetään ratkaisemaan teemojen välisiä eroja.</p>\n"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3472 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3501
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3949 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3979
+msgid "Parameter 'P12Password' missing."
+msgstr "Parametri 'P12Password' puuttuu."
-#. dialog help 4/7
-#: src/dialogs.ycp:479
-msgid ""
-"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
-"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p><b>Autentikointimekanismit</b> ikkunassa määritetään mekanismit,\n"
-"joita voidaan käyttää kohteen autentikointiin toimialueella.</p>\n"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6901
+msgid "Invalid value for parameter 'request'."
+msgstr "Parametrin 'request' arvo on virheellinen."
-#. dialog help 5/7
-#: src/dialogs.ycp:484
-msgid ""
-"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
-"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for the\n"
-"purpose of performing searches and obtaining information about authenticated\n"
-"entities.\n"
-msgstr ""
-"<br><p><b>Välityspalvelimen käyttäjätiedot</b> määritä käyttäjätiedot, joita \n"
-"Autentikointipolettipalvelun (Authentication Token Service) tulisi käyttää autentikointiin\n"
-"toimialueella suoritettaessa hakuja ja haettaessa tietoja autentikoiduista kohteista.\n"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3768
+msgid "Invalid value for parameter 'keyPasswd'."
+msgstr "Parametrin 'keyPasswd' arvo on virheellinen."
-#. dialog help 6/7
-#: src/dialogs.ycp:491
-msgid ""
-"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
-"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p><b>LDAP-palvelinten URL:t</b> painikkeella määrität\n"
-"toimialueen LDAP-palvelinten URL:t</p>\n"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4289
+msgid "Invalid value for parameter 'purpose'."
+msgstr "Parametrin 'purpose' arvo on virheellinen."
-#. dialog help 7/7
-#: src/dialogs.ycp:496
-msgid ""
-"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
-"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p><b>Etsintäjuuret</b> painikkeella määrität\n"
-"LDAP-hakemistot, jotka sisältävät autentikoitavat kohteet.</p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4303
+msgid "Verification failed."
+msgstr "Todennus epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:532
-msgid "Real&m Id"
-msgstr "Toimialue: "
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4435
+msgid "Missing value 'newCaName'."
+msgstr "Puuttuva arvo 'newCaName'."
-#: src/dialogs.ycp:544
-msgid "Authentication Mechanisms"
-msgstr "Autentikointimekanismi"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4750
+msgid "Creating the SubCA failed."
+msgstr "SubCA:n luominen epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:546
-msgid "U&sername/Password"
-msgstr "Kä&yttäjänimi / Salasana"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4833 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5089
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5890
+msgid "Invalid value for parameter 'ldapHostname'."
+msgstr "Parametrin 'ldapHostname' arvo on virheellinen."
-#: src/dialogs.ycp:547
-msgid "&Kerberos V"
-msgstr "&Kerberos V"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4845 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5101
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5902
+msgid "Invalid value for parameter 'ldapPort'."
+msgstr "Parametrin 'ldapPort' arvo on virheellinen."
-#: src/dialogs.ycp:555
-msgid "Proxy User Credentials"
-msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätiedot"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4854 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4860
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5110 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5115
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5909
+msgid "Invalid value for parameter 'destinationDN'."
+msgstr "Parametrin 'destinationDN' arvo on virheellinen."
-#: src/dialogs.ycp:557
-msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
-msgstr "&Käyttäjänimi (i.e. cn=admin,o=novell)"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5135
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5916
+msgid "Invalid value for parameter 'BindDN'."
+msgstr "Parametrin 'BindDN' arvo on virheellinen."
-#: src/dialogs.ycp:559
-msgid "&Confirm Password"
-msgstr "&Vahvista salasana"
+#. parameter check failed
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4887 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5142
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5923
+msgid "Invalid value for parameter 'ldapPasswd'."
+msgstr "Parametrin 'ldapPasswd' arvo on virheellinen."
-#: src/dialogs.ycp:620
-msgid "You must specify an Id for the realm."
-msgstr "Toimialueen ID täytyy määritellä"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4893
+msgid "CA certificate does not exist."
+msgstr "CA-varmennetta ei ole."
-#: src/dialogs.ycp:624
-msgid "You must at least configure one LDAP URL."
-msgstr "Ainakin yksi LDAP URL on määritettävä."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4904
+msgid "Cannot read the CA."
+msgstr "CA:ta ei voi lukea."
-#: src/dialogs.ycp:628
-msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
-msgstr "Ainakin yksi autentikointimekanismi täytyy määritellä."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4912
+msgid "Cannot parse the CA certificate."
+msgstr "CA varmenteen koostaminen ei onnistunut."
-#: src/dialogs.ycp:632
-msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
-msgstr "Toimialueella täytyy määritellä ainakin yhdet välityspalvelimen käyttäjätiedot."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4953 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5208
+#, perl-format
+msgid "Container %s is not available in the LDAP directory."
+msgstr "Säiliö %s ei ole saatavilla LDAP hakemistossa."
-#: src/dialogs.ycp:636
-msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
-msgstr "Toimialueelle täytyy määrittää välityspalvelimen salasana."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4971 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5227
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5244
+msgid "Error while searching in LDAP."
+msgstr "Virhe etsittäessä LDAP:sta."
-#: src/dialogs.ycp:640
-msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
-msgstr "Määritetyt välityspalvelimen salasanat eivät täsmää."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4990
+msgid "Cannot add CA certificate to the LDAP directory."
+msgstr "CA-varmennetta ei voitu lisätä LDAP-hakemistoon."
-#: src/dialogs.ycp:646
-msgid "You must specify a base search root for the realm."
-msgstr "Toimialueelle täytyy määrittää perusetsintäjuuri."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5002
+msgid "Cannot modify CA certificate in the LDAP directory."
+msgstr "CA-varmennetta ei voitu muokata LDAP-hakemistossa."
-#: src/dialogs.ycp:705
-msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
-msgstr "Casa-autentikoinnin polettipalvelimen määritys"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5148
+msgid "CRL does not exist."
+msgstr "CRL ei ole olemassa."
-#. dialog help 1/5
-#: src/dialogs.ycp:708
-msgid ""
-"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
-"up in this dialog.</p>\n"
-msgstr "<p>Ikkunassa määritetään CASA-autentikoinnin polettipalvelin.</p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5159
+msgid "Cannot read the CRL."
+msgstr "CRL ei voida lukea"
-#. dialog help 2/5
-#: src/dialogs.ycp:713
-msgid ""
-"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used for\n"
-"authenticating users.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p><b>Autentikointitoimialueet</b> määritä lähteet joita voidaan käyttää käyttäjien\n"
-"autentikointiin.</p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5167
+msgid "Cannot parse the CRL."
+msgstr "CRL:ää ei voida koostaa."
-#. dialog help 3/5
-#: src/dialogs.ycp:718
-msgid ""
-"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
-"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access requires\n"
-"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA Authentication\n"
-"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a trusted\n"
-"Certificate Authority.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p>Käytä <b>Direct Access:ia</b> salliaksesi asiakkaiden ottaa palvelimeen yhteyttä\n"
-"portin 2645 kautta. Asetus avaa palomuuriin portin. Direct Access edellyttää\n"
-"että Common Server Certificate on määritetty. Huomioi että CASA-autentikoinnin\n"
-"polettien asiakkaat edellyttävät että Common Server Certificate:n myöntäjä on luotettu\n"
-"Certificate Authority -taho.</p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5265
+msgid "Cannot add the CRL to the LDAP directory."
+msgstr "Ei voida lisätä CRL:ää LDAP-hakemistoon."
-#. dialog help 4/5
-#: src/dialogs.ycp:726
-msgid ""
-"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the server\n"
-"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed and\n"
-"enabled for this to work.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p>Ota käyttöön <b>Web Server Access</b> salliaksesi asiakkaiden ottaa palvelimeen\n"
-" yhteyttä Web-palvelimen kautta (portti 2645). Jotta asetus toimisi, Apache Web-palvelin tulee olla asennettuna</p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5278
+msgid "Cannot modify the CRL in the LDAP directory."
+msgstr "CRL:ää ei voida muuttaa LDAP-hakemistossa."
-#. dialog help 5/5
-#: src/dialogs.ycp:732
-msgid ""
-"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
-"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
-"zero means that the server only reads its configuration during start up.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p><b>Uudelleenmäärityksen aikaväli</b> määrittää sekunteina aikavälin\n"
-"jonka kuluttua palvelin lukee määrityksensä uudelleen. Arvo 0 tarkoittaa\n"
-"että palvelin lukee asetuksensa vain käynnistyksen yhteydessä.</p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5381
+msgid "Checking for new CRL Distribution Point failed."
+msgstr "Uuden CRL-jakelupaikan tarkistaminen epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:762 src/dialogs.ycp:788
-msgid "Authentication Realms"
-msgstr "Autentikointitoimialueet"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5474
+msgid "Missing parameter 'commonName'."
+msgstr "Puuttuva parametri 'commonName'."
-#: src/dialogs.ycp:764 src/dialogs.ycp:790
-msgid "Realm"
-msgstr "Alue"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5506 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5677
+msgid "No LDAP server configured."
+msgstr "LDAP-palvelinta ei ole määritetty."
-#: src/dialogs.ycp:772 src/dialogs.ycp:798
-msgid "Direc&t Access"
-msgstr "Direc&t Access"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5574
+msgid "No configuration available in LDAP."
+msgstr "LDAP määritystä ei ole saatavilla."
-#: src/dialogs.ycp:774 src/dialogs.ycp:800
-msgid "&Web Server Access"
-msgstr "&Web Server Access"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5663
+msgid "LDAP password required."
+msgstr "LDAP-salasana vaaditaan."
-#: src/dialogs.ycp:776 src/dialogs.ycp:802
-msgid "Recon&figure Interval"
-msgstr "Uudelleenmäärityksen aikaväli"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5717
+msgid "Cannot add base configuration entry."
+msgstr "Ei voida lisätä perusmääritys merkintää."
-#: src/dialogs.ycp:922
-msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
-msgstr "Uudelleenmäärityksen aikavälin arvon tulee olla positiivinen kokonaisluku."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5767 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5789
+msgid "Cannot add CA configuration entry."
+msgstr "Ei voida lisätä CA määritysmerkintää."
-#: src/dialogs.ycp:928
-msgid "Specify server access type."
-msgstr "Määritä palvelinkäytön tyyppi."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5929
+msgid "Certificate does not exist."
+msgstr "Varmennetta ei ole."
-#: src/dialogs.ycp:933
-msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
-msgstr "Ainakin yksi autentikointitoimialue tulee määrittää."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5956
+msgid "Cannot parse the certificate."
+msgstr "Varmenteen koostaminen ei onnistunut."
-#. TextEntry label
-#: src/dialogs.ycp:969
-msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
-msgstr "D&NS-nimi tai IP-osoite (syntaksi aaa.bbb.ccc.ddd)"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5997
+#, perl-format
+msgid "%s is not available in the LDAP directory."
+msgstr "%s ei ole saatavilla LDAP-hakemistossa."
-#: src/dialogs.ycp:992
-msgid "Address entered is not valid"
-msgstr "Annettu osoite on virheellinen."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6008
+msgid "Cannot modify userCertificate in the LDAP directory."
+msgstr "Ei voida muokata userCertificate:a LDAP-hakemistossa."
-#: src/dialogs.ycp:1013
-msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
-msgstr "Casa-autentikoinnin polettipalvelun määritys"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6026
+msgid "Exporting the certificate failed."
+msgstr "Varmenteen vieminen epäonnistui."
-#. dialog help 1/3
-#: src/dialogs.ycp:1016
-msgid ""
-"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
-"up in this dialog.</p>\n"
-msgstr "<br><p>Ikkunassa määritetään CASA-autentikoinnin polettipalvelu.</p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6037
+msgid "Cannot modify userPKCS12 in LDAP directory."
+msgstr "Ei voida muokata userPKCS12:a LDAP-hakemistossa."
-#. dialog help 2/3
-#: src/dialogs.ycp:1021
-msgid ""
-"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of all\n"
-"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured address\n"
-"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p><b>Luotetut autentikoinnin polettipalvelimet</b> määritä osoitteet kaikille\n"
-"etäpalvelimille, jotka ovat luotettuja autentikointipoletin myöntäjiä. Osoitenimien täytyy\n"
-"vastata palvelinten SSL-sertifikaattien palvelinnimiä.</p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6139
+msgid "Deleting the certificate failed."
+msgstr "Varmenteen poistaminen epäonnistui."
-#. dialog help 3/3
-#: src/dialogs.ycp:1027
-msgid ""
-"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
-"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
-msgstr ""
-"<br><p><b>Ota palvelin käyttöön</b> jotta käyttäjät saavat autentikointipoletteja\n"
-"tältä laitteelta. <b>Määritä palvelin</b> ennen kuin otat palvelimen käyttöön.</p>\n"
+#. parameter check
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6207
+msgid "Path to certificate file is needed."
+msgstr "Polku varmenteelle on syötettävä."
-#: src/dialogs.ycp:1052
-msgid "Trusted Authentication Token Servers"
-msgstr "Luotetut autentikointipolettipalvelimet"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6214
+msgid "Certificate not found in"
+msgstr "Varmennetta ei löytynyt hakemistosta "
-#: src/dialogs.ycp:1054
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
+#. parameter check
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6220
+msgid "Password is required."
+msgstr "Salasana vaaditaan."
-#: src/dialogs.ycp:1063
-msgid "Enable &Server"
-msgstr "Ota palvelin &käyttöön"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6232
+msgid "Importing the certificate failed."
+msgstr "Varmenteen tuominen epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:1064
-msgid "Confi&gure Server"
-msgstr "Määritä palvelin"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6320
+msgid "Missing parameter 'inFile'."
+msgstr "Puuttuva parametri 'inFile'."
-#. CasaAts configure1 dialog contents
-#: src/dialogs.ycp:1197
-msgid "First part of configuration of casa-ats"
-msgstr "CASA-ats määrityksen ensimmäinen vaihe"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6331
+msgid "Missing parameter 'type'."
+msgstr "Puuttuva parametri 'type'."
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:42
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Alustetaan CASA-autentikoinnin polettipalvelun määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota...<br></p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6335
+#, perl-format
+msgid "Invalid value '%s' in 'type'."
+msgstr "Virheellinen arvo '%s' kohdassa 'type'"
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:52
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan CASA-autentikoinnin polettipalvelimen määritykset</big></b><br>\n"
-"Odota...<br></p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6342
+msgid "Missing parameter 'datatype'."
+msgstr "Puuttuva parametri 'datatype'."
-#. ATS info dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b><big>CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
-"Configure the CASA Authentication Token Service here.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>CASA-autentikoinnin polettipalvelun määritys</big></b><br>\n"
-"Ikkunassa määritetään CASA-autentikoinnin polettipalvelu.<br></p>\n"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6346
+#, perl-format
+msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'."
+msgstr "Tuntematon arvo '%s' kohdassa 'datatype'."
-#. Error message
-#: src/Cluster.ycp:294
-msgid "Cannot read database1."
-msgstr "Tietokannan1 lukeminen ei onnistu."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6352
+msgid "Missing parameter 'inForm'."
+msgstr "Puuttuva parametri 'inForm'."
-#. Error message
-#: src/Cluster.ycp:301
-msgid "Cannot read database2."
-msgstr "Tietokannan2 lukeminen ei onnistu."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6356
+#, perl-format
+msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'."
+msgstr "Tuntematon arvo '%s' kohdassa 'inForm'."
-#: src/common.ycp:22
-msgid "Security"
-msgstr "Tietoturva"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6461
+msgid "Parsing failed."
+msgstr "Koostaminen epäonnistui."
-#: src/common.ycp:23
-msgid "Service"
-msgstr "Palvelu"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6589
+msgid "Parsing the request failed."
+msgstr "Pyynnön koostaminen epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:154
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanava"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6703
+msgid "Getting the request list failed."
+msgstr "Pyyntöluettelon saaminen epäonnistui."
-#: src/dialogs.ycp:424 src/dialogs.ycp:463
-msgid "Running"
-msgstr "Käynnissä"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6778
+#, perl-format
+msgid "Request not found in %s."
+msgstr "Pyyntöä ei löytynyt %s"
-#. Searchdialog
-#: src/searchdialog.cpp:28
-msgid "Please enter keywords:"
-msgstr "Anna avainsanat:"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6785
+msgid "Cannot read the request."
+msgstr "Pyyntöä ei voida lukea."
-#. button
-#: src/searchdialog.cpp:30
-msgid "&Search"
-msgstr "&Hae"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6791
+msgid "No request data found."
+msgstr "Pyynnön tietoja ei löydy."
-#: src/searchdialog.cpp:60
-msgid "YaST2 Control Center - Search"
-msgstr "YaST2 Ohjauskeskus - Haku"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6834
+msgid "Importing the request failed."
+msgstr "Varmenteen tuominen epäonnistui."
-#: src/y2controlcenter.cpp:60
-msgid "Reading module list..."
-msgstr "Luetaan moduuliluetteloa..."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6925
+msgid "Deleting the request failed."
+msgstr "Pyynnön poistaminen epäonnistui."
-#: src/y2controlcenter.cpp:65
-msgid "*** Reading module list failed ***"
-msgstr "*** Moduuliluettelon lukeminen epäonnistui ***"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6988
+msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'."
+msgstr "Parametrin 'caCertificate' arvo on virheellinen."
-#: src/y2controlcenter.cpp:66
-msgid "Quit"
-msgstr "Lopeta"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6993
+msgid "Invalid value for parameter 'caKey'."
+msgstr "Parametrin 'caKey' arvo on virheellinen."
-#. "Edit" -> "Search" menu item - searches for YaST2 modules
-#.
-#. Search button
-#.
-#. "Edit" -> "Search" menu item - searches for YaST2 modules
-#.
-#. Search button
-#.
-#: src/y2controlcenter.cpp:98 src/y2controlcenterview.cpp:159
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Hae..."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7000
+#, perl-format
+msgid "CA key not available in %s."
+msgstr "CA-avain ei ole saatavilla %s"
-#.
-#. Close button
-#.
-#: src/y2controlcenterview.cpp:174
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sulje"
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7029
+msgid "Importing the CA failed."
+msgstr "CA:n tuominen epäonnistui"
-#: src/y2controlcenterview.cpp:328
-msgid "Ready."
-msgstr "Valmis."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7126
+msgid "Deleting the CA failed."
+msgstr "CA:n poistaminen epäonnistui"
-#: src/y2controlcenterview.cpp:370
-msgid ""
-"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
-"You will only see modules which do not require root privileges."
-msgstr ""
-"YaST2 Ohjauskeskusta ei suoriteta pääkäyttäjänä.\n"
-"Näet vain moduulit, jotka eivät vaadi pääkäyttäjän (root) oikeuksia."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482
+msgid "Keyfile does not exist."
+msgstr "Avaintiedostoa ei ole olemassa."
-#: src/y2controlcenterview.cpp:456
-msgid "Starting module %1..."
-msgstr "Käynnistetään moduulia %1..."
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7501
+msgid "Password change failed."
+msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui."
-#. title of help message box with help text
-#: src/y2controlcenterview.cpp:550
-msgid "YaST2 Control Center - Help"
-msgstr "YaST2 Ohjauskeskus - Ohje"
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:235
+#, perl-format
+msgid "Invalid type for StringExtension '%s'."
+msgstr "Virheellinen tyyppi '%s' kohdassa 'StringExtension'."
-#. button for message box with help text
-#: src/y2controlcenterview.cpp:552
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1881
+msgid "Missing 'data' map."
+msgstr "Puuttuva 'data' kartta."
-#. TODO: insert help text
-#. the helptext it self
-#: src/y2controlcenterview.cpp:555
-msgid ""
-"By clicking on icons to the left, you can choose the type of\n"
-"configuration modules (e.g. Hardware or Software) to be displayed.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Napsauttamalla kuvakkeita vasemmalla puolella voit valita minkä\n"
-"tyyppisiä moduuleita (esim. Laitteisto tai Ohjelmisto) näytetään.\n"
-"\n"
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1890 src/modules/YaST/caUtils.pm:1894
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1900 src/modules/YaST/caUtils.pm:1906
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1912 src/modules/YaST/caUtils.pm:1925
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1932 src/modules/YaST/caUtils.pm:1941
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1950 src/modules/YaST/caUtils.pm:1956
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1979 src/modules/YaST/caUtils.pm:2000
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2005 src/modules/YaST/caUtils.pm:2022
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2027 src/modules/YaST/caUtils.pm:2041
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2045 src/modules/YaST/caUtils.pm:2060
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2064 src/modules/YaST/caUtils.pm:2082
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2089 src/modules/YaST/caUtils.pm:2096
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2103 src/modules/YaST/caUtils.pm:2110
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2117 src/modules/YaST/caUtils.pm:2124
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2130 src/modules/YaST/caUtils.pm:2137
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2152 src/modules/YaST/caUtils.pm:2164
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2182 src/modules/YaST/caUtils.pm:2187
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2206 src/modules/YaST/caUtils.pm:2213
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2220 src/modules/YaST/caUtils.pm:2227
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2234 src/modules/YaST/caUtils.pm:2240
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2246 src/modules/YaST/caUtils.pm:2252
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2267 src/modules/YaST/caUtils.pm:2273
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2279
+#, perl-format
+msgid "Invalid value '%s' for parameter '%s'."
+msgstr "Virheellinen arvo '%s' parametrille '%s'."
-#: src/y2controlcenterview.cpp:557
-msgid ""
-"To run one of the modules on the right side, simply single-click on the\n"
-"corresponding icon. \n"
-"\n"
-"Be patient, starting of modules can take some seconds.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Suorittaaksesi jonkin oikeanpuoleisista moduuleista napsauta\n"
-"haluamaasi kuvaketta.\n"
-"\n"
-"Ole kärsivällinen, sillä moduulien käynnistys saattaa kestää muutamia sekunteja.\n"
-"\n"
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1965 src/modules/YaST/caUtils.pm:1986
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1993 src/modules/YaST/caUtils.pm:2012
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2034 src/modules/YaST/caUtils.pm:2052
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2071 src/modules/YaST/caUtils.pm:2146
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2160 src/modules/YaST/caUtils.pm:2171
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2195 src/modules/YaST/caUtils.pm:2259
+#, perl-format
+msgid "Wrong use of 'critical' in '%s'."
+msgstr "Väärä määreen 'critical' käyttö kohdassa '%s'."
-#: src/y2controlcenterview.cpp:560
-msgid "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the \"Search\" button"
-msgstr "Voit myös hakea avainsanoja (esim. modeemi) napsauttamalla \"Hae\"-painiketta."
+#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1974
+#, perl-format
+msgid "Unknown value '%s' in '%s'."
+msgstr "Tuntematon arvo '%s' kohdassa '%s'."
-#: src/y2controlcenterview.cpp:626
-msgid "Nothing found"
-msgstr "Mitään ei löydetty"
+#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
-#. print search result
-#: src/y2controlcenterview.cpp:631
-msgid "%1 module found"
-msgid_plural "%1 modules found"
-msgstr[0] "%1 moduuli löytyi"
-msgstr[1] "%1 moduulia löytyi"
+#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
+msgid "Used"
+msgstr "Käytetty"
-#: src/y2controlcenterview.cpp:639
-msgid "No search string specified"
-msgstr "Hakusanaa ei ole määritelty"
+#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:162
+msgid "&Select All"
+msgstr "Valit&se kaikki"
-#: src/yastmodules.cpp:99
-msgid ""
-"No list of available sections could be created.\n"
-"\n"
-"This means that YaST2 or this Control Center is\n"
-"not correctly installed or that you do not have sufficient\n"
-"permissions.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Saatavilla olevien osioiden luetteloa ei voi luoda.\n"
-"\n"
-"Tämä tarkoittaa, että joko YaST2 tai tämä Ohjauskeskus ei ole \n"
-"oikein asennettu, tai sinulla ei ole riittäviä\n"
-"oikeuksia.\n"
-"\n"
+#: src/include/cluster/common.rb:48
+msgid "Security"
+msgstr "Tietoturva"
-#: src/yastmodules.cpp:103
-msgid ""
-"If the former describes your situation, re-install all YaST2 components;\n"
-"if the latter is the case, try to run the Control Center as root. \n"
-"Also make sure that you do not run out of disk space. "
-msgstr ""
-"Jos tilanteesi on edellinen, asenna uudelleen kaikki YaST2:n osat;\n"
-"jos jälkimmäinen, suorita Ohjauskeskus pääkäyttäjänä. \n"
-"Varmista myös, että levytila ei ole lopussa. "
+#: src/include/cluster/common.rb:49
+msgid "Service"
+msgstr "Palvelu"
-#. selected yast2 module does not have a name
-#: src/yastmodules.cpp:538
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nimetön"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:444
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanava"
-#. selected yast2 module does not have a short description for statusbar
-#: src/yastmodules.cpp:544
-msgid "no description available"
-msgstr "kuvausta ei ole saatavilla"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917
+msgid "Running"
+msgstr "Käynnissä"
-#: src/y2savelogs.cpp:50
+#. Progress stage 1/3
+#: src/modules/Cluster.rb:411
+msgid "Read the database"
+msgstr "Lue tietokanta"
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/modules/Cluster.rb:413
+msgid "Read the previous settings"
+msgstr "Lue aikaisemmat asetukset"
+
+#. Progress step 1/3
+#: src/modules/Cluster.rb:419
+msgid "Reading the database..."
+msgstr "Luetaan tietokantaa..."
+
+#. Progress step 2/3
+#: src/modules/Cluster.rb:421
+msgid "Reading the previous settings..."
+msgstr "Luetaan aikaisemmat asetukset..."
+
+#. Error message
+#: src/modules/Cluster.rb:460
+msgid "Cannot read database1."
+msgstr "Tietokannan1 lukeminen ei onnistu."
+
+#. Error message
+#: src/modules/Cluster.rb:468
+msgid "Cannot read database2."
+msgstr "Tietokannan2 lukeminen ei onnistu."
+
+#. Error message
+#: src/modules/Cluster.rb:484
+msgid "Cannot detect devices."
+msgstr "Laitteiden tunnistaminen ei onnistu."
+
+#. Error message
+#: src/modules/Cluster.rb:537
+msgid "Cannot write settings."
+msgstr "Asetusten kirjoittaminen ei onnistu."
+
+#: src/main_window.cpp:150
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hae"
+
+#: src/yqsavelogs.cpp:73
msgid "Log files written successfully."
msgstr "Lokitiedostot kirjoitettiin onnistuneesti."
-#: src/y2savelogs.cpp:54
+#: src/yqsavelogs.cpp:77
msgid "Couldn't save y2logs."
msgstr "y2log-tiedostojen tallennus ei onnistunut."
-#: src/y2savelogs.cpp:112
+#: src/yqsavelogs.cpp:136
msgid "Writing log files ..."
msgstr "Kirjoitetaan lokitiedostoja..."
#. Confirm if the user wishes to overwrite an existing file
-#: src/y2savelogs.cpp:157
+#: src/yqsavelogs.cpp:180
msgid "%1 exists! Really overwrite?"
msgstr "%1 on jo olemassa! Korvataanko se varmasti?"
#. Confirm if the user wishes to overwrite a write-protected file %1
-#: src/y2savelogs.cpp:162
+#: src/yqsavelogs.cpp:185
msgid ""
"%1 exists and is write-protected!\n"
"Really overwrite?"
@@ -18520,689 +15961,177 @@
"Korvataanko se varmasti?"
#. Window title for confirmation dialog
-#: src/y2savelogs.cpp:167
+#: src/yqsavelogs.cpp:190
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
-#: control/add-on-template_installation.glade:15
-msgid "Language Installation"
-msgstr "Kielipakettien asennus"
-
-#: control/control.SLED.glade:335
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"The installation has completed successfully.\n"
-"Your system is ready for use.\n"
-"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n"
-"</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Asennus suoritettiin onnistuneesti.\n"
-"Järjestelmäsi on valmis käytettäväksi.\n"
-"Napsauta <b>Valmis</b> kirjautuaksesi järjestelmään.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Vieraile sivuillamme osoitteessa http://www.novell.com/linux/.\n"
-"</p>\n"
-"\t"
-
-#: control/control.SLED.glade:351 control/control.openSUSE.glade:366
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Valmistelu..."
-
-#: control/control.SLED.glade:352 control/control.openSUSE.glade:367
-msgid "Configuring network..."
-msgstr "Määritetään verkko..."
-
-#: control/control.SLED.glade:353 control/control.openSUSE.glade:368
-msgid "Configuring hardware..."
-msgstr "Määritetään laitteisto..."
-
-#: control/control.SLED.glade:354 control/control.openSUSE.glade:369
-msgid "Finishing configuration..."
-msgstr "Viimeistellään määritystä..."
-
-#: control/control.SLED.glade:423 control/control.SLES.glade:402
-#: control/control.SLES.glade:487 control/control.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:19
msgid "Expert"
msgstr "Asiantuntijatila"
-#: control/control.SLED.glade:440 control/control.SLES.glade:506
-#: control/control.openSUSE.glade:478
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:20
msgid "Live Installation Settings"
msgstr "Live-asennuksen asetukset"
-#: control/control.SLED.glade:455 control/control.SLES.glade:522
-#: control/control.glade:125 control/control.openSUSE.glade:494
-#: control/control.openSUSE.glade:867 control/control.openSUSE.glade:872
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21
msgid "Update Settings"
msgstr "Päivityksen asetukset"
-#: control/control.SLED.glade:487 control/control.SLES.glade:574
-#: control/control.SLES.glade:616 control/control.glade:159
-#: control/control.openSUSE.glade:525
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:24
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:25
msgid "Network Configuration"
msgstr "Verkon määritys"
-#: control/control.SLED.glade:533 control/control.SLED.glade:1177
-#: control/control.SLED.glade:1183 control/control.SLES.glade:654
-#: control/control.SLES.glade:666 control/control.SLES.glade:676
-#: control/control.SLES.glade:1330 control/control.SLES.glade:1336
-#: control/control.SLES.glade:1342 control/control.SLES.glade:1354
-#: control/control.glade:199 control/control.glade:731
-#: control/control.glade:736 control/control.glade:740
-#: control/control.openSUSE.glade:566 control/control.openSUSE.glade:1217
-#: control/control.openSUSE.glade:1223
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:28
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:29
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Laitteiston määritys"
-#: control/control.SLED.glade:552 control/control.SLED.glade:753
-#: control/control.SLED.glade:870 control/control.SLES.glade:693
-#: control/control.SLES.glade:893 control/control.SLES.glade:1016
-#: control/control.glade:218 control/control.glade:324
-#: control/control.glade:433 control/control.openSUSE.glade:588
-#: control/control.openSUSE.glade:820 control/control.openSUSE.glade:927
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91
msgid "Preparation"
msgstr "Esivalmistelu"
-#: control/control.SLED.glade:558 control/control.SLED.glade:567
-#: control/control.SLED.glade:676 control/control.SLED.glade:759
-#: control/control.SLED.glade:768 control/control.SLES.glade:699
-#: control/control.SLES.glade:708 control/control.SLES.glade:816
-#: control/control.SLES.glade:899 control/control.SLES.glade:908
-#: control/control.glade:224 control/control.glade:233
-#: control/control.glade:242 control/control.glade:330
-#: control/control.glade:339 control/control.glade:348
-#: control/control.glade:466 control/control.glade:516
-#: control/control.openSUSE.glade:593 control/control.openSUSE.glade:718
-#: control/control.openSUSE.glade:826 control/control.openSUSE.glade:955
-#: control/control.openSUSE.glade:1006
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:33
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"
-#: control/control.SLED.glade:579 control/control.SLED.glade:774
-#: control/control.SLES.glade:720 control/control.SLES.glade:914
-#: control/control.glade:248 control/control.glade:360
-#: control/control.openSUSE.glade:607 control/control.openSUSE.glade:834
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70
msgid "Disk Activation"
msgstr "Levyn käyttöönotto"
-#: control/control.SLED.glade:585 control/control.SLED.glade:591
-#: control/control.SLED.glade:780 control/control.SLED.glade:786
-#: control/control.SLES.glade:726 control/control.SLES.glade:732
-#: control/control.SLES.glade:920 control/control.SLES.glade:926
-#: control/control.glade:254 control/control.glade:260
-#: control/control.glade:366 control/control.glade:372
-#: control/control.openSUSE.glade:611 control/control.openSUSE.glade:615
-#: control/control.openSUSE.glade:838 control/control.openSUSE.glade:842
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:36
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92
msgid "System Analysis"
msgstr "Järjestelmän tunnistaminen"
-#: control/control.SLED.glade:603 control/control.SLED.glade:686
-#: control/control.SLES.glade:744 control/control.SLES.glade:826
-#: control/control.glade:272 control/control.openSUSE.glade:630
-#: control/control.openSUSE.glade:738
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:40
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57
msgid "Time Zone"
msgstr "Aikavyöhyke"
-#: control/control.SLED.glade:620 control/control.SLED.glade:624
-#: control/control.SLED.glade:700 control/control.SLED.glade:704
-#: control/control.SLES.glade:840 control/control.SLES.glade:844
-#: control/control.openSUSE.glade:648 control/control.openSUSE.glade:652
-#: control/control.openSUSE.glade:752 control/control.openSUSE.glade:756
-msgid "User Settings"
-msgstr "Käyttäjäasetukset"
-
-#: control/control.SLED.glade:628 control/control.openSUSE.glade:660
-msgid "Installation Overview"
-msgstr "Asennuksen yhteenveto"
-
-#: control/control.SLED.glade:671 control/control.SLES.glade:754
-#: control/control.SLES.glade:811 control/control.glade:288
-#: control/control.openSUSE.glade:657 control/control.openSUSE.glade:713
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:41
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51
msgid "Installation"
msgstr "Asennus"
-#: control/control.SLED.glade:792 control/control.SLES.glade:932
-#: control/control.glade:378 control/control.openSUSE.glade:846
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42
+msgid "Installation Summary"
+msgstr "Yhteenveto asennuksesta"
+
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93
msgid "System for Update"
msgstr "Päivitettävä järjestelmä"
-#: control/control.SLED.glade:809 control/control.SLES.glade:949
-#: control/control.glade:396 control/control.openSUSE.glade:864
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96
msgid "Update"
msgstr "Päivitys"
-#: control/control.SLED.glade:812 control/control.SLED.glade:817
-#: control/control.SLES.glade:952 control/control.SLES.glade:957
-#: control/control.glade:399
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75
msgid "Update Summary"
msgstr "Päivityksen yhteenveto"
-#. FATE #304940: s390 reIPL
-#: control/control.SLED.glade:827 control/control.SLED.glade:836
-#: control/control.SLED.glade:841 control/control.SLED.glade:847
-#: control/control.SLED.glade:851 control/control.SLED.glade:855
-#: control/control.SLED.glade:859 control/control.SLED.glade:988
-#: control/control.SLES.glade:967 control/control.SLES.glade:976
-#: control/control.SLES.glade:981 control/control.SLES.glade:987
-#: control/control.SLES.glade:991 control/control.SLES.glade:995
-#: control/control.SLES.glade:1000 control/control.SLES.glade:1005
-#: control/control.SLES.glade:1134 control/control.glade:404
-#: control/control.glade:410 control/control.glade:414
-#: control/control.glade:418 control/control.glade:422
-#: control/control.glade:567 control/control.glade:575
-#: control/control.openSUSE.glade:882 control/control.openSUSE.glade:891
-#: control/control.openSUSE.glade:895 control/control.openSUSE.glade:901
-#: control/control.openSUSE.glade:905 control/control.openSUSE.glade:909
-#: control/control.openSUSE.glade:915
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111
msgid "Perform Update"
msgstr "Suorita päivitys"
-#: control/control.SLED.glade:874 control/control.SLES.glade:1020
-#: control/control.glade:438 control/control.glade:446
-#: control/control.openSUSE.glade:931
-msgid "System Information"
-msgstr "Järjestelmän tiedot"
-
-#: control/control.SLED.glade:878 control/control.SLES.glade:1024
-#: control/control.glade:450 control/control.openSUSE.glade:935
-msgid "Perform Repair"
-msgstr "Suorita korjaus"
-
-#: control/control.SLED.glade:889 control/control.SLED.glade:936
-#: control/control.SLED.glade:1227 control/control.SLES.glade:1035
-#: control/control.SLES.glade:1082 control/control.SLES.glade:1402
-#: control/control.glade:461 control/control.glade:511
-#: control/control.glade:748 control/control.openSUSE.glade:949
-#: control/control.openSUSE.glade:1001 control/control.openSUSE.glade:1279
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81
msgid "Base Installation"
msgstr "Perusasennus"
-#: control/control.SLED.glade:895 control/control.SLED.glade:942
-#: control/control.SLES.glade:1041 control/control.SLES.glade:1088
-#: control/control.glade:476 control/control.glade:526
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97
+msgid "AutoYaST Settings"
+msgstr "AutoYaST-asetukset"
-#: control/control.SLED.glade:993 control/control.SLED.glade:1072
-#: control/control.SLED.glade:1204 control/control.SLED.glade:1304
-#: control/control.SLES.glade:1139 control/control.SLES.glade:1232
-#: control/control.SLES.glade:1379 control/control.SLES.glade:1485
-#: control/control.glade:580 control/control.glade:664
-#: control/control.glade:837 control/control.openSUSE.glade:1119
-#: control/control.openSUSE.glade:1244 control/control.openSUSE.glade:1361
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112
msgid "Configuration"
msgstr "Määritys"
-#: control/control.SLED.glade:996 control/control.SLED.glade:1004
-#: control/control.SLED.glade:1110 control/control.SLED.glade:1116
-#: control/control.SLED.glade:1120 control/control.SLES.glade:1142
-#: control/control.SLES.glade:1149 control/control.SLES.glade:1264
-#: control/control.SLES.glade:1270 control/control.SLES.glade:1274
-#: control/control.glade:583 control/control.glade:589
-#: control/control.glade:676 control/control.glade:681
-#: control/control.glade:685 control/control.openSUSE.glade:1160
-#: control/control.openSUSE.glade:1166 control/control.openSUSE.glade:1170
-msgid "Network"
-msgstr "Verkko"
-
-#: control/control.SLED.glade:1011 control/control.SLED.glade:1016
-#: control/control.SLED.glade:1124 control/control.SLED.glade:1128
-#: control/control.SLES.glade:1155 control/control.SLES.glade:1159
-#: control/control.SLES.glade:1278 control/control.SLES.glade:1282
-#: control/control.glade:595 control/control.glade:689
-msgid "Customer Center"
-msgstr "Asiakaskeskus"
-
-#: control/control.SLED.glade:1023 control/control.SLED.glade:1030
-#: control/control.SLED.glade:1037 control/control.SLED.glade:1135
-#: control/control.SLED.glade:1141 control/control.SLED.glade:1145
-#: control/control.SLED.glade:1149 control/control.SLES.glade:1165
-#: control/control.SLES.glade:1171 control/control.SLES.glade:1177
-#: control/control.SLES.glade:1288 control/control.SLES.glade:1294
-#: control/control.SLES.glade:1298 control/control.SLES.glade:1302
-#: control/control.glade:601 control/control.glade:607
-#: control/control.glade:613 control/control.glade:695
-#: control/control.glade:701 control/control.glade:705
-#: control/control.glade:709 control/control.openSUSE.glade:1174
-#: control/control.openSUSE.glade:1178 control/control.openSUSE.glade:1182
-#: control/control.openSUSE.glade:1186 control/control.openSUSE.glade:1190
-msgid "Online Update"
-msgstr "Internet-päivitys"
-
-#: control/control.SLED.glade:1046 control/control.SLED.glade:1173
-#: control/control.SLES.glade:1185 control/control.SLES.glade:1326
-#: control/control.glade:621 control/control.glade:727
-#: control/control.openSUSE.glade:1213
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Julkaisutiedot"
-
-#: control/control.SLED.glade:1075 control/control.SLED.glade:1207
-#: control/control.SLES.glade:1382 control/control.openSUSE.glade:1127
-#: control/control.openSUSE.glade:1247
-msgid "Automatic Configuration"
-msgstr "Automaattinen määritys"
-
-#: control/control.SLED.glade:1081 control/control.SLES.glade:1235
-#: control/control.openSUSE.glade:1133
-msgid "root Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän (root) salasana"
-
-#: control/control.SLED.glade:1086 control/control.SLED.glade:1092
-#: control/control.SLED.glade:1098 control/control.SLES.glade:1240
-#: control/control.SLES.glade:1246 control/control.SLES.glade:1252
-#: control/control.openSUSE.glade:1138 control/control.openSUSE.glade:1144
-#: control/control.openSUSE.glade:1150
-msgid "Check Installation"
-msgstr "Tarkista asennus"
-
-#: control/control.SLED.glade:1104 control/control.SLES.glade:1258
-#: control/control.glade:672 control/control.openSUSE.glade:1156
-msgid "Hostname"
-msgstr "Konenimi"
-
-#: control/control.SLED.glade:1153 control/control.SLED.glade:1157
-#: control/control.SLES.glade:1312 control/control.SLES.glade:1316
-#: control/control.glade:713 control/control.glade:717
-#: control/control.openSUSE.glade:1194 control/control.openSUSE.glade:1198
-msgid "Users"
-msgstr "Käyttäjät"
-
-#: control/control.SLED.glade:1236 control/control.SLED.glade:1242
-#: control/control.SLED.glade:1246 control/control.SLES.glade:1411
-#: control/control.SLES.glade:1417 control/control.SLES.glade:1421
-#: control/control.glade:758 control/control.glade:766
-#: control/control.glade:772 control/control.glade:776
-#: control/control.openSUSE.glade:1288 control/control.openSUSE.glade:1294
-#: control/control.openSUSE.glade:1298
-msgid "AutoYaST Settings"
-msgstr "AutoYaST-asetukset"
-
-#: control/control.SLED.glade:1307 control/control.SLES.glade:1488
-#: control/control.glade:840 control/control.openSUSE.glade:1364
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113
msgid "System Configuration"
msgstr "Järjestelmän määritys"
-#: control/control.SLES.glade:302
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"The installation has completed successfully.\n"
-"Your system is ready for use.\n"
-"Click Finish to log in to the system.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n"
-"</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Asennus tehtiin onnistuneesti.\n"
-"Järjestelmäsi on valmis käytettäväksi.\n"
-"Napsauta Valmis, kirjautuaksesi järjestelmään.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Vieraile sivuillamme osoitteessa http://www.novell.com/linux/.\n"
-"</p>\n"
-"\t"
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:58
+msgid "Keyboard configuration."
+msgstr "Näppäimistön määritys."
-#: control/control.SLES.glade:318
-msgid "Server Base Scenario"
-msgstr "Peruspalvelin"
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:71
+msgid "Keyboard configuration summary."
+msgstr "Näppäimistön määrityksen yhteenveto."
-#: control/control.SLES.glade:319
-msgid ""
-"SUSE Linux Enterprise Server offers several base scenarios.\n"
-"Choose the one that matches your server the best."
-msgstr ""
-"SUSE Linux Enterprise Server tarjoaa useita peruspalvelimia.\n"
-"Valitse parhaiten palvelintasi vastaava vaihtoehto."
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:78
+msgid "Set new values for keyboard configuration."
+msgstr "Aseta uudet arvot näppäimistömääritykselle."
-#: control/control.SLES.glade:758
-msgid "Server Scenario"
-msgstr "Palvelinvaihtoehto"
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:85
+msgid "List all available keyboard layouts."
+msgstr "Luettelo kaikista näppäimistökartoista."
-#: control/control.SLES.glade:763 control/control.glade:291
-msgid "Installation Summary"
-msgstr "Yhteenveto asennuksesta"
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:93
+msgid "New keyboard layout"
+msgstr "Uusi näppäimistökartta"
-#: control/control.SLES.glade:1181 control/control.SLES.glade:1320
-#: control/control.SLES.glade:1492 control/control.glade:617
-#: control/control.glade:721 control/control.glade:844
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Puhdistus"
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:155 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1390
+msgid "Current Keyboard Layout: %1"
+msgstr "Nykyinen näppäimistökartta: %1"
-#: control/control.glade:69
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
-"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-"<p>Visit us at %1.</p>\n"
-"<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p><b>Onnittelut!</b></p>\n"
-"<p>Tuotteen &product; asennus tietokoneeseesi on valmis.\n"
-"Voit kirjautua järjestelmään napsautettuasi <b>Valmis</b>-painiketta.</p>\n"
-"<p>Vieraile osoitteessa %1.</p>\n"
-"<p>Pidä hauskaa!<br>SUSEn kehitysryhmä</p>\n"
-"\t"
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "Näppäimistökartta '%1' on virheellinen. Käytä komentoa 'list' nähdäksesi mahdolliset valinnat."
-#: control/control.glade:281 control/control.openSUSE.glade:638
-msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Työpöydän valinta"
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Näppäimistökartta"
-#: control/control.glade:667
-msgid "Root Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän (root) salasana"
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+msgid "&Keyboard Layout"
+msgstr "&Näppäimistökartta"
-#: control/control.openSUSE.glade:357
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
-"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-"<p>Visit us at %1.</p>\n"
-"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
-"\t "
-msgstr ""
-"\n"
-"<p><b>Onnittelut!</b></p>\n"
-"<p>openSUSEn asennus tietokoneeseesi on valmis.\n"
-"Voit kirjautua järjestelmään <b>Valmis</b>-painikkeen painamisen jälkeen.</p>\n"
-"<p>Vieraile osoitteessa %1.</p>\n"
-"<p>Pidä hauskaa!<br>Terveisin openSUSEn kehitysryhmä</p>\n"
-"\t "
-
-#: control/control.openSUSE.glade:372
-msgid ""
-"openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n"
-"desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n"
-"suite of applications including email, a file manager, games and utilities. \n"
-" \n"
-"As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation."
-msgstr ""
-"OpenSUSE antaa sinun valita eri käyttäjäliittymien välillä. Kaksi tärkeintä täydellistä \n"
-"työpöytäympäristöä ovat KDE ja GNOME. Molemmat ovat helppokäyttöisiä työpöytäympäristöjä,\n"
-"joiden mukana tulee kattava valikoima ohjelmistoja. Näitä ovat sähköpostiohjelmat,\n"
-" tiedostohallintaohjelmat, pelit ja erilaiset apuohjelmat.\n"
-"\n"
-"Koska työpöydän valinta on makuasia, emme erityisesti suosittele kumpaakaan."
-
-#: control/control.openSUSE.glade:379
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: control/control.openSUSE.glade:380
-msgid "KDE 4.1"
-msgstr "KDE 4.1"
-
-#: control/control.openSUSE.glade:381
-msgid "KDE 3.5"
-msgstr "KDE 3.5"
-
-#: control/control.openSUSE.glade:382
-msgid "XFCE Desktop"
-msgstr "XFCE-työpöytä"
-
-#: control/control.openSUSE.glade:383
-msgid "Minimal X Window"
-msgstr "Minimaalinen X-ikkunointi"
-
-#: control/control.openSUSE.glade:384
-msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-msgstr "Minimaalinen palvelin (tekstitila)"
-
-#: control/control.openSUSE.glade:387
-msgid ""
-"GNOME 2.24 is the latest desktop from the GNOME Project. \n"
-"It combines stability and maturity with incremental innovations."
-msgstr ""
-"GNOME 2.24 on GNOME-projektin uusin työpöytä.\n"
-"Siinä vakaus ja kypsyys yhdistyvät vähittäisiin uudistuksiin."
-
-#: control/control.openSUSE.glade:389
-msgid ""
-"KDE 4.1 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n"
-"It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n"
-"with a modern look and feel."
-msgstr ""
-"KDE 4.1 on KDE:n viimeisin vakaa työpöytäjulkaisu.\n"
-"Se tuo edistyksellisen, huippuunsa yhtenäistetyn työpöytäympäristön,\n"
-"jonka ulkonäkö ja tuntuma on nykyaikainen."
-
-#: control/control.openSUSE.glade:620 control/control.openSUSE.glade:853
-msgid "Online Repositories"
-msgstr "Internet-asennuslähteet"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:35
-msgid "English (US)"
-msgstr "englanti (US)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:47
-msgid "English (UK)"
-msgstr "englanti (UK)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:59
-msgid "German"
-msgstr "saksa"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:71
-msgid "German (with deadkeys)"
-msgstr "saksa (mykkänäppäimillä)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:83
-msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "saksa (Sveitsi)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:95
-msgid "French"
-msgstr "ranska"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:107
-msgid "French (Switzerland)"
-msgstr "ranska (Sveitsi)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:119
-msgid "French (Canada)"
-msgstr "ranska (Kanada)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:132
-msgid "Canadian (Multilingual)"
-msgstr "kanada (monikielinen)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:146
-msgid "Spanish"
-msgstr "espanja"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:158
-msgid "Spanish (Latin America)"
-msgstr "espanja (Latinalainen Amerikka)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:170
-msgid "Spanish (CP 850)"
-msgstr "espanja (CP 850)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:182
-msgid "Italian"
-msgstr "italia"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:194
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugali"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:206
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "portugali (Brasilia)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:218
-msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
-msgstr "portugali (Brasilia -- USA:n murteet)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:230
-msgid "Greek"
-msgstr "kreikka"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:242
-msgid "Dutch"
-msgstr "hollanti"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:254
-msgid "Danish"
-msgstr "tanska"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:266
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norja"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:278
-msgid "Swedish"
-msgstr "ruotsi"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:290
-msgid "Finnish"
-msgstr "suomi"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:302
-msgid "Czech"
-msgstr "tšekki"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:317
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "tšekki (qwerty)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:332
-msgid "Slovak"
-msgstr "slovakki"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:347
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "slovakki (qwerty)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:362
-msgid "Slovene"
-msgstr "sloveeni"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:377
-msgid "Hungarian"
-msgstr "unkari"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:392
-msgid "Polish"
-msgstr "puola"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:407
-msgid "Russian"
-msgstr "venäjä"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:421
-msgid "Serbian"
-msgstr "serbia"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:433
-msgid "Estonian"
-msgstr "viro"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:445
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "liettua"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:457
-msgid "Turkish"
-msgstr "turkki"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:468
-msgid "Croatian"
-msgstr "kroatia"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:491
-msgid "Japanese"
-msgstr "japani"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:503
-msgid "Belgian"
-msgstr "belgia"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:515
-msgid "Dvorak"
-msgstr "dvorak"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:527
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islanti"
-
-# UA
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:539
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukraina"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:561
-msgid "Khmer"
-msgstr "khmer"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:583
-msgid "Korean"
-msgstr "korea"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:605
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabia"
-
#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:32
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -19216,98 +16145,59 @@
"Jos olet epävarma, käytä ennalta valittuja oletusvalintoja.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:39
-msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n"
-msgstr "<p>Tässä tehdyt asetukset vaikuttavat ainoastaan konsolinäppäimistöön. Määritä näppäimistö graafista käyttöliittymää varten jollain muulla työkalulla, kuten SaX-ohjelmalla.</p>\n"
-
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:43
-msgid ""
-"<p>\n"
-"For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valinnassa <b>Lukolliset laitteet</b> syötä välilyönnillä eroteltu lista laitteista, jotka käyttävät vierityslukkoa (Srcoll Lock), numerolukkoa (Num Lock) ja kirjainlukkoa (Caps Lock).\n"
-"</p>"
-
#. heading text
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:58
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "Näppäimistön lisäasetukset"
#. label text
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:62
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "&Toistonopeus"
#. label text
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:67
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "&Viive ennen toiston alkua"
#. frame label
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:72
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "Aloitustilat"
#. combobox label
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:76
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "&Num-Lock käytössä"
#. combobox item
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:79
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "BIOS-asetukset"
#. combobox item
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:85
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<Koskematon>"
-#. checkbox label
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:91
-msgid "Ca&ps Lock On"
-msgstr "&Caps Lock käytössä"
-
-#. checkbox label
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:95
-msgid "&Scroll Lock On"
-msgstr "&Scroll Lock käytössä"
-
-#. textentry label
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:103
-msgid "&Devices for Lock"
-msgstr "&Lukolliset laitteet"
-
#. label text
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:109
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "&Poista Caps Lock käytöstä"
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. menue label text
-#. menu button label
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:176 keyboard/src/proposal/keyboard_proposal.ycp:86
-#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:51
-msgid "&Keyboard Layout"
-msgstr "&Näppäimistökartta"
-
#. title for input field to test the keyboard setting
#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:181
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "&Kokeile"
#. push button
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:192
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "&Lisäasetukset..."
#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:210
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -19315,8 +16205,8 @@
"\n"
"<p><big><b>Näppäimistön määritys</b></big></p>"
-#. help text for keyboard screen
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:214
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
@@ -19333,7 +16223,7 @@
"</p>\n"
#. general help trailer
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:223
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
@@ -19343,54 +16233,12 @@
"Jos olet epävarma, käytä etukäteen valittuja oletusasetuksia.\n"
"</p>"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/dialogs.ycp:228
-msgid "Keyboard Configuration"
-msgstr "Näppäimistön määritys"
-
-#. summary label
-#: keyboard/src/keyboard.ycp:107 keyboard/src/modules/Keyboard.ycp:1502
-#, ycp-format
-msgid "Current Keyboard Layout: %1"
-msgstr "Nykyinen näppäimistökartta: %1"
-
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/keyboard.ycp:134
-#, ycp-format
-msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr "Näppäimistökartta '%1' on virheellinen. Käytä komentoa 'list' nähdäksesi mahdolliset valinnat."
-
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/keyboard.ycp:146
-msgid "Keyboard configuration."
-msgstr "Näppäimistön määritys."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/keyboard.ycp:154
-msgid "Keyboard configuration summary."
-msgstr "Näppäimistön määrityksen yhteenveto."
-
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/keyboard.ycp:159
-msgid "Set new values for keyboard configuration."
-msgstr "Aseta uudet arvot näppäimistömääritykselle."
-
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/keyboard.ycp:164
-msgid "List all available keyboard layouts."
-msgstr "Luettelo kaikista näppäimistökartoista."
-
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/keyboard.ycp:170
-msgid "New keyboard layout"
-msgstr "Uusi näppäimistökartta"
-
#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
#. or continue with the one defined by his language.
#. 2 radio-buttons follow this label.
#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.ycp:1429
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1315
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -19400,279 +16248,144 @@
"joka eroaa päivitettävässä järjestelmässä olevasta.\n"
"Valitse päivityksen aikana käytettävä näppäimistökartta:"
-#. summary item
-#: keyboard/src/proposal/keyboard_proposal.ycp:84
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Näppäimistökartta"
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
+msgstr "<%1>Näppäimistökartta<%2>: %3"
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+msgid "<%1>Language<%2>: %3"
+msgstr "<%1>Kieli<%2>: %3"
+
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Paikalliset asetukset"
+
+#. menu button label
+#. menue label text
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+msgid "&Language"
+msgstr "&Kieli"
+
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
+msgid "Language configuration"
+msgstr "Kielen määritys"
+
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
+msgid "Language configuration summary"
+msgstr "Kielen määrityksen yhteenveto"
+
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
+msgid "Set new values for language"
+msgstr "Aseta uudet arvot kielelle"
+
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
+msgid "List all available languages."
+msgstr "Luettelee käytettävissä olevat kielet."
+
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
+msgid "New language value"
+msgstr "Kielen uusi arvo"
+
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
+msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
+msgstr "Luettelo toissijaisista kielistä (pilkuilla erotettuna)"
+
#. progress title
-#: language/src/language.ycp:50
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "Tallennetaan kielimääritys"
#. progress stage
-#: language/src/language.ycp:52
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "Tallenna kieli- ja konsoliasetukset"
#. progress stage
-#: language/src/language.ycp:54
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "Asenna ja poista valitut paketit"
#. progress stage
-#: language/src/language.ycp:56
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "Päivitä käynnistyslataimen valikon käännökset"
#. progress step
-#: language/src/language.ycp:59
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "Tallennetaan kieli- ja konsoliasetukset..."
#. progress step
-#: language/src/language.ycp:61
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "Asennetaan ja poistetaan valikoidut paketit..."
#. progress step
-#: language/src/language.ycp:63
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "Päivitetään käynnistyslataimen valikon käännökset..."
-#. last progress step
-#: language/src/language.ycp:65
-msgid "Starting SuSEconfig..."
-msgstr "Käynnistetään SuSEconfig..."
-
#. help for write dialog
-#: language/src/language.ycp:147
+#: language/src/clients/language.rb:235
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>Tallennetaan määritystä</b><br>Odota hetki...</p>"
#. summary label
-#: language/src/language.ycp:167
-#, ycp-format
+#: language/src/clients/language.rb:254
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "Nykyinen kieli: %1 (%2)"
#. summary label
-#: language/src/language.ycp:177 language/src/modules/Language.ycp:793
-#: language/src/modules/Language.ycp:826
-#, ycp-format
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:268 language/src/modules/Language.rb:793
+#: language/src/modules/Language.rb:827
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Lisäkielet: %1"
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/language.ycp:207
-#, ycp-format
+#: language/src/clients/language.rb:303
msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
msgstr "%1 ei ole kelvollinen kieli. Käytä 'list'-komentoa nähdäksesi mahdolliset valinnat."
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/language.ycp:231
-msgid "Language configuration"
-msgstr "Kielen määritys"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/language.ycp:239
-msgid "Language configuration summary"
-msgstr "Kielen määrityksen yhteenveto"
-
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/language.ycp:244
-msgid "Set new values for language"
-msgstr "Aseta uudet arvot kielelle"
-
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/language.ycp:249
-msgid "List all available languages."
-msgstr "Luettelee käytettävissä olevat kielet."
-
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/language.ycp:255
-msgid "New language value"
-msgstr "Kielen uusi arvo"
-
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/language.ycp:260
-msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
-msgstr "Luettelo toissijaisista kielistä (pilkuilla erotettuna)"
-
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/language.ycp:265
-msgid "Do not install langauge specific packages"
-msgstr "Älä asenna kielipaketteja"
-
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.ycp:366
-msgid "Downloading installation system language extension..."
-msgstr "Ladataan asennusjärjestelmän kielilisäosat..."
-
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.ycp:737 language/src/modules/Language.ycp:810
-#, ycp-format
-msgid "Primary Language: %1"
-msgstr "Ensisijainen kieli: %1"
-
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.ycp:1038
-msgid ""
-"Translation of the primary language is not complete.\n"
-"Some texts may be displayed in English.\n"
-msgstr ""
-"Ensisijaisen kielen käännös ei ole täydellinen.\n"
-"Osa teksteistä näytetään englanniksi.\n"
-
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.ycp:1234
-msgid ""
-"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
-"for this language.\n"
-msgstr ""
-"Valitsemallesi kielelle löytyy tietovälineeltä vain hyvin rajallinen tuki.\n"
-"Lisää kielten lisä-CD asennuslähteeksi saadaksesi paremman kielituen\n"
-"valitsemallesi kielelle.\n"
-
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.ycp:1264
-msgid ""
-"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
-"installation, but the selected language will be used for the new system."
-msgstr ""
-"Valittua kieltä ei voi käyttää tekstitilassa. Asennuksessa käytetään englantia,\n"
-"mutta uudessa järjestelmässä käytetään valittua kieltä."
-
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:24
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
-msgstr "<%1>Näppäimistökartta<%2>: %3"
-
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:31
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Language<%2>: %3"
-msgstr "<%1>Kieli<%2>: %3"
-
-#. rich text label
-#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:46
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Paikalliset asetukset"
-
-#. menu button label
-#. menue label text
-#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:49
-#: language/src/proposal/language_proposal.ycp:105
-msgid "&Language"
-msgstr "&Kieli"
-
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/select_language.ycp:47
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
-"These settings are written into the file <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n"
-"If unsure, use the default values already selected.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Tästä voit hienosäätää käytettävän kielen asetuksia.\n"
-"Nämä asetukset kirjoitetaan tiedostoon <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n"
-"Jos olet epävarma, käytä ennalta valittua oletusvalintaa.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/select_language.ycp:55
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
-"determines how the locale variables (LC_*) are set for the root user.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valinta <b>Locale-asetukset pääkäyttäjälle (root)</b>\n"
-"määrittelee, kuinka locale-muuttujat (LC_*) asetetaan pääkäyttäjälle (root).</p>"
-
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/select_language.ycp:60
-msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
-"are unset.<br>\n"
-"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
-"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Vain ctype</b>: pääkäyttäjällä on sama LC_CTYPE kuin normaalikäyttäjällä. Muita locale-muuttujia\n"
-"ei määritellä pääkäyttäjälle.<br>\n"
-"<b>Kyllä</b>: pääkäyttäjälle on määritelty samat locale-muuttujat kuin normaalikäyttäjälle.<br>\n"
-"<b>Ei</b>: pääkäyttäjän mitään locale-muuttujaa ei määritellä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/select_language.ycp:68
-msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Locale-asetuksen tiedot</b> kun haluat asettaa ensisijaiselle kielelle muun kuin päävalintaikkunassa tarjotun vaihtoehdon. Käännöksiä ei ole välttämättä saatavilla valitulle kielelle.</p>"
-
+#. label text
#. heading text
-#: language/src/select_language.ycp:94
-msgid "Language Details"
-msgstr "Kielen tiedot"
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
-#. combo box label
-#: language/src/select_language.ycp:98
-msgid "Locale Settings for User &root"
-msgstr "&Locale-asetukset pääkäyttäjälle (root)"
-
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/select_language.ycp:101
-msgid "ctype Only"
-msgstr "Vain ctype"
-
-#. checkbox label
-#: language/src/select_language.ycp:109
-msgid "Use &UTF-8 Encoding"
-msgstr "Käytä &UTF-8-merkistöä"
-
-#. combo box label
-#: language/src/select_language.ycp:115
-msgid "&Detailed Locale Setting"
-msgstr "&Locale-asetuksen tiedot"
-
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/select_language.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
-msgstr "Mukauta &näppäimistökartaksi: %1"
-
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/select_language.ycp:173
-#, ycp-format
-msgid "Adapt &Time Zone to %1"
-msgstr "Mukauta &aikavyöhykkeeksi: %1"
-
#. heading text
-#: language/src/select_language.ycp:237
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "Tervetuloa järjestelmän korjaukseen"
#. multiselection box label
-#: language/src/select_language.ycp:280
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "&Toissijaiset kielet"
#. combo box label
-#: language/src/select_language.ycp:289
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "&Ensisijainen kieli"
#. frame label
-#: language/src/select_language.ycp:297
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "Ensisijaisen kielen asetukset"
#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/select_language.ycp:327
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
@@ -19683,7 +16396,7 @@
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/select_language.ycp:334
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -19696,7 +16409,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: language/src/select_language.ycp:341
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -19707,7 +16420,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: language/src/select_language.ycp:347
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -19719,22 +16432,9 @@
"viimeisessä asennusvalintaikkunassa.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/select_language.ycp:355
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can select <b>Abort Installation</b> at any time to abort the\n"
-"installation process.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Voit valita <b>Keskeytä asennus</b> koska tahansa keskeyttääksesi\n"
-"asennustoiminnon.\n"
-"</p>\n"
-
#. different help text when called after installation
#. in an installed system
-#: language/src/select_language.ycp:366
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -19745,7 +16445,7 @@
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/select_language.ycp:374
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -19756,7 +16456,7 @@
"</p>\n"
#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/select_language.ycp:381
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
@@ -19769,7 +16469,7 @@
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/select_language.ycp:389
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -19782,7 +16482,7 @@
"</p>\n"
#. error message
-#: language/src/select_language.ycp:625
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
@@ -19790,92 +16490,257 @@
"Käytettävissä ei ole tarpeeksi tilaa kaikkien lisäpakettien asentamiseen.\n"
"Poista valinnasta joitakin kieliä."
-#. label text (Clock setting)
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/Timezone.ycp:652 timezone/src/Timezone.ycp:880
-#: timezone/src/timezone.ycp:93
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC-aikaan"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
+"These settings are written into the file <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n"
+"If unsure, use the default values already selected.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Tästä voit hienosäätää käytettävän kielen asetuksia.\n"
+"Nämä asetukset kirjoitetaan tiedostoon <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n"
+"Jos olet epävarma, käytä ennalta valittua oletusvalintaa.\n"
+"</p>\n"
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/Timezone.ycp:656 timezone/src/Timezone.ycp:884
-msgid "Local Time"
-msgstr "paikalliseen aikaan"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
+"determines how the locale variables (LC_*) are set for the root user.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valinta <b>Locale-asetukset pääkäyttäjälle (root)</b>\n"
+"määrittelee, kuinka locale-muuttujat (LC_*) asetetaan pääkäyttäjälle (root).</p>"
-#. label text
-#: timezone/src/Timezone.ycp:659 timezone/src/Timezone.ycp:887
-msgid "Hardware Clock Set To"
-msgstr "Tietokoneen kello on asetettu"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
+msgid ""
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
+"are unset.<br>\n"
+"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
+"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Vain ctype</b>: pääkäyttäjällä on sama LC_CTYPE kuin normaalikäyttäjällä. Muita locale-muuttujia\n"
+"ei määritellä pääkäyttäjälle.<br>\n"
+"<b>Kyllä</b>: pääkäyttäjälle on määritelty samat locale-muuttujat kuin normaalikäyttäjälle.<br>\n"
+"<b>Ei</b>: pääkäyttäjän mitään locale-muuttujaa ei määritellä.\n"
+"</p>\n"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Locale-asetuksen tiedot</b> kun haluat asettaa ensisijaiselle kielelle muun kuin päävalintaikkunassa tarjotun vaihtoehdon. Käännöksiä ei ole välttämättä saatavilla valitulle kielelle.</p>"
+
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
+msgid "Language Details"
+msgstr "Kielen tiedot"
+
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
+msgid "Locale Settings for User &root"
+msgstr "&Locale-asetukset pääkäyttäjälle (root)"
+
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
+msgid "ctype Only"
+msgstr "Vain ctype"
+
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
+msgid "Use &UTF-8 Encoding"
+msgstr "Käytä &UTF-8-merkistöä"
+
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
+msgid "&Detailed Locale Setting"
+msgstr "&Locale-asetuksen tiedot"
+
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
+msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
+msgstr "Mukauta &näppäimistökartaksi: %1"
+
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
+msgid "Adapt &Time Zone to %1"
+msgstr "Mukauta &aikavyöhykkeeksi: %1"
+
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:382
+msgid "Downloading installation system language extension..."
+msgstr "Ladataan asennusjärjestelmän kielilisäosat..."
+
#. summary label
-#: timezone/src/Timezone.ycp:668
-msgid "NTP configured"
-msgstr "NTP määritetty"
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:737 language/src/modules/Language.rb:809
+msgid "Primary Language: %1"
+msgstr "Ensisijainen kieli: %1"
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1073
+msgid ""
+"Translation of the primary language is not complete.\n"
+"Some texts may be displayed in English.\n"
+msgstr ""
+"Ensisijaisen kielen käännös ei ole täydellinen.\n"
+"Osa teksteistä näytetään englanniksi.\n"
+
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1287
+msgid ""
+"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
+"for this language.\n"
+msgstr ""
+"Valitsemallesi kielelle löytyy tietovälineeltä vain hyvin rajallinen tuki.\n"
+"Lisää kielten lisä-CD asennuslähteeksi saadaksesi paremman kielituen\n"
+"valitsemallesi kielelle.\n"
+
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1316
+msgid ""
+"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
+"installation, but the selected language will be used for the new system."
+msgstr ""
+"Valittua kieltä ei voi käyttää tekstitilassa. Asennuksessa käytetään englantia,\n"
+"mutta uudessa järjestelmässä käytetään valittua kieltä."
+
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+msgid "Time zone configuration"
+msgstr "Aikavyöhykkeen määritys"
+
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+msgid "Time zone configuration summary"
+msgstr "Aikavyöhykkeen määrityksen yhteenveto"
+
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+msgid "Set new values for time zone configuration"
+msgstr "Aseta uusia arvoja aikavyöhykkeen määritykseen"
+
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+msgid "List all available time zones"
+msgstr "Luettelee kaikki käytettävissä olevat aikavyöhykkeet"
+
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+msgid "New time zone"
+msgstr "Uusi aikavyöhyke"
+
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+msgid "New value for hardware clock"
+msgstr "Uusi arvo laitteiston kellolle"
+
#. summary label
-#: timezone/src/Timezone.ycp:891
-#, ycp-format
-msgid "Current Time Zone: %1"
-msgstr "Nykyinen aikavyöhyke: %1"
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+msgid "Current Time Zone:\t%1"
+msgstr "Nykyinen aikavyöhyke:\t%1"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/dialogs.ycp:76
-msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required change them to the correct values manually, or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr "<p>Järjestelmän nykyinen aika ja päiväys näytetään. Muuta ne oikeisiin arvoihin käsin tai käytä Network Time Protocol -yhteyskäytäntöä (NTP), mikäli tarpeellista.</p>"
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
+msgstr "Laitteiston kello on asetettu:\t%1"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/dialogs.ycp:79
-msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
-msgstr "<p>Napsauta <b>Tahdista nyt</b> hakeaksesi järjestelmän ajan valitusta NTP-palvelimesta. Jos haluat käyttää NTP:tä jatkuvasti, napsauta <b>Tallenna NTP-määritys</b>.</p>"
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:732
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:968
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC-aikaan"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/dialogs.ycp:82
-msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
-msgstr "<p><b>Määritä</b>-painikkeella avaat NTP-määrityksen lisämääritykset. Napsauta <b>Hyväksy</b> tallentaaksesi muutokset.</p>"
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+msgid "Local time"
+msgstr "Paikalliseen aikaan"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/dialogs.ycp:85
-msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
-msgstr "<p>Tahdistaminen NTP-palvelimen kanssa onnistuu vain jos verkko on määritetty.</p>"
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+msgid "Current Time and Date:\t%1"
+msgstr "Nykyinen aika ja päivämäärä:\t%1"
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:49
+msgid ""
+"Time %1 is in the past.\n"
+"Set a correct time before starting installation."
+msgstr ""
+"Aika %1 on menneisyydessä.\n"
+"Aseta oikea aika ennen asennuksen aloittamista."
+
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:97
+msgid "&Time Zone"
+msgstr "Aika&vyöhyke"
+
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
+"Windows) use local time.\n"
+"Machines that have only Linux installed are usually\n"
+"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
+"to daylight saving time and back automatically.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse, onko tietokoneesi kello asetettu paikalliseen aikaan vai UTC-aikaan <b>Laitteiston\n"
+"kello on asetettu</b> -valinnalla.\n"
+"Useimmat tietokoneet, joissa on myös toinen käyttöjärjestelmä (kuten Microsoft\n"
+"Windows), käyttävät paikallista aikaa.\n"
+"Tietokoneet, joissa on vain Linux asennettuna\n"
+"on asetettu yleensä Universal Time Coordinated (UTC) -aikaan.\n"
+"Jos kello on asetettu UTC-aikaan, järjestelmä osaa vaihtaa normaaliajasta kesäaikaan ja\n"
+" päinvastoin automaattisesti.\n"
+"</p>\n"
+
#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/dialogs.ycp:130
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "Nykyinen päivämäärä muodossa DD-MM-YYYY"
#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/dialogs.ycp:146
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "Nykyinen aika muodossa HH:MM:SS"
#. label text
-#: timezone/src/dialogs.ycp:162
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "Nykyinen päivämäärä"
#. label text
-#: timezone/src/dialogs.ycp:166
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "Nykyinen aika"
-#. translators: error popup
-#: timezone/src/dialogs.ycp:182
-#, ycp-format
-msgid "Invalid NTP server hostname %1"
-msgstr "Virheellinen NTP-palvelimen nimi %1."
-
#. radio button label
-#: timezone/src/dialogs.ycp:224
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "Tahdistetaan NTP-palvelimen kanssa..."
-#: timezone/src/dialogs.ycp:233
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "Muuta päivämäärä ja aika"
#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/dialogs.ycp:348
-#, ycp-format
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -19884,8 +16749,7 @@
"Syötä aika oikein.\n"
#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/dialogs.ycp:358
-#, ycp-format
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -19893,38 +16757,26 @@
"Virheellinen päivämäärä (DD-MM-YYYY) %1\n"
"Syötä päivämäärä oikein.\n"
-#. Translators: yes-no popup,
-#. ntpdate is a command, %1 is the server address
-#: timezone/src/dialogs.ycp:390
-#, ycp-format
-msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?"
-msgstr "'ntpdate %1' epäonnistui. Muokataanko NTP-palvelimen asetuksia?"
-
-#. button text
-#: timezone/src/dialogs.ycp:462
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "&Muuta..."
-
#. label text
-#: timezone/src/dialogs.ycp:558 timezone/src/dialogs.ycp:573
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688
msgid "&Region"
msgstr "&Alue"
#. title for combo box 'timezone'
#. title for selection box 'timezone'
#. label text
-#: timezone/src/dialogs.ycp:563 timezone/src/dialogs.ycp:578
-#: timezone/src/dialogs.ycp:654 timezone/src/dialogs.ycp:658
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:660
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:695
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:768
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:775
msgid "Time &Zone"
msgstr "Aika&vyöhyke"
-#. check box label
-#: timezone/src/dialogs.ycp:585
-msgid "&Hardware Clock Set To UTC"
-msgstr "&Laitteiston kello on asetettu UTC-aikaan"
-
#. help for timezone screen
-#: timezone/src/dialogs.ycp:692
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -19933,7 +16785,7 @@
"<p><b><big>Aikavyöhykkeen ja kellon asetukset</big></b></p>"
#. help for timezone screen
-#: timezone/src/dialogs.ycp:696
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814
msgid ""
"<p>\n"
"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
@@ -19946,33 +16798,8 @@
"Sen jälkeen valitse <b>Aikavyöhyke</b>-luettelosta oikea aikavyöhyke, maa tai alue.\n"
"</p>\n"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/dialogs.ycp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
-"Windows) use local time.\n"
-"Machines that have only Linux installed are usually\n"
-"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
-"to daylight saving time and back automatically.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse, onko tietokoneesi kello asetettu paikalliseen aikaan vai UTC-aikaan <b>Laitteiston\n"
-"kello on asetettu</b> -valinnalla.\n"
-"Useimmat tietokoneet, joissa on myös toinen käyttöjärjestelmä (kuten Microsoft\n"
-"Windows), käyttävät paikallista aikaa.\n"
-"Tietokoneet, joissa on vain Linux asennettuna\n"
-"on asetettu yleensä Universal Time Coordinated (UTC) -aikaan.\n"
-"Jos kello on asetettu UTC-aikaan, järjestelmä osaa vaihtaa normaaliajasta kesäaikaan ja\n"
-" päinvastoin automaattisesti.\n"
-"</p>\n"
-
#. general help trailer
-#: timezone/src/dialogs.ycp:721
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:831
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
@@ -19983,785 +16810,908 @@
"</p>"
#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/dialogs.ycp:726
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:841
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Kello ja aikavyöhyke"
#. popup text
-#: timezone/src/dialogs.ycp:837
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:965
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Valitse kelvollinen aikavyöhyke."
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/proposal/timezone_proposal.ycp:37
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Time %1 is in the past.\n"
-"Set a correct time before starting installation."
-msgstr ""
-"Aika %1 on menneisyydessä.\n"
-"Aseta oikea aika ennen asennuksen aloittamista."
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:736 timezone/src/modules/Timezone.rb:972
+msgid "Local Time"
+msgstr "paikalliseen aikaan"
-#. menue label text
-#: timezone/src/proposal/timezone_proposal.ycp:85
-msgid "&Time Zone"
-msgstr "Aika&vyöhyke"
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:740 timezone/src/modules/Timezone.rb:976
+msgid "Hardware Clock Set To"
+msgstr "Tietokoneen kello on asetettu"
#. summary label
-#: timezone/src/timezone.ycp:86
-#, ycp-format
-msgid "Current Time Zone:\t%1"
-msgstr "Nykyinen aikavyöhyke:\t%1"
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:754
+msgid "NTP configured"
+msgstr "NTP määritetty"
#. summary label
-#: timezone/src/timezone.ycp:91
-#, ycp-format
-msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
-msgstr "Laitteiston kello on asetettu:\t%1"
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:980
+msgid "Current Time Zone: %1"
+msgstr "Nykyinen aikavyöhyke: %1"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/timezone.ycp:95
-msgid "Local time"
-msgstr "Paikalliseen aikaan"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35
+msgid "English (US)"
+msgstr "englanti (US)"
-#. summary label
-#: timezone/src/timezone.ycp:100
-#, ycp-format
-msgid "Current Time and Date:\t%1"
-msgstr "Nykyinen aika ja päivämäärä:\t%1"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47
+msgid "English (UK)"
+msgstr "englanti (UK)"
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/timezone.ycp:146
-msgid "Time zone configuration"
-msgstr "Aikavyöhykkeen määritys"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59
+msgid "German"
+msgstr "saksa"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/timezone.ycp:154
-msgid "Time zone configuration summary"
-msgstr "Aikavyöhykkeen määrityksen yhteenveto"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71
+msgid "German (with deadkeys)"
+msgstr "saksa (mykkänäppäimillä)"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/timezone.ycp:159
-msgid "Set new values for time zone configuration"
-msgstr "Aseta uusia arvoja aikavyöhykkeen määritykseen"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83
+msgid "German (Switzerland)"
+msgstr "saksa (Sveitsi)"
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/timezone.ycp:164
-msgid "List all available time zones"
-msgstr "Luettelee kaikki käytettävissä olevat aikavyöhykkeet"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95
+msgid "French"
+msgstr "ranska"
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/timezone.ycp:170
-msgid "New time zone"
-msgstr "Uusi aikavyöhyke"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107
+msgid "French (Switzerland)"
+msgstr "ranska (Sveitsi)"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/timezone.ycp:175
-msgid "New value for hardware clock"
-msgstr "Uusi arvo laitteiston kellolle"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119
+msgid "French (Canada)"
+msgstr "ranska (Kanada)"
-#. Dhcp-server read dialog caption
-#: src/DhcpServer.pm:1378
-msgid "Initializing DHCP Server Configuration"
-msgstr "Valmistellaan DHCP-palvelimen määritystä"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132
+msgid "Canadian (Multilingual)"
+msgstr "kanada (monikielinen)"
-#. progress stage
-#: src/DhcpServer.pm:1384
-msgid "Read firewall settings"
-msgstr "Lue palomuurin asetukset"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:146
+msgid "Spanish"
+msgstr "espanja"
-#. progress stage
-#: src/DhcpServer.pm:1386
-msgid "Read DHCP server settings"
-msgstr "Lue DHCP-palvelimen asetukset"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:158
+msgid "Spanish (Latin America)"
+msgstr "espanja (Latinalainen Amerikka)"
-#. progress stage
-#: src/DhcpServer.pm:1388
-msgid "Read DNS server settings"
-msgstr "Lue DNS-palvelimen asetukset"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:170
+msgid "Spanish (CP 850)"
+msgstr "espanja (CP 850)"
-#. progress step
-#: src/DhcpServer.pm:1392
-msgid "Checking the environment..."
-msgstr "Tarkistetaan ympäristöä..."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:182
+msgid "Italian"
+msgstr "italia"
-#. progress step
-#: src/DhcpServer.pm:1394
-msgid "Reading firewall settings..."
-msgstr "Luetaan palomuurin asetukset..."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:194
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugali"
-#. progress step
-#: src/DhcpServer.pm:1396
-msgid "Reading DHCP server settings..."
-msgstr "Luetaan DHCP-palvelimen asetukset..."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:206
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "portugali (Brasilia)"
-#. progress step
-#: src/DhcpServer.pm:1398
-msgid "Reading DNS server settings..."
-msgstr "Luetaan DNS-palvelimen asetuksia..."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:218
+msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
+msgstr "portugali (Brasilia -- USA:n murteet)"
-#. TRANSLATORS: error report popup
-#: src/DhcpServer.pm:1430
-msgid ""
-"This server needs at least one\n"
-"configured network device (besides loopback) to\n"
-"function properly.\n"
-"Configure one.\n"
-"\n"
-"Aborting now."
-msgstr ""
-"Tämä palvelin tarvitsee oikein toimiakseen ainakin\n"
-"yhden määritetyn verkkolaitteen (loopbackin lisäksi)\n"
-"\n"
-"Määritä verkkolaite.\n"
-"\n"
-"Keskeytetään."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:230
+msgid "Greek"
+msgstr "kreikka"
-#. error report
-#: src/DhcpServer.pm:1465
-msgid ""
-"Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n"
-"DHCP server will not be available."
-msgstr ""
-"Konenimen päätteleminen ei onnistu. DHCP-palvelimen LDAP-pohjainen\n"
-"määritys ei ole käytössä."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:242
+msgid "Dutch"
+msgstr "hollanti"
-#. yes-no popup
-#: src/DhcpServer.pm:1531
-msgid ""
-"The DHCP server does not seem to have been\n"
-"configured yet. Create a new configuration?"
-msgstr "DHCP-palvelinta ei ilmeisesti ole vielä määritetty. Luodaanko uudet määritykset?"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:254
+msgid "Danish"
+msgstr "tanska"
-#. Dhcp-server read dialog caption */
-#: src/DhcpServer.pm:1604
-msgid "Saving DHCP Server Configuration"
-msgstr "Tallennetaan DHCP-palvelimen määritykset"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:266
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norja"
-#. progress stage
-#: src/DhcpServer.pm:1609
-msgid "Write DHCP server settings"
-msgstr "Kirjoita DHCP-palvelimen asetukset"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:278
+msgid "Swedish"
+msgstr "ruotsi"
-#. progress stage
-#: src/DhcpServer.pm:1613
-msgid "Restart DHCP server"
-msgstr "Käynnistä DHCP-palvelin uudelleen"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:290
+msgid "Finnish"
+msgstr "suomi"
-#. progress stage
-#: src/DhcpServer.pm:1615
-msgid "Write DNS server settings"
-msgstr "Kirjoita DNS-palvelimen asetukset"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:302
+msgid "Czech"
+msgstr "tšekki"
-#. progress step
-#: src/DhcpServer.pm:1618
-msgid "Writing DHCP server settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan DHCP-palvelimen asetukset..."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:317
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "tšekki (qwerty)"
-#. progress step
-#: src/DhcpServer.pm:1622
-msgid "Restarting DHCP server..."
-msgstr "Käynnistetään DHCP-palvelin uudelleen..."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:332
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovakki"
-#. progress step
-#: src/DhcpServer.pm:1624
-msgid "Writing DNS server settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan DNS-palvelimen asetuksia..."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:347
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "slovakki (qwerty)"
-#. error report
-#: src/DhcpServer.pm:1738
-msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon."
-msgstr "Tapahtui virhe käynnistettäessä DHCP-demonia uudelleen."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:362
+msgid "Slovene"
+msgstr "sloveeni"
-#. summary string
-#: src/DhcpServer.pm:1877
-msgid "The DHCP server is started at boot time"
-msgstr "DHCP-palvelin käynnistetään käynnistyksen yhteydessä"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:377
+msgid "Hungarian"
+msgstr "unkari"
-#. summary string
-#: src/DhcpServer.pm:1882
-msgid "The DHCP server is not started at boot time"
-msgstr "DHCP-palvelinta ei käynnistetä käynnistyksen yhteydessä"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:392
+msgid "Polish"
+msgstr "puola"
-#. summary string, %1 is list of network interfaces
-#: src/DhcpServer.pm:1890
-msgid "Listen On: %1"
-msgstr "Kuuntele: %1"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:407
+msgid "Russian"
+msgstr "venäjä"
-#. summary string, %1 is IP address range
-#: src/DhcpServer.pm:1909
-msgid "Dynamic Address Range: %1"
-msgstr "Dynaaminen osoitealue: %1"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:421
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbia"
-#. error message
-#: src/DhcpServer.pm:2302
-msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP."
-msgstr "Virheellinen LDAP-määritys. LDAPia ei voida käyttää."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:433
+msgid "Estonian"
+msgstr "viro"
-#. error report
-#: src/DhcpServer.pm:2536 src/DhcpServer.pm:2577
-msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented."
-msgstr "Tuki monelle dhcpServiceDN:lle ei ole toteutettu."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:445
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "liettua"
-#. error report
-#: src/DhcpServer.pm:2542
-msgid "DHCP service DN is not defined."
-msgstr "DHCP-palvelin DN ei ole määritelty."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:457
+msgid "Turkish"
+msgstr "turkki"
-#. %1 is LDAP record key
-#. Error report, %1 is LDAP record key
-#. Error report
-#. error report, %1 is LDAP record key
-#: src/DhcpServer.pm:2657 src/DhcpServer.pm:2691 src/DhcpServer.pm:2755
-#: src/DhcpServer.pm:2830
-msgid "Error occurred while creating %1."
-msgstr "Tapahtui virhe luotaessa %1."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+msgid "Croatian"
+msgstr "kroatia"
-#. error report, %1 is LDAP record key
-#: src/DhcpServer.pm:2722
-msgid "Error occurred while updating %1."
-msgstr "Tapahtui virhe päivitettäessä %1."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:491
+msgid "Japanese"
+msgstr "japani"
-#. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server
-#: src/DhcpServer.pm:2793
-msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1."
-msgstr "Tapahtui virhe luotaessa cn=%2,ou=DHCP,%1."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:503
+msgid "Belgian"
+msgstr "belgia"
-#. error report, /etc/dhcpd.conf is filename
-#: src/DhcpServer.pm:2890
-msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf."
-msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoa /etc/dhcpd.conf."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:515
+msgid "Dvorak"
+msgstr "dvorak"
-#. status information for command line
-#: src/commandline.ycp:29
-msgid "DHCP server is enabled"
-msgstr "DHCP-palvelin on käytössä"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:527
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islanti"
-#. status information for command line
-#: src/commandline.ycp:31
-msgid "DHCP server is disabled"
-msgstr "DHCP-palvelin on poistettu käytöstä"
+# UA
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:539
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukraina"
-#. command-line text output, %1 is host name
-#: src/commandline.ycp:88
-#, ycp-format
-msgid "Host: %1"
-msgstr "Kone: %1"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:561
+msgid "Khmer"
+msgstr "khmer"
-#. command-line text output, %1 is hardwarre address
-#. and hardware type (eg. "ethernet 11:22:33:44:55:66")
-#: src/commandline.ycp:94
-#, ycp-format
-msgid "Hardware: %1"
-msgstr "Laitteisto: %1"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:583
+msgid "Korean"
+msgstr "korea"
-#. command-line text output, %1 is IP address
-#: src/commandline.ycp:100
-#, ycp-format
-msgid "IP Address: %1"
-msgstr "IP-osoite: %1"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:605
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabia"
-#. command-line error report
-#: src/commandline.ycp:114
-msgid "Hostname not specified."
-msgstr "Konenimeä ei ole määritetty."
+# TJ
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:626
+msgid "Tajik"
+msgstr "tadžikki"
-#. command-line error report
-#: src/commandline.ycp:128
-msgid "Specified host does not exist."
-msgstr "Määritettyä konetta ei ole olemassa."
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:640
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "kiina (perinteinen)"
-#. command-line text output, %1 is list of network interfaces
-#: src/commandline.ycp:189
-#, ycp-format
-msgid "Selected Interfaces: %1"
-msgstr "Valitut liitännät: %1"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:662
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
-#. command-line text output, %1 is list of network interfaces
-#: src/commandline.ycp:191
-#, ycp-format
-msgid "Other Interfaces: %1"
-msgstr "Muut liitännät: %1"
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:684
+msgid "Romanian"
+msgstr "romania"
-#. command-line error report
-#: src/commandline.ycp:201
-msgid "Specified interface does not exist."
-msgstr "Määritettyä liitäntää ei ole olemassa."
-
-#. command-line error report
-#: src/commandline.ycp:211
-msgid "Operation with the interface not specified."
-msgstr "Toimintoa liitännän kanssa ei määritetty."
-
-#. command-line error report
-#: src/commandline.ycp:242
-msgid "Option key must be set."
-msgstr "Valinnan avain pitää asettaa."
-
-#. command-line error report
-#: src/commandline.ycp:248
-msgid "Value must be set."
-msgstr "Arvo pitää asettaa."
-
-#. command-line output text, %1 and %1 are IP addresses
-#: src/commandline.ycp:299
-#, ycp-format
-msgid "Address Range: %1-%2"
-msgstr "Osoitealue: %1 - %2"
-
-#. command-line output text, %1 is integer
-#: src/commandline.ycp:305
-#, ycp-format
-msgid "Default Lease Time: %1"
-msgstr "Oletusvuokra-aika: %1"
-
-#. command-line output text, %1 is integer
-#: src/commandline.ycp:311
-#, ycp-format
-msgid "Maximum Lease Time: %1"
-msgstr "Vuokra-aika enintään: %1"
-
#. command line help text for DHCP server module
-#: src/commandline.ycp:370
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:25
msgid "DHCP server configuration module"
msgstr "DHCP-palvelimen määritysmoduuli"
#. command line help text for an action
-#: src/commandline.ycp:378
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:35
msgid "Print the status of the DHCP server"
msgstr "Tulosta DHCP-palvelimen tila"
#. command line help text for an action
-#: src/commandline.ycp:383
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:42
msgid "Enable the DHCP server"
msgstr "Ota DHCP-palvelin käyttöön"
#. command line help text for an action
-#: src/commandline.ycp:388
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:49
msgid "Disable the DHCP server"
msgstr "Poista DHCP-palvelin käytöstä"
#. command line help text for an action
-#: src/commandline.ycp:393
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:56
msgid "Manage individual host settings"
msgstr "Hallinnoi yksittäisiä koneasetuksia"
#. command line help text for an action
-#: src/commandline.ycp:398
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:63
msgid "Select the network interface to listen to"
msgstr "Valitse kuunneltava verkkoliitäntä"
#. command line help text for an action
-#: src/commandline.ycp:403
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:70
msgid "Manage global DHCP options"
msgstr "Hallinnoi yleisiä DHCP-valintoja"
#. command line help text for an action
-#: src/commandline.ycp:408
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:77
msgid "Manage DHCP subnet options"
msgstr "Hallinnoi DHCP-aliverkkovalintoja"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:415 src/commandline.ycp:452
+#. command line help text for an option
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:85
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138
msgid "List all defined hosts with a fixed address"
msgstr "Näytä luettelo kaikista määritetyistä kiinteäosoitteisista koneista"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:419
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:91
msgid "Add a new host with a fixed address"
msgstr "Lisää uusi kiinteäosoitteinen kone"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:423
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:97
msgid "Edit a host with a fixed address"
msgstr "Muokkaa kiinteäosoitteista konetta"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:427
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:103
msgid "Delete a host with a fixed address"
msgstr "Poista kiinteäosoitteinen kone"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:431
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:109
msgid "The name of the host with a fixed address"
msgstr "Kiinteäosoitteisen koneen nimi"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:436
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:116
msgid "The hardware address of the host with a fixed address"
msgstr "Kiinteäosoitteisen koneen laitteisto-osoite"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:441
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:123
msgid "The hardware type of the host with a fixed address"
msgstr "Kiinteäosoitteisen koneen laitteistotyyppi"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:447
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:131
msgid "The IP address (or hostname) of the host with a fixed address"
msgstr "Kiinteäosoitteisen koneen IP-osoite (tai konenimi)"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:456
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:144
msgid "Select the network interface to use"
msgstr "Valitse käytettävä verkkoliitäntä"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:461
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151
msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces"
msgstr "Tulosta tällä hetkellä käytössä olevat liitännät ja luettelo muista saatavilla olevista liitännöistä"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:465
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157
msgid "Print current options"
msgstr "Tulosta nykyiset valinnat"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:469
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163
msgid "Set a global option"
msgstr "Aseta yleinen valinta"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:473
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:169
msgid "Option key (for example, ntp-servers)"
msgstr "Valinnan avain (esimerkiksi ntp-palvelimet)"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:478
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:176
msgid "Option value (for example, IP address)"
msgstr "Valinnan arvo (esimerkiksi IP-osoite)"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:483
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:183
msgid "Lowest IP address of the dynamic address assigning range"
msgstr "Dynaamisesti annettavan osoitealueen matalin IP-osoite"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:488
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:190
msgid "Highest IP address of the dynamic address assigning range"
msgstr "Dynaamisesti annettavan osoitealueen korkein IP-osoite"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:493
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:197
msgid "Default lease time in seconds"
msgstr "Oletusvuokra-aika sekunneissa"
#. command line help text for an option
-#: src/commandline.ycp:498
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:204
msgid "Maximum lease time in seconds"
msgstr "Vuokra-aika enintään sekunneissa"
+#. status information for command line
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:245
+msgid "DHCP server is enabled"
+msgstr "DHCP-palvelin on käytössä"
+
+#. status information for command line
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:247
+msgid "DHCP server is disabled"
+msgstr "DHCP-palvelin on poistettu käytöstä"
+
+#. command-line text output, %1 is host name
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300
+msgid "Host: %1"
+msgstr "Kone: %1"
+
+#. command-line text output, %1 is hardwarre address
+#. and hardware type (eg. "ethernet 11:22:33:44:55:66")
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306
+msgid "Hardware: %1"
+msgstr "Laitteisto: %1"
+
+#. command-line text output, %1 is IP address
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:312
+msgid "IP Address: %1"
+msgstr "IP-osoite: %1"
+
+#. command-line error report
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:327
+msgid "Hostname not specified."
+msgstr "Konenimeä ei ole määritetty."
+
+#. command-line error report
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:337
+msgid "Specified host does not exist."
+msgstr "Määritettyä konetta ei ole olemassa."
+
+#. command-line text output, %1 is list of network interfaces
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:406
+msgid "Selected Interfaces: %1"
+msgstr "Valitut liitännät: %1"
+
+#. command-line text output, %1 is list of network interfaces
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:409
+msgid "Other Interfaces: %1"
+msgstr "Muut liitännät: %1"
+
+#. command-line error report
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:417
+msgid "Specified interface does not exist."
+msgstr "Määritettyä liitäntää ei ole olemassa."
+
+#. command-line error report
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:426
+msgid "Operation with the interface not specified."
+msgstr "Toimintoa liitännän kanssa ei määritetty."
+
+#. command-line error report
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:452
+msgid "Option key must be set."
+msgstr "Valinnan avain pitää asettaa."
+
+#. command-line error report
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:457
+msgid "Value must be set."
+msgstr "Arvo pitää asettaa."
+
+#. command-line output text, %1 and %1 are IP addresses
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:501
+msgid "Address Range: %1-%2"
+msgstr "Osoitealue: %1 - %2"
+
+#. command-line output text, %1 is integer
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:510
+msgid "Default Lease Time: %1"
+msgstr "Oletusvuokra-aika: %1"
+
+#. command-line output text, %1 is integer
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:518
+msgid "Maximum Lease Time: %1"
+msgstr "Vuokra-aika enintään: %1"
+
#. yes-no popup
-#: src/dialogs.ycp:57
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:52
msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?"
msgstr "Määrityksen tallennus ei onnistunut. Muutetaanko asetuksia?"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:82
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:84
msgid "DHCP Server Configuration"
msgstr "DHCP-palvelimen määritykset"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:106 src/widgets.ycp:532
+#. Initialize the widget
+#. @param [String] id any widget id
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:116
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:541
msgid "Global Options"
msgstr "Yleiset valinnat"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:132
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:151
msgid "Subnet Configuration"
msgstr "Aliverkon määritys"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:159
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185
msgid "Host with Fixed Address"
msgstr "Kiinteäosoitteinen kone"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:187
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:222
msgid "Shared Network"
msgstr "Jaettu verkko"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:214
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256
msgid "Pool of Addresses"
msgstr "Osoiteallas"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:242
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:291
msgid "Group-Specific Options"
msgstr "Ryhmäkohtaiset valinnat"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:269
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:325
msgid "Class"
msgstr "Luokka"
#. radio button
-#: src/dialogs.ycp:320
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:374
msgid "&Subnet"
msgstr "&Aliverkko"
#. radio button
-#: src/dialogs.ycp:322
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:376
msgid "&Host"
msgstr "&Kone"
#. radio button
-#: src/dialogs.ycp:324
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:378
msgid "Shared &Network"
msgstr "Jaettu &verkko"
#. radio button
-#: src/dialogs.ycp:326
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:380
msgid "&Group"
msgstr "&Ryhmä"
#. radio button
-#: src/dialogs.ycp:328
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:382
msgid "&Pool of Addresses"
msgstr "&Osoiteallas"
#. radio button
-#: src/dialogs.ycp:330
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:384
msgid "&Class"
msgstr "&Luokka"
#. frame
-#: src/dialogs.ycp:342
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:399
msgid "Declaration Types"
msgstr "Asetustyypit"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:348
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:407
msgid "Declaration Type"
msgstr "Asetustyyppi"
# workflow: "Kein X11 konfigurieren"
# -ke-
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:391 src/dialogs.ycp:434
+#. dialog caption
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:453
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:493
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Liitäntämääritykset"
#. dialog caption
#. item of a menu button
-#: src/dialogs.ycp:463 src/widgets.ycp:1027
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:522
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118
msgid "TSIG Key Management"
msgstr "TSIG-avainhallinta"
-#. combo box item
-#: src/dialogs2.ycp:43
-msgid "Days"
-msgstr "Päivää"
+#. dialog caption
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:93
+msgid "DHCP Server: Start-Up"
+msgstr "DHCP-palvelin: Käynnistys"
-#. combo box item
-#: src/dialogs2.ycp:45
-msgid "Hours"
-msgstr "Tuntia"
+#. dialog caption
+#. tree item
+#. dialog caption
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:95
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:97
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:181
+msgid "Start-Up"
+msgstr "Käynnistys"
-#. combo box item
-#: src/dialogs2.ycp:47
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuuttia"
+#. dialog caption
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:115
+msgid "DHCP Server: Card Selection"
+msgstr "DHCP-palvelin: Kortin valinta"
-#. combo box item
-#: src/dialogs2.ycp:49
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekuntia"
+#. dialog caption
+#. tree item
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:117
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:119
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Kortin valinta"
+#. dialog caption
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:129
+msgid "DHCP Server: Global Settings"
+msgstr "DHCP-palvelin: Yleiset asetukset"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:141
+msgid "DHCP Server: Dynamic DHCP"
+msgstr "DHCP-palvelin: Dynaaminen DHCP"
+
+#. dialog caption
+#. tree item
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:143
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:145
+msgid "Dynamic DHCP"
+msgstr "Dynaaminen DHCP"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:151
+msgid "DHCP Server: Host Management"
+msgstr "DHCP-palvelin: Konehallinta"
+
+#. tree item
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:155
+msgid "Host Management"
+msgstr "Konehallinta"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:160
+msgid "DHCP Server: Expert Settings"
+msgstr "DHCP-palvelin: Asiantuntija-asetukset"
+
+#. radio button
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:205
+msgid "When &Booting"
+msgstr "&Käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. radio button
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:207
+msgid "&Manually"
+msgstr "Kä&sin"
+
+#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:211
+msgid "When Booting"
+msgstr "Käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. label - service status
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:221
+msgid "DHCP server is running"
+msgstr "DHCP-palvelin on käynnissä"
+
+#. label - service status
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:225
+msgid "DHCP server is not running"
+msgstr "DHCP-palvelin ei ole käynnissä"
+
+#. push button
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:229
+msgid "&Start DHCP Server Now"
+msgstr "&Käynnistä DHCP-palvelin nyt"
+
+#. push button
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:233
+msgid "S&top DHCP Server Now"
+msgstr "&Pysäytä DHCP-palvelin nyt"
+
+#. push button
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:241
+msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now"
+msgstr "Tallenna asetukset ja käynnistä DHCP-palvelin uudelleen &nyt"
+
+#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:247
+msgid "Start DHCP Server Now"
+msgstr "Käynnistä DHCP-palvelin nyt"
+
+#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:249
+msgid "Stop DHCP Server Now"
+msgstr "Pysäytä DHCP-palvelin nyt"
+
+#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:251
+msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now"
+msgstr "Tallenna asetukset ja käynnistä DHCP-palvelin uudelleen nyt"
+
#. Table - listing available network cards
-#: src/dialogs2.ycp:123
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:443
msgid "Network Cards for DHCP Server"
msgstr "DHCP-palvelimen verkkokortit"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dialogs2.ycp:129
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:449
msgid "Selected"
msgstr "Valitut"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dialogs2.ycp:131
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:451
msgid "Interface Name"
msgstr "Liitännän nimi"
#. TRANSLATORS: a push-button
-#: src/dialogs2.ycp:142
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:462
msgid "&Select"
msgstr "Valit&se"
#. TRANSLATORS: a push-button
-#: src/dialogs2.ycp:144
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:464
msgid "&Deselect"
msgstr "&Poista valinta kaikista"
#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server needs to run on one or more interfaces,
#. currently no one is selected
-#: src/dialogs2.ycp:270
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:608
msgid "At least one network interface must be selected."
msgstr "Ainakin yksi verkkoliitäntä pitää valita."
-#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have
-#. at least minimal configuration
-#: src/dialogs2.ycp:277
-msgid ""
-"The selected network interface has currently no configuration (no assigned IP address \n"
-"and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n"
-"Really use this interface?\n"
-msgstr ""
-"Valitulla verkkoliittymällä ei ole tällä hetkellä määrityksiä (ei määritettyä IP-osoitetta \n"
-"ja verkon peitettä). Tämän liittymän käyttäminen DHCP-palvelimen kokoonpanossa ei ehkä toimi.\n"
-"Haluatko varmasti käyttää tätä liittymää?\n"
-
+#. configuration will be saved in ldap?
#. check box
-#: src/dialogs2.ycp:293 src/widgets.ycp:999
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:632
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1079
msgid "&LDAP Support"
msgstr "&LDAP-tuki"
#. FATE #227, comments #5 and #17
-#: src/dialogs2.ycp:296
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:639
msgid "DHCP Server &Name (optional)"
msgstr "DHCP-palvelin ja &nimi (valinnainen)"
#. Textentry with name of the domain
-#: src/dialogs2.ycp:306
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:652
msgid "&Domain Name"
msgstr "&Toimialueen nimi"
#. Textentry with IP address of primary name server
-#: src/dialogs2.ycp:309
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:654
msgid "&Primary Name Server IP"
msgstr "Ensisijaisen nimi&palvelimen IP"
#. Textentry with IP address of secondary name server
-#: src/dialogs2.ycp:312
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:657
msgid "&Secondary Name Server IP"
msgstr "Tois&sijaisen nimipalvelimen IP"
#. Textentry with IP address of default router
-#: src/dialogs2.ycp:315
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:660
msgid "Default &Gateway (Router) "
msgstr "Oletus&yhdyskäytävä (Reititin) "
#. Textentry with IP address of time server
-#: src/dialogs2.ycp:320
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:665
msgid "NTP &Time Server"
msgstr "N&TP-aikapalvelin"
#. Textentry with IP address of print server
-#: src/dialogs2.ycp:323
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:667
msgid "&Print Server"
msgstr "Tulostus&palvelin"
#. Textentry with IP address of WINS (Windows Internet Naming Service) server
-#: src/dialogs2.ycp:326
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:669
msgid "&WINS Server"
msgstr "&WINS-palvelin"
#. Textentry with default lease time of IP address from dhcp server
-#: src/dialogs2.ycp:330
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:674
msgid "Default &Lease Time"
msgstr "O&letusvuokra-aika"
#. Units for defaultleasetime
#. Combobox - type of units for lease time
-#: src/dialogs2.ycp:335 src/dialogs2.ycp:740
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:683
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1139
msgid "&Units"
msgstr "&Yksiköt (units)"
#. error popup
-#: src/dialogs2.ycp:628 src/dialogs2.ycp:639 src/dialogs2.ycp:650
-#: src/dialogs2.ycp:661
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1017
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1029
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053
msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address."
msgstr "Annettu arvo ei ole kelpo konenimi tai IP-osoite."
#. frame
-#: src/dialogs2.ycp:676
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067
msgid "Subnet Information"
msgstr "Aliverkon tiedot"
#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/dialogs2.ycp:681
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1073
msgid "Current &Network"
msgstr "Nykyinen &verkko"
#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/dialogs2.ycp:685
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1078
msgid "Current Net&mask"
msgstr "Nykyinen aliverkon &peite"
#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/dialogs2.ycp:689
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1083
msgid "Netmask Bi&ts"
msgstr "Aliverkon peitteen bi&tit"
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dialogs2.ycp:695 src/dns-server-dialogs.ycp:73
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1090
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:81
msgid "Min&imum IP Address"
msgstr "Al&in IP-osoite"
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dialogs2.ycp:699 src/dns-server-dialogs.ycp:75
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1095
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:83
msgid "Ma&ximum IP Address"
msgstr "&Ylin IP-osoite"
-#: src/dialogs2.ycp:708
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1103
msgid "IP Address Range"
msgstr "IP-osoitealue"
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dialogs2.ycp:713 src/dns-server-dialogs.ycp:85
-#: src/dns-server-management.ycp:307 src/dns-server-management.ycp:794
+#. TRANSLATORS: text entry
+#. TRANSLATORS: text entry
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1109
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:93
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:356
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917
msgid "&First IP Address"
msgstr "&Ensimmäinen IP-osoite"
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dialogs2.ycp:717 src/dns-server-dialogs.ycp:87
-#: src/dns-server-management.ycp:309 src/dns-server-management.ycp:796
+#. TRANSLATORS: text entry
+#. TRANSLATORS: text entry
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1114
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:95
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:358
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:919
msgid "&Last IP Address"
msgstr "&Viimeinen IP-osoite"
#. checkbox
-#: src/dialogs2.ycp:723 src/options.ycp:1026
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1118
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1094
msgid "Allow Dynamic &BOOTP"
msgstr "Salli dynaaminen &BOOTP"
#. frame label
-#: src/dialogs2.ycp:729
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1124
msgid "Lease Time"
msgstr "Vuokra-aika"
#. TextEntryLabel - max. time for leasing of IPs from the range
-#: src/dialogs2.ycp:748
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1148
msgid "&Maximum"
msgstr "Enin&tään"
#. Combobox - type of units for max lease time
-#: src/dialogs2.ycp:754
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1158
msgid "Uni&ts"
msgstr "&Yksiköt (units)"
-#: src/dialogs2.ycp:929 src/dialogs2.ycp:935
+#. zone is not maintained by the DNS server
+#. zone is maintained and it is a 'master'
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1360
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1369
msgid "Create New DNS Zone from Scratch"
msgstr "Luo uusi DNS-vyöhyke nollasta"
-#: src/dialogs2.ycp:936
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1371
msgid "Edit Current DNS Zone"
msgstr "Muokkaa nykyistä DNS-aluetta"
-#: src/dialogs2.ycp:942
+#. zone is maintained but it is not a 'master'
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1377
msgid "Get Current Zone Information"
msgstr "Hae nykyisen alueen tiedot"
-#: src/dialogs2.ycp:948
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1385
msgid "&Synchronize DNS Server..."
msgstr "&Synkronoidaan DNS-palvelinta..."
-#: src/dialogs2.ycp:972
-#, ycp-format
+#. Show DNS Zone Information
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1414
msgid ""
"DNS zone %1 is not a master zone.\n"
"Therefore, you cannot change it here.\n"
@@ -20770,14 +17720,18 @@
"Tämä tarkoittaa että et voi muuttaa sitä tässä.\n"
#. A popup error text
-#: src/dialogs2.ycp:1084 src/dialogs2.ycp:1092
+#. A popup error text
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1547
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1555
msgid "Enter values for both ends of the IP address range."
msgstr "Anna arvot osoitealueen molemmille päille."
#. TRANSLATORS: popup error message
#. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3
-#: src/dialogs2.ycp:1122 src/dialogs2.ycp:1136
-#, ycp-format
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617
msgid ""
"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n"
"IP %1 does not match the network %2/%3."
@@ -20786,91 +17740,99 @@
"IP %1 ei täsmää verkkoon %2/%3."
#. Label of the registered hosts table
-#: src/dialogs2.ycp:1159
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1642
msgid "Registered Host"
msgstr "Rekisteröity kone"
#. MAC address of the host
-#: src/dialogs2.ycp:1168
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1652
msgid "Hardware Address"
msgstr "Laitteisto-osoite"
#. Frame label - configuration of particular host
-#: src/dialogs2.ycp:1174
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661
msgid "List Setup"
msgstr "Luetteloasetus"
#. Textentry label - IP address of the host
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dialogs2.ycp:1186 src/dns-server-management.ycp:206
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1674
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:229
msgid "&IP Address"
msgstr "&IP-osoite"
#. Textentry label - hardware (mac) address of the host
-#: src/dialogs2.ycp:1195
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1682
msgid "&Hardware Address"
msgstr "&Laitteisto-osoite"
-#: src/dialogs2.ycp:1199
+#. Radiobutton label - network type of the host
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1689
msgid "&Ethernet"
msgstr "&Ethernet"
-#: src/dialogs2.ycp:1200
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1691
msgid "&Token Ring"
msgstr "&Token Ring"
#. Pushbutton label - change host in list
-#: src/dialogs2.ycp:1212
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1706
msgid "C&hange in List"
msgstr "M&uuta luettelossa"
#. Pushbutton label - delete host from list
-#: src/dialogs2.ycp:1215
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1709
msgid "Dele&te from List"
msgstr "Poista lu&ettelosta"
#. error popup
-#: src/dialogs2.ycp:1369 src/options.ycp:886
+#. error popup
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1885
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:935
msgid "The hardware address is invalid.\n"
msgstr "Laitteisto-osoite on virheellinen.\n"
#. error popup
-#: src/dialogs2.ycp:1416
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1931
msgid "The hardware address must be unique."
msgstr "Laitteisto-osoitteen pitää olla yksilöivä."
#. error popup
-#: src/dialogs2.ycp:1427
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1941
msgid "The hostname cannot be empty."
msgstr "Konenimi ei voi olla tyhjä."
#. error popup, %1 is host name
-#: src/dialogs2.ycp:1440
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1951
msgid "A host named %1 already exists."
msgstr "Kone nimeltä %1 on jo olemassa."
#. error popup
-#: src/dialogs2.ycp:1460 src/dialogs2.ycp:1538
+#. FIXME: text?
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1969
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2033
msgid "Enter a host IP."
msgstr "Anna koneen IP."
#. error popup
-#: src/dialogs2.ycp:1476
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1984
msgid "The hardware address must be defined."
msgstr "Laitteisto-osoite pitää olla määritelty."
#. error popup
-#: src/dialogs2.ycp:1501 src/dialogs2.ycp:1521
+#. yes-no popup
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2005
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2020
msgid "Select a host first."
msgstr "Valitse ensin kone."
-#: src/dialogs2.ycp:1553
+#. checking new MAC
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2047
msgid "The input value must be defined."
msgstr "Syöttöarvo pitää olla määritelty."
#. yes-no popup
-#: src/dialogs2.ycp:1599
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2086
msgid ""
"If you enter the expert settings, you cannot return \n"
"to this dialog. You may be able to display this dialog \n"
@@ -20890,215 +17852,22 @@
"\n"
"Jatketaanko?"
-#: src/dialogs2.ycp:1652
-#, ycp-format
+#. remove leading '-'
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2133
msgid "\"-%1\" is not a valid DHCP server commandline option"
msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen DHCP-palvelimen komentorivi valinta"
-#: src/dialogs2.ycp:1658
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144
msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument"
msgstr "DHCP-palvelimen komentorivi valinta \"-%1\" vaatii argumentin"
-#: src/dialogs2.ycp:1664
-#, ycp-format
-msgid ""
-"You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n"
-"\n"
-"This is not supported by YaST, as the DHCP server module can only read and write\n"
-"/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported and all changes \n"
-"will be saved to the default configuration file.\n"
-" \n"
-"Really continue?\n"
-msgstr ""
-"Olet määritellyt vaihtoehtoisen määritystiedoston DHCP-palvelimelle.\n"
-"\n"
-"YaST ei tue tätä, koska DHCP-palvelinmoduuli voi lukea ja kirjoittaa vain tiedostoa\n"
-"/etc/dhcpd.conf. Uutta määritystä %1 ei tuoda, ja kaikki muutokset tallennetaan \n"
-"oletusmääritystiedostoon.\n"
-" \n"
-"Haluatko varmasti jatkaa?\n"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs2.ycp:1702
-msgid "DHCP Server: Start-Up"
-msgstr "DHCP-palvelin: Käynnistys"
-
-#. dialog caption
-#. tree item
-#. dialog caption
-#: src/dialogs2.ycp:1704 src/dialogs2.ycp:1706 src/dialogs2.ycp:1772
-msgid "Start-Up"
-msgstr "Käynnistys"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs2.ycp:1718
-msgid "DHCP Server: Card Selection"
-msgstr "DHCP-palvelin: Kortin valinta"
-
-#. dialog caption
-#. tree item
-#: src/dialogs2.ycp:1720 src/dialogs2.ycp:1722
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Kortin valinta"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs2.ycp:1729
-msgid "DHCP Server: Global Settings"
-msgstr "DHCP-palvelin: Yleiset asetukset"
-
-#. dialog caption
-#. tree item
-#: src/dialogs2.ycp:1731 src/dialogs2.ycp:1733
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Yleiset asetukset"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs2.ycp:1739
-msgid "DHCP Server: Dynamic DHCP"
-msgstr "DHCP-palvelin: Dynaaminen DHCP"
-
-#. dialog caption
-#. tree item
-#: src/dialogs2.ycp:1741 src/dialogs2.ycp:1743
-msgid "Dynamic DHCP"
-msgstr "Dynaaminen DHCP"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs2.ycp:1749
-msgid "DHCP Server: Host Management"
-msgstr "DHCP-palvelin: Konehallinta"
-
-#. tree item
-#: src/dialogs2.ycp:1751
-msgid "Host Management"
-msgstr "Konehallinta"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs2.ycp:1756
-msgid "DHCP Server: Expert Settings"
-msgstr "DHCP-palvelin: Asiantuntija-asetukset"
-
-#. radio button
-#: src/dialogs2.ycp:1799
-msgid "When &Booting"
-msgstr "&Käynnistyksen yhteydessä"
-
-#. radio button
-#: src/dialogs2.ycp:1801
-msgid "&Manually"
-msgstr "Kä&sin"
-
-#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs2.ycp:1804
-msgid "When Booting"
-msgstr "Käynnistyksen yhteydessä"
-
-#. label - service status
-#: src/dialogs2.ycp:1811
-msgid "DHCP server is running"
-msgstr "DHCP-palvelin on käynnissä"
-
-#. label - service status
-#: src/dialogs2.ycp:1813
-msgid "DHCP server is not running"
-msgstr "DHCP-palvelin ei ole käynnissä"
-
-#. push button
-#: src/dialogs2.ycp:1815
-msgid "&Start DHCP Server Now"
-msgstr "&Käynnistä DHCP-palvelin nyt"
-
-#. push button
-#: src/dialogs2.ycp:1817
-msgid "S&top DHCP Server Now"
-msgstr "&Pysäytä DHCP-palvelin nyt"
-
-#. push button
-#: src/dialogs2.ycp:1820
-msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now"
-msgstr "Tallenna asetukset ja käynnistä DHCP-palvelin uudelleen &nyt"
-
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs2.ycp:1823
-msgid "Start DHCP Server Now"
-msgstr "Käynnistä DHCP-palvelin nyt"
-
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs2.ycp:1825
-msgid "Stop DHCP Server Now"
-msgstr "Pysäytä DHCP-palvelin nyt"
-
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs2.ycp:1827
-msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now"
-msgstr "Tallenna asetukset ja käynnistä DHCP-palvelin uudelleen nyt"
-
-#: src/dialogs2.ycp:1883
-msgid "DHCP Server Start-Up Arguments"
-msgstr "DHCP-palvelimen käynnistysargumentit"
-
#. dialog caption, %1 is step number
-#: src/dialogs2.ycp:1917
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2236
msgid "DHCP Server Wizard (%1 of 4)"
msgstr "DHCP-palvelinavustaja (%1 / 4)"
-#. TRANSLATORS:
-#. DNS Wizard - step 3 (part 4)
-#. and
-#. DNS for Experts (editing current settings) (part 5)
-#: src/dns-helps.ycp:18
-msgid ""
-"<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n"
-"<b>First IP Address</b> defines\n"
-"the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n"
-"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n"
-"should be created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
-"<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n"
-"If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n"
-"string. <tt>%i</tt> can be used only once in <b>Hostname Base</b>.\n"
-"<b>Start</b> defines the first number that is used for the first\n"
-"hostname. Hostnames are created incrementally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Uuden DNS-osoitealueen määritys</b></big><br />\n"
-"<b>Alin IP-osoite</b> määrittää\n"
-"alueen ensimmäisen osoitteen<b>Ylin IP</b> määrittää\n"
-"alueen viimeisen osoitteen. <b>Konenimen alku</b> määrittää kuinka konenimet\n"
-"luodaan (esim., <tt>dhcp-%i</tt>, <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
-"<tt>%i</tt> korvataan koneen numerolla (osoitealueesta).\n"
-"Jos <tt>%i</tt>:tä ei ole määritelty, numero lisätään merkkijonon\n"
-"perään. <tt>%i</tt>:tä voidaan käyttää vain kerran yhdessä <b>Konenimen alku</b>\n"
-"-määreessä. <b>Alku</b> määrittää ensimmäisen numeron, joka annetaan ensimmäiselle konenimelle. Konenimet luodaan numeroa kasvattamalla.</p>\n"
-
-#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 1)
-#: src/dns-helps.ycp:32
-msgid ""
-"<p><b><big>DNS Wizard</big></b><br />\n"
-"This wizard helps you create a new DNS zone\n"
-"directly from the DHCP server configuration. This DNS zone is important\n"
-"if you also want to identify your DHCP clients by hostname. The DNS zone\n"
-"translates names to the IP addresses assigned to them. You can also\n"
-"create a reverse zone that translates IP addresses to names.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><big><b>DNS-avustaja</b></big><br />\n"
-"Avustaja auttaa luomaan uuden DNS-alueen\n"
-"suoraan DHCP-palvelimen määrityksistä. DNS-alue on tärkeä,\n"
-"jos haluat tunnistaa DHCP-asiakkaat myös konenimien perusteella.\n"
-"DNS-alue kääntää konenimen annetuksi IP-osoitteeksi. Voit luoda myös\n"
-"käänteisen alueen, joka muuttaa IP-osoitteita konenimiksi.</p>\n"
-
-#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 2)
-#: src/dns-helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n"
-"are taken from your current DHCP server and network settings and, therefore, cannot be changed.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Et voi muuttaa <b>Uuden alueen nimeä</b> etkä <b>Käänteisen alueen nimeä</b>,\n"
-"koska ne johdetaan verkon ja DHCP-palvelimen -määrityksistä.</p>\n"
-
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3)
-#: src/dns-helps.ycp:45
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:46
msgid ""
"<p>Select <b>Also Create Reverse Zone</b> to create a zone \n"
"to contain reverse entries of the main DNS zone.</p>\n"
@@ -21107,7 +17876,7 @@
"luoda alueen, joka sisältää pää-DNS-alueen merkintöjen käänteiset vastineet.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 1)
-#: src/dns-helps.ycp:50
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:50
msgid ""
"<p><big><b>Name Servers</b></big><br />\n"
"Name servers are needed for proper DNS server functionality.\n"
@@ -21117,28 +17886,8 @@
"Nimipalvelimia tarvitaan DNS-palvelimen toimintaan.\n"
"Ne hallinnoivat kaikkia DNS-aluemerkintöjä.</p>\n"
-#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2)
-#: src/dns-helps.ycp:56
-msgid ""
-"<p><b><big>DNS Queries</big></b><br />\n"
-"Every DNS query that must find out, for example, an IP address for a\n"
-"hostname in a DNS zone, first asks the parent zone\n"
-"(<tt>com</tt> for <tt>example.com</tt>) for the current zone\n"
-"name servers, and then sends a DNS query to these name servers to get\n"
-"a reply containing the desired IP address.<br />\n"
-"This is why you should mention the current DNS server hostname as one of\n"
-"the zone name servers.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><big><b>DNS-kyselyt</b></big><br />\n"
-"Esim. DNS-kysely, joka kysyy DNS-alueelta IP-osoitetta tietylle\n"
-"konenimelle, kysyy ensin ylemmältä alueelta\n"
-"(esim., <tt>com</tt> <tt>example.com</tt>) kyseisen alueen\n"
-"nimipalvelimia, ja lähettää DNS-kyselyn ko. nimipalvelimille saadakseen\n"
-"vastauksena halutun IP-osoitteen.<br />\n"
-"Tämän takia nykyinen DNS-palvelin pitäisi ilmoittaa yhtenä alueen nimipalvelimena.</p>\n"
-
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 3)
-#: src/dns-helps.ycp:67
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:67
msgid ""
"<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n"
"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n"
@@ -21152,7 +17901,8 @@
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 4)
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 5)
-#: src/dns-helps.ycp:74 src/dns-helps.ycp:102
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:74
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:102
msgid ""
"<p>To edit or delete an entry, select it and click\n"
"<b>Edit</b> or <b>Delete</b>.</p>\n"
@@ -21160,23 +17910,8 @@
"<p>Muokkaa merkintää tai poista merkintä valitsemalla se ja napsauttamalla\n"
"joko <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b> -painiketta.</p>\n"
-#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 1)
-#: src/dns-helps.ycp:79
-msgid ""
-"<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n"
-"Here, define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n"
-"all hostnames one by one. Only set one or more simple rules for how\n"
-"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n"
-"and the string that is used to generate hostnames for a range.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><big><b>DNS-merkinnät</b></big><br />\n"
-"Määrittelee DNS-konenimet kaikille DHCP-asiakkaille. Konenimiä\n"
-"ei tarvitse määrittää yksi kerrallaan. Voit määritellä yksinkertaisia sääntöjä\n"
-"konenimien luomista varten. Säännöt määrittävät IP-osoitealueet ja merkkijonot,\n"
-"joita käytetään konenimen luomiseen ko. alueelle.</p>\n"
-
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 2)
-#: src/dns-helps.ycp:87
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:88
msgid ""
"<p><b><big>Range of DNS Records</big></b><br />\n"
"For example, create a set of hostnames from <tt>dhcp-133-a</tt>\n"
@@ -21189,7 +17924,7 @@
"192.168.5.188</tt>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 3)
-#: src/dns-helps.ycp:94
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:95
msgid ""
"<p>To add a new range of DNS records, click <b>Add</b>,\n"
"complete the form, then click <b>Ok</b>.</p>\n"
@@ -21198,7 +17933,7 @@
"täytä lomake ja paina <b>OK</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - summary (part 1)
-#: src/dns-helps.ycp:107
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:107
msgid ""
"<p>This is a summary of all data\n"
"entered in the configuration wizard so far.</p>\n"
@@ -21207,7 +17942,7 @@
"jotka olet antanut avustajalle edellisissä vaiheissa.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - summary (part 2)
-#: src/dns-helps.ycp:112
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:111
msgid ""
"<p>Click <b>Accept</b> to save the settings for\n"
"the DNS server and return to the DHCP server configuration.\n"
@@ -21220,7 +17955,7 @@
"määritys on valmis.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 1)
-#: src/dns-helps.ycp:119
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:119
msgid ""
"<p><b><big>DNS Synchronization</big></b><br />\n"
"This is an advanced tool for editing DNS server settings to match your\n"
@@ -21232,21 +17967,8 @@
"toisiaan. Täällä ylläpidetään vain A-tietueita -- DNS-tietueita, jotka muuttavat\n"
"IP-osoitteet konenimiksi.</p>\n"
-#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 2)
-#: src/dns-helps.ycp:126
-msgid ""
-"<b>Current Subnet</b> and <b>Netmask</b> show the current network settings.\n"
-"<b>Domain</b> is taken from the current DHCP configuration.\n"
-"<b>First IP Address</b> and <b>Second ID Address</b> match the current\n"
-"Dynamic DHCP range.</p>\n"
-msgstr ""
-"Kohdat <b>Verkko</b> ja <b>Aliverkon peite</b> näyttävät voimassa olevat\n"
-" verkkomääritykset. <b>Toimialue</b> saadaan DHCP-määrityksistä.\n"
-"<b>Ensimmäinen IP-osoite</b> ja <b>Toinen ID-osoite</b> vastaavat\n"
-"dynaamista DHCP-aluetta.</p>\n"
-
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 3)
-#: src/dns-helps.ycp:133
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:133
msgid ""
"<p>\n"
"To create a DNS zone from scratch, use <b>Run Wizard</b>\n"
@@ -21257,7 +17979,7 @@
"-toimintoa, joka löytyy <b>Erikoistoiminnot</b>-valikosta.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 4)
-#: src/dns-helps.ycp:139
+#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:139
msgid ""
"<p>\n"
" To create or remove a single DNS record,\n"
@@ -21284,28 +18006,22 @@
#. "to" : "192.168.10.100"
#. ]
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:61
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:65
msgid "Add New DNS Record Range"
msgstr "Lisää uusi DNS-osoitealue"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:64
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:68
msgid "Edit DNS Record Range"
msgstr "Muokkaa DNS-osoitealuetta"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:79
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:87
msgid "&Hostname Base"
msgstr "&Konenimen alku"
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:81
-msgid "&Start"
-msgstr "&Käynnistä"
-
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is the first IP of the range, %2 is the last one
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:126
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:154
msgid ""
"Internal error.\n"
"Cannot create IP range from %1 and %2."
@@ -21315,8 +18031,9 @@
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is an IP address
#. %2 is a network, %3 is a netmask
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:146
-#, ycp-format
+#. network bits must be the same in both IP and Network
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:179
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:195
msgid ""
"IP address %1 does not match\n"
"the current network %2/%3.\n"
@@ -21324,67 +18041,44 @@
"IP-osoite %1 ei vastaa\n"
"nykyisiä verkkoa %2/%3.\n"
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:160
-#, ycp-format
-msgid ""
-"IP address %1 does not match\n"
-"the current network %2/%3\n"
-msgstr ""
-"IP-osoite %1 ei vastaa\n"
-"nykyistä verkkoa %2/%3\n"
-
#. TRANSLATORS: popup error
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:184 src/dns-server-management.ycp:386
+#. TRANSLATORS: popup error
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:228
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:455
msgid "The last IP address must be higher than the first one."
msgstr "Ylimmän IP-osoitteen arvon tulee olla suurempi kuin alimman."
-#. TRANSLATORS: popup error, %1 an IP address
-#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:193
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The IP address %1 is out of the current\n"
-"dynamic DHCP range %2-%3.\n"
-msgstr ""
-"IP-osoite %1 ei ole\n"
-"dynaamisen DHCP-alueen (%2 - %3) sisällä.\n"
-
-#. TRANSLATORS: popup error, %1 an IP address
-#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:206
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The IP address %1 is\n"
-"out of the current\n"
-"dynamic DHCP range %2-%3.\n"
-msgstr ""
-"IP-osoite %1 ei ole\n"
-"dynaamisen DHCP-alueen\n"
-"(%2 - %3) sisällä.\n"
-
#. TRANSLATORS: popup error '%i' is a special string, do not translate it, please
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:318
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:422
msgid "There can be only one '%i' in the hostname base string."
msgstr "\"Konenimen alku\" -merkkijonossa voidaan käyttää vain yhtä '%i':tä."
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:343 src/dns-server-management.ycp:229
+#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:453
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:256
msgid "Invalid hostname."
msgstr "Virheellinen konenimi."
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description
+#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description
#. TRANSLATORS: poupu error, followed by a newlone and a valid IPv4 description
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:351 src/dns-server-dialogs.ycp:376
-#: src/dns-server-management.ycp:237 src/dns-server-management.ycp:336
-#: src/dns-server-management.ycp:344
+#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:462
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:490
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:265
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:394
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:402
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Virheellinen IP-osoite."
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is an IP address
#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:363 src/dns-server-dialogs.ycp:388
-#, ycp-format
+#. TRANSLATORS: popup error, %1 is an IP address
+#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:475
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:503
msgid ""
"IP address %1 is not in the range of allowed\n"
"IP addresses (%2-%3) defined in the DHCP server.\n"
@@ -21393,39 +18087,37 @@
"sallitulla IP-alueella (%2 - %3).\n"
#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/dns-server-management.ycp:153
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:157
msgid "Regenerating DNS zone entries..."
msgstr "Luodaan DNS-vyöhykemerkintöjä uudelleen..."
#. TRANSLATORS: dialog frame label
-#: src/dns-server-management.ycp:201
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:224
msgid "Adding a New DNS Record"
msgstr "Lisää uusi DNS-osoitetietue"
#. TRANSLATORS: busy message
#. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one
-#: src/dns-server-management.ycp:274
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:317
msgid "Adding DHCP range %1-%2 to the DNS server..."
msgstr "Lisätään DHCP-alue %1 - %2 DNS-palvelimelle..."
#. TRANSLATORS: dialog frame label
#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/dns-server-management.ycp:304 src/dns-server-management.ycp:826
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:353
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:955
msgid "Removing DNS Records Matching Range"
msgstr "Poistetaan annettu DNS-osoitealue"
#. TRANSLATORS: busy message
#. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one
-#: src/dns-server-management.ycp:394
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:465
msgid "Removing records in the range %1-%2 from the DNS server..."
msgstr "Poistetaan osoitealuetta (%1 - %2) DNS-palvelimelta..."
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is the zone name
#. please, do not translate 'master' (exact DNS definition)
-#: src/dns-server-management.ycp:473
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:556
msgid ""
"Zone %1 is not of the type master.\n"
"The DNS server cannot write any records to it.\n"
@@ -21434,8 +18126,7 @@
"DNS-palvelin ei voi kirjoittaa tietueita siihen.\n"
#. TRANSLATORS: popup question, %1 is a DNS zone name
-#: src/dns-server-management.ycp:485
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:570
msgid ""
"Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\n"
"Create it?\n"
@@ -21445,78 +18136,78 @@
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is a zone name
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
-#: src/dns-server-management.ycp:499 src/dns-server-wizard.ycp:926
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:590
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1107
msgid "Cannot create zone %1."
msgstr "Ei voida luoda vyöhykettä %1."
#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/dns-server-management.ycp:695
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:815
msgid "Synchronizing DNS reverse records..."
msgstr "Synkronoidaan käänteisiä DNS-tietueita..."
-#. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp
-#: src/dns-server-management.ycp:740
-msgid ""
-"If you cancel, all changes made in the DNS server will be lost.\n"
-"Really cancel this operation?\n"
-msgstr ""
-"Jos keskeytät nyt, kaikki DNS-palvelimeen tehdyt muutokset menetetään.\n"
-"Haluatko varmasti peruuttaa toiminnon?\n"
-
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-management.ycp:786
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909
msgid "&Domain"
msgstr "&Toimialue"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-management.ycp:790
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:913
msgid "Net&mask"
msgstr "&Aliverkon peite"
#. TRANSLATORS: table label
-#: src/dns-server-management.ycp:800
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:923
msgid "DNS Zone Records"
msgstr "DNS-vyöhyketietueet"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-management.ycp:807
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928
+msgid "Hostname"
+msgstr "Konenimi"
+
+#. TRANSLATORS: table header item
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:930
msgid "Assigned IP"
msgstr "Asetettu IP"
+#. TRANSLATORS: push button
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:937
+msgid "&Add..."
+msgstr "Li&sää..."
+
#. TRANSLATORS: menu button
-#: src/dns-server-management.ycp:822
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:945
msgid "&Special Tasks"
msgstr "Erikoi&stoiminnot"
#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/dns-server-management.ycp:824
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953
msgid "Add New Range of DNS Records"
msgstr "Lisää uusi DNS-tietuealue"
#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/dns-server-management.ycp:828
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:959
msgid "Run Wizard to Rewrite the DNS Zone from Scratch"
msgstr "Aja avustaja uudelleen kirjoittaaksesi DNS-vyöhykkeen tyhjästä"
#. TRANSLATORS: checkbox, %1 is a zone name
-#: src/dns-server-management.ycp:881
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1031
msgid "Synchronize with Reverse Zone %1"
msgstr "Synkronoi käänteisen vyöhykkeen %1 kanssa"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/dns-server-management.ycp:927
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1084
msgid "DHCP Server: DNS Server Synchronization"
msgstr "DHCP-palvelin: DNS-palvelimen synkronointi"
#. TRANSLATORS: Popup headline
-#: src/dns-server-wizard.ycp:53
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:56
msgid "Aborting the Wizard"
msgstr "Keskeytetään avustaja"
#. TRANSLATORS: Popup question
-#: src/dns-server-wizard.ycp:55
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:58
msgid ""
"All changes made in the wizard will be lost.\n"
"Really abort?\n"
@@ -21525,43 +18216,29 @@
"Haluatko varmasti keskeyttää?\n"
#. TRANSLATORS: dialog frame label
-#: src/dns-server-wizard.ycp:103
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:121
msgid "Add a New Name Server"
msgstr "Lisää uusi nimipalvelin"
#. TRANSLATORS: dialgo frame label
-#: src/dns-server-wizard.ycp:110
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:128
msgid "Edit Name Server"
msgstr "Muokkaa nimipalvelinta"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-wizard.ycp:128
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:150
msgid "Server &IP"
msgstr "Palvelimen &IP"
-#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/dns-server-wizard.ycp:197
-msgid ""
-"No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n"
-"This might not work because each zone needs its name server name and IP \n"
-"defined. \n"
-"Really use the current settings?\n"
-msgstr ""
-"Nykyiselle DNS-vyöhykkeelle ei ole annettu nimipalvelimen IP-osoitetta.\n"
-"Tämä ei ehkä toimi, koska jokaiselle alueella täytyy olla nimipalvelimen nimi ja IP-osoite.\n"
-"Haluatko varmasti käyttää nykyisiä asetuksia?\n"
-
#. TRANSLATORS: popup error, %1 si a server name
-#: src/dns-server-wizard.ycp:214
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:255
msgid "Name server %1 already exists in the configuration."
msgstr "Määritys sisältää jo nimipalvelimen %1."
#. TRANSLATORS: popup error
#. %1 the first IP address og 'another range'
#. %2 is the last one
-#: src/dns-server-wizard.ycp:271
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:319
msgid ""
"This new range of DNS entries is already covered by\n"
"another one (%1-%2).\n"
@@ -21571,125 +18248,144 @@
"alueella (%1 - %2).\n"
"Haluatko varmasti käyttää uutta aluetta?\n"
-#: src/dns-server-wizard.ycp:369
+#. Adding new range definition
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:428
msgid "At least one name server must be defined."
msgstr "Ainakin yksi nimipalvelin pitää määrittää."
#. TRANSLATORS: a dialog caption
-#: src/dns-server-wizard.ycp:386
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:444
msgid "DHCP Server: New DNS Zone--Step 1 of 3"
msgstr "DHCP-palvelin: uusi DNS-vyöhyke--vaihe 1/3"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-wizard.ycp:396 src/dns-server-wizard.ycp:438
-#: src/dns-server-wizard.ycp:491
+#. TRANSLATORS: text entry
+#. TRANSLATORS: text entry
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:455
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:505
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:562
msgid "New &Zone Name"
msgstr "Uusi &vyöhykenimi"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-wizard.ycp:400 src/dns-server-wizard.ycp:442
-#: src/dns-server-wizard.ycp:495
+#. TRANSLATORS: text entry
+#. TRANSLATORS: text entry
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:460
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:510
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:567
msgid "&Current Network"
msgstr "Nykyinen &verkko"
#. TRANSLATORS: check box
-#: src/dns-server-wizard.ycp:405
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:468
msgid "&Also Create Reverse Zone"
msgstr "&Luo myös käänteinen vyöhyke"
#. TRANSLATORS: a dialog caption
-#: src/dns-server-wizard.ycp:428
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:494
msgid "DHCP Server: Zone Name Servers--Step 2 of 3"
msgstr "DHCP-palvelin: vyöhykkeen nimipalvelimet - vaihe 2/3"
#. TRANSLATORS: table label
-#: src/dns-server-wizard.ycp:450
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:518
msgid "Current Name Servers"
msgstr "Nykyiset nimipalvelimet"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:457
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:525
msgid "IP (Optional)"
msgstr "IP (valinnainen)"
+#. TRANSLATORS: push button
+#. TRANSLATORS: push button
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:531
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:592
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Li&sää..."
+
+#. TRANSLATORS: push button
+#. TRANSLATORS: push button
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:533
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:594
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Muo&kkaa..."
+
#. TRANSLATORS: a dialog caption
-#: src/dns-server-wizard.ycp:481
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:551
msgid "DHCP Server: DNS Records--Step 3 of 3"
msgstr "DHCP-palvelin: DNS-tietueet - vaihe 3/3"
#. TRANSLATORS: table header label
-#: src/dns-server-wizard.ycp:503
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:575
msgid "DNS Records for DHCP Clients"
msgstr "DNS-tietueet DHCP-asiakkaille"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:508
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:580
msgid "Hostname Base"
msgstr "Konenimen alku"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:510
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:582
msgid "Number to Start With"
msgstr "Numero josta aloitetaan"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:512
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:584
msgid "From IP"
msgstr "IP:stä"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:514
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:586
msgid "To IP"
msgstr "IP:hen"
#. TRANSLATORS: a dialog caption
-#: src/dns-server-wizard.ycp:538
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:612
msgid "DHCP Server: DNS Records--Summary"
msgstr "DHCP-palvelin: DNS-tietueet - Yhteenveto"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-wizard.ycp:565
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:641
msgid "Re&verse Zone Name"
msgstr "K&äänteisen vyöhykkeen nimi"
#. TRANSLATORS: HTML summary item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:707
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:835
msgid "<b>Zone Name:</b> %1"
msgstr "<b>vyöhykkeen nimi:</b> %1"
#. TRANSLATORS: HTML summary item
#. TRANSLATORS: HTML summary note
-#: src/dns-server-wizard.ycp:712 src/dns-server-wizard.ycp:725
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:844
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:867
msgid "(Replacing the current zone with the new one)"
msgstr "(Nykyinen vyöhyke korvataan uudella)"
#. TRANSLATORS: HTML summary item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:720
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:856
msgid "<b>Reverse Zone Name:</b> %1"
msgstr "<b>Käänteisen vyöhykkeen nimi:</b> %1"
#. name servers
#. TRANSLATORS: html summary header
-#: src/dns-server-wizard.ycp:732
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:877
msgid "Zone Name Servers:"
msgstr "Vyöhykkeen nimipalvelimet:"
#. TRANSLATORS: HTML summary item, %1 is a hostname, %2 is an IP address
-#: src/dns-server-wizard.ycp:736
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:886
msgid "Hostname: %1, IP: %2"
msgstr "Konenimi: %1, IP %2"
#. TRANSLATORS: IP address for the HTML summary item is not defined
-#: src/dns-server-wizard.ycp:739
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:889
msgid "Not defined"
msgstr "Ei määritelty"
#. dhcp ranges
#. TRANSLATORS: HTML summary header
-#: src/dns-server-wizard.ycp:746
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:900
msgid "Ranges of DNS Hosts:"
msgstr "DNS-koneiden alue:"
@@ -21697,72 +18393,59 @@
#. %1 is the first IP of the range, %2 is the last one
#. %3 defines the hostname base (e.g., 'dhcp-%i')
#. %4 is a number 'start' used incremental replacement for '%i'
-#: src/dns-server-wizard.ycp:753
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:912
msgid "Range: %1-%2<br />Hostname Base: %3, Starting With: %4"
msgstr "Osoitealue: %1 - %2<br />Konenimen alku: %3, Alkaa: %4"
#. TRANSLATORS: popup error
-#: src/dns-server-wizard.ycp:844
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1011
msgid "At least one DNS record must be set."
msgstr "Ainakin yksi DNS-tietue pitää asettaa."
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a reverse zone name
-#: src/dns-server-wizard.ycp:913 src/dns-server-wizard.ycp:986
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1087
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1197
msgid "Cannot remove zone %1."
msgstr "Vyöhykettä %1 ei voi poistaa."
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
-#: src/dns-server-wizard.ycp:948 src/dns-server-wizard.ycp:1016
-#, ycp-format
+#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1151
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1246
msgid "Cannot add name servers to zone %1."
msgstr "Nimipalvelinta ei voitu lisätä alueelle %1."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/dns-server-wizard.ycp:966 src/dns-server-wizard.ycp:1033
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1172
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1268
msgid "Cannot add zone DNS records."
msgstr "Ei voitu lisätä alueen DNS-tietueita."
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a reverse zone name
-#: src/dns-server-wizard.ycp:1000
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1218
msgid "Cannot create reverse zone %1."
msgstr "Ei voitu luoda käänteistä vyöhykettä %1."
#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/dns-server-wizard.ycp:1044
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1279
msgid "Creating DNS zone..."
msgstr "Luodaan DNS-vyöhyke..."
#. restore previous settings
#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/dns-server-wizard.ycp:1061
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1296
msgid "Restoring previous DNS settings..."
msgstr "Palautetaan aikaisempia DNS-määrityksiä..."
-#. TRANSLATORS: popup question, %1 is a list of errors
-#: src/dns-server-wizard.ycp:1069
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Errors occured during DNS zone creation:\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"Return to the wizard?\n"
-msgstr ""
-"DNS-vyöhykkeen luomisessa ilmeni virheitä:\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"Haluatko palata avustajaan?\n"
-
#. TRANSLATORS: popup message
-#: src/dns-server-wizard.ycp:1085
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1326
msgid "The DNS zone was created successfully."
msgstr "DNS-vyöhyke luotiin onnistuneesti."
#. help text 1/1
-#: src/helps.ycp:16
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:16
msgid ""
"<p><b><big>Initializing DHCP Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...</p>"
@@ -21771,7 +18454,7 @@
"Odota hetki...</p>"
#. help text 1/1
-#: src/helps.ycp:20
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:20
msgid ""
"<p><b><big>Saving DHCP Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...</p>"
@@ -21780,7 +18463,8 @@
"Odota hetki...</p>"
#. help text 1/2
-#: src/helps.ycp:24 src/helps.ycp:213
+#. help text 1/2
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 src/include/dhcp-server/helps.rb:233
msgid ""
"<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\n"
"Select the network interfaces to which the DHCP server should listen from\n"
@@ -21791,7 +18475,7 @@
"<b>Saatavilla olevat liitännät</b>.</p>"
#. help text 2/2
-#: src/helps.ycp:29
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:30
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n"
"To open the firewall to allow access to the service from \n"
@@ -21808,7 +18492,7 @@
"on käytössä.</p>"
#. help text 1/5
-#: src/helps.ycp:37
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:39
msgid ""
"<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n"
"<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n"
@@ -21819,7 +18503,7 @@
"<b>Käynnistä DHCP-palvelin</b>.</p>"
#. help text 2/5
-#: src/helps.ycp:42
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:45
msgid ""
"<p>\n"
"To run the DHCP server in chroot jail, set\n"
@@ -21832,7 +18516,7 @@
"chroot-vankilassa on turvallisempaa ja erittäin suositeltavaa.</p>"
#. help text 3/5
-#: src/helps.ycp:48
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"To store the DHCP configuration in LDAP,\n"
@@ -21843,7 +18527,7 @@
"valitse <b>LDAP-tuki</b>.</p>"
#. help text 4/5
-#: src/helps.ycp:53
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:58
msgid ""
"<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use.\n"
"To modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>.\n"
@@ -21858,7 +18542,7 @@
"Poistaaksesi asetuksen valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
#. help text 5/5
-#: src/helps.ycp:60
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:66
msgid ""
"<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n"
"Use <b>Advanced</b> to display the log of the DHCP server,\n"
@@ -21873,7 +18557,7 @@
"DNS-päivitysten tunnistautumiseen.</p>"
#. help text 1/3, alt. 1
-#: src/helps.ycp:67
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:74
msgid ""
"<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\n"
"Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>"
@@ -21882,7 +18566,7 @@
"Aseta <b>Verkko-osoite</b> ja <b>Aliverkon peite</b>.</p>"
#. help text 1/3, alt. 1
-#: src/helps.ycp:71
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\n"
"Set the name of the host for which to set the fixed address or other\n"
@@ -21893,7 +18577,7 @@
"valinnalla <b>Konenimi</b>.</p>"
#. help text 1/3, alt. 3
-#: src/helps.ycp:76
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:84
msgid ""
"<p><b><big>Group-Specific Options</big></b><br>\n"
"Set the name of the group of declarations in <b>Group Name</b>. \n"
@@ -21906,7 +18590,7 @@
"Nimi ei vaikuta DHCP-palvelimen toimintaan.</p>"
#. help text 1/3, alt. 4
-#: src/helps.ycp:82
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:91
msgid ""
"<p><b><big>Pool of Addresses</big></b><br>\n"
"Set the name of the pool of addresses in <b>Pool Name</b>. \n"
@@ -21919,7 +18603,7 @@
"Nimi ei vaikuta DHCP-palvelimen toimintaan.</p>"
#. help text 1/3, alt. 5
-#: src/helps.ycp:88
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:98
msgid ""
"<p><b><big>Shared Network</big></b><br>\n"
"Set the name for the shared network in <b>Shared Network Name</b>. \n"
@@ -21932,7 +18616,7 @@
"Nimi ei vaikuta DHCP-palvelimen toimintaan.</p>"
#. help text 1/3, alt. 6
-#: src/helps.ycp:93
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:105
msgid ""
"<p><b><big>Class</big></b><br>\n"
"Set the name of the class of hosts in <b>Class Name</b>.</p>"
@@ -21941,7 +18625,7 @@
"Aseta luokan nimi valinnalla <b>Luokan nimi</b>.</p>"
#. help text 2/3
-#: src/helps.ycp:97
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:109
msgid ""
"<p>\n"
"To edit DHCP options, choose the appropriate\n"
@@ -21956,7 +18640,7 @@
"valinnan valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
#. help text 3/3
-#: src/helps.ycp:104
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:117
msgid ""
"<p>\n"
"To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>"
@@ -21965,7 +18649,7 @@
"Muuttaaksesi tämän aliverkon koneiden dynaamista DNS:ää valitse <b>Dynaaminen DNS</b>.</p>"
#. help text 1/4
-#: src/helps.ycp:108
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121
msgid ""
"<p><b><big>Enabling Dynamic DNS</big></b><br>\n"
"To enable Dynamic DNS updates for this subnet, set\n"
@@ -21976,7 +18660,7 @@
"<b>Ota dynaaminen DNS käyttöön tälle aliverkolle</b>.</p>"
#. help text 2/4
-#: src/helps.ycp:113
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:127
msgid ""
"<p><b><big>TSIG Key</big></b><br>\n"
"To make Dynamic DNS updates, the authentication key must be set. Use\n"
@@ -21991,7 +18675,7 @@
"vyöhykkeelle.</p>"
#. help text 3/4
-#: src/helps.ycp:120
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:135
msgid ""
"<p><b><big>Global DHCP Server Settings</big></b><br>\n"
"Global settings of DHCP server must be updated to make Dynamic\n"
@@ -22004,7 +18688,7 @@
"<b>Päivitä yleiset dynaamiset DNS-asetukset</b>.</p>"
#. help text 4/4
-#: src/helps.ycp:126
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:142
msgid ""
"<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n"
"Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n"
@@ -22017,7 +18701,7 @@
"voit jättää kentät tyhjiksi.</p>"
#. help text
-#: src/helps.ycp:132
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149
msgid ""
"<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n"
"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n"
@@ -22030,7 +18714,7 @@
"dhcpd manuaalisivulta. Jos parametrejä ei ole, käytetään oletusarvoja.</p>"
#. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI)
-#: src/helps.ycp:138
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156
msgid ""
"<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n"
"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n"
@@ -22039,7 +18723,7 @@
"Valitse yksi luettelon verkkokorteista DHCP-palvelimen käyttöön.</p>\n"
#. Optional field - used with LDAP support
-#: src/helps.ycp:143
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160
msgid ""
"Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\n"
"(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n"
@@ -22048,7 +18732,7 @@
"(dhcpServer LDAP -objektin nimen), jos se poikkeaa konenimestä.\n"
#. Wizard Installation - Step 2 1/9
-#: src/helps.ycp:148
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164
msgid ""
"<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\n"
"Here, make several DHCP settings.</p>"
@@ -22058,7 +18742,7 @@
#. Wizard Installation - Step 2 2/9
#. Wizard Installation - Step 2 3/9 (2 is removed)
-#: src/helps.ycp:155
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:171
msgid ""
"<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n"
"leases IPs to clients.</p>"
@@ -22067,7 +18751,7 @@
"vuokraa IP-osoitteita.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 4/9
-#: src/helps.ycp:159
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175
msgid ""
"<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> \n"
"offer these name servers to the DHCP clients.\n"
@@ -22078,7 +18762,7 @@
"Näiden arvojen tulee olla IP-osoitteita.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 5/9
-#: src/helps.ycp:164
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:181
msgid ""
"<p><b>Default Gateway</b> inserts this\n"
"value as the default route in the routing table of clients.</p>"
@@ -22087,7 +18771,7 @@
"oletusreitiksi asiakkaan reititystaulukkoon.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 6/9
-#: src/helps.ycp:168
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:185
msgid ""
"<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\n"
"for time synchronization.</p>"
@@ -22096,12 +18780,12 @@
"käytettävän palvelimen.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 7/9
-#: src/helps.ycp:172
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189
msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>"
msgstr "<p><b>Tulostuspalvelin</b> tarjotaan oletustulostuspalvelimeksi.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 8/9
-#: src/helps.ycp:175
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193
msgid ""
"<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\n"
"(Windows Internet Naming Service).</p>"
@@ -22110,7 +18794,7 @@
"(Windows Internet Naming Service).</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 9/9
-#: src/helps.ycp:179
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197
msgid ""
"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n"
"and the client must ask for an IP again.</p>"
@@ -22118,38 +18802,8 @@
"<p><b>Oletusvuokra-aika</b> asettaa ajan, jonka jälkeen vuokrattu IP-osoite vanhentuu,\n"
"ja asiakkaan pitää pyytää IP-osoitetta uudelleen.</p>"
-#. Wizard Installation - Step 3 1/4
-#: src/helps.ycp:183
-msgid ""
-"<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n"
-"Here you can view the information about the current subnet, such as its address,\n"
-"netmask and minimum and maximum IP addresses available for the clients.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aliverkon tiedot</big></b></br>\n"
-"Nykyiset aliverkon tiedot, kuten sen osoitteen, verkkomaskin, sekä ensimmäisen ja\n"
-"viimeisen saatavilla olevan IP-osoitteen.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Wizard Installation - Step 3 2/4
-#: src/helps.ycp:190
-msgid ""
-"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
-"Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
-"to lease to the clients. These addresses must have the same netmask.\n"
-"For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check <b>\n"
-"Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n"
-"assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>IP-osoitealue</big></b><br>\n"
-"Aseta <b>ensimmäinen -</b> ja <b>viimeinen IP-osoite</b>,\n"
-"joita vuokrata asiakkaille. Osoitteilla on oltava sama aliverkko.\n"
-"Esimerkiksi <tt>192.168.1.1</tt> ja <tt>192.168.1.64</tt>.\n"
-"Rastita<b> Salli dynaaminen BOOTP</b> lippu määrittelemällesi alueelle,\n"
-"jotta myös BOOTP-asiakkaat saavat osoitealueen.</p>\n"
-
#. Wizard Installation - Step 3 3/4
-#: src/helps.ycp:199
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217
msgid ""
"<p><b><big>Lease Time</big></b><br>\n"
"Set the <b>Default</b> lease time for the current IP address range,\n"
@@ -22160,7 +18814,7 @@
"asettaaksesi optimaalisen osoitteen uusimisajan asiakkaille.<br></p>"
#. Wizard Installation - Step 3 4/4
-#: src/helps.ycp:204
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:223
msgid ""
"<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\n"
"for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>"
@@ -22169,7 +18823,7 @@
"jolle tämä IP on estettynä asiakkaalle DHCP-palvelimelta.</p>"
#. Help text
-#: src/helps.ycp:208
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227
msgid ""
"<p><b><big>Expert Configuration</big></b><br>\n"
"To enter the complete configuration of the DHCP server, click\n"
@@ -22180,7 +18834,7 @@
"<b>DHCP-palvelimen asiantuntija-asetukset</b>.</p>"
#. host management help 1/3
-#: src/helps.ycp:219
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239
msgid ""
"<p><b><big>Host Management</big></b><br>\n"
"Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>"
@@ -22189,7 +18843,7 @@
"Käytä tätä ikkunaa muokataksesi koneet, joilla on staattinen osoitesidonta.</p>"
#. host management help 1/3
-#: src/helps.ycp:223
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:243
msgid ""
"<p>To add a new new host, set its <b>Name</b>,\n"
"<b>Hardware Address</b>, and <b>IP Address</b>\n"
@@ -22204,17 +18858,17 @@
"muuttaaksesi kaikkia arvoja ja napsauta <b>Muuta luettelossa</b>.</p>"
#. host management help 1/3
-#: src/helps.ycp:230
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251
msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>"
msgstr "<p>Poistaaksesi koneen valitse se ja napsauta <b>Poista luettelosta</b>.</p>"
#. help text 1/7
-#: src/helps.ycp:241
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:263
msgid "<p>Select the type of declaration to add.</p>"
msgstr "<p>Valitse lisättävän asetuksen tyyppi.</p>"
#. help text 2/7, optional
-#: src/helps.ycp:246
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:269
msgid ""
"<p>To add a network declaration,\n"
"select <b>Subnet</b>.</p>"
@@ -22223,7 +18877,7 @@
"valitse <b>Aliverkko</b>.</p>"
#. help text 3/7, optional
-#: src/helps.ycp:252
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:276
msgid ""
"<p>To add a host that needs special parameters\n"
"(usually a fixed address), select <b>Host</b>.</p>"
@@ -22232,7 +18886,7 @@
"(yleensä kiinteän osoitteen), valitse <b>Kone</b>.</p>"
#. help text 4/7, optional
-#: src/helps.ycp:258
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:285
msgid ""
"<p>To add a shared network (physical network with\n"
"multiple logical networks), select <b>Shared Network</b>.</p>"
@@ -22241,7 +18895,7 @@
"loogisia verkkoja) valitse <b>Jaettu verkko</b>.</p>"
#. help text 5/7, optional
-#: src/helps.ycp:264
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:294
msgid ""
"<p>To add a group of other declarations (usually\n"
"if they should share some settings), select <b>Group</b>.</p>"
@@ -22250,7 +18904,7 @@
"jos ne jakavat osan asetuksista) valitse <b>Ryhmä</b>.</p>"
#. help text 6/7, optional
-#: src/helps.ycp:270
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:303
msgid ""
"<p>To add a pool of addresses that will be treated\n"
"differently than other address pools although they are in the same\n"
@@ -22261,7 +18915,7 @@
"aliverkossa, valitse <b>Osoiteallas</b>.</p>"
#. help text 7/7, optional
-#: src/helps.ycp:277
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:314
msgid ""
"<p>To create a condition class that can be used for\n"
"handling clients differently depending on the class to which they belong,\n"
@@ -22272,104 +18926,122 @@
"valitse <b>Luokka</b>.</p>"
#. selection box
-#: src/options.ycp:251 src/options.ycp:272 src/options.ycp:364
-#: src/options.ycp:742 src/options.ycp:808
+#. selection box
+#. selection box
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:454
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:475
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:568
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:781
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:857
msgid "A&ddresses"
msgstr "Osoit&teet"
#. popup message
-#: src/options.ycp:267
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:470
msgid "The entered address is not valid."
msgstr "Annettu osoite on virheellinen."
#. message popup
-#: src/options.ycp:286 src/options.ycp:337
+#. message popup
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:490
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:543
msgid "At least one address must be specified."
msgstr "Ainakin yksi osoite pitää määrittää."
#. selection box
-#: src/options.ycp:308 src/options.ycp:323 src/options.ycp:775
+#. Handle the event on the popup
+#. @param [Object] opt_id any option id
+#. @param [String] key string option key
+#. @param [Hash] event map event to be handled
+#. selection box
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:512
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:528
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:819
msgid "&Values"
msgstr "&Arvot"
#. message popup
-#: src/options.ycp:359
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:563
msgid "The entered addresses are not valid."
msgstr "Annetut osoitteet ovat virheellisiä."
#. message popup
-#: src/options.ycp:378
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:583
msgid "At least one address pair must be specified."
msgstr "Ainakin yksi osoitepari pitää määrittää."
#. table item, means switched on
-#: src/options.ycp:415 src/options.ycp:452
+#. table item, means switched on
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:620
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:661
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#. table item, means switched off
-#: src/options.ycp:418 src/options.ycp:455
+#. table item, means switched off
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:623
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:664
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#. popup message
-#: src/options.ycp:640
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:694
msgid "A value must be specified."
msgstr "Arvo pitää määrittää."
#. text entry
-#: src/options.ycp:750
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:786
msgid "&New Address"
msgstr "&Uusi osoite"
#. int field
-#: src/options.ycp:783
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:824
msgid "&New Value"
msgstr "&Uusi arvo"
#. label (in role of help text)
-#: src/options.ycp:815
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:861
msgid "Separate multiple addresses with spaces."
msgstr "Erota useat osoitteet välilyönneillä."
#. push button
-#: src/options.ycp:818
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:864
msgid "&Add Address Pair"
msgstr "&Lisää osoitepari"
#. popup message
-#: src/options.ycp:956
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1008
msgid "The lowest address must be lower than the highest one."
msgstr "Matalin osoite pitää olla matalampi kuin korkein osoite."
#. label -- help text
-#: src/options.ycp:973
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1024
msgid "If you change this, also update the syslog configuration."
msgstr "Jos muokkaat tätä, päivitä myös syslogin määritys."
#. combo box
-#: src/options.ycp:981
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1036
msgid "&Hardware Type"
msgstr "&Laitteistotyyppi"
#. test entry, MAC better not to be translated,
#. translation would decrease the understandability
-#: src/options.ycp:988
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1046
msgid "&MAC Address"
msgstr "&MAC-osoite"
#. text entry
-#: src/options.ycp:1021
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1089
msgid "&Lowest IP Address"
msgstr "&Matalin IP-osoite"
#. text entry
-#: src/options.ycp:1023
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1091
msgid "&Highest IP Address"
msgstr "&Korkein IP-osoite"
#. Yes-No popup
-#: src/widgets.ycp:162
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:174
msgid ""
"If you leave the DHCP server configuration without saving,\n"
"all changes will be lost. Really leave?"
@@ -22378,7 +19050,7 @@
"kaikki muutokset menetetään. Lopetetaanko varmasti?"
#. yes-no popup
-#: src/widgets.ycp:348
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:355
msgid ""
"The port in firewall is not open. The DHCP server\n"
"will not be able to serve your network.\n"
@@ -22389,8 +19061,7 @@
"Jatketaanko?"
#. TRANSLATORS: popup error message, %1 is list of network interfaces
-#: src/widgets.ycp:372
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:383
msgid ""
"The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall zone.\n"
"%1\n"
@@ -22401,8 +19072,7 @@
"Suorita YaST palomuurin määritys kohdistaaksesi ne vyöhykkeisiin."
#. TRANSLATORS: popup error message, %1 a network interface name
-#: src/widgets.ycp:383
-#, ycp-format
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:398
msgid ""
"Network interface %1 is not mentioned in any firewall zone.\n"
"Run the YaST firewall configuration to assign it to a zone."
@@ -22411,7 +19081,9 @@
"Suorita YaST palomuurin määritys kohdistaaksesi sen vyöhykkeeseen."
#. popup message
-#: src/widgets.ycp:407 src/widgets.ycp:628
+#. popup message
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:424
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:653
msgid ""
"This function is not available during\n"
"preparation for autoinstallation."
@@ -22420,172 +19092,350 @@
"automaattisen asennuksen valmistelun aikana."
#. menubutton entry, try to keep short
-#: src/widgets.ycp:426
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:445
msgid "Restart DHCP Server"
msgstr "Käynnistä DHCP-palvelin uudelleen"
#. menubutton entry, try to keep short
-#: src/widgets.ycp:429
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:450
msgid "Save Settings and Restart DHCP Server"
msgstr "Tallenna asetukset ja käynnistä DHCP-palvelin uudelleen"
#. tree widget
-#: src/widgets.ycp:538 src/widgets.ycp:1011
+#. tree widget
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:548
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1097
msgid "&Configured Declarations"
msgstr "&Määritetyt asetukset"
#. push button
-#: src/widgets.ycp:615
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:637
msgid "&Dynamic DNS"
msgstr "&Dynaaminen DNS"
#. combo box
-#: src/widgets.ycp:709 src/widgets.ycp:1127
+#. combo box
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:733
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1239
msgid "Forward Zone TSIG &Key"
msgstr "&Suoran vyöhykkeen TSIG-avain"
#. combo box
-#: src/widgets.ycp:712 src/widgets.ycp:1130
+#. combo box
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:742
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1246
msgid "Reverse Zone TSIG &Key"
msgstr "Käänteisen vyöhykkeen TSIG-&avain"
#. popup headline
-#: src/widgets.ycp:819
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:861
msgid "Select File with Authentication Key"
msgstr "Valitse tunnistautumisavaimen sisältävä tiedosto"
#. check box
-#: src/widgets.ycp:980
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1060
msgid "&Start DHCP Server"
msgstr "&Käynnistä DHCP-palvelin"
#. check box
-#: src/widgets.ycp:990
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1070
msgid "&Run DHCP Server in Chroot Jail"
msgstr "&Käynnistä DHCP-palvelin chroot-vankilassa"
#. item of a menu button
-#: src/widgets.ycp:1023
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1114
msgid "Display &Log"
msgstr "&Näytä loki"
#. item of a menu button
-#: src/widgets.ycp:1025
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116
msgid "&Interface Configuration"
msgstr "&Liitäntämääritykset"
#. text entry
-#: src/widgets.ycp:1039
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136
msgid "&Network Address"
msgstr "Verkko-osoit&e"
#. text entry
-#: src/widgets.ycp:1041
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1138
msgid "Network &Mask"
msgstr "Aliverkon &peite"
#. text entry
-#: src/widgets.ycp:1059
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1156
msgid "Group &Name"
msgstr "Ryhmän &nimi"
#. text entry
-#: src/widgets.ycp:1067
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1164
msgid "Pool &Name"
msgstr "Altaan &nimi"
#. text entry
-#: src/widgets.ycp:1075
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1172
msgid "Shared Network &Name"
msgstr "Jaetun verkon &nimi"
#. text entry
-#: src/widgets.ycp:1083
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1180
msgid "Class &Name"
msgstr "Luokan &nimi"
#. multi selection box
-#: src/widgets.ycp:1093
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1190
msgid "Available Interfaces"
msgstr "Saatavilla olevat liitännät"
#. check box
-#: src/widgets.ycp:1110
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1205
msgid "Open &Firewall for Selected Interfaces"
msgstr "Avaa &palomuurista valittu liitäntä"
#. check box
-#: src/widgets.ycp:1123
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1231
msgid "&Enable Dynamic DNS for This Subnet"
msgstr "&Ota dynaaminen DNS käyttöön tälle aliverkolle"
#. check box
-#: src/widgets.ycp:1133
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1253
msgid "&Update Global Dynamic DNS Settings"
msgstr "&Päivitä yleiset dynaamiset DNS-asetukset"
#. text entry
-#: src/widgets.ycp:1141
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1263
msgid "&Zone"
msgstr "&Vyöhyke"
#. text entry
-#: src/widgets.ycp:1153
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1290
msgid "&Primary DNS Server"
msgstr "&Ensisijainen DNS-palvelin"
#. text entry
-#: src/widgets.ycp:1161
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1296
msgid "Re&verse Zone"
msgstr "&Käänteinen vyöhyke"
#. text entry
-#: src/widgets.ycp:1167
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1305
msgid "Pr&imary DNS Server"
msgstr "&Ensisijainen DNS-palvelin"
#. push button
-#: src/widgets.ycp:1185
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1335
msgid "DHCP Server &Expert Configuration..."
msgstr "DHCP-palvelimen &asiantuntija-asetukset..."
+#. Dhcp-server read dialog caption
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1387
+msgid "Initializing DHCP Server Configuration"
+msgstr "Valmistellaan DHCP-palvelimen määritystä"
+
+#. progress stage
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1393
+msgid "Read firewall settings"
+msgstr "Lue palomuurin asetukset"
+
+#. progress stage
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1395
+msgid "Read DHCP server settings"
+msgstr "Lue DHCP-palvelimen asetukset"
+
+#. progress stage
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1397
+msgid "Read DNS server settings"
+msgstr "Lue DNS-palvelimen asetukset"
+
+#. progress step
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1401
+msgid "Checking the environment..."
+msgstr "Tarkistetaan ympäristöä..."
+
+#. progress step
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1403
+msgid "Reading firewall settings..."
+msgstr "Luetaan palomuurin asetukset..."
+
+#. progress step
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1405
+msgid "Reading DHCP server settings..."
+msgstr "Luetaan DHCP-palvelimen asetukset..."
+
+#. progress step
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1407
+msgid "Reading DNS server settings..."
+msgstr "Luetaan DNS-palvelimen asetuksia..."
+
+#. TRANSLATORS: error report popup
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1439
+msgid ""
+"This server needs at least one\n"
+"configured network device (besides loopback) to\n"
+"function properly.\n"
+"Configure one.\n"
+"\n"
+"Aborting now."
+msgstr ""
+"Tämä palvelin tarvitsee oikein toimiakseen ainakin\n"
+"yhden määritetyn verkkolaitteen (loopbackin lisäksi)\n"
+"\n"
+"Määritä verkkolaite.\n"
+"\n"
+"Keskeytetään."
+
+#. error report
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1474
+msgid ""
+"Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n"
+"DHCP server will not be available."
+msgstr ""
+"Konenimen päätteleminen ei onnistu. DHCP-palvelimen LDAP-pohjainen\n"
+"määritys ei ole käytössä."
+
+#. yes-no popup
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1542
+msgid ""
+"The DHCP server does not seem to have been\n"
+"configured yet. Create a new configuration?"
+msgstr "DHCP-palvelinta ei ilmeisesti ole vielä määritetty. Luodaanko uudet määritykset?"
+
+#. Dhcp-server read dialog caption */
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1615
+msgid "Saving DHCP Server Configuration"
+msgstr "Tallennetaan DHCP-palvelimen määritykset"
+
+#. progress stage
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1620
+msgid "Write DHCP server settings"
+msgstr "Kirjoita DHCP-palvelimen asetukset"
+
+#. progress stage
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1624
+msgid "Restart DHCP server"
+msgstr "Käynnistä DHCP-palvelin uudelleen"
+
+#. progress stage
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1626
+msgid "Write DNS server settings"
+msgstr "Kirjoita DNS-palvelimen asetukset"
+
+#. progress step
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1629
+msgid "Writing DHCP server settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan DHCP-palvelimen asetukset..."
+
+#. progress step
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1633
+msgid "Restarting DHCP server..."
+msgstr "Käynnistetään DHCP-palvelin uudelleen..."
+
+#. progress step
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1635
+msgid "Writing DNS server settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan DNS-palvelimen asetuksia..."
+
+#. error report
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1748
+msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon."
+msgstr "Tapahtui virhe käynnistettäessä DHCP-demonia uudelleen."
+
+#. summary string
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1887
+msgid "The DHCP server is started at boot time"
+msgstr "DHCP-palvelin käynnistetään käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. summary string
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1892
+msgid "The DHCP server is not started at boot time"
+msgstr "DHCP-palvelinta ei käynnistetä käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. summary string, %1 is list of network interfaces
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1900
+msgid "Listen On: %1"
+msgstr "Kuuntele: %1"
+
+#. summary string, %1 is IP address range
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1919
+msgid "Dynamic Address Range: %1"
+msgstr "Dynaaminen osoitealue: %1"
+
+#. error message
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2312
+msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP."
+msgstr "Virheellinen LDAP-määritys. LDAPia ei voida käyttää."
+
+#. error report
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2552 src/modules/DhcpServer.pm:2593
+msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented."
+msgstr "Tuki monelle dhcpServiceDN:lle ei ole toteutettu."
+
+#. error report
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2558
+msgid "DHCP service DN is not defined."
+msgstr "DHCP-palvelin DN ei ole määritelty."
+
+#. %1 is LDAP record key
+#. Error report, %1 is LDAP record key
+#. Error report
+#. error report, %1 is LDAP record key
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2673 src/modules/DhcpServer.pm:2707
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2771 src/modules/DhcpServer.pm:2846
+msgid "Error occurred while creating %1."
+msgstr "Tapahtui virhe luotaessa %1."
+
+#. error report, %1 is LDAP record key
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2738
+msgid "Error occurred while updating %1."
+msgstr "Tapahtui virhe päivitettäessä %1."
+
+#. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2809
+msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1."
+msgstr "Tapahtui virhe luotaessa cn=%2,ou=DHCP,%1."
+
+#. error report, /etc/dhcpd.conf is filename
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2906
+msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf."
+msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoa /etc/dhcpd.conf."
+
#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:42
+#: src/clients/dirinstall.ycp:45
msgid "Initialize the Package Manager"
msgstr "Pakettihallinnan valmistelu"
#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:44
+#: src/clients/dirinstall.ycp:47
msgid "Select Software"
msgstr "Valitse ohjelmisto"
#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:46
+#: src/clients/dirinstall.ycp:49
msgid "Initialize the Target System"
msgstr "Valmistellaan kohdejärjestelmää"
#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:52
+#: src/clients/dirinstall.ycp:55
msgid "Initializing the Package Manager..."
msgstr "Valmistellaan pakettienhallintaa..."
#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:54
+#: src/clients/dirinstall.ycp:57
msgid "Selecting Software..."
msgstr "Valitaan ohjelmistoa..."
#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:56
+#: src/clients/dirinstall.ycp:59
msgid "Initializing the Target System..."
msgstr "Valmistellaan kohdejärjestelmää..."
#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:83
+#: src/clients/dirinstall.ycp:86
msgid "Could not read package information."
msgstr "Pakettitietojen lukeminen ei onnistunut."
#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:114
+#: src/clients/dirinstall.ycp:117
msgid "Installation into Directory"
msgstr "Asennus hakemistoon"
@@ -22650,12 +19500,12 @@
msgid "Select AutoYaST Profile"
msgstr "Valitse AutoYaST profiili"
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:141
+#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
msgstr "AutoYaST profiilin lukeminen epäonnistui."
#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:152
+#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
msgstr "Määritä juurihakemisto. Tämä ei tarkoita /"
@@ -22716,6 +19566,11 @@
msgstr "Sulje pakettienhallinta"
#. progress bar item
+#: src/include/ui.ycp:66
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Puhdistus"
+
+#. progress bar item
#: src/include/ui.ycp:72
msgid "Finishing the Package Manager..."
msgstr "Suljetaan pakettienhallintaa..."
@@ -22754,724 +19609,679 @@
msgid "Load software selection from %1"
msgstr "Lataa ohjelmistovalinta %1"
-#. DNS server read dialog caption
-#: src/DnsServer.pm:914
-msgid "Initializing DNS Server Configuration"
-msgstr "Valmistellaan DNS-palvelimen määritystä"
-
-#. progress stage
-#: src/DnsServer.pm:920 src/DnsServer.pm:1215
-msgid "Flush caches of the DNS daemon"
-msgstr "Tyhjennä DNS-demonin välimuistit"
-
-#. progress stage
-#: src/DnsServer.pm:922
-msgid "Read the firewall settings"
-msgstr "Lue palomuurin asetukset"
-
-#. progress stage
-#: src/DnsServer.pm:924
-msgid "Read the settings"
-msgstr "Lue asetukset"
-
-#. progress step
-#: src/DnsServer.pm:930 src/DnsServer.pm:1231
-msgid "Flushing caches of the DNS daemon..."
-msgstr "Tyhjennetään DNS-demonin välimuistit..."
-
-#. progress step
-#: src/DnsServer.pm:932
-msgid "Reading the firewall settings..."
-msgstr "Luetaan palomuurin asetuksia..."
-
-#. progress step
-#: src/DnsServer.pm:934
-msgid "Reading the settings..."
-msgstr "Luetaan asetuksia..."
-
-#. DNS server read dialog caption
-#: src/DnsServer.pm:1211
-msgid "Saving DNS Server Configuration"
-msgstr "Tallennetaan DNS-palvelimen määritykset"
-
-#. progress stage
-#: src/DnsServer.pm:1217
-msgid "Save configuration files"
-msgstr "Tallenna määritystiedostot"
-
-#. progress stage
-#: src/DnsServer.pm:1219
-msgid "Restart the DNS daemon"
-msgstr "Käynnistä DNS-demoni uudelleen"
-
-#. progress stage
-#: src/DnsServer.pm:1221
-msgid "Update zone files"
-msgstr "Päivitä vyöhyketiedostot"
-
-#. progress stage
-#: src/DnsServer.pm:1223
-msgid "Adjust the DNS service"
-msgstr "Mukauta DNS-palvelua"
-
-#. progress stage
-#: src/DnsServer.pm:1225
-msgid "Call netconfig"
-msgstr "Kutsu netconfig"
-
-#. progress stage
-#: src/DnsServer.pm:1227
-msgid "Write the firewall settings"
-msgstr "Kirjoita palomuurin asetukset"
-
-#. progress step
-#: src/DnsServer.pm:1233
-msgid "Saving configuration files..."
-msgstr "Tallennetaan määritystiedostot..."
-
-#. progress step
-#: src/DnsServer.pm:1235
-msgid "Restarting the DNS daemon..."
-msgstr "Käynnistetään DNS-demoni uudelleen..."
-
-#. progress step
-#: src/DnsServer.pm:1237
-msgid "Updating zone files..."
-msgstr "Päivitetään vyöhyketiedostot..."
-
-#. progress step
-#: src/DnsServer.pm:1239
-msgid "Adjusting the DNS service..."
-msgstr "Mukautetaan DNS-palvelua..."
-
-#. progress step
-#: src/DnsServer.pm:1241
-msgid "Calling netconfig..."
-msgstr "Kutsutaan netconfig..."
-
-#. progress step
-#: src/DnsServer.pm:1243
-msgid "Writing the firewall settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan palomuurin asetukset..."
-
-#: src/DnsServer.pm:1389 src/DnsServer.pm:1455
-msgid ""
-"Error occurred while calling netconfig.\n"
-"Error: "
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe käynnistettäessä netconfig-ohjelmaa.\n"
-"Virhe: "
-
-#. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named.
-#: src/DnsServer.pm:1416
-msgid ""
-"Error occurred while starting service named.\n"
-"Error: "
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe käynnistettäessä palvelua named.\n"
-"Virhe: "
-
-#. type of zone to be used in summary
-#. Combobox - DNS adding zone - Type Master
-#. TRANSLATORS: Table item - Server type
-#: src/DnsServer.pm:1531 src/dialog-main.ycp:1434 src/dialog-main.ycp:1515
-msgid "Master"
-msgstr "Isäntä"
-
-#. type of zone to be used in summary
-#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
-#. TRANSLATORS: Table item - Server type
-#: src/DnsServer.pm:1533 src/dialog-main.ycp:1436 src/dialog-main.ycp:1519
-#: src/dialog-main.ycp:1523
-msgid "Slave"
-msgstr "Renki"
-
-#. type of zone to be used in summary
-#: src/DnsServer.pm:1535
-msgid "Stub"
-msgstr "Tynkä"
-
-#. type of zone to be used in summary
-#: src/DnsServer.pm:1537
-msgid "Hint"
-msgstr "Vihje"
-
-#. type of zone to be used in summary
-#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
-#. TRANSLATORS: Table item - Server type
-#: src/DnsServer.pm:1539 src/dialog-main.ycp:1438 src/dialog-main.ycp:1527
-msgid "Forward"
-msgstr "Välitä"
-
-#. summary string
-#: src/DnsServer.pm:1546
-msgid "The DNS server starts when booting the system"
-msgstr "DNS-palvelin käynnistyy käynnistyksen yhteydessä"
-
-#. summary string
-#: src/DnsServer.pm:1552
-msgid "The DNS server does not start when booting the system"
-msgstr "DNS-palvelinta ei käynnistetä käynnistyksen yhteydessä"
-
-#. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated
-#: src/DnsServer.pm:1581
-#, perl-format
-msgid "Configured Zones: %s"
-msgstr "Määritetyt vyöhykkeet: %s"
-
-#. yes-no popup
-#: src/DnsServer.pm:1676
-msgid "Enable LDAP support?"
-msgstr "Otetaan LDAP-tuki käyttöön?"
-
-#. error popup
-#: src/DnsServer.pm:1763
-msgid ""
-"Installation of required packages failed.\n"
-"LDAP support will not be active."
-msgstr ""
-"Vaadittujen pakettien asennus ei onnistunut.\n"
-"LDAP-tuki ei ole käytössä."
-
-#. error report, %1 is ldap object
-#: src/DnsServer.pm:1866
-msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP."
-msgstr "Tapahtui virhe luotaessa cn=defaultDNS,%1. LDAP:tä ei käytetä."
-
-#. error report, %1 is LDAP record DN
-#: src/DnsServer.pm:1927
-msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP."
-msgstr "Tapahtui virhe luotaessa %1. LDAP:tä ei käytetä."
-
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter
-#: src/cmdline.ycp:35
-#, ycp-format
+#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter
+#: src/clients/dns-server.rb:58 src/include/dns-server/cmdline.rb:494
msgid "Parameter %1 is required."
msgstr "Parametri %1 on pakollinen."
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name
-#: src/cmdline.ycp:43
-#, ycp-format
+#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name
+#: src/clients/dns-server.rb:71 src/include/dns-server/cmdline.rb:507
msgid "Unknown value for parameter %1."
msgstr "Parametrin %1 tuntematon arvo."
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/cmdline.ycp:52 src/cmdline.ycp:59 src/cmdline.ycp:69 src/cmdline.ycp:86
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#: src/clients/dns-server.rb:86 src/clients/dns-server.rb:93
+#: src/clients/dns-server.rb:103 src/clients/dns-server.rb:120
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555
msgid "Start-Up Settings:"
msgstr "Käynnistysasetukset:"
#. TRANSLATORS: commandline error message
-#: src/cmdline.ycp:54
+#. TRANSLATORS: commandline error message
+#: src/clients/dns-server.rb:88 src/include/dns-server/cmdline.rb:523
msgid "Only one parameter is allowed."
msgstr "Vain yksi parametri on sallittu."
#. TRANSLATORS: commandline progress information
-#: src/cmdline.ycp:61
+#. TRANSLATORS: commandline progress information
+#: src/clients/dns-server.rb:95 src/include/dns-server/cmdline.rb:530
msgid "Enabling DNS server in the boot process..."
msgstr "Otetaan DNS-palvelin käynnistykseen..."
#. TRANSLATORS: commandline progress information
-#: src/cmdline.ycp:71
+#. TRANSLATORS: commandline progress information
+#: src/clients/dns-server.rb:105 src/include/dns-server/cmdline.rb:540
msgid "Removing DNS server from the boot process..."
msgstr "Poistetaan DNS-palvelin käynnistyksestä..."
-#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
-#: src/cmdline.ycp:80
-msgid "DNS server is enabled in the boot process"
-msgstr "DNS-palvelin käynnistetään käynnistyksen yhteydessä"
-
-#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
-#: src/cmdline.ycp:83
-msgid "DNS server needs manual starting"
-msgstr "DNS-palvelin täytyy käynnistää käsin"
-
-#. TRANSLATORS: commandline section header,
-#: src/cmdline.ycp:103
+#. TRANSLATORS: commandline section header,
+#. TRANSLATORS: commandline section header,
+#: src/clients/dns-server.rb:138 src/include/dns-server/cmdline.rb:573
msgid "Forwarding:"
msgstr "Välitys:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/cmdline.ycp:105
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#: src/clients/dns-server.rb:140 src/include/dns-server/cmdline.rb:575
msgid "Forwarder IP"
msgstr "Välittäjä-IP"
#. TRANSLATORS: commandline error message
-#: src/cmdline.ycp:110 src/cmdline.ycp:345 src/cmdline.ycp:462
-#: src/cmdline.ycp:510 src/cmdline.ycp:560 src/cmdline.ycp:668
-#: src/cmdline.ycp:721
+#. Both Add and Remove defined => Error!
+#. TRANSLATORS: commandline error message
+#. Both Add and Remove defined => Error!
+#: src/clients/dns-server.rb:146 src/clients/dns-server.rb:439
+#: src/clients/dns-server.rb:574 src/clients/dns-server.rb:625
+#: src/clients/dns-server.rb:685 src/clients/dns-server.rb:822
+#: src/clients/dns-server.rb:882 src/include/dns-server/cmdline.rb:580
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867 src/include/dns-server/cmdline.rb:999
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303
msgid "Only one action parameter is allowed."
msgstr "Vain yksi toimintoparametri on sallittu."
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/cmdline.ycp:176 src/cmdline.ycp:183
+#. TRANSLATORS: commandline table item
+#. TRANSLATORS: commandline table item
+#. TRANSLATORS: commandline table item
+#: src/clients/dns-server.rb:220 src/clients/dns-server.rb:230
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661
msgid "Logging destination"
msgstr "Kirjauskohde"
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/cmdline.ycp:178
+#. TRANSLATORS: commandline table item
+#: src/clients/dns-server.rb:222 src/include/dns-server/cmdline.rb:653
msgid "System log"
msgstr "Järjestelmäloki"
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/cmdline.ycp:194
+#. TRANSLATORS: commandline table item
+#: src/clients/dns-server.rb:248 src/include/dns-server/cmdline.rb:679
msgid "Maximum size"
msgstr "Suurin koko"
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/cmdline.ycp:198
+#. TRANSLATORS: commandline table item
+#: src/clients/dns-server.rb:256 src/include/dns-server/cmdline.rb:687
msgid "Maximum versions"
msgstr "Suurin versiolukumäärä"
#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named
-#: src/cmdline.ycp:207
+#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named
+#: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700
msgid "Log named queries"
msgstr "Kirjaa named-kyselyt"
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/cmdline.ycp:211
+#. TRANSLATORS: commandline table item
+#: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708
msgid "Log zone updates"
msgstr "Kirjaa vyöhykepäivitykset"
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/cmdline.ycp:215
+#. TRANSLATORS: commandline table item
+#: src/clients/dns-server.rb:285 src/include/dns-server/cmdline.rb:716
msgid "Log zone transfers"
msgstr "Kirjaa vyöhykesiirrot"
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/cmdline.ycp:220
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723
msgid "Logging Settings:"
msgstr "Kirjausasetukset:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/cmdline.ycp:224
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#: src/clients/dns-server.rb:298 src/include/dns-server/cmdline.rb:729
msgid "Setting"
msgstr "Asetus"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/cmdline.ycp:235
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741
msgid "Logging Rule"
msgstr "Kirjaussääntö"
-#. TRANSLATORS: commandline section header,
-#: src/cmdline.ycp:318
+#. TRANSLATORS: commandline section header,
+#. TRANSLATORS: commandline section header,
+#: src/clients/dns-server.rb:406 src/include/dns-server/cmdline.rb:835
msgid "DNS Zones:"
msgstr "DNS-vyöhykkeet:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/cmdline.ycp:326
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#: src/clients/dns-server.rb:415 src/include/dns-server/cmdline.rb:844
msgid "Master Server"
msgstr "Isäntäpalvelin"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/cmdline.ycp:328 src/dialog-main.ycp:1823 src/dialog-main.ycp:1825
+#: src/clients/dns-server.rb:417 src/include/dns-server/cmdline.rb:846
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:490
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:493
msgid "Forwarders"
msgstr "Välittäjät"
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
-#: src/cmdline.ycp:395
+#. TRANSLATORS: table item - ACL type
+#: src/clients/dns-server.rb:500 src/include/dns-server/cmdline.rb:925
msgid "Predefined"
msgstr "Ennalta määritetty"
+#. TRANSLATORS: table item - ACL type
+#. TRANSLATORS: table item - ACL type
+#: src/clients/dns-server.rb:502 src/include/dns-server/cmdline.rb:927
+msgid "Custom"
+msgstr "Muokattu"
+
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/cmdline.ycp:406
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#: src/clients/dns-server.rb:510 src/include/dns-server/cmdline.rb:935
msgid "ACLs:"
msgstr "ACL:t:"
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/cmdline.ycp:444
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#: src/clients/dns-server.rb:550 src/include/dns-server/cmdline.rb:975
msgid "Zone Transport:"
msgstr "Vyöhykesiirto:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - DNS listing zones
-#. text entry
-#. table header
-#: src/cmdline.ycp:448 src/cmdline.ycp:497 src/cmdline.ycp:545
-#: src/cmdline.ycp:651 src/cmdline.ycp:706 src/dialog-main.ycp:1467
-#: src/widgets.ycp:262 src/widgets.ycp:638
+#: src/clients/dns-server.rb:555 src/clients/dns-server.rb:607
+#: src/clients/dns-server.rb:665 src/clients/dns-server.rb:797
+#: src/clients/dns-server.rb:862 src/include/dns-server/cmdline.rb:980
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2093
msgid "Zone"
msgstr "Vyöhyke"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/cmdline.ycp:450
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#: src/clients/dns-server.rb:557 src/include/dns-server/cmdline.rb:982
msgid "Enabled ACL"
msgstr "ACL käytössä"
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/cmdline.ycp:493
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#: src/clients/dns-server.rb:602 src/include/dns-server/cmdline.rb:1027
msgid "Name Servers:"
msgstr "Nimipalvelimet:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/cmdline.ycp:499
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#: src/clients/dns-server.rb:609 src/include/dns-server/cmdline.rb:1034
msgid "Name Server"
msgstr "Nimipalvelin"
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/cmdline.ycp:541 src/cmdline.ycp:647
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#: src/clients/dns-server.rb:660 src/clients/dns-server.rb:792
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215
msgid "Mail Servers:"
msgstr "Postipalvelimet:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - listing mail servers
-#: src/cmdline.ycp:547 src/dialog-masterzone.ycp:592
+#: src/clients/dns-server.rb:667 src/include/dns-server/cmdline.rb:1091
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739
msgid "Mail Server"
msgstr "Postipalvelin"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - listing mail servers
-#: src/cmdline.ycp:549 src/dialog-masterzone.ycp:594
+#: src/clients/dns-server.rb:669 src/include/dns-server/cmdline.rb:1093
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/cmdline.ycp:600
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#: src/clients/dns-server.rb:727 src/include/dns-server/cmdline.rb:1150
msgid "Start of Authority (SOA):"
msgstr "Start of Authority (SOA):"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/cmdline.ycp:653
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#: src/clients/dns-server.rb:799 src/include/dns-server/cmdline.rb:1222
msgid "Record Query"
msgstr "Tietuekysely"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/cmdline.ycp:655
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#: src/clients/dns-server.rb:801 src/include/dns-server/cmdline.rb:1224
msgid "Record Type"
msgstr "Tietuetyyppi"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/cmdline.ycp:657
+#. TRANSLATORS: commandline table header item
+#: src/clients/dns-server.rb:803 src/include/dns-server/cmdline.rb:1226
msgid "Record Value"
msgstr "Tietueen arvo"
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/cmdline.ycp:702
+#. TRANSLATORS: commandline section header
+#: src/clients/dns-server.rb:857 src/include/dns-server/cmdline.rb:1279
msgid "Hostname Record:"
msgstr "Palvelinnimitietue:"
#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
-#: src/cmdline.ycp:741
+#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
+#: src/clients/dns-server.rb:904 src/include/dns-server/cmdline.rb:24
msgid "DNS server configuration"
msgstr "DNS-palvelinmääritykset"
-#: src/cmdline.ycp:748
+#: src/clients/dns-server.rb:912 src/include/dns-server/cmdline.rb:32
msgid "Start-up settings"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:757
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:921 src/include/dns-server/cmdline.rb:38
msgid "DNS forwarders"
msgstr "DNS-välittäjät"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:767
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:933 src/include/dns-server/cmdline.rb:50
msgid "Logging settings"
msgstr "Kirjausasetukset"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:778
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:946 src/include/dns-server/cmdline.rb:63
msgid "DNS zones"
msgstr "DNS-vyöhykkeet"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:792
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:962 src/include/dns-server/cmdline.rb:79
msgid "Access control lists"
msgstr "Käyttövalvontaluettelot"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:800
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:973 src/include/dns-server/cmdline.rb:87
msgid "Zone transport rules"
msgstr "Vyöhykesiirtosäännöt"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/cmdline.ycp:810
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
+#: src/clients/dns-server.rb:988 src/include/dns-server/cmdline.rb:102
msgid "Zone name servers"
msgstr "Vyöhykkeen nimipalvelimet"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/cmdline.ycp:822
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
+#: src/clients/dns-server.rb:1005 src/include/dns-server/cmdline.rb:119
msgid "Zone mail servers"
msgstr "Vyöhykkeen postipalvelimet"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/cmdline.ycp:834
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
+#: src/clients/dns-server.rb:1019 src/include/dns-server/cmdline.rb:133
msgid "Start of authority (SOA)"
msgstr "Start of authority (SOA)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/cmdline.ycp:844
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
+#: src/clients/dns-server.rb:1034 src/include/dns-server/cmdline.rb:148
msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR"
msgstr "Vyöhykkeen resurssitietueet, kuten A, CNAME, NS, MX tai PTR"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type
-#: src/cmdline.ycp:857
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type
+#: src/clients/dns-server.rb:1052 src/include/dns-server/cmdline.rb:166
msgid "Handles A and corresponding PTR record at once"
msgstr "Käsittelee A- ja vastaavia PTR-tietueita yhtäaikaisesti"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:869
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1066 src/include/dns-server/cmdline.rb:180
msgid "Show current settings"
msgstr "Näytä nykyiset asetukset"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:873
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1072 src/include/dns-server/cmdline.rb:186
msgid "Start DNS server in the boot process"
msgstr "Käynnistä DNS-palvelin käynnistyksen yhteydessä"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:877
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1078 src/include/dns-server/cmdline.rb:192
msgid "Start DNS server manually"
msgstr "Käynnistä DNS-palvelin käsin"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:881
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1084 src/include/dns-server/cmdline.rb:198
msgid "Add a new record"
msgstr "Lisää uusi tietue"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:885
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1090 src/include/dns-server/cmdline.rb:204
msgid "Remove a record"
msgstr "Poista tietue"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:890
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1097 src/include/dns-server/cmdline.rb:211
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-osoite"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:895
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1104 src/include/dns-server/cmdline.rb:218
msgid "Logging destination (syslog|file)"
msgstr "Kirjauskohde (syslog|file)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:899
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1110 src/include/dns-server/cmdline.rb:224
msgid "Set option"
msgstr "Aseta valinta"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:904
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1117 src/include/dns-server/cmdline.rb:231
msgid "Filename for logging (full path)"
msgstr "Kirjaustiedoston nimi (koko polku)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:909
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1124 src/include/dns-server/cmdline.rb:238
msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*"
msgstr "Lokin suurin koko [0-9]+(KMG)*"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:914
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245
msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation"
msgstr "Suurin versioiden lukumäärä kierrätykselle, '0' tarkoittaa ei kierrätystä"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:919 src/cmdline.ycp:934
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1138 src/clients/dns-server.rb:1159
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273
msgid "Zone name"
msgstr "Vyöhykkeen nimi"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:924
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1145 src/include/dns-server/cmdline.rb:259
msgid "Zone type, master or slave"
msgstr "Vyöhyketyyppi, isäntä tai renki"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:929
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1152 src/include/dns-server/cmdline.rb:266
msgid "DNS zone master server"
msgstr "DNS-vyöhykkeen isäntäpalvelin"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:939
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1166 src/include/dns-server/cmdline.rb:280
msgid "Enable option"
msgstr "Ota valintaa käyttöön"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:944
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1173 src/include/dns-server/cmdline.rb:287
msgid "Disable option"
msgstr "Poista valinta käytöstä"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:949
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294
msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
msgstr "Nimipalvelin (täysin määritellyssä muodossa päättyen pisteeseen tai suhteelliseen nimeen)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:954
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301
msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
msgstr "Postipalvelin (täysin määritellyssä muodossa päättyen pisteeseen tai suhteelliseen nimeen)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:959
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1194 src/include/dns-server/cmdline.rb:308
msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)"
msgstr "Postipalvelimen prioriteetti (luku välillä 0..65535)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:964
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315
msgid "Serial number of zone update"
msgstr "Vyöhykepäivityksen sarjanumero"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:969
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1208 src/include/dns-server/cmdline.rb:322
msgid "General time to live of records in zone"
msgstr "Yleinen vyöhykkeen tietueiden elinaika"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:974
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1215 src/include/dns-server/cmdline.rb:329
msgid "An interval before the zone records should be refreshed"
msgstr "Aikaväli vyöhykkeen tietueiden virkistämiselle"
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:979
-msgid "An interval between retries of failed refresh"
-msgstr "Aikaväli epäonnistuneiden virkistysten uudelleen yrittämiselle"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:984
-msgid "An interval after which zone records are no longer authoritative"
-msgstr "Aikaväli, jonka jälkeen vyöhykkeen tietueet eivät ole enää voimassa"
-
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
-#: src/cmdline.ycp:989
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
+#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350
msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone"
msgstr "Pienin TTL, joka viedään tämän vyöhykkeen tietueiden mukana"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
-#: src/cmdline.ycp:994
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
+#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357
msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR"
msgstr "DNS-resurssitietueen tyyppi, kuten A, CNAME, NS, MX tai PTR"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166)
-#: src/cmdline.ycp:999
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166)
+#: src/clients/dns-server.rb:1250 src/include/dns-server/cmdline.rb:364
msgid "DNS query, such as example.org for A record"
msgstr "DNS-kysely, kuten example.org:in A-tietue"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:1004
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371
msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
msgstr "DNS-resurssitietueen arvo, kuten example.org:in A-tietueen arvo 192.0.34.166"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:1009
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378
msgid "Hostname for the DNS record"
msgstr "DNS-tietueen palvelinnimi"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/cmdline.ycp:1014
-#, ycp-format
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
+#: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386
msgid "Log named queries %1"
msgstr "Kirjaa named-kyselyt %1"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/cmdline.ycp:1019
-#, ycp-format
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
+#: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394
msgid "Log zone updates %1"
msgstr "Kirjaa vyöhykepäivitykset %1"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/cmdline.ycp:1024
-#, ycp-format
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
+#: src/clients/dns-server.rb:1288 src/include/dns-server/cmdline.rb:402
msgid "Log zone transfers %1"
msgstr "Kirjaa vyöhykesiirrot %1"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:1029
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/clients/dns-server.rb:1295 src/include/dns-server/cmdline.rb:409
msgid "Comma-separated list of zone forwarders"
msgstr "Pilkulla eroteltu luettelo vyöhykkeen välittäjistä"
#. Dialog caption (before a colon)
-#: src/dialog-installwizard.ycp:27 src/dialog-installwizard.ycp:77
-#: src/dialog-installwizard.ycp:140
+#. Dialog caption (before a colon)
+#. Dialog caption (before a colon)
+#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:29
+#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:77
+#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:136
msgid "DNS Server Installation"
msgstr "DNS-palvelimen asennus"
#. Dialog caption (after a colon)
-#: src/dialog-installwizard.ycp:30
+#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:31
msgid "Forwarder Settings"
msgstr "Välitysasetukset"
#. Dialog caption (after a colon)
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/dialog-installwizard.ycp:80 src/dialog-main.ycp:1868
-#: src/dialog-main.ycp:1870
+#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:560
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563
msgid "DNS Zones"
msgstr "DNS-vyöhykkeet"
#. Dialog caption (after a colon)
-#: src/dialog-installwizard.ycp:143
+#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:138
msgid "Finish Wizard"
msgstr "Viimeistele avustaja"
#. Rich Text Item - Installation overview
-#: src/dialog-installwizard.ycp:155
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:152
msgid "<li>Forwarders: %1</li>"
msgstr "<li>Välittäjät: %1</li>"
#. Rich Text Item - Installation overview
-#: src/dialog-installwizard.ycp:157
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:155
msgid "<li>Domains: %1</li>"
msgstr "<li>Toimialueet: %1</li>"
-#. Label for Radiobuttons - DNS starting
-#: src/dialog-installwizard.ycp:188
-msgid "Start-Up Behavior"
-msgstr "Käynnistyskäyttäytyminen"
-
#. Radiobutton label - DNS starting
-#: src/dialog-installwizard.ycp:193
+#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:196
msgid "O&n: Start Now and When Booting"
msgstr "&Päällä: Käynnistä nyt ja käynnistyksen yhteydessä"
#. Radiobutton label - DNS starting
-#: src/dialog-installwizard.ycp:195
+#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:199
msgid "O&ff: Only Start Manually"
msgstr "P&ois päältä: Käynnistä vain käsin"
#. Push Button - start expert configuration
-#: src/dialog-installwizard.ycp:207
+#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:208
msgid "DNS Server &Expert Configuration..."
msgstr "DNS-palvelimen &lisämääritykset..."
-#. Radiobutton label
-#: src/dialog-main.ycp:57
-msgid "Now and When Booting"
-msgstr "Nyt ja käynnistyksen yhteydessä"
+#. Dialog label DNS - expert settings
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:256
+msgid "DNS Server"
+msgstr "DNS-palvelin"
-#. Radiobutton label
-#: src/dialog-main.ycp:59
-msgid "Only Manually"
-msgstr "Vain käsin"
-
-#. service status - label
-#. service sttus - label
-#. label - service status, informative text
-#: src/dialog-main.ycp:79 src/dialog-main.ycp:111 src/dialog-main.ycp:1709
-msgid "DNS server is running"
-msgstr "DNS-palvelin on käynnissä"
-
+#. push button (DNS service handling)
#. Pushbutton for starting the DNS server
-#. push button (DNS service handling)
-#: src/dialog-main.ycp:84 src/dialog-main.ycp:1713
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:298
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:620
msgid "&Start DNS Server Now"
msgstr "&Käynnistä DNS-palvelin nyt"
+#. push button (DNS service handling)
#. Pushbutton for stopping the DNS server
-#. push button (DNS service handling)
-#: src/dialog-main.ycp:86 src/dialog-main.ycp:1715
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:626
msgid "S&top DNS Server Now"
msgstr "Pysäy&tä DNS-palvelin nyt"
-#. service sttus - label
-#. label - service status, informative text
-#: src/dialog-main.ycp:113 src/dialog-main.ycp:1711
-msgid "DNS server is not running"
-msgstr "DNS-palvelin ei ole käynnissä"
+#. push button (DNS service handling)
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:310
+msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now"
+msgstr "Tallenna asetukset ja lataa D&NS-palvelin uudelleen nyt"
+#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&")
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:316
+msgid "Start DNS Server Now"
+msgstr "Käynnistä DNS-palvelin nyt"
+
+#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&")
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:318
+msgid "Stop DNS Server Now"
+msgstr "Pysäytä DNS-palvelin nyt"
+
+#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&")
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320
+msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now"
+msgstr "Tallenna asetukset ja lataa DNS-palvelin uudelleen nyt"
+
+#. Dialog Label - DNS - expert settings
+#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:503
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:506
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Perusvalinnat"
+
+#. Dialog Label - DNS - expert settings
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:516
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518
+msgid "Logging"
+msgstr "Kirjaukset"
+
+#. Dialog Label - DNS - expert settings
+#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
+#. multi selection box
+#. multi selection box
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:529
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:532
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729
+msgid "ACLs"
+msgstr "ACL:t"
+
+#. Dialog Label - DNS - expert settings
+#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:546
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:549
+msgid "TSIG Keys"
+msgstr "TSIG-avaimet"
+
+#. Radiobutton label
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586
+msgid "Now and When Booting"
+msgstr "Nyt ja käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. Radiobutton label
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Vain käsin"
+
#. yes-no popup
#. if (! Popup::YesNo (
-#: src/dialog-main.ycp:180
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:719
msgid ""
"All your changes will be lost. Settings will\n"
"be reread from new data storage.\n"
@@ -23481,52 +20291,51 @@
"luetaan uudelleen tietovarastosta.\n"
"Jatketaanko?\n"
-#: src/dialog-main.ycp:222
-msgid "Netconfig DNS policy"
-msgstr "Netconfig DNS-käytännöt"
-
-#: src/dialog-main.ycp:228
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:764
msgid "Custom policy"
msgstr "Muokattu käytäntö"
#. Frame label for DNS-Forwarders adding IP
-#: src/dialog-main.ycp:236
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:788
msgid "Add IP Address"
msgstr "Lisää IP-osoite"
#. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders
-#: src/dialog-main.ycp:257 src/dialog-main.ycp:278
+#. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:826
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:857
msgid "Forwarder &List"
msgstr "Välittäjä&luettelo"
#. error report
-#: src/dialog-main.ycp:455
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1118
msgid "The specified forwarder is already present."
msgstr "Annettu välittäjä on jo olemassa."
#. Frame label for Basic-Options
-#: src/dialog-main.ycp:690
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1147
msgid "Add or Change Option"
msgstr "Lisää tai muuta valinta"
#. Combobox for choosing the basic-option
-#: src/dialog-main.ycp:699
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161
msgid "O&ption"
msgstr "&Valinta"
#. Pushbutton for changing the basic-option
#. Pushbutton - Change Record
-#: src/dialog-main.ycp:716 src/dialog-masterzone.ycp:1097
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1195
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1387
msgid "C&hange"
msgstr "&Muuta"
#. Table label for basic-options listing
-#: src/dialog-main.ycp:728
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1209
msgid "Current Options"
msgstr "Nykyiset valinnat"
#. TRANSLATORS: Popup question
-#: src/dialog-main.ycp:848
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349
msgid ""
"Really set this\n"
"option without any value?\n"
@@ -23535,8 +20344,7 @@
"valinta ilman mitään arvoa?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option.
-#: src/dialog-main.ycp:861
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1361
msgid ""
"Option %1 can only have a yes or no value set.\n"
"Really set it to %2?\n"
@@ -23545,8 +20353,7 @@
"Asetetaanko se varmasti arvoon %2?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option.
-#: src/dialog-main.ycp:878
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1378
msgid ""
"Option %1 can only be a number.\n"
"Really set it to %2?\n"
@@ -23555,8 +20362,7 @@
"Asetetaanko se varmasti arvoon %2?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option.
-#: src/dialog-main.ycp:892
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1390
msgid ""
"Quotes are not used correctly in this option.\n"
"Really set it to %1?\n"
@@ -23565,8 +20371,7 @@
"Asetetaanko se varmasti arvoon %1?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option.
-#: src/dialog-main.ycp:904
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1402
msgid ""
"Brackets are not used correctly in this option.\n"
"Really set it to %1?\n"
@@ -23575,8 +20380,7 @@
"Asetetaanko se varmasti arvoon %1?\n"
#. Popup question, %1 is the name of the option
-#: src/dialog-main.ycp:953
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1446
msgid ""
"Option %1 should be set only once.\n"
"Really add another one?\n"
@@ -23585,68 +20389,67 @@
"Lisätäänkö varmasti uusi valinta?\n"
#. Table header - logging options
-#: src/dialog-main.ycp:996
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1486
msgid "Log Type"
msgstr "Lokityyppi"
#. Radiobutton - log type
-#: src/dialog-main.ycp:1003
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1498
msgid "&System Log"
msgstr "&Järjestelmäloki"
#. IntField - max. log size
-#: src/dialog-main.ycp:1024
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1540
msgid "Maximum &Size (MB)"
msgstr "&Suurin koko (Mt)"
#. IntField - max. log age
-#: src/dialog-main.ycp:1026
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1551
msgid "Maximum &Versions"
msgstr "Suurin &versiolukumäärä"
#. Frame label - additional-logging
-#: src/dialog-main.ycp:1037
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1569
msgid "Additional Logging"
msgstr "Lisäkirjaukset"
#. Checkbox - additional-logging
-#: src/dialog-main.ycp:1041
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1574
msgid "Log All DNS &Queries"
msgstr "Kirjaa kaikki DNS-&kyselyt"
#. Checkbox - additional-logging
-#: src/dialog-main.ycp:1043
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1577
msgid "Log Zone &Updates"
msgstr "Kirjaa &vyöhykepäivitykset"
#. Checkbox - additional-logging
-#: src/dialog-main.ycp:1045
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1580
msgid "Log Zone &Transfers"
msgstr "Kirjaa vyöhykesiirro&t"
#. popup headline
-#: src/dialog-main.ycp:1156
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1737
msgid "Select File for Log"
msgstr "Valitse lokitiedosto"
#. Frame label - adding ACL-optiopn
-#: src/dialog-main.ycp:1174
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1754
msgid "Option Setup"
msgstr "Valinnan asetukset"
#. Table header - ACL-options listing
-#: src/dialog-main.ycp:1205
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1803
msgid "Current ACL List"
msgstr "Nykyinen ACL-lista"
#. Table header item - ACL-options
-#: src/dialog-main.ycp:1210
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1811
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#. A popup question, %1 is number of zones
-#: src/dialog-main.ycp:1312
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1931
msgid ""
"This ACL is used by %1 zones.\n"
"Really remove it?\n"
@@ -23655,77 +20458,59 @@
"Poistetaanko se varmasti?\n"
#. An error popup message
-#: src/dialog-main.ycp:1400
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2018
msgid "The specified ACL entry already exists."
msgstr "Annettu ACL-merkintä on jo olemassa."
#. frame label
-#: src/dialog-main.ycp:1421
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2035
msgid "Add New Zone "
msgstr "Lisää uusi vyöhyke "
+#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Combobox - DNS adding zone - Type Master
+#. TRANSLATORS: Table item - Server type
+#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. type of zone to be used in summary
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582
+msgid "Master"
+msgstr "Isäntä"
+
+#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
+#. TRANSLATORS: Table item - Server type
+#. TRANSLATORS: Table item - Server type
+#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. type of zone to be used in summary
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152 src/modules/DnsServer.pm:1584
+msgid "Slave"
+msgstr "Renki"
+
+#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
+#. TRANSLATORS: Table item - Server type
+#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. type of zone to be used in summary
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590
+msgid "Forward"
+msgstr "Välitä"
+
#. Table header - DNS listing zones
-#: src/dialog-main.ycp:1459
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2083
msgid "Configured DNS Zones"
msgstr "Määritetyt DNS-vyöhykkeet"
#. error report
-#: src/dialog-main.ycp:1643
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2292
msgid "A zone with the specified name is already configured."
msgstr "Annettu vyöhyke on jo määritetty."
-#. Dialog label DNS - expert settings
-#: src/dialog-main.ycp:1681
-msgid "DNS Server"
-msgstr "DNS-palvelin"
-
-#. push button (DNS service handling)
-#: src/dialog-main.ycp:1718
-msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now"
-msgstr "Tallenna asetukset ja lataa D&NS-palvelin uudelleen nyt"
-
-#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&")
-#: src/dialog-main.ycp:1721
-msgid "Start DNS Server Now"
-msgstr "Käynnistä DNS-palvelin nyt"
-
-#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&")
-#: src/dialog-main.ycp:1723
-msgid "Stop DNS Server Now"
-msgstr "Pysäytä DNS-palvelin nyt"
-
-#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&")
-#: src/dialog-main.ycp:1725
-msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now"
-msgstr "Tallenna asetukset ja lataa DNS-palvelin uudelleen nyt"
-
-#. Dialog Label - DNS - expert settings
-#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/dialog-main.ycp:1831 src/dialog-main.ycp:1833
-msgid "Basic Options"
-msgstr "Perusvalinnat"
-
-#. Dialog Label - DNS - expert settings
-#: src/dialog-main.ycp:1839 src/dialog-main.ycp:1840
-msgid "Logging"
-msgstr "Kirjaukset"
-
-#. Dialog Label - DNS - expert settings
-#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#. multi selection box
-#: src/dialog-main.ycp:1847 src/dialog-main.ycp:1849
-#: src/dialog-masterzone.ycp:126 src/dialog-masterzone.ycp:2125
-msgid "ACLs"
-msgstr "ACL:t"
-
-#. Dialog Label - DNS - expert settings
-#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/dialog-main.ycp:1859 src/dialog-main.ycp:1861
-msgid "TSIG Keys"
-msgstr "TSIG-avaimet"
-
#. Yes-No popup
-#: src/dialog-main.ycp:1882
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2347
msgid ""
"All changes will be lost.\n"
"Really leave the DNS server configuration without saving?"
@@ -23734,36 +20519,39 @@
"Poistutaanko varmasti DNS-palvelimen määrityksistä tallentamatta?"
#. check box
-#: src/dialog-masterzone.ycp:79
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:95
msgid "A&llow Dynamic Updates"
msgstr "Sa&lli dynaamiset päivitykset"
#. combo box
-#: src/dialog-masterzone.ycp:83 src/widgets.ycp:1316
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:105
msgid "TSIG &Key"
msgstr "TSIG-&avain"
#. check box
-#: src/dialog-masterzone.ycp:123 src/dialog-masterzone.ycp:2123
+#. check box
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:158
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2725
msgid "Enable &Zone Transport"
msgstr "Ota &vyöhykesiirto käyttöön"
#. check box
-#: src/dialog-masterzone.ycp:136
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:178
msgid "A&utomatically Generate Records From"
msgstr "Luo tietueet a&utomaattisesti lähteestä"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:140
+#. multi selection box
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:187
msgid "Zon&e"
msgstr "Vyöhyk&e"
#. frame label
-#: src/dialog-masterzone.ycp:149
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:199
msgid "Connected Reverse Zones"
msgstr "Yhdistetyt käänteiset vyöhykket"
#. popup message
-#: src/dialog-masterzone.ycp:357
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:465
msgid ""
"This function is not available during\n"
"preparation for autoinstallation.\n"
@@ -23772,117 +20560,121 @@
"automaattisen asennuksen valmistelun aikana.\n"
#. error report
-#: src/dialog-masterzone.ycp:368
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:476
msgid "No TSIG key is defined."
msgstr "TSIG-avainta ei ole määritelty."
#. Textentry - adding nameserver
-#: src/dialog-masterzone.ycp:394
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:506
msgid "&Name Server to Add"
msgstr "&Lisättävä nimipalvelin"
#. Selectionbox - listing current nameservers
#. selection box label
-#: src/dialog-masterzone.ycp:408 src/dialog-masterzone.ycp:430
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:529
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:555
msgid "Na&me Server List"
msgstr "&Nimipalvelinluettelo"
#. error message
-#: src/dialog-masterzone.ycp:526
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:653
msgid "The specified name server already exists."
msgstr "Annettu nimipalvelin on jo olemassa."
#. Frame label - adding mail server
-#: src/dialog-masterzone.ycp:563
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:699
msgid "Mail Server to Add"
msgstr "Lisättävä postipalvelin"
#. Textentry - addind mail server - Name
-#: src/dialog-masterzone.ycp:569
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:709
msgid "&Address"
msgstr "&Osoite"
#. IntField - adding mail server - Priority
#. IntField - zone settings - Record Value
+#. IntField - zone settings - Record Value
#. int field
-#: src/dialog-masterzone.ycp:571 src/dialog-masterzone.ycp:980
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1020 src/options.ycp:365 src/widgets.ycp:865
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:712
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1237
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1295
+#: src/include/dns-server/options.rb:435
msgid "&Priority"
msgstr "&Prioriteetti"
#. Table label - listing mail servers
-#: src/dialog-masterzone.ycp:589
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:734
msgid "Mail Relay List"
msgstr "Postinvälittäjäluettelo"
#. error message
-#: src/dialog-masterzone.ycp:731
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:893
msgid "The specified mail server already exists."
msgstr "Annettu postipalvelin on jo olemassa."
#. DNS Settings time units (combobox item)
-#: src/dialog-masterzone.ycp:779
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:948
msgid "Weeks"
msgstr "Viikkoa"
#. Textentry - setting Serial for zone
-#: src/dialog-masterzone.ycp:788
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:960
msgid "Seri&al"
msgstr "Sar&ja"
#. Textentry - setting TTL for zone
-#: src/dialog-masterzone.ycp:792
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:969
msgid "TT&L"
msgstr "TT&L"
#. Combobox - Setting DNS Retry - Unit
-#: src/dialog-masterzone.ycp:793 src/dialog-masterzone.ycp:811
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:974
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1011
msgid "&Unit"
msgstr "&Yksikkö"
#. IntField - Setting DNS Refresh - Value
-#. text entry
-#: src/dialog-masterzone.ycp:803 src/widgets.ycp:351
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:988
msgid "Re&fresh"
msgstr "&Virkistys"
#. Combobox - Setting DNS Refresh - Unit
-#: src/dialog-masterzone.ycp:805
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:996
msgid "Un&it"
msgstr "&Yksikkö"
#. IntField - Setting DNS Expiry - Value
-#: src/dialog-masterzone.ycp:815
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1018
msgid "Ex&piration"
msgstr "&Vanheneminen"
#. Combobox - Setting DNS Expiry - Unit
-#: src/dialog-masterzone.ycp:817
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1026
msgid "U&nit"
msgstr "&Yksikkö"
#. IntField - Setting DNS Minimum - Value
-#: src/dialog-masterzone.ycp:821
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1035
msgid "&Minimum"
msgstr "Vähi&mmäisaika"
#. Combobox - Setting DNS Minimum - Unit
-#: src/dialog-masterzone.ycp:823
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1043
msgid "Uni&t"
msgstr "&Yksikkö"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:927
+#. Handle events in a tab of a dialog
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1166
msgid "The serial number of the zone must be specified."
msgstr "Vyöhykkeen sarjanumero pitää antaa."
#. error report, %1 is an integer
-#: src/dialog-masterzone.ycp:935
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1174
msgid "The serial number must be no more than %1 digits long."
msgstr "Sarjanumero ei saa olla %1 numeroa pitempi."
#. TRANSLATORS: A popup with question, current setting could produce errors
-#: src/dialog-masterzone.ycp:949
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1195
msgid ""
"The expiration time-out is higher than the time period\n"
"of zone refreshes. The zone will not be reachable\n"
@@ -23894,194 +20686,176 @@
"Jatketaanko?"
#. Textentry - zone settings - Record Name
-#: src/dialog-masterzone.ycp:976 src/dialog-masterzone.ycp:992
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1035
+#. Textentry - zone settings - Record Name
+#. Textentry - zone settings - Record Name
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1219
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1254
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1311
msgid "&Record Key"
msgstr "&Tietueavain"
#. Combobox - zone settings - Record Type
-#: src/dialog-masterzone.ycp:978 src/dialog-masterzone.ycp:1013
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1037
+#. Combobox - zone settings - Record Type
+#. Combobox - zone settings - Record Type
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1227
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1286
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1319
msgid "T&ype"
msgstr "T&yyppi"
#. Textentry - zone settings - Record Value
#. IntField - zone settings - Record Value
#. Textentry - zone settings - Record Value
-#: src/dialog-masterzone.ycp:982 src/dialog-masterzone.ycp:1017
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1039
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1245
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1292
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1324
msgid "Val&ue"
msgstr "Ar&vo"
#. Textentry - zone settings - Record Name
-#: src/dialog-masterzone.ycp:995
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1261
msgid "&Service"
msgstr "&Palvelu"
#. Textentry - zone settings - Record Name
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1004
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1275
msgid "&Protocol"
msgstr "&Yhteyskäytäntö"
#. IntField - zone settings - Record Value
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1022
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1297
msgid "&Weight"
msgstr "&Paino"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1064
+#. reverse zone
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1344
msgid "A: IPv4 Domain Name Translation"
msgstr "A: IPv4-toimialueen nimen käännös"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1065
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1345
msgid "AAAA: IPv6 Domain Name Translation"
msgstr "AAAA: IPv6-toimialueen nimen käännös"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1066
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1346
msgid "CNAME: Alias for Domain Name"
msgstr "CNAME: Toimialueen nimen alias"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1067
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1347
msgid "NS: Name Server"
msgstr "NS: Nimipalvelin"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1068
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1348
msgid "MX: Mail Relay"
msgstr "MX: Postinvälittäjä"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1069
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1349
msgid "PTR: Reverse Translation"
msgstr "PTR: Käänteinen käännös"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1070
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1350
msgid "SRV: Services Record"
msgstr "SRV: Palvelu merkintä"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1071
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1351
msgid "TXT: Text Record"
msgstr "TXT: Tekstitietue"
#. Frame label - Adding/Changing IP/CNAME/Type... zone settings
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1085
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1369
msgid "Record Settings"
msgstr "Tietueasetukset"
#. Table label - Records listing
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1107
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1405
msgid "Configured Resource Records"
msgstr "Määritetyt resurssitietueet"
#. Table menu item - Records listing
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1115
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1415
msgid "Record Key"
msgstr "Tietueavain"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1419
-msgid ""
-"Invalid IPv6 reverse IP.\n"
-"\n"
-"IPv6 reverse records are supported either in the full form (*.ip6.arpa.)\n"
-"or in the relative form to the current zone."
-msgstr ""
-"Epäkelpo IPv6 käänteinen IP.\n"
-"\n"
-"IPv6 käänteiset merkinnät ovat tuettuja joko täydellisessä muodossa (*.ip6.arpa.)\n"
-"tai nykyisen alueen suhteellisessa muodossa."
-
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1449
+#. (hostname or FQ)
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1883
msgid "Invalid IPv6 address."
msgstr "Virheellinen IPv6-osoite."
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1473
-msgid "Invalid TXT record key. It should be similar to a hostname."
-msgstr "Virheellinen TXT-tietueavain. Sen tulisi olla konenimen muotoinen."
-
-#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with the maximal length
-#. %2 with the current length of a new TXT record.
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1480
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Maximal length of a TXT record is %1 characters.\n"
-"This message is %2 characters long."
-msgstr ""
-"TXT tietueen enimmäispituus on %1 merkkiä.\n"
-"Tämä viesti on %2 merkkiä pitkä."
-
#. TRANSLATORS: a popup message, CNAME (link) points to itself
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1512
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1965
msgid "CNAME cannot point to itself."
msgstr "CNAME ei voi osoittaa itseensä."
#. When no dialog defined for this tab (software error)
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1763
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2341
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe."
#. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor
#. dialog caption
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1868 src/dialog-masterzone.ycp:2130
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2413
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2734
msgid "Zone Editor"
msgstr "Vyöhykemuokkain"
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1889 src/dialog-masterzone.ycp:1901
+#. Menu Item - Zone Editor - Tab
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2434
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2446
msgid "&Basics"
msgstr "&Perus"
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1891 src/dialog-masterzone.ycp:1903
+#. Menu Item - Zone Editor - Tab
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2436
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2448
msgid "NS Recor&ds"
msgstr "&NS-tietueet"
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1893 src/dialog-masterzone.ycp:1907
+#. Menu Item - Zone Editor - Tab
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2438
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2452
msgid "&SOA"
msgstr "&SOA"
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1895 src/dialog-masterzone.ycp:1909
+#. Menu Item - Zone Editor - Tab
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2440
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2454
msgid "R&ecords"
msgstr "&Tietueet"
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1905
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2450
msgid "M&X Records"
msgstr "M&X-tietueet"
#. Label - connected with Textentry which shows current edited zone
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1920 src/dialog-masterzone.ycp:2111
-#: src/dialog-masterzone.ycp:2283
+#. Label - connected with Textentry which shows current edited zone
+#. Label - connected with Textentry which shows current edited zone
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2466
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2703
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2906
msgid "Settings for Zone"
msgstr "Vyöhykkeen asetukset"
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1979
+#. at least one NS server must be set
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2550
msgid "At least one NS server must be set."
msgstr "Ainakin yksi NS-tietue pitää asettaa."
-#. warning message, %1 is replaced with a zone name
-#.
-#. Automatically Generate Records From is a feature that makes YaST to generate
-#. DNS records manually from selected zone
-#: src/dialog-masterzone.ycp:2026
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n"
-"To change records manualy disable the Automatically Generate Records From feature."
-msgstr ""
-"Nykyiset vyöhyke merkinnät ovat automaattiseti luotuja %1 vyöhykeeltä.\n"
-"Muuttaaksesi merkintöjä käsin poista Luo merkinnät automaattisesti toiminto käytöstä."
-
#. TRANSLATORS: Text entry
-#: src/dialog-masterzone.ycp:2119
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717
msgid "&Master DNS Server IP"
msgstr "&DNS-isäntäpalvelimen IP"
#. TRANSLATORS: Popup error headline
-#: src/dialog-masterzone.ycp:2171
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2781
msgid "Missing Master Server"
msgstr "Puuttuva isäntäpalvelin"
#. TRANSLATORS: Popup error text
-#: src/dialog-masterzone.ycp:2173
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2783
msgid ""
"Every slave zone must have its master server IP defined.\n"
"Configuration of a DNS server without a master server would fail.\n"
@@ -24092,32 +20866,32 @@
"Jos jatketaan, nykyinen vyöhyke poistetaan."
#. TRANSLATORS: A popup error message
-#: src/dialog-masterzone.ycp:2193
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2803
msgid "No master DNS server defined."
msgstr "DNS-isäntäpalvelinta ei määritetty."
#. A popup error message
-#: src/dialog-masterzone.ycp:2206
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2815
msgid "The specified master name server is not a valid IP address."
msgstr "Annettu isäntänimipalvelin ei ole kelpo IP-osoite."
#. Textentry - adding forwarder
-#: src/dialog-masterzone.ycp:2294
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2926
msgid "New &Forwarder IP Address"
msgstr "Uusi välittäjän (forwarder) IP-osoite"
#. Selectionbox - listing current forwarders
-#: src/dialog-masterzone.ycp:2307
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2951
msgid "Current &Zone Forwarders"
msgstr "Vyöhykkeen välittäjät (forwarders)"
#. dialog caption
-#: src/dialog-masterzone.ycp:2320
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2973
msgid "Forward Zone Editor"
msgstr "Välitä vyöhyke editori"
#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/dialog-masterzone.ycp:2349
+#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:3009
msgid ""
"This forward zone has no forwarders defined, which means\n"
"that all DNS queries for this zone are denied.\n"
@@ -24128,7 +20902,7 @@
"Haluatko varmasti estää kyselyt?"
#. yes-no popup
-#: src/dialogs.ycp:34
+#: src/include/dns-server/dialogs.rb:34
msgid ""
"All changes will be lost.\n"
"Really exit?"
@@ -24137,12 +20911,12 @@
"Poistutaanko varmasti?"
#. message popup
-#: src/dialogs.ycp:99
+#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96
msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool."
msgstr "Tämän tyyppistä vyöhykettä ei voida muokata tällä työkalulla."
#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:23
+#: src/include/dns-server/helps.rb:20
msgid ""
"<p><b><big>Initializing DNS Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
@@ -24151,7 +20925,7 @@
"Odota...<br></p>"
#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:27
+#: src/include/dns-server/helps.rb:24
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
@@ -24160,7 +20934,7 @@
"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:31
+#: src/include/dns-server/helps.rb:28
msgid ""
"<p><b><big>Saving DNS Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
@@ -24169,7 +20943,7 @@
"Odota...<br></p>"
#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:35
+#: src/include/dns-server/helps.rb:32
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -24182,7 +20956,7 @@
#. main dialog
#. help 1/4
-#: src/helps.ycp:41
+#: src/include/dns-server/helps.rb:39
msgid ""
"<p><b><big>Start DNS Server</big></b><br>\n"
"To run the DNS server every time your computer is started, set\n"
@@ -24193,7 +20967,7 @@
"<b>Käynnistä DNS-palvelin</b>.</p>"
#. help 2/4
-#: src/helps.ycp:46
+#: src/include/dns-server/helps.rb:45
msgid ""
"<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n"
"To run the DNS server in chroot jail, set\n"
@@ -24206,7 +20980,7 @@
"chroot-vankilassa on turvallisempaa ja erittäin suositeltavaa.</p>"
#. help 3/4
-#: src/helps.ycp:52
+#: src/include/dns-server/helps.rb:52
msgid ""
"<p><b><big>Editing DNS Zones</big></b><br>\n"
"To edit settings of a DNS zone, choose the appropriate\n"
@@ -24221,7 +20995,7 @@
"määritetty DNS-vyöhyke, valitse se ja napsauta <B>Poista</B>.</P>"
#. help 4/4
-#: src/helps.ycp:59
+#: src/include/dns-server/helps.rb:60
msgid ""
"<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n"
"To edit global options,\n"
@@ -24239,7 +21013,7 @@
#. zone dialog
#. help 1/5
-#: src/helps.ycp:68
+#: src/include/dns-server/helps.rb:70
msgid ""
"<p><b><big>Zone Name</big></b><br>\n"
"Enter the name of the zone (domain) in <b>Zone Name</b>.</p>"
@@ -24248,7 +21022,7 @@
"Anna vyöhykkeen (toimialueen) nimi valinnalla <b>Vyöhykkeen nimi</b>.</p>"
#. help 2/5, alt. 1
-#: src/helps.ycp:72
+#: src/include/dns-server/helps.rb:74
msgid ""
"<p><b><big>Dynamic DNS Zone Updates</big></b><br>\n"
"The zone can be updated automatically, usually because of dynamically\n"
@@ -24265,7 +21039,7 @@
"DHCP- ja DNS-palvelimelle.</p>"
#. help 3/5, only for alt. 1
-#: src/helps.ycp:80
+#: src/include/dns-server/helps.rb:83
msgid ""
"<p><b><big>Editing a DNS Zone</big></b><br>\n"
"To edit the zone settings, choose the appropriate\n"
@@ -24276,7 +21050,7 @@
"merkintä taulukossa ja napsauta <b>Muokkaa</b>.</p>"
#. help 4/5, only for alt. 1
-#: src/helps.ycp:84
+#: src/include/dns-server/helps.rb:89
msgid ""
"<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\n"
"a record, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
@@ -24285,7 +21059,7 @@
"tietueen valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
#. help 5/5, only for alt. 1
-#: src/helps.ycp:88
+#: src/include/dns-server/helps.rb:93
msgid ""
"<p><b><big>SOA Record</big></b><br>\n"
"To edit the SOA (Start of Authority) record of the zone, click\n"
@@ -24296,7 +21070,7 @@
"<b>Muokkaa SOA:aa</b>.</p>"
#. help 2/5 alt. 2
-#: src/helps.ycp:93
+#: src/include/dns-server/helps.rb:99
msgid ""
"<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n"
"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n"
@@ -24309,7 +21083,7 @@
" <b>Poista</b>.</p>"
#. help 1/2
-#: src/helps.ycp:99
+#: src/include/dns-server/helps.rb:106
msgid ""
"<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n"
"To make this name server the primary source of the data of the zone,\n"
@@ -24322,51 +21096,10 @@
"valitse <b>Isäntä</b>. Tehdäksesi siitä toissijaisen nimipalvelimen valitse <b>Renki</b>\n"
"tai <b>Tynkä</b>, jotta isäntäpalvelimen tiedot peilautuisivat palvelimelle.</p>"
-#. help 2/2
-#: src/helps.ycp:106
-msgid ""
-"<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n"
-"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n"
-"Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n"
-"addresses (select <b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n"
-"(select <b>Reverse</b>).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Vyöhykkeen suunta</big></b><br>\n"
-"DNS:ää käytetään kääntämään toimialuenimiä IP-osoitteiksi ja takaisin.\n"
-"Valitse käytetäänkö tätä vyöhykettä kääntämään toimialuenimistä IP-osoitteiksi\n"
-"(valitse <b>Suora</b>) vai IP-osoitteita toimialuenimiksi\n"
-"(valitse <b>Käänteinen</b>).</p>"
-
-#. firewall dialog
-#. help text 1/2
-#: src/helps.ycp:114
-msgid ""
-"<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\n"
-"Select through which interface classes access to the DNS server should be\n"
-"allowed. The interface classes are defined in the\n"
-"firewall configuration component.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Liittymäluokat</big></b><br>\n"
-"Valitse, minkä liittymäluokkien kautta DNS-palvelimen käyttö tulisi olla sallittu.\n"
-"Liittymäluokat määritellään palomuurin määrityksissä.</p>"
-
-#. help text 2/2
-#: src/helps.ycp:120
-msgid ""
-"<p><b><big>Adapting Firewall Settings</big></b><br>\n"
-"To adapt the firewall settings so the DNS server can be accessed\n"
-"through all network interfaces to which it listens, check\n"
-"<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Palomuuriasetusten mukautus</big></b><br>\n"
-"Mukauttaaksesi palomuuriasetuksia siten, että DNS-palvelinta voidaan käyttää\n"
-"kaikkien niiden verkkoliitäntöjen kautta, joita se kuuntelee, valitse\n"
-"<b>Mukauta palomuuriasetukset</b>.</p>"
-
#. soa dialog
#. help text 1/9
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 1/7
-#: src/helps.ycp:127 src/helps.ycp:366
+#: src/include/dns-server/helps.rb:137 src/include/dns-server/helps.rb:386
msgid ""
"<p><b><big>SOA Record Configuration</big></b><br>\n"
"Set the entries of the SOA record.</p>"
@@ -24375,7 +21108,7 @@
"Aseta SOA-tietueen määritykset.</p>"
#. help text 2/9 - TTL
-#: src/helps.ycp:131
+#: src/include/dns-server/helps.rb:141
msgid ""
"<p><b>$TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n"
"zone that do not have an explicit TTL.</p>"
@@ -24384,32 +21117,15 @@
"ei ole erikseen määritelty elinaikaa (TTL).</p>"
#. help text 3/9 - Primary source
-#: src/helps.ycp:135
+#: src/include/dns-server/helps.rb:145
msgid ""
"<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\n"
"of the primary name server.</p>"
msgstr "<p><b>Ensisijainen lähde</b> pitää sisältää ensisijaisen nimipalvelimen täysin määritellyn toimialuenimen (FQDN).</p>"
-#. help text 4/9 - Administrator's mail
-#: src/helps.ycp:139
-msgid ""
-"<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n"
-"administrator responsible for the zone.</p>"
-msgstr "<p><b>Ylläpitäjän posti</b> pitää sisältää vyöhykkeen ylläpitäjän sähköpostiosoitteen.</p>"
-
-#. help text 5/9 - Serial
-#: src/helps.ycp:143
-msgid ""
-"<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n"
-"master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n"
-"entire zone).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Sarja</b>numeroa käytetään selvittämään, onko vyöhyke muuttunut isäntäpalvelimilla\n"
-"(jotta renkipalvelinten ei aina tarvitse tahdistaa koko vyöhykettä).</p>"
-
#. help text 6/9 - Refresh
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 4/7
-#: src/helps.ycp:148 src/helps.ycp:380
+#: src/include/dns-server/helps.rb:159 src/include/dns-server/helps.rb:401
msgid ""
"<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n"
"master name server to slave name servers.</p>"
@@ -24419,7 +21135,7 @@
#. help text 7/9 - Retry
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 5/7
-#: src/helps.ycp:152 src/helps.ycp:384
+#: src/include/dns-server/helps.rb:163 src/include/dns-server/helps.rb:405
msgid ""
"<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\n"
"the zone from the master server if synchronization fails.</p>"
@@ -24428,7 +21144,7 @@
"vyöhykkeen isäntäpalvelimelta, jos tahdistus epäonnistuu.</p>"
#. help text 8/9 - Expiry
-#: src/helps.ycp:156
+#: src/include/dns-server/helps.rb:167
msgid ""
"<p><b>Expiry</b> means the period after which the zone expires on slave\n"
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
@@ -24441,7 +21157,7 @@
#. help text 9/9 - Minimum
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 7/7
-#: src/helps.ycp:161 src/helps.ycp:393
+#: src/include/dns-server/helps.rb:173 src/include/dns-server/helps.rb:415
msgid ""
"<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\n"
"negative answers (name resolution failed).</p>"
@@ -24451,7 +21167,7 @@
#. ddns keys dialog
#. help text 1/1
-#: src/helps.ycp:166
+#: src/include/dns-server/helps.rb:178
msgid ""
"<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n"
"Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n"
@@ -24468,7 +21184,7 @@
"</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
-#: src/helps.ycp:175
+#: src/include/dns-server/helps.rb:187
msgid ""
"<p><b><big>Booting</big></b><br>\n"
"To start the DNS server every time your computer is booted, set\n"
@@ -24479,7 +21195,7 @@
"<b>Päällä</b>. Muussa tapauksessa aseta <b>Pois päältä</b>.</p> "
#. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
-#: src/helps.ycp:181
+#: src/include/dns-server/helps.rb:194
msgid ""
"<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n"
"To store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\n"
@@ -24490,7 +21206,7 @@
"<b>LDAP-tuki käytössä</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 3/3
-#: src/helps.ycp:188
+#: src/include/dns-server/helps.rb:201
msgid ""
"<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n"
"To start or stop the DNS server immediately, use \n"
@@ -24503,7 +21219,7 @@
"<b>Pysäytä DNS-palvelin nyt</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 1/3
-#: src/helps.ycp:195
+#: src/include/dns-server/helps.rb:208
msgid ""
"<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\n"
"Forwarders are DNS servers to which your DNS server should send queries\n"
@@ -24520,7 +21236,7 @@
#. of these check boxes.</p>
#. ") +
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 3/3
-#: src/helps.ycp:208
+#: src/include/dns-server/helps.rb:221
msgid ""
"<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
@@ -24529,7 +21245,7 @@
"Poistaaksesi määritetyn välittäjän valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2
-#: src/helps.ycp:212
+#: src/include/dns-server/helps.rb:225
msgid ""
"<p><b><big>Edit DNS Server Options</big></b><br>\n"
"Use this dialog to edit options of the DNS server.</p>"
@@ -24538,7 +21254,7 @@
"Käytä tätä ikkunaa muokataksesi DNS-palvelimen valintoja.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 2/3
-#: src/helps.ycp:216
+#: src/include/dns-server/helps.rb:229
msgid ""
"<p>To add new options, select the <b>Option</b>,\n"
"enter its <b>Value</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n"
@@ -24551,12 +21267,12 @@
"muuta sen <b>Arvo</b> ja napsauta <b>Muuta</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3
-#: src/helps.ycp:223
+#: src/include/dns-server/helps.rb:236
msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr "<p>Poistaaksesi valinnan valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Logging 1/3
-#: src/helps.ycp:226
+#: src/include/dns-server/helps.rb:238
msgid ""
"<p><b><big>Logging</big></b><br>\n"
"Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>"
@@ -24565,7 +21281,7 @@
"Käytä tätä ikkunaa määritelläksesi erilaisia valintoja DNS-palvelimen lokikirjauksille.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Logging 2/3
-#: src/helps.ycp:230
+#: src/include/dns-server/helps.rb:242
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n"
@@ -24583,26 +21299,8 @@
"DNS-palvelin automaattisesti kierrättää lokitiedostoja. Valitse <b>Suurin versiolukumäärä</b>\n"
"määrittääksesi kuinka monta lokitiedostoa tulisi tallentaa.</p>\n"
-#. Expert Mode Configuration - Logging 3/3
-#: src/helps.ycp:240
-msgid ""
-"<p>In <b>Additional Logging</b>,\n"
-"set which loggable actions should be logged. Common actions are always logged.\n"
-"<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.\n"
-"<b>Log Zone Updates</b> logs when DNS has been updated.\n"
-"<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to the \n"
-"secondary\n"
-"name server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Lisäkirjaukset</b>,\n"
-"asettaa mitkä kirjattavissa olevat tapahtumat tulisi kirjata. Yhteiset tapahtumat kirjataan aina.\n"
-"<b>Kirjaa kaikki DNS-kyselyt</b> kirjaa kaikki asiakkaiden kyselyt DNS-palvelimelle.\n"
-"<b>Kirjaa vyöhykepäivitykset</b> kirjaa tiedon DNS-päivityksistä.\n"
-"<b>Kirjaa vyöhykesiirrot</b> kirjaa tiedon, kun vyöhyke on kokonaisuudessaan siirretty \n"
-"toissijaisella nimipalvelimelle.</p>\n"
-
#. Expert Mode Configuration - ACLs 1/2
-#: src/helps.ycp:250
+#: src/include/dns-server/helps.rb:262
msgid ""
"<p><b><big>ACLs</big></b><br>\n"
"In this dialog, define access control lists to control\n"
@@ -24611,19 +21309,8 @@
"<p><b><big>ACL:t</big></b><br>\n"
"Tässä ikkunassa määritellään käyttövalvontaluettelot, joilla valvotaan vyöhykkeen käyttöä.</p>\n"
-#. Expert Mode Configuration - ACLs 2/2
-#: src/helps.ycp:256
-msgid ""
-"<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\n"
-"and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an already set \n"
-"ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Lisätäksesi uuden ACL-merkinnän anna valinnat <b>Nimi</b>\n"
-"ja <b>Arvo</b> ja napsauta sitten <b>Lisää</b>. Poistaaksesi jo asetetun\n"
-"ACL-merkinnän valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
-
#. Expert Mode Configuration - Keys 1/3
-#: src/helps.ycp:262
+#: src/include/dns-server/helps.rb:274
msgid ""
"<p><b><big>TSIG Keys</big></b><br>\n"
"TSIG keys are used for authentication when remotely\n"
@@ -24636,7 +21323,7 @@
"DNS-vyöhykkeiden dynaamiseen päivittämiseen (DDNS).</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Keys 2/3
-#: src/helps.ycp:269
+#: src/include/dns-server/helps.rb:281
msgid ""
"<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n"
"(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n"
@@ -24649,7 +21336,7 @@
"ja napsauta <b>Tuota</b>. Uusi avain tuotetaan ja myös lisätään.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Keys 3/3
-#: src/helps.ycp:276
+#: src/include/dns-server/helps.rb:288
msgid ""
"<p>To remove an existing key, select it and\n"
"click <b>Delete</b>.</p>"
@@ -24658,7 +21345,7 @@
"napsauta <b>Poista</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Zones #1
-#: src/helps.ycp:280
+#: src/include/dns-server/helps.rb:294
msgid ""
"<p><b><big>DNS Zones</big></b><br>\n"
"Use this dialog to manage the DNS zones.</p>\n"
@@ -24667,7 +21354,7 @@
"Käytä tätä ikkunaa hallinnoidaksesi DNS-vyöhykkeitä.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #2
-#: src/helps.ycp:285
+#: src/include/dns-server/helps.rb:298
msgid ""
"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n"
"and click <b>Add</b>.</p>\n"
@@ -24676,7 +21363,7 @@
"napsauta lopuksi <b>Lisää</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #3
-#: src/helps.ycp:290
+#: src/include/dns-server/helps.rb:302
msgid ""
"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n"
@@ -24690,36 +21377,8 @@
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> verkolle <tt>192.168.0.0/24</tt>), valitse\n"
"<b>Vyöhykkeen tyyppi</b> ja napsauta <b>Lisää</b>.</p>\n"
-#. Expert Mode Configuration - Zones #4
-#: src/helps.ycp:297
-msgid ""
-"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n"
-"<tt>.ip6.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n"
-"supported: Standard form: <tt>4.5.0.0.0.0.0.0.8.b.d.0.1.0.0.2.ip6.arpa.</tt>;\n"
-"Forward form: <tt>2001:db8:0:54::/64</tt>;\n"
-"Forward form without netmask bits: <tt>2001:db8:0:54::</tt>\n"
-"(default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Lisätäksesi uuden IPv6 käänteisen vyöhykkeen, anna osa käänteisen vyöhykkeen IPv6 osoitteesta jota seuraa\n"
-"<tt>.ip6.arpa</tt> sen <b>Vyöhyke nimenä</b>. Käänteisen vyöhykkeen antamiseen on useita\n"
-"tuettuja tapja: Perusmuoto: <tt>4.5.0.0.0.0.0.0.8.b.d.0.1.0.0.2.ip6.arpa.</tt>;\n"
-"Ohjausmuoto: <tt>2001:db8:0:54::/64</tt>;\n"
-"Ohjausmuoto ilman verkonpeitto bittejä: <tt>2001:db8:0:54::</tt>\n"
-"(oletus <tt>64</tt> verkonpeitto bittejä käytössä).</p>\n"
-
-#. Expert Mode Configuration - Zones #5
-#: src/helps.ycp:306
-msgid ""
-"<p>To modify settings for a zone, such as zone transport and name and\n"
-"mail servers, select it, and click <b>Edit Zone</b>.\n"
-"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete Zone</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Muokataksesi vyöhykkeen asetuksia, kuten vyöhykesiirtoa, nimeä tai\n"
-"postituspalvelimia valitse vyöhyke ja napsauta <b>Muokkaa</b>.\n"
-"Poistaaksesi määritetyn vyöhykkeen valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
-
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3
-#: src/helps.ycp:315
+#: src/include/dns-server/helps.rb:334
msgid ""
"<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n"
"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n"
@@ -24730,7 +21389,7 @@
"valvontakäyttöä.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3
-#: src/helps.ycp:324
+#: src/include/dns-server/helps.rb:342
msgid ""
"<p>\n"
"To allow dynamic updates of the zone, set <b>Allow Dynamic Updates</b>\n"
@@ -24743,7 +21402,7 @@
"ennen kuin vyöhyke voidaan päivittää dynaamisesti.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 3/3
-#: src/helps.ycp:333
+#: src/include/dns-server/helps.rb:350
msgid ""
"<p>\n"
"To allow transports of the zone, set <b>Enable Zone Transport</b>\n"
@@ -24758,22 +21417,9 @@
"jotta vyöhykkeen siirto olisi mahdollista.</p>"
#. Zone Editor - Help
-#: src/helps.ycp:340
+#: src/include/dns-server/helps.rb:365
msgid ""
"<p>\n"
-"Reverse zone records can be generated from another master zone.\n"
-"If you want this, select the <b>Automatically Generate Records From</b>\n"
-"check-box and choose the zone to generate the records from.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Käänteisen vyöhykkeen merkinnät voidaan luoda toisen isännän vyöhykkeestä.\n"
-"Jos haluat toimia näin, valitse <b>Luo merkinnät automaattisesti</b>\n"
-"valintalaatikko ja valitse vyöhyke jolta merkinnät luodaan.</p>"
-
-#. Zone Editor - Help
-#: src/helps.ycp:346
-msgid ""
-"<p>\n"
"If this is not a reverse zone, you can see which zones are generated\n"
"from the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>"
msgstr ""
@@ -24782,7 +21428,7 @@
"nykyisestä <b>Yhdistetyt käänteisetvyöhykkeet</b> kentästä.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Name Servers
-#: src/helps.ycp:351
+#: src/include/dns-server/helps.rb:371
msgid ""
"<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n"
"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n"
@@ -24794,7 +21440,7 @@
"Poistaaksesi nimipalvelimen valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Mail Servers
-#: src/helps.ycp:358
+#: src/include/dns-server/helps.rb:378
msgid ""
"<p><b><big>MX Records</big></b><br>\n"
"To add a new mail server, enter the <b>Address</b> and <b>Priority</b>\n"
@@ -24807,19 +21453,8 @@
"ja napsauta <b>Lisää</b>.\n"
"Poistaaksesi postipalvelimen valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
-#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7
-#: src/helps.ycp:370
-msgid ""
-"<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n"
-"changed on\n"
-"master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n"
-"entire zone).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Sarja</b> on numero, jota käytetään selvittämään, onko vyöhyke\n"
-"muuttunut isäntäpalvelimilla (jotta renkipalvelinten ei aina tarvitse tahdistaa koko vyöhykettä).</p>"
-
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 3/7
-#: src/helps.ycp:376
+#: src/include/dns-server/helps.rb:397
msgid ""
"<p><b>TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n"
"zone that do not have an explicit TTL.</p>"
@@ -24828,7 +21463,7 @@
"joille ei ole erikseen määriteltyä elinaikaa (TTL).</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 6/7
-#: src/helps.ycp:388
+#: src/include/dns-server/helps.rb:409
msgid ""
"<p><b>Expiration</b> means the period after which the zone expires on slave\n"
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
@@ -24840,7 +21475,7 @@
"</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5
-#: src/helps.ycp:397
+#: src/include/dns-server/helps.rb:419
msgid ""
"<p><b><big>Records</big></b><br>\n"
"In this dialog, edit the resource records of the zone. To add new resource\n"
@@ -24853,7 +21488,7 @@
"<b>Lisää</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 2/7 or 2/5
-#: src/helps.ycp:403
+#: src/include/dns-server/helps.rb:426
msgid ""
"<p>To change an existing record, select it, modify the desired entries,\n"
"and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n"
@@ -24864,7 +21499,7 @@
"<b>Poista</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5
-#: src/helps.ycp:408
+#: src/include/dns-server/helps.rb:432
msgid ""
"<p>\n"
"Each type of record has its own syntax defined in the RFC.</p>\n"
@@ -24873,7 +21508,7 @@
"Jokaisella tietuetyypillä on oma RFC:ssä määritelty syntaksi.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/7 (alt. 1)
-#: src/helps.ycp:413
+#: src/include/dns-server/helps.rb:436
msgid ""
"<p><b>A: Domain Name Translation</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a hostname without domain or a fully qualified \n"
@@ -24886,7 +21521,7 @@
" <b>Arvo</b> on IP-osoite.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 5/7 (alt. 1)
-#: src/helps.ycp:419
+#: src/include/dns-server/helps.rb:443
msgid ""
"<p><b>CNAME: Alias for Domain Name</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a hostname relative to the current zone or a fully\n"
@@ -24903,7 +21538,7 @@
#. Zone Editor - Help for tab - Records 6/7 (alt. 1)
#. Zone Editor - Help for tab - Records 5/5 (alt. 2)
-#: src/helps.ycp:428 src/helps.ycp:455
+#: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479
msgid ""
"<p><b>NS: Name Server</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n"
@@ -24917,7 +21552,7 @@
"palvelinnimi lisättynä pisteellä. Sitä pitää edustaa A-tietue.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1)
-#: src/helps.ycp:436
+#: src/include/dns-server/helps.rb:460
msgid ""
"<p><b>MX: Mail Relay</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a hostname or zone name relative to the current zone\n"
@@ -24932,7 +21567,7 @@
"palvelinnimi lisättynä pisteellä. Sitä pitää edustaa A-tietue.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/5 (alt. 2)
-#: src/helps.ycp:444
+#: src/include/dns-server/helps.rb:468
msgid ""
"<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n"
@@ -24953,7 +21588,7 @@
"<b>Arvo</b> on täysin määritelty palvelinnimi lisättynä pisteellä.</p>\n"
#. Final step of the installation wizard - 1/5
-#: src/helps.ycp:463
+#: src/include/dns-server/helps.rb:487
msgid ""
"<p><b><big>Finishing the Configuration</big></b></p>\n"
"<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \n"
@@ -24962,7 +21597,7 @@
"<p>Tarkista syötetyt asetukset ennen määrityksen viimeistelyä.</p> \n"
#. Final step of the installation wizard - 2/5
-#: src/helps.ycp:468
+#: src/include/dns-server/helps.rb:491
msgid ""
"<p>Select <b>Open Port in Firewall</b> to adapt the\n"
"SuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>"
@@ -24970,19 +21605,8 @@
"<p>Valitse <b>Avaa portti palomuurissa</b> mukauttaaksesi\n"
"SuSEfirewall2:n asetukset salliaksesi yhteydet DNS-palvelimeesi.</p>"
-#. Final step of the installation wizard - 3/5
-#: src/helps.ycp:472
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To start the DNS server every time your computer is booted, set the \n"
-"start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> "
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Käynnistääksesi DNS-palvelimet joka kerta, kun tietokoneesi käynnistetään aseta \n"
-"käynnistyskäyttäytyminen <b>Päällä</b>. Muussa tapauksessa aseta <b>Pois päältä</b>.</p> "
-
#. Final step of the installation wizard - 4/5
-#: src/helps.ycp:478
+#: src/include/dns-server/helps.rb:502
msgid ""
"<p>\n"
"To store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\n"
@@ -24993,7 +21617,7 @@
"aseta <b>LDAP-tuki käytössä</b>.</p>"
#. Final step of the installation wizard - 5/5
-#: src/helps.ycp:485
+#: src/include/dns-server/helps.rb:509
msgid ""
"<p>\n"
"To enter the expert mode of the DNS server configuration, click\n"
@@ -25004,7 +21628,7 @@
"<b>DNS-palvelimen lisäasetukset</b>.</p>"
#. slave zone help text 1/2
-#: src/helps.ycp:490
+#: src/include/dns-server/helps.rb:515
msgid ""
"<p><big><b>Slave DNS Zone</b></big><br>\n"
"Each slave zone must have the master name server defined. Use\n"
@@ -25015,7 +21639,7 @@
"<b>DNS-isäntäpalvelimen IP</b>määritelläksesi isäntänimipalvelimen.</p>"
#. slave zone help text 2/2
-#: src/helps.ycp:495
+#: src/include/dns-server/helps.rb:521
msgid ""
"<p><big><b>Zone Transport</b></big><br>\n"
"To allow transports of the zone, set <b>Enable Zone Transport</b>\n"
@@ -25030,7 +21654,7 @@
"jotta vyöhykesiirrot olisivat mahdollista.</p>"
#. forward zone help text 1/2
-#: src/helps.ycp:502
+#: src/include/dns-server/helps.rb:529
msgid ""
"<p><big><b>Forward DNS Zone</b></big><br>\n"
"This type of DNS zone only forwards DNS queries to forwarders\n"
@@ -25041,7 +21665,7 @@
"jotka sille on määritelty.</p>"
#. forward zone help text 2/2
-#: src/helps.ycp:507
+#: src/include/dns-server/helps.rb:535
msgid ""
"<p>If there are no forwarders defined, all DNS queries\n"
"for the respective zone are denied, because there is no DNS\n"
@@ -25052,434 +21676,311 @@
"pitäisi välittää ei ole.</p>"
#. %1 is usually an IP address
-#: src/options.ycp:137
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/options.rb:159
msgid "Unknown Record Type: %1"
msgstr "Tuntematon tietuetyyppi: %1"
#. table entry, %1 is IP address
-#: src/options.ycp:158
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/options.rb:180
msgid "Host %1"
msgstr "Palvelin %1"
#. combo box item, A is more technical description
-#: src/options.ycp:166
+#: src/include/dns-server/options.rb:188
msgid "A -- Domain Name Translation"
msgstr "A -- Toimialueen nimen käännös"
#. text entry
-#: src/options.ycp:175
+#: src/include/dns-server/options.rb:201
msgid "&IP Addresses"
msgstr "&IP-osoite"
#. table entry, %1 is host name
-#: src/options.ycp:189
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/options.rb:218
msgid "Alias for %1"
msgstr "Alias %1:lle"
#. combo box item, CNAME is more technical description
-#: src/options.ycp:197
+#: src/include/dns-server/options.rb:226
msgid "CNAME -- Alias for Domain Name"
msgstr "CNAME -- Toimialueen nimen alias"
#. text entry
-#: src/options.ycp:204
+#: src/include/dns-server/options.rb:237
msgid "&Alias"
msgstr "&Alias"
#. text entry
-#: src/options.ycp:207
+#: src/include/dns-server/options.rb:240
msgid "&Base Host Name"
msgstr "&Peruspalvelinnimi"
#. table entry, %1 is host name
-#: src/options.ycp:221
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/options.rb:257
msgid "Pointer to %1"
msgstr "Osoittaa %1"
#. combo box item, PTR is more technical description
-#: src/options.ycp:229
+#: src/include/dns-server/options.rb:265
msgid "PTR -- Reverse Translation"
msgstr "PTR -- Käänteinen käännös"
#. table entry, %1 is host name
-#: src/options.ycp:252
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/options.rb:295
msgid "Name Server %1"
msgstr "Nimipalvelin %1"
#. combo box item, NS is more technical description
-#: src/options.ycp:260
+#: src/include/dns-server/options.rb:303
msgid "NS -- Name Server"
msgstr "NS -- Nimipalvelin"
#. text entry
-#: src/options.ycp:270 src/widgets.ycp:744
+#: src/include/dns-server/options.rb:317
msgid "&Name Server"
msgstr "&Nimipalvelin"
#. table entry, %1 is host name, %2 is integer
-#: src/options.ycp:287
-#, ycp-format
+#: src/include/dns-server/options.rb:337
msgid "Mail Relay %1, Priority %2"
msgstr "Postinvälittäjä %1, Prioriteetti %2"
#. combo box item, MX is more technical description
-#: src/options.ycp:350
+#: src/include/dns-server/options.rb:416
msgid "MX -- Mail Relay"
msgstr "MX -- Postinvälittäjä"
#. text entry
-#: src/options.ycp:362 src/widgets.ycp:863
+#: src/include/dns-server/options.rb:432
msgid "&Mail Relay"
msgstr "&Postinvälittäjä"
-#. check box
-#: src/widgets.ycp:72
-msgid "&Start DNS Server"
-msgstr "&Käynnistä DNS-palvelin"
+#. DNS server read dialog caption
+#: src/modules/DnsServer.pm:934
+msgid "Initializing DNS Server Configuration"
+msgstr "Valmistellaan DNS-palvelimen määritystä"
-#. check box
-#: src/widgets.ycp:130
-msgid "&Run DNS Server in Chroot Jail"
-msgstr "&Käynnistä DNS-palvelin chroot-vankilassa"
+#. progress stage
+#: src/modules/DnsServer.pm:940 src/modules/DnsServer.pm:1275
+msgid "Flush caches of the DNS daemon"
+msgstr "Tyhjennä DNS-demonin välimuistit"
-#. radio button, type of zone
-#: src/widgets.ycp:175
-msgid "For&ward"
-msgstr "Oh&jaa"
+#. progress stage
+#: src/modules/DnsServer.pm:942
+msgid "Read the firewall settings"
+msgstr "Lue palomuurin asetukset"
-#. radio button, type of zone
-#: src/widgets.ycp:177
-msgid "Re&verse"
-msgstr "&Käänteinen"
+#. progress stage
+#: src/modules/DnsServer.pm:944
+msgid "Read the settings"
+msgstr "Lue asetukset"
-#. frame containing radio buttons group
-#: src/widgets.ycp:181
-msgid "Zone Direction"
-msgstr "Vyöhykkeen suunta"
+#. progress step
+#: src/modules/DnsServer.pm:950 src/modules/DnsServer.pm:1291
+msgid "Flushing caches of the DNS daemon..."
+msgstr "Tyhjennetään DNS-demonin välimuistit..."
-#. radio button, type of zone
-#: src/widgets.ycp:218
-msgid "&Master"
-msgstr "&Isäntä"
+#. progress step
+#: src/modules/DnsServer.pm:952
+msgid "Reading the firewall settings..."
+msgstr "Luetaan palomuurin asetuksia..."
-#. radio button, type of zone
-#: src/widgets.ycp:220
-msgid "&Slave"
-msgstr "&Renki"
+#. progress step
+#: src/modules/DnsServer.pm:954
+msgid "Reading the settings..."
+msgstr "Luetaan asetuksia..."
-#. radio button, type of zone
-#: src/widgets.ycp:222
-msgid "S&tub"
-msgstr "&Tynkä"
+#: src/modules/DnsServer.pm:1233
+msgid ""
+"Error occurred while calling netconfig.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Tapahtui virhe käynnistettäessä netconfig-ohjelmaa.\n"
+"Virhe: "
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:335
-msgid "$TT&L"
-msgstr "$TT&L"
+#. DNS server read dialog caption
+#: src/modules/DnsServer.pm:1271
+msgid "Saving DNS Server Configuration"
+msgstr "Tallennetaan DNS-palvelimen määritykset"
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:339
-msgid "Primary &Source"
-msgstr "Ensisijainen &lähde"
+#. progress stage
+#: src/modules/DnsServer.pm:1277
+msgid "Save configuration files"
+msgstr "Tallenna määritystiedostot"
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:342
-msgid "&Administrator's Mail"
-msgstr "&Ylläpitäjän posti"
+#. progress stage
+#: src/modules/DnsServer.pm:1279
+msgid "Restart the DNS daemon"
+msgstr "Käynnistä DNS-demoni uudelleen"
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:348
-msgid "Serial"
-msgstr "Sarja"
+#. progress stage
+#: src/modules/DnsServer.pm:1281
+msgid "Update zone files"
+msgstr "Päivitä vyöhyketiedostot"
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:354
-msgid "Re&try"
-msgstr "Yritä &uudestaan"
+#. progress stage
+#: src/modules/DnsServer.pm:1283
+msgid "Adjust the DNS service"
+msgstr "Mukauta DNS-palvelua"
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:357
-msgid "E&xpiration"
-msgstr "&Vanheneminen"
+#. progress stage
+#: src/modules/DnsServer.pm:1285
+msgid "Call netconfig"
+msgstr "Kutsu netconfig"
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:360
-msgid "Mi&nimum"
-msgstr "Vähi&mmäisaika"
+#. progress stage
+#: src/modules/DnsServer.pm:1287
+msgid "Write the firewall settings"
+msgstr "Kirjoita palomuurin asetukset"
-#. push button
-#: src/widgets.ycp:377 src/widgets.ycp:408
-msgid "Edit &SOA"
-msgstr "Muokkaa &SOA:aa"
+#. progress step
+#: src/modules/DnsServer.pm:1293
+msgid "Saving configuration files..."
+msgstr "Tallennetaan määritystiedostot..."
-#. push button
-#: src/widgets.ycp:434
-msgid "Edit &NS and MX Records"
-msgstr "Muokkaa &NS- ja MX-tietueita"
+#. progress step
+#: src/modules/DnsServer.pm:1295
+msgid "Restarting the DNS daemon..."
+msgstr "Käynnistetään DNS-demoni uudelleen..."
-#. popup error message
-#: src/widgets.ycp:601 src/widgets.ycp:615
-msgid "No zone is selected."
-msgstr "Vyöhykettä ei valittu."
+#. progress step
+#: src/modules/DnsServer.pm:1297
+msgid "Updating zone files..."
+msgstr "Päivitetään vyöhyketiedostot..."
-#. yes-no popup
-#: src/widgets.ycp:619
-msgid "Delete selected zone?"
-msgstr "Poista valittu vyöhyke?"
+#. progress step
+#: src/modules/DnsServer.pm:1299
+msgid "Adjusting the DNS service..."
+msgstr "Mukautetaan DNS-palvelua..."
-#. menubutton item
-#: src/widgets.ycp:670
-msgid "&Edit Global Options"
-msgstr "&Muokkaa yleisiä valintoja"
+#. progress step
+#: src/modules/DnsServer.pm:1301
+msgid "Calling netconfig..."
+msgstr "Kutsutaan netconfig..."
-#. menubutton item
-#: src/widgets.ycp:672
-msgid "&Firewall Configuration"
-msgstr "&Palomuurimääritykset"
+#. progress step
+#: src/modules/DnsServer.pm:1303
+msgid "Writing the firewall settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan palomuurin asetukset..."
-#. menubutton item
-#: src/widgets.ycp:674
-msgid "Manage &TSIG Keys"
-msgstr "Hallinnoi &TSIG-avaimia"
+#. type of zone to be used in summary
+#: src/modules/DnsServer.pm:1586
+msgid "Stub"
+msgstr "Tynkä"
-#. menubutton item
-#: src/widgets.ycp:676
-msgid "&Display Log"
-msgstr "&Näytä loki"
+#. type of zone to be used in summary
+#: src/modules/DnsServer.pm:1588
+msgid "Hint"
+msgstr "Vihje"
-#. menubutton entry, try to keep short
-#: src/widgets.ycp:703
-msgid "Reload DNS Server"
-msgstr "Lataa DNS-palvelin uudelleen"
+#. summary string
+#: src/modules/DnsServer.pm:1597
+msgid "The DNS server starts when booting the system."
+msgstr "DNS palvelin käynnistyy alkulatauksen yhteydessä."
-#. menubutton entry, try to keep short
-#: src/widgets.ycp:706
-msgid "Save Settings and Reload DNS Server"
-msgstr "Tallenna asetukset ja lataa DNS-palvelin uudelleen"
+#. summary string
+#: src/modules/DnsServer.pm:1603
+msgid "The DNS server does not start when booting the system."
+msgstr "DNS palvelin ei käynnisty alkulatauksen yhteydessä."
-#. popup message
-#: src/widgets.ycp:769 src/widgets.ycp:893 src/widgets.ycp:1146
-msgid "No name server selected."
-msgstr "Nimipalvelinta ei valittu."
+#. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated
+#: src/modules/DnsServer.pm:1632
+#, perl-format
+msgid "Configured Zones: %s"
+msgstr "Määritetyt vyöhykkeet: %s"
-#. selection box label
-#: src/widgets.ycp:777 src/widgets.ycp:831
-msgid "&Name Servers"
-msgstr "&Nimipalvelimet"
-
-#. selection box label
-#: src/widgets.ycp:901 src/widgets.ycp:957
-msgid "&Mail Relays"
-msgstr "&Postinvälittäjät"
-
-#. push button
-#: src/widgets.ycp:962
-msgid "Set &Priority"
-msgstr "Aseta &prioriteetti"
-
-#. message popup
-#: src/widgets.ycp:1002
-msgid "Delete selected resource record?"
-msgstr "Poista valittu resurssitietue?"
-
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:1121
-msgid "Address of &Master"
-msgstr "&Isännän osoite"
-
-#. selection box
-#: src/widgets.ycp:1155 src/widgets.ycp:1203
-msgid "Master Name Servers"
-msgstr "Isäntänimipalvelimet"
-
-#. frame
-#: src/widgets.ycp:1257
-msgid "Interface Classes"
-msgstr "Liittymäluokat"
-
-#. check box
-#: src/widgets.ycp:1260
-msgid "Allow &Internal Interfaces"
-msgstr "Salli &sisäiset liitännät"
-
-#. check box
-#: src/widgets.ycp:1263
-msgid "Allow &External Interfaces"
-msgstr "Salli &ulkoiset liitännät"
-
-#. check box
-#: src/widgets.ycp:1266
-msgid "Allow &Demilitarized Zone"
-msgstr "Salli &demilitarisoitu vyöhyke"
-
#. yes-no popup
-#: src/widgets.ycp:1288
-msgid "No TSIG key is defined. Define it now?"
-msgstr "TSIG-avainta ei ole määritelty. Määritelläänkö se nyt?"
+#: src/modules/DnsServer.pm:1727
+msgid "Enable LDAP support?"
+msgstr "Otetaan LDAP-tuki käyttöön?"
-#. DRBD read dialog caption
-#: src/Drbd.ycp:60
-msgid "Initializing DRBD Configuration"
-msgstr "Valmistellaan DRBD-määritystä"
+#. error popup
+#: src/modules/DnsServer.pm:1815
+msgid ""
+"Installation of required packages failed.\n"
+"LDAP support will not be active."
+msgstr ""
+"Vaadittujen pakettien asennus ei onnistunut.\n"
+"LDAP-tuki ei ole käytössä."
-#: src/Drbd.ycp:64
-msgid "Read global settings"
-msgstr "Lue yleiset asetukset"
+#. error report, %1 is ldap object
+#: src/modules/DnsServer.pm:1946
+msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP."
+msgstr "Tapahtui virhe luotaessa cn=defaultDNS,%1. LDAP:tä ei käytetä."
-#: src/Drbd.ycp:65
-msgid "Read resources"
-msgstr "Lue resurssit"
+#. error report, %1 is LDAP record DN
+#: src/modules/DnsServer.pm:2007
+msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP."
+msgstr "Tapahtui virhe luotaessa %1. LDAP:tä ei käytetä."
-#: src/Drbd.ycp:66
-msgid "Read daemon status"
-msgstr "Lue demonin tila"
-
-#: src/Drbd.ycp:68
-msgid "Reading global settings..."
-msgstr "Luetaan yleisiä asetuksia..."
-
-#: src/Drbd.ycp:69
-msgid "Reading resources..."
-msgstr "Luetaan resursseja..."
-
-#: src/Drbd.ycp:70
-msgid "Reading daemon status..."
-msgstr "Luetaan demonin tilaa..."
-
-#. DRBD write dialog caption
-#: src/Drbd.ycp:218
-msgid "Writing DRBD Configuration"
-msgstr "Kirjoitetaan DRBD-määritystä"
-
-#: src/Drbd.ycp:225
-msgid "Write global settings"
-msgstr "Kirjoita yleiset asetukset"
-
-#: src/Drbd.ycp:226
-msgid "Write resources"
-msgstr "Kirjoita resurssit"
-
-#: src/Drbd.ycp:227
-msgid "Set daemon status"
-msgstr "Aseta demonin tila"
-
-#: src/Drbd.ycp:230
-msgid "Writing global settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan yleiset asetukset..."
-
-#: src/Drbd.ycp:231
-msgid "Writing resources..."
-msgstr "Kirjoitetaan resursseja..."
-
-#: src/Drbd.ycp:232
-msgid "Setting daemon status..."
-msgstr "Asetetaan demonin tilaa..."
-
-#: src/common.ycp:21
+#. encoding: utf-8
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
+#.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.novell.com.
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. File: include/drbd/dialogs.ycp
+#. Package: Configuration of drbd
+#. Summary: Dialogs definitions
+#. Authors: xwhu
+#.
+#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
+#: src/include/drbd/common.rb:44
msgid "Start-up Configuration"
msgstr "Käynnistyksen määritys"
-#: src/common.ycp:22
+#: src/include/drbd/common.rb:45
msgid "Global Configuration"
msgstr "Yleiset määritykset"
-#: src/common.ycp:23
+#: src/include/drbd/common.rb:46
msgid "Resource Configuration"
msgstr "Lähteen määritys"
-#. Drbd configure1 dialog caption
-#. Drbd configure2 dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:62 src/dialogs.ycp:99
-msgid "Drbd Configuration"
-msgstr "Drbd määritys"
-
-#. Drbd configure1 dialog contents
-#: src/dialogs.ycp:65
-msgid "First part of configuration of drbd"
-msgstr "Drbd-määrityksen ensimmäinen vaihe"
-
-#. Drbd configure2 dialog contents
-#: src/dialogs.ycp:102
-msgid "Second part of configuration of drbd"
-msgstr "Drbd määrityksen toinen vaihe"
-
-#. Command line help text for the Xdrbd module
-#: src/drbd.ycp:54
-msgid "Configuration of drbd"
-msgstr "Drbd:n määritys"
-
-#. Rich text title for Drbd in proposals
-#: src/drbd_proposal.ycp:90
-msgid "Drbd"
-msgstr "Drbd"
-
-#. Menu title for Drbd in proposals
-#: src/drbd_proposal.ycp:92
-msgid "&Drbd"
-msgstr "&Drbd"
-
-#: src/global_conf.ycp:25
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/drbd/global_conf.rb:36
msgid "Global Configuration of DRBD"
msgstr "DRBD yleiset määritykset"
-#: src/global_conf.ycp:28
+#: src/include/drbd/global_conf.rb:42
msgid "Minor Count"
msgstr "Minor Count"
-#: src/global_conf.ycp:29
+#: src/include/drbd/global_conf.rb:51
msgid "Dialog Refresh"
msgstr "Kyselyikkunan päivitys"
-#: src/global_conf.ycp:30
+#: src/include/drbd/global_conf.rb:61
msgid "Disable IP Verification"
msgstr "Poista IP:n varmistus"
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing drbd Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan drbd:n määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving drbd Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan drbd:n määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:61
+#: src/include/drbd/helps.rb:54
msgid "Start to configure DRBD."
msgstr "Aloita DRBD:n määritys."
-#: src/helps.ycp:63
+#: src/include/drbd/helps.rb:112
msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Järjestelmänlaajuiset DRDB-määritykset</big></b></p>"
-#: src/helps.ycp:64
+#: src/include/drbd/helps.rb:115
msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>"
msgstr "<p>Valitse <b>\"Poista IP:n varmennus käytöstä\"</b> poistaaksesi käytöstä yhden drbdadm tarkistustesteistä</p>"
-#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:79
-msgid ""
-"<p><b><big>Drbd Configuration</big></b><br>\n"
-"Configure drbd here.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Drbd-määritys</big></b><br>\n"
-"Määritä drbd tässä.<br></p>\n"
-
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:84
+#: src/include/drbd/helps.rb:138
msgid ""
"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
"Choose an drbd from the list of detected drbds.\n"
@@ -25492,7 +21993,7 @@
"ja paina <b>Määritä</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:91
+#: src/include/drbd/helps.rb:145
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
@@ -25502,19 +22003,8 @@
"Jos valitset <b>Muokkaa</b>, saat uuden valintaikkunan, jossa voit\n"
"muuttaa määrityksiä.</p>\n"
-#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b><big>Drbd Configuration Overview</big></b><br>\n"
-"Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n"
-"edit their configurations.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Drbd-määrityksen yhteenveto</big></b><br>\n"
-"Hae yhteenveto asennetuista drbdeista. Lisäksi\n"
-"voit muokata niiden määrityksiä.<br></p>\n"
-
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:103
+#: src/include/drbd/helps.rb:157
msgid ""
"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>"
@@ -25523,7 +22013,7 @@
"Paina <b>Lisää</b> drbd:n määrittämiseksi.</p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:107
+#: src/include/drbd/helps.rb:161
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a drbd to change or remove.\n"
@@ -25534,7 +22024,7 @@
"Valitse sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:113
+#: src/include/drbd/helps.rb:167
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n"
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
@@ -25546,7 +22036,7 @@
#. Configure1 dialog help 2/2
#. Configure2 dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:118 src/helps.ycp:129
+#: src/include/drbd/helps.rb:173 src/include/drbd/helps.rb:185
msgid ""
"<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n"
"It is not possible. You must code it first. :-)\n"
@@ -25557,7 +22047,7 @@
"</p>"
#. Configure2 dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:123
+#: src/include/drbd/helps.rb:179
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n"
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
@@ -25567,35 +22057,32 @@
"Napsauta <b>Seuraava</b> jatkaaksesi.\n"
"<br></p>\n"
-#: src/resource_conf.ycp:122
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:134
msgid "Resource Name"
msgstr "Lähteen nimi:"
-#: src/resource_conf.ycp:187
-msgid "Protocol"
-msgstr "Yhteyskäytäntö"
-
-#: src/startup_conf.ycp:30
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:36
msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting"
msgstr "&Päällä -- käynnistä DRBD-palvelin nyt ja käynnistyksen yhteydessä"
-#: src/startup_conf.ycp:31
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:40
msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
msgstr "P&ois päältä -- käynnistä vain käsin"
-#: src/startup_conf.ycp:43
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:61
msgid "Start DRBD Server Now"
msgstr "Käynnistä DRBD-palvelin nyt"
-#: src/startup_conf.ycp:44
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:66
msgid "Stop DRBD Server Now"
msgstr "Pysäytä DRBD-palvelin nyt"
-#: src/startup_conf.ycp:47
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:74
msgid "Propagate Configuration"
msgstr "Määritysten jakaminen"
-#: src/startup_conf.ycp:52
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:81
msgid ""
"To propagate this configuration ,\n"
"copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually."
@@ -25603,1272 +22090,268 @@
"Jakaaksesi tämän määrityksen,\n"
"kopioi määritys tiedosto '/etc/drbd.conf' lopuille solmuille käsin."
-#: src/startup_conf.ycp:78
+#. }
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:122
msgid "DRBD server is running."
msgstr "DRBD-palvelin on käynnissä"
-#: src/startup_conf.ycp:78
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:123
msgid "DRBD server is not running."
msgstr "DRBD-palvelin ei ole käynnissä"
#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:139
+#: src/include/drbd/wizards.rb:137
msgid "Heartbeat Configuration"
msgstr "Heartbeat-määritys"
-#. error popup: no config of non-existent device
-#: src/FingerprintReader.ycp:131
-msgid "Fingerprint reader device is not available on this system."
-msgstr "Järjestelmään ei ole kytketty sormenjälkilukijaa."
+#. DRBD read dialog caption
+#: src/modules/Drbd.rb:133
+msgid "Initializing DRBD Configuration"
+msgstr "Valmistellaan DRBD-määritystä"
-#. error popup (pam_fp cannot work with pam_mount)
-#: src/FingerprintReader.ycp:137
-msgid "Fingerprint reader devices cannot be used when encrypted directories are used."
-msgstr "Sormenjälkilukijaa ei voi käyttää, jos käytetetään salattuja hakemistoja."
+#. We do not set help text here, because it was set outside
+#: src/modules/Drbd.rb:141
+msgid "Read global settings"
+msgstr "Lue yleiset asetukset"
-#. FingerprintReader read dialog captio
-#: src/FingerprintReader.ycp:156
-msgid "Saving Fingerprint Reader Configuration"
-msgstr "Tallennetaan sormenjälkilukijan määritystä"
+#: src/modules/Drbd.rb:142
+msgid "Read resources"
+msgstr "Lue resurssit"
-#. Progress stage
-#: src/FingerprintReader.ycp:164
-msgid "Write the PAM settings"
-msgstr "Tallenna PAM-asetukset"
+#: src/modules/Drbd.rb:143
+msgid "Read daemon status"
+msgstr "Lue demonin tila"
-#. Progress stage
-#: src/FingerprintReader.ycp:166
-msgid "Import fingerprint files"
-msgstr "Sormenjälkitiedostojen tuonti"
+#: src/modules/Drbd.rb:146
+msgid "Reading global settings..."
+msgstr "Luetaan yleisiä asetuksia..."
-#. Progress step
-#: src/FingerprintReader.ycp:169
-msgid "Writing the PAM settings..."
-msgstr "Tallennetaan PAM-asetuksia..."
+#: src/modules/Drbd.rb:147
+msgid "Reading resources..."
+msgstr "Luetaan resursseja..."
-#. Progress step
-#: src/FingerprintReader.ycp:171
-msgid "Importing fingerprint files..."
-msgstr "Tuodaan sormenjälkitiedostoja..."
+#: src/modules/Drbd.rb:148
+msgid "Reading daemon status..."
+msgstr "Luetaan demonin tilaa..."
-#. Error message
-#: src/FingerprintReader.ycp:184
-msgid "Cannot write PAM settings."
-msgstr "PAM-asetusten kirjoittaminen ei onnistu."
+#. DRBD write dialog caption
+#: src/modules/Drbd.rb:474
+msgid "Writing DRBD Configuration"
+msgstr "Kirjoitetaan DRBD-määritystä"
-#. summary header
-#: src/FingerprintReader.ycp:228
-msgid "PAM Login"
-msgstr "PAM kirjautuminen"
+#. if (!modified) return true;
+#. We do not set help text here, because it was set outside
+#: src/modules/Drbd.rb:484
+msgid "Write global settings"
+msgstr "Kirjoita yleiset asetukset"
-#. summary item
-#: src/FingerprintReader.ycp:232 src/fingerprint-reader.ycp:86
-msgid "Use Fingerprint Authentication"
-msgstr "Käyttäjän sormenjälkitunnistus"
+#: src/modules/Drbd.rb:485
+msgid "Write resources"
+msgstr "Kirjoita resurssit"
-#. summary item
-#: src/FingerprintReader.ycp:234 src/fingerprint-reader.ycp:88
-msgid "Do Not Use Fingerprint Authentication"
-msgstr "Älä käytä sormenjälkitunnistautumista"
+#: src/modules/Drbd.rb:486
+msgid "Set daemon status"
+msgstr "Aseta demonin tila"
-#. summary text (yes/no follows)
-#: src/FingerprintReader.ycp:246
-#, ycp-format
-msgid "<b>Fingerprint Authentication Enabled</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Sormenjälkitunnistautuminen käytössä</b>: %1<br>"
+#: src/modules/Drbd.rb:489
+msgid "Writing global settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan yleiset asetukset..."
-#. plugin name
-#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:171
-msgid "Fingerprint configuration"
-msgstr "Sormenjälkimääritys"
+#: src/modules/Drbd.rb:490
+msgid "Writing resources..."
+msgstr "Kirjoitetaan resursseja..."
-#. plugin summary (table item)
-#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:181
-msgid "Set the User's Fingerprint"
-msgstr "Aseta käyttäjän sormenjälki"
+#: src/modules/Drbd.rb:491
+msgid "Setting daemon status..."
+msgstr "Asetetaan demonin tilaa..."
-#. error popup
-#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:252
-#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:282
-msgid "Fingerprint reader is not configured. Run 'yast2-fingerprint-reader' to configure it"
-msgstr "Sormenjälkilukijaa ei ole määritetty. Suorita 'yast2-fingerprint-reader' määrittääksesi sen"
+#. the flag is 'true'
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:203
+msgid "true"
+msgstr "tosi"
-#. FingerprintReader summary dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:78 src/wizards.ycp:106
-msgid "Fingerprint Reader Configuration"
-msgstr "Sormenjälkilukijan määritys"
+#. the flag is 'false'
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:205
+msgid "false"
+msgstr "epätosi"
-#. help text
-#: src/dialogs.ycp:82
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Fingerprint Authentication</b><br>\n"
-"The fingerprint reader configuration updates your PAM settings to enable authentication with fingerprints.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Sormenjälkitunnistautuminen</b><br>\n"
-"Sormenjälkilukijan määritys päivittää PAM-asetuksesi mahdollistamaan sormenjälkitunnistautumisen.</p>\n"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:180
+msgid "MAC Address"
+msgstr "MAC-osoite"
-#. help text, cont.
-#: src/dialogs.ycp:88
-msgid "<p>To register fingerprints for a user, start YaST User Management and see the Plug-Ins tab of the selected user. To automatically start YaST User Management, activate <b>Start User Management After Finish</b>.</p>"
-msgstr "<p>Aseta käyttäjän sormenjälket käynnistämällä YaSTin käyttäjien hallinta. Siiry valitun käyttäjän liitännäiset-välilehdelle. Kun <b>Käynnistä käyttäjähallinta lopuksi</b> on valittu, avataan hallintamoduuli sen jälkeen, kun laite on määritetty.</p>"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:181
+msgid "Model"
+msgstr "Malli"
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:98
-msgid "Do No&t Use Fingerprint Reader"
-msgstr "Älä käytä sormenjälkilukijaa"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:188
+msgid "Driver"
+msgstr "Ohjain"
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:101
-msgid "&Use Fingerprint Reader"
-msgstr "&Käytä sormenjälkilukijaa"
+#. Header of tab in tab widget
+#. Header of tab in tab widget
+#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:116
+#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:139
+msgid "&Configuration"
+msgstr "&Määritys"
-#. button label
-#: src/dialogs.ycp:109
-msgid "&Start User Management after finish"
-msgstr "Käynnistä käyttäjähallinnan a&setukset lopuksi..."
+#. Progress stage 1/3
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1481
+msgid "Check installed packages"
+msgstr "Tarkista asennetut paketit"
-#. Command line help text for the Xfingerprint-reader module
-#: src/fingerprint-reader.ycp:95
-msgid "Configuration of fingerprint-reader"
-msgstr "Sormenjälkilukijan määritys"
+#. Progress step 3/3
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1495
+msgid "Detecting network cards..."
+msgstr "Tunnistetaan verkkokortteja..."
-#. command line help text for 'enable' action
-#: src/fingerprint-reader.ycp:103
-msgid "Enable fingerprint authentication"
-msgstr "Ota sormenjälkitunnistus käyttöön"
+#. starting of service "fcoe" at boot time is enabled or disabled
+#. starting of service "lldpad" at boot time is enabled or disabled
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1733 src/modules/FcoeClient.rb:1743
+msgid "enabled"
+msgstr "käytössä"
-#. command line help text for 'disable' action
-#: src/fingerprint-reader.ycp:108
-msgid "Disable fingerprint authentication"
-msgstr "Poista sormenjälkitunnistus käytöstä"
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1734 src/modules/FcoeClient.rb:1744
+msgid "disabled"
+msgstr "poistettu käytöstä"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/fingerprint-reader.ycp:113
-msgid "Configuration summary"
-msgstr "Määritysten yhteenveto"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing Fingerprint Reader Configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Valmistellaan sormenjälkilukijan määritystä</b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving Fingerprint Reader Configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tallennetaan sormenjälkilukijan määritystä</b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. help text for fingerprint reader plugin
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:55
-msgid ""
-"<p>Swipe your finger on the fingerprint reader. Three successful attempts \n"
-"are needed to save the new fingerprint.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lue sormenjälkesi pyyhkäisemällä sormi lukijan yli. Tarvitaan kolme onnistunutta \n"
-"luentaa uuden sormenjäljen tallennukseen.</p>"
-
-#. status label
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:69
-msgid "Initializing fingerprint reader..."
-msgstr "Valmistellaan sormenjälkilukijaa..."
-
-#. status label (canceled after user action)
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:112
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:240
-msgid "Canceled"
-msgstr "Peruutettu"
-
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:131
-msgid "Initialization of fingerprint reader failed."
-msgstr "Sormenjälkilukijan valmistelu epäonnistui."
-
-#. status label
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:136
-msgid "Device initialized."
-msgstr "Laite alustettu"
-
-#. status message
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:138
-msgid "Swipe your right index finger."
-msgstr "Pyyhkäise oikea etusormi."
-
-#. status label
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:151
-msgid "Storing data..."
-msgstr "Tallennetaan tietoja..."
-
-#. status label
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:159
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:181
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:190
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:200
-msgid "Scan failed."
-msgstr "Luku epäonnistui."
-
-#. status message
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:161
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:170
-msgid "Swipe finger again."
-msgstr "Pyyhkäise sormella uudestaan."
-
-#. status label
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:168
-msgid "Enroll stage passed."
-msgstr "Kirjautumisvaihe ohitettu."
-
-#. status message (%1 is number)
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:173
-#, ycp-format
-msgid "Successful swipes: %1"
-msgstr "Onnistuneita pyyhkäisyjä: %1 "
-
-#. status message
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:183
-msgid "Swipe was too short, try again."
-msgstr "Pyyhkäisy oli liian lyhyt, yritä uudestaan."
-
-#. status message
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:192
-msgid "Center your finger on the sensor and try again."
-msgstr "Laita sormi keskelle lukijaa ja yritä uudestaan."
-
-#. status message
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:202
-msgid "Remove your finger from the sensor and try again."
-msgstr "Ota sormi pois sensorilta ja yritä uudestaan."
-
-#. status label
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:209
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:219
-msgid "Acquiring fingerprint failed."
-msgstr "Sormenjäljen vastaanotto epäonnistui"
-
-#. status label
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:251
-msgid "Fingerprint acquired successfully."
-msgstr "Sormenjälki vastaanotettiin onnistuneesti."
-
-#. error message, part 1
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:260
-msgid "Could not acquire fingerprint."
-msgstr "Sormenjäljen vastaanottaminen ei onnistunut."
-
-#. error message, part 2
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:265
-msgid "Initialization failed."
-msgstr "Alustaminen epäonnistui."
-
-#. error message, part 2
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:268
-msgid "No devices detected."
-msgstr "Ei havaittu laitetta."
-
-#. error message, part 2
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:271
-msgid "Device could not be opened."
-msgstr "Laitetta ei voitu avata."
-
-#. error message, part 2
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:274
-msgid "USB error occured."
-msgstr "Tapahtui USB-virhe."
-
-#. error message, part 2
-#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:277
-msgid "Communication with fingerprint reader failed."
-msgstr "Keskustelu sormenjälkilukijan kanssa epäonnistui."
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: apache2, RPM: apache2), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:14
-msgid "HTTP Server"
-msgstr "HTTP-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: apache2, RPM: apache2), used as a common label or an item in table
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: apache2-ssl, RPM: apache2), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:17
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:23
-msgid "Opens ports for Apache Web Server."
-msgstr "Avaa portit Apache-palvelimelle."
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: apache2-ssl, RPM: apache2), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:20
-msgid "HTTPS Server"
-msgstr "HTTPS-palvelin"
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: avahi, RPM: avahi), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:26
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:37
msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS"
msgstr "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: avahi, RPM: avahi), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:29
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:40
msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)"
msgstr "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) portit palvelujen hakemiseen (DNS-SD)"
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-dir, RPM: bacula-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:32
-msgid "Bacula Director"
-msgstr "Bacula Director"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-dir, RPM: bacula-server), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:35
-msgid "Bacula network backup system director daemon"
-msgstr "Bacula-verkkovarmuuskopiointijärjestelmän ohjausdemoni"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-fd, RPM: bacula), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:38
-msgid "Bacula File Daemon"
-msgstr "Bacula-tiedostodemoni"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-fd, RPM: bacula), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:41
-msgid "Bacula network backup system file daemon"
-msgstr "Bacula-verkkovarmuuskopiointijärjestelmän tiedostodemoni"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-sd, RPM: bacula-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:44
-msgid "Bacula Storage Daemon"
-msgstr "Bacula-tallennusdemoni"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-sd, RPM: bacula-server), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:47
-msgid "Bacula network backup system storage daemon"
-msgstr "Bacula-verkkovarmuuskopiointijärjestelmän tallennusdemoni"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bind, RPM: bind ypbind), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:50
-msgid "bind DNS server"
-msgstr "bind DNS-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bind, RPM: bind ypbind), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:53
-msgid "Open ports for the bind DNS server"
-msgstr "Avaa portit bind DNS-palvelimelle"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: courier-imap, RPM: courier-imap), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: courier-imap-ssl, RPM: courier-imap), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:56
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:62
-msgid "courier-imapd"
-msgstr "courier-imapd"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: courier-imap, RPM: courier-imap), used as a common label or an item in table
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: courier-imap-ssl, RPM: courier-imap), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:59
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:65
-msgid "Opens ports for courier-imapd."
-msgstr "Avaa portit courier-imapd -palvelimelle."
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cups, RPM: cups-libs), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:68
-msgid "cups"
-msgstr "cups"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: cups, RPM: cups-libs), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:71
-msgid "Firewall Configuration file for printing service CUPS"
-msgstr "Palomuurin määritystiedosto CUPS-tulostuspalvelulle"
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:74
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:45
msgid "cyrus-imapd Server"
msgstr "cyrus-imapd palvelin"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:77
-msgid "Opens ports for the cyrus-imapd Server."
-msgstr "Avaa portit cyrus-imapd palvelimelle."
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:80
-msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:83
-msgid "Opens ports for ISC DHCP Server."
-msgstr "Avaa portit ISC DHCP -palvelimelle."
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: dnsmasq-dhcp, RPM: dnsmasq), can be used as check box, item in multiple selection box...
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: dnsmasq-dns, RPM: dnsmasq), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:86
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:92
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:57
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:63
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dnsmasq-dhcp, RPM: dnsmasq), used as a common label or an item in table
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dnsmasq-dns, RPM: dnsmasq), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:89
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:95
-msgid "Open ports for the dnsmasq DNS/DHCP server"
-msgstr "Avaa portit dnsmasq DNS/DHCP -palvelimelle"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: finger-server, RPM: finger-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:98
-msgid "Finger Server"
-msgstr "Finger-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: finger-server, RPM: finger-server), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:101
-msgid "Opens ports for Finger Server."
-msgstr "Avaa portit Finger-palvelimelle"
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: iceccd, RPM: icecream), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:104
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:77
msgid "icecream daemon"
msgstr "Icecream-demoni"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: iceccd, RPM: icecream), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:107
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:80
msgid "opens socket for the icecream compilation daemon"
msgstr "Avaa pistoke icecream kääntödemonille"
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: icecream-scheduler, RPM: icecream), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:110
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:83
msgid "icecream scheduler"
msgstr "icecream ajastin"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: icecream-scheduler, RPM: icecream), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:113
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:86
msgid "Opens ports for the icecream scheduler"
msgstr "Avaa portit icecream-ajastimelle"
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: imap, RPM: courier-imap imap-lib), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:116
-msgid "imap Server"
-msgstr "imap-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: imap, RPM: courier-imap imap-lib), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:119
-msgid "Opens ports for imap Server."
-msgstr "Avaa portit imap-palvelimelle."
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: iscsitarget, RPM: tgt), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:122
-msgid "iSCSI Target Daemon"
-msgstr "iSCSI kohdedemoni"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: iscsitarget, RPM: tgt), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:125
-msgid "Opens ports for iSCSI Target Daemon with broadcast allowed."
-msgstr "Avaa portit iSCSI-kohdedemonille ja sallii lähetyksen."
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: isns, RPM: isns), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:128
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:89
msgid "iSNS Daemon"
msgstr "iSNS-demoni"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: isns, RPM: isns), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:131
-msgid "Opens ports for iSNS daemon with broadcast allowed."
-msgstr "Avaa portit iSNS-demonille ja sallii lähetyksen."
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: kadmind, RPM: krb5-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:134
-msgid "Kerberos Admin Server"
-msgstr "Kerberos-hallintapalvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: kadmind, RPM: krb5-server), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:137
-msgid "Open ports for kadmind Server"
-msgstr "Avaa portit kadmind-palvelimelle"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: kdc, RPM: krb5-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:140
-msgid "Key Distribution Center"
-msgstr "Avainjakelukeskus"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: kdc, RPM: krb5-server), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:143
-msgid "Open ports for the Key Distribution Center"
-msgstr "Avaa portit avainjakelukeskukselle (Key Distribution Center)"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: lighttpd, RPM: lighttpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: lighttpd-ssl, RPM: lighttpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:146
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:152
-msgid "lighttpd"
-msgstr "lighttpd"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: lighttpd, RPM: lighttpd), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:149
-msgid "Open the http port for lighttpd."
-msgstr "Avaa http-portin lighttpd-palvelimelle."
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: lighttpd-ssl, RPM: lighttpd), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:155
-msgid "Open the https port for lighttpd."
-msgstr "Avaa portit lighttpd-palvelimelle."
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: mysql, RPM: mysql), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:158
-msgid "MySQL server"
-msgstr "MySQL-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: mysql, RPM: mysql), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:161
-msgid "opens ports for MySQL in order to allow other hosts connect to it"
-msgstr "avaa portit MySQL-palvelimelle, jotta asiakkaat saavat yhteyden siihen"
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:164
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:103
msgid "NFS Client"
msgstr "NFS-asiakas"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:167
-msgid "Firewall Configuration for NFS client. Opens ports for NFS client to allow connection to an NFS server."
-msgstr "Palomuurin asetukset NFS-asiakasta varten. Avaa portit NFS-asiakkaalle yhteyden luomiseksi NFS-palvelimelle."
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:170
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:111
msgid "NFS Server Service"
msgstr "NFS-palvelinpalvelu"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:173
-msgid "Firewall Configuration for NFS kernel server. Opens ports for NFS to allow other hosts to connect."
-msgstr "Palomuurin asetukset NFS-kernelpalvelimelle. Avaa portit NFS:lle, jotta muut konet voivat ottaa yhteyden siihen."
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ntp, RPM: ntp), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:176
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:119
msgid "xntp Server"
msgstr "Xntp-palvelin"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ntp, RPM: ntp), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:179
-msgid "Opens ports for xntp."
-msgstr "Avaa portit xntp-palvelulle"
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: samba-server, RPM: samba), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:151
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Samba-palvelin"
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nut, RPM: nut-classic), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:182
-msgid "Network UPS Tools"
-msgstr "Verkko-UPS-työkalut"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nut, RPM: nut-classic), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:185
-msgid "Opens ports for remote UPS signalling for Network UPS Tools."
-msgstr "Avaa portit etä-UPS-signaaleja varten verkko-UPS-työkaluja varten."
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: openldap, RPM: openldap2), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:188
-msgid "OpenLDAP Server"
-msgstr "OpenLDAP-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: openldap, RPM: openldap2), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:191
-msgid "Opens ports for the OpenLDAP Server (slapd)."
-msgstr "Avaa portit OpenLDAP-palvelimelle (slapd)."
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: postfix, RPM: postfix), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:194
-msgid "SMTP with Postfix"
-msgstr "Postfix SMTP"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: postfix, RPM: postfix), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:197
-msgid "Firewall Configuration file for postfix"
-msgstr "Palomuurin määritystiedosto postfix:lle"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: postgresql, RPM: postgresql-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:200
-msgid "PostgreSQL Server"
-msgstr "PostgreSQL-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: postgresql, RPM: postgresql-server), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:203
-msgid "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server."
-msgstr "Avaa TCP-portin 5432, jotta etäyhteydet PostgreSQL-palvelimelle sallitaan."
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: pure-ftpd, RPM: pure-ftpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:206
-msgid "pureftpd"
-msgstr "pureftpd"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: pure-ftpd, RPM: pure-ftpd), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:209
-msgid "Opens ports for pureftpd with broadcast allowed."
-msgstr "Avaa portit pureftpd:lle (yleislähetys sallittuna)."
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: sendmail, RPM: sendmail), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:212
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:157
msgid "SMTP with sendmail"
msgstr "sendmail SMTP"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sendmail, RPM: sendmail), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:215
-msgid "Firewall Configuration file for sendmail"
-msgstr "Palomuurin määritystiedosto sendmail-ohjelmaa varten"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: squid, RPM: yast2-squid), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:218
-msgid "Squid Service"
-msgstr "Squid-palvelu"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: squid, RPM: yast2-squid), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:221
-msgid "Opens ports for Squid"
-msgstr "Avaa portit Squid-palvelulle"
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: sshd, RPM: openssh), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:224
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:163
msgid "Secure Shell Server"
msgstr "Secure Shell -palvelin"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sshd, RPM: openssh), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:227
-msgid "Open ports for Secure Shell Server"
-msgstr "Avaa portit Secure Shell-palvelimelle"
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: svnserve, RPM: subversion), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:230
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:169
msgid "svnserve"
msgstr "svnserve"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: svnserve, RPM: subversion), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:233
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:172
msgid "Open ports for svnserve"
msgstr "Avaa portit svnserve:lle"
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: talkd, RPM: talk-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:236
-msgid "Talk Server"
-msgstr "Talk-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: talkd, RPM: talk-server), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:239
-msgid "Open ports for Talk Server"
-msgstr "Avaa portit Talk-palvelimelle"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:242
-msgid "Telnet Server"
-msgstr "Telnet-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:245
-msgid "Opens ports for Telnet Server."
-msgstr "Avaa portit telnet-palvelimelle"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: tetrinet-server, RPM: tetrinet-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:248
-msgid "Tetrinet Server"
-msgstr "Tetrinet-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: tetrinet-server, RPM: tetrinet-server), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:251
-msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. "
-msgstr "Avaa portit palomuuriin, jotta asiakkaat voivat kytkeytyä palvelimeesi.. "
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: vnc-httpd, RPM: tightvnc), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:254
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:175
msgid "VNC mini-HTTP server"
msgstr "VNC mini-HTTP-palvelin"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vnc-httpd, RPM: tightvnc), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:257
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:178
msgid "Opens the VNC HTTP ports so that browsers can connect."
msgstr "Avaa VNC HTTP-portit, jotta selaimet voivat ottaa yhteyttä palvelimeen."
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: vnc-server, RPM: tightvnc), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:260
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:181
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vnc-server, RPM: tightvnc), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:263
-msgid "Opens VNC server ports so that viewers can connect."
-msgstr "Avaa VNC-palvelimen portit, jotta katseluohjelmat voivat kytkeytyä."
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: vsftpd, RPM: vsftpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:266
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:187
msgid "vsftpd Server"
msgstr "vsftpd-palvelin"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vsftpd, RPM: vsftpd), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:269
-msgid "Opens ports for vsftpd Server."
-msgstr "Avaa portit vsftpd-palvelimelle."
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:272
-msgid "xdmcp"
-msgstr "xdmcp"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:275
-msgid "Allow other hosts to access your display manager via XDMCP"
-msgstr "Sallii muiden koneiden ottaa yhteys näyttömanageriin XDMCP:n avulla"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: xorg-x11-server, RPM: xorg-x11-Xvnc), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:278
-msgid "VNC Server"
-msgstr "VNC-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: xorg-x11-server, RPM: xorg-x11-Xvnc), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:281
-msgid "Opens ports for VNC Server"
-msgstr "Avaa portit VNC palvelimelle"
-
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ypbind, RPM: ypbind), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:284
+#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:193
msgid "NIS Client"
msgstr "NIS-asiakas"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ypbind, RPM: ypbind), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:287
-msgid "The ypbind daemon binds NIS clients to an NIS domain"
-msgstr "ypbind-demoni sitoo NIS-asiakkaat NIS-toimialueeseen"
+#. TRANSLATORS: message popup
+#: src/clients/firewall_proposal.rb:113
+msgid ""
+"Firewall configuration cannot be changed.\n"
+"The SuSEfirewall2 package is not installed."
+msgstr ""
+"Palomuurin määritystä ei voitu muuttaa.\n"
+"SuSEfirewall2 -pakettia ei ole asennettu."
-#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ypserv, RPM: ypserv), can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:290
-msgid "NIS Server"
-msgstr "NIS-palvelin"
+#. RichText label
+#: src/clients/firewall_proposal.rb:233
+msgid "Firewall"
+msgstr "Palomuuri"
-#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ypserv, RPM: ypserv), used as a common label or an item in table
-#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:293
-msgid "Configuration for a NIS master/slave server"
-msgstr "Määritys NIS-isäntä-/orjapalvelimille"
+#. Menu label
+#: src/clients/firewall_proposal.rb:235
+msgid "&Firewall"
+msgstr "&Palomuuri"
-#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is a firewall zone shortcut
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:52
-#, ycp-format
-msgid "Unknown zone %1."
-msgstr "Tuntematon vyöhyke %1."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:64 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:247
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:252 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:269
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:274 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:473
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:485 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:898
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:947
-#, ycp-format
-msgid "Parameter %1 must be set."
-msgstr "Parametri %1 pitää asettaa."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:75
-msgid "Listing Known Firewall Zones:"
-msgstr "Luetteloidaan tunnetut palomuurivyöhykkeet:"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:85
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Lyhenne"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#. TRANSLATORS: CommandLine header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:87 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:358
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:455
-msgid "Zone Name"
-msgstr "Vyöhykenimi"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:153 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:162
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:171
-msgid "Start-Up:"
-msgstr "Käynnistys:"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:156
-msgid "Enabling firewall in the boot process..."
-msgstr "Otetaan palomuuri käyttöön koneen käynnistyessä..."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:165
-msgid "Removing firewall from the boot process..."
-msgstr "Poistetaan palomuuri käytöstä koneen käynnistyksessä..."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:175
-msgid "Firewall is enabled in the boot process"
-msgstr "Palomuuri käynnistetään käynnistyksen yhteydessä"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:178
-msgid "Firewall needs manual starting"
-msgstr "Palomuuri täytyy käynnistää manuaalisesti"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:208
-msgid "Network Interfaces in Firewall Zones:"
-msgstr "Verkkoliitännät palomuurivyöhykkeillä:"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item (unknown/special string/interface)
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:222
-msgid "Special firewall string"
-msgstr "Palomuurin erikoisliitäntä"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:236
-msgid "Interface"
-msgstr "Liitäntä"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:258
-#, ycp-format
-msgid "Adding special string %1 into zone %2..."
-msgstr "Lisätään erikoisliitäntä %1 vyöhykkeelle %2..."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:262
-#, ycp-format
-msgid "Adding interface %1 into zone %2..."
-msgstr "Lisätään liitäntä %1 vyöhykkeelle %2..."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:280
-#, ycp-format
-msgid "Removing special string %1 from zone %2..."
-msgstr "Poistetaan erikoisliitäntä %1 vyöhykkeeltä %2..."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:284
-#, ycp-format
-msgid "Removing interface %1 from zone %2..."
-msgstr "Poistetaan liitäntä %1 vyöhykkeeltä %2..."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:302
-msgid "Log all"
-msgstr "Kirjaa kaikki"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:304
-msgid "Log only critical"
-msgstr "Kirjaa vain kriittiset"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:306
-msgid "Do not log any"
-msgstr "Älä kirjaa mitään"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:315
-msgid "Global Logging Settings:"
-msgstr "Yleiset kirjausasetukset:"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:321
-msgid "Rule Type"
-msgstr "Sääntötyyppi"
-
-#. TRANSLATORS: part of dialog caption
-#. TRANSLATORS: tree menu item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:323 src/dialogs.ycp:243 src/dialogs.ycp:245
-#: src/subdialogs.ycp:699
-msgid "Logging Level"
-msgstr "Kirjaustaso"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:327
-msgid "Accepted"
-msgstr "Hyväksytyt"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:329
-msgid "Not accepted"
-msgstr "Hylätyt"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:336
-msgid "Logging Broadcast Packets:"
-msgstr "Kirjataan lähetyspaketit (broadcast):"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:346
-msgid "Logging enabled"
-msgstr "Kirjaaminen käytössä"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:349
-msgid "Logging disabled"
-msgstr "Kirjaaminen ei käytössä"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#. TRANSLATORS: CommandLine header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:356 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:453
-msgid "Short"
-msgstr "Lyhyt"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:360
-msgid "Logging Status"
-msgstr "Kirjaustila"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:374 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:383
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:406 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:745
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:914
-#, ycp-format
-msgid "Value %1 is not allowed for option %2."
-msgstr "Arvo %1 ei ole sallittu valinnalle %2."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:440
-msgid "Allowed Broadcast Ports:"
-msgstr "Sallitut lähetysportit (broadcast):"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header item
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:457 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:639
-msgid "Port"
-msgstr "Portti"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:467 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:782
-msgid "Only one action command is allowed here."
-msgstr "Vain yksi toimintokomento on sallittu tässä."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:520
-msgid "Defined Firewall Services:"
-msgstr "Määritellyt palomuuripalvelut:"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:529 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:863
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:531 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:603
-msgid "Service Name"
-msgstr "Palvelun nimi"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:549
-msgid "TCP port"
-msgstr "TCP-portti"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:551
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP-portti"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:553
-msgid "RPC port"
-msgstr "RPC-portti"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:555
-msgid "IP protocol"
-msgstr "IP-yhteyskäytäntö"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:560
-msgid "Allowed Services in Zones:"
-msgstr "Vyöhykkeiden sallitut palvelut:"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all firewall services are allowed in this zone)
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:570
-msgid "All services"
-msgstr "Kaikki palvelut"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all)
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:572 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:621
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:658
-msgid "Entire zone unprotected"
-msgstr "Koko vyöhyke suojaamaton"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:601
-msgid "Service ID"
-msgstr "Palvelun ID"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:609
-msgid "Additional Allowed Ports:"
-msgstr "Sallitut lisäportit:"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all ports are allowed in this zone)
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:619
-msgid "All ports"
-msgstr "Kaikki portit"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:646
-msgid "Allowed Additional IP Protocols in Zones:"
-msgstr "Sallitut IP-lisäyhteyskäytännöt vyöhykkeillä:"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all protocols are allowed in this zone)
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:656
-msgid "All IP protocols"
-msgstr "Kaikki IP-yhteyskäytännöt"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:672
-msgid "IP Protocol"
-msgstr "IP-yhteyskäytäntö"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a service id
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:689
-#, ycp-format
-msgid "Unknown service %1."
-msgstr "Tuntematon palvelu %1."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:751
-msgid "Protection can only be set for internal zones."
-msgstr "Suojaus voidaan asettaa vain sisäisille vyöhykkeille."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible entries (without translation)
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:808
-#, ycp-format
-msgid "At least one of %1 must be set."
-msgstr "Ainakin yksi näistä - %1 - pitää asettaa."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible action commands
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:821
-#, ycp-format
-msgid "At least one action command from %1 must be set."
-msgstr "Ainakin yksi toimintokomento näistä - %1 - pitää asettaa."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:835
-msgid "Redirect Requests to Masqueraded IP:"
-msgstr "Välitä pyynnöt naamioituun IP-osoitteeseen:"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:865 src/subdialogs.ycp:257
-#: src/subdialogs.ycp:396 src/subdialogs.ycp:903
-msgid "Source Network"
-msgstr "Lähdeverkko"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested
-#. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:869 src/subdialogs.ycp:400
-msgid "Req. IP"
-msgstr "Pyyd. IP"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested
-#. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:871 src/subdialogs.ycp:402
-msgid "Req. Port"
-msgstr "Pyyd. portti"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect
-#. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:873 src/subdialogs.ycp:405
-msgid "Redir. to IP"
-msgstr "Välitä IP:hen"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect
-#. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:875 src/subdialogs.ycp:407
-msgid "Redir. to Port"
-msgstr "Välitä porttiin"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a port name
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:929
-#, ycp-format
-msgid "Unknown port name %1."
-msgstr "Tuntematon portin nimi %1."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:968
-msgid "Masquerading Settings:"
-msgstr "Naamiointiasetukset:"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine informative text, %1 is "enabled" or "disabled"
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:972
-#, ycp-format
-msgid "Masquerading is %1"
-msgstr "Naamiointi on %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:975
-msgid "enabled"
-msgstr "käytössä"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:978
-msgid "disabled"
-msgstr "poistettu käytöstä"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:992
-msgid "Firewall configuration"
-msgstr "Palomuurimääritykset"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1009
-msgid "Known firewall zones"
-msgstr "Tunnetut palomuurivyöhykkeet"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1015
-msgid "Network interfaces configuration"
-msgstr "Verkkoliitäntämääritykset"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1024
-msgid "Allowed services, ports, and protocols"
-msgstr "Sallitut palvelut, portit ja yhteyskäytännöt"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1035
-msgid "Broadcast packet settings"
-msgstr "Lähetyspakettien (broadcast) asetukset"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1041
-msgid "Masquerading settings"
-msgstr "Naamiointiasetukset"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1050
-msgid "Redirect requests to masqueraded IP"
-msgstr "Välitä pyynnöt naamioituun IP-osoitteeseen"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1065
-msgid "Firewall configuration summary"
-msgstr "Palomuurimääritysten yhteenveto"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1079
-msgid "Start firewall in the boot process"
-msgstr "Käynnistä palomuuri käynnistyksen yhteydessä"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1083
-msgid "Start firewall manually"
-msgstr "Käynnistä palomuuri käsin"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1087
-msgid "List configured entries"
-msgstr "Näytä luettelo määritetyistä merkinnöistä"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1092
-msgid "Zone short name"
-msgstr "Vyöhykkeen lyhyt nimi"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1105
-msgid "Network interface configuration name"
-msgstr "Verkkoliitännän määritysnimi"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1110
-msgid "Logging accepted packets (all|crit|none)"
-msgstr "Kirjataan hyväksytyt paketit (kaikki|kriittiset|ei mitkään)"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1115
-msgid "Logging not accepted packets (all|crit|none)"
-msgstr "Kirjataan hylätyt paketit (kaikki|kriittiset|ei mitkään)"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1120
-msgid "Logging broadcast packets (yes|no)"
-msgstr "Kirjataan yleislähetyspaketit (broadcast) (kyllä|ei)"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1124
-msgid "Set value"
-msgstr "Aseta arvo"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1129
-msgid "Port name or number; comma-separate multiple ports"
-msgstr "Portin nimi tai numero; useat portit pilkulla eroteltuna"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1134
-msgid "Known firewall service; comma-separate multiple services"
-msgstr "Tunnettu palomuuripalvelu; useat palvelut pilkulla eroteltuna"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1139
-msgid "TCP port name or number; comma-separate multiple ports"
-msgstr "TCP-portin nimi tai numero; useat portit pilkulla eroteltuna"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1144
-msgid "UDP port name or number; comma-separate multiple ports"
-msgstr "UDP-portin nimi tai numero; useat portit pilkulla eroteltuna"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1149
-msgid "RPC port name; comma-separate multiple ports"
-msgstr "RPC-portin nimi; useat portit pilkulla eroteltuna"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1154
-msgid "IP protocol name; comma-separate multiple protocols"
-msgstr "IP-yhteyskäytännön nimi; useat yhteyskäytännöt pilkulla eroteltuna"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1159
-msgid "Set zone protection (yes|no)"
-msgstr "Aseta vyöhykkeen suojaus (kyllä|ei)"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1163
-msgid "Detailed information"
-msgstr "Lisätiedot"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1176
-msgid "Source network, such as 0/0 or 145.12.35.0/255.255.255.0"
-msgstr "Lähdeverkko, kuten 0/0 tai 145.12.35.0/255.255.255.0"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1181
-msgid "Protocol (tcp|udp)"
-msgstr "Yhteyskäytäntö (tcp|udp)"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1186
-msgid "Requested external IP (optional)"
-msgstr "Pyydetty ulkoinen IP (valinnainen)"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1191
-msgid "Requested port name or number"
-msgstr "Pyydetty portin nimi tai numero"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1196
-msgid "Redirect to internal IP"
-msgstr "Välitetään sisäiseen IP:hen"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1201
-msgid "Redirect to port on internal IP (optional)"
-msgstr "Välitetään porttiin sisäiseen IP:hen (valinnainen)"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1206
-msgid "Record number"
-msgstr "Tietuenumero"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1210
-msgid "Use port names instead of port numbers"
-msgstr "Käytä porttien nimiä numeroiden sijasta"
-
#. TRANSLATORS: Popup headline
-#: src/complex.ycp:46
+#: src/include/firewall/complex.rb:66
msgid "Another Firewall Active"
msgstr "Jokin toinen palomuuri on käytössä"
#. TRANSLATORS: Popup text
-#: src/complex.ycp:48
+#: src/include/firewall/complex.rb:68
msgid ""
"Another kind of firewall is active in your system.\n"
"If you continue, SuSEfirewall2 may produce undefined errors.\n"
@@ -26883,12 +22366,12 @@
"Jatketaanko määritystä?\n"
#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/complex.ycp:90
+#: src/include/firewall/complex.rb:108
msgid "Aborting Firewall Configuration"
msgstr "Keskeytetään palomuurin määritys"
#. TRANSLATORS: popup message
-#: src/complex.ycp:92
+#: src/include/firewall/complex.rb:110
msgid ""
"All changes would be lost.\n"
"Really abort configuration?\n"
@@ -26896,107 +22379,100 @@
"Kaikki muutokset menetetään.\n"
"Keskeytetäänkö määritys varmasti?\n"
-#. TRANSLATORS: Radio selection
-#: src/dialogs.ycp:39
+#. TRANSLATORS: Radio selection, See #h1
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:65
msgid "&Enable Firewall Automatic Starting"
msgstr "&Ota käyttöön palomuurin automaattinen käynnistys"
-#. TRANSLATORS: Radio selection
-#: src/dialogs.ycp:41
+#. TRANSLATORS: Radio selection, See #h2
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:69
msgid "&Disable Firewall Automatic Starting"
msgstr "&Poista käytöstä palomuurin automaattinen käynnistys"
-#. TRANSLATORS: part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs.ycp:44
-msgid "Enable firewall"
-msgstr "Ota palomuuri käyttöön"
-
-#. TRANSLATORS: part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs.ycp:46
-msgid "Disable firewall"
-msgstr "Poista palomuuri käytöstä"
-
#. TRANSLATORS: status information
-#: src/dialogs.ycp:52
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:85
msgid "Firewall is running"
msgstr "Palomuuri on käytössä"
#. TRANSLATORS: status information
-#: src/dialogs.ycp:54
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:89
msgid "Firewall is not running"
msgstr "Palomuuri ei ole käytössä"
#. TRANSLATORS: Push button
-#: src/dialogs.ycp:56
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:93
msgid "&Start Firewall Now"
msgstr "Käynni&stä palomuuri nyt"
#. TRANSLATORS: Push button
-#: src/dialogs.ycp:58
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:97
msgid "S&top Firewall Now"
msgstr "Sammu&ta palomuuri nyt"
#. TRANSLATORS: Push button
-#: src/dialogs.ycp:61
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:105
msgid "Sa&ve Settings and Restart Firewall Now"
msgstr "Tallenna a&setukset ja käynnistä palomuuri uudelleen nyt"
#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs.ycp:66
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:119
msgid "Start Firewall Now"
msgstr "Käynnistä palomuuri nyt"
#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs.ycp:68
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:121
msgid "Stop Firewall Now"
msgstr "Sammuta palomuuri nyt"
#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs.ycp:70
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:123
msgid "Save Settings and Restart Firewall Now"
msgstr "Tallenna asetukset ja käynnistä palomuuri uudelleen nyt"
#. TRANSLATORS: Part of dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:160
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:271
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Palomuurimääritykset"
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: tree menu item
#. TRANSLATORS: Summary item label
-#: src/dialogs.ycp:184 src/dialogs.ycp:186 src/summary.ycp:106
-#: src/summary.ycp:109
+#. TRANSLATORS: Summary item label
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:302 src/include/firewall/dialogs.rb:305
+#: src/include/firewall/summary.rb:151 src/include/firewall/summary.rb:153
msgid "Interfaces"
msgstr "Liitännät"
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: tree menu item
-#: src/dialogs.ycp:195 src/dialogs.ycp:197
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:313 src/include/firewall/dialogs.rb:316
msgid "Allowed Services"
msgstr "Sallitut palvelut"
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:208
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:331
msgid "Network Masquerading"
msgstr "Verkon naamiointi"
#. TRANSLATORS: tree menu item
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/dialogs.ycp:210 src/subdialogs.ycp:150
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:334 src/include/firewall/subdialogs.rb:210
msgid "Masquerading"
msgstr "Naamiointi"
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: tree menu item
-#: src/dialogs.ycp:221 src/dialogs.ycp:223
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:351 src/include/firewall/dialogs.rb:354
msgid "Broadcast"
msgstr "Lähetys (broadcast)"
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: tree menu item
-#: src/dialogs.ycp:232 src/dialogs.ycp:234 src/subdialogs.ycp:833
-msgid "IPsec Support"
-msgstr "IPsec-tuki"
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:379 src/include/firewall/dialogs.rb:382
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:840
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:727
+msgid "Logging Level"
+msgstr "Kirjaustaso"
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: tree menu item
@@ -27006,31 +22482,13 @@
#.
#. Possible keys for parameters are "network", "protocol", "dport" and "sport".
#. Mandatory are "network" and "protocol".
-#: src/dialogs.ycp:253 src/dialogs.ycp:255 src/summary.ycp:273
+#: src/include/firewall/dialogs.rb:390 src/include/firewall/dialogs.rb:393
+#: src/include/firewall/summary.rb:464
msgid "Custom Rules"
msgstr "Muokatut säännöt"
-#. TRANSLATORS: message popup
-#: src/firewall_proposal.ycp:105
-msgid ""
-"Firewall configuration cannot be changed.\n"
-"The SuSEfirewall2 package is not installed."
-msgstr ""
-"Palomuurin määritystä ei voitu muuttaa.\n"
-"SuSEfirewall2 -pakettia ei ole asennettu."
-
-#. RichText label
-#: src/firewall_proposal.ycp:192
-msgid "Firewall"
-msgstr "Palomuuri"
-
-#. Menu label
-#: src/firewall_proposal.ycp:194
-msgid "&Firewall"
-msgstr "&Palomuuri"
-
#. TRANSLATORS: Read dialog help
-#: src/helps.ycp:22
+#: src/include/firewall/helps.rb:42
msgid ""
"<p><b><big>Reading Firewall Configuration</big></b>\n"
"<br>Please wait...</p>"
@@ -27039,7 +22497,7 @@
"<br>Odota hetki...</p>"
#. TRANSLATORS: Write dialog help
-#: src/helps.ycp:26
+#: src/include/firewall/helps.rb:46
msgid ""
"<p><b><big>Saving Firewall Configuration</big></b>\n"
"<br>Please wait...</p>"
@@ -27048,7 +22506,7 @@
"<br>Odota hetki...</p>"
#. TRANSLATORS: Firewall interfaces dialog help
-#: src/helps.ycp:30
+#: src/include/firewall/helps.rb:50
msgid ""
"<p><b><big>Interfaces</big></b>\n"
"<br>Here, assign your network devices into firewall zones\n"
@@ -27072,44 +22530,8 @@
"<p>Jokainen verkkolaite tulisi kohdistaa palomuurivyöhykkeeseen.\n"
"Verkkoliikenne kohdistamattoman liitännän kautta estetään.</p>\n"
-#. Network Manager
-#. (NetworkService::IsManaged() ?
-#. // TRANSLATORS: Optional help text for Firewall interfaces
-#. // Used only when the network interfaces are handled by the Network Manager tool
-#. // %1 is a string 'any' (by default)
-#. // %2 is a zone name 'External Zone' (by default)
-#. sformat(_("<p>You are currently using NetworkManager to control your
-#. network interfaces. You should insert a string '%1' into the zone '%2' using
-#. <b>Custom</b>. Otherwise your configuration might not work.
-#. </p>"), SuSEFirewall::special_all_interface_string, SuSEFirewall::GetZoneFullName(SuSEFirewall::special_all_interface_zone)):""
-#. ),
-#. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:54
-msgid ""
-"<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n"
-"<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the network.\n"
-"Networks are divided into firewall zones.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
-"<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n"
-"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
-"\n"
-"<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, remove \n"
-"protection from the zone. All services and ports would be unprotected from this zone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Sallitut palvelut</big></b>\n"
-"<br>Määritä palvelut tai portit, joiden tulee olla käytettävissä verkosta.\n"
-"Verkot on jaettu palomuurivyöhykkeisiin.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Salliaksesi palvelun valitse <b>Vyöhyke</b> ja\n"
-"<b>Sallittu palvelu</b> ja napsauta <b>Lisää</b>.\n"
-"Poistaaksesi sallitun palvelun valitse <b>Vyöhyke</b> ja <b>Sallittu palvelu</b> ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Poistamalla valinnan <b>Suojaa palomuuri sisävyöhykkeeltä</b> poistetaan \n"
-"suojaus vyöhykkeeltä. Kaikki palvelut ja portit ovat suojaamattomia tällaiselta vyöhykkeeltä.</p>\n"
-
#. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:67
+#: src/include/firewall/helps.rb:89
msgid ""
"<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n"
"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n"
@@ -27130,7 +22552,7 @@
"</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base masquerade dialog help
-#: src/helps.ycp:78
+#: src/include/firewall/helps.rb:100
msgid ""
"<p><b><big>Masquerading</big></b>\n"
"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n"
@@ -27146,7 +22568,7 @@
"Valitse <b>Naamioi verkot</b> naamioidaksesi verkkosi ulkoiselle verkolle.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Redirect-masquerade table dialog help
-#: src/helps.ycp:87
+#: src/include/firewall/helps.rb:109
msgid ""
"<p>\n"
"Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n"
@@ -27163,7 +22585,7 @@
"<p>Poistaaksesi välityssäännön valitse se taulukosta ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Simple broadcast configuration dialog help
-#: src/helps.ycp:96
+#: src/include/firewall/helps.rb:118
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n"
"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n"
@@ -27190,7 +22612,7 @@
"halutuille vyöhykkeille.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base IPsec configuration dialog help
-#: src/helps.ycp:111
+#: src/include/firewall/helps.rb:142
msgid ""
"<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n"
"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n"
@@ -27209,7 +22631,7 @@
"IPsec-paketit. Ne voidaan käsitellä esimerkiksi kuten ne tulisivat sisävyöhykkeeltä.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help
-#: src/helps.ycp:121
+#: src/include/firewall/helps.rb:152
msgid ""
"<p><b><big>Logging Level</big></b>\n"
"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n"
@@ -27230,7 +22652,7 @@
"Vähintäänkin kriittiset hyväksytyt paketit tulisi kirjata.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Summary dialog help
-#: src/helps.ycp:132
+#: src/include/firewall/helps.rb:163
msgid ""
"<p><b><big>Summary</big></b>\n"
"<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n"
@@ -27265,7 +22687,7 @@
"lisäportit ja IP- (Internet Protocol) yhteyskäytännöt.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6
-#: src/helps.ycp:150
+#: src/include/firewall/helps.rb:181
msgid ""
"<p>Here, enter additional\n"
"ports or protocols to enable in the firewall zone.</p>"
@@ -27275,7 +22697,7 @@
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 2/6
#. please, do not modify examples
-#: src/helps.ycp:155
+#: src/include/firewall/helps.rb:186
msgid ""
"<p><b>TCP Ports</b> and <b>UDP Ports</b> can be entered as\n"
"a list of port numbers, port names, or port ranges separated by spaces,\n"
@@ -27287,7 +22709,7 @@
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 3/6
#. please, do not modify examples
-#: src/helps.ycp:161
+#: src/include/firewall/helps.rb:193
msgid ""
"<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n"
"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>"
@@ -27297,7 +22719,7 @@
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6
#. please, do not modify examples
-#: src/helps.ycp:166
+#: src/include/firewall/helps.rb:198
msgid ""
"<p><b>IP Protocols</b> is a list of protocols, such as\n"
"<tt>esp</tt>, <tt>smp</tt>, or <tt>chaos</tt>, separated by spaces.\n"
@@ -27311,7 +22733,7 @@
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 5/6
#. please, do not modify examples
-#: src/helps.ycp:173
+#: src/include/firewall/helps.rb:206
msgid ""
"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n"
"all numbers inside the range including the numbers themselves.\n"
@@ -27324,7 +22746,7 @@
"esim. <tt>200:215</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 6/6
-#: src/helps.ycp:179
+#: src/include/firewall/helps.rb:213
msgid ""
"<p>The <b>Port Name</b> is a name assigned to a port number by the IANA\n"
"organization. One port number can have multiple port names assigned. Find\n"
@@ -27334,43 +22756,9 @@
"yhdellä porttinumerolla voi olla useita eri nimiä. Käytössä oleva\n"
"lista löytyy <tt>/etc/services</tt> tiedostosta.</p>"
-#. TRANSLATORS: help for Installation Proposal Dialog
-#: src/helps.ycp:184
-msgid ""
-"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Palomuuri</big></b><br />\n"
-"Palomuuri on puolustustoiminto joka suojaa tietokonettasi verkosta tulevilta hyökkäyksiltä.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5
-#: src/helps.ycp:188
-msgid ""
-"<p><b><big>Custom Rules</big></b><br>\n"
-"Here you can set special firewall rules that allow new connections\n"
-"matching these rules.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Muokatut säännöt</big></b><br>\n"
-"Tässä voit asettaa palomuuriin erikoissääntöjä jotka sallivat uudet\n"
-"yhteydet jotka sopivat näihin sääntöihin.<p>"
-
-#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 2/5
-#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 1/4
-#: src/helps.ycp:193 src/helps.ycp:216
-msgid ""
-"<p><b>Source Network</b><br>\n"
-"Network or IP where the connection comes from,\n"
-"e.g., <tt>192.168.0.1</tt> or <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
-"or <tt>192.168.0.0/24</tt> or <tt>0/0</tt> (which means <tt>all</tt>).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Lähde verkko</b><br>\n"
-"Verkko tai IP-osoite josta yhteys tulee,\n"
-"esim. <tt>192.168.0.1</tt> tai <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
-"tai <tt>192.168.0.0/24</tt> tai <tt>0/0</tt> (joka tarkoittaa <tt>kaikki</tt>).<p>"
-
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 3/5
#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 2/4
-#: src/helps.ycp:199 src/helps.ycp:222
+#: src/include/firewall/helps.rb:236 src/include/firewall/helps.rb:263
msgid ""
"<p><b>Protocol</b><br>\n"
"Protocol used by that packet. Special protocol <tt>RPC</tt> is used for\n"
@@ -27382,7 +22770,7 @@
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 4/5
#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 3/4
-#: src/helps.ycp:204 src/helps.ycp:227
+#: src/include/firewall/helps.rb:242 src/include/firewall/helps.rb:269
msgid ""
"<p><b>Destination Port</b><br>\n"
"Port name, port number or range of ports that are allowed to be\n"
@@ -27398,7 +22786,7 @@
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 5/5
#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 4/4
-#: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:234
+#: src/include/firewall/helps.rb:250 src/include/firewall/helps.rb:277
msgid ""
"<p><b>Source Port</b><br>\n"
"Port name, port number or range of ports where the packet\n"
@@ -27409,282 +22797,401 @@
"ovat peräisin. Tämä merkintä on valinnainen.<p>"
#. TRANSLATORS: Frame label
-#: src/subdialogs.ycp:61
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:87
msgid "Firewall Interfaces"
msgstr "Palomuurin liitännät"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/subdialogs.ycp:71
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:97
msgid "Interface or String"
msgstr "Liitäntä tai erikoisliitäntä"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/subdialogs.ycp:73
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:99
msgid "Configured In"
msgstr "Määritetty vyöhykkeelle"
#. TRANSLATORS: push button
-#: src/subdialogs.ycp:78
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:108
msgid "&Change..."
msgstr "&Muuta..."
#. TRANSLATORS: push button
-#: src/subdialogs.ycp:80
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:114
msgid "C&ustom..."
msgstr "Erik&ois..."
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/subdialogs.ycp:92
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:128
msgid "Zone for Network Interface"
msgstr "Verkkoliitännän vyöhyke"
#. TRANSLATORS: select box
-#: src/subdialogs.ycp:102
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:140
msgid "&Interface Zone"
msgstr "&Liitännän vyöhyke"
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/subdialogs.ycp:130
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:182
msgid "Additional Interface Settings for Zones"
msgstr "Vyöhykkeiden erikoisliitännät"
#. TRANSLATORS: check box
-#: src/subdialogs.ycp:155
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:224
msgid "&Masquerade Networks"
msgstr "Naa&mioi verkot"
#. TRANSLATORS: combo box
-#: src/subdialogs.ycp:194
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:267
msgid "All&owed Services for Selected Zone"
msgstr "Sallitut palvel&ut vyöhykkeellä"
#. items handled by replacepoint
#. TRANSLATORS: combo box
#. TRANSLATORS: select box
-#: src/subdialogs.ycp:205 src/uifunctions.ycp:708
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:280
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:865
msgid "&Service to Allow"
msgstr "&Sallittava palvelu"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/subdialogs.ycp:213
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:288
msgid "Allowed Service"
msgstr "Sallittu palvelu"
#. TRANSLATORS: check box
-#: src/subdialogs.ycp:223
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:300
msgid "&Protect Firewall from Internal Zone"
msgstr "Suojaa &palomuuri sisävyöhykkeeltä"
#. TRANSLATORS: push button
-#: src/subdialogs.ycp:235
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:322
msgid "A&dvanced..."
msgstr "Lisäasetu&kset..."
#. TRANSLATORS: combo box
-#: src/subdialogs.ycp:247
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:339
msgid "Expert Rules Services for Selected Zone"
msgstr "Tarkemmat säännöt palveluille valitulla alueella (eksperteille)"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/subdialogs.ycp:261 src/subdialogs.ycp:905
+#. TRANSLATORS: table header item
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:349
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:509
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1056
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1405
+msgid "Source Network"
+msgstr "Lähdeverkko"
+
+#. TRANSLATORS: table header item
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:353
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1058
msgid "Destination Port"
msgstr "Kohdeportti"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/subdialogs.ycp:263 src/subdialogs.ycp:906
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:355
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1059
msgid "Source Port"
msgstr "Lähdeportti"
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/subdialogs.ycp:284
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:386
msgid "Additional Allowed Ports"
msgstr "Sallitut lisäportit"
#. TRANSLATORS: label, %1 is a zone name like "External Zone"
-#: src/subdialogs.ycp:289
-#, ycp-format
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:392
msgid "Settings for Zone: %1"
msgstr "Asetukset vyöhykkeelle: %1"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/subdialogs.ycp:291
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:395
msgid "&TCP Ports"
msgstr "&TCP-portit"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/subdialogs.ycp:293
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:397
msgid "&UDP Ports"
msgstr "&UDP-portit"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/subdialogs.ycp:295
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:399
msgid "&RPC Ports"
msgstr "&RPC-portit"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/subdialogs.ycp:297
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:404
msgid "&IP Protocols"
msgstr "&IP-yhteyskäytännöt"
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/subdialogs.ycp:390
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:503
msgid "Redirect Requests to Masqueraded IP"
msgstr "Välitä pyynnöt naamioituun IP-osoitteeseen"
+#. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:513
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1409
+msgid "Req. IP"
+msgstr "Pyyd. IP"
+
+#. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:515
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1411
+msgid "Req. Port"
+msgstr "Pyyd. portti"
+
+#. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:518
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1413
+msgid "Redir. to IP"
+msgstr "Välitä IP:hen"
+
+#. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:520
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1415
+msgid "Redir. to Port"
+msgstr "Välitä porttiin"
+
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/subdialogs.ycp:424
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:546
msgid "Add Masqueraded Redirect Rule"
msgstr "Lisää naamioitu välityssääntö"
#. TRANSLATORS: section title in popup window
-#: src/subdialogs.ycp:428
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:550
msgid "Redirect Matching Rule:"
msgstr "Välityssääntö:"
#. TRANSLATORS: editable select box
-#: src/subdialogs.ycp:432
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:557
msgid "&Source Network"
msgstr "Läh&deverkko"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/subdialogs.ycp:436
-msgid "Re&quested IP"
-msgstr "Py&ydetty IP"
-
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/subdialogs.ycp:445
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:580
msgid "R&equested Port"
msgstr "Pyyd&etty portti"
#. TRANSLATORS: section title in popup window
-#: src/subdialogs.ycp:450
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:586
msgid "Redirection:"
msgstr "Välitys:"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/subdialogs.ycp:453
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:592
msgid "Re&direct to Masqueraded IP"
msgstr "&Välitä naamioituun IP-osoitteeseen"
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/subdialogs.ycp:455
-msgid "&Redirect to Port"
-msgstr "Välitä po&rttiin"
-
#. TRANSLATORS: select box item
-#: src/subdialogs.ycp:690
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:831
msgid "Log All"
msgstr "Kirjaa kaikki"
#. TRANSLATORS: select box item
-#: src/subdialogs.ycp:692
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:833
msgid "Log Only Critical"
msgstr "Kirjaa vain kriittiset"
#. TRANSLATORS: select box item
-#: src/subdialogs.ycp:694
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:835
msgid "Do Not Log Any"
msgstr "Älä kirjaa mitään"
#. TRANSLATORS: select box
-#: src/subdialogs.ycp:703
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:846
msgid "&Logging Accepted Packets"
msgstr "H&yväksyttyjen pakettien kirjaus"
#. TRANSLATORS: select box
-#: src/subdialogs.ycp:707
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:854
msgid "L&ogging Not Accepted Packets"
msgstr "Hy&lättyjen pakettien kirjaus"
-#: src/subdialogs.ycp:752
+#. Only for Expert configuration
+#.
+#. term BroadcastConfigurationExpert () {
+#. term dialog = `Frame (
+#. _("Broadcast Configuration"),
+#. `VBox (
+#. `RadioButtonGroup (`id("broadcast_configuration"),
+#. `VBox (
+#. `Left ( `RadioButton (`id("drop_incoming"), _("Drop Incoming Broadcast")) ),
+#. `Left( `RadioButton (`id("allow_incoming"), _("Allow Incoming Broadcast")) )
+#. )
+#. ),
+#. `HBox (
+#. `HWeight( 4,
+#. `Empty()
+#. ),
+#. `HWeight( 50,
+#. `MultiSelectionBox (`id("accept_broadcast_packets"),
+#. _("Firewall Zones Allowing Broadcast Packets"),
+#. GetZonesListedItems()
+#. )
+#. )
+#. ),
+#. `Left (
+#. `CheckBox (`id("dropped_packets"), _("Log Not Accepted Broadcast Packets"))
+#. )
+#. )
+#. );
+#.
+#. return dialog;
+#. }
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:899
msgid "Broadcast Configuration"
msgstr "Lähetysmääritykset (broadcast)"
-#: src/subdialogs.ycp:764
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:908
msgid "Accepting the Broadcast Reply"
msgstr "Hyväksyy lähetysvastauksia (Broadcast Reply)"
-#: src/subdialogs.ycp:770
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:911
msgid "Accepted from Network"
msgstr "Hyväksytään verkosta"
+#. Only for Expert configuration
+#.
+#. term HierarchicalTokenBucket () {
+#. term dialog = `Frame (
+#. _("Hierarchical Token Bucket"),
+#. `VBox (
+#. `Left ( `Label (_("Adjust upstream limit for selected interface")) ),
+#. `HBox (
+#. `HWeight ( 3,
+#. `ComboBox (`id("htb_interface"), _("Interface"), [
+#. // FIXME: fake items
+#. `item(`id(1), "RTL-8139 / eth-aa-bb-cc-dd-ee"),
+#. `item(`id(1), "Askey 815C / modem0")
+#. ])
+#. ),
+#. `HWeight ( 1,
+#. `InputField (`id("htb_unit"), `opt(`hsquash), _("kbit/sec."))
+#. )
+#. )
+#. )
+#. );
+#.
+#. return dialog;
+#. }
+#. Only for Expert configuration
+#.
+#. term AdvancedSecuritySettings () {
+#. term dialog = `Frame (
+#. _("Advanced Security Settings"),
+#. `VBox (
+#. `Left( `ComboBox (`id("disallowed_packets"), _("Disallowed Packets"), [
+#. `item(`id("drop"), _("Drop")),
+#. `item(`id("drop"), _("Reject"))
+#. ])),
+#. `Left ( `CheckBox (`id("block_new_connections"), _("Block New Connections from This Host")) ),
+#. `Left ( `CheckBox (`id("allow_ping"), _("Allow to Ping This Host")) ),
+#. `Left ( `CheckBox (`id("allow_traceroute"), _("Allow Traceroute through This Host")) )
+#. )
+#. );
+#.
+#. return dialog;
+#. }
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:971
+msgid "IPsec Support"
+msgstr "IPsec-tuki"
+
#. TRANSLATORS: check box
-#: src/subdialogs.ycp:836
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:974
msgid "&Enabled"
msgstr "Kä&ytössä"
#. TRANSLATORS: select box item, trust IPsec packet the same as the origin of the packet
-#: src/subdialogs.ycp:849
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:990
msgid "Same Zone as Original Source Network"
msgstr "Sama vyöhyke kuin alkuperäinen lähdeverkko"
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/subdialogs.ycp:853
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:996
msgid "IPsec Zone"
msgstr "IPsec-vyöhyke"
#. TRANSLATORS: select box
-#: src/subdialogs.ycp:859
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1003
msgid "&Trust IPsec As"
msgstr "&Luota IPsec:iin kuten"
-#: src/subdialogs.ycp:891
+#. Only for Expert configuration
+#.
+#. term IPv6Support () {
+#. term dialog = `Frame (
+#. _("IPv6 Support"),
+#. `VBox (
+#. `Label ("H I C S U N T L E O N E S")
+#. )
+#. );
+#.
+#. return dialog;
+#. }
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1041
msgid "Custom Allowed Rules"
msgstr "Sallitut muokatut säännöt"
#. TRANSLATORS: combo box
-#: src/subdialogs.ycp:895
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1048
msgid "Firewall &Zone"
msgstr "Palomuurin &vyöhyke"
-#: src/subdialogs.ycp:924
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1082
msgid "Add New Allowing Rule"
msgstr "Lisää uusi salliva sääntö"
-#: src/subdialogs.ycp:926
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1087
msgid "Source &Network"
msgstr "&Lähdeverkko"
-#: src/subdialogs.ycp:932
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1106
msgid "&Destination Port (Optional)"
msgstr "&Kohde portti (valinnainen)"
-#: src/subdialogs.ycp:933
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1111
msgid "&Source Port (Optional)"
msgstr "&Lähde portti (valinnainen)"
#. TRANSLATORS: informative label in dialog
-#: src/subdialogs.ycp:954
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1144
msgid "Creating summary..."
msgstr "Luodaan yhteenvetoa..."
#. TRANSLATORS: check box in summary dialog
-#: src/subdialogs.ycp:957
+#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1147
msgid "&Show Details"
msgstr "&Näytä tiedot"
#. TRANSLATORS: Summary item label
-#: src/summary.ycp:31
+#: src/include/firewall/summary.rb:53
msgid "TCP Ports"
msgstr "TCP-portit"
#. TRANSLATORS: Summary item label
-#: src/summary.ycp:33
+#: src/include/firewall/summary.rb:55
msgid "UDP Ports"
msgstr "UDP-portit"
#. TRANSLATORS: Summary item label
-#: src/summary.ycp:35
+#: src/include/firewall/summary.rb:57
msgid "RPC Services"
msgstr "RPC-palvelut"
#. TRANSLATORS: Summary item label
-#: src/summary.ycp:37
+#: src/include/firewall/summary.rb:59
msgid "IP Protocols"
msgstr "IP-yhteyskäytännöt"
#. TRANSLATORS: Summary item label
-#: src/summary.ycp:39
+#: src/include/firewall/summary.rb:61
msgid "Broadcast Ports"
msgstr "Yleislähetysportit"
@@ -27693,177 +23200,134 @@
#. _("All network interfaces handled by NetworkManager and all other unassigned interfaces will be assigned to this zone.")
#. :
#. TRANSLATORS: an informative text, text presented in HTML - newlines are not needed
-#: src/summary.ycp:75
+#: src/include/firewall/summary.rb:107
msgid "Any unassigned interface will be assigned to this zone."
msgstr "Kohdistamattomat liitännät kohdistetaan tähän vyöhykkeeseen."
#. TRANSLATORS: informative text
-#: src/summary.ycp:80
+#: src/include/firewall/summary.rb:114
msgid "Currently supported only in external zone."
msgstr "Tällä hetkellä tuettuna vain ulkoisessa vyöhykkeessä."
#. TRANSLATORS: informative text
-#: src/summary.ycp:84
+#: src/include/firewall/summary.rb:121
msgid "Unknown network interface."
msgstr "Tuntematon verkkoliitäntä."
#. TRANSLATORS: informative text
-#: src/summary.ycp:129
+#: src/include/firewall/summary.rb:198
msgid "No interfaces assigned to this zone."
msgstr "Tälle vyöhykkeelle ei kohdistettu liitäntöjä."
#. TRANSLATORS: CommandLine summary header
#. TRANSLATORS: UI summary header
-#: src/summary.ycp:207 src/summary.ycp:210
+#: src/include/firewall/summary.rb:349 src/include/firewall/summary.rb:351
msgid "Open Services, Ports, and Protocols"
msgstr "Avoimet palvelut, portit ja yhteyskäytännöt"
#. TRANSLATORS: informative text
-#: src/summary.ycp:215
+#: src/include/firewall/summary.rb:362
msgid "Internal zone is unprotected. All ports are open."
msgstr "Sisäinen vyöhyke on suojaamaton. Kaikki portit ovat avoinna."
#. TRANSLATORS: informative text
-#: src/summary.ycp:246
+#: src/include/firewall/summary.rb:431
msgid "Zone has no open ports."
msgstr "Vyöhykkeellä ei ole avoimia portteja."
-#: src/summary.ycp:278
-#, ycp-format
+#: src/include/firewall/summary.rb:473
msgid "%1 custom rules are defined"
msgstr "%1 omaa sääntöä määritelty"
-#: src/summary.ycp:283
-#, ycp-format
-msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>"
-msgstr "Verkko: <i>%1</i>, yhteyskäytäntö: <i>%2</i>, kohdeportti: <i>%3</i>, lähdeportti: <i>%4</i>"
-
-#: src/summary.ycp:284 src/summary.ycp:285 src/summary.ycp:286
-#: src/summary.ycp:287
+#: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492
+#: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#. TRANSLATORS: CommandLine Summary header
#. TRANSLATORS: UI Summary header
-#: src/summary.ycp:311 src/summary.ycp:314
+#: src/include/firewall/summary.rb:547 src/include/firewall/summary.rb:549
msgid "Firewall Starting"
msgstr "Palomuurin käynnistys"
#. TRANSLATORS: Summary text item
-#: src/summary.ycp:322
+#: src/include/firewall/summary.rb:563
msgid "<b>Enable</b> firewall automatic starting"
msgstr "<b>Ota käyttöön</b> palomuurin automaattinen käynnistys"
#. TRANSLATORS: Summary text item
-#: src/summary.ycp:325
+#: src/include/firewall/summary.rb:575
msgid "<b>Disable</b> firewall automatic starting"
msgstr "<b>Poista käytöstä</b> palomuurin automaattinen käynnistys"
#. TRANSLATORS: Summary text item
-#: src/summary.ycp:333
-msgid "Firewall starts after the configuration gets written"
-msgstr "Palomuuri käynnistetään kun määritykset saadaan kirjoitettua"
-
#. TRANSLATORS: Summary text item
-#: src/summary.ycp:337
-msgid "Firewall <b>starts</b> after the configuration gets written"
-msgstr "Palomuuri <b>käynnistetään</b> kun määritykset saadaan kirjoitettua"
-
-#. TRANSLATORS: Summary text item
-#: src/summary.ycp:343
-msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration is written"
-msgstr "Palomuuri <b>sammutetaan</b> kun määritykset saadaan kirjoitettua"
-
-#. TRANSLATORS: Summary text item
-#: src/summary.ycp:347
-msgid "Firewall will not start after the configuration is written"
-msgstr "Palomuuri ei käynnisty kun määritykset saadaan kirjoitettua"
-
-#. TRANSLATORS: Summary text item
-#: src/summary.ycp:359 src/summary.ycp:362
+#: src/include/firewall/summary.rb:659 src/include/firewall/summary.rb:661
msgid "Unassigned Interfaces"
msgstr "Kohdistamattomat liitännät"
#. TRANSLATORS: Warning plain text in summary
-#: src/summary.ycp:379
+#: src/include/firewall/summary.rb:690
msgid "No network traffic is permitted through these interfaces."
msgstr "Näiden liitäntöjen kautta ei sallita verkkoliikennettä."
-#. TRANSLATORS: error message, %1 represents the erroneous network definition
-#: src/uifunctions.ycp:95
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Invalid network definition '%1'.\n"
-"Network can be defined as an IP or IP with slash and netmask.\n"
-"\n"
-"For instance: 192.168.0.1\n"
-"or 192.168.0.0/20\n"
-"or 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-"or 0/0"
-msgstr ""
-"Virheellinen verkon määritys '%1'.\n"
-"Verkko voidaan määrittää IP:nä tai IP, kauttaviiva ja verkonpeitto yhdistelmällä.\n"
-"\n"
-"Esimerkiksi: 192.168.0.1\n"
-"tai 192.168.0.0/20\n"
-"tai 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-"tai 0/0"
-
-#: src/uifunctions.ycp:144
+#. Function starts Firewall services and sets firewall
+#. to be started after exiting YaST
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:136
msgid "Starting firewall..."
msgstr "Käynnistetään palomuuria..."
-#: src/uifunctions.ycp:157
+#. Function stops Firewall services and sets firewall
+#. to be stopped after exiting YaST
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:147
msgid "Stopping firewall..."
msgstr "Sammutetaan palomuuria..."
#. TRANSLATORS: table item, connected with firewall zone of interface
-#: src/uifunctions.ycp:197
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:184
msgid "No zone assigned"
msgstr "Ei kohdistettua vyöhykettä"
#. TRANSLATORS: table item, "User defined string" instead of Device_name
-#: src/uifunctions.ycp:219
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:224
msgid "Custom string"
msgstr "Erikoisliitäntä"
#. interface could be unassigned
#. TRANSLATORAS: selection box item, connected with firewall zone of interface
-#: src/uifunctions.ycp:265
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:288
msgid "No Zone Assigned"
msgstr "Ei kohdistettua vyöhykettä"
#. TRANSLATORS: error message, %1 stands for the port number
-#: src/uifunctions.ycp:424
-#, ycp-format
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:487
msgid "Port number %1 is invalid."
msgstr "Portti numero %1 ei kelpaa."
-#: src/uifunctions.ycp:429
-#, ycp-format
+#. TRANSLATORS: error message, %1 stands for the port number,
+#. %2 stands for, e.g., port range, where the wrong port definition %1 was found
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:492
msgid "Port number %1 in definition %2 is invalid."
msgstr "Portti numero %1 määrittelyssä %2 ei kelpaa."
#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/uifunctions.ycp:436
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:500
msgid "Invalid Port Definition"
msgstr "Virheellinen portin kuvaus"
#. TRANSLATORS: popup message, %1 stands for the maximal port number
#. that is possible to use in port-range
-#: src/uifunctions.ycp:440
-#, ycp-format
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:506
msgid "The port number must be in the interval from 1 to %1 (inclusive)."
msgstr "Porttinumeron tulee olla väliltä 1 - %1"
#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/uifunctions.ycp:503
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:584
msgid "Invalid Port Range Definition"
msgstr "Virheellinen porttialueen määritys"
#. TRANSLATORS: popup message, %1 is a port-range defined by user
-#: src/uifunctions.ycp:505
-#, ycp-format
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:587
msgid ""
"Port range %1 is invalid.\n"
"It must be defined as the min_port_number:max_port_number and\n"
@@ -27874,13 +23338,12 @@
"max_portti_numero pitää olla suurempi kuin min_portti_numero."
#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/uifunctions.ycp:519
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:604
msgid "Unknown Port Name"
msgstr "Tuntematon portin nimi"
#. TRANSLATORS: popup message, %1 is a port-name
-#: src/uifunctions.ycp:522
-#, ycp-format
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:607
msgid ""
"Port name %1 is unknown in your current system.\n"
"It probably would not work.\n"
@@ -27891,13 +23354,12 @@
"Haluatko varmasti käyttää tätä porttia?\n"
#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/uifunctions.ycp:553
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:636
msgid "Invalid Additional Service Definition"
msgstr "Virheellinen lisäpalvelun määritys"
#. TRANSLATORS: popup message, %1 stands for the wrong settings (might be quite long)
-#: src/uifunctions.ycp:555
-#, ycp-format
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:639
msgid ""
"It appears that the additional service settings\n"
"%1\n"
@@ -27911,24 +23373,27 @@
"\n"
"Haluatko varmasti käyttää nykyisiä asetuksia?"
+#. :
+#. `Left(`Label("FIXME: missing functionality for expert configuration"))
+#. )
#. (!IsThisExpertConfiguration() ?
#. TRANSLATORS: informative label
-#: src/uifunctions.ycp:850
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035
msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
msgstr "Naamiointiin tarvitset ainakin yhden ulkoisen liitännän ja yhden muun liitännän."
#. TRANSLATORS: popup message
-#: src/uifunctions.ycp:864
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1056
msgid "This entry must be completed."
msgstr "Tämä merkintä pitää olla loppuun saatettu."
#. TRANSLATORS: popup message, right port definition is two lines below this message
-#: src/uifunctions.ycp:881
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1080
msgid "Wrong port definition."
msgstr "Väärä porttimääritys."
#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/uifunctions.ycp:904
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1107
msgid ""
"Wrong port definition.\n"
"No port number found for this port name.\n"
@@ -27938,193 +23403,639 @@
"Tälle portin nimelle ei löydy portin numeroa.\n"
"Käytä portin numeroa portin nimen sijasta.\n"
-#. TRANSLATORS: popup message, right definition is two lines belos this message
-#: src/uifunctions.ycp:923
+#. TRANSLATORS: popup message, right definition is two lines below this message
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1136
msgid "Invalid IP definition."
msgstr "Virheellinen IP-määritys."
#. TRANSLATORS: check box
-#: src/uifunctions.ycp:1161
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1463
msgid "&Log Not Accepted Broadcast Packets"
msgstr "&Kirjaa hylätyt lähetyspaketit (broadcast)"
-#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/uifunctions.ycp:1206
-msgid ""
-"Firewall automatic starting has been disabled\n"
-"but firewall is currently running.\n"
-"\n"
-"Stop the firewall after the new configuration is written?"
-msgstr ""
-"Palomuurin automaattinen käynnistys on poistettu käytöstä\n"
-"mutta palomuuri on tällä hetkellä käytössä.\n"
-"\n"
-"Sammutetaanko palomuuri kun uusi määritys on tallennettu?"
-
-#: src/uifunctions.ycp:1331 src/uifunctions.ycp:1490
-#, ycp-format
+#. network is mandatory
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1703
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1910
msgid "Invalid network definition '%1'"
msgstr "Virheellinen verkon kuvaus '%1'"
-#: src/uifunctions.ycp:1340 src/uifunctions.ycp:1355
-#, ycp-format
+#. destination port is optional
+#. source port is optional
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1721
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1752
msgid "Invalid port range '%1'"
msgstr "Virheellinen porttialue '%1'"
-#: src/uifunctions.ycp:1345 src/uifunctions.ycp:1360 src/uifunctions.ycp:1496
-#, ycp-format
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1733
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1764
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1924
msgid "Invalid port name or number '%1'"
msgstr "Virheellinen porttinimi tai porttinumero '%1'."
-#: src/uifunctions.ycp:1410
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1827
msgid "All services using UDP"
msgstr "Kaikki UDP:tä käyttävät palvelut"
-#: src/uifunctions.ycp:1412
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1829
msgid "All services using TCP"
msgstr "Kaikki TCP:tä käyttävät palvelut"
-#: src/uifunctions.ycp:1414
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1831
msgid "Samba browsing"
msgstr "Samban selaus"
-#: src/uifunctions.ycp:1416
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1833
msgid "SLP browsing"
msgstr "SLP selaus"
-#: src/uifunctions.ycp:1424
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1845
msgid "All networks"
msgstr "Kaikki verkot"
-#: src/uifunctions.ycp:1426
-#, ycp-format
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1847
msgid "Subnet: %1"
msgstr "Aliverkko: %1"
-#: src/uifunctions.ycp:1522
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1969
msgid "User-defined service"
msgstr "Käyttäjän määrittämä palvelu"
-#: src/uifunctions.ycp:1529
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1994
msgid "Po&rt"
msgstr "Po&rtti"
-#: src/uifunctions.ycp:1609
+#. redraw table
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:2089
msgid "Select an item to delete."
msgstr "Valitse poistettava merkintä."
-#: src/Firstboot.ycp:32
-msgid "No Text Available"
-msgstr "Tekstiä ei saatavilla"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:55
+msgid "Firewall configuration"
+msgstr "Palomuurimääritykset"
-#. summary item
-#: src/Firstboot.ycp:141
-msgid "Firstboot configuration disabled"
-msgstr "Ensimmäisen käynnistyksen määritys on poistettu käytöstä"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:70
+msgid "Known firewall zones"
+msgstr "Tunnetut palomuurivyöhykkeet"
-#. summary item
-#: src/Firstboot.ycp:145
-msgid "Firstboot configuration enabled"
-msgstr "Ensimmäisen käynnistyksen määritys on käytössä"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:78
+msgid "Network interfaces configuration"
+msgstr "Verkkoliitäntämääritykset"
-#: src/control/firstboot.glade:87
-msgid "Language and Keyboard"
-msgstr "Kieli ja näppäimistö"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:89
+msgid "Allowed services, ports, and protocols"
+msgstr "Sallitut palvelut, portit ja yhteyskäytännöt"
-#: src/control/firstboot.glade:107
-msgid "License Agreements"
-msgstr "Käyttöoikeussopimus"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:102
+msgid "Broadcast packet settings"
+msgstr "Lähetyspakettien (broadcast) asetukset"
-#: src/control/firstboot.glade:112 src/control/firstboot.glade:117
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisenssisopimus"
+#. TRANSLATORS: CommandLine
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:110
+msgid "Masquerading settings"
+msgstr "Naamiointiasetukset"
-#: src/control/firstboot.glade:122
-msgid "Host Name"
-msgstr "Konenimi"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:116
+msgid "Redirect requests to masqueraded IP"
+msgstr "Välitä pyynnöt naamioituun IP-osoitteeseen"
-#: src/control/firstboot.glade:142
-msgid "Time and Date"
-msgstr "Aika ja päiväys"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:133
+msgid "Firewall configuration summary"
+msgstr "Palomuurimääritysten yhteenveto"
-#: src/control/firstboot.glade:147
-msgid "NTP Client"
-msgstr "NTP-asiakkaan"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:158
+msgid "Start firewall in the boot process"
+msgstr "Käynnistä palomuuri käynnistyksen yhteydessä"
-#: src/control/firstboot.glade:152
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pöytäkone"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:164
+msgid "Start firewall manually"
+msgstr "Käynnistä palomuuri käsin"
-#: src/control/firstboot.glade:183
-msgid "Hardware"
-msgstr "Laitteisto"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:170
+msgid "List configured entries"
+msgstr "Näytä luettelo määritetyistä merkinnöistä"
-#: src/control/firstboot.glade:189 src/control/firstboot.glade:195
-#: src/control/firstboot.glade:201
-msgid "Finish Setup"
-msgstr "Asennusta viimeistellään"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:177
+msgid "Zone short name"
+msgstr "Vyöhykkeen lyhyt nimi"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:190
+msgid "Network interface configuration name"
+msgstr "Verkkoliitännän määritysnimi"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:197
+msgid "Logging accepted packets (all|crit|none)"
+msgstr "Kirjataan hyväksytyt paketit (kaikki|kriittiset|ei mitkään)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:204
+msgid "Logging not accepted packets (all|crit|none)"
+msgstr "Kirjataan hylätyt paketit (kaikki|kriittiset|ei mitkään)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:211
+msgid "Logging broadcast packets (yes|no)"
+msgstr "Kirjataan yleislähetyspaketit (broadcast) (kyllä|ei)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:217
+msgid "Set value"
+msgstr "Aseta arvo"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:222
+msgid "Port name or number; comma-separate multiple ports"
+msgstr "Portin nimi tai numero; useat portit pilkulla eroteltuna"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:229
+msgid "Known firewall service; comma-separate multiple services"
+msgstr "Tunnettu palomuuripalvelu; useat palvelut pilkulla eroteltuna"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:236
+msgid "TCP port name or number; comma-separate multiple ports"
+msgstr "TCP-portin nimi tai numero; useat portit pilkulla eroteltuna"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:243
+msgid "UDP port name or number; comma-separate multiple ports"
+msgstr "UDP-portin nimi tai numero; useat portit pilkulla eroteltuna"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:250
+msgid "RPC port name; comma-separate multiple ports"
+msgstr "RPC-portin nimi; useat portit pilkulla eroteltuna"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:257
+msgid "IP protocol name; comma-separate multiple protocols"
+msgstr "IP-yhteyskäytännön nimi; useat yhteyskäytännöt pilkulla eroteltuna"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:264
+msgid "Set zone protection (yes|no)"
+msgstr "Aseta vyöhykkeen suojaus (kyllä|ei)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:270
+msgid "Detailed information"
+msgstr "Lisätiedot"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:283
+msgid "Source network, such as 0/0 or 145.12.35.0/255.255.255.0"
+msgstr "Lähdeverkko, kuten 0/0 tai 145.12.35.0/255.255.255.0"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:290
+msgid "Protocol (tcp|udp)"
+msgstr "Yhteyskäytäntö (tcp|udp)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:295
+msgid "Requested external IP (optional)"
+msgstr "Pyydetty ulkoinen IP (valinnainen)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:302
+msgid "Requested port name or number"
+msgstr "Pyydetty portin nimi tai numero"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:309
+msgid "Redirect to internal IP"
+msgstr "Välitetään sisäiseen IP:hen"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:316
+msgid "Redirect to port on internal IP (optional)"
+msgstr "Välitetään porttiin sisäiseen IP:hen (valinnainen)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:323
+msgid "Record number"
+msgstr "Tietuenumero"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:327
+msgid "Use port names instead of port numbers"
+msgstr "Käytä porttien nimiä numeroiden sijasta"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is a firewall zone shortcut
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:401
+msgid "Unknown zone %1."
+msgstr "Tuntematon vyöhyke %1."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:414
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:616
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:623
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:655
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:662
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:915
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:927
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1442
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1517
+msgid "Parameter %1 must be set."
+msgstr "Parametri %1 pitää asettaa."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:425
+msgid "Listing Known Firewall Zones:"
+msgstr "Luetteloidaan tunnetut palomuurivyöhykkeet:"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:440
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Lyhenne"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#. TRANSLATORS: CommandLine header item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:442
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:775
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:895
+msgid "Zone Name"
+msgstr "Vyöhykenimi"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:487
+msgid "Summary:"
+msgstr "Yhteenveto:"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:506
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:515
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:524
+msgid "Start-Up:"
+msgstr "Käynnistys:"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:509
+msgid "Enabling firewall in the boot process..."
+msgstr "Otetaan palomuuri käyttöön koneen käynnistyessä..."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:518
+msgid "Removing firewall from the boot process..."
+msgstr "Poistetaan palomuuri käytöstä koneen käynnistyksessä..."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:528
+msgid "Firewall is enabled in the boot process"
+msgstr "Palomuuri käynnistetään käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:531
+msgid "Firewall needs manual starting"
+msgstr "Palomuuri täytyy käynnistää manuaalisesti"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:564
+msgid "Network Interfaces in Firewall Zones:"
+msgstr "Verkkoliitännät palomuurivyöhykkeillä:"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item (unknown/special string/interface)
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:583
+msgid "Special firewall string"
+msgstr "Palomuurin erikoisliitäntä"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:603
+msgid "Interface"
+msgstr "Liitäntä"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:632
+msgid "Adding special string %1 into zone %2..."
+msgstr "Lisätään erikoisliitäntä %1 vyöhykkeelle %2..."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:642
+msgid "Adding interface %1 into zone %2..."
+msgstr "Lisätään liitäntä %1 vyöhykkeelle %2..."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:671
+msgid "Removing special string %1 from zone %2..."
+msgstr "Poistetaan erikoisliitäntä %1 vyöhykkeeltä %2..."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:681
+msgid "Removing interface %1 from zone %2..."
+msgstr "Poistetaan liitäntä %1 vyöhykkeeltä %2..."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:702
+msgid "Log all"
+msgstr "Kirjaa kaikki"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:704
+msgid "Log only critical"
+msgstr "Kirjaa vain kriittiset"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:706
+msgid "Do not log any"
+msgstr "Älä kirjaa mitään"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:716
+msgid "Global Logging Settings:"
+msgstr "Yleiset kirjausasetukset:"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:724
+msgid "Rule Type"
+msgstr "Sääntötyyppi"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:732
+msgid "Accepted"
+msgstr "Hyväksytyt"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:738
+msgid "Not accepted"
+msgstr "Hylätyt"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:750
+msgid "Logging Broadcast Packets:"
+msgstr "Kirjataan lähetyspaketit (broadcast):"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:763
+msgid "Logging enabled"
+msgstr "Kirjaaminen käytössä"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:765
+msgid "Logging disabled"
+msgstr "Kirjaaminen ei käytössä"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#. TRANSLATORS: CommandLine header item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:773
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:893
+msgid "Short"
+msgstr "Lyhyt"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:777
+msgid "Logging Status"
+msgstr "Kirjaustila"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:794
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:809
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:838
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1262
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1468
+msgid "Value %1 is not allowed for option %2."
+msgstr "Arvo %1 ei ole sallittu valinnalle %2."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:878
+msgid "Allowed Broadcast Ports:"
+msgstr "Sallitut lähetysportit (broadcast):"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:908
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1304
+msgid "Only one action command is allowed here."
+msgstr "Vain yksi toimintokomento on sallittu tässä."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:974
+msgid "Defined Firewall Services:"
+msgstr "Määritellyt palomuuripalvelut:"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:985
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1403
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:987
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1088
+msgid "Service Name"
+msgstr "Palvelun nimi"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1009
+msgid "TCP port"
+msgstr "TCP-portti"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1011
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP-portti"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1013
+msgid "RPC port"
+msgstr "RPC-portti"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1015
+msgid "IP protocol"
+msgstr "IP-yhteyskäytäntö"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1021
+msgid "Allowed Services in Zones:"
+msgstr "Vyöhykkeiden sallitut palvelut:"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all firewall services are allowed in this zone)
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1034
+msgid "All services"
+msgstr "Kaikki palvelut"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all)
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all)
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all)
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1037
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1114
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1163
+msgid "Entire zone unprotected"
+msgstr "Koko vyöhyke suojaamaton"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1086
+msgid "Service ID"
+msgstr "Palvelun ID"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1098
+msgid "Additional Allowed Ports:"
+msgstr "Sallitut lisäportit:"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all ports are allowed in this zone)
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1111
+msgid "All ports"
+msgstr "Kaikki portit"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1145
+msgid "Allowed Additional IP Protocols in Zones:"
+msgstr "Sallitut IP-lisäyhteyskäytännöt vyöhykkeillä:"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all protocols are allowed in this zone)
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1160
+msgid "All IP protocols"
+msgstr "Kaikki IP-yhteyskäytännöt"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1178
+msgid "IP Protocol"
+msgstr "IP-yhteyskäytäntö"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a service id
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1199
+msgid "Unknown service %1."
+msgstr "Tuntematon palvelu %1."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1272
+msgid "Protection can only be set for internal zones."
+msgstr "Suojaus voidaan asettaa vain sisäisille vyöhykkeille."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible entries (without translation)
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1333
+msgid "At least one of %1 must be set."
+msgstr "Ainakin yksi näistä - %1 - pitää asettaa."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible action commands
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1348
+msgid "At least one action command from %1 must be set."
+msgstr "Ainakin yksi toimintokomento näistä - %1 - pitää asettaa."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1365
+msgid "Redirect Requests to Masqueraded IP:"
+msgstr "Välitä pyynnöt naamioituun IP-osoitteeseen:"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a port name
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1491
+msgid "Unknown port name %1."
+msgstr "Tuntematon portin nimi %1."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine header
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1541
+msgid "Masquerading Settings:"
+msgstr "Naamiointiasetukset:"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine informative text, %1 is "enabled" or "disabled"
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1547
+msgid "Masquerading is %1"
+msgstr "Naamiointi on %1"
+
#. dialog caption
-#: src/firstboot_auto.ycp:42
+#: src/clients/firstboot_auto.rb:65
msgid "Firstboot Configuration"
msgstr "Ensimmäisen käynnistyksen määritys"
-#. text label, describing the check box meaning
-#. keep in 2 lines with roughly the same length
-#: src/firstboot_auto.ycp:47
-msgid ""
-"Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n"
-"firstboot utility on the first boot after configuration"
-msgstr ""
-"Valitse Ensimmäinen käynnistys käyttöön, jotta YaSTin\n"
-"ensimmäisen käynnistyksen määritys käynnistyy ensimmäisellä käynnistyskerralla."
-
#. check box label
-#: src/firstboot_auto.ycp:51
+#: src/clients/firstboot_auto.rb:79
msgid "Enable Firstboot Sequence"
msgstr "Ensimmäinen käynnistys käyttöön"
-#. help text
-#: src/firstboot_auto.ycp:56
-msgid ""
-"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n"
-"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module to find out more.</p>"
-msgstr "<p>Valitse<b>Ensimmäinen käynnistys käyttöön</b> käynnistääksesi YaSTin ensimmäisen käynnistyksen työkalun järjestelmää ensi kertaa käynnistettäessä. <p> Tutustu yast2-firstboot -modulin ohjeisiin, jos haluat lisätietoja.</p>"
-
-#: src/firstboot_config.ycp:27
+#. encoding: utf-8
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. All Rights Reserved.
+#.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.novell.com.
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. File: clients/firstboot.ycp
+#. Package: Configuration of Firstboot
+#. Summary: Main file
+#. Authors: Anas Nashif
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Main file for firstboot configuration. Uses all other files.
+#. **
+#. <h3>Configuration of firstboot</h3>
+#: src/clients/firstboot_config.rb:48
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
-#: src/firstboot_config.ycp:28
+#: src/clients/firstboot_config.rb:49
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
-#: src/firstboot_config.ycp:29
+#: src/clients/firstboot_config.rb:50
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu käytöstä"
-#: src/firstboot_config.ycp:53
+#: src/clients/firstboot_config.rb:57
msgid "First Boot Configuration"
msgstr "Ensimmäisen käynnistyksen määritys"
-#: src/firstboot_config.ycp:56
+#: src/clients/firstboot_config.rb:60
msgid "D&own"
msgstr "&Alas"
-#: src/firstboot_config.ycp:57
+#: src/clients/firstboot_config.rb:61
msgid "Enab&le or Disable"
msgstr "&Käytä tai poista käytöstä"
-#: src/firstboot_config.ycp:63
+#: src/clients/firstboot_config.rb:68
msgid "Step"
msgstr "Vaihe"
-#: src/firstboot_config.ycp:63
+#: src/clients/firstboot_config.rb:68
msgid "Module Name"
msgstr "Moduulin nimi"
#. translators: dialog text
-#: src/firstboot_desktop.ycp:73
+#: src/clients/firstboot_desktop.rb:90
msgid ""
"Select the desktop environment \n"
"to use from the list below.\n"
@@ -28133,7 +24044,7 @@
"alhaalla olevasta luettelosta.\n"
#. help text fro desktop dialog
-#: src/firstboot_desktop.ycp:89
+#: src/clients/firstboot_desktop.rb:105
msgid ""
"<p><h3>Desktop Selections</h3>\n"
"This system has more than one desktop environment installed. Select\n"
@@ -28144,26 +24055,30 @@
"työpöytä, jota käytetään oletustyöpöytäympäristönä.</p>"
#. translators: dialog title
-#: src/firstboot_desktop.ycp:94
+#: src/clients/firstboot_desktop.rb:113
msgid "Select Your Default Desktop"
msgstr "Valitse oletustyöpöytäympäristö"
-#: src/firstboot_finish.ycp:43
+#. Check box: Should the YaST2 control center automatically
+#. be started after this part of the installation is done?
+#. Translators: About 40 characters max,
+#. use newlines for longer translations.
+#: src/clients/firstboot_finish.rb:64
msgid "&Start YaST Control Center"
msgstr "Aloita Ya&ST2 Ohjauskeskus"
#. caption for dialog "Congratulation Dialog"
-#: src/firstboot_finish.ycp:47
+#: src/clients/firstboot_finish.rb:70
msgid "Configuration Completed"
msgstr "Määritys on valmis"
#. congratulation text 1/4
-#: src/firstboot_finish.ycp:50
+#: src/clients/firstboot_finish.rb:73
msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>"
msgstr "<p><b>Onnittelut!</b></p>"
#. congratulation text 2/4
-#: src/firstboot_finish.ycp:53
+#: src/clients/firstboot_finish.rb:75
msgid ""
"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
@@ -28174,22 +24089,22 @@
#. congratulation text 3/4
#. Translators: If there exists a SuSE web-page for your language
#. change the address accordingly. If in doubt leave the original.
-#: src/firstboot_finish.ycp:60
+#: src/clients/firstboot_finish.rb:81
msgid "<p>Visit us at www.suse.com.</p>"
msgstr "<p>Käy vierailemassa www.suse.com-sivustolla.</p>"
#. congratulation text 4/4
-#: src/firstboot_finish.ycp:63
+#: src/clients/firstboot_finish.rb:83
msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SuSE Development Team</p>"
msgstr "<p>Pidä hauskaa!<br>Toivottaa SUSEn kehitystiimi</p>"
#. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
-#: src/firstboot_finish.ycp:85
+#: src/clients/firstboot_finish.rb:112
msgid "<p>Your system is ready for use.</p>"
msgstr "<p>Järjestelmäsi on valmis käytettäväksi.</p>"
#. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog"
-#: src/firstboot_finish.ycp:88
+#: src/clients/firstboot_finish.rb:114
msgid ""
"<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\n"
"to the login screen.</p>\n"
@@ -28198,7 +24113,7 @@
"kirjautumisruutuun.</p>\n"
#. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog"
-#: src/firstboot_finish.ycp:93
+#: src/clients/firstboot_finish.rb:118
msgid ""
"<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n"
"adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
@@ -28209,7 +24124,7 @@
"SUSEn tervehdysikkuna.</p>\n"
#. help 4/4 for dialog "Congratulation Dialog"
-#: src/firstboot_finish.ycp:101
+#: src/clients/firstboot_finish.rb:128
msgid ""
"<p>If desired, experts can use the full range of SuSE's configuration\n"
"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will start\n"
@@ -28221,44 +24136,16 @@
"<b>Valmis</b>-painikkeen napsauttamisen jälkeen. Huomaa: Ohjauskeskuksessa\n"
"ei ole takaisin-painiketta, jolla voisit palata takaisin tähän asennuksen osaan.</p>\n"
-#. popup text
-#: src/firstboot_language.ycp:102
-msgid ""
-"Your language setting has been changed.\n"
-"\n"
-"If necessary, you may want to adapt your keyboard settings to the new\n"
-"language. This is possible either in the YaST2 Control Center or by \n"
-"starting \"yast2 keyboard\" directly."
-msgstr ""
-"Kieliasetukset ovat muuttuneet.\n"
-"\n"
-"Tarvittaessa voit muokata näppäimistöasetuksiasi vastaamaan\n"
-"uutta kieliasetusta. Tämän voit tehdä joko YaST2 Ohjauskeskuksessa tai \n"
-"käynnistämällä \"yast2 keyboard\" suoraan komentoriviltä."
-
#. ----------------------------------------------------------------------
-#. * Build dialog
-#. * ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
#. heading text
-#: src/firstboot_language_keyboard.ycp:48
+#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:73
msgid "Language and Keyboard Layout"
msgstr "Kieli ja näppäimistöasettelu"
-#. help text for firstboot language + keyboard screen
-#: src/firstboot_language_keyboard.ycp:86
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
-"configuration and for the installed system.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse <b>kieli</b> ja <b>näppäimistöasettelu</b>, jota käytetään asennuksessa ja \n"
-"asennetussa järjestelmässä.\n"
-"</p>\n"
-
#. help text, continued
-#: src/firstboot_language_keyboard.ycp:97
+#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:127
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
@@ -28271,1138 +24158,953 @@
"</p>\n"
#. error message
-#: src/firstboot_language_keyboard.ycp:190
+#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:272
msgid "There is not enough space to install all additional packages."
msgstr "Käytettävissä ei ole tarpeeksi tilaa kaikkien lisäpakettien asentamiseen."
#. progress stages
-#: src/firstboot_write.ycp:23
+#: src/clients/firstboot_write.rb:45
msgid "Update configuration"
msgstr "Päivitä määritys"
#. progress stages
-#: src/firstboot_write.ycp:25
+#: src/clients/firstboot_write.rb:47
msgid "Prepare system for first login"
msgstr "Valmistele järjestelmä ensimmäistä kirjautumista varten"
#. progress stages
-#: src/firstboot_write.ycp:31
+#: src/clients/firstboot_write.rb:52
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Päivitetään määritys..."
#. progress stages
-#: src/firstboot_write.ycp:33
+#: src/clients/firstboot_write.rb:54
msgid "Preparing system for first login..."
msgstr "Valmistellaan järjestelmää ensimmäistä kirjautumista varten..."
#. Headline for last dialog of first boot workflow
-#: src/firstboot_write.ycp:47
+#: src/clients/firstboot_write.rb:70
msgid "Completing the System Configuration"
msgstr "Viimeistellään järjestelmän määritystä"
-#. FtpServer read dialog caption
-#: src/FtpServer.ycp:868
-msgid "Initializing FTP Configuration"
-msgstr "Valmistellaan FTP-määritystä"
-
-#: src/FtpServer.ycp:878
-msgid "You have installed both daemons:"
-msgstr "Olet asentanut molemmat palvelut:"
-
-#: src/FtpServer.ycp:879
-msgid "Please choose one of them for configuration."
-msgstr "Valitse toinen vaihtoehdoista määritystä varten."
-
-#: src/FtpServer.ycp:880
-msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd"
-msgstr "Haluatko määritellä vsftpd:n? Vaihtoehtoisesti valitse pure-ftpd"
-
-#: src/FtpServer.ycp:885
-msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode."
-msgstr "Olet asentanut molemmat palvelut. Siksi määritykset pitää tehdä vuorovaikutteisessa tilassa."
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/FtpServer.ycp:900
-msgid "Read settings from the config file"
-msgstr "Lue asetukset määritystiedostosta"
-
-#. calling read function for reading settings form config file
-#: src/FtpServer.ycp:915
-msgid "Cannot Read Current Settings."
-msgstr "Nykyisten asetusten lukeminen ei onnistu."
-
-#. FtpServer read dialog caption
-#: src/FtpServer.ycp:935
-msgid "Saving FTP Configuration"
-msgstr "Tallennetaan FTP-määritystä"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/FtpServer.ycp:942
-msgid "Write the settings to the config file"
-msgstr "Kirjoita asetukset määritystiedostoon"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/FtpServer.ycp:944
-msgid "Write the settings for starting daemon"
-msgstr "Kirjoita asetukset demonin käynnistämiseksi"
-
-#. write options to the config file
-#: src/FtpServer.ycp:957
-msgid "Cannot write settings!"
-msgstr "Asetusten kirjoittaminen ei onnistu!"
-
-#. write settings for starting daemon
-#: src/FtpServer.ycp:963
-msgid "Cannot write settings for xinetd!"
-msgstr "Xinetd-asetusten kirjoittaminen ei onnistu!"
-
-#. write settings for starting daemon
-#: src/FtpServer.ycp:969
-msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections!"
-msgstr "Lähetyshakemiston luonti anonyymeille yhteyksille ei onnistu!"
-
-#: src/FtpServer.ycp:1099
-msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>"
-msgstr "<p><ul><i>FTP-demonia ei ole määritelty.</i></ul></p>"
-
+#. encoding: utf-8
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. All Rights Reserved.
#.
-#. * Translators: Summary head, if nothing configured
#.
-#: src/FtpServer.ycp:1115
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "FTP-demoni"
-
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
#.
-#. * Translators: Summary head, if something configured
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
#.
-#: src/FtpServer.ycp:1121
-#, ycp-format
-msgid "FTP daemon %1"
-msgstr "FTP-demoni %1"
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.novell.com.
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. File: modules/Firstboot.ycp
+#. Package: Configuration of firstboot
+#. Summary: Firstboot settings, input and output functions
+#. Authors: Anas Nashif
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Representation of the configuration of firstboot.
+#. Input and output routines.
+#: src/modules/Firstboot.rb:51
+msgid "No Text Available"
+msgstr "Tekstiä ei saatavilla"
-#: src/FtpServer.ycp:1123
-msgid "These options will be configured"
-msgstr "Nämä asetukset määritellään"
+#. summary item
+#: src/modules/Firstboot.rb:172
+msgid "Firstboot configuration disabled"
+msgstr "Ensimmäisen käynnistyksen määritys on poistettu käytöstä"
-#: src/complex.ycp:74
-msgid "Packages for vsftpd and pure-ftpd are not available."
-msgstr "Paketit vsftpd ja pure-ftpd eivät ole saatavilla."
+#. summary item
+#: src/modules/Firstboot.rb:175
+msgid "Firstboot configuration enabled"
+msgstr "Ensimmäisen käynnistyksen määritys on käytössä"
-#: src/complex.ycp:83
-msgid "No server package installed"
-msgstr "Palvelinpakettia ei ole asennettu"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:53
+msgid "Display settings"
+msgstr "Näytä asetukset"
-#: src/complex.ycp:84
-msgid "Please choose an ftp daemon."
-msgstr "Valitse FTP-demoni."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:70
+msgid "Enable/disable chrooting."
+msgstr "Ota käyttöön/poista käytöstä hakemistorajoitettu tila."
-#: src/complex.ycp:85
-msgid "Press Cancel to cancel the configuration of the ftp."
-msgstr "Paina Peruuta peruttaaksesi FTP-määrityksen."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:78
+msgid "Saved log messages into the log file."
+msgstr "Tallenna lokiviestit lokitiedostoon."
-#: src/complex.ycp:86 src/complex.ycp:187 src/dialogs.ycp:169
-msgid "&vsftpd"
-msgstr "&vsftpd"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:86
+msgid "Umask vsftpd: <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs>"
+msgstr "Luontimaski vsftpd: <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs>"
-#: src/complex.ycp:87 src/complex.ycp:188
-msgid "&pure-ftpd"
-msgstr "&pure-ftpd"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:94
+msgid "Enter the existing directory for anonymous users."
+msgstr "Anna olemassa oleva hakemisto anonyymeille käyttäjille."
-#: src/complex.ycp:134
-msgid "Installation failed."
-msgstr "Asennus epäonnistui."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:110
+msgid "The port range for passive connection replies"
+msgstr "Porttialue passiiviyhteyksien vastauksille"
-#: src/complex.ycp:146
-msgid "Package for ftp is not available."
-msgstr "Ftp-paketti ei ole saatavilla."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:118
+msgid "The maximum idle time in minutes"
+msgstr "Toimettomuusaika enintään minuuteissa"
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Package not found"
-msgstr "Pakettia ei löydy"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:126
+msgid "The maximum number of clients connected via IP"
+msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä yhdestä IP-osoitteesta"
-#: src/complex.ycp:186
-msgid "Choose daemon?"
-msgstr "Valitse demoni?"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:134 src/clients/ftp-server.rb:317
+msgid "The maximum connected clients"
+msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä"
-#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/dialogs.ycp:50
-msgid "Aborting FTP Configuration"
-msgstr "Keskeytetään FTP-palvelimen määritys"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:142
+msgid "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)"
+msgstr "Suurin sallittu tiedonsiirtonopeus paikallisille tunnistetuille käyttäjille (Kt/s)"
-#. TRANSLATORS: popup message
-#: src/dialogs.ycp:52
-msgid "All changes will be lost. Really abort configuration?"
-msgstr "Kaikki muutokset menetetään. Keskeytetäänkö määritys varmasti?"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:150
+msgid "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients (KB/s)"
+msgstr "Suurin sallittu tiedonsiirtonopeus anonyymeille (Kt/s)"
-#. TRANSLATORS: Radio selection
-#: src/dialogs.ycp:70
-msgid "&When booting"
-msgstr "&Käynnistyksen yhteydessä"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:235
+msgid "Security settings for SSL and TLS protocol (pure-ftpd only)"
+msgstr "Turva-asetukset SSL- ja TLS-yhteyskäytännöille (vain pure-ftpd)"
-#: src/dialogs.ycp:108 src/dialogs.ycp:137 src/wid_functions.ycp:177
-#: src/wid_functions.ycp:251 src/wid_functions.ycp:296
-#: src/wid_functions.ycp:371 src/wid_functions.ycp:451
-#: src/wid_functions.ycp:458
-msgid "ftp is running"
-msgstr "ftp on käynnissä"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:282
+msgid "Directory for anonymous users"
+msgstr "Hakemisto anonyymeille käyttäjille"
-#: src/dialogs.ycp:109 src/dialogs.ycp:138 src/wid_functions.ycp:211
-#: src/wid_functions.ycp:333
-msgid "ftp is not running"
-msgstr "FTP ei ole käynnissä"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:289
+msgid "Directory for authenticated users"
+msgstr "Hakemisto tunnistautuneille käyttäjille"
-#: src/dialogs.ycp:110 src/dialogs.ycp:139
-msgid "&Start FTP Now"
-msgstr "Käynni&stä FTP nyt"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:330
+msgid "Access only for anonymous"
+msgstr "Pääsy vain anonyymeille"
-#: src/dialogs.ycp:111 src/dialogs.ycp:140
-msgid "S&top FTP Now"
-msgstr "Sammu&ta FTP nyt"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:336
+msgid "Access only for authenticated users"
+msgstr "Pääsy vain tunnistautuneille käyttäjille"
-#: src/dialogs.ycp:113 src/dialogs.ycp:142
-msgid "Sa&ve Settings and Restart FTP Now"
-msgstr "Tallenna a&setukset ja käynnistä FTP uudelleen nyt"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:342
+msgid "Access for anonymous and authenticated users"
+msgstr "Pääsy anonyymeille ja tunnistautuneille käyttäjille"
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs.ycp:118 src/dialogs.ycp:147
-msgid "Start FTP daemon Now"
-msgstr "Käynnistä FTP-demoni nyt"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:369
+msgid "SSL version 2"
+msgstr "SSl versio 2"
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs.ycp:120 src/dialogs.ycp:149
-msgid "Stop FTP daemon Now"
-msgstr "Pysäytä FTP-demoni nyt"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/ftp-server.rb:374
+msgid "SSL version 3"
+msgstr "SSL versio 3"
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/dialogs.ycp:122 src/dialogs.ycp:151
-msgid "Save Settings and Restart FTP daemon Now"
-msgstr "Tallenna asetukset ja käynnistä FTP-demoni nyt"
-
-#: src/dialogs.ycp:166
-msgid "Selected Service"
-msgstr "Valittu palvelu"
-
-#: src/dialogs.ycp:170
-msgid "p&ure-ftpd"
-msgstr "p&ure-ftpd"
-
-#: src/dialogs.ycp:259
-msgid "&Welcome message"
-msgstr "&Tervetuloviesti"
-
-#: src/dialogs.ycp:278
-msgid "&Chroot Everyone"
-msgstr "&Hakemistorajoitettu tila kaikille"
-
-#: src/dialogs.ycp:297
-msgid "&Verbose Logging"
-msgstr "&Laaja lokikirjaus"
-
-#: src/dialogs.ycp:317
-msgid "&Umask (umask files:umask dirs)"
-msgstr "L&uontimaski (umask tiedostot:umask hakemistot)"
-
-#: src/dialogs.ycp:339
-msgid "&Umask for Anonymous"
-msgstr "L&uontimaski anonyymeille"
-
-#: src/dialogs.ycp:362
-msgid "Uma&sk for Authenticated Users"
-msgstr "Luontima&ski tunnistautuneille käyttäjille"
-
-#: src/dialogs.ycp:382
-msgid "Ftp Directory for Anon&ymous Users"
-msgstr "FTP-hakemisto an&onyymeille käyttäjille"
-
-#: src/dialogs.ycp:405
-msgid "Brows&e"
-msgstr "&Selaa"
-
-#: src/dialogs.ycp:408 src/dialogs.ycp:449 src/dialogs.ycp:921
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs.ycp:425
-msgid "&Ftp Directory for Authenticated Users"
-msgstr "&FTP-hakemisto tunnistautuneille käyttäjille"
-
-#: src/dialogs.ycp:446 src/dialogs.ycp:918
-msgid "Br&owse"
-msgstr "S&elaa"
-
-#: src/dialogs.ycp:495
-msgid "&Max Idle Time [minutes]"
-msgstr "Enim&mäistoimettomuusaika [minuuttia]"
-
-#: src/dialogs.ycp:519
-msgid "Max Cli&ents for One IP"
-msgstr "Asiakkaid&en enimmäismäärä yhdestä IP-osoitteesta"
-
-#: src/dialogs.ycp:542
-msgid "Ma&x Clients"
-msgstr "Asiakasohjelmia eni&ntään"
-
-#: src/dialogs.ycp:565
-msgid "&Local Max Rate [KB/s]"
-msgstr "Paika&llinen enimmäisnopeus [Kt/s]"
-
-#: src/dialogs.ycp:588
-msgid "Anonymous Max &Rate [KB/s]"
-msgstr "Anonyymin enimmäisno&peus [Kt/s]"
-
-#: src/dialogs.ycp:616
-msgid "Enable/Disable Anonymous and Local Users"
-msgstr "Ota käyttöön/poista käytöstä anonyymit ja paikalliset käyttäjät"
-
-#: src/dialogs.ycp:619
-msgid "Anonymo&us Only"
-msgstr "&Vain anonyymit"
-
-#: src/dialogs.ycp:620
-msgid "Aut&henticated Users Only"
-msgstr "Vain &autentikoidut käyttäjät"
-
-#: src/dialogs.ycp:621
-msgid "&Both"
-msgstr "&Molemmat"
-
-#: src/dialogs.ycp:640
-msgid "&Enable Upload"
-msgstr "&Salli lähetys"
-
-#: src/dialogs.ycp:661
-msgid "Anon&ymous Can Upload"
-msgstr "Anon&yymit voivat lähettää tiedostoja"
-
-#: src/dialogs.ycp:683
-msgid "Anonymou&s Can Create Directories"
-msgstr "Anonyymit voivat luoda hakemi&stoja"
-
-#: src/dialogs.ycp:735
-msgid "Enable Pass&ive Mode"
-msgstr "Ota passi&ivitila käyttöön"
-
-#: src/dialogs.ycp:758
-msgid "&Min Port for Pas. Mode"
-msgstr "&Minimiportti passiivitilalle"
-
-#: src/dialogs.ycp:782
-msgid "Max P&ort for Pas. Mode"
-msgstr "Maksimip&ortti passiivitilalle"
-
-#: src/dialogs.ycp:808 src/dialogs.ycp:1284
-msgid "Enab&le SSL"
-msgstr "Ota kä&yttöön SSL"
-
-#: src/dialogs.ycp:832
-msgid "&Enable SSL v2"
-msgstr "&Ota käyttöön SSL v2"
-
-#: src/dialogs.ycp:853
-msgid "Enable SSL &v3"
-msgstr "Ota käyttöön SSL &v3"
-
-#: src/dialogs.ycp:874
-msgid "Enable &TLS"
-msgstr "Ota &TLS käyttöön"
-
-#: src/dialogs.ycp:895
-msgid "D&SA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections"
-msgstr "D&SA-varmenne käytettäväksi SSL-suojatuissa yhteyksissä"
-
-#: src/dialogs.ycp:940
-msgid "Disable Downloading &Unvalidated Data"
-msgstr "Poista käytöstä tarkistamattoman tiedon lata&us"
-
-#: src/dialogs.ycp:961
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Turvallisuusasetukset"
-
-#: src/dialogs.ycp:964
-msgid "Disable SSL/&TLS"
-msgstr "Poista SSL/&TLS käytöstä"
-
-#: src/dialogs.ycp:965
-msgid "Accept &SSL and TLS"
-msgstr "Hyväksy &SSL ja TLS"
-
-#: src/dialogs.ycp:966
-msgid "&Refuse Conections Without SSL/TLS"
-msgstr "&Hylkää yhteydet, jotka eivät käytä SSL/TLS:ää"
-
-#. TRANSLATORS: part of dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1031
-msgid "FTP Start-Up"
-msgstr "FTP:n käynnistys"
-
-#: src/dialogs.ycp:1061 src/dialogs.ycp:1109 src/dialogs.ycp:1149
-msgid "FTP Directories"
-msgstr "FTP-hakemistot"
-
-#. TRANSLATORS: part of dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1080 src/dialogs.ycp:1121
-msgid "FTP General Settings"
-msgstr "Yleiset FTP-asetukset"
-
-#. TRANSLATORS: tree menu item
-#: src/dialogs.ycp:1082 src/dialogs.ycp:1123
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
-
-#. TRANSLATORS: part of dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1156
-msgid "FTP Performance Settings"
-msgstr "FTP-suorituskykyasetukset"
-
-#. TRANSLATORS: tree menu item
-#: src/dialogs.ycp:1158
-msgid "Performance"
-msgstr "Suorituskyky"
-
-#: src/dialogs.ycp:1213 src/dialogs.ycp:1243
-msgid "Uploading"
-msgstr "Lähettäminen"
-
-#. TRANSLATORS: part of dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1220 src/dialogs.ycp:1253
-msgid "FTP Anonymous Settings"
-msgstr "Anonyymin FTP:n asetukset"
-
-#. TRANSLATORS: tree menu item
-#: src/dialogs.ycp:1222 src/dialogs.ycp:1255
-msgid "Authentication"
-msgstr "Tunnistautuminen"
-
-#: src/dialogs.ycp:1273 src/dialogs.ycp:1330
-msgid "Passive Mode"
-msgstr "Passiivitila"
-
-#: src/dialogs.ycp:1302 src/dialogs.ycp:1346
-msgid "SUSEfirewall Settings"
-msgstr "Palomuurin asetukset"
-
-#. TRANSLATORS: part of dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1309 src/dialogs.ycp:1354
-msgid "FTP Expert Settings"
-msgstr "FTP:n asiantuntija-asetukset"
-
-#: src/dialogs.ycp:1338
-msgid "Additional Settings"
-msgstr "Lisäasetukset"
-
-#: src/ftp-server.ycp:42
+#. EOF
+#: src/clients/ftp-server.rb:454
msgid "Display Settings:"
msgstr "Näytä asetukset:"
-#: src/ftp-server.ycp:47
-msgid "Ftp daemon is started via xinetd"
-msgstr "FTP-demoni käynnistetään xinetd:n kautta"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
-#: src/ftp-server.ycp:51
-msgid "Ftp daemon is enabled in the boot process"
-msgstr "FTP-demoni käynnistetään käynnistyksen yhteydessä"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
-#: src/ftp-server.ycp:54
-msgid "Ftp daemon needs manual starting"
-msgstr "FTP-demoni täytyy käynnistää käsin"
-
#. logging settings
-#: src/ftp-server.ycp:58
+#: src/clients/ftp-server.rb:470
msgid "Verbose Logging:"
msgstr "Laaja kirjaaminen:"
-#: src/ftp-server.ycp:60 src/ftp-server.ycp:69
+#: src/clients/ftp-server.rb:472 src/clients/ftp-server.rb:481
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
-#: src/ftp-server.ycp:63 src/ftp-server.ycp:72
+#. CommandLine::Print("");
+#. CommandLine::Print("");
+#: src/clients/ftp-server.rb:475 src/clients/ftp-server.rb:484
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
#. chroot settings
-#: src/ftp-server.ycp:67
+#: src/clients/ftp-server.rb:479
msgid "Chroot Everyone:"
msgstr "Hakemistorajoitettu tila kaikille:"
-#: src/ftp-server.ycp:79 src/ftp-server.ycp:335
+#. UMASK settings
+#: src/clients/ftp-server.rb:491 src/clients/ftp-server.rb:753
msgid "Umask for Anonymous: "
msgstr "Anonyymin luontimaski: "
-#: src/ftp-server.ycp:82
+#: src/clients/ftp-server.rb:494
msgid "Umask for Anonymous:"
msgstr "Anonyymin luontimaski:"
-#: src/ftp-server.ycp:83 src/ftp-server.ycp:91 src/ftp-server.ycp:101
-#: src/ftp-server.ycp:112 src/ftp-server.ycp:122 src/ftp-server.ycp:131
-#: src/ftp-server.ycp:139 src/ftp-server.ycp:147 src/ftp-server.ycp:155
-#: src/ftp-server.ycp:163 src/ftp-server.ycp:171 src/ftp-server.ycp:205
-msgid "Option is not set now!"
-msgstr "Valintaa ei ole määritetty nyt!"
-
-#: src/ftp-server.ycp:86 src/ftp-server.ycp:90 src/ftp-server.ycp:337
+#. CommandLine::Print("");
+#: src/clients/ftp-server.rb:498 src/clients/ftp-server.rb:502
+#: src/clients/ftp-server.rb:755
msgid "Umask for Authenticated Users: "
msgstr "Tunnistautuneen käyttäjän luontimaski: "
-#: src/ftp-server.ycp:96 src/ftp-server.ycp:100 src/ftp-server.ycp:359
+#. CommandLine::Print("");
+#. CommandLine::Print("");
+#. part for pure-fptd
+#: src/clients/ftp-server.rb:508 src/clients/ftp-server.rb:512
+#: src/clients/ftp-server.rb:783
msgid "Umask: "
msgstr "Luontimaski: "
-#: src/ftp-server.ycp:108
+#. end of if (FtpServer::vsftpd_edit)
+#. authenticated and anonymous dirs
+#: src/clients/ftp-server.rb:520
msgid "Authenticated dir: "
msgstr "Tunnistettu hakemisto: "
-#: src/ftp-server.ycp:118
+#: src/clients/ftp-server.rb:528
msgid "Anonymous dir: "
msgstr "Anonyymi hakemisto: "
#. port range
-#: src/ftp-server.ycp:125
+#: src/clients/ftp-server.rb:535
msgid "Port Range: "
msgstr "Porttialue: "
-#: src/ftp-server.ycp:128 src/ftp-server.ycp:439
+#: src/clients/ftp-server.rb:538 src/clients/ftp-server.rb:889
msgid " - "
msgstr " - "
#. idle time
-#: src/ftp-server.ycp:135
+#: src/clients/ftp-server.rb:545
msgid "Maximum Idle Time [minutes]: "
msgstr "Toimettomuusaika enintään [minuuttia]: "
#. maximum clients per IP
-#: src/ftp-server.ycp:143
+#: src/clients/ftp-server.rb:553
msgid "Maximum Clients per IP: "
msgstr "Asiakkaiden enimmäismäärä yhdestä IP:stä: "
#. maximum clients
-#: src/ftp-server.ycp:151
+#: src/clients/ftp-server.rb:561
msgid "Maximum Number of Clients: "
msgstr "Asiakkaiden enimmäismäärä: "
#. max rate for authenticated users
-#: src/ftp-server.ycp:159
+#: src/clients/ftp-server.rb:569
msgid "Maximum Rate for Authenticated Users [KB/s]: "
msgstr "Enimmäisnopeus tunnistautuneille käyttäjille [Kt/s]: "
#. max rate for anonymous users
-#: src/ftp-server.ycp:167
+#: src/clients/ftp-server.rb:577
msgid "Maximum Rate for Anonymous Users [KB/s]: "
msgstr "Enimmäisnopeus anonyymeille käyttäjille [Kt/s]: "
#. general settings for access
-#: src/ftp-server.ycp:175
+#: src/clients/ftp-server.rb:585
msgid "Access Allowed for: "
msgstr "Pääsy sallittu: "
-#: src/ftp-server.ycp:177
+#: src/clients/ftp-server.rb:587
msgid "Anonymous Users"
msgstr "Anonyymit käyttäjät"
-#: src/ftp-server.ycp:179
+#: src/clients/ftp-server.rb:589
msgid "Authenticated Users"
msgstr "Tunnistautuneet käyttäjät"
-#: src/ftp-server.ycp:181
+#: src/clients/ftp-server.rb:591
msgid "Anonymous and Authenticated Users"
msgstr "Anonyymit ja tunnistautuneet käyttäjät"
-#: src/ftp-server.ycp:183
-msgid "Option has wrong value!"
-msgstr "Asetuksella on väärä arvo!"
-
#. access permissions for anonymous users
-#: src/ftp-server.ycp:187
+#: src/clients/ftp-server.rb:597
msgid "Access Permissions for Anonymous: "
msgstr "Anonyymin pääsyoikeudet: "
-#: src/ftp-server.ycp:189
+#: src/clients/ftp-server.rb:599
msgid "Upload enabled; "
msgstr "Lähetys käytössä; "
-#: src/ftp-server.ycp:191
+#: src/clients/ftp-server.rb:601
msgid "Upload disabled; "
msgstr "Lähetys pois käytöstä; "
-#: src/ftp-server.ycp:194
+#: src/clients/ftp-server.rb:604
msgid "Create directories enabled"
msgstr "Hakemistojen luonti: käytössä"
-#: src/ftp-server.ycp:196
+#: src/clients/ftp-server.rb:606
msgid "Create directories disabled"
msgstr "Hakemistojen luonti: pois käytöstä"
-#: src/ftp-server.ycp:201
+#. welcome message vsftpd only
+#: src/clients/ftp-server.rb:611
msgid "Welcome message: "
msgstr "Tervetuloviesti: "
-#: src/ftp-server.ycp:212
+#. CommandLine::PrintNoCR(_("Security settings: "));
+#. SSL options (SSL version and TLS)
+#: src/clients/ftp-server.rb:622
msgid "SSL is disabled"
msgstr "SSL on pois käytöstä"
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
-#: src/ftp-server.ycp:214
+#: src/clients/ftp-server.rb:624
msgid "SSL is enabled"
msgstr "SSL on käytössä"
-#: src/ftp-server.ycp:217
+#: src/clients/ftp-server.rb:628
msgid "SSL version 2 is disabled"
msgstr "SSL versio 2 ei ole käytöstä"
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
-#: src/ftp-server.ycp:219
+#: src/clients/ftp-server.rb:630
msgid "SSL version 2 is enabled"
msgstr "SSL versio 2 on käytössä"
-#: src/ftp-server.ycp:222
+#: src/clients/ftp-server.rb:634
msgid "SSL version 3 is disabled"
msgstr "SSL versio 3 ei ole käytössä"
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
-#: src/ftp-server.ycp:224
+#: src/clients/ftp-server.rb:636
msgid "SSL version 3 is enabled"
msgstr "SSL versio 3 on käytössä"
-#: src/ftp-server.ycp:227
+#: src/clients/ftp-server.rb:640
msgid "TLS is disabled"
msgstr "TLS ei ole käytöstä"
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
-#: src/ftp-server.ycp:229
+#: src/clients/ftp-server.rb:642
msgid "TLS is enabled"
msgstr "TLS on käytössä"
#. AntiWarez option
-#: src/ftp-server.ycp:235
+#: src/clients/ftp-server.rb:646
msgid "Antiwarez: "
msgstr "Antiwarez: "
-#: src/ftp-server.ycp:237
+#: src/clients/ftp-server.rb:648
msgid "Antiwarez enabled"
msgstr "Antiwarez käytössä"
-#: src/ftp-server.ycp:239
+#: src/clients/ftp-server.rb:650
msgid "Antiwarez disabled"
msgstr "Antiwarez pois käytöstä"
#. SSL/TLS settings
-#: src/ftp-server.ycp:242
+#: src/clients/ftp-server.rb:653
msgid "SSL/TLS settings: "
msgstr "SSL/TLS-asetukset: "
-#: src/ftp-server.ycp:244
+#: src/clients/ftp-server.rb:655
msgid "SSL/TLS disabled"
msgstr "SSL/TLS pois käytöstä"
-#: src/ftp-server.ycp:246
+#: src/clients/ftp-server.rb:657
msgid "SSL/TLS enabled"
msgstr "SSL/TLS käytössä"
-#: src/ftp-server.ycp:248
+#: src/clients/ftp-server.rb:659
msgid "Refuse connections without SSL/TLS"
msgstr "Hylkää yhteydet, jotka eivät käytä SSL/TLS:ää"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:261
+#: src/clients/ftp-server.rb:673
msgid "Only one parameter (atboot/manual) is allowed."
msgstr "Vain yksi parametri (käynnistyksen yhteydessä/käsin) on sallittu."
-#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
-#: src/ftp-server.ycp:268
-msgid "Enabling ftp daemon in the boot process..."
-msgstr "Otetaan FTP-demoni käyttöön järjestelmän käynnistyksen yhteydessä..."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
-#: src/ftp-server.ycp:277
-msgid "Removing ftp daemon from the boot process..."
-msgstr "Poistetaan FTP-demoni järjestelmän käynnistyksestä..."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:286 src/ftp-server.ycp:982
-msgid "Start ftp daemon via xinetd"
-msgstr "Käynnistä FTP-demoni xinetd:n kautta"
-
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:299 src/ftp-server.ycp:310
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/clients/ftp-server.rb:712 src/clients/ftp-server.rb:726
msgid "Only one parameter (enable/disable) is allowed."
msgstr "Vain yksi parametri (ota käyttöön/poista käytöstä) on sallittu."
-#: src/ftp-server.ycp:323
+#. end of else if (options["show"]:nil!=nil
+#: src/clients/ftp-server.rb:741
msgid "Umask:"
msgstr "Luontimaski:"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:327
+#: src/clients/ftp-server.rb:745
msgid "Only one parameter (show/set_umask) is allowed."
msgstr "Vain yksi parametri (näytä/aseta luontimaski) on sallittu."
-#: src/ftp-server.ycp:343 src/ftp-server.ycp:348 src/ftp-server.ycp:364
-msgid "Entered umask is not valid!"
-msgstr "Annettu luontimaski ei ole kelvollinen!"
-
-#: src/ftp-server.ycp:344 src/ftp-server.ycp:349
+#: src/clients/ftp-server.rb:763 src/clients/ftp-server.rb:772
msgid "Example of correct umask <local users>:<anonymous> (177:077)"
msgstr "Esimerkki oikeasta luontimaskista (umask) <local users>:<anonymous> (177:077)"
-#: src/ftp-server.ycp:365
+#: src/clients/ftp-server.rb:790
msgid "Example of correct umask <files>:<dirs> (set_umask=177:077)"
msgstr "Esimerkki oikeasta luontimaskista (umask) <files>:<dirs> (set_umask=177:077)"
-#: src/ftp-server.ycp:374
+#. end of if (vsftpd_edit)
+#: src/clients/ftp-server.rb:803
msgid "Anonymous users:"
msgstr "Anonyymit käyttäjät:"
-#: src/ftp-server.ycp:380
+#: src/clients/ftp-server.rb:809
msgid "Anonymous directory:"
msgstr "Anonyymi hakemisto:"
-#: src/ftp-server.ycp:385 src/ftp-server.ycp:410
+#: src/clients/ftp-server.rb:814 src/clients/ftp-server.rb:844
msgid "Option is empty."
msgstr "Asetus on tyhjä."
-#: src/ftp-server.ycp:398
+#: src/clients/ftp-server.rb:832
msgid "Authenticated users:"
msgstr "Tunnistautuneet käyttäjät:"
-#: src/ftp-server.ycp:405
+#: src/clients/ftp-server.rb:839
msgid "Authenticated directory:"
msgstr "Tunnistettu hakemisto:"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:422
+#: src/clients/ftp-server.rb:858
msgid "Option is not supported in pure-ftpd server."
msgstr "Ominaisuus ei ole tuettu pure-ftpd -palvelimessa."
-#: src/ftp-server.ycp:428
+#: src/clients/ftp-server.rb:867
msgid "Port range:"
msgstr "Porttialue:"
-#: src/ftp-server.ycp:437
+#: src/clients/ftp-server.rb:885
msgid "Port range for passive mode: "
msgstr "Passiivitilan porttialue: "
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:444
-msgid "Please enter minimal port < maximal port."
-msgstr "Anna minimiportti < maksimiportti."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:449
-msgid "Please enter correct numbers."
-msgstr "Anna oikeat numerot."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:454
+#: src/clients/ftp-server.rb:904
msgid "Only two parameters are allowed."
msgstr "Vain kaksi parametria on sallittu."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:476
+#: src/clients/ftp-server.rb:929
msgid "Wrong value of option."
msgstr "Väärä valinnan arvo."
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:482 src/ftp-server.ycp:544 src/ftp-server.ycp:604
-#: src/ftp-server.ycp:653 src/ftp-server.ycp:724
-msgid "Only 1 parameter is allowed."
-msgstr "Vain yksi parametri on sallittu."
-
-#: src/ftp-server.ycp:522
+#: src/clients/ftp-server.rb:1004
msgid "Access (Anonymous/Authenticated):"
msgstr "Pääsy (anonyymit/tunnistautuneet):"
-#: src/ftp-server.ycp:525
+#: src/clients/ftp-server.rb:1008
msgid "Access allowed for: "
msgstr "Pääsy sallittu: "
-#: src/ftp-server.ycp:528
+#: src/clients/ftp-server.rb:1011
msgid "Anonymous users"
msgstr "Anonyymit käyttäjät"
-#: src/ftp-server.ycp:531
+#: src/clients/ftp-server.rb:1014
msgid "Authenticated users"
msgstr "Tunnistautuneet käyttäjät"
-#: src/ftp-server.ycp:534
+#: src/clients/ftp-server.rb:1017
msgid "Anonymous and authenticated users"
msgstr "Anonyymit ja tunnistautuneet käyttäjät"
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:537
-msgid "Uknown option."
-msgstr "Tuntematon valinta."
-
-#: src/ftp-server.ycp:553
+#: src/clients/ftp-server.rb:1040
msgid "Access permission for anonymous users:"
msgstr "Anonyymin käyttäjän pääsyoikeudet:"
-#: src/ftp-server.ycp:558
+#: src/clients/ftp-server.rb:1047
msgid "Upload enabled"
msgstr "Lähetys käytössä"
-#: src/ftp-server.ycp:561
+#: src/clients/ftp-server.rb:1050
msgid "Upload disabled"
msgstr "Lähetys poistettu käytöstä"
-#: src/ftp-server.ycp:563
+#: src/clients/ftp-server.rb:1052
msgid "; "
msgstr "; "
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
-#: src/ftp-server.ycp:566
+#: src/clients/ftp-server.rb:1055
msgid "Create dirs enabled"
msgstr "Hakemistojen luonti on päällä"
-#: src/ftp-server.ycp:569
+#: src/clients/ftp-server.rb:1058
msgid "Create dirs disabled"
msgstr "Hakemistojen luonti pois käytöstä"
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:573
-msgid "Only 1 or 2 parameters are allowed."
-msgstr "Vain yksi tai kaksi parametria on sallittu."
-
-#: src/ftp-server.ycp:583
+#: src/clients/ftp-server.rb:1075
msgid "Welcome Message:"
msgstr "Tervetuloviesti:"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:587 src/ftp-server.ycp:621
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/clients/ftp-server.rb:1079 src/clients/ftp-server.rb:1120
msgid "This option is allowed only in vsftpd."
msgstr "Tämä valinta on sallittu vain vsftpd:ssä."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:598
+#: src/clients/ftp-server.rb:1094
msgid "Missing value of option"
msgstr "Puuttuva valinnan arvo"
-#: src/ftp-server.ycp:606
+#: src/clients/ftp-server.rb:1103
msgid "Example of correct input: welcome_message=\"Hello everybody\""
msgstr "Esimerkki oikeasta syötteestä: welcome_message=\"Terve kaikki\""
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:628
+#: src/clients/ftp-server.rb:1127
msgid "This option is allowed only in pure-ftpd."
msgstr "Valinta on sallittu vain pure-ftpd:ssä"
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:647 src/ftp-server.ycp:718
-msgid "Wrong option!"
-msgstr "Väärä valinta!"
-
-#: src/ftp-server.ycp:693
+#: src/clients/ftp-server.rb:1211
msgid "Security Settings:"
msgstr "Turvallisuusasetukset:"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/ftp-server.ycp:697
+#: src/clients/ftp-server.rb:1215
msgid "This option is allowed only in pure-ftp-server."
msgstr "Tämä valinta on sallittu vain pure-ftp -palvelimessa."
-#: src/ftp-server.ycp:704
+#: src/clients/ftp-server.rb:1222
msgid "SSL and TLS are enabled"
msgstr "SSL ja TLS käytössä"
-#: src/ftp-server.ycp:709
+#: src/clients/ftp-server.rb:1227
msgid "SSL and TLS are disabled"
msgstr "SSL ja TLS pois käytöstä"
-#: src/ftp-server.ycp:713
+#: src/clients/ftp-server.rb:1231
msgid "Refuse connection without SSL/TLS"
msgstr "Hylkää yhteys, joka ei käytä SSL/TLS:ää"
-#: src/ftp-server.ycp:726
+#: src/clients/ftp-server.rb:1244
msgid "Example of correct input: SSL_TLS enable/disable/only"
msgstr "Esimerkki oikeasta syötteestä: SSL_TLS käytössä/pois käytöstä"
-#. Command line help text for the Xftpd module
-#: src/ftp-server.ycp:736
-msgid "Configuration of ftp server"
-msgstr "FTP-palvelinmääritykset"
+#. Checking if ftp daemons are installed
+#: src/include/ftp-server/complex.rb:70
+msgid "Packages for vsftpd and pure-ftpd are not available."
+msgstr "Paketit vsftpd ja pure-ftpd eivät ole saatavilla."
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:745
-msgid "Display settings"
-msgstr "Näytä asetukset"
+#: src/include/ftp-server/complex.rb:85 src/include/ftp-server/complex.rb:196
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:315
+msgid "&vsftpd"
+msgstr "&vsftpd"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:764
-msgid "Enable/disable chrooting."
-msgstr "Ota käyttöön/poista käytöstä hakemistorajoitettu tila."
+#: src/include/ftp-server/complex.rb:86 src/include/ftp-server/complex.rb:204
+msgid "&pure-ftpd"
+msgstr "&pure-ftpd"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:774
-msgid "Saved log messages into the log file."
-msgstr "Tallenna lokiviestit lokitiedostoon."
+#. result = Package::Available(daemon);
+#: src/include/ftp-server/complex.rb:134
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Asennus epäonnistui."
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:784
-msgid "Umask vsftpd: <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs>"
-msgstr "Luontimaski vsftpd: <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs>"
+#. open dialog for choosing ftp daemon
+#: src/include/ftp-server/complex.rb:191
+msgid "Choose daemon?"
+msgstr "Valitse demoni?"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:793
-msgid "Enter the existing directory for anonymous users."
-msgstr "Anna olemassa oleva hakemisto anonyymeille käyttäjille."
+#. TRANSLATORS: popup headline
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:150
+msgid "Aborting FTP Configuration"
+msgstr "Keskeytetään FTP-palvelimen määritys"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:802
-msgid "Enter the existing directory for authenticated users (pure-ftpd only)"
-msgstr "Anna olemassa oleva hakemisto tunnistautuneille käyttäjille (vain pure-ftpd)"
+#. TRANSLATORS: popup message
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:152
+msgid "All changes will be lost. Really abort configuration?"
+msgstr "Kaikki muutokset menetetään. Keskeytetäänkö määritys varmasti?"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:811
-msgid "The port range for passive connection replies"
-msgstr "Porttialue passiiviyhteyksien vastauksille"
+#. TRANSLATORS: Radio selection
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:188
+msgid "&When booting"
+msgstr "&Käynnistyksen yhteydessä"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:820
-msgid "The maximum idle time in minutes"
-msgstr "Toimettomuusaika enintään minuuteissa"
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:214 src/include/ftp-server/dialogs.rb:263
+msgid "&Start FTP Now"
+msgstr "Käynni&stä FTP nyt"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:829
-msgid "The maximum number of clients connected via IP"
-msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä yhdestä IP-osoitteesta"
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:215 src/include/ftp-server/dialogs.rb:264
+msgid "S&top FTP Now"
+msgstr "Sammu&ta FTP nyt"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:838 src/ftp-server.ycp:1039
-msgid "The maximum connected clients"
-msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä"
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:224 src/include/ftp-server/dialogs.rb:273
+msgid "Sa&ve Settings and Restart FTP Now"
+msgstr "Tallenna a&setukset ja käynnistä FTP uudelleen nyt"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:847
-msgid "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)"
-msgstr "Suurin sallittu tiedonsiirtonopeus paikallisille tunnistetuille käyttäjille (Kt/s)"
+#. Init function where are added UI hadle functions
+#. Start widget radiobuttons for switching daemons
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for start-stop widget
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:310
+msgid "Selected Service"
+msgstr "Valittu palvelu"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:856
-msgid "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients (KB/s)"
-msgstr "Suurin sallittu tiedonsiirtonopeus anonyymeille (Kt/s)"
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:315
+msgid "p&ure-ftpd"
+msgstr "p&ure-ftpd"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:865
-msgid "The access permissions"
-msgstr "Käyttöoikeudet"
+#. -----------================= GENERAL SCREEN =============----------
+#.
+#. Wellcome Message for vsftpd
+#. General Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:364
+msgid "&Welcome message"
+msgstr "&Tervetuloviesti"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:876
-msgid "The access permissions for anonymous users"
-msgstr "Anonyymin käyttäjän oikeudet"
+#. Chroot Everyone
+#. General Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:391
+msgid "&Chroot Everyone"
+msgstr "&Hakemistorajoitettu tila kaikille"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:888
-msgid "Welcome message is text to display when someone connects to the server (vsftpd only)"
-msgstr "Tervetuloviesti on teksti, joka näytetään kun joku ottaa yhteyden palvelimelle (vain vsftpd)"
+#. Verbos Logging
+#. General Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:422
+msgid "&Verbose Logging"
+msgstr "&Laaja lokikirjaus"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:898
-msgid "vsftpd support secure connections via SSL (vsftpd only)"
-msgstr "vsftpd tukee turvattuja yhteyksiä SSL:n kautta (vain vsftpd)"
+#. Umask (umask files:umask dirs) only pure-ftpd
+#. General Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:454
+msgid "&Umask (umask files:umask dirs)"
+msgstr "L&uontimaski (umask tiedostot:umask hakemistot)"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:909
-msgid "If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd only)"
-msgstr "Jos käytössä, valinta sallii yhteydet SSL v2-yhteyskäytännöllä (vain vsftpd)"
+#. Umask for Anonynous for vsftpd
+#. General Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:488
+msgid "&Umask for Anonymous"
+msgstr "L&uontimaski anonyymeille"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:920
-msgid "If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd only)"
-msgstr "Jos käytössä, valinta sallii yhteydet SSL v3-yhteyskäytännöllä (vain vsftpd)"
+#. Umask for Authenticated Users for vsftpd
+#. General Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:519
+msgid "Uma&sk for Authenticated Users"
+msgstr "Luontima&ski tunnistautuneille käyttäjille"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:931
-msgid "vsftpd support connections via TLS (vsftpd only)"
-msgstr "vsftpd tukee yhteyksiä TLS:n kautta (vain vsftpd)"
+#. "Browse" button for FTP Dir Anon
+#. General Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:582
+msgid "Brows&e"
+msgstr "&Selaa"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:943
-msgid "Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a local admin (pure-ftpd only)"
-msgstr "Kiellä niiden lähetettyjen tiedostojen lataus, joita paikallinen pääkäyttäjä ei ole tarkistanut (vain pure-ftpd)"
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:589 src/include/ftp-server/dialogs.rb:644
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1220
+msgid " "
+msgstr " "
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:955
-msgid "Security settings for SSL and TLS protocol (pure-ftpd only)"
-msgstr "Turva-asetukset SSL- ja TLS-yhteyskäytännöille (vain pure-ftpd)"
+#. "Browse" button for FTP Dir Local/Authenticated
+#. General Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen
+#. "Browse" button for DSA Certificate
+#. Expert Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:637
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1213
+msgid "Br&owse"
+msgstr "S&elaa"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:974
-msgid "Start ftp daemon in the boot process"
-msgstr "Käynnistä FTP-demoni käynnistyksen yhteydessä"
+#. -----------================= PERFORMANCE SCREEN =============----------
+#.
+#. Max Idle Time [minutes]
+#. Performance Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:663
+msgid "&Max Idle Time [minutes]"
+msgstr "Enim&mäistoimettomuusaika [minuuttia]"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:978
-msgid "Start ftp daemon manually"
-msgstr "Käynnistä FTP-demoni käsin"
+#. Max Clients for One IP
+#. Performance Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:699
+msgid "Max Cli&ents for One IP"
+msgstr "Asiakkaid&en enimmäismäärä yhdestä IP-osoitteesta"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:986
-msgid "Start xinetd if it is not running"
-msgstr "Käynnistä xinetd, jos se ei ole käynnissä"
+#. Max Clients
+#. Performance Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:732
+msgid "Ma&x Clients"
+msgstr "Asiakasohjelmia eni&ntään"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1008
-msgid "Directory for anonymous users"
-msgstr "Hakemisto anonyymeille käyttäjille"
+#. Local Max Rate [KB/s]
+#. Performance Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:765
+msgid "&Local Max Rate [KB/s]"
+msgstr "Paika&llinen enimmäisnopeus [Kt/s]"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1014
-msgid "Directory for authenticated users"
-msgstr "Hakemisto tunnistautuneille käyttäjille"
+#. Anonymous Max Rate [KB/s]
+#. Performance Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:798
+msgid "Anonymous Max &Rate [KB/s]"
+msgstr "Anonyymin enimmäisno&peus [Kt/s]"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1020
-msgid "The minimum value for port range for passive connection replies."
-msgstr "Porttialueen minimiarvo passiiviyhteyden vastauksille."
+#. -----------================= Authentication SCREEN =============----------
+#.
+#. Enable/Disable Anonymous and Local Users
+#. Authentication Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:836
+msgid "Enable/Disable Anonymous and Local Users"
+msgstr "Ota käyttöön/poista käytöstä anonyymit ja paikalliset käyttäjät"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1026
-msgid "The maximum value for port range for passive connection replies."
-msgstr "Porttialueen maksimiarvo passiiviyhteyden vastauksille."
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:842
+msgid "Anonymo&us Only"
+msgstr "&Vain anonyymit"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1032
-msgid "Maximum Idle Time (in minutes)."
-msgstr "Toimettomuusaika enintään (minuutteina)."
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:843
+msgid "Aut&henticated Users Only"
+msgstr "Vain &autentikoidut käyttäjät"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1046
-msgid "The maximum data transfer rate for ftp users (KB/s)."
-msgstr "Enimmäisnopeus ftp-käyttäjille [Kt/s]."
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:844
+msgid "&Both"
+msgstr "&Molemmat"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1051
-msgid "Access only for anonymous"
-msgstr "Pääsy vain anonyymeille"
+#. Enable Upload
+#. Authentication Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:872
+msgid "&Enable Upload"
+msgstr "&Salli lähetys"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1056
-msgid "Access only for authenticated users"
-msgstr "Pääsy vain tunnistautuneille käyttäjille"
+#. Anonymous Can Upload
+#. Authentication Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:903
+msgid "Anon&ymous Can Upload"
+msgstr "Anon&yymit voivat lähettää tiedostoja"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1061
-msgid "Access for anonymous and authenticated users"
-msgstr "Pääsy anonyymeille ja tunnistautuneille käyttäjille"
+#. Anonymous Can Create Directories
+#. Authentication Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:935
+msgid "Anonymou&s Can Create Directories"
+msgstr "Anonyymit voivat luoda hakemi&stoja"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1066
-msgid "Anonymous users can upload"
-msgstr "Anonyymit käyttäjät voivat lähettää tiedostoja"
+#. -----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============----------
+#.
+#. Enable Pass&ive Mode
+#. Expert Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:970
+msgid "Enable Pass&ive Mode"
+msgstr "Ota passi&ivitila käyttöön"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1071
-msgid "Anonymous users can create directories"
-msgstr "Anonyymit käyttäjät voivat luoda hakemistoja"
+#. Min Port for Pas. Mode
+#. Expert Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1001
+msgid "&Min Port for Pas. Mode"
+msgstr "&Minimiportti passiivitilalle"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1077
-msgid "Welcome message is text to display when someone connects to the server"
-msgstr "Tervetuloviesti on teksti, joka näytetään kun joku ottaa yhteyden palvelimelle"
+#. Max Port for Pas. Mode
+#. Expert Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1033
+msgid "Max P&ort for Pas. Mode"
+msgstr "Maksimip&ortti passiivitilalle"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1083
-msgid "SSL version 2"
-msgstr "SSl versio 2"
+#. Enable SSL
+#. Expert Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
+#. end of `Frame ( "Passiv Mode Settings"
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1071
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1652
+msgid "Enab&le SSL"
+msgstr "Ota kä&yttöön SSL"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1089
-msgid "SSL version 3"
-msgstr "SSL versio 3"
+#. Enable SSL v2
+#. Expert Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1097
+msgid "&Enable SSL v2"
+msgstr "&Ota käyttöön SSL v2"
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/ftp-server.ycp:1095
-msgid "Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms"
-msgstr "Hylkää yhteydet, jotka eivät käytä SSL/TLS-turvaominaisuuksia"
+#. Enable SSL v3
+#. Expert Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1126
+msgid "Enable SSL &v3"
+msgstr "Ota käyttöön SSL &v3"
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:20
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan FTP-palvelinmääritystä</big></b><br>\n"
-"Odota...<br></p>\n"
+#. Enable TLS
+#. Expert Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1155
+msgid "Enable &TLS"
+msgstr "Ota &TLS käyttöön"
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:30
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan FTP-palvelinmäärityksiä</big></b><br>\n"
-"Odota...<br></p>\n"
+#. Disable Downloading Unvalidated Data
+#. Expert Settings widget
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1237
+msgid "Disable Downloading &Unvalidated Data"
+msgstr "Poista käytöstä tarkistamattoman tiedon lata&us"
-#. *
-#. *-----------================= START_UP SCREEN =============----------
-#. *
+#. Security Settings
+#. Expert Settings widget
#.
-#. Start widget switching daemons help 1/1
-#: src/helps.ycp:49
-msgid ""
-"<p><b>Selected Service</b><br>\n"
-" Frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n"
-" </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Valittu palvelu</b><br>\n"
-" Ikkunassa näet, mikä demoni on määritetty: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n"
-" </b>. Jos olet asentanut molemmat demonit, voit vaihtaa niiden välillä.\n"
-"</p>"
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1264
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Turvallisuusasetukset"
-#. *
-#. *-----------================= GENERAL SCREEN =============----------
-#. *
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1270
+msgid "Disable SSL/&TLS"
+msgstr "Poista SSL/&TLS käytöstä"
+
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1271
+msgid "Accept &SSL and TLS"
+msgstr "Hyväksy &SSL ja TLS"
+
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1359
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1428
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1485
+msgid "FTP Directories"
+msgstr "FTP-hakemistot"
+
+#. TRANSLATORS: part of dialog caption
+#. TRANSLATORS: part of dialog caption
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1384
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1446
+msgid "FTP General Settings"
+msgstr "Yleiset FTP-asetukset"
+
+#. TRANSLATORS: tree menu item
+#. TRANSLATORS: tree menu item
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1386
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1448
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#. TRANSLATORS: part of dialog caption
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1498
+msgid "FTP Performance Settings"
+msgstr "FTP-suorituskykyasetukset"
+
+#. TRANSLATORS: tree menu item
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1500
+msgid "Performance"
+msgstr "Suorituskyky"
+
+#. Init function where are added UI hadle functions
+#. Anonymous Settings widget
+#. define for tabs_vsftpd/tabs_pureftpd necessary later in screens (CWNTree)
#.
-#. general welcome message help 1/1
-#: src/helps.ycp:60
-msgid ""
-"<p><b>Welcome Message</b><br>\n"
-"This option is the name of a file containing \n"
-"text to display when someone connects to the server.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tervetuloviesti</b><br>\n"
-"Asetus on nimi tiedostolle, joka sisältää palvelimelle\n"
-"kirjauduttaessa näytettävän tekstin.</p>\n"
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Anonymous Settings widget
+#. Init function where are added UI hadle functions
+#. Anonymous Settings widget
+#. define for tabs_vsftpd/tabs_pureftpd necessary later in screens (CWNTree)
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Anonymous Settings widget
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1562
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1597
+msgid "Uploading"
+msgstr "Lähettäminen"
-#. general chroot help 1/1
-#: src/helps.ycp:68
-msgid ""
-"<p><b>Chroot</b><br>\n"
-"When enabled, local users will be (by default) placed in a \n"
-"chroot() jail in their home directory after login.\n"
-"<b>Warning:</b> This option has security implications, \n"
-"especially if the users have upload permission, \n"
-"or shell access. Only enable if you know what you are doing.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Hakemistorajoitettu (chroot) -tila:</b><br>\n"
-"Kun käytössä, paikalliset käyttäjät asetetaan (oletuksena) \n"
-" hakemistorajoitettuun tilaan kotihakemistoonsa sisäänkirjautumisen jälkeen.\n"
-"<b>Varoitus:</b> Tällä asetuksella on turvallisuusseuraamuksia, \n"
-"erityisesti jos käyttäjällä on tiedostonlähetysoikeudet, \n"
-"tai pääsy komentotulkkiin. Ota käyttöön vain, jos tiedät mitä olet tekemässä.</p>\n"
+#. TRANSLATORS: part of dialog caption
+#. TRANSLATORS: part of dialog caption
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1569
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1613
+msgid "FTP Anonymous Settings"
+msgstr "Anonyymin FTP:n asetukset"
-#. general logging help 1/1
-#: src/helps.ycp:78
-msgid ""
-"<p><b>Verbose Logging</b><br>\n"
-"When enabled, all ftp requests and responses are logged.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Laaja lokikirjaus:</b><br>\n"
-"Kun käytössä, kaikki FTP-pyynnöt ja vastaukset kirjataan lokiin.</p>\n"
+#. TRANSLATORS: tree menu item
+#. TRANSLATORS: tree menu item
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1571
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1615
+msgid "Authentication"
+msgstr "Tunnistautuminen"
+#. Init function where are added UI hadle functions
+#. Expert Settings widget (vsftpd)
+#. define for tabs_vsftpd necessary later in screens (CWNTree)
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert Settings widget
+#. Init function where are added UI hadle functions
+#. Expert Settings widget (pure-ftpd)
+#. define for tabs_pureftpd necessary later in screens (CWNTree)
+#.
+#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert Settings widget
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1638
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1712
+msgid "Passive Mode"
+msgstr "Passiivitila"
+
+#. end of `CheckBoxFrame(`id("SSLEnable"), "Sec&urity Settings", true
+#. end of `Frame ( _("Additional Settings")
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1671
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1726
+msgid "SUSEfirewall Settings"
+msgstr "Palomuurin asetukset"
+
+#. TRANSLATORS: part of dialog caption
+#. TRANSLATORS: part of dialog caption
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1676
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1731
+msgid "FTP Expert Settings"
+msgstr "FTP:n asiantuntija-asetukset"
+
+#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1720
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
#. general umask help - only pure-ftpd 1/1
-#: src/helps.ycp:84
+#: src/include/ftp-server/helps.rb:73
msgid ""
"<p><b>Umask</b><br>\n"
"File creation mask. (umask for files):(umask for dirs). \n"
@@ -29414,106 +25116,8 @@
"esim. 177:077</p>\n"
"</p>\n"
-#. general umask for anonymous help - only vsftpd 1/1
-#: src/helps.ycp:91
-msgid ""
-"<p><b>Umask for Anonymous:</b><br>\n"
-"The value that the umask for file creation is set to for anonymous users. \n"
-"If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n"
-"the value will be treated as a base 10 integer.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Umask anonyymeille:</b><br>\n"
-"Umask-arvo, joka asetetaan anonyymeille käyttäjille.\n"
-"Jos haluat käyttää oktaaliarvoja, muista etuliite \"0\", muuten \n"
-"arvoa kohdellaan kymmenjärjestelmän kokonaislukuna.\n"
-"</p>\n"
-
-#. general umask for authenticated users help - only vsftpd 1/1
-#: src/helps.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\n"
-"The value that the umask for file creation is set to for authenticated users. \n"
-"If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n"
-"the value will be treated as a base 10 integer.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Umask autentikoiduille käyttäjille:</b><br>\n"
-"Umask -arvo, joka annetaan tiedostojen luontiin paikallisille käyttäjille.\n"
-"Jos haluat käyttää oktaaliarvoja, muista etuliite \"0\", muuten \n"
-"arvoa kohdellaan kymmenjärjestelmän kokonaislukuna.\n"
-"</p>\n"
-
-#. general FTP dir for anonymous help 1/1
-#: src/helps.ycp:107
-msgid ""
-"<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n"
-"Here you can specify a directory which is used for ftp anonymous users. \n"
-"By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>FTP-hakemisto anonyymeille käyttäjille:</b><br>\n"
-"Voit määrittää hakemiston anonyymeille käyttäjille.\n"
-"Painikkeella <b>Selaa</b> voit valita hakemiston paikallisesta tiedostojärjestelmästä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. general FTP dir for authenticated help 1/1
-#: src/helps.ycp:115
-msgid ""
-"<p><b>FTP Directory for Authenticated Users:</b><br>\n"
-"You can specify a directory which is used for ftp authenticated users. \n"
-"By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Hakemisto varmennetuille käyttäjille:</b><br>\n"
-"Voit määrittää hakemiston varmennetuille käyttäjille. \n"
-"Painikkeella <b>Selaa</b> voit valita hakemiston paikallisesta tiedostojärjestelmästä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. *
-#. *-----------================= PERFORMANCE SCREEN =============----------
-#. *
-#.
-#. performance Max Idle Time help 1/1
-#: src/helps.ycp:128
-msgid ""
-"<p><b>Max Idle Time:</b><br>\n"
-"The maximum time (timeout) a remote client \n"
-"may spend between ftp commands.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Enimmäis toimettomuusaika:</b><br>\n"
-"Enimmäisaika, jonka etäasiakas voi käyttää \n"
-"FTP-komentojen välillä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. performance max clients per IP help 1/1
-#: src/helps.ycp:135
-msgid ""
-"<p><b>Max Clients for One IP:</b><br>\n"
-"This is the maximum number of clients which may be connected \n"
-"from the same source internet address. \n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Asiakkaiden enimmäismäärä yhdestä IP-osoitteesta:</b><br>\n"
-"Tämä on suurin sallittu yhteyksien määrä samasta IP-osoitteesta.\n"
-"</p>"
-
-#. performance max clients help 1/1
-#: src/helps.ycp:142
-msgid ""
-"<p><b>Max Clients:</b><br>\n"
-"This is the maximum number of clients which may be connected. \n"
-"Any additional clients connecting will get an error message.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Asiakkaiden enimmäismäärä:</b><br>\n"
-"Tämä on suurin sallittu yhteyksien määrä. \n"
-"Seuraavat yhteyttä yrittävät saavat virheilmoituksen.\n"
-"</p>"
-
#. performance local max rate help 1/1
-#: src/helps.ycp:148
+#: src/include/ftp-server/helps.rb:134
msgid ""
"<p><b>Local Max Rate:</b><br>\n"
"The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users.\n"
@@ -29524,7 +25128,7 @@
"</p>"
#. performance anonymous max rate help 1/1
-#: src/helps.ycp:154
+#: src/include/ftp-server/helps.rb:140
msgid ""
"<p><b>Anonymous Max Rate:</b><br>\n"
"The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients.</p>\n"
@@ -29532,83 +25136,8 @@
"<p><b>Anonyymien enimmäisnopeus:</b><br>\n"
"Suurin sallittu tiedonsiirtonopeus anonyymeille käyttäjille.</p>\n"
-#. *
-#. *-----------================= Authentication SCREEN =============----------
-#. *
-#.
-#. authentication Enable/Disable Anonymous and Local help 1/1
-#: src/helps.ycp:165
-msgid ""
-"<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\n"
-"<b>Anonymous Only</b> If enabled only anonymous logins are permitted.\n"
-"<b>Authenticated Users Only</b> If enabled only authenticated users are permitted.\n"
-"<b>Both</b> If enabled authenticated users and anonymous users are permitted.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ota käyttöön/poista käytöstä anonyymit ja paikalliset käyttäjät</b><br>\n"
-"<b>Vain anonyymit</b> Jos käytössä, vain anonyymit kirjautumiset hyväksytään.\n"
-"<b>Vain varmennetut käyttäjät</b> Jos käytössä, hyväksytään vain varmennetut käyttäjät.\n"
-"<b>Molemmat</b> Jos käytössä sekä varmennetut että anonyymit käyttäjät, molemmat hyväksytään.\n"
-"</p>\n"
-
-#. authentication Enable Upload help 1/1
-#: src/helps.ycp:173
-msgid ""
-"<p><b>Enable Upload</b><br>\n"
-"If enabled ftp users can upload. To allow anonymous users \n"
-"to upload enable <b>Anonymous Can Upload</b>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mahdollista tiedostojen lähetys </b><br>\n"
-"Jos käytössä, ftp-käyttäjät voivat lähettää tiedostoja. Anonyymit\n"
-"käyttäjät voivat lähettää vain, jos \"Anonyymit voivat lähettää tiedostoja\" on päällä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. authentication Anonymous Can Upload help 1/1
-#: src/helps.ycp:181
-msgid ""
-"<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\n"
-"If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n"
-"<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \n"
-"need an existing directory with write persmission in the home directory after login.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Anonyymit voivat lähettää tiedostoja</b><br>\n"
-"Jos käytössä, anonyymit käyttäjät voivat lähettää tiedostoja.\n"
-"<i>Vain vsftpd: </i>Jos haluat, että anonyymit käyttäjät voivat lähettää tiedostoja,\n"
-"tarvitset kotihakemistossa olevan hakemiston, johon on kirjoitusoikeudet kirjautumisen jälkeen.\n"
-"</p>\n"
-
-#. authentication Anonymous Can Create Dirs help 1/1
-#: src/helps.ycp:189
-msgid ""
-"<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\n"
-"If enabled anonymous users can create directories.\n"
-"<i>vsftpd only: </i>If you want that anonymous users can create directories you \n"
-"need existing directory with allowed writing in home directory after login.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Anonyymit voivat luoda hakemistoja</b><br>\n"
-"Jos käytössä, anonyymit käyttäjät voivat luoda hakemistoja.\n"
-"<i>Vain vsftpd: </i>Jos haluat, että anonyymit käyttäjät voivat tehdä\n"
-"hakemistoja, tarvitset kotihakemistossa olevan hakemiston, johon on kirjoitusoikeudet kirjautumisen jälkeen.</p>\n"
-
-#. *
-#. *-----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============----------
-#. *
-#.
-#. expert settings Enable Passive Mode help 1/1
-#: src/helps.ycp:203
-msgid ""
-"<p><b>Enable Passive Mode</b><br>\n"
-"If enabled the ftp server will allow passive mode for connections. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ota käyttöön passiivitila</b><br>\n"
-"Tällä asetuksella FTP-palvelin sallii passiivitilan yhteydet. \n"
-"</p>\n"
-
#. expert settings Min Port for Pas. Mode help 1/1
-#: src/helps.ycp:209
+#: src/include/ftp-server/helps.rb:187
msgid ""
"<p><b>Min Port for Passive Mode</b><br>\n"
"Minimum value for a port range for passive connection replies.\n"
@@ -29621,7 +25150,7 @@
"</p>\n"
#. expert settings Max Port for Pas. Mode help 1/1
-#: src/helps.ycp:216
+#: src/include/ftp-server/helps.rb:194
msgid ""
"<p><b>Max Port for Pas. Mode</b><br>\n"
"Maximum value for a port range for passive connection replies.\n"
@@ -29633,120 +25162,8 @@
"Tätä käytetään suojautumisessa palomuurin avulla.\n"
"</p>\n"
-#. expert settings Enable SSL help 1/1
-#: src/helps.ycp:223
-msgid ""
-"<p><b>Enable SSL</b><br>\n"
-"If enabled SSL connections are allowed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ota SSL käyttöön</b><br>\n"
-"Jos käytössä, sallitaan SSL-yhteydet.\n"
-"</p>"
-
-#. expert settings Enable SSL v2 help 1/1
-#: src/helps.ycp:228
-msgid ""
-"<p><b>Enable SSL v2</b><br>\n"
-"If enabled SSL version 2 connections are allowed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ota käyttöön SSL v2</b><br>\n"
-"Tällä asetuksella sallitaan SSL versio 2 -yhteyskäytännön mukaiset yhteydet.\n"
-"</p>"
-
-#. expert settings Enable SSL v3 help 1/1
-#: src/helps.ycp:233
-msgid ""
-"<p><b>Enable SSL v3</b><br>\n"
-"If enabled SSL version 3 connections are allowed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ota käyttöön SSL v3</b><br>\n"
-"Tällä asetuksella sallitaan SSL versio 3 -yhteyskäytännön mukaiset yhteydet.\n"
-"</p>"
-
-#. expert settings Enable TLS help 1/1
-#: src/helps.ycp:238
-msgid ""
-"<p><b>Enable TLS</b><br>\n"
-"If enabled TLS connections are allowed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ota käyttöön TLS</b><br>\n"
-"Tällä asetuksella sallitaan TLS-yhteyskäytännön mukaiset yhteydet.\n"
-"</p>"
-
-#. expert settings DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections help 1/1
-#: src/helps.ycp:243
-msgid ""
-"<p><b>DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections</b><br>\n"
-"This option specifies the location of the DSA certificate to \n"
-"use for SSL encrypted connections. You can select a file by pressing <b>Browse</b>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>DSA-varmenne käytettäväksi SSL salatuissa yhteyksissä</b><br>\n"
-"Asetus määrittää SSL-salatuissa yhteyksissä käytettävän\n"
-"DSA-varmenteen sijainnin. Voit valita sijainnin painikkeella <b>Selaa</b> \n"
-"</p>\n"
-
-#. expert settings Disable Downloading Unvalidated Data help 1/1
-#: src/helps.ycp:250
-msgid ""
-"<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\n"
-"Disallow downloading of files that were uploaded \n"
-"but not validated by a local admin\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Poista käytöstä tarkistamattoman tiedon lataus</b><br>\n"
-"Estä lataamasta lähetettyjä tiedostoja,\n"
-"joita paikallinen pääkäyttäjä ei ole tarkistanut.\n"
-"</p>"
-
-#. expert settings Security Settings help 1/1
-#: src/helps.ycp:257
-msgid ""
-"<p><b>Security Settings</b><br>\n"
-"<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\n"
-"<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\n"
-"<i>Refuse Conections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Turva-asetukset</b><br>\n"
-"<i>Poista käytöstä SSL/TLS</i> Poista käytöstä SSL/TLS-salauskerros.\n"
-"<i>Salli SSL ja TLS</i> Salli molemmat, perinteiset ja salatut istunnot.\n"
-"<i>Hylkää yhteydet ilman SSL/TLS:ää</i> Hylkää yhteydet, jotka eivät käytä \n"
-"SSL/TLS-turvamekanismeja. Koskee myös anonyymeja yhteyksiä.\n"
-"</p>"
-
-#. *
-#. *-----------================= SUMMARY =============----------
-#. *
-#.
-#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:270
-msgid ""
-"<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Configure the ftp server here.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>FTP-palvelimen määritykset</big></b><br>\n"
-"Määritä FTP-palvelin tässä.<br></p>\n"
-
-#. Summary dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:275
-msgid ""
-"<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\n"
-"Choose an ftp server from the list of detected ftp servers.\n"
-"If your ftp server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>FTP-palvelimen lisääminen</big></b><br>\n"
-"Valitse FTP-palvelin tunnistettujen FTP-palvelinten luettelosta.\n"
-"Jos FTP-palvelintasi ei tunnistettu, valitse <b>Muu (ei tunnistettu)</b>.\n"
-"Napsauta sitten <b>Määritä</b>.</p>\n"
-
#. Summary dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:282
+#: src/include/ftp-server/helps.rb:262
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
@@ -29756,64 +25173,33 @@
"Jos valitset <b>Muokkaa</b>, saat uuden valintaikkunan, jossa voit\n"
"muuttaa määrityksiä.</p>\n"
-#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:288
-msgid ""
-"<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n"
-"Obtain an overview of the installed ftp servers. Additionally,\n"
-"edit their configurations.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>FTP-palvelimen määritysten yhteenveto</big></b><br>\n"
-"Yhteenveto asennetuista FTP-palvelimista. Lisäksi\n"
-"voit muokata niiden määrityksiä.<br></p>\n"
-
-#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:294
-msgid ""
-"<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n"
-"Press <b>Add</b> to configure a ftp server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>FTP-palvelimen lisääminen</big></b><br>\n"
-"Napsauta <b>Lisää</b> määrittääksesi FTP-palvelimen.</p>\n"
-
-#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:299
-msgid ""
-"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-"Choose a ftp server to change or remove.\n"
-"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>, respectively.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Muokkaaminen tai poistaminen:</big></b><br>\n"
-"Valitse muokattava tai poistettava FTP-palvelin.\n"
-"Napsauta <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n"
-
-#: src/wid_functions.ycp:88
+#. CWMServiceStart function with no parameter returning boolean value
+#. that says if the service is started.
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:84
msgid "Xinetd is not running."
msgstr "Xinetd ei ole käynnissä."
-#: src/wid_functions.ycp:89
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:85
msgid "Start it now?"
msgstr "Käynnistetäänkö se nyt?"
-#: src/wid_functions.ycp:587 src/wid_functions.ycp:832
+#. Valid function of "Umask (umask files:umask dirs)"
+#. check value of textentry
+#. only pure-ftpd
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:619
msgid "Not a valid umask."
msgstr "Ei kelvollinen luontimaski."
-#: src/wid_functions.ycp:738 src/wid_functions.ycp:781
-#: src/wid_functions.ycp:809 src/wid_functions.ycp:814
-msgid "Please select directory..."
-msgstr "Valitse hakemisto..."
-
-#: src/wid_functions.ycp:1121
-#, ycp-format
+#. end of if (button == "EnableUpload") {
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1055
msgid "Create the \"upload\" directory in %1\n"
msgstr "Luodaan \"upload\"-hakemisto kohteeseen %1\n"
-#: src/wid_functions.ycp:1122
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1060
msgid "and enable write access?\n"
msgstr "ja otetaan kirjoitusoikeudet käyttöön?\n"
-#: src/wid_functions.ycp:1123
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1062
msgid ""
"If you want anonymous users to be able to upload,\n"
" you need to create a directory with write access.\n"
@@ -29823,12 +25209,15 @@
"tiedostoja, on sinun luotava hakemisto, johon on kirjoitusoikeudet\n"
"\n"
-#: src/wid_functions.ycp:1127 src/wid_functions.ycp:1138
-#: src/wid_functions.ycp:1152 src/wid_functions.ycp:1164
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1069
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1090
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1116
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1139
msgid " is a home directory after the login of anonymous users."
msgstr " on kotihakemisto anonyymeille käyttäjille kirjautumisen jälkeen."
-#: src/wid_functions.ycp:1132 src/wid_functions.ycp:1157
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1080
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1127
msgid ""
"Do you want to change permissions\n"
"for\n"
@@ -29836,54 +25225,36 @@
"Haluatko muuttaa oikeuksia\n"
"näille\n"
-#: src/wid_functions.ycp:1134 src/wid_functions.ycp:1159
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1083
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1130
msgid "Upload (allow writing)?"
msgstr "Lähetys (salli kirjoitus)?"
-#: src/wid_functions.ycp:1135
-msgid ""
-"If you want anonymous users to be able to upload, you need a directory with write access.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jos haluat että \"anonyymit\" käyttäjät voivat lähettää, tarvitset hakemiston kirjoitusoikeuksilla.\n"
-"\n"
-
-#: src/wid_functions.ycp:1147
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1104
msgid "Do you want to create a directory?\n"
msgstr "Haluatko luoda hakemiston?\n"
-#: src/wid_functions.ycp:1147
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1107
msgid "Upload with write access?"
msgstr "Lähetä kirjoitusoikeuksin?"
-#: src/wid_functions.ycp:1148
-msgid ""
-"If you want anonymous users to be able to create directories,\n"
-" you have to create a directory with write access.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jos haluat että \"anonyymit\" käyttäjät voivat luoda hakemistoja,\n"
-" on sinun luotava hakemisto, johon on kirjoitusoikeudet\n"
-"\n"
-
-#: src/wid_functions.ycp:1160
-msgid ""
-"If you want anonymous users to be able to create directories,\n"
-" you need a directory with write acccess.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jos haluat että \"anonyymit\" käyttäjät voivat luoda hakemistoja,\n"
-"sinulla pitää olla hakemisto, johon on kirjoitusoikeudet.\n"
-"\n"
-
-#: src/wid_functions.ycp:1213 src/wid_functions.ycp:1228
-#: src/wid_functions.ycp:1285 src/wid_functions.ycp:1300
-#, ycp-format
+#. Handle function of "Anonymous Can Upload"
+#. check permissions for upload dir
+#.
+#. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0)
+#. Handle function of "Anonymous Can Create Directories"
+#. check permissions for upload dir
+#.
+#. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0)
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1199
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1219
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1286
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1306
msgid "Change permissions of %1 ?\n"
msgstr "Muuta %1 käyttöoikeuksia?\n"
-#: src/wid_functions.ycp:1214 src/wid_functions.ycp:1286
-#, ycp-format
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290
msgid ""
"If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \n"
"you need a directory with write access for them."
@@ -29891,293 +25262,425 @@
"Jos haluat sallia lähettämisen \"anonyymeille\" käyttäjille, \n"
"tarvitset hakemiston johon heillä on kirjoitusoikeus."
-#: src/wid_functions.ycp:1229
-#, ycp-format
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223
msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n"
msgstr "Anonyymeissä yhteyksissä anonyymikäyttäjien kotihakemistoon ei pitäisi olla kirjoitusoikeutta.\n"
-#: src/wid_functions.ycp:1301
-#, ycp-format
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310
msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access."
msgstr "Anonyymeissä yhteyksissä anonyymikäyttäjien kotihakemistoon ei pitäisi olla kirjoitusoikeutta."
-#: src/wid_functions.ycp:1424 src/wid_functions.ycp:1722
-#: src/wid_functions.ycp:1804
+#. Valid function of "Max Port for Pas. Mode"
+#. check values Max Port >= Min Port
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1453
msgid "Condition for ports is max port > min port."
msgstr "Ehto porteille on maksimiportti > minimiportti."
-#: src/wid_functions.ycp:1585 src/wid_functions.ycp:1731
+#. Valid function of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections"
+#. check value if user enable SSL Certificate (textentry) doesn't be empty
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1633
msgid "DSA certificate is missing."
msgstr "DSA-varmenne puuttuu."
-#: src/wid_functions.ycp:1614 src/wid_functions.ycp:1751
-msgid "Please Select File"
-msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#: src/wid_functions.ycp:1672 src/wid_functions.ycp:1812
+#. Valid function of "Security Settings"
+#. check of existing certificate
+#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1718
msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing."
msgstr "Varmenne <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> SSL-yhteyksille puuttuu."
-#. Heartbeat read dialog caption
-#: src/Heartbeat.ycp:99
-msgid "Initializing Heartbeat Configuration"
-msgstr "Valmistellaan Heartbeat-määritystä"
+#. FtpServer read dialog caption
+#: src/modules/FtpServer.rb:893
+msgid "Initializing FTP Configuration"
+msgstr "Valmistellaan FTP-määritystä"
-#: src/Heartbeat.ycp:103
-msgid "Read previous settings"
-msgstr "Lue aikaisemmat asetukset"
+#. Part for commandline - it is necessary choose daemon if both are installed
+#: src/modules/FtpServer.rb:904
+msgid "You have installed both daemons:"
+msgstr "Olet asentanut molemmat palvelut:"
-#: src/Heartbeat.ycp:105
-msgid "Read authentication keys"
-msgstr "Lue tunnistautumisavaimet"
+#: src/modules/FtpServer.rb:916
+msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode."
+msgstr "Olet asentanut molemmat palvelut. Siksi määritykset pitää tehdä vuorovaikutteisessa tilassa."
-#: src/Heartbeat.ycp:109
-msgid "Reading previous settings..."
-msgstr "Luetaan aikaisempia asetuksia..."
+#. Progress stage 1/2
+#: src/modules/FtpServer.rb:935
+msgid "Read settings from the config file"
+msgstr "Lue asetukset määritystiedostosta"
-#: src/Heartbeat.ycp:111
-msgid "Reading authentication keys..."
-msgstr "Luetaan tunnistautumisavaimia..."
+#. calling read function for reading settings form config file
+#: src/modules/FtpServer.rb:951
+msgid "Cannot Read Current Settings."
+msgstr "Nykyisten asetusten lukeminen ei onnistu."
-#. Heartbeat read dialog caption
-#: src/Heartbeat.ycp:229
-msgid "Saving Heartbeat Configuration"
-msgstr "Tallennetaan Heartbeat-määritystä"
+#. FtpServer read dialog caption
+#: src/modules/FtpServer.rb:968
+msgid "Saving FTP Configuration"
+msgstr "Tallennetaan FTP-määritystä"
-#: src/Heartbeat.ycp:233
-msgid "Write settings"
-msgstr "Kirjoita asetukset"
+#. Progress stage 1/2
+#: src/modules/FtpServer.rb:978
+msgid "Write the settings to the config file"
+msgstr "Kirjoita asetukset määritystiedostoon"
-#: src/Heartbeat.ycp:235
-msgid "Write authentication keys"
-msgstr "Kirjoita tunnistautumisavaimet"
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/FtpServer.rb:980
+msgid "Write the settings for starting daemon"
+msgstr "Kirjoita asetukset demonin käynnistämiseksi"
-#: src/Heartbeat.ycp:236
-msgid "Restart services"
-msgstr "Käynnistä palvelut uudelleen"
+#. write options to the config file
+#: src/modules/FtpServer.rb:994
+msgid "Cannot write settings!"
+msgstr "Asetusten kirjoittaminen ei onnistu!"
-#: src/Heartbeat.ycp:238
-msgid "Writing settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..."
+#. write settings for starting daemon
+#: src/modules/FtpServer.rb:1000
+msgid "Cannot write settings for xinetd!"
+msgstr "Xinetd-asetusten kirjoittaminen ei onnistu!"
-#: src/Heartbeat.ycp:240
-msgid "Writing authentication keys..."
-msgstr "Kirjoitetaan tunnistautumisavaimia..."
+#. anonymous dir
+#: src/modules/FtpServer.rb:1150
+msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>"
+msgstr "<p><ul><i>FTP-demonia ei ole määritelty.</i></ul></p>"
-#: src/Heartbeat.ycp:241
-msgid "Restarting services..."
-msgstr "Käynnistetään palvelut uudelleen..."
+#. Translators: Summary head, if nothing configured
+#: src/modules/FtpServer.rb:1162
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-demoni"
+#. Translators: Summary head, if something configured
+#: src/modules/FtpServer.rb:1167
+msgid "FTP daemon %1"
+msgstr "FTP-demoni %1"
+
+#: src/modules/FtpServer.rb:1171
+msgid "These options will be configured"
+msgstr "Nämä asetukset määritellään"
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71
+msgid "port"
+msgstr "portti"
+
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/Heartbeat.ycp:379
-msgid "Configuration Summary..."
+#: src/modules/GeoCluster.rb:440
+msgid "Configuration summary..."
msgstr "Määrityksen yhteenveto..."
-#: src/auth_conf.ycp:31
-msgid "Authentication Method"
-msgstr "Tunnistautumismenetelmä"
+#. Progress stage 3/3
+#: src/modules/GeoCluster2.pm:145
+msgid "Detect the devices"
+msgstr "Tunnista laitteet"
-#: src/auth_conf.ycp:35
-msgid "CRC (No security)"
-msgstr "CRC (ei tietoturvaa)"
+#. Progress step 3/3
+#: src/modules/GeoCluster2.pm:152
+msgid "Detecting the devices..."
+msgstr "Tunnistetaan laitteita..."
-#: src/auth_conf.ycp:36
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: src/modules/GeoCluster2.pm:164
+msgid "Cannot read the database1."
+msgstr "Tietokannan1 lukeminen ei onnistu."
-#: src/auth_conf.ycp:37
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: src/modules/GeoCluster2.pm:173
+msgid "Cannot read the database2."
+msgstr "Tietokannan2 lukeminen ei onnistu."
-#: src/auth_conf.ycp:40
-msgid "Authentication Key"
-msgstr "Tunnistautumisavain"
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/GeoCluster2.pm:225
+msgid "Run SuSEconfig"
+msgstr "Suorita SuSEconfig"
-#: src/auth_conf.ycp:61
-msgid "Missing authentication key."
-msgstr "Puuttuva tunnistautumisavain..."
+#. Progress step 2/2
+#: src/modules/GeoCluster2.pm:230
+msgid "Running SuSEconfig..."
+msgstr "Suoritetaan SuSEconfig..."
-#. command line status message, %1 is name of the node
-#: src/commandline.ycp:53
-#, ycp-format
-msgid "Added node '%1'"
-msgstr "Lisätty solmu %1"
+#: src/YGProgressBar.cc:26
+msgid "KB"
+msgstr "Kt"
-#. command line status message, %1 is name of the node
-#: src/commandline.ycp:74
-#, ycp-format
-msgid "Removed node '%1'"
-msgstr "Poistettiin solmu %1"
+#: src/YGProgressBar.cc:27
+msgid "MB"
+msgstr "Mt"
-#: src/commandline.ycp:122
-#, ycp-format
-msgid "Broadcast device: %1"
-msgstr "Yleislähetyksen laite: %1"
+#: src/YGProgressBar.cc:28
+msgid "GB"
+msgstr "Gt"
-#: src/commandline.ycp:132
-#, ycp-format
-msgid "Multicast device: %1, address: %2, UDP: %3, TTL: %4"
-msgstr "Monilähetyslaite: %1; osoite: %2; UDP: %3; TTL: %4."
+#: src/YGProgressBar.cc:29
+msgid "TB"
+msgstr "Tt"
-#: src/commandline.ycp:154
-#, ycp-format
-msgid "Setting UDP port to %1"
-msgstr "Asetetaan UDP-portti: %1"
+#: src/YGProgressBar.cc:115
+msgid "of"
+msgstr " / "
-#: src/commandline.ycp:248
-msgid "Missing or invalid 'udp' option"
-msgstr "Puuttuvat tai virheelliset 'udp'-valinta"
+#: src/YGUI.cc:394
+msgid "No dialog to take screenshot of."
+msgstr "Ei valintaikkunaa josta ottaa kuvakaappaus."
-#: src/commandline.ycp:297
-#, ycp-format
-msgid "Authentication method: %1"
-msgstr "Tunnistautumismenetelmä: %1"
+#: src/YGUtils.cc:628
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
-#: src/commandline.ycp:301
-#, ycp-format
-msgid "Authentication key: %1"
-msgstr "Tunnistautumisavain: %1"
+#: src/YGUtils.cc:631
+msgid "Abort"
+msgstr "Keskeytä"
-#. %1 is "enabled" or "disabled"
-#: src/commandline.ycp:360
-#, ycp-format
-msgid "Start Heartbeat service at boot: %1"
-msgstr "Käynnistä Heartbeat-palvelin järjestelmän käynnistyksen yhteydessä: %1"
+#: src/YGUtils.cc:643
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
-#: src/common.ycp:39
-msgid "Node Configuration"
-msgstr "Solmun määritys"
+#: src/YGUtils.cc:644
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
-#: src/common.ycp:40
-msgid "Media Configuration"
-msgstr "Tietovälineen määritys"
+#: src/ygtksteps.c:75
+msgid "Current step"
+msgstr "Nykyinen vaihe"
-#: src/common.ycp:41
-msgid "Authentication Keys"
-msgstr "Tunnistautumisavaimet"
+#: src/ygtktreeview.c:135
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan..."
-#: src/common.ycp:42
-msgid "Resources"
-msgstr "Resurssit"
+#: src/ygtkwizard.c:448
+msgid "more"
+msgstr "lisää"
-#: src/common.ycp:43
-msgid "STONITH Configuration"
-msgstr "STONITH-määritys"
-
-#: src/common.ycp:44
-msgid "Time-outs"
-msgstr "Aikakatkaisut"
-
-#: src/common.ycp:45
-msgid "IP Fail"
-msgstr "IP-virheet"
-
-#: src/common.ycp:46
-msgid "Ping Groups"
-msgstr "Ping-ryhmiä"
-
#. Command line help text for the Heartbeat module
-#: src/heartbeat.ycp:33
+#: src/clients/heartbeat.rb:76
msgid "Configuration of high availability (HA) cluster using Heartbeat service."
msgstr "Korkean saatavuuden (HA) klusterin määrittäminen Heartbeat-palvelun avulla."
#. translators: command line help text for add action
-#: src/heartbeat.ycp:42
-msgid "Configure a list of the servers for the cluster"
-msgstr "Aseta klusterin palvelinten luettelo"
-
-#. translators: command line help text for add action
-#: src/heartbeat.ycp:47
+#: src/clients/heartbeat.rb:94
msgid "Set the communication between the nodes of the cluster."
msgstr "Aseta klusterin solmujen välinen viestintä."
#. translators: command line help text for add action
-#: src/heartbeat.ycp:52
+#: src/clients/heartbeat.rb:101
msgid "Configure authentication of the nodes."
msgstr "Aseta solmujen tunnistautuminen"
#. translators: command line help text for add action
-#: src/heartbeat.ycp:57
+#: src/clients/heartbeat.rb:108
msgid "Configure automatic start of the service at boot."
msgstr "Määritä palvelun automaattinen käynnistyminen järjestelmän käynnistyksen yhteydessä."
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:64
+#: src/clients/heartbeat.rb:117
msgid "Add a new item to the list."
msgstr "Lisää luetteloon uusi kohta."
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:68
+#: src/clients/heartbeat.rb:123
msgid "Delete an item from the list."
msgstr "Poista luettelon kohta."
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:72
+#: src/clients/heartbeat.rb:129
msgid "Display the configuration."
msgstr "Näytä määritys."
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:76
+#: src/clients/heartbeat.rb:135
msgid "Name of the node in the cluster."
msgstr "Klusterin solmun nimi."
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:81
-msgid "Communication mode, can be 'bcast' for broadcast or 'mcast' for multicast."
-msgstr "Viestinnän laji, 'bcast' tai 'mcast'"
-
-#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:86
+#: src/clients/heartbeat.rb:149
msgid "Network device (e.g. eth0) used for communication."
msgstr "Viestintään käytettävä verkkolaite (esim. eth0)."
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:91
+#: src/clients/heartbeat.rb:156
msgid "IP address of the multicast group (224.0.0.0 - 239.255.255.255)."
msgstr "Monilähetyksen ryhmän IP-osoite (224.0.0.0 - 239.255.255.255)."
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:96
+#: src/clients/heartbeat.rb:163
msgid "TTL value (1-255, default is 2)."
msgstr "TTL-arvo (1-255, oletus 2)"
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:101
+#: src/clients/heartbeat.rb:170
msgid "UDP port number (default is 694)."
msgstr "UDP-portin numero (oletus 694)"
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:106
-msgid "Authentication method, can be 'crc' (no security), 'sha1' or 'md5'."
-msgstr "Varmennusmenetelmä, joko 'crc' (turvaton), 'sha1' tai 'md5'"
-
-#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:111
+#: src/clients/heartbeat.rb:184
msgid "The authentication key."
msgstr "Varmenneavain."
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:116
+#: src/clients/heartbeat.rb:191
msgid "Enable automatic start of the service at boot."
msgstr "Käynnistä palvelu automaattisesti käynnistyksen yhteydessä."
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:120
+#: src/clients/heartbeat.rb:197
msgid "Disable automatic start of the service at boot."
msgstr "Ota palvelun automaattinen käynnistys pois käytöstä."
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:124
+#: src/clients/heartbeat.rb:203
msgid "Set the configuration."
msgstr "Aseta määritykset."
#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: src/heartbeat.ycp:128
+#: src/clients/heartbeat.rb:209
msgid "Print status of the automatic start at boot."
msgstr "Tulosta automaattisen käynnistyksen tila järjestelmää käynnistettäessä."
-#: src/helps.ycp:17
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. File: clients/heartbeat.ycp
+#. Package: Configuration of heartbeat
+#. Summary: Main file
+#. Authors: Martin Lazar
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Main file for heartbeat configuration. Uses all other files.
+#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:79
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Tunnistautumismenetelmä"
+
+#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:85
+msgid "CRC (No security)"
+msgstr "CRC (ei tietoturvaa)"
+
+#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:87
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:88
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:94
+msgid "Authentication Key"
+msgstr "Tunnistautumisavain"
+
+#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:120
+msgid "Missing authentication key."
+msgstr "Puuttuva tunnistautumisavain..."
+
+#. command line status message, %1 is name of the node
+#: src/include/heartbeat/commandline.rb:87
+msgid "Added node '%1'"
+msgstr "Lisätty solmu %1"
+
+#. command line status message, %1 is name of the node
+#: src/include/heartbeat/commandline.rb:106
+msgid "Removed node '%1'"
+msgstr "Poistettiin solmu %1"
+
+#. Command line handler for List action: list available configurations
+#: src/include/heartbeat/commandline.rb:141
+msgid "Broadcast device: %1"
+msgstr "Yleislähetyksen laite: %1"
+
+#: src/include/heartbeat/commandline.rb:150
+msgid "Multicast device: %1, address: %2, UDP: %3, TTL: %4"
+msgstr "Monilähetyslaite: %1; osoite: %2; UDP: %3; TTL: %4."
+
+#: src/include/heartbeat/commandline.rb:183
+msgid "Setting UDP port to %1"
+msgstr "Asetetaan UDP-portti: %1"
+
+#. Command line handler for List action: list available configurations
+#: src/include/heartbeat/commandline.rb:282
+msgid "Missing or invalid 'udp' option"
+msgstr "Puuttuvat tai virheelliset 'udp'-valinta"
+
+#: src/include/heartbeat/commandline.rb:321
+msgid "Authentication method: %1"
+msgstr "Tunnistautumismenetelmä: %1"
+
+#: src/include/heartbeat/commandline.rb:326
+msgid "Authentication key: %1"
+msgstr "Tunnistautumisavain: %1"
+
+#. %1 is "enabled" or "disabled"
+#: src/include/heartbeat/commandline.rb:377
+msgid "Start Heartbeat service at boot: %1"
+msgstr "Käynnistä Heartbeat-palvelin järjestelmän käynnistyksen yhteydessä: %1"
+
+#: src/include/heartbeat/common.rb:78
+msgid "Node Configuration"
+msgstr "Solmun määritys"
+
+#: src/include/heartbeat/common.rb:79
+msgid "Media Configuration"
+msgstr "Tietovälineen määritys"
+
+#: src/include/heartbeat/common.rb:80
+msgid "Authentication Keys"
+msgstr "Tunnistautumisavaimet"
+
+#: src/include/heartbeat/common.rb:81
+msgid "Resources"
+msgstr "Resurssit"
+
+#: src/include/heartbeat/common.rb:82
+msgid "STONITH Configuration"
+msgstr "STONITH-määritys"
+
+#: src/include/heartbeat/common.rb:83
+msgid "Time-outs"
+msgstr "Aikakatkaisut"
+
+#: src/include/heartbeat/common.rb:84
+msgid "IP Fail"
+msgstr "IP-virheet"
+
+#: src/include/heartbeat/common.rb:85
+msgid "Ping Groups"
+msgstr "Ping-ryhmiä"
+
+#. All helps are here
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:56
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Heartbeat Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -30185,7 +25688,7 @@
"<p><b><big>Valmistellaan Heartbeat-määritystä</big></b><br>\n"
"Odota hetki...<br></p>\n"
-#: src/helps.ycp:23
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:62
msgid ""
"<p><b><big>Saving Heartbeat Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -30193,7 +25696,7 @@
"<p><b><big>Tallennetaan Heartbeat-määritystä</big></b><br>\n"
"Odota hetki...<br></p>\n"
-#: src/helps.ycp:31
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b>Node Configuration</b> lets you specify and\n"
"add nodes to your cluster. This installation program lets you create\n"
@@ -30209,7 +25712,7 @@
"jo klusteriin kuuluvassa solmussa, ei solmussa, jonka haluat lisätä.\n"
"klusteriin.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:39
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:79
msgid ""
"<p>This cluster installation program does not copy the Heartbeat\n"
"software package to cluster nodes. Prior to running this installation program, the\n"
@@ -30220,7 +25723,7 @@
"klusterin solmuihin. Heartbeat -ohjelmistopaketit täytyy asentaa kaikkiin\n"
"klusteriin tuleviin solmuihin ennen asennusohjelman ajamista.</p>"
-#: src/helps.ycp:44
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:85
msgid ""
"<p>To add a node to the cluster, enter the name of the node\n"
"then click <b>Add</b>. Repeat this process for each\n"
@@ -30232,7 +25735,7 @@
"klusteriin lisättävälle solmulle. Löydät solmujen nimet\n"
"käyttämällä komentoa <tt>uname -n</tt> jokaisessa solmussa.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:50
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:91
msgid ""
"<p>If you need to specify a different node name after adding a node to the cluster,\n"
"double-click the node to edit, change its name, then click <b>Edit</b>.</p>\n"
@@ -30240,7 +25743,7 @@
"<p>Jos solmun nimeä pitää myöhemmin muuttaa, kaksoisnapsauta solmua, jota haluat muokata,\n"
"muuta solmun nimeä ja napsauta <b>Muokkaa</b>.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:54
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:94
msgid ""
"<p><b>Heartbeat Media Configuration</b> lets you\n"
" specify the method Heartbeat should use for internal communication\n"
@@ -30254,7 +25757,7 @@
"solmuille olevansa \"elossa\". Mikäli mahdollista, määrittele käyttövarmuuden parantamiseksi\n"
"useita Heartbeat-tietovälineitä.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:60
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:101
msgid ""
"<p>Choose at least one <b>Heartbeat Medium</b> and, if possible,\n"
" two or more. After specifying a heartbeat medium, click <b>Add</b> to add\n"
@@ -30264,7 +25767,7 @@
"kaksi tai useampia. Heartbeat-tietovälineen määrityksen jälkeen napsauta <b>Lisää</b>\n"
"lisätäksesi ko. tietovälineen tyypin.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:65
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:106
msgid ""
"<p>If you choose <b>Broadcast</b>, select one of the available network\n"
"devices in the device list.</p>\n"
@@ -30272,7 +25775,7 @@
"<p>Jos valitset <b>Lähetys</b>-vaihtoehdon, valitse jokin käytettävissä olevista\n"
"verkkolaitteista laiteluettelosta.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:69
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:109
msgid ""
"<p>For <b>Multicast</b>, choose a network device, multicast\n"
"group to join (class D multicast address 224.0.0.0-239.255.255.255), and\n"
@@ -30282,7 +25785,7 @@
"verkkolaite, monilähetysryhmä johon liittyä (luokan D monilähetysosoite\n"
"224.0.0.0 - 239.255.255.255) ja ttl-arvo (1-255).</p>\n"
-#: src/helps.ycp:74
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:114
msgid ""
"<p><b>UDP Port</b> sets the UDP port that is used for the\n"
"broadcast media. Leave this set to the default value (694)\n"
@@ -30296,7 +25799,7 @@
" Tällaisissa tilanteissa kutakin klusteria on suoritettava käyttämällä eri\n"
" porttinumeroa.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:81
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:121
msgid ""
"<p>Specify the authentication method to\n"
" use for network communication between cluster nodes. Choosing\n"
@@ -30306,7 +25809,7 @@
"käytetään solmujen väliseen liikenteeseen. Valitsemalla\n"
"autentikointitavan suojaudut tietoturvariskeiltä.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:85
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:126
msgid ""
"<p>Both the <b>md5</b> and <b>sha1</b> methods require a\n"
" <i>shared secret</i>, which is used to protect and authenticate\n"
@@ -30318,7 +25821,7 @@
"autentikoimaan viestejä. <b>CRC</b>-menetelmä ei käytä autentikointia,\n"
" ja se suojaa vain viestien eheyttä, eikä siis paranna tietoturvaa.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:91
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:132
msgid ""
"<p>The <b>sha1</b> method is recommended because it provides the\n"
" strongest authentication scheme available. The authentication key\n"
@@ -30328,7 +25831,7 @@
" vahvimman autentikoinnin. Määritettyä autentikointiavainta\n"
"(salasanaa) käytetään kaikissa klusterin solmuissa.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:96
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:137
msgid ""
"<p><b>Resources</b> -- specify which resources are handled by Heartbeat\n"
"and how Heartbeat should handle failback (migration of resources back to\n"
@@ -30338,7 +25841,7 @@
"ja kuinka Heartbeat käsittelee vikatilanteet (solmun resurssien palautuksen\n"
"vikatilanteen korjauduttua).</p>\n"
-#: src/helps.ycp:100
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:142
msgid ""
"<p>If you set <b>Automatic Failback</b> to <i>on</i>, Heartbeat \n"
"migrates resources back to the primary owner as soon as it becomes\n"
@@ -30353,7 +25856,7 @@
"solmujen välillä, mutta vaatii, että solmujen palvelukatkot ovat lyhyitä.\n"
"Tällöin haitta toiminnalle on pieni.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:107
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:150
msgid ""
"<p>For most scenarios, <i>off</i> is the correct choice. It requires \n"
"the administrator to trigger the failback of resources manually\n"
@@ -30367,7 +25870,7 @@
"on ohi. Korjaavat toimenpiteet voidaan tällöin ajoittaa huoltokatkoon\n"
"ja haitta toiminnalle on pienempi.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:113
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:157
msgid ""
"<p><i>legacy</i> is the old default for compatibility with former\n"
"Heartbeat releases. It activates the automatic failback if not all\n"
@@ -30379,7 +25882,7 @@
"vianhallinnan, jos kaikki solmut eivät vielä tue uutta versiota.\n"
"Valintoja <i>ON</i> tai <i>OFF</i> suositellaan uusiin asennuksiin.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:118
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:163
msgid ""
"<p>Adding a resource to a given node places the resource under\n"
"Heartbeat's control. It will be started and stopped automatically by\n"
@@ -30387,14 +25890,14 @@
"else.</p>\n"
msgstr "<p>Resurssin lisääminen valittuun solmuun asettaa resurssin Heartbeatin hallintaan. Heartbeat käynnistää ja pysäyttää sen automaattisesti. Varmista, ettei resurssia käynnistä mikään muu (järjestelmä tms.).</p>\n"
-#: src/helps.ycp:123
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:169
msgid ""
"<p>Heartbeat primarily starts the resource on the node to which it is\n"
"assigned if both nodes are healthy and up. See the <b>auto_failback</b>\n"
"setting above.</p>\n"
msgstr "<p>Yleensä Heartbeat käynnistää solmuun kytketyn resurssin, jos molemmat solmut ovat kunnossa. Kts. auto_fallback -asetus.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:127
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:174
msgid ""
"<p>Specify any init script name as a resource or a specify a special \n"
"Heartbeat resource script (provided in the <i>/etc/ha.d/resource.d</i>\n"
@@ -30410,7 +25913,7 @@
"Esim., <i>Filesystem::/dev/sda1::/mnt::reiserfs</i>. Lisätietoja\n"
"resurssi-komentojonojen dokumentaatiosta.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:135
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:182
msgid ""
"<p>To protect the shared data, <b>STONITH</b>\n"
" must be configured. Heartbeat is capable of driving a number of\n"
@@ -30422,7 +25925,7 @@
"virtakytkentämatriiseja, joilla pystytään estämään viallisen solmun\n"
"aiheuttama jaettujentietojen korruptoituminen.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:140
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:188
msgid ""
"<p>STONITH needs to know which nodes can access the power\n"
" switch. Enter or select the name of the node in <b>Host From</b>.\n"
@@ -30436,7 +25939,7 @@
"Verkkokytkentäisessä virtakytkimessä käytetään yleensä tähtimerkkiä\n"
"(*) kuvaamaan sitä, että ko. kytkimeen pääsee kiinni kaikilta solmuilta.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:146
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:195
msgid ""
"<p>The <b>STONITH Type</b> is the name of the module that\n"
" is used to control the power switch. <b>Parameters</b> are\n"
@@ -30450,39 +25953,15 @@
" saat näkyviin luettelon tuetuista moduuleista\n"
" ja niiden hyväksymistä parametreista.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:153
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:214
msgid ""
-"<p><b><big>Booting</big></b><br>\n"
-"To start the Heartbeat software each time this cluster server\n"
-"is booted, select <b>On</b>. If you select <b>Off</b>, you \n"
-"must start Heartbeat manually each time this cluster server\n"
-"is booted. You can start the Heartbeat server manually using\n"
-"the <tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt> command.</p>\n"
-"<p>To propagate the configuration to all nodes of the cluster and \n"
-"to enable heartbeat service on them, run the commandline utility \n"
-"<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> on this node after the \n"
-"configuration is saved.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Käynnistys</big></b><br>\n"
-"Käynnistääksesi Heartbeat-ohjelmiston aina kun klusteripalvelin\n"
-"käynnistetään, valitse <b>On</b>. Jos valitset <b>Off</b>, sinun \n"
-"täytyy käynnistää se käsin aina kun klusteripalvelin\n"
-"käynnistetään. Manuaalikäynnistys suoritetaan komennolla\n"
-"<tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt></p>\n"
-"<p>Lisätäksesi määrityksen kaikille klusterin solmuille ja \n"
-"ottaaksesi heartbeat palvelun käyttöön, suorita komentorivi sovellus \n"
-"<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> tällä solmulla määrityksen \n"
-"tallentamisen jälkeen.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:164
-msgid ""
"<p>Heartbeat uses a variety of timers to tune and configure its behavior.\n"
"All timers are specified in seconds.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Heartbeat käyttää useita ajastimia hienosäätääkseen ja määrittääkseen käytöstään.\n"
"Kaikki ajat ilmoitetaan sekunteina.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:167
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:217
msgid ""
"<p><b>Keep Alive</b> specifies the interval at which a node announces itself on\n"
"the network.</p>\n"
@@ -30490,7 +25969,7 @@
"<p><b>Pidä yllä</b> määrittää ajanjakson, jossa solmu ilmoittaa\n"
"itsensä verkkoon.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:170
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:220
msgid ""
"<p><b>Dead Time</b> is the time after which a node is presumed to be dead.\n"
"It should probably default to five times the Keep Alive interval.</p>\n"
@@ -30498,7 +25977,7 @@
"<p><b>Sulkuaika</b> on aika, jonka jälkeen solmu oletetaan \"kuolleeksi\".\n"
"Tämän kuuluisi olla noin viisinkertainen ylläpitoaikaan nähden.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:173
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:223
msgid ""
"<p><b>Warn Time</b> is the time after which Heartbeat warns in the log files\n"
"that a node has been slow in sending its heartbeats. This should\n"
@@ -30508,7 +25987,7 @@
"että solmu on hidastellut signaaliensa lähettämisessä. Tämän kuuluisi\n"
"olla oletuksena noin kolminkertainen ylläpitoaikaan nähden.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:177
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:228
msgid ""
"<p><b>Init Dead Time</b> is the time a node waits after start-up for the other\n"
"nodes, given that sometimes network interfaces, routing, etc., take a\n"
@@ -30518,7 +25997,7 @@
"ottaen huomioon, että joskus verkkoliittymällä, reitityksellä yms. kestää jonkin aikaa \n"
"tasoittua. Tämän tulisi olla oletuksena vähintään kaksinkertainen sulkuaikaan verrattuna.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:181
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:233
msgid ""
"If the <b>Watchdog Timer</b> is enabled, Heartbeat uses\n"
"the in-kernel watchdog for monitoring the local node itself. If\n"
@@ -30530,7 +26009,7 @@
"Heartbeat ei kirjoita tuohon tiedostoon minuutin välein, Ydin \n"
"pakottaa solmun uudelleenkäynnistykseen.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:187
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:239
msgid ""
"<p><b>IP Fail</b> allows monitoring of external\n"
"hosts and moving the resources accordingly (i.e., to the host with the\n"
@@ -30540,7 +26019,7 @@
"tarkkailun ja resurssien siirron tarpeen mukaan (esim. koneelle,\n"
"johon on <i>paras</i> yhteys).</p>\n"
-#: src/helps.ycp:191
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:244
msgid ""
"<p>If enabled, Heartbeat needs a <b>Ping List</b> of external nodes to ping.\n"
"The minimum if IP fail is enabled is one. A maximum of four to eight nodes seems sensible.</p>\n"
@@ -30548,11 +26027,11 @@
"<p>Mikäli päällä, Heartbeat tarvitsee <b>Ping-listan</b> ulkoisista solmuista, joihin lähetetään vastekysely.\n"
"Vähimmäismäärä, mikäli IP-virheet on päällä, on yksi. Järkevä enimmäismäärä on neljästä kahdeksaan.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:194
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:247
msgid "<p>For more complex configurations, Heartbeat also supports <i>Ping Groups</i>."
msgstr "<p>Monipuolisempia määrityksiä varten Heartbeat tukee <i>Ping-ryhmiä</i>."
-#: src/helps.ycp:196
+#: src/include/heartbeat/helps.rb:250
msgid ""
"A list of IP addresses is grouped together and if any\n"
"of them is reachable, the node is deemed able to communicate with\n"
@@ -30562,71 +26041,103 @@
"tahansa osoitteista on saavutettavissa, solmun katsotaan \n"
"pystyvän pitämään yhteyttä <i>Vasteryhmään</i>.</p>\n"
-#: src/ipfail_conf.ycp:71
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. File: clients/heartbeat.ycp
+#. Package: Configuration of heartbeat
+#. Summary: Main file
+#. Authors: Martin Lazar
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Main file for heartbeat configuration. Uses all other files.
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:141
msgid "Node List"
msgstr "Solmuluettelo"
-#: src/ipfail_conf.ycp:87
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:179
msgid "Ping to Node"
msgstr "Vasteaika solmulle"
-#: src/ipfail_conf.ycp:155
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:278
msgid "Specified IP address is already present."
msgstr "Määritetty IP-osoite on jo asetettu."
-#: src/ipfail_conf.ycp:266
+#. ping group configuration
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:441
msgid "Ping Group"
msgstr "Ping-ryhmä"
-#: src/ipfail_conf.ycp:267 src/ipfail_conf.ycp:277
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:443
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:466
msgid "Group Name"
msgstr "Ryhmän nimi"
-#: src/ipfail_conf.ycp:269
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:445
msgid "List of IP Addresses"
msgstr "Lista IP-osoitteista"
-#: src/ipfail_conf.ycp:277
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:466
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-osoitteet"
-#: src/ipfail_conf.ycp:312 src/ipfail_conf.ycp:339
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:509
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:538
msgid "Group name is required."
msgstr "Ryhmällä täytyy olla nimi"
-#: src/ipfail_conf.ycp:317
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:514
msgid "Specified group name is already present."
msgstr "Määritelty ryhmän nimi on jo käytössä."
-#: src/ipfail_conf.ycp:324 src/ipfail_conf.ycp:346
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:523
+#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:547
msgid "Bad list of IP addresses."
msgstr "Virheellinen IP-osoitelista."
-#: src/log_conf.ycp:37 src/timeouts_conf.ycp:86
-msgid "Keep Alive"
-msgstr "Pidä yllä"
-
-#: src/log_conf.ycp:39 src/timeouts_conf.ycp:88
-msgid "Dead Time"
-msgstr "Sulkuaika"
-
-#: src/log_conf.ycp:41 src/timeouts_conf.ycp:90
-msgid "Warn Time"
-msgstr "Varoitusaika"
-
-#: src/log_conf.ycp:43 src/timeouts_conf.ycp:92
-msgid "Init Dead Time"
-msgstr "Sulkuaika (init)"
-
-#: src/log_conf.ycp:45 src/timeouts_conf.ycp:94
-msgid "Watchdog Timer"
-msgstr "Vahtikoira-ajastin"
-
-#: src/log_conf.ycp:49 src/timeouts_conf.ycp:99
-msgid "Watchdog Device"
-msgstr "Vahtikoiralaite"
-
-#: src/media_conf.ycp:46
+#. media["baud"] = Heartbeat::config["baud"]:"57600";
+#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:98
msgid ""
"Warning: No redundancy in the Heartbeat communication channels.\n"
"Multiple media should be configured to reduce the likelihood of\n"
@@ -30636,181 +26147,1074 @@
"Heartbeatille tulisi määrittää useampi media kriittisten virheiden\n"
"todennäköisyyksien vähentämiseksi.\n"
-#: src/media_conf.ycp:140
+#. set as modified also if ha.cf does not exist yet
+#. so the data get written (#235834)
+#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:228
msgid "UDP Port"
msgstr "UDP-portti"
-#: src/media_conf.ycp:161
+#. `Left(`HBox(
+#. `RadioButton(`id("media_type_ucast"), `opt(`notify), _("Unicast"), false),
+#. `HSpacing(2),
+#. `TextEntry(`id("ucast_address"), _("IP Address"), "" ),
+#. `HSpacing(1),
+#. `ComboBox(`id("ucast_device"), `opt(`editable), _("Device"), net_devices))),
+#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:273
msgid "Multicast"
msgstr "Monilähetys"
-#: src/media_conf.ycp:163
+#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:280
msgid "Multicast Group"
msgstr "Monilähetys"
-#: src/media_conf.ycp:167
+#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:291
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: src/media_conf.ycp:171
+#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:300
msgid "Heartbeat Medium"
msgstr "Heartbeat-tietoväline"
-#: src/media_conf.ycp:181
+#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:319
msgid "Medium"
msgstr "Tietoväline"
-#: src/media_conf.ycp:233
+#. new["baud"] = (string)UI::QueryWidget(`id("baud"), `Value);
+#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:388
msgid "Specified media is already present."
msgstr "Määritelty tietoväline on jo olemassa."
-#: src/media_conf.ycp:293
+#. } else if (mn=="media_type_ucast") {
+#. string dev = (string)UI::QueryWidget(`id("ucast_device"), `Value);
+#. string address = (string)UI::QueryWidget(`id("ucast_address"), `Value);
+#. if (! IP::Check4(address)) {
+#. Report::Error (IP::Valid4 ());
+#. return cur;
+#. }
+#. string all = dev + " " + address;
+#. if (!edit && contains(cur["ucast"]:[], all)) {
+#. media_already();
+#. return cur;
+#. }
+#. cur["ucast"] = add(cur["ucast"]:[], all);
+#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:452
msgid "Multicast group address must be class D (224.0.0.0 - 239.255.255.255)."
msgstr "Monilähetyksen ryhmän osoitteen täytyy olla luokkaa D (224.0.0.0 - 239.255.255.255)."
-#: src/node_conf.ycp:73
+#. if (newnode == nil || newnode == "") {
+#. Report::Error(_("The other node name is required."));
+#. return false;
+#. }
+#. if (newnode == thisnode) {
+#. Report::Error(_("The other node name cannot be same as this node name."));
+#. return false;
+#. }
+#. list<string> onodes = Heartbeat::config["node"]:[];
+#. if (size(onodes) != 2 || onodes[0]:"" != thisnode || onodes[1]:"" != newnode) {
+#. Heartbeat::config["node"] = nodes;
+#. Heartbeat::config["modified"] = true;
+#. }
+#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:121
msgid "This Node"
msgstr "Tämä solmu"
-#: src/node_conf.ycp:87
+#. `HStretch(),
+#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:137
msgid "Add Nodes"
msgstr "Lisää solmuja"
-#: src/node_conf.ycp:89 src/node_conf.ycp:108
+#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:143
+#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:168
msgid "Node Name"
msgstr "Solmun nimi"
-#: src/node_conf.ycp:187
+#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:253
msgid "Specify the node name."
msgstr "Määritä solmun nimi."
-#: src/node_conf.ycp:191 src/node_conf.ycp:198
+#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:257
+#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:264
msgid "The specified node is already in the cluster."
msgstr "Määritetty solmu on jo klusterissa."
-#: src/resources_conf.ycp:113
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. Package: Configuration of heartbeat
+#. Authors: Martin Lazar
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:209
msgid "Automatic Failback"
msgstr "Automaattinen varmuuskopiointi"
-#: src/resources_conf.ycp:116
+#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:219
msgid "Add Resource"
msgstr "Lisää resurssi"
-#: src/resources_conf.ycp:118
+#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:221
msgid "Add to Node"
msgstr "Lisää solmuun"
-#: src/resources_conf.ycp:120
+#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:223
msgid "Resource"
msgstr "Resurssi"
-#: src/resources_conf.ycp:237
+#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:389
msgid "Heartbeat resource manager only supports two nodes."
msgstr "Heartbeat-resurssihoitaja tukee vain kahta solmua."
-#: src/resources_conf.ycp:238
+#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:390
msgid "Configure nodes first."
msgstr "Määritä solmut ensin."
-#: src/resources_conf.ycp:287
+#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:446
msgid "Resource name is required."
msgstr "Resurssin nimi on pakollinen."
-#: src/resources_conf.ycp:289
+#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:448
msgid "The specified resource is already present."
msgstr "Määritelty resurssi on jo olemassa."
-#: src/startup_conf.ycp:29
+#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:79
msgid "On -- Start Heartbeat Server Now and when Booting"
msgstr "&Päällä -- käynnistä nyt ja käynnistyksen yhteydessä"
-#: src/startup_conf.ycp:42
+#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:104
msgid "Start Heartbeat Server Now"
msgstr "Käynnistä Heartbeat-palvelin nyt"
-#: src/startup_conf.ycp:43
+#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:109
msgid "Stop Heartbeat Server Now"
msgstr "Pysäytä Heartbeat-palvelin nyt"
-#: src/startup_conf.ycp:69
+#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:140
msgid "Heartbeat server is running."
msgstr "Heartbeat-palvelin on käynnissä"
-#: src/startup_conf.ycp:69
+#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:141
msgid "Heartbeat server is not running."
msgstr "Heartbeat-palvelin ei ole käynnissä."
-#: src/stonith_conf.ycp:19
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. File: clients/heartbeat.ycp
+#. Package: Configuration of heartbeat
+#. Summary: Main file
+#. Authors: Martin Lazar
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Main file for heartbeat configuration. Uses all other files.
+#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:65
msgid "Specified STONITH host is already present."
msgstr "Määritelty STONITH-kone on jo olemassa."
-#: src/stonith_conf.ycp:40
+#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:102
msgid "Add STONITH Host"
msgstr "Lisää STONITH-kone"
-#: src/stonith_conf.ycp:42
+#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:105
msgid "Host from"
msgstr "Kone sijainnista"
-#: src/stonith_conf.ycp:44
+#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:112
msgid "STONITH Type"
msgstr "STONITH-tyyppi"
-#: src/stonith_conf.ycp:46
+#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:117
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrit"
-#: src/stonith_conf.ycp:150
+#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:245
msgid "Specify the host name."
msgstr "Määritä konenimi."
-#: src/stonith_conf.ycp:154
+#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:249
msgid "Specify the STONITH type."
msgstr "Määritä STONITH-tyyppi."
-#: src/stonith_conf.ycp:161
+#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:256
msgid "The specified STONITH is already present."
msgstr "Määritelty STONITH on jo olemassa."
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. Package: Configuration of heartbeat
+#. Authors: Martin Lazar
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:149
+msgid "Keep Alive"
+msgstr "Pidä yllä"
+
+#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:157
+msgid "Dead Time"
+msgstr "Sulkuaika"
+
+#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:165
+msgid "Warn Time"
+msgstr "Varoitusaika"
+
+#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:173
+msgid "Init Dead Time"
+msgstr "Sulkuaika (init)"
+
+#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:183
+msgid "Watchdog Timer"
+msgstr "Vahtikoira-ajastin"
+
+#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:206
+msgid "Watchdog Device"
+msgstr "Vahtikoiralaite"
+
+#. Heartbeat read dialog caption
+#: src/modules/Heartbeat.rb:123
+msgid "Initializing Heartbeat Configuration"
+msgstr "Valmistellaan Heartbeat-määritystä"
+
+#. We do not set help text here, because it was set outside
+#: src/modules/Heartbeat.rb:131
+msgid "Read previous settings"
+msgstr "Lue aikaisemmat asetukset"
+
+#: src/modules/Heartbeat.rb:133
+msgid "Read authentication keys"
+msgstr "Lue tunnistautumisavaimet"
+
+#: src/modules/Heartbeat.rb:137
+msgid "Reading previous settings..."
+msgstr "Luetaan aikaisempia asetuksia..."
+
+#: src/modules/Heartbeat.rb:139
+msgid "Reading authentication keys..."
+msgstr "Luetaan tunnistautumisavaimia..."
+
+#. Heartbeat read dialog caption
+#: src/modules/Heartbeat.rb:325
+msgid "Saving Heartbeat Configuration"
+msgstr "Tallennetaan Heartbeat-määritystä"
+
+#. We do not set help text here, because it was set outside
+#: src/modules/Heartbeat.rb:333
+msgid "Write settings"
+msgstr "Kirjoita asetukset"
+
+#: src/modules/Heartbeat.rb:335
+msgid "Write authentication keys"
+msgstr "Kirjoita tunnistautumisavaimet"
+
+#: src/modules/Heartbeat.rb:336
+msgid "Restart services"
+msgstr "Käynnistä palvelut uudelleen"
+
+#: src/modules/Heartbeat.rb:339
+msgid "Writing settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..."
+
+#: src/modules/Heartbeat.rb:341
+msgid "Writing authentication keys..."
+msgstr "Kirjoitetaan tunnistautumisavaimia..."
+
+#: src/modules/Heartbeat.rb:342
+msgid "Restarting services..."
+msgstr "Käynnistetään palvelut uudelleen..."
+
+#. TODO FIXME: your code here...
+#. Configuration summary text for autoyast
+#: src/modules/Heartbeat.rb:561
+msgid "Configuration Summary..."
+msgstr "Määrityksen yhteenveto..."
+
+#. translators: command line help for HTTP server module
+#: src/clients/http-server.rb:36
+msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)"
+msgstr "HTTP-palvelinmääritys (Apache2)"
+
+#. translators: help text for configure command line action
+#: src/clients/http-server.rb:45
+msgid "Configure host settings"
+msgstr "Määritä palvelimen asetukset"
+
+#. translators: help text for modules command line action
+#: src/clients/http-server.rb:55
+msgid "Configure the Apache2 server modules"
+msgstr "Määritä Apache2-palvelimen moduulit"
+
+#. translators: help text for listen command line action
+#: src/clients/http-server.rb:65
+msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen."
+msgstr "Aseta portit ja liitännät, joita palvelin kuuntelee."
+
+#: src/clients/http-server.rb:74
+msgid "Configure virtual hosts"
+msgstr "Määritä näennäispalvelimet"
+
+#. translators: help text for servername option (configure command line action)
+#: src/clients/http-server.rb:92
+msgid "Server name, for example, www.example.com"
+msgstr "Palvelimen nimi, esimerkiksi www.opensuse.com"
+
+#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action)
+#: src/clients/http-server.rb:99
+msgid "E-mail address of the server administrator"
+msgstr "Palvelimen ylläpitäjän sähköpostiosoite"
+
+#. translators: help text for documentroot option (configure command line action)
+#: src/clients/http-server.rb:106
+msgid "Directory where the documents of the server are stored"
+msgstr "Hakemisto, missä palvelimen dokumentit on tallennettu"
+
+#. translators: help text for host option (configure command line action)
+#: src/clients/http-server.rb:113
+msgid "Name of the host to configure."
+msgstr "Määritettävän palvelimen nimi."
+
+#. translators: help text for add subcommand (listen command line action)
+#: src/clients/http-server.rb:121
+msgid "Add a new listen entry ([address:]port)"
+msgstr "Lisää uusi kuuntelumerkintä ([osoite:]portti)"
+
+#. translators: help text for delete subcommand (listen command line action)
+#: src/clients/http-server.rb:129
+msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)"
+msgstr "Poista olemassa oleva kuuntelumerkintä ([address:]port)"
+
+#. translators: help text for enable subcommand (modules command line action)
+#: src/clients/http-server.rb:143
+msgid "Comma-separated list of modules to enable"
+msgstr "Pilkulla eroteltu luettelo käyttöön otettavista moduuleista"
+
+#. translators: help text for disable subcommand (modules command line action)
+#: src/clients/http-server.rb:151
+msgid "Comma-separated list of modules to disable"
+msgstr "Pilkulla eroteltu luettelo käytöstä poistettavista moduuleista"
+
+#: src/clients/http-server.rb:155
+msgid "Create new virtual host"
+msgstr "Luo uusi näennäispalvelin"
+
+#: src/clients/http-server.rb:158
+msgid "Delete existing virtual host"
+msgstr "Poista olemassa oleva näennäispalvelin"
+
+#: src/clients/http-server.rb:162
+msgid "Set selected virtual host as default host"
+msgstr "Aseta valittu näennäispalvelin oletuspalvelimeksi"
+
+#. translators: error message in configure command line action
+#: src/clients/http-server.rb:238
+msgid "Configured host not specified"
+msgstr "Määritettyä palvelinta ei määritelty"
+
+#. translators: error message in configure command line action
+#: src/clients/http-server.rb:242
+msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure"
+msgstr "Vain olemassa olevaa palvelinta voidaan määritellä"
+
+#. translators: popup error message when validate servername
+#: src/clients/http-server.rb:275 src/modules/HttpServerWidgets.rb:885
+msgid "Invalid server name."
+msgstr "Virheellinen palvelimen nimi."
+
+#: src/clients/http-server.rb:288
+msgid "Invalid server admin."
+msgstr "Virheellinen palvelimen ylläpitäjä."
+
+#: src/clients/http-server.rb:311 src/clients/http-server.rb:500
+msgid "Validate error "
+msgstr "Tarkista virhe "
+
+#. translators: heading for the "modules list" command line action output
+#. please, try to align the texts if possible.
+#: src/clients/http-server.rb:339
+msgid ""
+"Status \tModule\n"
+"=================="
+msgstr ""
+"Tila \tModuuli\n"
+"=================="
+
+#. translators: heading for the "listen list" command line action output
+#. please, try to align the texts if possible.
+#: src/clients/http-server.rb:376
+msgid "Listen Statements:"
+msgstr "Kuuntelulauseet:"
+
+#: src/clients/http-server.rb:382
+msgid "All interfaces"
+msgstr "Kaikki liitännät"
+
+#. FIXME: check, if new address and port are correct values (if address is from machine's interfaces)
+#: src/clients/http-server.rb:416
+msgid "Can use only existing interfaces"
+msgstr "Vain olemassa olevia liitäntöjä voidaan käyttää"
+
+#. translators: error message in "listen add" command line action
+#: src/clients/http-server.rb:423
+msgid "The listen statement '%1' is already configured."
+msgstr "Kuuntelulause '%1' on jo määritetty."
+
+#. translators: error message in "listen delete" command line action
+#: src/clients/http-server.rb:438
+msgid "Can remove only existing listeners"
+msgstr "Vain olemassa olevia kuuntelijoita voidaan poistaa"
+
+#. check the command to be present exactly once
+#: src/clients/http-server.rb:460
+msgid "Hosts list:"
+msgstr "Palvelinluettelo:"
+
+#. create
+#: src/clients/http-server.rb:471
+msgid "Some parameter missing"
+msgstr "Jokin parametri puuttuu"
+
+#. remove and setdefault
+#: src/clients/http-server.rb:520
+msgid "Argument can be only existing host"
+msgstr "Argumentti voi olla vain olemassa oleva palvelin"
+
+#. popup - it is already the default host
+#: src/clients/http-server.rb:526 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1324
+msgid "The host is already default."
+msgstr "Palvelin on jo oletuksena."
+
+#. remove the old non-default host
+#. translators: popup error message - default host cannot be deleted
+#: src/clients/http-server.rb:559 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1242
+msgid "Cannot delete the default host."
+msgstr "Oletuspalvelinta ei voi poistaa."
+
+#. encoding: utf-8
+#. File: include/http-server/wizards.ycp
+#. Package: Configuration of http-server
+#. Summary: Wizards definitions
+#. Authors: Stanislav Visnovsky
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:32
+msgid "Listen Ports and Addresses"
+msgstr "Kuunneltavat portit ja osoitteet"
+
+#. `HSpacing (1),
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:57
+msgid "Server Modules"
+msgstr "Palvelinmoduulit"
+
+#. translators: human-readable "default host"
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:66
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:172
+msgid "Main Host"
+msgstr "Pääkone"
+
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:75
+msgid "Hosts"
+msgstr "Palvelimet"
+
+#. Run server overview dialog
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#. translators: initialization dialog caption
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:108
+#: src/include/http-server/wizards.rb:200
+msgid "HTTP Server Configuration"
+msgstr "HTTP-palvelinmääritykset"
+
+#. translators: dialog caption
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:169
+msgid "Host '%1' Configuration"
+msgstr "Palvelimen '%1' määritykset"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:212
+msgid "Configured Hosts"
+msgstr "Määritetyt palvelimet"
+
+#. translators: dialog caption
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:243
+msgid "New Host Information"
+msgstr "Uuden palvelimen tiedot"
+
+#. translators: dialog caption
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:269
+msgid "Virtual Host Details"
+msgstr "Näennäispalvelimen tiedot"
+
+#. translators: dialog caption, %1 is the host name
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:299
+msgid "SSL Configuration for '%1'"
+msgstr "Palvelimen '%1' SSL-määritykset"
+
+#. translators: human-readable "default host"
+#. translators: human-readable "default host"
+#. translators: human-readable "default host"
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:302
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:357
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1273
+msgid "Default Host"
+msgstr "Oletuspalvelin"
+
+#. translators: pop up menu
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:324
+msgid "Certificates"
+msgstr "Varmenteet"
+
+#. translators: Certificates pop-up menu item
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:327
+msgid "&Import Server Certificate..."
+msgstr "&Tuo palvelinvarmenne..."
+
+#. translators: Certificates pop-up menu item
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:329
+msgid "&Use Common Server Certificate"
+msgstr "&Käytä yhteistä palvelinvarmennetta"
+
+#. translators: dialog caption, %1 is the host name
+#: src/include/http-server/dialogs.rb:354
+msgid "Dir Configuration for '%1'"
+msgstr "Palvelimen '%1' hakemistomääritykset"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/include/http-server/helps.rb:18
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n"
+"<br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan HTTP-palvelinmääritystä</big></b>\n"
+"<br>\n"
+"Odota...<br></p>\n"
+
+#. Read dialog help 2/2
+#: src/include/http-server/helps.rb:24
+msgid ""
+"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
+"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistelun keskeytys</big></b><br>\n"
+"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/include/http-server/helps.rb:28
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan HTTP-palvelinmäärityksiä</big></b><br>\n"
+"Odota...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 2/2
+#: src/include/http-server/helps.rb:32
+msgid ""
+"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
+"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
+"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennuksen keskeytys:</big></b><br>\n"
+"Keskeytä toiminto napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
+"Ilmoitusikkuna kertoo, voiko sen tehdä turvallisesti vai ei.</p>\n"
+
+#. translators: Wizard dialog 1/5
+#: src/include/http-server/helps.rb:38
+msgid "<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The default is 80.</p>"
+msgstr "<p><b>Portin</b> arvo määrittää portin, jota Apache2 kuuntelee. Oletus on 80.</p>"
+
+#. translators: Wizard dialog 1/5
+#: src/include/http-server/helps.rb:42
+msgid "<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 listens. If you are unsure, check all.</p>"
+msgstr "<p><b>Kuuntele liitäntöjä</b> sisältää luettelon tälle palvelimelle määritetyistä IP-osoitteista. Valitut IP-osoitteet ovat niitä, joita Apache2 kuuntelee. Jos olet epävarma, valitse kaikki.</p>"
+
+#. translators: Wizard dialog 2/5
+#: src/include/http-server/helps.rb:46
+msgid "<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>"
+msgstr "<p>Tässä otat käyttöön tuen Apache2-palvelimen tukemille komentojonokielille.</p>"
+
+#. translators: Wizard dialog 5/5
+#: src/include/http-server/helps.rb:50
+msgid "<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 configuration when you press <b>Finish</b>.</p>"
+msgstr "<p>Yhteenveto näyttää asetukset, jotka kirjoitetaan Apache2-määritystiedostoon, kun napsautat <b>Valmis</b>.</p>"
+
+#. translators: Wizard dialog 5/5
+#: src/include/http-server/helps.rb:54
+msgid ""
+"<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n"
+"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Napsauttamalla <b>HTTP-palvelimen lisäasetukset</b> \n"
+"\t\tvoit tehdä yksityiskohtaisemman määrityksen ennen kuin määritykset kirjoitetaan.</p>"
+
+#. module dialog help 1/3
+#: src/include/http-server/helps.rb:58
+msgid ""
+"<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n"
+"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n"
+"The first column contains the name of the module. \n"
+"The second column shows whether the module should be\n"
+"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\n"
+"of the module.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>HTTP-palvelinmoduulien muokkaus</big></b><br>\n"
+"Tämä taulukko sisältää luettelon kaikista saatavilla olevista Apache2-moduuleista.\n"
+"Ensimmäinen sarake kertoo moduulin nimen. \n"
+"Toinen sarake kertoo, pitääkö palvelimen ladata moduuli.\n"
+"Käytössä olevat moduulit ladataan. Viimeinen sarake näyttää moduulin lyhyen kuvauksen.</p>"
+
+#. module dialog help 2/3
+#: src/include/http-server/helps.rb:67
+msgid ""
+"<p>To change the status of a module, \n"
+"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vaihtaaksesi moduulin tilaa\n"
+"valitse taulukon vastaava merkintä ja napsauta <b>Vaihda tilaa</b>.</p>\n"
+
+#. module dialog help 3/3
+#: src/include/http-server/helps.rb:71
+msgid ""
+"<p>If you need to add a module not listed in the table, \n"
+"use <b>Add Module</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Lisätäksesi moduulin, jota ei ole lueteltu taulukossa, \n"
+"käytä toimintoa <b>Lisää moduuli</b>.</p>\n"
+
+#. firewall adapting help 1/1
+#: src/include/http-server/helps.rb:81
+msgid ""
+"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
+"adapt the firewall according the ports on which Apache2 listens. \n"
+"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
+"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla <b>Avaa valitut portit palomuurissa</b> \n"
+"ohjaat YaST2:ta mukauttamaan palomuuria niillä porteilla, joita Apache2 kuuntelee. \n"
+"Palomuurin liitäntöjä ei lisätä tai poisteta. \n"
+"Tämä valinta on käytettävissä vain, mikäli palomuuri on käytössä.</p>\n"
+
+#. server configuration overview help 1/2
+#: src/include/http-server/helps.rb:88
+msgid ""
+"<p>The list of options presents\n"
+"several parts of the server configuration. <b>Listen On</b>\n"
+"contains a list of ports and IP addresses on which the\n"
+"server should listen for the incoming requests. \n"
+"<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n"
+"server.\n"
+"<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n"
+"default (fallback) host. If the server name of the default\n"
+"host is not specified, a path to the document root of the\n"
+"default host is displayed.\n"
+"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Luettelot valinnoista näyttävät\n"
+"useita osia palvelinmäärityksistä. <b>Kuuntele</b>\n"
+"sisältää luettelon porteista ja IP-osoitteista, joilta\n"
+"palvelimen tulee kuunnella sisääntulevia pyyntöjä. \n"
+"<b>Moduulit</b> määrittelee moduulit, jotka palvelin lataa.\n"
+"<b>Oletuspalvelin</b> on palvelimen nimi, jota käytetään oletuspalvelimena\n"
+"(fallback). Jos oletuspalvelinta ei ole määritetty, näytetään polku\n"
+"oletuspalvelimen dokumenttien juureen.\n"
+"<b>Palvelimet</b> näyttää luettelon koneelle määritetyistä palvelimista.</p>\n"
+
+#. server configuration overview help 2/2
+#: src/include/http-server/helps.rb:102
+msgid "<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to change settings.</p>"
+msgstr "<p>Valitse taulukosta haluttu merkintä ja napsauta <b>Muokkaa</b> muuttaaksesi asetuksia.</p>"
+
+#. help of menu button for server configuration 1/1
+#: src/include/http-server/helps.rb:106
+msgid "<p><b>Log Files</b> displays server log files.</p>"
+msgstr "<p><b>Lokitiedostot</b> näyttää palvelimen lokitiedostot.</p>"
+
+#. hosts list help 1/2
+#: src/include/http-server/helps.rb:108
+msgid ""
+"<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
+"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
+"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\n"
+"matches for an incoming request. To set a host as default,\n"
+"press <b>Set as Default</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Määritetyt palvelimet</big></b><br>\n"
+"Tämä on luettelo jo määritetyistä palvelimista. Yksi palvelimista on määritetty\n"
+"oletukseksi (tähdellä merkitty palvelin). Oletuspalvelinta käytetään, jos mikään muu\n"
+"palvelin ei täsmää sisääntulevaan pyyntöön. Asettaaksesi oletuspalvelimen\n"
+"napsauta <b>Aseta oletukseksi</b>.</p>\n"
+
+#. hosts list help 2/2
+#: src/include/http-server/helps.rb:116
+msgid ""
+"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\n"
+"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse taulukosta vastaava merkintä ja napsauta <b>Muokkaa</b> muokataksesi palvelinta.\n"
+"Lisätäksesi palvelimen napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi palvelimen valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
+
+#. host editing help 1/2
+#: src/include/http-server/helps.rb:120
+msgid ""
+"<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n"
+"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\n"
+"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Palvelinmääritys</big></b><br>\n"
+"Muokataksesi palvelinasetuksia valitse taulukon vastaava merkintä ja napsauta <b>Muokkaa</b>.\n"
+"Lisätäksesi uuden valinnan napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi valinnan napsauta <b>Poista</b>.</p>"
+
+#. listen dialog editor help 1/2
+#: src/include/http-server/helps.rb:133
+msgid ""
+"<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n"
+"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\n"
+"where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Palvelimen <big><i>Kuuntele</i> -asetukset</big></b><br>\n"
+"<i>Kuuntele</i> valitsee ne portit ja liitännät, joilta\n"
+"HTTP-palvelin kuuntelee sisääntulevia pyyntöjä.</p>\n"
+
+#. listen dialog editor help 2/2
+#: src/include/http-server/helps.rb:139
+msgid ""
+"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\n"
+"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse vastaava merkintä taulukosta ja napsauta <b>Muokkaa</b> vaihtaaksesi merkintää.\n"
+"Lisätäksesi uuden merkinnän napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi merkinnän valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
+
+#. ssl options dialog help 1/4
+#: src/include/http-server/helps.rb:143
+msgid ""
+"<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
+"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n"
+"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n"
+"encrypting communication.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>SSL-määritykset</big></b><br>\n"
+"Tämä on luettelo palvelimen SSL:ään (Secure Socket Layer) liittyvistä merkinnöistä.\n"
+"SSL sallii palvelimen turvallisen viestinnän salaamalla tietoliikenteen.</p>\n"
+
+#. ssl options dialog help 2/4
+#: src/include/http-server/helps.rb:150
+msgid ""
+"<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\n"
+"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\n"
+"or accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Yleisen käyttäytymisen määrittelee SSL-valinta. Palvelin voi olla tukematta\n"
+"(<tt>Ei SSL:ää</tt>), sallia sekä ei-SSL- että SSL-käytön (<tt>Sallittu</tt>)\n"
+"tai hyväksyä vain SSL-salatut yhteydet (<tt>Vaadittu</tt>).\n"
+"</p>\n"
+
+#. ssl options dialog help 3/4
+#: src/include/http-server/helps.rb:157
+msgid ""
+"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\n"
+"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse taulukosta vastaava merkintä ja napsauta <b>Muokkaa</b> vaihtaaksesi valintaa.\n"
+"Lisätäksesi uuden valinnan napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi valinnan valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
+
+#. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode)
+#: src/include/http-server/helps.rb:162
+msgid ""
+"<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n"
+"importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n"
+"allows use of a special purpose certificate. \n"
+"<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n"
+"common certificate issued for this host.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Varmenteet</b>-valikko sallii \n"
+"palvelinvarmenteiden tuonnin. <b>Tuo palvelinvarmenne</b> \n"
+"sallii erityisen varmenteen käytön. \n"
+"<b>Käytä yhteistä varmennetta</b>määrittelee\n"
+"palvelimen yhteisen varmenteen käytön.</p>\n"
+
+#. ssl options dialog help 4/4
+#: src/include/http-server/helps.rb:171
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \n"
+"module should be loaded by the server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Huomaa:</b> Jos palvelimella otetaan SSL käyttöön, palvelimen tulisi\n"
+"ladata moduuli <tt>mod_ssl</tt>.</p>\n"
+
+#. new host dialog help 1/3
+#: src/include/http-server/helps.rb:175
+msgid ""
+"<p><b><big>New Host</big></b><br>\n"
+"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Uusi palvelin</big></b><br>\n"
+"Tässä ikkunassa syötetään uuden näennäispalvelimen perustiedot.</p>"
+
+#. new host dialog help 2/3
+#: src/include/http-server/helps.rb:179
+msgid ""
+"<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\n"
+"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n"
+"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
+"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
+"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
+"address for feedback about this host.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Palvelimen tunniste</b> määrittää uuden näennäispalvelimen\n"
+"sisällön ja näyttämisen. <b>Palvelimen nimi</b> on DNS-nimi, jonka palvelin \n"
+"palauttaa palvelimen vastauksessa osana HTTP-otsikoita. <b>Palvelimen sisällön juuri</b>\n"
+"on absoluuttinen polku hakemistoon, joka sisältää kaikki näennäispalvelimen tarjoamat\n"
+"dokumentit. <b>Ylläpitäjän sähköpostiosoite</b> asettaa sähköpostiosoitteen\n"
+"tämän palvelimen palautetta varten.</p>\n"
+
+#. advanced new host dialog 1/5
+#: src/include/http-server/helps.rb:200
+msgid ""
+"<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n"
+"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Uuden palvelimen tiedot</big></b><br>\n"
+"Tässä ikkunassa määritetään uuden näennäispalvelimen lisätietoja.</p>"
+
+#. advanced new host dialog 2/5
+#: src/include/http-server/helps.rb:204
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n"
+"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Ota CGI-tuki käyttöön</b>\n"
+"suorittaaksesi CGI-komentojonot <b>CGI-hakemistopolun</b> määrittämässä polussa käyttäen aliasta <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
+
+#. advanced new host dialog 4/5
+#: src/include/http-server/helps.rb:215
+msgid "<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>"
+msgstr "<p><b>Hakemistoindeksissä</b> annetaan välilyönneillä eroteltu luettelo tiedostoista, joita Apachen tulisi hakea ja tarjota, kun hakemiston URLia (joka päättyy <tt>/</tt>) pyydetään. Ensimmäinen löydetty täsmäävä tiedosto tarjotaan.</p>"
+
+#. advanced new host dialog 5/5
+#: src/include/http-server/helps.rb:219
+msgid ""
+"<p><b>Public HTML</b>\n"
+"\n"
+"enables access to <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Julkinen HTML</b>\n"
+"\n"
+"mahdollistaa pääsyn kaikkien käyttäjien <tt>.public_html</tt> hakemistoihin.</p>"
+
+#. Convert a Listen string to an item for table. Splits by the colon.
+#.
+#. @param [String] arg the Listen string
+#. @param [Fixnum] id the id of this item
+#. @return [Yast::Term] term for the table
+#. translators: all network addresses Listen type
+#. translators: all network addresses Listen type
+#. translators: all network addresses Listen type
+#. translators: Listen type for all addresses;
+#. translators: all network addresses Listen type
+#. translators: all network addresses Listen type
+#: src/include/http-server/routines.rb:59
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2399
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2413 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2417
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3297 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3302
+msgid "All Addresses"
+msgstr "Kaikki osoitteet"
+
+#. Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled
+#. whether to open firewall on this port.
+#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next)
+#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:24
+msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection"
+msgstr "HTTP-palvelinavustaja (1/5)--Verkkolaitevalinta"
+
+#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:41
+msgid "Network Device Selection"
+msgstr "Verkkolaitevalinta"
+
+#. Sequence to choose some script language modules
+#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next)
+#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:125
+msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules"
+msgstr "HTTP-palvelinavustaja (2/5)--Moduulit"
+
+#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:168
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Sequence to configure default host parameters
+#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next)
+#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:186
+msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host"
+msgstr "HTTP-palvelinavustaja (3/5)--Oletuspalvelin"
+
+#. Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status
+#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next)
+#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:260
+msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts"
+msgstr "HTTP-palvelinavustaja (4/5)--näennäispalvelimet"
+
+#. Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible
+#. save all settings and exit or start expert configuration.
+#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next)
+#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:291
+msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary"
+msgstr "HTTP-palvelinavustaja (5/5)--Yhteenveto"
+
#. HttpServer read dialog caption
-#: src/HttpServer.ycp:90
+#: src/modules/HttpServer.rb:116
msgid "Initializing HTTP Server Configuration"
msgstr "Valmistellaan HTTP-palvelimen määritystä"
#. translators: progress stage
-#: src/HttpServer.ycp:99
+#: src/modules/HttpServer.rb:129
msgid "Read Apache2 configuration"
msgstr "Lue Apache2-määritykset"
#. translators: progress stage
-#: src/HttpServer.ycp:101
+#: src/modules/HttpServer.rb:131
msgid "Read network configuration"
msgstr "Lue verkkomääritykset"
#. translators: progress step
-#: src/HttpServer.ycp:107
+#: src/modules/HttpServer.rb:137
msgid "Reading Apache2 configuration..."
msgstr "Luetaan Apache2-määritykset..."
#. translators: progress step
-#: src/HttpServer.ycp:109
+#: src/modules/HttpServer.rb:139
msgid "Reading network configuration..."
msgstr "Luetaan verkkomääritykset..."
#. notification about package needed 1/2
-#: src/HttpServer.ycp:133
-#, ycp-format
+#: src/modules/HttpServer.rb:170
msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>"
msgstr "<p>Määrittääksesi HTTP-palvelimen paketti <b>%1</b> tulee olla asennettuna.</p>"
#. notification about package needed 2/2
-#: src/HttpServer.ycp:135
+#: src/modules/HttpServer.rb:174
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>Haluatko asentaa sen nyt?</p>"
#. translators: error popup before aborting the module
-#: src/HttpServer.ycp:139
-#, ycp-format
+#: src/modules/HttpServer.rb:180
msgid ""
"The package %1 is not available.\n"
"\n"
@@ -30826,49 +27230,47 @@
#. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file
#. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file
-#: src/HttpServer.ycp:158 src/HttpServer.ycp:175
-#, ycp-format
+#: src/modules/HttpServer.rb:208 src/modules/HttpServer.rb:232
msgid "The configuration file '%1' does not exist."
msgstr "Asetustiedostoa %1 ei ole olemassa."
-#: src/HttpServer.ycp:191
-#, ycp-format
+#. off();
+#: src/modules/HttpServer.rb:264
msgid "There is no DNS server running on this machine."
msgstr "Tällä palvelimella ei ole käynnissä DNS-palvelinta."
#. HttpServer read dialog caption
-#: src/HttpServer.ycp:304
+#: src/modules/HttpServer.rb:381
msgid "Saving HTTP Server Configuration"
msgstr "Tallennetaan HTTP-palvelinmääritykset"
#. translators: progress stage 1/3
-#: src/HttpServer.ycp:311
+#: src/modules/HttpServer.rb:392
msgid "Write the Apache2 settings"
msgstr "Kirjoita Apache2-asetukset"
#. translators: progress stage 2/3
-#: src/HttpServer.ycp:314
+#: src/modules/HttpServer.rb:395
msgid "Enable Apache2 service"
msgstr "Ota Apache2-palvelu käyttöön"
#. translators: progress stage 3/3
-#: src/HttpServer.ycp:316
+#: src/modules/HttpServer.rb:397
msgid "Disable Apache2 service"
msgstr "Poista Apache2-palvelu käytöstä"
#. translators: progress step 2/3
-#: src/HttpServer.ycp:322
+#: src/modules/HttpServer.rb:404
msgid "Enabling Apache2 service..."
msgstr "Otetaan Apache2-palvelu käyttöön..."
#. translators: progress step 3/3
-#: src/HttpServer.ycp:324
+#: src/modules/HttpServer.rb:406
msgid "Disabling Apache2 service..."
msgstr "Poistetaan Apache2-palvelu käytöstä..."
#. install required RPMs for modules
-#: src/HttpServer.ycp:336
-#, ycp-format
+#: src/modules/HttpServer.rb:420
msgid ""
"The enabled modules require\n"
"installation of some of these additional packages:\n"
@@ -30881,19 +27283,17 @@
"Asennetaanko ne nyt?\n"
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
-#: src/HttpServer.ycp:465
+#: src/modules/HttpServer.rb:529
msgid "Module description does not have a name specified, ignoring."
msgstr "Moduulin kuvauksessa ei ole määritety nimeä. Jätetään huomiotta."
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
-#: src/HttpServer.ycp:479
-#, ycp-format
+#: src/modules/HttpServer.rb:541
msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1"
msgstr "Tuntematon muutos automaattiasennusmoduulilla: %1"
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
-#: src/HttpServer.ycp:492
-#, ycp-format
+#: src/modules/HttpServer.rb:560
msgid ""
"Default value for module %1 does not match.\n"
"This can cause inconsistent module configuration."
@@ -30902,386 +27302,374 @@
"Tämä saattaa aiheuttaa epäyhtenäisen moduulimäärityksen."
#. translators: error in autoyast loading the configuration description.
-#: src/HttpServer.ycp:504
+#: src/modules/HttpServer.rb:575
msgid "Listen statement without port found."
msgstr "Kuuntelulause ilman porttia löydettiin."
#. "Listen on " information (interfaces, port)
-#: src/HttpServer.ycp:606
+#: src/modules/HttpServer.rb:678
msgid "<h3>Listen On</h3>"
msgstr "<h3>Kuuntele</h3>"
-#. "Default host" information
-#: src/HttpServer.ycp:618
+#. "Default host" information
+#: src/modules/HttpServer.rb:698
msgid "<h3>Default Host</h3>"
msgstr "<h3>Oletuspalvelin</h3>"
#. translators: assiciation server name with document root
-#: src/HttpServer.ycp:628 src/HttpServer.ycp:644
+#. translators: assiciation server name with document root
+#: src/modules/HttpServer.rb:717 src/modules/HttpServer.rb:747
msgid " in "
msgstr " polku "
#. the same information as in default host but for other virtual hosts
-#: src/HttpServer.ycp:633
+#: src/modules/HttpServer.rb:726
msgid "<h3>Virtual Hosts</h3>"
msgstr "<h3>Näennäispalvelin</h3>"
-#. translators: popup error message when validate servername
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:125 src/http-server.ycp:68
-msgid "Invalid server name."
-msgstr "Virheellinen palvelimen nimi."
-
-#. translators: popup error message when validate server
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:178
-msgid "The default host cannot be configured with SSL support."
-msgstr "Oletuspalvelinta ei voi määrittää SSL-tuella."
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:197
-msgid "When no Server name is defined, hostname will be used instead."
-msgstr "Kun palvelimen nimeä ei ole määritetty, konenimeä käytetään sen sijasta."
-
-#. translators: popup error message when validate server
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:201
-msgid "Server name cannot be empty."
-msgstr "Palvelimen nimi annettava"
-
-#. error message - the entered server name is already configured
-#. in another virtual host
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:219
-msgid "The server name entered is already configured on another virtual host."
-msgstr "Annettu palvelimen nimi on jo määritetty toiselle näennäispalvelimelle."
-
-#. error message - the entered ip address is already
-#. configured for another virtual host
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:236
-msgid "The IP address is already configured on another virtual host ("
-msgstr "IP-osoite on jo määritetty toiselle näennäispalvelimelle ("
-
-#. translators: popup error message when validate ServerAdmin
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:249
-msgid "Administrator E-Mail is invalid."
-msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite ei kelpaa."
-
-#. menubutton entry, try to keep short
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:290 src/HttpServerWidgets.ycp:319
-msgid "&Reload HTTP Server"
-msgstr "&Lataa HTTP-palvelin uudelleen"
-
-#. menubutton entry, try to keep short
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:292 src/HttpServerWidgets.ycp:321
-msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server"
-msgstr "Tallenna asetukset ja käynni&stä HTTP-palvelin uudelleen"
-
#. menu button label
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:352
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:63
msgid "&Log Files"
msgstr "&Lokitiedostot"
#. menu button item
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:354
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:66
msgid "Show &Access Log"
msgstr "Näytä &käyttöloki"
#. menu button item
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:356
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:68
msgid "Show &Error Log"
msgstr "Näytä virhe&loki"
-#. translators: popup description on changing the default host
-#. the old default host is changed to a virtual one, but it may
-#. miss some needed information. the popup asks to set them.
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:392
-msgid ""
-"The current default host will be replaced by \n"
-"the new host and will become a virtual host.\n"
-"\n"
-"However, the current default host does not have\n"
-"the IP address or the server name specified.\n"
-"Therefore, it is not possible to use it as \n"
-"a virtual host. Verify the suggested values below \n"
-"and click OK to continue with the default host\n"
-"switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
-"the default host.\n"
-msgstr ""
-"Nykyinen oletuspalvelin korvataan uudella \n"
-"palvelimella ja siitä tulee näennäispalvelin.\n"
-"\n"
-"Nykyiselle oletuspalvelimelle ei ole kuitenkaan\n"
-"määritetty IP-osoitetta tai palvelimen nimeä.\n"
-"Siksi ei ole mahdollista käyttää sitä näennäispalvelimena.\n"
-"Tarkista alla ehdotetut arvot \n"
-"ja klikkaa OK jatkaaksesi oletuspalvelimen\n"
-"vaihdolla. Muussa tapauksessa klikkaa Peruuta\n"
-"ollaksesi muuttamatta oletuspalvelinta.\n"
-
-#. translators: textentry to set the host name
-#. translators: textentry, new host server name
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:404 src/HttpServerWidgets.ycp:1589
-msgid "Server &Name:"
-msgstr "Palvelimen nimi:"
-
-#. translators: textentry to set the host IP address
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:406
-msgid "Server &IP Address:"
-msgstr "Palvelimen &IP-osoite:"
-
-#. translators: popup error message - default host cannot be deleted
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:464 src/http-server.ycp:301
-msgid "Cannot delete the default host."
-msgstr "Oletuspalvelinta ei voi poistaa."
-
-#. message popup
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:468
-msgid "Delete selected host?"
-msgstr "Poistetaanko valittu palvelin?"
-
-#. translators: human-readable "default host"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:489 src/dialogs.ycp:259 src/dialogs.ycp:300
-msgid "Default Host"
-msgstr "Oletuspalvelin"
-
-#. popup - it is already the default host
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:562 src/http-server.ycp:274
-msgid "The host is already default."
-msgstr "Palvelin on jo oletuksena."
-
#. table cell description
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:682
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:134
msgid "Document Root"
msgstr "Dokumenttien juuri"
#. table cell description
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:693
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:143
msgid "Server Administrator E-Mail"
msgstr "Palvelimen ylläpitäjän sähköpostiosoite"
#. table cell description
#. translators: frame title for method of incoming request resolution
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:704 src/HttpServerWidgets.ycp:1613
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:154 src/modules/HttpServerWidgets.rb:664
msgid "Server Resolution"
msgstr "Palvelimen selvitys"
#. translators: radio button for name-based virtual hosts
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:712 src/HttpServerWidgets.ycp:1624
+#. translators: radio button for name-based virtual hosts
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:162 src/modules/HttpServerWidgets.rb:679
msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers"
msgstr "Päättele pyydetty palvelin &HTTP-otsikoista"
#. translators: radio button for IP-based virtual hosts
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:714 src/HttpServerWidgets.ycp:1626
+#. translators: radio button for IP-based virtual hosts
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:164 src/modules/HttpServerWidgets.rb:688
msgid "Determine Request Server by Server IP &Address"
msgstr "Päättele pyydetty palvelin p&alvelimen IP-osoitteesta"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1003
-msgid "Choose Document Root"
-msgstr "Valitse dokumenttien juuri"
-
-#. translators: error popup
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1024
-msgid "Administrator E-Mail cannot be empty."
-msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite ei voi olla tyhjä."
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1061
-msgid "All addresses (*)"
-msgstr "Kaikki osoitteet (*)"
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1064
-msgid "IP Adresses"
-msgstr "IP-osoitteet"
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1067
-msgid "ServerName"
-msgstr "Palvelimen nimi"
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1137
-msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty."
-msgstr "VirtualHost ID:n nimi ei voi olla tyhjä."
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1150
-msgid ""
-"To use name-based virtual hosting,\n"
-"you must designate the IP address on the server\n"
-"that will be accepting requests for the hosts.\n"
-"Also * for all addresses and *:port are acceptable."
-msgstr ""
-"Käyttääksesi nimipohjaista virtuaalihostausta,\n"
-"sinun täytyy nimetä IP-osoite palvelimelle\n"
-"joka hyväksyy pyynnöt koneilta.\n"
-"Myös * kaikille osoitteille ja *:porttinumeroille on hyväksyttävää."
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1174
-#, ycp-format
-msgid "Master Zone %1"
-msgstr "Päävyöhyke %1"
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1186
-#, ycp-format
-msgid "Record %1 already exists in zone %2."
-msgstr "Tietue %1 on jo olemassa vyöhykkeellä %2."
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1188 src/HttpServerWidgets.ycp:1214
-msgid "DNS Settings"
-msgstr "DNS-asetukset"
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1192
-msgid "Add to Zone"
-msgstr "Lisää vyöhykkeelle"
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1219
-msgid "Create New Zone"
-msgstr "Luo uusi vyöhyke"
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1282
-msgid "CGI Directory"
-msgstr "CGI-hakemisto"
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1289
-msgid "Choose Certificate File"
-msgstr "Valitse varmennetiedosto"
-
-#. translators: error popup
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1295
-msgid "Enter the certificate file."
-msgstr "Anna varmennetiedosto."
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1302
-msgid "Choose Certificate Key File"
-msgstr "Valitse varmennetiedosto"
-
-#. translators: error popup
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1309
-msgid "Enter the key file."
-msgstr "Anna varmennetiedosto."
-
#. translator: server enable/disable radio button group
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1404
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:350
msgid "HTTP &Service"
msgstr "&HTTP-palvelu"
#. translators: radio button group label
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1428
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:387
msgid "Listen on Ports:"
msgstr "Kuuntele portteja:"
#. table header
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1431
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:392
msgid "Network Address"
msgstr "Verkko-osoite"
#. translators: toggle button label
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1463
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:434
msgid "&Toggle Status"
msgstr "&Vaihda tilaa"
#. translators: add user-defined module button label
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1467
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:440
msgid "&Add Module"
msgstr "&Lisää moduuli"
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:552
+msgid "Directory"
+msgstr "Hakemisto"
+
#. translators: multi selection box
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1542 src/HttpServerWidgets.ycp:2820
+#. translators: multi selection box
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3476
msgid "&Listen on Interfaces"
msgstr "&Kuuntele liitäntöjä"
-#. translators: checkbox
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1551
-msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
-msgstr "Avaa valitut portit &palomuurissa"
-
#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1560
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:596
msgid "Start Apache2 Server When Booting"
msgstr "Käynnistä Apache2-palvelin käynnistyksen yhteydessä"
-#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1562
+#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:600
msgid "Start Apache2 Server Manually"
msgstr "Käynnistä Apache2-palvelin käsin"
#. translators: button to enter expert configuration
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1568
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:608
msgid "&HTTP Server Expert Configuration..."
msgstr "&HTTP-palvelimen lisäasetukset..."
# workflow: "Kein X11 konfigurieren"
# -ke-
#. translators: frame title for new hsot identification details
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1586
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:631
msgid "Server Identification"
msgstr "Palvelimen tunniste"
+#. translators: textentry, new host server name
+#. translators: textentry to set the host name
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:634 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1180
+msgid "Server &Name:"
+msgstr "Palvelimen nimi:"
+
#. translators: textentry, document root for the new host
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1592
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:637
msgid "Server &Contents Root:"
msgstr "Palvelimen &sisällön juuri:"
#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1599
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:641
msgid "&Administrator E-Mail:"
msgstr "&Ylläpitäjän sähköpostiosoite:"
#. translators: IP address for the new host
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1617
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:668
msgid "VirtualHost"
msgstr "NäennäisPalvelin"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1618
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:669
msgid "Change VirtualHost ID"
msgstr "Muuta näennäis palvelimen ID:tä"
#. translators: frame title for virtual host identification details
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1644
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:716
msgid "CGI Options"
msgstr "CGI-valinnat"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1647
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:722
msgid "Enable &CGI for This Virtual Host"
msgstr "Ota &CGI käyttöön tälle näennäispalvelimelle"
#. translators: textentry, certificate file path
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1650
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:727
msgid "CGI &Directory Path"
msgstr "CGI-&hakemistopolku"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1659
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:737
msgid "SSL Support"
msgstr "SSL-tuki"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1662
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:743
msgid "Enable &SSL Support for This Virtual Host"
msgstr "Ota &SSL-tuki käyttöön tälle näennäispalvelimelle"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1667
+#. translators: textentry, certificate file path
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:750
msgid "&Certificate File Path"
msgstr "&Varmenteen tiedostopolku"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1672
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:755
msgid "&Certificate Key File Path"
msgstr "&Varmenteen tiedostopolku"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1680
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:763
msgid "Directory Options"
msgstr "Hakemistovalinnat"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1682
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:764
msgid "&Directory Index"
msgstr "&Hakemistoindeksi"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1686
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:768
msgid "Public HTML"
msgstr "Julkinen HTML"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1688
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:769
msgid "Enable &Public HTML"
msgstr "Ota käyttöön &julkinen HTML"
+#. these are for future use:
+#. error message - the entered ip address is not found
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:803
+msgid ""
+"The IP address is not configured\n"
+"on this machine."
+msgstr ""
+"IP-osoite ei ole määritetty\n"
+"tällä koneella."
+
+#. translators: popup error message when validate server
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:943
+msgid "The default host cannot be configured with SSL support."
+msgstr "Oletuspalvelinta ei voi määrittää SSL-tuella."
+
+#. for apache2.2 ServerName is not forced (if not - hostname will be used)
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:966
+msgid "When no Server name is defined, hostname will be used instead."
+msgstr "Kun palvelimen nimeä ei ole määritetty, konenimeä käytetään sen sijasta."
+
+#. translators: popup error message when validate server
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:971
+msgid "Server name cannot be empty."
+msgstr "Palvelimen nimi annettava"
+
+#. error message - the entered server name is already configured
+#. in another virtual host
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:991
+msgid "The server name entered is already configured on another virtual host."
+msgstr "Annettu palvelimen nimi on jo määritetty toiselle näennäispalvelimelle."
+
+#. translators: popup error message when validate ServerAdmin
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1026
+msgid "Administrator E-Mail is invalid."
+msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite ei kelpaa."
+
+#. menubutton entry, try to keep short
+#. menubutton entry, try to keep short
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1073 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1117
+msgid "&Reload HTTP Server"
+msgstr "&Lataa HTTP-palvelin uudelleen"
+
+#. menubutton entry, try to keep short
+#. menubutton entry, try to keep short
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1078 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1122
+msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server"
+msgstr "Tallenna asetukset ja käynni&stä HTTP-palvelin uudelleen"
+
+#. translators: popup description on changing the default host
+#. the old default host is changed to a virtual one, but it may
+#. miss some needed information. the popup asks to set them.
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1166
+msgid ""
+"The current default host will be replaced by \n"
+"the new host and will become a virtual host.\n"
+"\n"
+"However, the current default host does not have\n"
+"the IP address or the server name specified.\n"
+"Therefore, it is not possible to use it as \n"
+"a virtual host. Verify the suggested values below \n"
+"and click OK to continue with the default host\n"
+"switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
+"the default host.\n"
+msgstr ""
+"Nykyinen oletuspalvelin korvataan uudella \n"
+"palvelimella ja siitä tulee näennäispalvelin.\n"
+"\n"
+"Nykyiselle oletuspalvelimelle ei ole kuitenkaan\n"
+"määritetty IP-osoitetta tai palvelimen nimeä.\n"
+"Siksi ei ole mahdollista käyttää sitä näennäispalvelimena.\n"
+"Tarkista alla ehdotetut arvot \n"
+"ja klikkaa OK jatkaaksesi oletuspalvelimen\n"
+"vaihdolla. Muussa tapauksessa klikkaa Peruuta\n"
+"ollaksesi muuttamatta oletuspalvelinta.\n"
+
+#. translators: textentry to set the host IP address
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1183
+msgid "Server &IP Address:"
+msgstr "Palvelimen &IP-osoite:"
+
+#. message popup
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1246
+msgid "Delete selected host?"
+msgstr "Poistetaanko valittu palvelin?"
+
+#. options = add(options, $["VALUE":newlist]);
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1639
+msgid "Choose Document Root"
+msgstr "Valitse dokumenttien juuri"
+
+#. translators: error popup
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1662
+msgid "Administrator E-Mail cannot be empty."
+msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite ei voi olla tyhjä."
+
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1710
+msgid "All addresses (*)"
+msgstr "Kaikki osoitteet (*)"
+
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1717
+msgid "ServerName"
+msgstr "Palvelimen nimi"
+
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1804
+msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty."
+msgstr "VirtualHost ID:n nimi ei voi olla tyhjä."
+
+#. regexp matches '*' and '*:80'
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1819
+msgid ""
+"To use name-based virtual hosting,\n"
+"you must designate the IP address on the server\n"
+"that will be accepting requests for the hosts.\n"
+"Also * for all addresses and *:port are acceptable."
+msgstr ""
+"Käyttääksesi nimipohjaista virtuaalihostausta,\n"
+"sinun täytyy nimetä IP-osoite palvelimelle\n"
+"joka hyväksyy pyynnöt koneilta.\n"
+"Myös * kaikille osoitteille ja *:porttinumeroille on hyväksyttävää."
+
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1855
+msgid "Master Zone %1"
+msgstr "Päävyöhyke %1"
+
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1873
+msgid "Record %1 already exists in zone %2."
+msgstr "Tietue %1 on jo olemassa vyöhykkeellä %2."
+
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1881 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1926
+msgid "DNS Settings"
+msgstr "DNS-asetukset"
+
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1885
+msgid "Add to Zone"
+msgstr "Lisää vyöhykkeelle"
+
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1931
+msgid "Create New Zone"
+msgstr "Luo uusi vyöhyke"
+
+#. disable using SSL for name-based virtual host
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2022
+msgid "CGI Directory"
+msgstr "CGI-hakemisto"
+
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2029
+msgid "Choose Certificate File"
+msgstr "Valitse varmennetiedosto"
+
+#. translators: error popup
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2040
+msgid "Enter the certificate file."
+msgstr "Anna varmennetiedosto."
+
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2046
+msgid "Choose Certificate Key File"
+msgstr "Valitse varmennetiedosto"
+
+#. translators: error popup
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2058
+msgid "Enter the key file."
+msgstr "Anna varmennetiedosto."
+
#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1719 src/HttpServerWidgets.ycp:1753
+#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2194 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2232
msgid "Select Certificate"
msgstr "Valitse varmenne"
#. translators: error message un failed certificate import
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1744
-#, ycp-format
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2224
msgid ""
"Cannot import certificate\n"
"%1"
@@ -31289,60 +27677,50 @@
"Varmenteen tuonti ei onnistunut\n"
"%1"
-#. translators: all network addresses Listen type
-#. translators: Listen type for all addresses;
-#. translators: all network addresses Listen type
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1870 src/HttpServerWidgets.ycp:1872
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1888 src/HttpServerWidgets.ycp:1892
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2644 src/HttpServerWidgets.ycp:2650
-#: src/routines.ycp:64
-msgid "All Addresses"
-msgstr "Kaikki osoitteet"
-
#. translators: combo box label for list of configured IPs
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1902
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2431
msgid "Network &Address:"
msgstr "Verkko-osoit&e:"
#. translators: error message when validating Listen statement
#. translators: popup error
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1941 src/HttpServerWidgets.ycp:2790
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2476 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3444
msgid "Invalid port number."
msgstr "Virheellinen porttinumero."
#. translators: table entry text for name-based vhosts
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2382
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2942
msgid "Resolution via HTTP Headers"
msgstr "Selvitys HTTP-otsikoilla"
#. translators: table entry text for IP-based vhosts
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2387
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2945
msgid "Resolution via IP Address Used"
msgstr "Selvitys IP-osoitteilla käytössä"
#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2580
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3223
msgid "New Module &Name:"
msgstr "Uusi &nimi moduulille:"
#. translators: error message
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2596
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3241
msgid "A name for the module to add is required."
msgstr "Lisättävän moduulin nimi on pakollinen."
#. translators: error message
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2599
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3244
msgid "The module is already in the list."
msgstr "Moduuli on jo luettelossa."
+#. FIXME: CreateListen error reporting
#. translators: error message for adding a new Listen statement
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2655
-#, ycp-format
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3307
msgid "The entry '%1' already exists."
msgstr "Merkintä '%1' on jo olemassa."
#. translators: error message
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2675
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3328
msgid ""
"The list of the ports to which the server should\n"
"listen cannot be empty."
@@ -31350,1103 +27728,517 @@
"Luettelo porteista, joita palvelimen tulisi kuunnella,\n"
"ei voi olla tyhjä."
-#. these are for future use:
-#. error message - the entered ip address is not found
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2747
-msgid ""
-"The IP address is not configured\n"
-"on this machine."
-msgstr ""
-"IP-osoite ei ole määritetty\n"
-"tällä koneella."
-
#. translators: popup error - multi selection box with server network adresses
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2832
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3495
msgid "At least one interface must be selected."
msgstr "Ainakin yksi liitäntä pitää valita."
#. translators: checkbox - support for php script language
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2860
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3522
msgid "Enable &PHP5 Scripting"
msgstr "Ota &PHP5-komentojonot käyttöön"
#. translators: checkbox - support for perl script language
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2862
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3530
msgid "Enable P&erl Scripting"
msgstr "Ota P&erl-komentojonot käyttöön"
#. translators: checkbox - support for python script language
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:2864
+#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3538
msgid "Enable P&ython Scripting"
msgstr "Ota P&ython-komentojonot käyttöön"
-#. illegal keys in vhost
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:702 src/YaPI/HTTPD.pm:796
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:748
#, perl-format
-msgid "Illegal key in vhost '%s'."
-msgstr "Laittomia avaimia näennäispalvelimessa '%s'."
-
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:771
-#, perl-format
msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s."
msgstr "Sisäinen virhe: Tiedon pitää olla taulukkoviite eikä %s."
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:807
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:773
msgid "Illegal host ID."
msgstr "Laiton palvelin-ID."
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:829
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:795
msgid "hostid already exists"
msgstr "palvelin-ID on jo olemassa"
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:868
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:834
msgid "can not delete default host"
msgstr "ei voi poistaa oletuspalvelinta"
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:889
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:855
msgid "hostid not found"
msgstr "palvelin-ID:tä ei löytynyt"
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:1304
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1270
msgid "illegal port"
msgstr "laiton portti"
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:1321
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1287
msgid "writing the firewall rules failed"
msgstr "palomuurisääntöjen kirjoitus ei onnistunut"
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:1368
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1334
msgid "listen value to delete not found"
msgstr "poistettavaa kuunteluarvoa ei löytynyt"
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:1615 src/YaPI/HTTPD.pm:1667 src/YaPI/HTTPD.pm:1716
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:1799 src/YaPI/HTTPD.pm:1843
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1635
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1680 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1763
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1807
msgid "Unable to fetch a host with the specified ID."
msgstr "Ei pysty noutamaan palvelinta määritetyllä ID:llä."
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:1626 src/YaPI/HTTPD.pm:1677 src/YaPI/HTTPD.pm:1726
-msgid "Corrupt PEM data."
-msgstr "PEM-tiedot ovat vaurioituneet."
-
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:1806
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770
msgid "No certificate key file configured for this host ID."
msgstr "Tälle palvelin-ID:lle ei ole määritetty varmenneavaintiedostoa."
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:1815
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1779
msgid "Parsing the key file failed."
msgstr "Avaintiedoston tulkinta ei onnistunut."
-#: src/YaPI/HTTPD.pm:1848
+#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1812
msgid "No CA certificate file configured for this host ID."
msgstr "Tälle palvelin-ID:lle ei ole määritetty CA-varmennetta."
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:13
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:13
msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc."
msgstr "Tarjoaa käyttöoikeudet asiakkaan esim. konenimen tai IP-osoitteen perusteella."
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:23
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23
msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method"
msgstr "CGI-komentojonojen suorittaminen pohjautuen median tyyppiin tai kyselytapaan"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:32
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32
msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection"
msgstr "Yhdistetään palvelinpään tiedostojärjestelmän osia dokumenttipuuhun ja edelleen ohjausta varten."
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:47
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47
msgid "Basic authentication"
msgstr "Käyttäjätunnistus"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:56
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:56
msgid "User authentication using text files"
msgstr "Käyttäjän tunnistus tekstitiedostoilla"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:64
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:64
msgid "User Authorization"
msgstr "Käyttäjän tunnistus"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:72
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:72
msgid "Group authorization using plaintext files"
msgstr "Ryhmien tunnistus tekstitiedostoilla"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:81
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:81
msgid "User authentication using DBM files"
msgstr "Käyttäjän tunnistus DBM-tiedostoilla"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:96
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96
msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command"
msgstr "Luo hakemistolistauksen automaattisesti, samanlainen Unixin ls-komennon kanssa."
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:117
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117
msgid "Execution of CGI scripts"
msgstr "CGI-komentojonojen suoritus"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:127
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:127
msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files"
msgstr "Mahdollistaa päättävän vinoviivan edelleen ohjauksen ja hakemistolistausten tuottamisen"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:136
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:136
msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages"
msgstr "Muokkaa CGI-komentojonojen ja SSI-sivujen käyttämää ympäristöä"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:146
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:146
msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria"
msgstr "HTTP-Expires-otsikkojen teko käyttäjän määrittämin ehdoin"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:161
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:161
msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)"
msgstr "Palvelimen jäsentämät HTML-dokumentit (Server Side Includes)"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:175
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:175
msgid "Logging of the requests made to the server"
msgstr "Palvelimelle tehtyjen pyyntöjen kirjoittaminen lokiin"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:187
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187
msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content"
msgstr "Yhdistää pyydetyn tiedoston nimen päätteen tiedoston käsittelyyn ja sisältöön"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:212
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212
msgid "Provides for content negotiation"
msgstr "Tarjoaa \"content negotiation\""
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:222
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222
msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request"
msgstr "Sallii ympäristön määrittelyn pyynnön yksityiskohtien perusteella"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:233
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233
msgid "Provides information about server activity and performance"
msgstr "Tietoja palvelimen aktiviisuudesta ja suorituskyvystä"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:241
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:241
msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group"
msgstr "Sallii CGI-komentojonojen ajon määritettynä käyttäjänä ja ryhmänä"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:252
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:252
msgid "User-specific directories"
msgstr "Käyttäjäkohtaiset hakemistot"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:260
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:260
msgid "Sends files that contain their own HTTP headers"
msgstr "Lähettää tiedostoja, jotka sisältävät omat HTTP-otsikot"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:266
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:266
msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas"
msgstr "Sallii anonyymien käyttäjien pääsyn tunnistautumista vaativille alueille"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:287
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:287
msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication"
msgstr "Käyttäjätunnistus käyttää MD5-tunnistusta"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:302
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302
msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication"
msgstr "Sallii LDAP-hakemiston käyttämisen HTTP-tunnistustietojen tietokantana."
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/YaPI/HTTPDModules.pm:493
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495
msgid "Content cache keyed to URIs"
msgstr "Sisällön välimuisti on sidottu URIin"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:337
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:337
msgid "Specify character set translation or recoding"
msgstr "Määrittele merkistökoodauksen käännös tai uudelleenkoodaus"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:347
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:347
msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality"
msgstr "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) -toiminnot"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:362
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:362
msgid "File system provider for mod_dav"
msgstr "Tiedostojärjestelmä mod_dav:lle"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:373
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:373
msgid "Compress content before it is delivered to the client"
msgstr "Pakkaa sisältö ennen sen lähettämistä asiakkaalle"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:392
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:392
msgid "Content cache storage manager keyed to URIs"
msgstr "Sisällön välimuistin hallinta on sidottu URIin"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:404
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:405
msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules"
msgstr "Yksinkertainen echo-palvelin protokolla-moduulien havainnollistamista varten."
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:412
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413
msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client"
msgstr "Aja vastauksen runko ulkoisen ohjelman läpi ennen sen lähettämistä asiakkaalle"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:425
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426
msgid "Caches a static list of files in memory"
msgstr "Säilöö staattisen luettelon muistissa olevista tiedostoista "
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:434
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:436
msgid "Customization of HTTP request and response headers"
msgstr "HTTP-pyyntö- ja -vastausotsikkojen muokkaus"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:447
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:449
msgid "Server-side image map processing"
msgstr "Palvelinpään kuvakarttojen muokkaus"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:458
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:460
msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration"
msgstr "Kattava yleiskatsaus palvelimen asetuksiin"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:467
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469
msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules"
msgstr "LDAP-yhteyssäiliö ja tulosvälimuisti toisten LDAP-moduulien käyttöön"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:487
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489
msgid "Logging of input and output bytes per request"
msgstr "Lokiin kirjoitetaan lähtevien ja saapuvien tavujen määrä pyyntöä kohti"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:506
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509
msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents"
msgstr "Päättelee tiedoston MIME-tyypin lukemalla muutaman tavun tiedoston sisällöstä"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:515
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518
msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server"
msgstr "HTTP/1.1 välityspalvelin/yhdyskäytävä"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:563
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:573
msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling"
msgstr "mod_proxy-laajennus CONNECT-pyyntöjen hallintaan"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:570
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:580
msgid "FTP support module for mod_proxy"
msgstr "FTP-moduuli mod_proxylle"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:576
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:586
msgid "HTTP support module for mod_proxy"
msgstr "HTTP-moduuli mod_proxylle"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:582
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592
msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly"
msgstr "Sääntöpohjainen URLien uudelleenkirjoitus"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:609
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619
msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered"
msgstr "Yrittää korjata käyttäjien antamat virheelliset URL:it"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:618
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628
msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols"
msgstr "Vahva salaus käyttäen Secure Sockets Layer (SSL) ja Transport Layer Security (TLS) -yhteyskäytäntöjä."
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:658
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668
msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request"
msgstr "Tuottaa ympäristömuuttujan yksilöllisellä tunnisteella jokaiselle pyynnölle"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:664
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674
msgid "Clickstream logging of user activity on a site"
msgstr "Clickstream lokikirjaus käyttäjän toimille sivuilla"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:684
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:694
msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting"
msgstr "Tarjoaa tuen dynaamisesti määrittyvälle mass virtual hosting:lle"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:701
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:711
msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages"
msgstr "Tuki PHP5:n avulla tuotetuille dynaamisille sivuille"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:707
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:717
msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages"
msgstr "Tuki Perlin avulla tuotetuille dynaamisille sivuille"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:713
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:723
msgid "Provides support for Python dynamically generated pages"
msgstr "Tuki Pythonin avulla tuotetuille dynaamisille sivuille"
-#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:719
+#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:729
msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache"
msgstr "Tarjoaa tuen AppArmor:lle apachen aliprosessien rajoittamiseen"
-#: src/YaST/httpdUtils.pm:22
+#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:22
msgid "Host not found"
msgstr "Konetta ei löytynyt"
-#: src/YaST/httpdUtils.pm:63
+#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:58
#, perl-format
msgid "Illegal '%s' parameter"
msgstr "Laiton '%s' parametri"
-#: src/YaST/httpdUtils.pm:71
+#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:62
msgid "ssl together with \"virtual by name\" is not possible"
msgstr "SSL ja \"virtuaalinen nimen mukaan\" eivät ole mahdollisia yhdessä"
-#: src/dialogs.ycp:52
-msgid "Listen Ports and Addresses"
-msgstr "Kuunneltavat portit ja osoitteet"
+#. is this proposal or not?
+#: src/clients/inetd.rb:63
+msgid "Configuration of Network Services (xinetd)"
+msgstr "Verkkopalveluiden määritys (xinetd)"
-#: src/dialogs.ycp:72
-msgid "Server Modules"
-msgstr "Palvelinmoduulit"
+#. translators: command line help text for "summary" action
+#: src/clients/inetd.rb:87
+msgid "Show the status of current system services"
+msgstr "Näyttää nykyisten järjestelmäpalveluiden tilan"
-#. translators: human-readable "default host"
-#: src/dialogs.ycp:85 src/dialogs.ycp:154
-msgid "Main Host"
-msgstr "Pääkone"
+#. translators: command line help text for "id" option
+#: src/clients/inetd.rb:99
+msgid "Unique identifier"
+msgstr "Yksilöivä tunniste"
-#: src/dialogs.ycp:95
-msgid "Hosts"
-msgstr "Palvelimet"
+#. translators: command line help text for "service" option
+#: src/clients/inetd.rb:106
+msgid "Service name"
+msgstr "Palvelun nimi"
-#. translators: initialization dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:112 src/wizards.ycp:253
-msgid "HTTP Server Configuration"
-msgstr "HTTP-palvelinmääritykset"
+#. translators: command line help text for "disable" option
+#: src/clients/inetd.rb:113
+msgid "Disable service"
+msgstr "Poista palvelu käytöstä"
-#. translators: dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:152
-#, ycp-format
-msgid "Host '%1' Configuration"
-msgstr "Palvelimen '%1' määritykset"
+#. translators: command line help text for "rpc_version" option
+#: src/clients/inetd.rb:121
+msgid "RPC version of RPC service"
+msgstr "RPC-palvelun RPC-versio"
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:185
-msgid "Configured Hosts"
-msgstr "Määritetyt palvelimet"
+#. translators: command line help text for "socket_type" option
+#: src/clients/inetd.rb:128
+msgid "Socket type"
+msgstr "Pistokkeen tyyppi"
-#. translators: dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:209
-msgid "New Host Information"
-msgstr "Uuden palvelimen tiedot"
+#. translators: command line help text for "protocol" option
+#: src/clients/inetd.rb:136
+msgid "Internet (IP) protocols"
+msgstr "Internet (IP) yhteyskäytännöt"
-#. translators: dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:232
-msgid "Virtual Host Details"
-msgstr "Näennäispalvelimen tiedot"
+#. translators: command line help text for "wait" option
+#: src/clients/inetd.rb:144
+msgid "Wait attribute"
+msgstr "Odota ominaisuudet"
-#. translators: dialog caption, %1 is the host name
-#: src/dialogs.ycp:257
-#, ycp-format
-msgid "SSL Configuration for '%1'"
-msgstr "Palvelimen '%1' SSL-määritykset"
+#. translators: command line help text for "user" option
+#: src/clients/inetd.rb:152
+msgid "Determines the uid for the server process"
+msgstr "Selvittää palvelintoiminnon uid:n"
-#. translators: pop up menu
-#: src/dialogs.ycp:271
-msgid "Certificates"
-msgstr "Varmenteet"
+#. translators: command line help text for "group" option
+#: src/clients/inetd.rb:159
+msgid "Determines the gid for the server process"
+msgstr "Selvittää palvelintoiminnon gid:n"
-#. translators: Certificates pop-up menu item
-#: src/dialogs.ycp:274
-msgid "&Import Server Certificate..."
-msgstr "&Tuo palvelinvarmenne..."
+#. translators: command line help text for "server" option
+#: src/clients/inetd.rb:166
+msgid "Path name of program to execute"
+msgstr "Polku suoritettavaan ohjelmaan"
-#. translators: Certificates pop-up menu item
-#: src/dialogs.ycp:276
-msgid "&Use Common Server Certificate"
-msgstr "&Käytä yhteistä palvelinvarmennetta"
+#. translators: command line help text for "server_args" option
+#: src/clients/inetd.rb:173
+msgid "Parameters for server"
+msgstr "Palvelimen parametrit"
-#. translators: dialog caption, %1 is the host name
-#: src/dialogs.ycp:298
-#, ycp-format
-msgid "Dir Configuration for '%1'"
-msgstr "Palvelimen '%1' hakemistomääritykset"
+#. translators: command line help text for "comment" option
+#: src/clients/inetd.rb:180
+msgid "User comment"
+msgstr "Käyttäjän selite"
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:21
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n"
-"<br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan HTTP-palvelinmääritystä</big></b>\n"
-"<br>\n"
-"Odota...<br></p>\n"
+#. translators: error message for command line
+#: src/clients/inetd.rb:345
+msgid "You must specify a service ID."
+msgstr "Palvelun ID tulee määrittää."
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:27
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistelun keskeytys</big></b><br>\n"
-"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n"
+#. translators: error message for command line
+#: src/clients/inetd.rb:356
+msgid "Specify the service using a 'service' option."
+msgstr "Määritä palvelu käyttämällä 'palvelu' valintaa."
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:32
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan HTTP-palvelinmäärityksiä</big></b><br>\n"
-"Odota...<br></p>\n"
+#. translators: error message for command line
+#. translators: error message for command line
+#: src/clients/inetd.rb:371 src/clients/inetd.rb:391
+msgid "The 'id' option cannot be combined with other options."
+msgstr "'id'-valintaa ei voi yhdistää muihin valintoihin."
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:37
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennuksen keskeytys:</big></b><br>\n"
-"Keskeytä toiminto napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
-"Ilmoitusikkuna kertoo, voiko sen tehdä turvallisesti vai ei.</p>\n"
+#: src/clients/inetd.rb:404
+msgid "Prot."
+msgstr "Yhte."
-#. translators: Wizard dialog 1/5
-#: src/helps.ycp:42
-msgid "<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The default is 80.</p>"
-msgstr "<p><b>Portin</b> arvo määrittää portin, jota Apache2 kuuntelee. Oletus on 80.</p>"
+#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357
+msgid "Wait"
+msgstr "Odota"
-#. translators: Wizard dialog 1/5
-#: src/helps.ycp:44
-msgid "<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 listens. If you are unsure, check all.</p>"
-msgstr "<p><b>Kuuntele liitäntöjä</b> sisältää luettelon tälle palvelimelle määritetyistä IP-osoitteista. Valitut IP-osoitteet ovat niitä, joita Apache2 kuuntelee. Jos olet epävarma, valitse kaikki.</p>"
+#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjä"
-#. translators: Wizard dialog 1/5
-#: src/helps.ycp:46
-msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>"
-msgstr "<p>Kun palomuuri on käytössä, voit valita, avaatko Apache2-portit palomuurissa.</p>"
+#. create titles
+#: src/clients/inetd_proposal.rb:81
+msgid "Xinetd"
+msgstr "Xinetd"
-#. translators: Wizard dialog 2/5
-#: src/helps.ycp:48
-msgid "<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>"
-msgstr "<p>Tässä otat käyttöön tuen Apache2-palvelimen tukemille komentojonokielille.</p>"
+#: src/clients/inetd_proposal.rb:82
+msgid "&Xinetd"
+msgstr "&Xinetd"
-#. translators: Wizard dialog 5/5
-#: src/helps.ycp:50
-msgid "<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 configuration when you press <b>Finish</b>.</p>"
-msgstr "<p>Yhteenveto näyttää asetukset, jotka kirjoitetaan Apache2-määritystiedostoon, kun napsautat <b>Valmis</b>.</p>"
-
-#. translators: Wizard dialog 5/5
-#: src/helps.ycp:52
-msgid ""
-"<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n"
-"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Napsauttamalla <b>HTTP-palvelimen lisäasetukset</b> \n"
-"\t\tvoit tehdä yksityiskohtaisemman määrityksen ennen kuin määritykset kirjoitetaan.</p>"
-
-#. module dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:56
-msgid ""
-"<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n"
-"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n"
-"The first column contains the name of the module. \n"
-"The second column shows whether the module should be\n"
-"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\n"
-"of the module.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>HTTP-palvelinmoduulien muokkaus</big></b><br>\n"
-"Tämä taulukko sisältää luettelon kaikista saatavilla olevista Apache2-moduuleista.\n"
-"Ensimmäinen sarake kertoo moduulin nimen. \n"
-"Toinen sarake kertoo, pitääkö palvelimen ladata moduuli.\n"
-"Käytössä olevat moduulit ladataan. Viimeinen sarake näyttää moduulin lyhyen kuvauksen.</p>"
-
-#. module dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:63
-msgid ""
-"<p>To change the status of a module, \n"
-"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vaihtaaksesi moduulin tilaa\n"
-"valitse taulukon vastaava merkintä ja napsauta <b>Vaihda tilaa</b>.</p>\n"
-
-#. module dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<p>If you need to add a module not listed in the table, \n"
-"use <b>Add Module</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Lisätäksesi moduulin, jota ei ole lueteltu taulukossa, \n"
-"käytä toimintoa <b>Lisää moduuli</b>.</p>\n"
-
-#. apache service enabling help 1/1
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n"
-"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n"
-"<b>Disabled</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>HTTP-palvelimen asetukset</big></b><br>\n"
-"Ota HTTP-palvelin käyttöön valitsemalla <b>Käytössä</b>. Ottaaksesi sen pois käytöstä valitse\n"
-"<b>Pois käytöstä</b>.</p>\n"
-
-#. firewall adapting help 1/1
-#: src/helps.ycp:78
-msgid ""
-"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
-"adapt the firewall according the ports on which Apache2 listens. \n"
-"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
-"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitsemalla <b>Avaa valitut portit palomuurissa</b> \n"
-"ohjaat YaST2:ta mukauttamaan palomuuria niillä porteilla, joita Apache2 kuuntelee. \n"
-"Palomuurin liitäntöjä ei lisätä tai poisteta. \n"
-"Tämä valinta on käytettävissä vain, mikäli palomuuri on käytössä.</p>\n"
-
-#. server configuration overview help 1/2
-#: src/helps.ycp:84
-msgid ""
-"<p>The list of options presents\n"
-"several parts of the server configuration. <b>Listen On</b>\n"
-"contains a list of ports and IP addresses on which the\n"
-"server should listen for the incoming requests. \n"
-"<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n"
-"server.\n"
-"<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n"
-"default (fallback) host. If the server name of the default\n"
-"host is not specified, a path to the document root of the\n"
-"default host is displayed.\n"
-"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Luettelot valinnoista näyttävät\n"
-"useita osia palvelinmäärityksistä. <b>Kuuntele</b>\n"
-"sisältää luettelon porteista ja IP-osoitteista, joilta\n"
-"palvelimen tulee kuunnella sisääntulevia pyyntöjä. \n"
-"<b>Moduulit</b> määrittelee moduulit, jotka palvelin lataa.\n"
-"<b>Oletuspalvelin</b> on palvelimen nimi, jota käytetään oletuspalvelimena\n"
-"(fallback). Jos oletuspalvelinta ei ole määritetty, näytetään polku\n"
-"oletuspalvelimen dokumenttien juureen.\n"
-"<b>Palvelimet</b> näyttää luettelon koneelle määritetyistä palvelimista.</p>\n"
-
-#. server configuration overview help 2/2
-#: src/helps.ycp:97
-msgid "<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to change settings.</p>"
-msgstr "<p>Valitse taulukosta haluttu merkintä ja napsauta <b>Muokkaa</b> muuttaaksesi asetuksia.</p>"
-
-#. help of menu button for server configuration 1/1
-#: src/helps.ycp:99
-msgid "<p><b>Log Files</b> displays server log files.</p>"
-msgstr "<p><b>Lokitiedostot</b> näyttää palvelimen lokitiedostot.</p>"
-
-#. hosts list help 1/2
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
-"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
-"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\n"
-"matches for an incoming request. To set a host as default,\n"
-"press <b>Set as Default</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Määritetyt palvelimet</big></b><br>\n"
-"Tämä on luettelo jo määritetyistä palvelimista. Yksi palvelimista on määritetty\n"
-"oletukseksi (tähdellä merkitty palvelin). Oletuspalvelinta käytetään, jos mikään muu\n"
-"palvelin ei täsmää sisääntulevaan pyyntöön. Asettaaksesi oletuspalvelimen\n"
-"napsauta <b>Aseta oletukseksi</b>.</p>\n"
-
-#. hosts list help 2/2
-#: src/helps.ycp:110
-msgid ""
-"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\n"
-"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse taulukosta vastaava merkintä ja napsauta <b>Muokkaa</b> muokataksesi palvelinta.\n"
-"Lisätäksesi palvelimen napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi palvelimen valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
-
-#. host editing help 1/2
-#: src/helps.ycp:114
-msgid ""
-"<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n"
-"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\n"
-"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Palvelinmääritys</big></b><br>\n"
-"Muokataksesi palvelinasetuksia valitse taulukon vastaava merkintä ja napsauta <b>Muokkaa</b>.\n"
-"Lisätäksesi uuden valinnan napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi valinnan napsauta <b>Poista</b>.</p>"
-
-#. host editing help 2/2
-#: src/helps.ycp:119
-msgid ""
-"<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n"
-"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</p>,\n"
-"\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n"
-"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Palvelimen selvitys</b> -valinta asettaa selvityksen, kun käytetään\n"
-"näennäispalvelimia. Kuitenkin kun valitaan <b>Selvitys käyttämällä HTTP-otsikoita</p>,\n"
-"\toletuspalvelin ei koskaan palauta pyyntöjä nimipohjaisen näennäispalvelimen\n"
-"\tIP-osoitteella. Jos aiot ottaa käyttöön SSL-pohjaisen näennäispalvelimen, käytä valintaa <b>Palvelimen selvitys IP-osoitteen perusteella</b></p>."
-
-#. listen dialog editor help 1/2
-#: src/helps.ycp:125
-msgid ""
-"<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n"
-"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\n"
-"where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Palvelimen <big><i>Kuuntele</i> -asetukset</big></b><br>\n"
-"<i>Kuuntele</i> valitsee ne portit ja liitännät, joilta\n"
-"HTTP-palvelin kuuntelee sisääntulevia pyyntöjä.</p>\n"
-
-#. listen dialog editor help 2/2
-#: src/helps.ycp:130
-msgid ""
-"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\n"
-"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse vastaava merkintä taulukosta ja napsauta <b>Muokkaa</b> vaihtaaksesi merkintää.\n"
-"Lisätäksesi uuden merkinnän napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi merkinnän valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
-
-#. ssl options dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:134
-msgid ""
-"<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
-"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n"
-"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n"
-"encrypting communication.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>SSL-määritykset</big></b><br>\n"
-"Tämä on luettelo palvelimen SSL:ään (Secure Socket Layer) liittyvistä merkinnöistä.\n"
-"SSL sallii palvelimen turvallisen viestinnän salaamalla tietoliikenteen.</p>\n"
-
-#. ssl options dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:141
-msgid ""
-"<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\n"
-"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\n"
-"or accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Yleisen käyttäytymisen määrittelee SSL-valinta. Palvelin voi olla tukematta\n"
-"(<tt>Ei SSL:ää</tt>), sallia sekä ei-SSL- että SSL-käytön (<tt>Sallittu</tt>)\n"
-"tai hyväksyä vain SSL-salatut yhteydet (<tt>Vaadittu</tt>).\n"
-"</p>\n"
-
-#. ssl options dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:148
-msgid ""
-"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\n"
-"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse taulukosta vastaava merkintä ja napsauta <b>Muokkaa</b> vaihtaaksesi valintaa.\n"
-"Lisätäksesi uuden valinnan napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi valinnan valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
-
-#. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode)
-#: src/helps.ycp:152
-msgid ""
-"<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n"
-"importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n"
-"allows use of a special purpose certificate. \n"
-"<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n"
-"common certificate issued for this host.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Varmenteet</b>-valikko sallii \n"
-"palvelinvarmenteiden tuonnin. <b>Tuo palvelinvarmenne</b> \n"
-"sallii erityisen varmenteen käytön. \n"
-"<b>Käytä yhteistä varmennetta</b>määrittelee\n"
-"palvelimen yhteisen varmenteen käytön.</p>\n"
-
-#. ssl options dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:160
-msgid ""
-"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \n"
-"module should be loaded by the server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Huomaa:</b> Jos palvelimella otetaan SSL käyttöön, palvelimen tulisi\n"
-"ladata moduuli <tt>mod_ssl</tt>.</p>\n"
-
-#. new host dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:165
-msgid ""
-"<p><b><big>New Host</big></b><br>\n"
-"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Uusi palvelin</big></b><br>\n"
-"Tässä ikkunassa syötetään uuden näennäispalvelimen perustiedot.</p>"
-
-#. new host dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:169
-msgid ""
-"<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\n"
-"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n"
-"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
-"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
-"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
-"address for feedback about this host.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Palvelimen tunniste</b> määrittää uuden näennäispalvelimen\n"
-"sisällön ja näyttämisen. <b>Palvelimen nimi</b> on DNS-nimi, jonka palvelin \n"
-"palauttaa palvelimen vastauksessa osana HTTP-otsikoita. <b>Palvelimen sisällön juuri</b>\n"
-"on absoluuttinen polku hakemistoon, joka sisältää kaikki näennäispalvelimen tarjoamat\n"
-"dokumentit. <b>Ylläpitäjän sähköpostiosoite</b> asettaa sähköpostiosoitteen\n"
-"tämän palvelimen palautetta varten.</p>\n"
-
-#. new host dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:178
-msgid ""
-"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n"
-"Apache2 must be able to determine which virtual host\n"
-"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
-"In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n"
-"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
-"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n"
-"by the IP address used by the client when connecting to the server.\n"
-"If you plan to configure SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n"
-"Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Palvelimen selvitys</b></big><br>\n"
-"Apache2-palvelimen täytyy pystyä selvittämään, minkä näennäispalvelimen\n"
-"asetuksia sen tulisi käyttää luodessaan vastausta HTTP-pyyntöön. \n"
-"Periaatteessa on kaksi mahdollista lähestymistapaa. Jos käytetään HTTP-otsikoita\n"
-"sisääntulevasta pyynnöstä, palvelin etsii palvelimen HTTP-pyynnön otsikoiden\n"
-"perusteella. Toinen mahdollisuus on selvittää näennäispalvelin asiakkaan\n"
-"palvelimelle kytkeytymiseen käyttämän IP-osoitteen perusteella.\n"
-"Katso Apache2-käsikirjasta lisätietoja.</p>\n"
-
-#. advanced new host dialog 1/5
-#: src/helps.ycp:188
-msgid ""
-"<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n"
-"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Uuden palvelimen tiedot</big></b><br>\n"
-"Tässä ikkunassa määritetään uuden näennäispalvelimen lisätietoja.</p>"
-
-#. advanced new host dialog 2/5
-#: src/helps.ycp:191
-msgid ""
-"<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n"
-"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Ota CGI-tuki käyttöön</b>\n"
-"suorittaaksesi CGI-komentojonot <b>CGI-hakemistopolun</b> määrittämässä polussa käyttäen aliasta <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
-
-#. advanced new host dialog 3/5
-#: src/helps.ycp:194
-msgid ""
-"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
-"\n"
-"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path</b>.This option is available only for IP based vhosts.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämän näennäispalvelimen HTTPS-käyttöä varten valitse <b>Ota SSL-tuki käyttöön</b>.\n"
-"\n"
-"Anna sen jälkeen polku varmennetiedostoon valinnalla <b>Varmennetiedoston polku<b>. Tämä valinta on käytössä vain IP-pohjaisilla virtuaalipalvelimilla.</p>"
-
-#. advanced new host dialog 4/5
-#: src/helps.ycp:197
-msgid "<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>"
-msgstr "<p><b>Hakemistoindeksissä</b> annetaan välilyönneillä eroteltu luettelo tiedostoista, joita Apachen tulisi hakea ja tarjota, kun hakemiston URLia (joka päättyy <tt>/</tt>) pyydetään. Ensimmäinen löydetty täsmäävä tiedosto tarjotaan.</p>"
-
-#. advanced new host dialog 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p><b>Public HTML</b>\n"
-"\n"
-"enables access to <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Julkinen HTML</b>\n"
-"\n"
-"mahdollistaa pääsyn kaikkien käyttäjien <tt>.public_html</tt> hakemistoihin.</p>"
-
-#. translators: error message in configure command line action
-#: src/http-server.ycp:45
-msgid "Configured host not specified"
-msgstr "Määritettyä palvelinta ei määritelty"
-
-#. translators: error message in configure command line action
-#: src/http-server.ycp:49
-msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure"
-msgstr "Vain olemassa olevaa palvelinta voidaan määritellä"
-
-#: src/http-server.ycp:78
-msgid "Invalid server admin."
-msgstr "Virheellinen palvelimen ylläpitäjä."
-
-#: src/http-server.ycp:91 src/http-server.ycp:252
-msgid "Validate error "
-msgstr "Tarkista virhe "
-
-#. translators: heading for the "modules list" command line action output
-#. please, try to align the texts if possible.
-#: src/http-server.ycp:123
-msgid ""
-"Status \tModule\n"
-"=================="
-msgstr ""
-"Tila \tModuuli\n"
-"=================="
-
-#. translators: heading for the "listen list" command line action output
-#. please, try to align the texts if possible.
-#: src/http-server.ycp:160
-msgid "Listen Statements:"
-msgstr "Kuuntelulauseet:"
-
-#: src/http-server.ycp:163
-msgid "All interfaces"
-msgstr "Kaikki liitännät"
-
-#: src/http-server.ycp:188
-msgid "Can use only existing interfaces"
-msgstr "Vain olemassa olevia liitäntöjä voidaan käyttää"
-
-#. translators: error message in "listen add" command line action
-#: src/http-server.ycp:194
-#, ycp-format
-msgid "The listen statement '%1' is already configured."
-msgstr "Kuuntelulause '%1' on jo määritetty."
-
-#. translators: error message in "listen delete" command line action
-#: src/http-server.ycp:205
-msgid "Can remove only existing listeners"
-msgstr "Vain olemassa olevia kuuntelijoita voidaan poistaa"
-
-#: src/http-server.ycp:226
-msgid "Hosts list:"
-msgstr "Palvelinluettelo:"
-
-#: src/http-server.ycp:239
-msgid "Some parameter missing"
-msgstr "Jokin parametri puuttuu"
-
-#: src/http-server.ycp:267
-msgid "Argument can be only existing host"
-msgstr "Argumentti voi olla vain olemassa oleva palvelin"
-
-#. translators: command line help for HTTP server module
-#: src/http-server.ycp:311
-msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)"
-msgstr "HTTP-palvelinmääritys (Apache2)"
-
-#. translators: help text for configure command line action
-#: src/http-server.ycp:318
-msgid "Configure host settings"
-msgstr "Määritä palvelimen asetukset"
-
-#. translators: help text for modules command line action
-#: src/http-server.ycp:323
-msgid "Configure the Apache2 server modules"
-msgstr "Määritä Apache2-palvelimen moduulit"
-
-#. translators: help text for listen command line action
-#: src/http-server.ycp:328
-msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen."
-msgstr "Aseta portit ja liitännät, joita palvelin kuuntelee."
-
-#: src/http-server.ycp:332
-msgid "Configure virtual hosts"
-msgstr "Määritä näennäispalvelimet"
-
-#. translators: help text for servername option (configure command line action)
-#: src/http-server.ycp:340
-msgid "Server name, for example, www.example.com"
-msgstr "Palvelimen nimi, esimerkiksi www.opensuse.com"
-
-#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action)
-#: src/http-server.ycp:345
-msgid "E-mail address of the server administrator"
-msgstr "Palvelimen ylläpitäjän sähköpostiosoite"
-
-#. translators: help text for documentroot option (configure command line action)
-#: src/http-server.ycp:350
-msgid "Directory where the documents of the server are stored"
-msgstr "Hakemisto, missä palvelimen dokumentit on tallennettu"
-
-#. translators: help text for host option (configure command line action)
-#: src/http-server.ycp:355
-msgid "Name of the host to configure."
-msgstr "Määritettävän palvelimen nimi."
-
-#. translators: help text for add subcommand (listen command line action)
-#: src/http-server.ycp:361
-msgid "Add a new listen entry ([address:]port)"
-msgstr "Lisää uusi kuuntelumerkintä ([osoite:]portti)"
-
-#. translators: help text for delete subcommand (listen command line action)
-#: src/http-server.ycp:367
-msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)"
-msgstr "Poista olemassa oleva kuuntelumerkintä ([address:]port)"
-
-#. translators: help text for enable subcommand (modules command line action)
-#: src/http-server.ycp:377
-msgid "Comma-separated list of modules to enable"
-msgstr "Pilkulla eroteltu luettelo käyttöön otettavista moduuleista"
-
-#. translators: help text for disable subcommand (modules command line action)
-#: src/http-server.ycp:383
-msgid "Comma-separated list of modules to disable"
-msgstr "Pilkulla eroteltu luettelo käytöstä poistettavista moduuleista"
-
-#: src/http-server.ycp:386
-msgid "Create new virtual host"
-msgstr "Luo uusi näennäispalvelin"
-
-#: src/http-server.ycp:390
-msgid "Delete existing virtual host"
-msgstr "Poista olemassa oleva näennäispalvelin"
-
-#: src/http-server.ycp:394
-msgid "Set selected virtual host as default host"
-msgstr "Aseta valittu näennäispalvelin oletuspalvelimeksi"
-
-#: src/wizard-dialog.ycp:24
-msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection"
-msgstr "HTTP-palvelinavustaja (1/5)--Verkkolaitevalinta"
-
-#: src/wizard-dialog.ycp:44
-msgid "Network Device Selection"
-msgstr "Verkkolaitevalinta"
-
-#: src/wizard-dialog.ycp:106
-msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules"
-msgstr "HTTP-palvelinavustaja (2/5)--Moduulit"
-
-#: src/wizard-dialog.ycp:136
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: src/wizard-dialog.ycp:155
-msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host"
-msgstr "HTTP-palvelinavustaja (3/5)--Oletuspalvelin"
-
-#: src/wizard-dialog.ycp:192
-msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts"
-msgstr "HTTP-palvelinavustaja (4/5)--näennäispalvelimet"
-
-#: src/wizard-dialog.ycp:219
-msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary"
-msgstr "HTTP-palvelinavustaja (5/5)--Yhteenveto"
-
-#. Inetd read dialog caption
-#: src/Inetd.ycp:193
-msgid "Initializing inetd Configuration"
-msgstr "Valmistellaan inetd-määritystä"
-
-#: src/Inetd.ycp:198
-msgid "Read the Configuration"
-msgstr "Lue määritykset"
-
-#. Inetd read dialog caption
-#: src/Inetd.ycp:276
-msgid "Saving inetd Configuration"
-msgstr "Tallennetaan inetd-määritykset"
-
-#: src/Inetd.ycp:609
-msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>"
-msgstr "<p><ul><i>Kaikki palvelut on merkitty sammutetuiksi.</i></ul></p>"
-
-#.
-#. * Translators: Summary head, if nothing configured
-#.
-#: src/Inetd.ycp:623
-msgid "Network services"
-msgstr "Verkkopalvelut"
-
-#.
-#. * Translators: Summary head, if something configured
-#.
-#: src/Inetd.ycp:630
-#, ycp-format
-msgid "Network services are managed via %1"
-msgstr "Verkkopalveluja hallinnoi %1"
-
-#: src/Inetd.ycp:632
-msgid "These services will be enabled"
-msgstr "Nämä palvelut otetaan käyttöön"
-
#. Translators: In autoinstallation mode:
#. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel.
-#: src/dialogs.ycp:154
-#, ycp-format
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:160
msgid "Package %1 will be installed during the write process."
msgstr "Paketti %1 asennetaan kirjoitusprosessin aikana."
#. if (true) { // for debugging
#. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message.
-#: src/dialogs.ycp:174
-#, ycp-format
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:179
msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited."
msgstr "Pakettia %1 ei asennettu. Palvelua ei voi muokata."
#. Translators: The package name is stored in %1
-#: src/dialogs.ycp:187
-#, ycp-format
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:201
msgid "Package %1 was successfully installed."
msgstr "Paketti %1 asennettiin onnistuneesti."
-#: src/dialogs.ycp:302
+#. This is main inetd module dialog.
+#. @return dialog result
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:299
msgid "&Activate All Services"
msgstr "&Ota käyttöön kaikki palvelut"
-#: src/dialogs.ycp:303
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:300
msgid "&Deactivate All Services"
msgstr "&Poista kaikki palvelut käytöstä"
#. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd)
-#: src/dialogs.ycp:331
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:334
msgid "D&isable"
msgstr "Po&ista käytöstä"
-#: src/dialogs.ycp:332
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:336
msgid "Enab&le"
msgstr "Ota kä&yttöön"
#. Main dialog edit inetd.conf
#. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...)
-#: src/dialogs.ycp:339
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:344
msgid "Currently Available Services"
msgstr "Tällä hetkellä saatavilla olevat palvelut"
-#. Translators: Table Header: The "Ch" label is short of "Changed". Please, make the
-#. translation as short as possible.
#. `opt(`notify),
#. `opt(`keepSorting),
-#: src/dialogs.ycp:345
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:352
msgid "Ch"
msgstr "Muok"
-#: src/dialogs.ycp:346
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:355
msgid "Type "
msgstr "Tyyppi "
-#: src/dialogs.ycp:346 src/inetd.ycp:159
-msgid "Wait"
-msgstr "Odota"
-
-#: src/dialogs.ycp:347 src/inetd.ycp:159
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjä"
-
-#: src/dialogs.ycp:347
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:360
msgid "Server / Args"
msgstr "Palvelin / Args"
#. Translators: Change service status
-#: src/dialogs.ycp:367
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:384
msgid "&Toggle Status (On or Off)"
msgstr "&Vaihda tilaa (Päällä tai Pois)"
-#: src/dialogs.ycp:375
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:396
msgid "Status for All &Services"
msgstr "Kaikkien &palveluiden tila"
#. Inetd configure dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:387
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:410
msgid "Network Service Configuration (xinetd)"
msgstr "Verkkopalveluiden määritys (xinetd)"
#. execute dialog
#. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg()
-#: src/dialogs.ycp:468
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:498
msgid "Add a New Service Entry"
msgstr "Lisää uusi palvelumerkintä"
#. Translators: Popup::Error
-#: src/dialogs.ycp:497
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:528
msgid "Cannot delete the service. It is not installed."
msgstr "Palvelun poistaminen ei onnistu. Sitä ei ole asennettu."
#. Translators: Popup::Message
-#: src/dialogs.ycp:515
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:552
msgid "To delete a service, select one in the main dialog"
msgstr "Poistaaksesi palvelun valitse yksi palvelu päävalikossa"
-#. No line is selcted:
#. Translators: Popup::Message
-#: src/dialogs.ycp:564
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:599
msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog."
msgstr "Ottaaksesi käyttöön tai poistaaksesi käytöstä palvelun valitse yksi palvelu päävalikossa."
#. y2milestone("Current line %1", current_line);
#. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg()
-#: src/dialogs.ycp:672
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:736
msgid "Edit a service entry"
msgstr "Muokkaa palvelun merkintää"
#. Translators: Popup::Message
-#: src/dialogs.ycp:686
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:751
msgid "To edit a service, select one in the main dialog"
msgstr "Muokataksesi palvelua valitse yksi palvelu päävalikosta"
#. Translators: Popup::Warning
-#: src/dialogs.ycp:720
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:782
msgid ""
"All services are marked as disabled (locked).\n"
"Internet super-server will be disabled."
@@ -32454,49 +28246,62 @@
"Kaikki palvelut on merkitty käytöstä poissa oleviksi (lukittu).\n"
"Internet super-palvelin ei ole käytössä."
-#: src/dialogs.ycp:760
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:809
msgid "RPC Versio&n"
msgstr "RPC-versi&o"
#. service status (running or stopped)
-#: src/dialogs.ycp:764
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:815
msgid "Service is acti&ve."
msgstr "Palvelu on käytö&ssä."
-#: src/dialogs.ycp:771
+#. service socket type
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:828
msgid "Socket T&ype"
msgstr "Pistokkeen ty&yppi"
-#: src/dialogs.ycp:783
+#. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:850
msgid "&Wait"
msgstr "&Odota"
-#: src/dialogs.ycp:795
+#. user and group ComboBoxes
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:860
msgid "&User"
msgstr "&Käyttäjä"
#. Server arguments
-#: src/dialogs.ycp:800
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:865
msgid "S&erver"
msgstr "Palv&elin"
-#: src/dialogs.ycp:801
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:866
msgid "Server Argumen&ts"
msgstr "Palvelimen argumen&tit"
#. Comment above the service line in inetd.conf
-#: src/dialogs.ycp:803
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:868
msgid "Co&mment"
msgstr "Se&lite"
#. Translators: Please BE CAREFUL! This text is often used in code! This Translation must be the same.
-#: src/dialogs.ycp:840 src/dialogs.ycp:881 src/dialogs.ycp:884
-#: src/dialogs.ycp:909 src/routines.ycp:320 src/routines.ycp:338
+#. do not add a "flags" field, it's currently in "unparsed"
+#. Read user names from passwd.
+#. It does not get the NIS entries.
+#. "+" is filtered out.
+#. @return [Array] users
+#. Read group names from group
+#. It does not get the NIS entries.
+#. "+" is filtered out.
+#. @return [Array] groups
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996
+#: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353
msgid "--default--"
msgstr "--oletus--"
#. Translators: Popup::Message
-#: src/dialogs.ycp:872
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:942
msgid ""
"Service is empty.\n"
"Enter valid values.\n"
@@ -32505,23 +28310,22 @@
"Anna kelvolliset arvot.\n"
#. Translators: sformat-ed() 3 strings
-#: src/dialogs.ycp:884
-#, ycp-format
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:956
msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only."
msgstr "Käyttäjä %1 on varattu vain palvelimen sisäisiin toimintoihin."
#. Popup::Error
-#: src/helps.ycp:20
+#: src/include/inetd/helps.rb:38
msgid "No packages selected. Configuration aborted."
msgstr "Paketteja ei valittu. Määritys keskeytettiin."
#. Not used!
-#: src/helps.ycp:23
+#: src/include/inetd/helps.rb:42
msgid "Selected packages will be installed."
msgstr "Valitut paketit asennetaan."
#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:26
+#: src/include/inetd/helps.rb:46
msgid ""
"<p><b><big>Initializing xinetd Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -32530,7 +28334,7 @@
"Odota hetki...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:31
+#: src/include/inetd/helps.rb:50
msgid ""
"<p><b><big>Aborting the Initialization Process:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
@@ -32539,7 +28343,7 @@
"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:36
+#: src/include/inetd/helps.rb:54
msgid ""
"<p><b><big>Saving xinetd Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -32548,7 +28352,7 @@
"Odota hetki...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:41
+#: src/include/inetd/helps.rb:58
msgid ""
"<p><b><big>Aborting the Save Process:</big></b><br>\n"
"Abort saving by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -32561,7 +28365,7 @@
"</p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:48
+#: src/include/inetd/helps.rb:65
msgid ""
"<p><b><big>Network Service Configuration</big></b><br>\n"
"Click <b>Enable</b> to enable network services managed by a super-server\n"
@@ -32571,7 +28375,7 @@
"Napsauta <b>Ota käyttöön</b> ottaaksesi käyttöön verkkopalveluita hallitsevan super-palvelimen\n"
"määrityksen. Sammuttaaksesi super-palvelimen napsauta <b>Poista käytöstä</b>.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:53
+#: src/include/inetd/helps.rb:70
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Service Status:</big></b><br>\n"
"All services marked with <b>X</b> in column <b>Ch</b> were edited\n"
@@ -32581,7 +28385,7 @@
"Kaikkia <b>Muok</b> sarakkeessa <b>X</b>:llä merkittyjä palveluja on muokattu\n"
"ja niiden järjestelmämääritystä vaihdetaan.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:57
+#: src/include/inetd/helps.rb:75
msgid ""
"<p><b><big>Services Status:</big></b><br>\n"
"All services marked with <b>---</b> are inactive (locked).\n"
@@ -32593,7 +28397,7 @@
"Kaikki <b>Päällä</b> merkityt palvelut ovat käytössä (avattuja).\n"
"Kaikkia <b>EA</b> merkittyjä palveluita ei ole asennettu ja niitä ei voi määrittää.</p>"
-#: src/helps.ycp:61
+#: src/include/inetd/helps.rb:81
msgid ""
"<p><b><big>Changing Service Status:</big></b><br>\n"
"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or Off)</b>.</p>\n"
@@ -32601,7 +28405,7 @@
"<p><b><big>Vaihdetaan palvelun tilaa:</big></b><br>\n"
"Valitse palvelu, joka otetaan tai poistetaan käytöstä, ja napsauta <b>Vaihda tilaa (Päällä tai Pois)</b>.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:64
+#: src/include/inetd/helps.rb:84
msgid ""
"<p><b><big>Editing Services:</big></b><br>\n"
"Select the service to edit and press <b>Edit</b>.</p>\n"
@@ -32609,7 +28413,7 @@
"<p><b><big>Palveluiden muokkaus:</big></b><br>\n"
"Valitse muokattava palvelu ja napsauta <b>Muokkaa</b>.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:67
+#: src/include/inetd/helps.rb:87
msgid ""
"<p><b><big>Deleting Services:</big></b><br>\n"
"Select the service to delete and press <b>Delete</b>.</p>\n"
@@ -32617,7 +28421,7 @@
"<p><b><big>Palveluiden poistaminen:</big></b><br>\n"
"Valitse poistettava palvelu ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:70
+#: src/include/inetd/helps.rb:90
msgid ""
"<p><b><big>Adding a New Entry:</big></b>\n"
"Click <b>Create</b> and complete the form.</p>\n"
@@ -32625,7 +28429,7 @@
"<p><b><big>Lisää uusi merkintä:</big></b>\n"
"Napsauta <b>Luo</b> ja täytä lomake.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:74
+#: src/include/inetd/helps.rb:93
msgid ""
"<p><b><big>Canceling Configuration:</big></b>\n"
"Leave the configuration untouched by pressing the <b>Cancel</b> button.\n"
@@ -32635,7 +28439,9 @@
"Keskeytä määritys napsauttamalla <b>Keskeytä</b> -painiketta.\n"
"Jos näin tehdään, kaikki muutokset menetetään ja alkuperäinen määritys jää koskemattomaksi.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:87
+#. Help for the EditOrCreateServiceDlg () dialog.
+#. @return The help text.
+#: src/include/inetd/helps.rb:104
msgid ""
"\n"
"<p>To create a valid entry (service) for the super-server,\n"
@@ -32644,7 +28450,7 @@
"\n"
"<p>Luodaksesi kelvollinen merkintä (palvelu) super-palvelimelle anna</p>\n"
-#: src/helps.ycp:92
+#: src/include/inetd/helps.rb:109
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>service name\n"
@@ -32670,11 +28476,11 @@
"<li>palvelinohjelman argumentit\n"
"</ul>"
-#: src/helps.ycp:104
+#: src/include/inetd/helps.rb:122
msgid "<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n"
msgstr "<p>Tämä on lyhyt kuvaus. Lue yksityiskohdat <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:107
+#: src/include/inetd/helps.rb:125
msgid ""
"<p>Enter a valid service name into the <b>service</b> field.\n"
"</p>\n"
@@ -32682,7 +28488,7 @@
"<p>Anna kelvollinen palvelunimi <b>palvelu</b> -kenttään.\n"
"</p>\n"
-#: src/helps.ycp:111
+#: src/include/inetd/helps.rb:128
msgid ""
"<p>The <b>socket type</b> should be stream, dgram, raw, or seqpacket,\n"
"depending on whether the service is stream-based, is datagram-based,\n"
@@ -32694,7 +28500,7 @@
"vaatiiko suoran pääsyn IP:hen tai vaatiiko luotettavan sequential datagram \n"
"-lähetyksen.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:117
+#: src/include/inetd/helps.rb:134
msgid ""
"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/protocols.\n"
"Examples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\n"
@@ -32704,7 +28510,7 @@
"Esimerkiksi <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i> ja <i>rpc/udp</i>.\n"
"</p>\n"
-#: src/helps.ycp:122
+#: src/include/inetd/helps.rb:139
msgid ""
"<p>The <b>wait/nowait</b> entry determines if the service is\n"
"single-threaded or multithreaded and whether xinetd accepts the\n"
@@ -32732,7 +28538,7 @@
"koska udp ei ole yhteyskeskeinen. <i>tcp/stream</i> palvelee \n"
"normaalisti, paitsi arvon täytyy olla <b>ei</b>.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:136
+#: src/include/inetd/helps.rb:153
msgid ""
"<p>The server will be run with the permissions of the user selected in\n"
"<b>User</b>. This is useful to make services run with permissions\n"
@@ -32744,7 +28550,7 @@
"pääkäyttäjän käyttöoikeuksilla.\n"
"</p>\n"
-#: src/helps.ycp:142
+#: src/include/inetd/helps.rb:159
msgid ""
"<p>In <b>Server</b>, enter the path name of the program to\n"
"be executed by the super-server when a request reaches its socket.\n"
@@ -32758,251 +28564,126 @@
"\n"
"</p>\n"
-#. translators: error message for command line
-#: src/inetd.ycp:112
-msgid "You must specify a service ID."
-msgstr "Palvelun ID tulee määrittää."
-
-#. translators: error message for command line
-#: src/inetd.ycp:122
-msgid "Specify the service using a 'service' option."
-msgstr "Määritä palvelu käyttämällä 'palvelu' valintaa."
-
-#. translators: error message for command line
-#: src/inetd.ycp:133 src/inetd.ycp:152
-msgid "The 'id' option cannot be combined with other options."
-msgstr "'id'-valintaa ei voi yhdistää muihin valintoihin."
-
-#: src/inetd.ycp:159
-msgid "Prot."
-msgstr "Yhte."
-
-#: src/inetd.ycp:188
-msgid "Configuration of Network Services (xinetd)"
-msgstr "Verkkopalveluiden määritys (xinetd)"
-
-#. translators: command line help text for "summary" action
-#: src/inetd.ycp:196
-msgid "Show the status of current system services"
-msgstr "Näyttää nykyisten järjestelmäpalveluiden tilan"
-
-#. translators: command line help text for "id" option
-#: src/inetd.ycp:218
-msgid "Unique identifier"
-msgstr "Yksilöivä tunniste"
-
-#. translators: command line help text for "service" option
-#: src/inetd.ycp:223
-msgid "Service name"
-msgstr "Palvelun nimi"
-
-#. translators: command line help text for "disable" option
-#: src/inetd.ycp:228
-msgid "Disable service"
-msgstr "Poista palvelu käytöstä"
-
-#. translators: command line help text for "rpc_version" option
-#: src/inetd.ycp:234
-msgid "RPC version of RPC service"
-msgstr "RPC-palvelun RPC-versio"
-
-#. translators: command line help text for "socket_type" option
-#: src/inetd.ycp:239
-msgid "Socket type"
-msgstr "Pistokkeen tyyppi"
-
-#. translators: command line help text for "protocol" option
-#: src/inetd.ycp:245
-msgid "Internet (IP) protocols"
-msgstr "Internet (IP) yhteyskäytännöt"
-
-#. translators: command line help text for "wait" option
-#: src/inetd.ycp:251
-msgid "Wait attribute"
-msgstr "Odota ominaisuudet"
-
-#. translators: command line help text for "user" option
-#: src/inetd.ycp:257
-msgid "Determines the uid for the server process"
-msgstr "Selvittää palvelintoiminnon uid:n"
-
-#. translators: command line help text for "group" option
-#: src/inetd.ycp:262
-msgid "Determines the gid for the server process"
-msgstr "Selvittää palvelintoiminnon gid:n"
-
-#. translators: command line help text for "server" option
-#: src/inetd.ycp:267
-msgid "Path name of program to execute"
-msgstr "Polku suoritettavaan ohjelmaan"
-
-#. translators: command line help text for "server_args" option
-#: src/inetd.ycp:272
-msgid "Parameters for server"
-msgstr "Palvelimen parametrit"
-
-#. translators: command line help text for "comment" option
-#: src/inetd.ycp:277
-msgid "User comment"
-msgstr "Käyttäjän selite"
-
-#: src/inetd_proposal.ycp:63
-msgid "Xinetd"
-msgstr "Xinetd"
-
-#: src/inetd_proposal.ycp:64
-msgid "&Xinetd"
-msgstr "&Xinetd"
-
#. Translators: This string you can leave unchanged
-#: src/routines.ycp:187
+#: src/include/inetd/routines.rb:194
msgid "---"
msgstr "---"
#. Translators: This is used for status "Not Installed".
#. Please, make the
#. translation as short as possible.
-#: src/routines.ycp:200
+#: src/include/inetd/routines.rb:206
msgid "NI"
msgstr "EA"
-#: src/wizards.ycp:79
+#. Whole configuration of inetd but without reading and writing.
+#. For use with autoinstallation.
+#. @return sequence result
+#: src/include/inetd/wizards.rb:87
msgid "Xinetd Configuration"
msgstr "Xinetd-määritys"
+#. Inetd read dialog caption
+#: src/modules/Inetd.rb:185
+msgid "Initializing inetd Configuration"
+msgstr "Valmistellaan inetd-määritystä"
+
+#: src/modules/Inetd.rb:193
+msgid "Read the Configuration"
+msgstr "Lue määritykset"
+
+#. Inetd read dialog caption
+#: src/modules/Inetd.rb:267
+msgid "Saving inetd Configuration"
+msgstr "Tallennetaan inetd-määritykset"
+
+#. "enabled" defaults to true
+#: src/modules/Inetd.rb:607
+msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>"
+msgstr "<p><ul><i>Kaikki palvelut on merkitty sammutetuiksi.</i></ul></p>"
+
+#. Translators: Summary head, if nothing configured
+#: src/modules/Inetd.rb:618
+msgid "Network services"
+msgstr "Verkkopalvelut"
+
+#. Translators: Summary head, if something configured
+#: src/modules/Inetd.rb:623
+msgid "Network services are managed via %1"
+msgstr "Verkkopalveluja hallinnoi %1"
+
+#: src/modules/Inetd.rb:627
+msgid "These services will be enabled"
+msgstr "Nämä palvelut otetaan käyttöön"
+
#. this is a menu entry
-#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:71
+#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:63
msgid "&Dummy"
msgstr "&Malli"
#. progress step title
-#: src/clients/copy_files_finish.ycp:122
+#: src/clients/copy_files_finish.rb:81
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Kopioidaan tiedostot asennettuun järjestelmään..."
#. progress step title
-#: src/clients/copy_logs_finish.ycp:42
+#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65
msgid "Copying log files to installed system..."
msgstr "Kopioidaan lokitiedostot asennettuun järjestelmään..."
#. progress step title
-#: src/clients/copy_systemfiles_finish.ycp:39
+#: src/clients/copy_systemfiles_finish.rb:61
msgid "Copying system files to the installed system..."
msgstr "Kopioidaan järjestelmätiedostot asennettuun järjestelmään..."
-#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:57
+#. Create a summary
+#. return string
+#: src/clients/deploy_image_auto.rb:90
msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>"
msgstr "Asennus levykuvista on: <b>käytössä</b>"
-#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:59
+#: src/clients/deploy_image_auto.rb:91
msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>"
msgstr "Asennus levykuvista on: <b>poistettu käytöstä</b>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. this is a heading
-#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:93 src/clients/deploy_image_auto.ycp:97
-#: src/clients/deploying_proposal.ycp:130
+#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 src/clients/deploy_image_auto.rb:116
+#: src/clients/deploying_proposal.rb:133
msgid "Installation from Images"
msgstr "Asennus levykuvista"
-#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:103
+#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
msgstr "&Asennus levykuvista"
-#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:109
-msgid "&Do Not Install from Images"
-msgstr "&Älä asenna levykuvista"
-
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:118
+#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
msgid ""
-"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
-"Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n"
-"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n"
-"packages the standard way.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Asennus levykuvista</b> nopeuttaa asennusta. Levykuvat\n"
-"sisältävät valitsemiasi ohjelmistoryhmiä vastaavan järjestelmän pakattuna.\n"
-"Levykuvien ulkopuoliset paketit asennetaan normaaliin tapaan.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: Installation overview
-#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/deploying_proposal.ycp:36
-#, ycp-format
-msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)"
-msgstr "Asennus levykuvilta on käytössä (poista käytöstä</a>)"
-
-#. TRANSLATORS: Installation overview
-#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/deploying_proposal.ycp:43
-#, ycp-format
-msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)"
-msgstr "Asennus levykuvilta on pois käytöstä (ota käyttöön</a>)"
-
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/deploying_proposal.ycp:79
-msgid ""
-"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
-"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your selection\n"
-"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from\n"
-"packages the standard way.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Asennusta levykuvista</b> käytetään nopeuttamaan asennusta.\n"
-"Levykuvat sisältävät valitsemiasi ohjelmistoryhmiä vastaavan järjestelmän pakattuna.\n"
-"Levykuvien ulkopuoliset paketit asennetaan normaaliin tapaan.</p>\n"
-
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/deploying_proposal.ycp:85
-msgid ""
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
"<p>Asennus levykuvilta on oletuksena pois käytöstä, mikäli\n"
"ohjelmistoryhmävalinta ei vastaa mitään levykuvaa.</p>"
-#: src/clients/deploying_proposal.ycp:91
-#, ycp-format
-msgid "Error: Images should not be used for mode: %1"
-msgstr "Virhe: levykuvia ei pitäisi käyttää tilassa: %1"
-
-#: src/clients/deploying_proposal.ycp:116
-msgid ""
-"Unable to enable installation from images.\n"
-"\n"
-"Currently selected patterns do not fit the images\n"
-"stored on the installation media.\n"
-msgstr ""
-"Asennusta levykuvista ei voitu ottaa käyttöön.\n"
-"\n"
-"Valitut ohjelmistoryhmät eivät vastaa\n"
-"asennustietovälineen levykuvia.\n"
-
#. this is a menu entry
-#: src/clients/deploying_proposal.ycp:132
+#: src/clients/deploying_proposal.rb:135
msgid "Installation from &Images"
msgstr "Asennus &levykuvista"
#. progress step title
-#: src/clients/desktop_finish.ycp:46
+#: src/clients/desktop_finish.rb:70
msgid "Initializing default window manager..."
msgstr "Valmistellaan oletusikkunaohjelmaa..."
-#. progress step title
-#: src/clients/fonts_finish.ycp:41
-msgid "Initializing fonts..."
-msgstr "Valmistellaan kirjasimet..."
-
-#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:53
-msgid "Unknown Product"
-msgstr "Tuntematon tuote"
-
#. feedback message
-#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:66
+#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:54
msgid "Reading packages available in the repositories..."
msgstr "Luetaan asennuslähteistä saatavilla olevia paketteja..."
-#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:112
-#, ycp-format
+#. popup error message
+#. %1 represents the the error message details
+#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:110
msgid ""
"An error occurred while connecting to the server.\n"
"Details: %1\n"
@@ -33014,20 +28695,29 @@
"\n"
"Yritä uudestaan?"
+#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301
+msgid "Unknown Product"
+msgstr "Tuntematon tuote"
+
#. strings for "ask for online update"-popup
-#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:49
+#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:71
msgid "Run Update"
msgstr "Suorita päivitys"
-#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:50
+#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:72
msgid "Skip Update"
msgstr "Ohita päivitys"
-#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:53
+#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:74
+msgid "Online Update"
+msgstr "Internet-päivitys"
+
+#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:75
msgid "Run Online Update now?"
msgstr "Suorita Internet-päivitys nyt?"
-#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:55
+#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:77
msgid ""
"Select whether to run an online update now.\n"
"You may skip this step and run an online update later.\n"
@@ -33035,64 +28725,26 @@
"Valitse suoritetaanko Internet-päivitys nyt.\n"
"Voit ohittaa tämän vaiheen ja suorittaa Internet-päivityksen myöhemmin.\n"
-#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:89
-#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:272
-msgid "Creating automatic configuration..."
-msgstr "Luodaan automaattista määritystä..."
-
-#. TRANSLATORS: this message is displayed on console when X11 configuration
-#. switches from running X to console. Sometimes it looks like
-#. the installation has failed.
-#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:143
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"******************************************************\n"
-"\n"
-" Do not panic!\n"
-"\n"
-" X11 Configuration must switch to console for a while\n"
-" to detect your videocard properly...\n"
-"\n"
-"******************************************************\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"******************************************************\n"
-"\n"
-" Älä hermostu!\n"
-"\n"
-" X11-määrityksen täytyi hetkeksi vaihtaa tekstitilaan \n"
-" näytönohjaimen tunnistamista varten...\n"
-"\n"
-"******************************************************\n"
-
-#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:264
-msgid "Preparing configuration..."
-msgstr "Valmistellaan määritystä..."
-
-#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:277
-msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>"
-msgstr "<p>Asennusohjelma kirjoittaa automaattista määritystä. Odota hetki...</p>"
-
-#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:292
-msgid "Automatic configuration..."
-msgstr "Automaattinen määritys..."
-
#. bnc #359456
#. TRANSLATORS: check-box
-#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:85
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:112
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "Kyllä, h&yväksyn käyttöoikeussopimuksen."
+#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:318
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Käyttöoikeussopimus"
+
#. TRANSLATORS: button label
-#. ID: #ICW_B1 button
-#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:121
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:143
msgid "License &Translations..."
msgstr "&Käyttöoikeussopimuksen käännökset..."
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:153
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:172
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -33104,48 +28756,34 @@
"asennetussa järjestelmässä.\n"
"</p>\n"
-#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:217
-msgid "License needs to be accepted"
-msgstr "Käyttöoikeussopimus täytyy hyväksyä"
-
#. TRANSLATORS: check box, see #ZMD
-#: src/clients/inst_congratulate.ycp:80
+#: src/clients/inst_congratulate.rb:107
msgid "&Disable ZMD Service"
msgstr "&Poista ZMD-palvelu käytöstä"
-#. TRANSLATORS: help text, see #ZMD
-#: src/clients/inst_congratulate.ycp:87
-msgid ""
-"<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n"
-"the ZMD service during the system start.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Poista ZMD-palvelu käytöstä</b>, jos haluat pysäyttää\n"
-"ja poistaa käytöstä ZMD-palvelun järjestelmän käynnistyksen yhteydessä.</p>"
-
#. Check box: start the clone process and store the AutoYaST
#. profile in /root/autoinst.xml
-#: src/clients/inst_congratulate.ycp:124
+#: src/clients/inst_congratulate.rb:149
msgid "&Clone This System for AutoYaST"
msgstr "&Kopioi tämä järjestelmä AutoYaSTia varten."
#. caption for dialog "Congratulation Dialog"
-#: src/clients/inst_congratulate.ycp:128
+#: src/clients/inst_congratulate.rb:155
msgid "Installation Completed"
msgstr "Asennus suoritettu"
#. congratulation text 3/4
-#: src/clients/inst_congratulate.ycp:142
-#, ycp-format
+#: src/clients/inst_congratulate.rb:169
msgid "<p>Visit us at %1.</p>"
msgstr "<p>Vieraile: %1.</p>"
#. congratulation text 4/4
-#: src/clients/inst_congratulate.ycp:145
+#: src/clients/inst_congratulate.rb:172
msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>"
msgstr "<p>Pidä hauskaa!<br>SUSE-kehitysryhmä</p>"
#. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog"
-#: src/clients/inst_congratulate.ycp:179
+#: src/clients/inst_congratulate.rb:204
msgid ""
"<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n"
"adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
@@ -33155,7 +28793,8 @@
"muuttaa joitakin KDE:n asetuksia laitteistollesi sopivaksi. Huomaa myös\n"
"SUSE:n tervetuloa-ikkuna.</p>\n"
-#: src/clients/inst_congratulate.ycp:185
+#. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager
+#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
@@ -33169,252 +28808,137 @@
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/clients/inst_congratulate.ycp:249 src/include/inst_inc_all.ycp:79
+#: src/clients/inst_congratulate.rb:265
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Viimeistellään asennusta..."
+#. bnc #395030
+#. Use less memory
#. twice more steps
-#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:143 src/clients/inst_deploy_image.ycp:265
-#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:45
+#. FIXME: 2 minutes
+#. own workflow for OEM image deployment
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351
+#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110
+#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151
msgid "Deploying Images..."
msgstr "Puretaan levykuvia..."
-#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:167
-#, ycp-format
+#. unknown image
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
msgid "Downloading image at speed %1/s"
msgstr "Ladataan levykuvaa nopeudella %1/s"
-#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:169
-#, ycp-format
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380
msgid "Downloading image %1 at speed %2/s"
msgstr "Ladataan levykuvaa %1 nopeudella %2/s"
-#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:222
+#. reset the label
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442
msgid "Deploying image..."
msgstr "Puretaan levykuvaa..."
-#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:224
-#, ycp-format
+#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445
msgid "Deploying image %1..."
msgstr "Puretaan levykuvaa %1..."
-#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:322
-msgid ""
-"Deploying from images has failed.\n"
-"Aborting the installation..."
-msgstr ""
-"Levykuvien purkaminen epäonnistui.\n"
-"Asennus keskeytetään..."
-
-#. TRANSLATORS: pop-up message
-#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:346
-msgid ""
-"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a package manager for you to check the current status of packages."
-msgstr ""
-"Virheenetsintä on otettu käyttöön.\n"
-"YaST avaa pakettihallinnan että voit tarkistaa pakettien nykyisen tilan."
-
#. popup label
-#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:53
+#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "Tunnistetaan saatavilla olevia ohjaimia"
-#. push button
-#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:87
+#: src/clients/inst_disks_activate.rb:87
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "Määritä &DASD-levyt"
-#. push button
-#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:93
+#: src/clients/inst_disks_activate.rb:93
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "Määritä &ZFCP-levyt"
-#. push button
-#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:98
+#: src/clients/inst_disks_activate.rb:111
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "Määritä &iSCSI-asemat"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_doit.ycp:40
+#: src/clients/inst_doit.rb:63
msgid "Installation - Warming Up"
msgstr "Asennus - Odotetaan lähtölupaa"
#. TRANSLATORS: starting the installation process
#. dialog cotent (progress information)
#. popup headline (#x1)
-#: src/clients/inst_doit.ycp:44 src/include/inst_inc_second.ycp:247
+#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379
msgid "Starting Installation..."
msgstr "Aloitetaan asennusta..."
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_doit.ycp:47
+#: src/clients/inst_doit.rb:70
msgid "<p>Installation is just about to start!</p>"
msgstr "<p>Asennus on alkamassa!</p>"
-#. error description
-#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:37
-msgid ""
-"YaST was unable to find the correct control file.\n"
-"We are using a fall-back one. This should not happen\n"
-"and it is worth reporting a bug."
-msgstr ""
-"YaST ei löytänyt oikeaa ohjaustiedostoa.\n"
-"Käytämme hätävaraa. Tätä ei pitäisi tapahtua\n"
-"ja tästä kannattaa tehdä bugiraportti."
+#. TRANSLATORS: dialog progress message
+#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147
+#: src/clients/inst_initialization.rb:44
+msgid "Initializing the installation..."
+msgstr "Valmistellaan asennusta..."
-#. help text
-#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:44
-msgid ""
-"<p>A fallback control file contains installation and update\n"
-"workflows unified for all products.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hätävara ohjaustiedosto sisältää asennus ja päivitys\n"
-"työnkulun kaikille tuotteille.</p>"
-
-#. Help text for last dialog of base installation
-#: src/clients/inst_finish.ycp:52
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Please wait while the base system is being installed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Odota, kunnes perusjärjestelmä on asennettu.\n"
-"</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_finish.ycp:57 src/clients/inst_finish.ycp:277
+#. Adjust a SlideShow dialog if not configured
+#. kilobytes
+#. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later
+#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139
+#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157
msgid "Finishing Basic Installation"
msgstr "Viimeistellään perusasennusta"
-#: src/clients/inst_finish.ycp:58
-msgid "Preparing installation finish-scripts..."
-msgstr "Valmistellaan asennuksen viimeistelykomentojonot..."
-
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.ycp:71
+#: src/clients/inst_finish.rb:213
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "Kopioi tiedostot asennettuun järjestelmään"
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.ycp:86
+#: src/clients/inst_finish.rb:220
msgid "Save configuration"
msgstr "Tallenna määritykset"
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.ycp:110
-msgid "Install boot manager"
-msgstr "Asenna käynnistyslatain"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.ycp:120
+#: src/clients/inst_finish.rb:227
msgid "Save installation settings"
msgstr "Tallenna asennuksen asetukset"
-#: src/clients/inst_finish.ycp:337
-msgid "Finished."
-msgstr "Valmis."
+#. progress stage
+#: src/clients/inst_finish.rb:236
+msgid "Install boot manager"
+msgstr "Asenna käynnistyslatain"
#. Button to reject a license agreement
-#: src/clients/inst_info.ycp:42
+#: src/clients/inst_info.rb:67
msgid "I Do &Not Agree"
msgstr "E&n hyväksy"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_initialization.ycp:29
-msgid "Please wait while the installation is being initialized."
-msgstr "Odota hetki, asennusta valmistellaan."
-
-#. TRANSLATORS: dialog progress message
-#: src/clients/inst_initialization.ycp:31
-msgid "Initializing the installation..."
-msgstr "Valmistellaan asennusta..."
-
-#. TRANSLATORS: dialog help
#. help for the dialog - busy message
-#: src/clients/inst_initialization.ycp:35 src/include/inst_inc_all.ycp:35
+#: src/clients/inst_initialization.rb:48
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59
msgid "<p>Please wait...</p>"
msgstr "<P>Odota hetki.</P>"
#. TRANSLATORS: dialog progress message
-#: src/clients/inst_initialization.ycp:37
+#: src/clients/inst_initialization.rb:50
msgid "Preparing the initial system configuration..."
msgstr "Valmistellaan ensimmäistä järjestelmän määritystä..."
-#. frame
-#: src/clients/inst_mode.ycp:124
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Valitse tila"
+#. dialog caption
+#: src/clients/inst_installation_options.rb:83
+msgid "Installation Options"
+msgstr "Asennus valinnat"
-#: src/clients/inst_mode.ycp:134
-msgid "New &Installation"
-msgstr "&Uusi asennus"
-
-#: src/clients/inst_mode.ycp:142 src/clients/inst_proposal.ycp:1139
-msgid "&Update"
-msgstr "&Päivitys"
-
-#: src/clients/inst_mode.ycp:150
-msgid "Re&pair Installed System"
-msgstr "&Korjaa asennettu järjestelmä"
-
#. check box
-#: src/clients/inst_mode.ycp:165
+#: src/clients/inst_installation_options.rb:180
msgid "&Add Online Repositories Before Installation"
msgstr "Lisää &Internet-asennuslähteet ennen asennusta"
-#. check box
-#: src/clients/inst_mode.ycp:174
-msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media"
-msgstr "&Ota mukaan lisätuotteita erilliseltä tietovälineeltä"
-
-#. check box
-#: src/clients/inst_mode.ycp:181
-msgid "&Use Automatic Configuration"
-msgstr "Käytä a&utomaattista määritystä"
-
-#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_mode.ycp:194
-msgid ""
-"<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
-"Select what to do:</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Asennustapa</b></big><br>\n"
-"Valitse mitä tehdään:</p>"
-
-#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_mode.ycp:198
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
-"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
-"abandoning all its configuration data.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse <b>Uusi asennus</b>, jos tietokoneessasi ei ole asennettuna\n"
-"Linux-järjestelmää, tai jos haluat korvata olemassa olevan Linux-järjestelmän kokonaan\n"
-"hyläten kaikki sen määritystiedot.\n"
-"</p>"
-
-#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_mode.ycp:205
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n"
-"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
-"from your existing system whenever possible.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse <b>Päivitä olemassa oleva järjestelmä</b> päivittääksesi jo olemassa olevan\n"
-"Linux-järjestelmän. Tämä valinta säilyttää olemassa olevaan järjestelmään\n"
-"määritetyt asetukset aina kun mahdollista.\n"
-"</p>"
-
#. help text for installation option
-#: src/clients/inst_mode.ycp:212
+#: src/clients/inst_installation_options.rb:204
msgid ""
"<p>\n"
"To use suggested remote repositories during installation or update, select\n"
@@ -33424,99 +28948,13 @@
"Käyttääksesi ehdotettua etäasennuslähdettä asennuksen tai päivityksen aikana, valitse\n"
"<b>Lisää Internet asennuslähteet ennen asennusta</b>.</p>"
-#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_mode.ycp:217
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
-"<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Asentaaksesi lisätuotteen erilliseltä tietovälineeltä yhdessä &product; kanssa, valitse\n"
-"<b>Ota mukaan lisätuotteita erilliseltä tietovälineeltä</b>.</p>"
-
-#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_mode.ycp:222
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
-"configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
-"be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
-"settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
-"configuration.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse <b>Käytä automaattista määritystä</b> antaaksesi asennusohjelman\n"
-"määrittää verkkosi ja laitteiston automaattisesti. Muussa tapauksessa saat\n"
-"määritysehdotuksen, jonka määrityksiä voit halutessasi muokata käsin.\n"
-"Uusien käyttäjien kannattaa käyttää automaattista määritystä.</p>\n"
-
-#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_mode.ycp:231
-msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
-msgstr "<p>Päivitystila ei tue automaattista määritystä.</p>"
-
-#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_mode.ycp:234
-msgid ""
-"<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n"
-"your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Korjaa asennettu järjestelmä</b>, jos sinulla on vikaantunut Linux-järjestelmä\n"
-"kiintolevylläsi. Tällä valinnalla voit yrittää korjata ongelmat automaattisesti.\n"
-"</p>"
-
-#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_mode.ycp:239
-msgid ""
-"<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are only\n"
-"available if an existing Linux system has been detected.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ominaisuudet <b>Päivitys</b> ja <b>Korjaa asennettu järjestelmä</b> ovat\n"
-"mahdollisia ainoastaan, jos olemassa oleva Linux-järjestelmä tunnistettiin.\n"
-"</p>\n"
-
-#. dialog caption
-#: src/clients/inst_mode.ycp:247
-msgid "Installation Mode"
-msgstr "Asennustapa"
-
-#. this is a label of a message box
-#: src/clients/inst_mode.ycp:357
-msgid ""
-"Choose one of the\n"
-"options to continue."
-msgstr ""
-"Valitse yksi valinta\n"
-"jatkaaksesi."
-
-#. TRANSLATORS: an error message (the same is in base.pot)
-#. this should not happen, but life is cruel...
-#. %1 - (failed) module name
-#. %2 - logfile, possibly with errors
-#. %3 - link to our bugzilla
-#. %4 - directory where YaST logs are stored
-#: src/clients/inst_mode.ycp:419
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Accessing the YaST module %1 has failed.\n"
-"More information can be found in the '%2' file.\n"
-"Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory."
-msgstr ""
-"YaST-moduulin %1 kutsuminen epäonnistui.\n"
-"Lisätietoa ongelmasta voi löytyä '%2' tiedostosta.\n"
-"Ilmoita tästä virheestä osoitteessa %3 ja liitä virheraporttiin kaikki YaST-lokit '%4' hakemistosta."
-
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_network_check.ycp:58
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:321
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:687
+#: src/clients/inst_network_check.rb:82
msgid "Network Setup"
msgstr "Verkon määritys"
-#: src/clients/inst_network_check.ycp:76
+#. TRANSLATORS: dialog label
+#: src/clients/inst_network_check.rb:97
msgid ""
"No network setup has been found.\n"
"It is important if using remote repositories,\n"
@@ -33527,27 +28965,22 @@
"asetus voidaan turvallisesti ohittaa.\n"
#. TRANSLATORS: dialog label
-#: src/clients/inst_network_check.ycp:83
+#: src/clients/inst_network_check.rb:107
msgid "Configure your network card now?"
msgstr "Määritä verkkokortti nyt?"
-#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/clients/inst_network_check.ycp:87
-msgid "Select"
-msgstr "Valitse"
-
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/clients/inst_network_check.ycp:90
+#: src/clients/inst_network_check.rb:120
msgid "&Yes, Run the Network Setup"
msgstr "&Kyllä, suorita verkon asennus"
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/clients/inst_network_check.ycp:92
+#: src/clients/inst_network_check.rb:128
msgid "No, &Skip the Network Setup"
msgstr "Ei, &ohita verkon asennus"
#. TRANSLATORS: help text, part 1/2
-#: src/clients/inst_network_check.ycp:102
+#: src/clients/inst_network_check.rb:141
msgid ""
"<p>The current installation system does not\n"
"have a configured network.</p>\n"
@@ -33556,7 +28989,7 @@
"määritettyä verkkoa.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text, part 2/2
-#: src/clients/inst_network_check.ycp:106
+#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
@@ -33564,493 +28997,63 @@
"<p>Määritetty verkko tarvitaan käytettäessä etäasennuslähteitä\n"
"tai lisätuotteita. Jos et käytä etäasennuslähteitä, määritys voidaan ohittaa.</p>\n"
-#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
-#. %1 is replaced with a variable network_device
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:76
-#, ycp-format
-msgid "Network Device: %1"
-msgstr "Verkkolaite: %1"
-
-#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
-#. %1 is replaced with "Wireless" or "Wired"
-#. See #nt1 below
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:83
-#, ycp-format
-msgid "Network type: %1"
-msgstr "Verkon tyyppi: %1"
-
-#. TRANSLATORS: Describes a "Network type"
-#. see #nt1 above
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:91
-msgid "Wired"
-msgstr "Johdollinen"
-
-#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
-#. %1 is replaced with a variable device_model
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:99
-#, ycp-format
-msgid "Model: %1"
-msgstr "Malli: %1"
-
-#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
-#. %1 is replaced with a variable mac_address
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:106
-#, ycp-format
-msgid "MAC Address: %1"
-msgstr "MAC-osoite: %1"
-
-#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
-#. %1 is replaced with a variable hardware_vendor
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:113
-#, ycp-format
-msgid "Hardware Vendor: %1"
-msgstr "Laitteiston valmistaja: %1"
-
-#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
-#. %1 is either "Connected" or "Disconnected" (*1)
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:122
-#, ycp-format
-msgid "Link is: %1"
-msgstr "Yhteys: %1"
-
-#. TRANSLATORS: hardware information, see *1
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:128
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Irrotettu"
-
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:170
-msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
-msgstr "Verkonmääritysavustaja: Tunnistetaan laitteistoa..."
+#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121
+msgid "Desktop Selection"
+msgstr "Työpöydän valinta"
-#. TRANSLATORS: dialog busy message
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:173
-msgid "Probing network cards..."
-msgstr "Tunnistetaan verkkokortteja..."
+#. 1 GB is a good approximation
+#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
+msgid "Preparing disks..."
+msgstr "Valmistellaan levyt..."
-#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:176
-msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
-msgstr "Odota, asennus tunnistaa verkkokortteja..."
+#. question in a popup box
+#: src/clients/inst_proposal.rb:214
+msgid "Really reset everything to default values?"
+msgstr "Haluatko varmasti palauttaa oletusasetukset?"
-#. TRANSLATORS: a fallback card name for *2
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:188
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:630
-msgid "Unknown Network Card"
-msgstr "Tuntematon verkkokortti"
+#. explain consequences of a decision
+#: src/clients/inst_proposal.rb:216
+msgid "You will lose all changes."
+msgstr "Kaikki muutokset menetetään."
-#. TRANSLATORS: hardware information widget content (a fallback)
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:240
-msgid "No additional information"
-msgstr "Ei lisätietoja"
+#. message show when user has disabled the configuration
+#: src/clients/inst_proposal.rb:238
+msgid "Skipping configuration upon user request"
+msgstr "Ohitetaan määritykset käyttäjän pyynnöstä"
-#. TRANSLATORS: pop-up error message
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:276
+#. error message is a popup
+#: src/clients/inst_proposal.rb:255
msgid ""
-"No network card has been selected.\n"
-"\n"
-"Please select a network card to configure it later."
+"The proposal contains an error that must be\n"
+"resolved before continuing.\n"
msgstr ""
-"Verkkokorttia ei ole valittu.\n"
-"\n"
-"Valitse verkkokortti, joka määritetään myöhemmin."
+"Ehdotus sisältää virheen, joka täytyy\n"
+"ratkaista ennen jatkamista.\n"
-#. TRANSLATORS: popup dialog question
-#. %1 is replaced with a network device string
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:289
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The link of the selected interface %1 is disconnected.\n"
-"It needs to be connected for a proper network configuration.\n"
-"Are you sure you want to use it?"
-msgstr ""
-"Valitun liitännän %1 yhteys on poikki.\n"
-"Sen täytyy olla liitetty, jotta verkko voidaan määrittää.\n"
-"Haluatko käyttää sitä tästä huolimatta?"
-
-#. TRANSLATORS: popup dialog button
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:295
-msgid "&Yes, Use It"
-msgstr "&Kyllä, käytä sitä"
-
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:323
-msgid "Please, select a network card to be configured"
-msgstr "Valitse määritettävä verkkokortti."
-
-#. TRANSLATORS: Rich text widget label
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:335
-msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
-msgstr "Valitun verkkokortin laitteistotiedot"
-
-#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:342
-msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
-msgstr "<p>Tässä voit määrittää verkkokorttisi heti käytettäviksi.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: dialog help 2/3
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:344
-msgid ""
-"<p>If you do not need a network connection now,\n"
-"you can safely skip the configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jos et tarvitse verkkoyhteyttä nyt,\n"
-"voit ohittaa tämän määrityksen.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:347
-msgid ""
-"<p>To configure a network card, select it from the list\n"
-"and click the <b>Next</b> button.\n"
-"Otherwise,click<b>Cancel</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Määritä verkkokorttisi valitsemalla se luettelosta\n"
-"ja napsauttamalla <b>Seuraava</b>-painiketta.\n"
-"Muuten napsauta <b>Keskeytä</b>-painiketta.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: error message
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:420
-msgid "IP address cannot be empty."
-msgstr "IP-osoite ei voi olla tyhjä."
-
-#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:426
-#, ycp-format
-msgid "'%1' is an invalid IP address."
-msgstr "'%1' on virheellinen IP-osoite."
-
-#. TRANSLATORS: error message
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:436
-msgid "Netmask cannot be empty."
-msgstr "Aliverkon peite ei voi olla tyhjä."
-
-#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid netmask
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:442
-#, ycp-format
-msgid "'%1' is an invalid netmask."
-msgstr "'%1' ei ole kelvollinen aliverkon peite."
-
-#. TRANSLATORS: error message
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:452
-msgid "Gateway IP address cannot be empty."
-msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite ei voi olla tyhjä."
-
-#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:458
-#, ycp-format
-msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway."
-msgstr "'%1' on virheellinen yhdyskäytävän IP-osoite."
-
-#. TRANSLATORS: error message
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:468
-msgid "DNS server IP address cannot be empty."
-msgstr "DNS-palvelimen IP-osoite ei voi olla tyhjä."
-
-#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:474
-#, ycp-format
-msgid "'%1' is an invalid IP address of the DNS server."
-msgstr "DNS-palvelimen IP-osoite '%1' on virheellinen."
-
-#. TRANSLATORS: error message
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:506
-msgid "Proxy server name or IP address must be set."
-msgstr "Välityspalvelimen nimi tai IP-osoite täytyy antaa."
-
-#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:512
-#, ycp-format
-msgid ""
-"'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n"
-"of a proxy server."
-msgstr ""
-"'%1' on virheellinen välityspalvelimen\n"
-"IP-osoite tai palvelinnimi."
-
-#. TRANSLATORS: error message
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:525
-msgid "Proxy port must be set."
-msgstr "Välityspalvelimen portti täytyy asettaa."
-
-#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:532
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:547
-#, ycp-format
-msgid ""
-"'%1' is an invalid proxy port number.\n"
-"\n"
-"Port number must be between 1 and 65535 inclusive."
-msgstr ""
-"'%1' on virheellinen välityspalvelimen portin numero.\n"
-"\n"
-"Portin numero täytyy olla välillä 1 - 65535."
-
-#. TRANSLATORS: dialog label, %1 is replaced with a selected network device name, e.g, eth3
-#. See *2
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:628
-#, ycp-format
-msgid "Please, select your network setup type for %1"
-msgstr "Valitse verkon asetuksen tyyppi %1 varten"
-
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:635
-msgid "Automatic Address Setup (via &DHCP)"
-msgstr "Automaattinen osoitteenmääritys (&DHCP)"
-
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:636
-msgid "&Static Address Setup"
-msgstr "&Kiinteän osoitteen asetus"
-
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:644
-msgid "Static Address Settings"
-msgstr "Kiinteän osoitteen asetukset"
-
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:652
-msgid "Default &Gateway IP"
-msgstr "Oletus&yhdyskäytävän IP-osoite"
-
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:654
-msgid "D&NS Server IP"
-msgstr "D&NS-palvelimen IP-osoite"
-
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:665
-msgid "&Use Proxy for Accessing the Internet"
-msgstr "&Käytä välityspalvelinta päästäksesi Internetiin."
-
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:669
-msgid "&HTTP Proxy Server"
-msgstr "&HTTP-välityspalvelin"
-
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:674
-msgid "Us&er (Optional)"
-msgstr "&Käyttäjä (valinnainen)"
-
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:676
-msgid "Pass&word (Optional)"
-msgstr "Sala&sana (valinnainen)"
-
-#. TRANSLATORS: dialog help 1/2
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:694
-msgid ""
-"<p><big><b>Network Setup</b></big>\n"
-"<br>Here you can configure your network card.\n"
-"Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n"
-"For details contact your Internet provider or your network\n"
-"administrator.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Verkon asetus</b></big>\n"
-"<br>Tässä voit määrittää verkkokorttisi.\n"
-"Valitse joko DHCP tai kiinteä asetus. DHCP sopii useimpiin tapauksiin.\n"
-"Kysy lisätietoja Internet-palveluntarjoajaltasi tai\n"
-" verkonvalvojalta.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: dialog help 2/2
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:700
-msgid ""
-"<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
-"<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
-"In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n"
-"it doesn't need to be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Välityspalvelin</b></big>\n"
-"<br>Välityspalvelin on palvelinpohjainen välimuisti www-pääsyyn.\n"
-"Yleensä sitä ei tarvitse käyttää, \n"
-"jos Internet-yhteys on suora.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: error popup content (HTML)
-#. %1 is replaced with a bash command
-#. %2 is replaced with (possibly multiline) error output of the command
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:805
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n"
-"<p>The output of the command was:\n"
-"<pre>%2</pre></p>"
-msgstr ""
-"<p>Komento: <tt>%1</tt> epäonnistui.</p>\n"
-"<p>Komennon tulostus:\n"
-"<pre>%2</pre></p>"
-
-#. TRANSLATORS: popup hedline
-#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:838
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:855
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:868
-msgid "Setting up Network Failed"
-msgstr "Verkon asetus epäonnistui"
-
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:955
-msgid ""
-"A failure occurred during preparing\n"
-"the installation system for writing the proxy configuration."
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe valmistellessa\n"
-"asennusjärjestelmää kirjoittamaan välityspalvelimen määritykset."
-
-#. TRANSLATORS: a pop-up dialog headline
-#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1142
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1253
-msgid "Internet Test Failed"
-msgstr "Internet-yhteystesti epäonnistui"
-
-#. TRANSLATORS: a pop-up dialog question, see buttons *3
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1144
-msgid ""
-"The Internet connection test failed. You should be\n"
-"redirected to the previous dialog to change the configuration.\n"
-"Go back and change it?"
-msgstr ""
-"Koska Internet-yhteyden testaus epäonnistui, sinun tulisi\n"
-"palata edelliseen valintaikkunaan vaihtamaan määritykset.\n"
-"Palataanko takaisin vaihtamaan ne?"
-
-#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1148
-msgid "Go Back"
-msgstr "Takaisin"
-
-#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1150
-msgid "Skip"
-msgstr "Ohita"
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1293
-msgid "Adjust automatic network setup (via DHCP)"
-msgstr "Mukauta automaattista verkkoasetusta (DHCP)"
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1295
-msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..."
-msgstr "Mukautetaan automaattista verkkoasetusta (DHCP)..."
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1303
-msgid "Adjust static network setup"
-msgstr "Mukauta kiinteitä verkkoasetuksia"
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1305
-msgid "Adjusting static network setup..."
-msgstr "Mukautetaan kiinteitä verkkoasetuksia..."
-
-#. TRANSLATORS: pop-up error message
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1314
-msgid ""
-"Unknown network setup.\n"
-"\n"
-"Please, go back and provide a valid network setup."
-msgstr ""
-"Tuntematon verkkoasetus.\n"
-"\n"
-"Palaa takaisin vaihtaaksesi kelvolliset verkkoasetukset."
-
-#. Always write settings, might be already in use
-#. and we might want to disable it
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1323
-msgid "Write proxy settings"
-msgstr "Kirjoita välityspalvelimen asetukset"
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1325
-msgid "Writing proxy settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan välityspalvelimen asetuksia..."
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1333
-msgid "Adjust installation system"
-msgstr "Mukauta asennusjärjestelmää"
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1335
-msgid "Adjusting installation system..."
-msgstr "Mukautetaan asennusjärjestelmää..."
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1342
-msgid "Test Internet connection"
-msgstr "Testaa Internet-yhteys"
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1344
-msgid "Testing Internet connection..."
-msgstr "Testataan Internet-yhteyttä..."
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1351
-msgid "Writing Network Setup"
-msgstr "Kirjoitetaan verkkoasetukset..."
-
-#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1357
-msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>"
-msgstr "<p>Odota kunnes verkkomääritys on tallennettu ja testattu...</p>"
-
-#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1384
-msgid ""
-"Writing the network settings failed.\n"
-"You will be returned to the previous dialog to either\n"
-"change the settings, or cancel the network setup."
-msgstr ""
-"Verkkoasetusten kirjoitus epäonnistui.\n"
-"Palataan edelliseen valintaikkunaan, jossa voidaan\n"
-"joko muokata asetuksia tai peruuttaa verkon asettaminen."
-
-#. TRANSLATORS: help text, part 1
-#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:34
-msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
-"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop\n"
-"with a large number of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Linuxissa <b>valinnanvapaus</b> on keskeisen tärkeä arvo. <i>openSUSE</i> tarjoaa useita\n"
-"erilaisia työpöytäympäristöjä. Alapuolen luettelossa näet kaksi yleisintä\n"
-"<b>GNOME</b> ja <b>KDE</b>. Molemmat tarjoavat helppokäyttöisen työpöydän suurella määrällä\n"
-"ohjelmistoja mukaanlukien sähköposti, tiedostohallinta, pelit ja paljon muita.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: help text, part 3
-#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:40
-msgid ""
-"Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic \n"
-"installation that could fit your needs better."
-msgstr ""
-"Voit valita halutessasi työympäristön sijasta\n"
-"myös kenties tarpeisiisi paremmin sopivan minimalistisen asennuksen."
-
-#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:253 src/clients/inst_new_desktop.ycp:268
-msgid ""
-"No system type was selected.\n"
-"Select the default type."
-msgstr ""
-"Järjestelmän tyyppiä ei valittu.\n"
-"Valitse oletustyyppi."
-
-#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:39
-msgid "Preparing disks..."
-msgstr "Valmistellaan levyt..."
-
+#. not using tabs
#. heading in proposal, in case the module doesn't create one
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:269 src/clients/inst_proposal.ycp:270
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:277 src/clients/inst_proposal.ycp:305
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:306 src/clients/inst_proposal.ycp:312
+#. heading in proposal, in case the module doesn't create one
+#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498
+#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555
+#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567
msgid "ERROR: Missing Title"
msgstr "VIRHE: Puuttuva otsikko"
+#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:280 src/clients/inst_proposal.ycp:754
+#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "Tutkitaan järjestelmää..."
#. fallback proposal, means usually an internal error
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:459
+#: src/clients/inst_proposal.rb:698
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "VIRHE: Ei ehdotusta"
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:509
+#: src/clients/inst_proposal.rb:743
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
@@ -34058,38 +29061,32 @@
"Asetukset tallennettiin.\n"
"Niistä löytyi virheitä."
+#. dialog headline
+#: src/clients/inst_proposal.rb:947
+msgid "Installation Overview"
+msgstr "Asennuksen yhteenveto"
+
#. Check box: Skip all the configurations in this dialog -
#. do this later manually or not at all
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:719
+#: src/clients/inst_proposal.rb:971
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "Ohita määrity&s"
#. radio button
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:722
+#: src/clients/inst_proposal.rb:980
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "Käytä se&uraavaa määritystä"
-#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
-#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:796
-msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Napsauta otsikkoa tai käytä \"Muuta...\"-valikkoa muuttaaksesi asetuksia."
-
-#. push button
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:827
-msgid "&Show Release Notes"
-msgstr "Näytä julkai&sutiedot"
-
#. menu button item
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:908
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1170
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "&Palauta oletusasetukset"
#. General part of the help text for all types of proposals
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:952
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1206
msgid ""
"<p>\n"
"Change the values by clicking on the respective headline\n"
@@ -34103,7 +29100,7 @@
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:962
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
@@ -34113,35 +29110,9 @@
"Napsauta <b>Asenna</b> suorittaaksesi uusi asennus näytettävillä arvoilla.\n"
"</p>\n"
-#. kicking out, bug #203811
-#. no such headline
-#. // Help text for installation proposal, continued
-#. help_text_string = help_text_string + _("<p>
-#. To update an existing &product; system instead of doing a new install,
-#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the
-#. <b>Change...</b> menu.
-#. </p>
-#. ");
-#. *
-#. * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid
-#. * confusion: The user will be prompted for that if Linux
-#. * partitions are found.
-#. * - sh@suse.de 2002-02-26
-#. *
-#. Help text for installation proposal, continued
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:984 src/clients/inst_proposal.ycp:1006
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Kiintolevyäsi ei muutettu millään tavalla, joten voit turvallisesti vielä keskeyttää asennuksen.\n"
-"</p>\n"
-
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:993
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1253
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
@@ -34153,7 +29124,7 @@
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:1015
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1280
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -34165,7 +29136,7 @@
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:1024
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1291
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -34177,7 +29148,7 @@
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:1033
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1302
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -34188,12 +29159,12 @@
"</p>\n"
#. Proposal in uml module
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:1041
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1311
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>UML-asennusehdotus</B></P>"
#. help text
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:1043
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1313
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
@@ -34204,7 +29175,7 @@
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:1058
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1330
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
@@ -34214,311 +29185,137 @@
"Käyttääksesi näytettäviä asetuksia napsauta <b>Seuraava</b>.\n"
"</p>\n"
-#. help text
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:1067
-msgid ""
-"<p>Some proposals might be\n"
-"locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n"
-"a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ylläpitäjä on saattanut lukita\n"
-"joitakin ehdotuksia, joten niitä ei voida muuttaa. Jos haluat muuttaa\n"
-"lukittua ehdotusta, ota yhteys ylläpitäjään.</p>"
+#. FATE #120373
+#: src/clients/inst_proposal.rb:1369
+msgid "&Update"
+msgstr "&Päivitys"
-#. question in a popup box
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:1238
-msgid "Really reset everything to default values?"
-msgstr "Haluatko varmasti palauttaa oletusasetukset?"
-
-#. explain consequences of a decision
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:1240
-msgid "You will lose all changes."
-msgstr "Kaikki muutokset menetetään."
-
-#. message show when user has disabled the configuration
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:1252
-msgid "Skipping configuration upon user request"
-msgstr "Ohitetaan määritykset käyttäjän pyynnöstä"
-
-#. error message is a popup
-#: src/clients/inst_proposal.ycp:1270
-msgid ""
-"The proposal contains an error that must be\n"
-"resolved before continuing.\n"
-msgstr ""
-"Ehdotus sisältää virheen, joka täytyy\n"
-"ratkaista ennen jatkamista.\n"
-
#. combobox item
-#: src/clients/inst_release_notes.ycp:136
-#, ycp-format
+#: src/clients/inst_release_notes.rb:159
msgid "Language: %1"
msgstr "Kieli: %1"
-#: src/clients/inst_release_notes.ycp:204
+#. caption for dialog "Release Notes"
+#: src/clients/inst_release_notes.rb:207
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Julkaisutiedot"
+
+#. +2 thingies on the right
+#: src/clients/inst_release_notes.rb:249
msgid "&Product"
msgstr "&Tuote"
-#. help text for dialog "Release Notes"
-#: src/clients/inst_release_notes.ycp:213
-msgid ""
-"<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n"
-"Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tässä on <b>julkaisutietoja</b> asennetusta Linux-järjestelmästä.\n"
-"Se tarjoaa lyhyen yhteenvedon uusista ominaisuuksista ja muutoksista.</p>"
-
-#: src/clients/inst_release_notes.ycp:297
+#. informative message in RichText widget
+#: src/clients/inst_release_notes.rb:463
msgid "<p>No release notes have been installed.</p>"
msgstr "<p>Julkaisutietoja ei ole asennettu.</p>"
#. TRANSLATORS: busy message
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
-#: src/clients/inst_restore_settings.ycp:27
-#: src/include/inst_inc_second.ycp:164
-#, ycp-format
+#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283
msgid "Starting service %1..."
msgstr "Käynnistetään palvelua %1..."
-#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/clients/inst_scenarios.ycp:162
-msgid "Choose Scenario"
-msgstr "Valitse asennustapa"
-
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/inst_scenarios.ycp:174
-msgid ""
-"<p>Select a scenario that matches your needs the best.\n"
-"Additional software can be selected later in software proposal.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse asennustapa joka vastaa parhaiten tarpeitasi.\n"
-"Lisäohjelmistoja voidaan valita myöhemmin ohjelmistoehdotuksen yhteydessä.</p>"
-
#. TRANSLATORS: pop-up message
-#: src/clients/inst_scenarios.ycp:201
+#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
msgid "Choose one scenario, please."
msgstr "Valitse yksi asennustapa."
-#. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
-#. Main Dialog
-#. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
-#. Help text for SUSEconfig dialog
-#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:101
-msgid ""
-"<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n"
-"of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n"
-"this process can take some time.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><tt>SuSEconfig</tt>-ohjelman täytyy kirjoittaa\n"
-"&product; -järjestelmän määritys. Riippuen prosessorista ja muistin määrästä\n"
-"tähän voi mennä jonkin aikaa.</p>\n"
+#. TRANSLATORS: frame label
+#: src/clients/inst_scenarios.rb:298
+msgid "Choose Scenario"
+msgstr "Valitse asennustapa"
-#. Dialog title for SuSEconfig dialog
-#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:145
-msgid "Writing the system configuration"
-msgstr "Kirjoitetaan järjestelmän asetukset"
-
-#.
-#. Preliminary 'ldconfig' - this takes a long time at first run.
-#.
-#. SusEconfig calls this internally, too, but we want to avoid giving the
-#. impression the very first SuSEconfig module takes that long: It's
-#. simply not true, it's 'ldconfig' that takes this long. So make this fact
-#. transparent by explicitly calling it (and informing the user about that)
-#. prior to calling any SuSEconfig module.
-#.
-#. progress step title
-#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:166 src/clients/ldconfig_finish.ycp:39
-msgid "Setting up linker cache"
-msgstr "Valmistellaan jaettuja kirjastoja"
-
-#. inform user about current SuSEconfig step
-#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:183
-#, ycp-format
-msgid "Running SuSEconfig.%1"
-msgstr "Suoritetaan SuSEconfig.%1"
-
-#.
-#. Call "all the rest" of the SuSEconfig main program
-#.
-#. inform user that SuSEconfig has finished
-#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:198
-msgid "Finishing SuSEconfig"
-msgstr "Viimeistellään SuSEconfig"
-
-#. inform user that SuSEconfig has been disabled
-#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:204
-msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig"
-msgstr "SuSEconfig poistettu käytöstä /etc/sysconfig/suseconfig -tiedostossa"
-
-#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:222
-msgid "Done."
-msgstr "Valmis."
-
-#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
-#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:234
-msgid ""
-"Reboot your system\n"
-"to activate the new kernel.\n"
-msgstr ""
-"Käynnistä järjestelmäsi uudelleen\n"
-"ottaaksesi käyttöön uuden ytimen.\n"
-
-#. pop-up error report
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:116
-msgid ""
-"No hard disks were found for the installation.\n"
-"Please check your hardware!\n"
-msgstr ""
-"Kiintolevyjä ei löytynyt.\n"
-"Tarkista laitteistosi!\n"
-
-#. pop-up error report
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127
-msgid ""
-"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
-"found for the installation.\n"
-"Check your hardware.\n"
-msgstr ""
-"Kiintolevyjä tai kiintolevyohjaimia ei löytynyt\n"
-"tietokoneeltasi.\n"
-"Tarkista laitteistosi.\n"
-
-#. popup message
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:168
-msgid ""
-"Failed to initialize the software repositories.\n"
-"Aborting the installation."
-msgstr ""
-"Ohjelmistoasennuslähteiden valmistelu epäonnistui.\n"
-"Asennus keskeytetään."
-
-#. <-- Function definitions
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:208
+#. This dialog in not interactive
+#. always return `back when came from the previous dialog
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "Tutkitaan tietokonetta"
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:227
+#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99
msgid "Probe USB devices"
msgstr "Tunnista USB-laitteet"
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:229
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "Tunnistetaan USB-laitteita..."
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:234
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "Tunnista FireWire-laitteet"
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:236
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "Tunnistetaan FireWire-laitteita..."
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:241
-msgid "Probe floppy disks devices"
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107
+msgid "Probe floppy disk devices"
msgstr "Tunnista levykelaitteet"
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:243
-msgid "Probing floppy disks devices..."
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108
+msgid "Probing floppy disk devices..."
msgstr "Tunnistetaan levykelaitteet..."
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:249
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "Tunnista kiintolevyohjaimet"
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:251
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "Tunnistetaan kiintolevyohjaimet..."
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:256
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "Lataa kiintolevyohjainten ydinmoduulit"
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:258
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr "Ladataan kiintolevyohjainten ydinmoduulit..."
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:263
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
msgstr "Tunnista kiintolevyt"
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:265
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "Tunnistetaan kiintolevyt..."
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:273
-msgid "Search for Linux partitions"
-msgstr "Etsitään Linux-osioita"
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:275
-msgid "Searching for Linux partitions..."
-msgstr "Etsitään Linux-osioita..."
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:280
+#. FATE #302980: Simplified user config during installation
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128
msgid "Search for system files"
msgstr "Etsitään järjestelmätiedostoja"
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:282
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129
msgid "Searching for system files..."
msgstr "Etsitään järjestelmätiedostoja..."
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:288
-msgid "Evaluate update possibility"
-msgstr "Tutkitaan mahdollisuutta päivitykseen"
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:290
-msgid "Evaluating update possibility..."
-msgstr "Tutkitaan mahdollisuutta päivitykseen..."
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:295
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:951
-msgid "Initialize package manager"
-msgstr "Pakettihallinnan valmistelu"
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:297
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:956
-msgid "Initializing package manager..."
-msgstr "Valmistellaan pakettihallintaa..."
-
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:303
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138
msgid "System Probing"
msgstr "Järjestelmän tunnistaminen"
-#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:309
-msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being probed..."
-msgstr "Odota, laitteistoa ja asennettuja järjestelmiä tunnistetaan..."
+#. popup message
+#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318
+msgid ""
+"Failed to initialize the software repositories.\n"
+"Aborting the installation."
+msgstr ""
+"Ohjelmistoasennuslähteiden valmistelu epäonnistui.\n"
+"Asennus keskeytetään."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:140 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:527
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:572
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736
msgid "Previously Used Repositories"
msgstr "Aiemmin käytetyt asennuslähteet"
#. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline,
#. Please, do not use more than 50 characters per line.
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:144
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215
msgid ""
"These repositories were found on the system\n"
"you are upgrading:"
@@ -34527,17 +29324,17 @@
"jota olet päivittämässä:"
#. TRANSLATORS: Table header item
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:151
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225
msgid "Current Status"
msgstr "Nykyinen tila"
#. TRANSLATORS: Table header item
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:153
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227
msgid "Repository"
msgstr "Tietokanta"
#. TRANSLATORS: help text 1/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:169
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
@@ -34545,32 +29342,23 @@
"<p>Tässä näet kaikki ohjelmisto asennuslähteet, jotka löytyivät\n"
"päivitettävästä järjestelmästä. Ota käyttöön ne asennuslähteet, joita haluat käyttää päivitystoiminnossa.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text 2/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:172
-msgid ""
-"<p>To enable or disable an URL, click on the\n"
-"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ottaaksesi käyttöön tai poistaaksesi verkko-osoitteen käytöstä, napsauta\n"
-"<b>Vaihda tilaa</b>-painiketta tai kaksoisnapsauta vastaavaa taulukon kohtaa.</p>"
-
#. TRANSLATORS: help text 3/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:175
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
msgstr "<p>Vaihtaaksesi verkko-osoitetta, napsauta <b>Muuta...</b>-painiketta.</p>"
#. TRANSLATORS: textentry
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:290
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383
msgid "&Repository URL"
msgstr "Asennuslähteen ve&rkko-osoite"
#. TRANSLATORS: popup header
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:498
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647
msgid "Network is not Configured"
msgstr "Verkkoa ei ole määritetty"
#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:500
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649
msgid ""
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
@@ -34579,43 +29367,40 @@
"Määritetäänkö se nyt?"
#. TRANSLATORS: Progress text
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:530 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:573
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737
msgid "Adding and removing repositories..."
msgstr "Lisätään ja poistetaan asennuslähteitä..."
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:533 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:578
-msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>"
-msgstr "<p>Odota, asennuslähteitä lisätään ja poistetaan.</p>"
-
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:551
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702
msgid "Remove unused repositories"
msgstr "Poista käyttämättömät asennuslähteet"
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:552 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:646
+#. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859
msgid "Removing unused repositories..."
msgstr "Poistetaan käyttämättömät asennuslähteet..."
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:558
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713
msgid "Add enabled repositories"
msgstr "Lisää käyttöönotetut asennuslähteet"
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:559 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:693
+#. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt>
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925
msgid "Adding enabled repositories..."
msgstr "Lisätään käyttöönotettuja asennuslähteitä..."
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:565
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725
msgid "Add disabled repositories"
msgstr "Lisää käytöstä poistetut asennuslähteet"
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:566 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:795
+#. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt>
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082
msgid "Adding disabled repositories..."
msgstr "Lisätään käytöstä poistettuja asennuslähteitä..."
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:749
-#, ycp-format
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021
msgid ""
"An error occurred while refreshing repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -34625,46 +29410,13 @@
"Nimi: %1\n"
"Verkko-osoite: %2"
-#. TRANSLATORS: error report
-#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:765
-#, ycp-format
-msgid ""
-"An error occurred when enabling repository\n"
-"Name: %1\n"
-"URL: %2"
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe otettaessa asennuslähdettä käyttöön\n"
-"Nimi: %1\n"
-"Verkko-osoite: %2"
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:945
-msgid "Reading Repositories Used on the System"
-msgstr "Luetaan järjestelmän käyttämiä asennuslähteitä"
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:950
-msgid "Read previously used repositories"
-msgstr "Lue aiemmin käytettyjä asennuslähteitä"
-
-#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:955
-msgid "Reading previously used repositories..."
-msgstr "Luetaan aiemmin käytettyjä asennuslähteitä..."
-
-#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:959
-msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>"
-msgstr "<p><b>Luetaan asennuslähteitä. Odota hetki...</p>"
-
#. welcome text 1/4
-#: src/clients/inst_welcome.ycp:42
+#: src/clients/inst_welcome.rb:72
msgid "<p><b>Welcome!</b></p>"
msgstr "<p><b>Tervetuloa!</b></p>"
#. welcome text 2/4
-#: src/clients/inst_welcome.ycp:45
+#: src/clients/inst_welcome.rb:74
msgid ""
"<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n"
"use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n"
@@ -34676,150 +29428,88 @@
"<b>Seuraava</b> jatkaaksesi. </p>\n"
" \n"
-#. help ttext
-#: src/clients/inst_welcome.ycp:56
-msgid ""
-"<p>Click <b>Next</b> to go through the\n"
-"basic configuration of the system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Napsauta <b>Seuraava</b> käydäksesi läpi järjestelmän\n"
-"perusmääritykset.</p>\n"
-
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/clients/installation.ycp:54
+#: src/clients/installation.rb:83
msgid "No workflow defined for this kind of installation."
msgstr "Työnkulkua ei määritetty tälle asennusmuodolle."
#. progress step title
-#: src/clients/installation_settings_finish.ycp:81
+#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60
msgid "Writing automatic configuration..."
msgstr "Kirjoitetaan automaattinen määritys..."
#. progress step title
-#: src/clients/kernel_finish.ycp:42
+#: src/clients/kernel_finish.rb:64
msgid "Updating kernel module dependencies..."
msgstr "Päivitetään ydinmoduulien riippuvuudet..."
-#. Proposal for installation mode
-#: src/clients/mode_proposal.ycp:39
-msgid "New installation"
-msgstr "Uusi asennus"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/mode_proposal.ycp:93
-msgid "Mode"
-msgstr "Asennustapa"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/mode_proposal.ycp:95
-msgid "M&ode"
-msgstr "Asen&nustapa"
-
#. progress step title
-#: src/clients/mouse_finish.ycp:79
-msgid "Saving mouse configuration..."
-msgstr "Tallennetaan hiiren määritys..."
-
-#. progress step title
-#: src/clients/network_finish.ycp:46
+#: src/clients/network_finish.rb:69
msgid "Saving network configuration..."
msgstr "Tallennetaan verkkomääritykset..."
#. progress step title
-#: src/clients/pre_umount_finish.ycp:42
+#: src/clients/pre_umount_finish.rb:65
msgid "Checking the installed system..."
msgstr "Tarkistetaan asennettu järjestelmä..."
#. progress step title
-#: src/clients/proxy_finish.ycp:41
+#: src/clients/proxy_finish.rb:63
msgid "Saving proxy configuration..."
msgstr "Tallennetaan välityspalvelimen määritykset..."
-#. error report
-#: src/clients/release_notes_popup.ycp:109
-msgid "Cannot load release notes."
-msgstr "Julkaisutietojen lataus epäonnistui."
-
-#. beginning of the rich text with the release notes
-#: src/clients/release_notes_popup.ycp:115
-msgid ""
-"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
-"part of the installation media. During installation, if a connection\n"
-"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
-"from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Nämä ovat julkaisutietoja ensimmäiselle julkaisulle. Ne ovat\n"
-"osa asennustietovälinettä. Jos asennuksen aikana on käytössä\n"
-"Internet-yhteys, voit ladata päivitetyt julkaisutiedot\n"
-"SUSE Linux -webpalvelimelta.</b></p>"
-
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.ycp:94
+#: src/clients/save_config_finish.rb:136
msgid "Saving time zone..."
msgstr "Tallennetaan aikavyöhyke..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.ycp:100
+#: src/clients/save_config_finish.rb:145
msgid "Saving language..."
msgstr "Tallennetaan kieli..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.ycp:113
+#: src/clients/save_config_finish.rb:150
+msgid "Saving console configuration..."
+msgstr "Tallennetaan konsolimääritykset..."
+
+#. progress step title
+#: src/clients/save_config_finish.rb:169
msgid "Saving keyboard configuration..."
msgstr "Tallennetaan näppäimistömääritys..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.ycp:117
+#: src/clients/save_config_finish.rb:174
msgid "Saving product information..."
msgstr "Tallennetaan tiedot tuotteesta..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.ycp:123
-msgid "Saving automatical installation settings..."
-msgstr "Tallennetaan automaattisen asennuksen asetukset..."
-
-#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.ycp:128
-msgid "Saving console configuration..."
-msgstr "Tallennetaan konsolimääritykset..."
-
-#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.ycp:133
-msgid "Configuring the superuser's environment..."
-msgstr "Määritetään pääkäyttäjän ympäristöä..."
-
-#. progress step title
-#: src/clients/save_hw_status_finish.ycp:44
+#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67
msgid "Saving hardware configuration..."
msgstr "Tallennetaan laitteistomääritykset..."
#. progress step title
-#: src/clients/ssh_settings_finish.ycp:43
+#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65
msgid "Copying SSH settings to installed system..."
msgstr "Kopioidaan SSH-asetukset asennettuun järjestelmään..."
#. progress step title
-#: src/clients/switch_scr_finish.ycp:103
+#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65
msgid "Moving to installed system..."
msgstr "Siirrytään asennettuun järjestelmään..."
#. progress step title
-#: src/clients/umount_finish.ycp:46
+#: src/clients/umount_finish.rb:71
msgid "Unmounting all mounted devices..."
msgstr "Irrotetaan kaikki liitetyt laitteet..."
#. progress step title
-#: src/clients/x11_finish.ycp:46
+#: src/clients/x11_finish.rb:66
msgid "Copying X Window System configuration into system..."
msgstr "Kopioidaan X-ikkunointijärjestelmän määritys järjestelmään..."
-#. progress step title
-#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/clients/yast_inf_finish.ycp:151 src/include/inst_inc_all.ycp:68
-msgid "Writing YaST Configuration..."
-msgstr "Kirjoitetaan YaST-määritykset..."
-
-#: src/clients/yast_inf_finish.ycp:196
+#. call command
+#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109
msgid ""
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -34844,88 +29534,32 @@
"\t\t"
#. dialog content - busy message
-#: src/include/inst_inc_all.ycp:26
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50
msgid "Initializing the installation environment..."
msgstr "Valmistellaan asennusympäristöä..."
#. help for the dialog - busy message
-#: src/include/inst_inc_all.ycp:28
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52
msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
msgstr "<p>Valmistellaan asennusta...</p>"
#. dialog content - busy message
-#: src/include/inst_inc_all.ycp:33
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57
msgid "Preparing the 1st system configuration..."
msgstr "Valmistellaan ensimmäistä järjestelmän määritystä..."
-#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
-#. text mode. Inform the user about this fact.
-#: src/include/inst_inc_all.ycp:114
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Your computer does not fulfill all requirements for\n"
-"a graphical installation. There is less than %1 MB\n"
-"memory or the X server could not be started.\n"
-"\n"
-"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
-"through the installation. This front-end offers the\n"
-"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
-"differ from those in the manual.\n"
-msgstr ""
-"Tietokoneesi ei täytä kaikkia graafisen asennuksen\n"
-"vaatimuksia. Koneessa on vähemmän kuin %1 Mt\n"
-"muistia tai X-palvelinta ei onnistuttu käynnistämään.\n"
-"\n"
-"Asennuksen varmistuksena oleva tekstipohjainen versio YaST2-ohjelmasta opastaa sinut\n"
-"asennuksen läpi. Tämä tekstiversio tarjoaa\n"
-"samat ominaisuudet kuin graafinenkin, mutta näkymät\n"
-"poikkeavat käyttöoppaassa kuvatuista.\n"
-
-#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
-#. option no_x11 but it's broken.
-#. else if (Installation::no_x11 ())
-#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
-#. text mode. Inform the user about this fact.
-#: src/include/inst_inc_all.ycp:133
-msgid ""
-"The graphical interface could not be started.\n"
-"\n"
-"The required packages were not installed (minimal installation) or\n"
-"the graphics card is not properly supported.\n"
-"\n"
-"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
-"through the installation. This front-end offers the\n"
-"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
-"differ from those in the manual.\n"
-msgstr ""
-"Graafista käyttöliittymää ei voitu käynnistää.\n"
-"\n"
-"Tarvittavia paketteja ei ole asennettu (minimaalinen asennus) tai\n"
-"näytönohjain ei ole kunnolla tuettu.\n"
-"\n"
-"Asennuksen varmistuksena oleva tekstipohjainen versio YaST2-ohjelmasta opastaa sinut\n"
-"asennuksen läpi. Tämä tekstiversio tarjoaa\n"
-"samat ominaisuudet kuin graafinenkin, mutta näkymät\n"
-"poikkeavat käyttöoppaassa kuvatuista.\n"
-
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
-#: src/include/inst_inc_second.ycp:162
-#, ycp-format
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278
msgid "Start service %1"
msgstr "Käynnistä palvelu %1"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/include/inst_inc_second.ycp:176
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298
msgid "Adjusting Network Settings"
msgstr "Mukautetaan verkkoasetuksia"
-#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/include/inst_inc_second.ycp:182
-msgid "Please wait while network settings are being adjusted..."
-msgstr "Odota, verkkoasetuksia mukautetaan..."
-
#. popup question (#x1)
-#: src/include/inst_inc_second.ycp:229
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:357
msgid ""
"The previous installation has failed.\n"
"Would you like it to continue?\n"
@@ -34938,7 +29572,7 @@
"Huomaa: Sinun täytyy ehkä antaa joitakin tietoja uudestaan."
#. popup question (#x1)
-#: src/include/inst_inc_second.ycp:235
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:365
msgid ""
"The previous installation has been aborted.\n"
"Would you like it to continue?\n"
@@ -34951,17 +29585,12 @@
"Huomaa: Sinun täytyy ehkä antaa joitakin tietoja uudestaan."
#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
-#: src/include/misc.ycp:137
+#: src/include/installation/misc.rb:199
msgid "Confirm Installation"
msgstr "Vahvista asennus"
-#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
-#: src/include/misc.ycp:140
-msgid "<p>All information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Kaikki perusasennukseen tarvittavat tiedot on nyt kerätty.</p>"
-
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
-#: src/include/misc.ycp:146
+#: src/include/installation/misc.rb:214
msgid ""
"<p>If you continue now, <b>existing\n"
"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n"
@@ -34974,7 +29603,7 @@
"aiemmissa valintaikkunoissa tehtyjen valintojen mukaan.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
-#: src/include/misc.ycp:154
+#: src/include/installation/misc.rb:225
msgid ""
"<p>If you continue now, partitions on your\n"
"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n"
@@ -34985,22 +29614,17 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
-#: src/include/misc.ycp:160 src/include/misc.ycp:177
+#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
msgstr "<p>Mene takaisin ja tarkista valinnat, jos olet epävarma.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
-#: src/include/misc.ycp:167
+#: src/include/installation/misc.rb:242
msgid "Confirm Update"
msgstr "Vahvista päivitys"
-#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
-#: src/include/misc.ycp:171
-msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Kaikki päivitykseen tarvittavat tiedot on nyt kerätty.</p>"
-
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
-#: src/include/misc.ycp:173
+#: src/include/installation/misc.rb:248
msgid ""
"\n"
"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
@@ -35011,292 +29635,85 @@
"aiemmissa valintaikkunoissa tehtyjen valintojen mukaan.</p>"
#. Label for the button that confirms startint the installation
-#: src/include/misc.ycp:181
+#: src/include/installation/misc.rb:258
msgid "Start &Update"
msgstr "Aloita päi&vitys"
-#. test result (Checking for xyz... Passed)
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:33
-msgid "Passed"
-msgstr "Läpäisi"
-
-#. heading
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:95
-msgid "Switching to the Installed System Failed"
-msgstr "Asennetun järjestelmän käynnistäminen epäonnistui"
-
-#. TRANSLATORS: an error message
-#. %1 - logfile, possibly with errors
-#. %2 - link to our bugzilla
-#. %3 - directory where YaST logs are stored
-#. %4 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:107
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Switching to the installed system has failed\n"
-"More information can be found near the end of the '%1' file.\n"
-"\n"
-"This is worth reporting a bug at %2.\n"
-"Please, attach also all YaST logs stored in the '%3' directory.\n"
-"See %4 for more information about YaST logs."
-msgstr ""
-"Vaihto asennettuun järjestelmään epäonnistui.\n"
-"Lisätietoa ongelmasta voi löytyä läheltä tiedoston '%1' loppua.\n"
-"\n"
-"Tästä kannattaa tehdä bugiraportti osoitteessa %2.\n"
-"Ole hyvä ja liitä bugiraporttiin myös kaikki YaST lokit jotka löytyvät '%3' hakemistossa.\n"
-"Katso lisätietoa YaST lokitiedostoista ohjesivulta %4"
-
-#. log-view label
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:130
-msgid "&Checking the Installed System..."
-msgstr "&Tarkistetaan asennettu järjestelmä..."
-
-#. TRANSLATORS: an error message
-#. %1 - link to our bugzilla
-#. %2 - directory where YaST logs are stored
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:164
-#, ycp-format
-msgid ""
-"This is worth reporting a bug at %1.\n"
-"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory."
-msgstr ""
-"Tästä kannattaa tehdä bugiraportti osoitteessa %1.\n"
-"Ole hyvä ja liitä bugiraporttiin myös kaikki YaST lokit jotka löytyvät '%2' hakemistosta."
-
-#. Test progress
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:199
-#, ycp-format
-msgid "Checking for %1 binary..."
-msgstr "Tarkistetaan %1 binäärejä..."
-
-#. Test progress
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:212
-#, ycp-format
-msgid "Checking for chroot directory %1..."
-msgstr "Tarkistetaan chroot-hakemisto %1 ..."
-
-#. Test progress
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:224
-#, ycp-format
-msgid "Checking for chroot directory content (%1)..."
-msgstr "Tarkistetaan chroot-hakemiston sisältö (%1)..."
-
-#. Test progress
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:238
-#, ycp-format
-msgid "Checking for binary %1..."
-msgstr "Tarkistetaan %1 binäärejä..."
-
-#. Test progress
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:258
-msgid "Trying to chroot..."
-msgstr "Yritetään chroot..."
-
-#. Test progress
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:275
-#, ycp-format
-msgid "Checking for %1 in %2..."
-msgstr "Tarkistetaan %1 %2..."
-
-#. Test progress
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:295
-msgid "Checking for installed RPM packages..."
-msgstr "Tarkistetaan asennettuja RPM-paketteja..."
-
-#. Test progress
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:323
-#, ycp-format
-msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..."
-msgstr "Tarkistetaan onko RPM-paketti %1 asennettu..."
-
-#. Test progress
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:348
-#, ycp-format
-msgid "Checking what requires RPM package %1..."
-msgstr "Tarkistetaan mikä vaatii RPM-paketin %1..."
-
-#. Test progress
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:416
-#, ycp-format
-msgid "Running complex check on package %1..."
-msgstr "Paketin %1 monitahoinen tarkistus..."
-
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:454
-#, ycp-format
-msgid "Checking YaST log file %1..."
-msgstr "Tarkistetaan YaST lokitiedostoa %1..."
-
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:463
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Avataan tiedostoa..."
-
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:473
-msgid "SCR process has died, printing the last log lines..."
-msgstr "SCR prosessi kuoli, tulostetaan lokin viimeiset rivit..."
-
-#. Print just the last line
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:482
-msgid "YaST process got killed"
-msgstr "YaST prosessi kuoli"
-
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:491
-msgid "Checking YaST log..."
-msgstr "Tarkistetaan YaST lokia..."
-
-#. Test progress
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:500
-msgid "System Checking"
-msgstr "Järjestelmän tarkistus"
-
-#. popup error
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:600
-msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue."
-msgstr "Tuntematon chroot-polku. Vianjäljitysohjelma ei voi jatkaa."
-
-#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:611
-msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue."
-msgstr "Yhdistäminen asennusjärjestelmään epäonnistui, virheenetsintäohjelma ei voi jatkaa."
-
-#: src/modules/ImageInstallation.ycp:713
+#. checking whether images are supported
+#. BNC #409927
+#. Checking files for signatures
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:845
msgid "Failed to read information about installation images"
msgstr "Tietojen lukeminen asennuslevykuvista epäonnistui"
-#: src/modules/ImageInstallation.ycp:985
+#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193
msgid "Deploying..."
msgstr "Puretaan..."
-#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1008
+#. Function stores all new/requested states of all handled/supported types.
+#.
+#. @see #all_supported_types
+#. @see #objects_state
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:1216
msgid "Storing user preferences..."
msgstr "Tallennetaan käyttäjän valinnat..."
-#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1118
+#. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade.
+#.
+#. @return [Boolean] if successful
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348
msgid "Restoring user preferences..."
msgstr "Palautetaan käyttäjän valintoja..."
-#. notification 1/2
-#: src/modules/X11Version.ycp:140
-#, ycp-format
-msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>X11-järjestelmän käyttämiseksi paketin <b>%1</b> tulee olla asennettuna.</p>"
-
-#: src/Instserver.ycp:258
-msgid ""
-"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n"
-"will now be installed.\n"
-msgstr ""
-"FTP-asennuspalvelin tarvitsee FTP-palvelinpaketin. Vsftpd-paketti\n"
-"asennetaan nyt.\n"
-
-#: src/Instserver.ycp:398
-msgid "Unable to write /etc/sysconfig/apache2"
-msgstr "Tiedostoon /etc/sysconfig/apache2 ei voitu kirjoittaa"
-
-#: src/Instserver.ycp:405
-msgid ""
-"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 package\n"
-"will now be installed."
-msgstr ""
-"HTTP-asennuspalvelin vaatii HTTP-palvelinpaketin. Apache2-paketti\n"
-"asennetaan nyt."
-
-#: src/Instserver.ycp:499
-msgid ""
-"Directory is already exported via NFS.\n"
-"Leave NFS exports unmodified?\n"
-msgstr ""
-"Hakemisto on jo tuotu käyttämällä NFS:ää.\n"
-"Jätetäänkö NFS-viennit muokkaamattomiksi?\n"
-
-#. Instserver read dialog caption
-#: src/Instserver.ycp:912
-msgid "Initializing Configuration"
-msgstr "Valmistellaan määritystä"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Instserver.ycp:922
-msgid "Read configuration file"
-msgstr "Lue määritystiedosto"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Instserver.ycp:924
-msgid "Search for a new repository"
-msgstr "Etsi uutta asennuslähdettä"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Instserver.ycp:927
-msgid "Reading configuration file..."
-msgstr "Luetaan määritystiedostoa..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Instserver.ycp:929
-msgid "Searching for a new repository..."
-msgstr "Etsitään uutta asennuslähdettä..."
-
-#. Instserver read dialog caption
-#: src/Instserver.ycp:1019
-msgid "Saving Installation Server Configuration"
-msgstr "Tallennetaan asennuspalvelimen määritystä"
-
-#. TODO: report more details (stderr)
-#: src/Instserver.ycp:1117 src/dialogs.ycp:711
-msgid "Error while moving repository content."
-msgstr "Virhe siirrettäessä asennuslähteen sisältöä."
-
-#: src/Instserver.ycp:1222
-msgid "Configured Repositories"
-msgstr "Määritetyt asennuslähteet"
-
#. repository overview - %1 is product name (e.g. "SUSE LINUX Version 10.0")
-#: src/complex.ycp:82
-#, ycp-format
+#: src/include/instserver/complex.rb:78
msgid "Label: %1"
msgstr "Nimi: %1"
#. yes/no string displayed in the overview
-#: src/complex.ycp:88
-#, ycp-format
+#: src/include/instserver/complex.rb:87
msgid "Announce Using SLP: %1"
msgstr "Ilmoita käyttäen SLP:tä: %1"
#. Instserver overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:119
+#: src/include/instserver/complex.rb:119
msgid "Installation Server"
msgstr "Asennuspalvelin"
#. menu item
-#: src/complex.ycp:122
+#: src/include/instserver/complex.rb:122
msgid "&Server Configuration..."
msgstr "&Palvelimen määritys..."
-#: src/dialogs.ycp:50
+#. CD Popup
+#. @param string popup message
+#. @param boolean true if ISO
+#. @return [Object]
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:49
msgid "Change Media"
msgstr "Vaihda tietovälinettä"
-#: src/dialogs.ycp:253
-#, ycp-format
+#. %1 is the current cd number
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:241
msgid "Insert CD %1 then press continue."
msgstr "Anna CD %1 ja napsauta sitten Jatka."
-#: src/dialogs.ycp:255
-#, ycp-format
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:246
msgid "Select ISO image %1 then press continue."
msgstr "Valitse ISO-levykuva %1 ja napsauta sitten Jatka."
#. %2 is the product name and version
-#: src/dialogs.ycp:260
-#, ycp-format
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:252
msgid "Insert CD %1 of %2."
msgstr "Anna CD %1 / %2."
-#: src/dialogs.ycp:261
-#, ycp-format
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:253
msgid "Select ISO image %1 of %2."
msgstr "Valitse ISO-levykuva %1 / %2."
#. popup request, %1 is CD medium name
-#: src/dialogs.ycp:299
-#, ycp-format
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:292
msgid ""
"Insert\n"
"%1"
@@ -35305,14 +29722,12 @@
"%1"
#. popup request, %1 is ISO name
-#: src/dialogs.ycp:328
-#, ycp-format
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:321
msgid "Select %1"
msgstr "Valitse %1"
#. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository
-#: src/dialogs.ycp:556
-#, ycp-format
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:573
msgid ""
"The medium requires product %1, which is not provided\n"
"by the current repository.\n"
@@ -35324,36 +29739,48 @@
"\n"
"Valitse tuotteen perustietoväline ensin."
-#: src/dialogs.ycp:663
+#. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always)
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:697
msgid "Copying CD contents to local directory"
msgstr "Kopioi CD:n sisältö paikalliseen hakemistoon"
+#. TODO: report more details (stderr)
+#. rename the directory
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361
+msgid "Error while moving repository content."
+msgstr "Virhe siirrettäessä asennuslähteen sisältöä."
+
#. Instserver configuration dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:888 src/dialogs.ycp:1078
+#. Instserver configuration dialog caption
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:978
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1191
msgid "Repository Configuration"
msgstr "Asennuslähteen määritys"
-#: src/dialogs.ycp:900
+#. Instserver configure1 dialog contents
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:994
msgid "Read &CD or DVD Medium"
msgstr "Lue &CD- tai DVD-levy"
-#: src/dialogs.ycp:903
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000
msgid "Data &Source"
msgstr "Tieto&lähde"
-#: src/dialogs.ycp:907
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008
msgid "Use &ISO Images"
msgstr "Käytä &ISO-levykuvia"
-#: src/dialogs.ycp:913
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017
msgid "Di&rectory with CD Images:"
msgstr "&Hakemisto, jossa CD-levykuvat sijaitsevat:"
-#: src/dialogs.ycp:972 src/dialogs.ycp:1119
+#. abort?
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244
msgid "Installation server name missing."
msgstr "Asennuspalvelimen nimi puuttuu."
-#: src/dialogs.ycp:983
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095
msgid ""
"Contents already exist in this directory.\n"
"Not copying CDs."
@@ -35362,7 +29789,7 @@
"CD:tä ei kopioida."
#. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines)
-#: src/dialogs.ycp:1008
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123
msgid ""
"Add an additional product (Service Pack, Additional\n"
"Package CD, etc.) to the repository?"
@@ -35370,21 +29797,21 @@
"Lisää lisätuote (Korjauspaketti, lisäpaketti\n"
"CD:t, jne.) asennuslähteisiin?"
-#: src/dialogs.ycp:1087
+#. Instserver configure1 dialog contents
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199
msgid "Repository &Name:"
msgstr "Asennuslähteen &nimi:"
-#: src/dialogs.ycp:1090
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204
msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP"
msgstr "Ilmoita SLP-ase&nnuspalvelusta"
-#: src/dialogs.ycp:1127
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252
msgid "Invalid repository name."
msgstr "Virheellinen asennuslähteen nimi."
#. an error message - entered repository name already exists
-#: src/dialogs.ycp:1133
-#, ycp-format
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260
msgid ""
"Repository '%1' already exists,\n"
"enter another name."
@@ -35392,8 +29819,8 @@
"Asennuslähde %1 on jo olemassa,\n"
"käytä toista nimeä."
-#: src/dialogs.ycp:1143
-#, ycp-format
+#. create directory only for a new repository
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273
msgid ""
"Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n"
"Verify that the directory \n"
@@ -35405,95 +29832,84 @@
" %1 \n"
"ei ole kirjoitussuojattu ja yritä uudelleen.\n"
-#. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted
-#: src/dialogs.ycp:1158
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Repository '%1' has been marked to delete.\n"
-"When adding a new repository with the same name\n"
-"the old content must deleted right now.\n"
-"\n"
-"Really delete the old content and create it from cratch?"
-msgstr ""
-"Asennuslähde '%1' on merkitty poistettavaksi.\n"
-"Kun lisätään uutta asennuslähdettä samalla nimellä\n"
-"vanhan sisältö täytyy ensin poistaa.\n"
-"\n"
-"Poistetaanko vanha sisältö ja luodaanko se sitten uudelleen?"
-
-#. Instserver server dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1231
-msgid "Initial Setup -- Servers"
-msgstr "Alkutilan asetus -- Palvelimet"
-
-#: src/dialogs.ycp:1240
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392
msgid "Do Not Configure Any Net&work Services"
msgstr "Älä määritä mitään &verkkopalveluita"
-#: src/dialogs.ycp:1243
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397
msgid "Di&rectory to Contain Repositories:"
msgstr "Asennuslähteet &sisältävä hakemisto:"
-#: src/dialogs.ycp:1258
+#. radio button label
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412
msgid "&Configure as HTTP Repository"
msgstr "Määritä &HTTP-asennuslähteeksi"
-#: src/dialogs.ycp:1261
+#. radio button label
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420
msgid "&Configure as FTP Repository"
msgstr "Määritä &FTP-asennuslähteeksi"
-#: src/dialogs.ycp:1264
+#. radio button label
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428
msgid "&Configure as NFS Repository"
msgstr "Määritä &NFS-asennuslähteeksi"
-#: src/dialogs.ycp:1323
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480
msgid "Directory path for the installation server missing."
msgstr "Hakemiston polku puuttuu asennuspalvelimelta."
#. Instserver configure2 dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1352
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507
msgid "Installation Server -- NFS"
msgstr "Asennuspalvelin -- NFS"
-#: src/dialogs.ycp:1369
+#. Instserver nfs dialog contents
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525
msgid "&Host Wild Card"
msgstr "&Koneen jokerimerkki"
-#: src/dialogs.ycp:1412
+#. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS())
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585
msgid "Error occurred while configuring NFS."
msgstr "Virhe määritettäessä NFS-palvelinta."
#. Instserver configure2 dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1444
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617
msgid "Installation Server -- FTP"
msgstr "Asennuspalvelin -- FTP"
-#: src/dialogs.ycp:1452
+#. Instserver nfs dialog contents
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625
msgid "&FTP Server Root Directory:"
msgstr "&FTP-palvelimen juurihakemisto:"
-#: src/dialogs.ycp:1453
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627
msgid "&Directory Alias:"
msgstr "&Hakemiston alias:"
-#: src/dialogs.ycp:1504
+#. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP())
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684
msgid "Error occurred while configuring FTP."
msgstr "Virhe määritettäessä FTP-palvelinta."
#. Instserver configure2 dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1527
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704
msgid "Installation Server -- HTTP"
msgstr "Asennuspalvelin -- HTTP"
-#: src/dialogs.ycp:1542
+#. Instserver nfs dialog contents
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720
msgid "&Directory Alias"
msgstr "&Hakemiston alias"
-#: src/dialogs.ycp:1589
+#. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP())
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777
msgid "Error creating HTTPD configuration."
msgstr "Virhe luotaessa HTTPD-määritystä."
-#: src/helps.ycp:20
+#. All helps are here
+#: src/include/instserver/helps.rb:16
msgid ""
"<p><b><big>Network Server Configuration</big></b><br>\n"
"</p>"
@@ -35501,7 +29917,7 @@
"<p><b><big>Verkkopalvelimen määritys</big></b><br>\n"
"</p>"
-#: src/helps.ycp:23
+#: src/include/instserver/helps.rb:19
msgid ""
"<p>Select one of the server options and specify where all the repositories\n"
"should be hosted on the local system.\n"
@@ -35511,7 +29927,7 @@
"sijoitetaan paikallisessa järjestelmässä.\n"
"</p>"
-#: src/helps.ycp:26
+#: src/include/instserver/helps.rb:24
msgid ""
"<p>If you have one of the services already running and want to do the\n"
"server configuration manually, select not to configure \n"
@@ -35523,7 +29939,7 @@
"määrittämistä.\n"
"</p>\n"
-#: src/helps.ycp:31
+#: src/include/instserver/helps.rb:30
msgid ""
"<p><b><big>NFS Server Configuration</big></b><br>\n"
"</p>"
@@ -35531,7 +29947,7 @@
"<p><b><big>NFS-palvelimen määritys</big></b><br>\n"
"</p>"
-#: src/helps.ycp:34
+#: src/include/instserver/helps.rb:33
msgid ""
"<p>To complete this configuration, a new entry in the file\n"
"<em>/etc/exports</em> must be added and the NFS server must be \n"
@@ -35543,7 +29959,7 @@
"asentaa ja käynnistää.\n"
"</p>\n"
-#: src/helps.ycp:40
+#: src/include/instserver/helps.rb:39
msgid ""
"<p>If you need to restrict access to the exported directories to certain \n"
"hosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use <em>192.168.1.0/24</em>\n"
@@ -35555,7 +29971,7 @@
"rajoittaaksesi pääsyn <em>192.168.1.0</em> -aliverkkoon.\n"
"</p>\n"
-#: src/helps.ycp:45
+#: src/include/instserver/helps.rb:45
msgid ""
"<p>Additionally, set the export options. For more details about the available\n"
"options, see the manual page for <em>exports</em> (man exports(5))\n"
@@ -35565,7 +29981,7 @@
"valinnoista, katso <em>exports</em> man-sivu (man exports(5))\n"
"</p>\n"
-#: src/helps.ycp:50
+#: src/include/instserver/helps.rb:50
msgid ""
"<p>The repository will be available at the following URL:\n"
"<tt>nfs://Host_IP/Repository_Name</tt></p>"
@@ -35573,7 +29989,7 @@
"<p>Asennuslähde tulee saataville seuraavaan verkko-osoitteeseen:\n"
"<tt>nfs://Koneen_IP/Asennuslähteen_nimi</tt></p>"
-#: src/helps.ycp:52
+#: src/include/instserver/helps.rb:53
msgid ""
"<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
"</p>"
@@ -35581,7 +29997,7 @@
"<p><b><big>FTP-palvelimen määritys</big></b><br>\n"
"</p>"
-#: src/helps.ycp:55
+#: src/include/instserver/helps.rb:56
msgid ""
"<p>To complete this configuration, an FTP server must be \n"
"installed and started.</p>\n"
@@ -35589,7 +30005,7 @@
"<p>Tämän määrityksen päättämiseksi on FTP-palvelimen oltava\n"
"asennettu ja käynnistetty.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:59
+#: src/include/instserver/helps.rb:59
msgid ""
"<p>If the chosen software repository directory is outside\n"
"the FTP server hierarchy, a mount entry is added to <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
@@ -35603,7 +30019,7 @@
"FTP-palvelimessa (käyttäen <tt>mount</tt> komennon <tt>--bind</tt> -valintaa ).\n"
"</p>\n"
-#: src/helps.ycp:66
+#: src/include/instserver/helps.rb:66
msgid ""
"<p>The installation server will be available to clients using the following URL:\n"
"</p>\n"
@@ -35611,7 +30027,7 @@
"<p>Asennuspalvelin tulee asiakkaiden saataville käyttäen seuraavaa verkko-osoitetta:\n"
"</p>\n"
-#: src/helps.ycp:70
+#: src/include/instserver/helps.rb:69
msgid ""
"<p><tt>ftp://<Host IP>/<Repository Name></tt>\n"
"</p>"
@@ -35619,7 +30035,7 @@
"<p><tt>ftp://<Koneen IP>/<Asennuslähteen nimi></tt>\n"
"</p>"
-#: src/helps.ycp:72
+#: src/include/instserver/helps.rb:70
msgid ""
"<p><b><big>HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
"</p>"
@@ -35627,7 +30043,7 @@
"<p><b><big>HTTP-palvelimen määritys</big></b><br>\n"
"</p>"
-#: src/helps.ycp:75
+#: src/include/instserver/helps.rb:73
msgid ""
"<p>To complete this configuration, an HTTP server must be \n"
"installed and started. The alias will be used to reference the installation\n"
@@ -35637,7 +30053,7 @@
"asennettuna ja käynnistettynä. Aliasta käytetään viittauksena asennuspalvelimen\n"
"juurihakemistoon.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:80
+#: src/include/instserver/helps.rb:78
msgid ""
"<p>Select a short and easy to remember alias. For example, if you select\n"
"<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown below:</p>\n"
@@ -35645,7 +30061,7 @@
"<p>Valitse lyhyt ja helposti muistettava alias. Jos esimerkiksi valitset\n"
"aliaksen <em>SuSE</em>, asennuslähteet ovat saatavilla kuten alapuolella näytetään:</p>\n"
-#: src/helps.ycp:84
+#: src/include/instserver/helps.rb:81
msgid ""
"<p><tt>http://<Host IP>/SUSE/<Repository Name></tt>\n"
"</p>"
@@ -35653,7 +30069,7 @@
"<p><tt>http://<Koneen IP>/SUSE/<Asennuslähteen nimi></tt>\n"
"</p>"
-#: src/helps.ycp:87 src/helps.ycp:101
+#: src/include/instserver/helps.rb:84 src/include/instserver/helps.rb:94
msgid ""
"<p><b>Configuration of the Repository</b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -35661,7 +30077,7 @@
"<p><b>Asennuslähteen määritys</b><br>\n"
"</p>\n"
-#: src/helps.ycp:91
+#: src/include/instserver/helps.rb:85
msgid ""
"<p>The repository name is used to create a directory under which all product\n"
"CDs are copied and managed. The repository is accessed using the\n"
@@ -35671,11 +30087,11 @@
"CD:t kopioidaan ja järjestetään. Asennuslähteeseen päästään käyttämällä\n"
"määritettyä yhteyskäytäntöä (NFS, FTP, tai HTTP)</p> \n"
-#: src/helps.ycp:96
+#: src/include/instserver/helps.rb:90
msgid "<p><b><big>SLP Support</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>SLP-tuki</big></b></p>"
-#: src/helps.ycp:98
+#: src/include/instserver/helps.rb:91
msgid ""
"<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation server. \n"
"If checked, the repository will be announced on the network using SLP.</p>\n"
@@ -35683,7 +30099,7 @@
"<p>SLP (Service Location Protocol) helpottaa asennuspalvelimen löytämistä. \n"
"Jos valittuna, asennuslähde julkaistaan verkkoon käyttämällä SLP:tä.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:105
+#: src/include/instserver/helps.rb:95
msgid ""
"<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base product, and press\n"
"<b>Next</b> to copy the content into the local repository.</p>\n"
@@ -35691,7 +30107,7 @@
"<p>Valitse lähdeasema luettelosta, anna ensimmäinen perustuotteen tietoväline, ja napsauta\n"
"<b>Seuraava</b> kopioidaksesi sisällön paikalliseen pakettivarastoon.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:109
+#: src/include/instserver/helps.rb:98
msgid ""
"<p>When the base media are copied to the local repository, you can add additional\n"
"CDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</p>\n"
@@ -35699,11 +30115,11 @@
"<p>Kun perustietovälineet on kopioitu paikalliseen asennuslähteeseen, voit lisätä\n"
"siihen myös lisä-CD:t (esimerkiksi korjauspaketti-CD:t tai muu lisäosia sisltävä CD).</p>\n"
-#: src/helps.ycp:113
+#: src/include/instserver/helps.rb:101
msgid "<p><b><big>ISO Images</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>ISO-levykuvat</big></b></p>"
-#: src/helps.ycp:115
+#: src/include/instserver/helps.rb:102
msgid ""
"<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</b>, you can\n"
"select ISO image files.</p>\n"
@@ -35712,7 +30128,7 @@
"ISO-levykuva tiedostoja.</p>\n"
#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:121
+#: src/include/instserver/helps.rb:106
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -35720,17 +30136,8 @@
"<p><b><big>Valmistellaan määritystä</big></b><br>\n"
"Odota hetki...<br></p>\n"
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:131
-msgid ""
-"<p><b>Saving Repository Configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan asennuslähteen määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:143
+#: src/include/instserver/helps.rb:125
msgid ""
"<p><b>Repository Configuration</b><br>\n"
"Configure the installation server here.<br></p>\n"
@@ -35739,7 +30146,7 @@
"Määritä asennuspalvelin tässä.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:148
+#: src/include/instserver/helps.rb:129
msgid ""
"<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n"
"Unconfigured directories are detected in the repository directory and then made \n"
@@ -35752,19 +30159,8 @@
"Valitse lähde löydettyjen asennuslähteiden luettelosta. \n"
"Napsauta sitten <b>Määritä</b>.</p>\n"
-#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:161
-msgid ""
-"<p><b>Repositories Overview</b><br>\n"
-"Here you get an overview of the configured repositories. Additionally,\n"
-"you are able to edit their configuration.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Asennuslähteiden yhteenveto</b><br>\n"
-"Näe yhteenveto asennetuista asennuslähteistä. Voit lisäksi\n"
-"muokata niiden määritystä.<br></p>\n"
-
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:167
+#: src/include/instserver/helps.rb:148
msgid ""
"<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a repository.</p>\n"
@@ -35773,7 +30169,7 @@
"Paina <b>Lisää</b> määrittääksesi asennuslähteen.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:172
+#: src/include/instserver/helps.rb:152
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose the repository you want to change or remove and\n"
@@ -35783,242 +30179,208 @@
"Valitse asennuslähde, jota haluat muokata tai jonka haluat poistaa.\n"
"Napsauta sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n"
-#. Irda read dialog caption
-#: src/Irda.ycp:86
-msgid "Saving IrDA Configuration"
-msgstr "Tallennetaan IrDA-määritystä"
+#. Read service data using _auto
+#: src/modules/Instserver.rb:308
+msgid ""
+"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n"
+"will now be installed.\n"
+msgstr ""
+"FTP-asennuspalvelin tarvitsee FTP-palvelinpaketin. Vsftpd-paketti\n"
+"asennetaan nyt.\n"
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Irda.ycp:93
-msgid "Restart the service"
-msgstr "Käynnistä palvelu uudelleen"
+#. Write Apache config
+#. @param string state : Yes/No
+#. @return [void]
+#: src/modules/Instserver.rb:450
+msgid "Unable to write /etc/sysconfig/apache2"
+msgstr "Tiedostoon /etc/sysconfig/apache2 ei voitu kirjoittaa"
-#. Progress step 2/2
-#: src/Irda.ycp:98
-msgid "Restarting service..."
-msgstr "Käynnistetään palvelua uudelleen..."
+#: src/modules/Instserver.rb:458
+msgid ""
+"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 package\n"
+"will now be installed."
+msgstr ""
+"HTTP-asennuspalvelin vaatii HTTP-palvelinpaketin. Apache2-paketti\n"
+"asennetaan nyt."
-#. Command line help text for the Xirda module
-#: src/irda.ycp:83
-msgid "Configuration of IrDA"
-msgstr "IrDA-määritys"
+#. Setup NFS Server
+#. @param string directory
+#. @param [String] options
+#. @return [Boolean]
+#: src/modules/Instserver.rb:570
+msgid ""
+"Directory is already exported via NFS.\n"
+"Leave NFS exports unmodified?\n"
+msgstr ""
+"Hakemisto on jo tuotu käyttämällä NFS:ää.\n"
+"Jätetäänkö NFS-viennit muokkaamattomiksi?\n"
-#. command line help text for 'enable' action
-#: src/irda.ycp:91
-msgid "Enable IrDA"
-msgstr "Ota IrDA käyttöön"
+#. Instserver read dialog caption
+#: src/modules/Instserver.rb:1152
+msgid "Initializing Configuration"
+msgstr "Valmistellaan määritystä"
-#. command line help text for 'disable' action
-#: src/irda.ycp:96
-msgid "Disable IrDA"
-msgstr "Poista IrDA käytöstä"
+#. Progress stage 1/2
+#: src/modules/Instserver.rb:1166
+msgid "Read configuration file"
+msgstr "Lue määritystiedosto"
-#. command line help text for 'configure' action
-#: src/irda.ycp:101
-msgid "Change the IrDA configuration"
-msgstr "Muuta IrDA:n määritystä"
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/Instserver.rb:1168
+msgid "Search for a new repository"
+msgstr "Etsi uutta asennuslähdettä"
-#. command line help text for the 'port' option
-#: src/irda.ycp:107
-msgid "Serial port"
-msgstr "Sarjaportti"
+#. Progress step 1/2
+#: src/modules/Instserver.rb:1172
+msgid "Reading configuration file..."
+msgstr "Luetaan määritystiedostoa..."
-#. Wait text label
-#: src/ui.ycp:84
-msgid "Initializing -- please wait..."
-msgstr "Valmistellaan -- odota hetki..."
+#. Progress step 2/2
+#: src/modules/Instserver.rb:1174
+msgid "Searching for a new repository..."
+msgstr "Etsitään uutta asennuslähdettä..."
-#. Popup label (heading)
-#: src/ui.ycp:111
-msgid "IrDA Test"
-msgstr "IrDA testi"
+#. Instserver read dialog caption
+#: src/modules/Instserver.rb:1254
+msgid "Saving Installation Server Configuration"
+msgstr "Tallennetaan asennuspalvelimen määritystä"
-#. log view label (log will contain english messages)
-#: src/ui.ycp:117
-msgid "Discovery log (kernel diagnostics)"
-msgstr "Etsintä loki (ytimen diagnostiikka)"
+#. Configuration summary text for autoyast
+#: src/modules/Instserver.rb:1465
+msgid "Configured Repositories"
+msgstr "Määritetyt asennuslähteet"
-#. error text
-#: src/ui.ycp:149
-msgid "The testing application is not responding."
-msgstr "Testiohjelma ei vastaa."
+#: src/include/iplb/global_conf.rb:87
+msgid "Execute"
+msgstr "Suorita"
-#. For translators: Caption of the dialog
-#: src/ui.ycp:191
-msgid "IrDA Configuration"
-msgstr "IrDA määritys"
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160
+msgid "Request"
+msgstr "Pyyntö"
-#. help text for IrDA 1/4
-#: src/ui.ycp:194
-msgid "<p>Here, configure an infrared interface (<b>IrDA</b>) for your computer.</p>"
-msgstr "<p>Määritä tässä tietokoneesi (<b>IrDA</b>) infrapunasovitin.</p>"
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177
+msgid "Login"
+msgstr "Kirjautuminen"
-#. help text for IrDA 2/4
-#: src/ui.ycp:197
-msgid "<p>Choose the correct serial port for <b>Port</b>. Refer to your BIOS setup to find out which is correct.</p>"
-msgstr "<p>Valitse oikea sarjaportti <b>Portiksi</b>. Tarkista BIOS asetuksista löytääksesi oikean.</p>"
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200
+msgid "Netmask"
+msgstr "Aliverkon peite"
-#. help text for IrDA 3/4
-#: src/ui.ycp:200
-msgid "<p>To test if it works, put your IrDA device (phone, PDA, etc.) in range of your infrared port and push <b>Test</b>.</p>"
-msgstr "<p>Kokeillaksesi toimintaa, laita IrDA-laitteesi (puhelin, PDA, tai vastaava) infrapunaportin kantoalueelle ja napsauta <b>Kokeile</b>.</p>"
+#. Command line help text for the Xiscsi-client module
+#: src/clients/iscsi-client.rb:56
+msgid "Configuration of an iSCSI initiator"
+msgstr "iSCSI-aloittajan määritys"
-#. help text for IrDA 4/4
-#: src/ui.ycp:203
-msgid "<p>For some mobile phones, the speed of the infrared connection must be limited. Try setting <b>Maximum Baud Rate</b> if you encounter problems.</p>"
-msgstr "<p>Osalle matkapuhelimista infrapunayhteyden nopeutta täytyy rajoittaa. Yritä asettaa <b>Maximum Baud Rate</b> jos ongelmia ilmenee.</p>"
+#. progress step title
+#: src/clients/iscsi-client_finish.rb:69
+msgid "Saving iSCSI configuration..."
+msgstr "Tallennetaan iSCSI määritys..."
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:219
-msgid "Do No&t Start IrDA"
-msgstr "Älä käynnis&tä IrDAa"
+#. Rich text title for IscsiClient in proposals
+#: src/clients/iscsi-client_proposal.rb:85
+msgid "iSCSI Initiator"
+msgstr "iSCSI-aloittaja"
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:222
-msgid "&Start IrDA"
-msgstr "Käynni&stä IrDA"
+#. Menu title for IscsiClient in proposals
+#: src/clients/iscsi-client_proposal.rb:89
+msgid "&iSCSI Initiator"
+msgstr "&iSCSI-aloittaja"
-#. frame label
-#: src/ui.ycp:226
-msgid "Basic IrDA Settings"
-msgstr "IrDA-perusasetukset"
-
-#. frame label
-#: src/ui.ycp:241
-msgid "Baud Rate Limit"
-msgstr "Baudinopeuden raja"
-
-#. checkbox label
-#: src/ui.ycp:246
-msgid "&Limit Baud Rate"
-msgstr "&Rajoita baudinopeutta"
-
-#. combobox label
-#: src/ui.ycp:250
-msgid "&Maximum Baud Rate"
-msgstr "&Korkein baudinopeus"
-
-#: src/IscsiClient.ycp:91
-#, ycp-format
-msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Määrittääksesi iSCSI-aloittajan paketin <b>%1</b> tulee olla asennettuna.</p>"
-
-#: src/IscsiClient.ycp:92
-msgid "<p>Install it now?</p>"
-msgstr "<p>Asennetaanko se nyt?</p>"
-
-#. IscsiClient read dialog caption
-#: src/IscsiClient.ycp:139
-msgid "Initializing iSCSI Initiator Configuration"
-msgstr "Valmistellaan iSCSI-aloittajan määritystä"
-
-#. IscsiClient read dialog caption
-#: src/IscsiClient.ycp:220
-msgid "Saving iSCSI Initiator Configuration"
-msgstr "Tallennetaan iSCSI-aloittajan määritykset"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/IscsiClient.ycp:229
-msgid "Write the autoYaST settings"
-msgstr "Kirjoita autoYaST-asetukset"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/IscsiClient.ycp:231
-msgid "Set up service status"
-msgstr "Aseta palvelun tila"
-
-#: src/IscsiClientLib.ycp:333
-msgid ""
-"InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> differ.\n"
-"The old initiatorname will be replaced by the value of iBFT and create a backup.\n"
-"If you want to use a different initiatorname, change it in the BIOS."
-msgstr ""
-"InitiatorName iBFT:ssä ja <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> -tiedostossa poikkeavat toisistaan.\n"
-"Vanha aloittajan nimi korvataan iBFT:n arvolla, ja järjestelmä luo varmuuskopion.\n"
-" Jos haluat käyttää eri aloittajan nimeä, vaihda se BIOSissa."
-
-#: src/dialogs.ycp:50
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:86
msgid "iSNS Address"
msgstr "iSNS-osoite"
-#: src/dialogs.ycp:51
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:87
msgid "iSNS Port"
msgstr "iSNS-portti"
-#: src/dialogs.ycp:64
-msgid "Initiator Name"
-msgstr "Aloittajan nimi"
-
-#: src/dialogs.ycp:78 src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:120
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:151
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:184
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:217
msgid "Portal Address"
msgstr "Portaalin osoite"
-#: src/dialogs.ycp:78 src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:120
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:152
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:185
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:218
msgid "Target Name"
msgstr "Kohteen nimi"
-#: src/dialogs.ycp:83
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-#: src/dialogs.ycp:84
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: src/dialogs.ycp:103
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:192
msgid "Discovery"
msgstr "Etsintä"
-#: src/dialogs.ycp:104
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193
msgid "Log In"
msgstr "Kirjautuminen"
-#: src/dialogs.ycp:124
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
-#: src/dialogs.ycp:137 src/dialogs.ycp:163
+#. authentification dialog for add/discovery target
+#. authentication dialog for add target
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:238
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:272
msgid "No Authentication"
msgstr "Ei tunnistautumista"
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:165
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:241
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:275
msgid "Incoming Authentication"
msgstr "Sisääntuleva tunnistautuminen"
-#: src/dialogs.ycp:141 src/dialogs.ycp:146 src/dialogs.ycp:167
-#: src/dialogs.ycp:172
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:243
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:249
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:277
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:283
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
-#: src/dialogs.ycp:144 src/dialogs.ycp:170
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:247
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:281
msgid "Outgoing Authentication"
msgstr "Uloslähtevä tunnistautuminen"
-#: src/dialogs.ycp:248
+#. list og connected targets
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:362
msgid "Connected Targets"
msgstr "Liitetyt kohteet"
-#: src/dialogs.ycp:264
+#. list of discovered targets
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:370
msgid "Discovered Targets"
msgstr "Löydetyt kohteet"
-#: src/dialogs.ycp:296
+#. main tabbed dialog
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:389
msgid "iSCSI Initiator Overview"
msgstr "iSCSI-aloittajan yleisnäkymä"
#. discovery new target
#. dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
#. authentification dialog for add/discovery target
-#: src/dialogs.ycp:308 src/helps.ycp:93 src/helps.ycp:101 src/helps.ycp:105
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126
msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>"
msgstr "<h1>iSCSI-aloittaja</h1>"
-#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:357 src/dialogs.ycp:378
+#. authentication dialog for add new target
+#. list of connected targets
+#. authentication for connect to portal
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:439
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:478
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:504
msgid "iSCSI Initiator Discovery"
msgstr "iSCSI-aloittajan etsiminen"
#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:20
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:38
msgid ""
"<p><b><big>Initializing iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -36027,7 +30389,7 @@
"Odota hetki...<br></p>\n"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:30
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:46
msgid ""
"<p><b><big>Saving iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -36036,7 +30398,7 @@
"Odota...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:35
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:50
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -36049,7 +30411,7 @@
"</p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:42
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:57
msgid ""
"<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
"Configure an iSCSI initiator here.<br></p>\n"
@@ -36058,7 +30420,7 @@
"Määritä iSCSI-asiakkas tässä.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:47
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:61
msgid ""
"<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n"
"Select an iSCSI initiator from the list of detected initiators.\n"
@@ -36071,7 +30433,7 @@
"Napsauta sitten <b>Määritä</b>.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:60
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:74
msgid ""
"<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed iSCSI initiators. Additionally\n"
@@ -36082,7 +30444,7 @@
"niiden määrityksiä.<br></p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:66
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:80
msgid ""
"<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure an iSCSI initiator.</p>\n"
@@ -36091,7 +30453,7 @@
"Valitse <b>Lisää</b> määrittääksesi iSCSI-aloittaja.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:71
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:84
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
"Choose an iSCSI Initiator to change or remove.\n"
@@ -36102,7 +30464,7 @@
"Valitse sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n"
#. table of connected targets
-#: src/helps.ycp:77
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:90
msgid ""
"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n"
"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n"
@@ -36113,15 +30475,16 @@
"Vaihtaaksesi käynnistystilaa, paina <b>Vaihda</b>\n"
#. Warning
-#: src/helps.ycp:83 src/helps.ycp:98
+#. Warning
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114
msgid "<h1>Warning</h1>"
msgstr "<h1>Varoitus</h1>"
-#: src/helps.ycp:83 src/helps.ycp:98
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115
msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n"
msgstr "<p>Yhdistettäessä iSCSI-laitteeseen <b>READ</b>/<b>WRITE</b> varmista että tämä on ainoa yhteys. Muuten tiedon vikaantumisen riski on hyvin mahdollinen.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:88
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
msgid ""
"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n"
@@ -36129,7 +30492,7 @@
"Jos haluat käyttää Send Target-metodin sijaan <b>iSNS:ää</b> (Internet Storage Name Service) löytääksesi kohteet,\n"
"anna iSNS-palvelimen IP-osoite ja portti. Oletusportti on 3205.\n"
-#: src/helps.ycp:93
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108
msgid ""
"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
@@ -36139,80 +30502,71 @@
"Vaihda vain <b>Portti</b> jos se on tarpeen. Tunnistautumiseen, käytä <b>Käyttäjänimeä</b> ja <b>Salasanaa</b>. Jos tunnistautumista ei tarvita,\n"
"valitse <b>Ei mitään</b>\n"
-#: src/helps.ycp:102
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122
msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. "
msgstr "Luettelo solmuista jotka iSCSI kohde tarjoaa. Valitse yksi ja napsauta <b>Yhdistä</b>. "
-#: src/helps.ycp:105
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>."
msgstr "Valitse tunnistautumistyyppi ja anna <b>Käyttäjä</b> ja <b>Salasana</b>"
#. list of discovered targets
-#: src/helps.ycp:113
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:142
msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target."
msgstr "Luettelo löydetyistä kohteista. Aloita uusi <b>Etsintä</b> tai <b>Yhdistä</b> johonkin kohteeseen."
-#: src/helps.ycp:115
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145
msgid "<h1>iBTF</h1>"
msgstr "<h1>iBTF</h1>"
-#. Command line help text for the Xiscsi-client module
-#: src/iscsi-client.ycp:34
-msgid "Configuration of an iSCSI initiator"
-msgstr "iSCSI-aloittajan määritys"
-
-#. progress step title
-#: src/iscsi-client_finish.ycp:43
-msgid "Saving iSCSI configuration..."
-msgstr "Tallennetaan iSCSI määritys..."
-
-#. Rich text title for IscsiClient in proposals
-#: src/iscsi-client_proposal.ycp:65
-msgid "iSCSI Initiator"
-msgstr "iSCSI-aloittaja"
-
-#. Menu title for IscsiClient in proposals
-#: src/iscsi-client_proposal.ycp:67
-msgid "&iSCSI Initiator"
-msgstr "&iSCSI-aloittaja"
-
-#: src/widgets.ycp:27
+#. string initiatorname="";
+#. function for run command in background
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:65
msgid "Command timed out"
msgstr "Komento aikakatkaistiin"
-#: src/widgets.ycp:66 src/widgets.ycp:78
+#. validation for authentication dialog entry
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:123
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:135
msgid "Insert the username."
msgstr "Anna käyttäjä."
-#: src/widgets.ycp:71 src/widgets.ycp:83
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:128
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:140
msgid "Insert the password."
msgstr "Anna salasana."
-#: src/widgets.ycp:94
+#. init table of connected sessions
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:152
msgid "Error While Connecting iscsid"
msgstr "Virhe yhdistettäessä iscsid:iin"
-#: src/widgets.ycp:136
+#. delete (logout from) connected target
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:214
msgid "Really log out from the selected target?"
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos valitulta kohteelta?"
-#: src/widgets.ycp:137
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:218
msgid "Error occurred while logging out from the selected target."
msgstr "Tapahtui virhe kirjauduttaessa ulos valitulta kohteelta."
-#: src/widgets.ycp:142 src/widgets.ycp:170
+#. toggle all 3 possible values (bnc#457252)
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:228
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:266
msgid "No record found."
msgstr "Merkintöjä ei löytynyt"
-#: src/widgets.ycp:200
+#. if nothing selected - disable some buttons, otherwise enable them
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:305
msgid "No valid IP address"
msgstr "Virheellinen IP-osoite"
-#: src/widgets.ycp:205
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:310
msgid "Port field cannot be empty"
msgstr "Portti-kenttää ei saa jättää tyhjäksi"
-#: src/widgets.ycp:274
+#. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se"
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423
msgid ""
"Incorrect InitiatorName.\n"
"The correct syntax is\n"
@@ -36230,132 +30584,122 @@
"Esim:\n"
"iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
-#: src/widgets.ycp:409
+#. brackets needed around IPv6
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625
msgid "Insert the IP address."
msgstr "Anna IP-osoite."
-#: src/widgets.ycp:415
+#. validate port number
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631
msgid "Insert the port."
msgstr "Anna portti."
-#: src/widgets.ycp:492 src/widgets.ycp:548 src/widgets.ycp:559
+#. string record = deletechars(row_in_string[0]:"", "[]");
+#. ******************* target table *************************
+#. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
+#. enable/disable connect button according target is or not already connected
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866
msgid "True"
msgstr "Tosi"
-#: src/widgets.ycp:492 src/widgets.ycp:548
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
msgid "False"
msgstr "Epätosi"
-#: src/widgets.ycp:514 src/widgets.ycp:572
+#. check if not already connected
+#. check if not already connected
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891
msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption."
msgstr "Kohde, jolla on tämä TargetName, on jo yhdistetty. Varmista, että monipolkuominaisuus on otettu käyttöön tietojen vahingoittumisen estämiseksi."
-#: src/widgets.ycp:514 src/widgets.ycp:572
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
-#: src/widgets.ycp:514 src/widgets.ycp:572
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
-
-#: src/widgets.ycp:568
+#. check if is not already connected
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885
msgid "The target is already connected."
msgstr "Kohde on jo yhdistettynä."
#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:129
+#: src/include/iscsi-client/wizards.rb:121
msgid "iSCSI Initiator Configuration"
msgstr "iSCSI-aloittajan määritys"
-#. ask user whether reload or restart server
-#. #180205 - gettext problem - string wasn't marked to translate
-#: src/IscsiServer.ycp:180
-msgid ""
-"If changes have been made, the iSCSI target is not able\n"
-"to reload current configuration. It can only restart.\n"
-"When restarting, all sessions are aborted.\n"
-"Restart the iscsitarget service?\n"
-msgstr ""
-"Jos muutoksia on tehty, iSCSI-kohde ei onnistu\n"
-"lataamaan uudelleen nykyistä määritystään. Se voidaan vain uudelleen käynnistää.\n"
-"Uudelleen käynnistettäessä, kaikki istunnot keskeytetään.\n"
-"Uudelleen käynnistä 'iscsitarget' palvelu?\n"
+#. don't check interactively for packages (bnc#367300)
+#. skip it during second stage or when create AY profile
+#: src/modules/IscsiClient.rb:96
+msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Määrittääksesi iSCSI-aloittajan paketin <b>%1</b> tulee olla asennettuna.</p>"
-#. IscsiServer read dialog caption
-#: src/IscsiServer.ycp:259
-msgid "Initializing iSCSI Target Configuration"
-msgstr "Valmistellaan iSCSI-kohteen määritystä"
+#. IscsiClient read dialog caption
+#: src/modules/IscsiClient.rb:152
+msgid "Initializing iSCSI Initiator Configuration"
+msgstr "Valmistellaan iSCSI-aloittajan määritystä"
-#. IscsiServer write dialog caption
-#: src/IscsiServer.ycp:340
-msgid "Saving iSCSI Target Configuration"
-msgstr "Tallennetaan iSCSI-kohteen määritykset"
+#. IscsiClient read dialog caption
+#: src/modules/IscsiClient.rb:237
+msgid "Saving iSCSI Initiator Configuration"
+msgstr "Tallennetaan iSCSI-aloittajan määritykset"
-#: src/IscsiServer.ycp:511 src/dialogs.ycp:65
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/IscsiClient.rb:248
+msgid "Set up service status"
+msgstr "Aseta palvelun tila"
+
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:73
+msgid "all"
+msgstr "kaikki"
+
+#. second tab - global authentication
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427
msgid "Global"
msgstr "Yleinen"
-#: src/IscsiServer.ycp:519 src/dialogs.ycp:85 src/dialogs.ycp:219
+#. third tab - targets / luns
+#. targets dialog
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:443
msgid "Targets"
msgstr "Kohteet"
-#: src/dialogs.ycp:107
-msgid "Target"
-msgstr "Kohde"
-
-#: src/dialogs.ycp:108
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:124
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:183
msgid "Identifier"
msgstr "Tunniste"
-#: src/dialogs.ycp:112
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
-#: src/dialogs.ycp:190
-msgid "iSNS Access Control"
-msgstr "iSNS käyttövalvontaluettelot"
-
-#: src/dialogs.ycp:192
-msgid "iSNS Server"
-msgstr "iSNS-palvelin"
-
-#: src/dialogs.ycp:314
-msgid "iSCSI Target Overview"
-msgstr "iSCSI-kohteen yhteenveto"
-
-#. edit target
-#. add target
#. expert dialog
#. LUN details
-#: src/dialogs.ycp:322 src/helps.ycp:112 src/helps.ycp:116 src/helps.ycp:124
-#: src/helps.ycp:126
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:436
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183
msgid "<h1>iSCSI Target</h1>"
msgstr "<h1>iSCSI-kohde</h1>"
-#: src/dialogs.ycp:340
+#. dialog for add target
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:471
msgid "Add iSCSI Target"
msgstr "Lisää iSCSI-kohde"
-#: src/dialogs.ycp:370 src/dialogs.ycp:400
-msgid "Modify iSCSI Target"
-msgstr "Muokkaa iSCSI kohdetta"
-
-#: src/dialogs.ycp:429
+#. expert target dialog
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:572
msgid "iSCSI Target Expert Settings"
msgstr "iSCSI-kohteen asiantuntija-asetukset"
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:20
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan iSCSI-kohteen määritystä</big></b>\n"
-"<br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:30
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:47
msgid ""
"<p><b><big>Saving iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -36364,7 +30708,7 @@
"Odota hetki...<br></p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:46
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:61
msgid ""
"<p><b><big>iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
"Configure an iSCSI target here.<br></p>\n"
@@ -36373,7 +30717,7 @@
"Määritä iSCSI-kohde tässä.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:51
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:65
msgid ""
"<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n"
"Choose an iSCSI target from the list of detected iSCSI targets.\n"
@@ -36386,7 +30730,7 @@
"Napsauta sitten <b>Määritä</b>.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:64
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>iSCSI Target Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed iSCSI targets. Additionally\n"
@@ -36397,7 +30741,7 @@
"niiden määrityksiä.<br></p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:70
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:84
msgid ""
"<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure an iSCSI target.</p>"
@@ -36406,7 +30750,7 @@
"Napsauta <b>Lisää</b> määrittääksesi iSCSI-kohteen.</p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:74
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:89
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
"Choose an iSCSI target to change or remove.\n"
@@ -36416,15 +30760,103 @@
"Valitse iSCSI-kohde muokattavaksi tai poistettavaksi.\n"
"Napsauta sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:102
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179
+msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options."
+msgstr "Voit <b>lisätä</b>, <b>muokata</b> tai <b>poistaa</b> kaikkia lisämääritysvaihtoehtoja."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:310
+msgid "Path:"
+msgstr "Polku:"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:333
+msgid "Select file or device"
+msgstr "Valitse tiedosto tai laite."
+
+#. remove a item
+#. **************** Edit Dialog *****************************
+#. init values for modifying target (read it from stored map)
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1292
+msgid "Really delete the selected item?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun kohteen?"
+
+#. validate function checks if target/tpg are unique and not empty
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202
+msgid "The target cannot be empty."
+msgstr "Kohde ei voi olla tyhjä."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1217
+msgid "The target already exists."
+msgstr "Kohde on jo olemassa."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1237
+msgid "Incoming"
+msgstr "Tuleva"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Lähtevä"
+
+#. Command line help text for the Xiscsi-server module
+#: src/clients/iscsi-server.rb:56
+msgid "Configuration of an iSCSI target"
+msgstr "iSCSI-kohteen määritys"
+
+#. Rich text title for IscsiServer in proposals
+#: src/clients/iscsi-server_proposal.rb:85
+msgid "iSCSI Target"
+msgstr "iSCSI-kohde"
+
+#. Menu title for IscsiServer in proposals
+#: src/clients/iscsi-server_proposal.rb:89
+msgid "&iSCSI Target"
+msgstr "&iSCSI-kohde"
+
+#. firewall
+#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:238
+msgid "iSNS Access Control"
+msgstr "iSNS käyttövalvontaluettelot"
+
+#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:240
+msgid "iSNS Server"
+msgstr "iSNS-palvelin"
+
+#. Summary dialog
+#. @return dialog result
+#. Main dialog - tabbed
+#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:395
+msgid "iSCSI Target Overview"
+msgstr "iSCSI-kohteen yhteenveto"
+
+#. discovery authentication dialog
+#. edit target dialog
+#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:475
+#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:509
+msgid "Modify iSCSI Target"
+msgstr "Muokkaa iSCSI kohdetta"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/include/iscsi-server/helps.rb:38
msgid ""
+"<p><b><big>Initializing iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan iSCSI-kohteen määritystä</big></b>\n"
+"<br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. discovery authentication
+#: src/include/iscsi-server/helps.rb:117
+msgid ""
"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n"
"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them."
msgstr ""
"Valitse tunnistautumisen tyyppi. Käytä <b>Ei tunnistautumista</b> tai joko <b>Saapuva</b>- tai <b>Lähtevä</b>-asetusta (voi olla myös molemmat yhdessä). Lisää sitten <b>Käyttäjä</b> ja <b>Salasana</b>. \n"
" Saapuvalle tunnistautumiselle on mahdollista <b>lisätä</b> uusia pareja, <b>muokata</b> ja <b>poistaa</b> niitä."
-#: src/helps.ycp:107
+#. target dialog
+#: src/include/iscsi-server/helps.rb:121
msgid ""
"List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n"
"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>."
@@ -36432,11 +30864,11 @@
"Tarjottujen kohteiden luettelo. Luo uusi kohde valitsemalla <b>Lisää</b>. \n"
"Voit poistaa tai muokata kohdetta valitsemalla sen ja valitsemalla sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista b>."
-#: src/helps.ycp:112
+#: src/include/iscsi-server/helps.rb:126
msgid "It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, LVM, or RAID.\n"
msgstr "On mahdollista muuttaa <b>Polkua</b> lohkolaitteeseen, normaaleihin tiedostoihin, LVM:ään tai RAID:iin.\n"
-#: src/helps.ycp:117
+#: src/include/iscsi-server/helps.rb:131
msgid ""
"Create a new target. Replace template values with the correct values.\n"
"For <b>Target</b>, use the format iqn.yyyy-mm.<reversed domain name>.\n"
@@ -36446,247 +30878,165 @@
"Käytä <b>Kohde</b>-arvoa määritettäessä muotoa iqn.vvvv-kk..\n"
" <b>Polku</b>-arvo voi olla lohkolaite, tavallinen tiedosto, LVM tai RAID.\n"
-#: src/helps.ycp:120
+#: src/include/iscsi-server/helps.rb:146
msgid ""
-"<b>Add</b> one or more LUNs.\n"
-"If you need any extra options, push <b>Expert Settings</b>."
-msgstr ""
-"<b>Lisää</b> ainakin yksi LUN.\n"
-"Jos tarvitset lisävaihtoehtoja, valitse <b>Asiantuntija-asetukset</b>."
-
-#: src/helps.ycp:124
-msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options."
-msgstr "Voit <b>lisätä</b>, <b>muokata</b> tai <b>poistaa</b> kaikkia lisämääritysvaihtoehtoja."
-
-#: src/helps.ycp:126
-msgid ""
"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes). \n"
"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional."
msgstr ""
"Muokkaa <b>LUN</b>-numeroa tarvittaessa ja määritä <b>Tyyppi</b> (nullio on sopiva arvo testausta varten). \n"
" Jos tyyppi=fileio, määritä <b>Polku</b> levylaitteeksi tai tiedostoksi.<b>SCSI-tunnus</b> ja <b>Sektorit</b>-arvot ovat valinnaisia."
-#. Command line help text for the Xiscsi-server module
-#: src/iscsi-server.ycp:34
-msgid "Configuration of an iSCSI target"
-msgstr "iSCSI-kohteen määritys"
-
-#. Rich text title for IscsiServer in proposals
-#: src/iscsi-server_proposal.ycp:65
-msgid "iSCSI Target"
-msgstr "iSCSI-kohde"
-
-#. Menu title for IscsiServer in proposals
-#: src/iscsi-server_proposal.ycp:67
-msgid "&iSCSI Target"
-msgstr "&iSCSI-kohde"
-
-#: src/widgets.ycp:55
-msgid "Path:"
-msgstr "Polku:"
-
-#: src/widgets.ycp:58
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
-
-#: src/widgets.ycp:65
+#: src/include/iscsi-server/widgets.rb:191
msgid "Sectors:"
msgstr "Sektorit:"
-#: src/widgets.ycp:82 src/widgets.ycp:610
-msgid "Select file or device"
-msgstr "Valitse tiedosto tai laite."
-
#. add a new item
-#: src/widgets.ycp:231
+#: src/include/iscsi-server/widgets.rb:404
msgid "Really delete this item?"
msgstr "Poistetaanko tämä kohde varmasti?"
-#: src/widgets.ycp:351
+#. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same
+#: src/include/iscsi-server/widgets.rb:608
msgid "Cannot use the same secret for incoming and outgoing authentication."
msgstr "Et voi käyttää samaa salaista sisääntulevan ja uloslähtevän tunnistukseen."
-#: src/widgets.ycp:414
-msgid "The target cannot be empty."
-msgstr "Kohde ei voi olla tyhjä."
-
-#: src/widgets.ycp:415
-msgid "The target already exists."
-msgstr "Kohde on jo olemassa."
-
-#: src/widgets.ycp:490 src/widgets.ycp:548
-msgid "Really delete the selected item?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun kohteen?"
-
#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:117
+#: src/include/iscsi-server/wizards.rb:111
msgid "iSCSI Target Configuration"
msgstr "iSCSI-kohteen määritykset"
-#: src/IsnsServer.ycp:118
-#, ycp-format
-msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Isns-palvelun määrittäminen edellyttää paketin <b>%1</b> asentamista.</p>"
+#. IscsiServer read dialog caption
+#: src/modules/IscsiServer.rb:380
+msgid "Initializing iSCSI Target Configuration"
+msgstr "Valmistellaan iSCSI-kohteen määritystä"
-#. IsnsServer read dialog caption
-#: src/IsnsServer.ycp:456
-msgid "Initializing isns daemon configuration"
-msgstr "Valmistellaan isns-demonin määritystä"
+#. IscsiServer write dialog caption
+#: src/modules/IscsiServer.rb:463
+msgid "Saving iSCSI Target Configuration"
+msgstr "Tallennetaan iSCSI-kohteen määritykset"
-#. IsnsServer write dialog caption
-#: src/IsnsServer.ycp:536
-msgid "Saving isns Configuration"
-msgstr "Tallennetaan isns-määritykset"
+#. Command line help text for the Xisns module
+#: src/clients/isns.rb:35
+msgid "Configuration of an isns service"
+msgstr "isns-palvelun määritys"
-#: src/dialogs.ycp:57 src/dialogs.ycp:159
+#. second tab - iSCSI Nodes
+#: src/include/isns/dialogs.rb:57 src/include/isns/dialogs.rb:132
msgid "iSCSI Nodes"
msgstr "ISCSI-solmut"
-#: src/dialogs.ycp:75 src/dialogs.ycp:179
+#. third tab - Discovery Domains
+#: src/include/isns/dialogs.rb:67 src/include/isns/dialogs.rb:150
msgid "Discovery Domains"
msgstr "DD (Discovery Domains) -toimialueet"
-#: src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:227
+#. fourth tab - discovery domain sets
+#: src/include/isns/dialogs.rb:77 src/include/isns/dialogs.rb:211
msgid "Discovery Domains Sets"
msgstr "DDS-toimialuejoukot"
-#: src/dialogs.ycp:141
+#: src/include/isns/dialogs.rb:115
msgid "Address of iSNS Server"
msgstr "ISNS-palvelimen osoite"
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:207 src/widgets.ycp:140
+#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186
+#: src/include/isns/widgets.rb:164
msgid "iSCSI Node Name"
msgstr "iSCSI-solmun nimi"
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:207 src/widgets.ycp:176
+#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186
+#: src/include/isns/widgets.rb:206
msgid "Node Type"
msgstr "Solmun tyyppi"
-#: src/dialogs.ycp:183 src/dialogs.ycp:255 src/widgets.ycp:27
+#: src/include/isns/dialogs.rb:156 src/include/isns/dialogs.rb:247
+#: src/include/isns/widgets.rb:32
msgid "Discovery Domain Name"
msgstr "DD-toimialueen nimi"
-#: src/dialogs.ycp:188
+#: src/include/isns/dialogs.rb:162
msgid "Create Discovery Domain"
msgstr "Luo DD (Discovery Domain) -toimialue"
-#: src/dialogs.ycp:203
+#: src/include/isns/dialogs.rb:181
msgid "Discovery Domain Members"
msgstr "DD-toimialueen jäsenet"
-#: src/dialogs.ycp:212
+#: src/include/isns/dialogs.rb:192
msgid "Add Existing iSCSI Node"
msgstr "Lisää olemassa oleva iSCSI-solmu"
-#: src/dialogs.ycp:213
+#: src/include/isns/dialogs.rb:193
msgid "Create iSCSI Node Member"
msgstr "Luo iSCSI-solmun jäsen"
-#: src/dialogs.ycp:214 src/dialogs.ycp:261
+#: src/include/isns/dialogs.rb:194 src/include/isns/dialogs.rb:254
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: src/dialogs.ycp:231 src/widgets.ycp:110
+#: src/include/isns/dialogs.rb:217 src/include/isns/widgets.rb:122
msgid "Discovery Domain Set Name"
msgstr "DDS-toimialuejoukot"
-#: src/dialogs.ycp:236
+#: src/include/isns/dialogs.rb:223
msgid "Create Discovery Domain Set"
msgstr "Luo DDS-toimialuejoukko"
-#: src/dialogs.ycp:251
+#: src/include/isns/dialogs.rb:242
msgid "Discovery Domain Set Members"
msgstr "DD-toimialueen jäsenet"
-#: src/dialogs.ycp:260 src/widgets.ycp:224
+#: src/include/isns/dialogs.rb:253 src/include/isns/widgets.rb:252
msgid "Add Discovery Domain"
msgstr "Lisää DD-toimialue"
-#: src/dialogs.ycp:279
+#. Summary dialog
+#. @return dialog result
+#. Main dialog - tabbed
+#: src/include/isns/dialogs.rb:275
msgid "iSNS Service"
msgstr "iSNS-palvelu"
-#: src/dialogs.ycp:287
+#. curr_target = "";
+#: src/include/isns/dialogs.rb:289
msgid "<h1>iSNS Service</h1>"
msgstr "<h1>iSCSI-palvelu</h1>"
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:20
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing iSNS daemon configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Alustetaan iSNS-demonin määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:30
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving iSNS Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan iSNS-määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota...<br></p>\n"
-
-#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:42
-msgid ""
-"<p><b><big>iSNS Configuration</big></b><br>\n"
-"Configure an iSNS server here.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>iSNS-määritys</big></b><br>\n"
-"Tässä kohdassa voit määrittää iSNS-palvelimen.<br></p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:46
-msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the ip address of the iSNS service can be entered for the iSNS address.\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>iSNS-määritys</big></b><br>\n"
-"DNS-nimi tai iSNS-palvelun IP-osoite voidaan syöttää iSNS-osoitteeksi.<br></p>\n"
-
-#. Command line help text for the Xisns module
-#: src/isns.ycp:34
-msgid "Configuration of an isns service"
-msgstr "isns-palvelun määritys"
-
-#: src/widgets.ycp:169
-msgid "Add iSCSI node to Discovery Domain"
-msgstr "LisääiSCSI solmu haku-toimialueeseen"
-
-#: src/widgets.ycp:172
+#: src/include/isns/widgets.rb:203
msgid "Available Nodes to Add"
msgstr "Saatavilla olevat solmut lisäämiseen"
-#: src/widgets.ycp:181
+#: src/include/isns/widgets.rb:210
msgid "Add Node"
msgstr "Lisää solmu"
-#: src/widgets.ycp:212
+#: src/include/isns/widgets.rb:245
msgid "Add Discovery Domain to Set"
msgstr "Lisää haku-toimialue asetukseen"
-#: src/widgets.ycp:215
-msgid "Avaliable Discovery Domains"
-msgstr "Saatavilla olevat haku-toimialueet"
-
-#: src/widgets.ycp:258 src/widgets.ycp:273
+#: src/include/isns/widgets.rb:297 src/include/isns/widgets.rb:320
msgid "Target or Initiator"
msgstr "Kohde tai käynnistäjä"
-#: src/widgets.ycp:476
+#: src/include/isns/widgets.rb:541
msgid "Really delete this domain?"
msgstr "Poistetaanko tämä toimialue varmasti?"
-#. boolean display = true;
-#. Report::DisplayErrors(display,10);
-#: src/widgets.ycp:620
-msgid "Unable to connection to iSNS server. Check iSNS server address"
-msgstr "iSNS-palvelimeen yhdistäminen ei onnistu. Tarkista iSNS-palvelimen osoite."
+#. test if required package ("open-isns") is installed
+#: src/modules/IsnsServer.rb:172
+msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Isns-palvelun määrittäminen edellyttää paketin <b>%1</b> asentamista.</p>"
-#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:90
-msgid "isns daemon configuration"
-msgstr "isns-demonin määritys"
+#. IsnsServer read dialog caption
+#: src/modules/IsnsServer.rb:569
+msgid "Initializing isns daemon configuration"
+msgstr "Valmistellaan isns-demonin määritystä"
+#. IsnsServer write dialog caption
+#: src/modules/IsnsServer.rb:651
+msgid "Saving isns Configuration"
+msgstr "Tallennetaan isns-määritykset"
+
#: src/ISOCountry.cc:210
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
@@ -37342,11 +31692,6 @@
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
-#. :SLE:694:
-#: src/ISOCountry.cc:407
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
-
#. :SMR:674:
#: src/ISOCountry.cc:408
msgid "Senegal"
@@ -37516,6 +31861,10 @@
msgid "Unknown Language: "
msgstr "Tuntematon kieli: "
+#: src/ISOLanguage.cc:245
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
#. language code: aar aa
#: src/ISOLanguage.cc:248
msgid "Afar"
@@ -39232,11 +33581,6 @@
msgid "Romany"
msgstr "romani"
-#. language code: rum ron ro
-#: src/ISOLanguage.cc:952
-msgid "Romanian"
-msgstr "romania"
-
# IN
#. language code: run rn
#: src/ISOLanguage.cc:954
@@ -39525,12 +33869,6 @@
msgid "Tetum"
msgstr "tetum"
-# TJ
-#. language code: tgk tg
-#: src/ISOLanguage.cc:1076
-msgid "Tajik"
-msgstr "tadžikki"
-
#. language code: tgl tl
#: src/ISOLanguage.cc:1078
msgid "Tagalog"
@@ -39811,283 +34149,523 @@
msgid "Zuni"
msgstr "zuni"
-#: src/Kdump.ycp:564
-msgid "Unsupported architecture, \"crashkernel\" was not added"
-msgstr "Arkkitehtuuria ei tueta, \"crashkerneliä\" ei lisätty"
+#. Command line help text for the kdump module
+#: src/clients/kdump.rb:59
+msgid "Configuration of kdump"
+msgstr "Kdump määritys"
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/Kdump.ycp:993 src/Kdump.ycp:1014 src/kdump.ycp:248 src/kdump.ycp:254
-msgid "To apply changes a reboot is necessary."
-msgstr "Muutosten käyttöönottoon tarvitaan uudelleenkäynnistys."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:81
+msgid "Dump Level number 0-31"
+msgstr "Vedostason numero 0-31"
-#. Kdump read dialog caption
-#: src/Kdump.ycp:1033
-msgid "Initializing kdump Configuration"
-msgstr "Valmistellaan kdump-määritystä"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:102
+msgid "Dump target includes destination for saving dump images"
+msgstr "Vedoksen kohde sisältää vedoksien tallennukseen käytetyn sijainnin"
-#. Progress stage 1/4
-#. Progress step 1/4
-#: src/Kdump.ycp:1038 src/Kdump.ycp:1046
-msgid "Reading the config file..."
-msgstr "Luetaan määritystiedostoa..."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:116
+msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-[.gz] Please enter only \"kernel_string\"."
+msgstr "Nimeämismaski on: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] Syötä ainoastaan \"kernel_string\"."
-#. Progress stage 3/4
-#: src/Kdump.ycp:1040
-msgid "Reading kernel boot options..."
-msgstr "Luetaan ytimen käynnistysvalinnat..."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:127
+msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel."
+msgstr "Kdump komentorivi on komentorivi joka pitää välittää kdump ytimelle."
-#. Progress stage 4/4
-#. Progress finished 3/4
-#: src/Kdump.ycp:1042 src/Kdump.ycp:1050
-msgid "Reading available memory..."
-msgstr "Luetaan saatavilla oleva muisti..."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:138
+msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string."
+msgstr "Aseta muuttuja vain, jos haluat lisätä (_append_) arvoja oletuskomentosarjaan."
-#. Progress step 2/4
-#: src/Kdump.ycp:1048
-msgid "Reading partitions of disks..."
-msgstr "Luetaan levyjen osioinnit..."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:149
+msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel."
+msgstr "Käynnistä tietokone välittömästi ytimen tallentamisen (kdump ytimessä) jälkeen uudestaan."
-#. Error message
-#: src/Kdump.ycp:1061
-msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump"
-msgstr "Määritystiedoston /etc/sysconfig/kdump lukeminen ei onnistunut"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:165
+msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all."
+msgstr "Määrittää, kuinka monta vanhaa vedosta säilytetään. 0 = pidä kaikki."
-#. Error message
-#: src/Kdump.ycp:1067
-msgid "Cannot read kernel boot options."
-msgstr "Ytimen käynnistysvalintojen lukeminen ei onnistunut."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:197
+msgid "Email address for sending notification messages"
+msgstr "Sähköpostiosoite ilmoitusten lähettämistä varten"
-#. Error message
-#: src/Kdump.ycp:1073
-msgid "Cannot read available memory."
-msgstr "Saatavilla olevan muistin lukeminen ei onnistunut."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:208
+msgid "Email address for sending copy of notification messages"
+msgstr "Sähköpostiosoite ilmoituksen kopion lähettämistä varten"
-#. Kdump read dialog caption
-#: src/Kdump.ycp:1104
-msgid "Saving kdump Configuration"
-msgstr "Tallennetaan kdump määritys"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:233
+msgid "Size of allocated memory MB"
+msgstr "Allokoitavan muistin määrä [Mt]"
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Kdump.ycp:1130
-msgid "Update boot options"
-msgstr "Päivitä käynnistysvalinnat"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:240
+msgid "Number for dump level includes pages for saving"
+msgstr "Vedostasojen määrä sisältäen sivut tallennukseen"
-#. Progress step 2/2
-#: src/Kdump.ycp:1135
-msgid "Updating boot options..."
-msgstr "Päivitetään käynnistysvalintoja..."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:254
+msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs"
+msgstr "Vedoksen kohde sisältää eräänlaisen kohteen: tiedosto (paikallinen tiedostojärjestelmä), ftp, ssh, nfs, cifs"
-#. Error message
-#: src/Kdump.ycp:1152
-msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault."
-msgstr "crashkernel-parametrin lisääminen käynnistyslataimeen epäonnistui."
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:261
+msgid "Name of server"
+msgstr "Palvelimen nimi"
-#: src/Kdump.ycp:1268
-#, ycp-format
-msgid "Kdump status: %1"
-msgstr "Kdump-tila: %1"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:266
+msgid "Port for connection"
+msgstr "Yhteyden portti"
-#: src/Kdump.ycp:1271
-#, ycp-format
-msgid "Value of crashkernel option: %1"
-msgstr "Crashkernel-valinnan arvo: %1"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:271
+msgid "Directory for saving dump images"
+msgstr "Hakemisto johon vedokset tallennetaan"
-#: src/Kdump.ycp:1272
-#, ycp-format
-msgid "Dump format: %1"
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:278
+msgid "Exported share"
+msgstr "Viety jako"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:283
+msgid "User name"
+msgstr "Käyttäjänimi"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:288
+msgid "Path of file which includes password (plain text file)"
+msgstr "Polku tiedostoon, joka sisältää salasanat (tekstitiedosto)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:295
+msgid "udev_id of raw partition"
+msgstr "Raw-osion udev_id"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:302
+msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] kernel means only \"kernel_string\"."
+msgstr "Nimeämismaski on: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] ydin tarkoittaa vain \"kernel_string\"."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:309
+msgid "Include command line options."
+msgstr "Sisällytä komentojonon valinnat"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:316
+msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed"
+msgstr "Asetus tarkoittaa ajotasoa, jolle kdump ydin käynnistetään. Vain arvot 1,2,3,5 ja s ovat sallittuja"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:323
+msgid "Number of dumps. 0 means keep all."
+msgstr "Vedosten määrä. 0 = pidä kaikki."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/clients/kdump.rb:330
+msgid "Email address"
+msgstr "Sähköpostiosoitteet"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:419
+msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)"
+msgstr "Kdump on käytössä (käynnistysvalinta \"crashkernel\" on lisätty)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:424
+msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1"
+msgstr "Allokoitu muisti (Mt) kdump:lle on: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:430
+msgid "Kdump is disabled"
+msgstr "Kdump on poistettu käytöstä"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:436
+msgid "Dump Level: %1"
+msgstr "Vedoksen taso: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:444
+msgid "Dump Format: %1"
msgstr "Vedoksen muoto: %1"
-#: src/Kdump.ycp:1273
-#, ycp-format
-msgid "Target of dumps: %1"
-msgstr "Vedosten kohde: %1"
+#. parsing target info
+#: src/clients/kdump.rb:451
+msgid "Dump Target Settings"
+msgstr "Vedoksen kohdeasetukset"
-#: src/Kdump.ycp:1274
-#, ycp-format
-msgid "Number of dumps: %1"
-msgstr "Vedosten määrä: %1"
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:456
+msgid "target: %1"
+msgstr "kohde: %1"
-#: src/complex.ycp:111 src/complex.ycp:113
-msgid "Package for kexec-tools is not available."
-msgstr "Paketti kexec-tools ei ole saatavilla."
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:466 src/clients/kdump.rb:493 src/clients/kdump.rb:536
+#: src/clients/kdump.rb:564 src/clients/kdump.rb:581
+msgid "file directory: %1"
+msgstr "tiedostohakemisto: %1"
-#: src/complex.ycp:121 src/complex.ycp:123
-msgid "Package for kdump is not available."
-msgstr "Pakettia kdump:lle ei ole saatavilla."
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:476 src/clients/kdump.rb:517 src/clients/kdump.rb:557
+#: src/clients/kdump.rb:574
+msgid "server name: %1"
+msgstr "palvelinnimi: %1"
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:485 src/clients/kdump.rb:527
+msgid "port: %1"
+msgstr "portti: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:501 src/clients/kdump.rb:596
+msgid "user name: anonymous connection is allowed"
+msgstr "käyttäjänimi: anonyymi yhteys sallitaan"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:506 src/clients/kdump.rb:546 src/clients/kdump.rb:601
+msgid "user name: %1"
+msgstr "käyttäjänimi: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:588
+msgid "share: %1"
+msgstr "jako: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:609
+msgid "EMPTY"
+msgstr "TYHJÄ"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:617
+msgid "Custom kdump kernel: %1"
+msgstr "Muokattu kdump-ydin: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:628
+msgid "Kdump command line: %1"
+msgstr "Kdump-komentorivi: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:639
+msgid "Kdump command line append: %1"
+msgstr "Kdump-komentorivi append: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:649
+msgid "Kdump immediate reboots: %1"
+msgstr "Kdump-välitön reboot: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:661
+msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps"
+msgstr "Vanhoja vedoksia: kaikki vedokset tallennetaan poistamatta vanhoja vedoksia"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:669
+msgid "Numbers of old dumps: %1"
+msgstr "Vanhojen vedoksien määrä: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:680
+msgid "Kdump SMTP Server: %1"
+msgstr "Kdump SMTP-palvelin: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:691
+msgid "Kdump SMTP User: %1"
+msgstr "Kdump SMTP-käyttäjä: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:700
+msgid "Kdump SMTP Password: ********"
+msgstr "Kdump SMTP salasana: ********"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:708
+msgid "Kdump Sending Notification To: %1"
+msgstr "Kdump lähetetään ilmoitus: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:719
+msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1"
+msgstr "Kdump lähetetään kopio ilmoituksesta: %1"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:746
+msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten."
+msgstr "Kernel-valinta \"crashkernel\" sisältää alueita. Ne korvataan uusilla."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#. Popup::Message(crash_value);
+#. delete crashkernel paramter from bootloader
+#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:559
+#: src/modules/Kdump.rb:578
+msgid "To apply changes a reboot is necessary."
+msgstr "Muutosten käyttöönottoon tarvitaan uudelleenkäynnistys."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/clients/kdump.rb:760 src/clients/kdump.rb:786 src/clients/kdump.rb:815
+#: src/clients/kdump.rb:1047 src/clients/kdump.rb:1064
+#: src/clients/kdump.rb:1081 src/clients/kdump.rb:1098
+#: src/clients/kdump.rb:1113 src/clients/kdump.rb:1129
+#: src/clients/kdump.rb:1152 src/clients/kdump.rb:1172
+#: src/clients/kdump.rb:1192 src/clients/kdump.rb:1206
+#: src/clients/kdump.rb:1229 src/clients/kdump.rb:1249
+msgid "Wrong options were used."
+msgstr "Väärä valinta oli käytössä."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:777
+msgid "Dump level was set."
+msgstr "Vedostaso määritettiin."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
+#: src/clients/kdump.rb:802
+msgid "Dump format was set."
+msgstr "Vedoksen muoto määritettiin"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/clients/kdump.rb:851 src/clients/kdump.rb:885 src/clients/kdump.rb:934
+#: src/clients/kdump.rb:968 src/clients/kdump.rb:1015
+msgid "Value for \"dir\" missing."
+msgstr "Arvo \"hakemisto\" puuttuu."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/clients/kdump.rb:865 src/clients/kdump.rb:915 src/clients/kdump.rb:956
+#: src/clients/kdump.rb:982
+msgid "Value for \"server\" missing."
+msgstr "Arvo \"palvelin\" puuttuu."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/clients/kdump.rb:994
+msgid "Value for \"share\" missing."
+msgstr "Arvo \"jako\" puuttuu."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/clients/kdump.rb:1036
+msgid "Wrong value for target."
+msgstr "Kohteella on väärä arvo."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/clients/kdump.rb:1147
+msgid "Wrong value of options \"no\"."
+msgstr "Väärä arvo valinnalla \"no\"."
+
+#. progress step title
+#: src/clients/kdump_finish.rb:47
+msgid "Saving kdump configuration..."
+msgstr "Tallennetaan kdump-määritys"
+
+#. proposal part - kdump label
+#: src/clients/kdump_proposal.rb:68
+msgid "Kdump"
+msgstr "Kdump"
+
+#. menubutton entry
+#: src/clients/kdump_proposal.rb:70
+msgid "&Kdump"
+msgstr "&Kdump"
+
#. TRANSLATORS: RadioButtonGroup Label
-#: src/dialogs.ycp:62
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:53
msgid "Enable/Disable Kdump"
msgstr "Käytä tai poista käytöstä kdump"
-#: src/dialogs.ycp:65
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:58
msgid "Enable Kd&ump"
msgstr "Ota kd&ump käyttöön"
-#: src/dialogs.ycp:66
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:59
msgid "&Disable Kdump"
msgstr "Poissa k&dump käytöstä"
-#: src/dialogs.ycp:81
+#. "handle" : HandleEnableDisalbeKdump,
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:79
msgid "Total System Memory [MB]:"
msgstr "Järjestelmän muistin määrä [Mt]:"
-#: src/dialogs.ycp:86
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:86
msgid "Usable Memory [MB]:"
msgstr "Käytettävissä olevan muistin määrä [Mt]:"
-#: src/dialogs.ycp:90
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:95
msgid "Kdump Memor&y [MB]"
msgstr "Kdump mui&sti (Mt)"
-#: src/dialogs.ycp:104
+#. ---------============ Dump Filtering screen=============------------
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:134
msgid "Include in Dumping"
msgstr "Sisällytä vedokseen"
-#: src/dialogs.ycp:106
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:141
msgid "&Pages Filled with Zero"
msgstr "&Nollilla täytetyt sivut"
-#: src/dialogs.ycp:107
+#. `VStretch ()
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:147
msgid "Cach&e Pages"
msgstr "Välim&uisti sivut"
-#: src/dialogs.ycp:109
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:157
msgid "Cache Priva&te Pages"
msgstr "Välimuisti yksityiset sivu&t"
-#: src/dialogs.ycp:111
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:162
msgid "&User Data Pages"
msgstr "Käyttäjän tieto siv&ut"
-#: src/dialogs.ycp:112
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:163
msgid "&Free Pages"
msgstr "&Vapaat sivut"
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
-#: src/dialogs.ycp:126
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:191
msgid "&Dump Format"
msgstr "&Vedoksen muoto"
-#: src/dialogs.ycp:129
-msgid "E&LF Format"
-msgstr "E&LF muoto"
-
-#: src/dialogs.ycp:130
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:196
msgid "C&ompressed Format"
msgstr "Pakattu mu&oto"
-#: src/dialogs.ycp:147
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:221
msgid "Local Directory"
msgstr "Paikallinen hakemisto"
-#: src/dialogs.ycp:148 src/uifunctions.ycp:83
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:222 src/include/kdump/uifunctions.rb:106
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: src/dialogs.ycp:149 src/uifunctions.ycp:106
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 src/include/kdump/uifunctions.rb:143
msgid "SSH (scp)"
msgstr "SSH (scp)"
-#: src/dialogs.ycp:150 src/uifunctions.ycp:127
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 src/include/kdump/uifunctions.rb:173
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#: src/dialogs.ycp:151 src/uifunctions.ycp:137
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:188
msgid "CIFS (SMB)"
msgstr "CIFS (SMB)"
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
-#: src/dialogs.ycp:225
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:319
msgid "Custom Kdump &Kernel"
msgstr "Muokattu &kdump-ydin"
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
-#: src/dialogs.ycp:236
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:331
msgid "Kdump Co&mmand Line"
msgstr "Kdump-ko&mentorivi"
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
-#: src/dialogs.ycp:246
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:343
msgid "Kdump Command &Line Append"
msgstr "Kdump-komentorivi&lisäys"
#. TRANSLATORS: CheckBox Label
-#: src/dialogs.ycp:257
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:360
msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core"
msgstr "Ota käyttöön välitön uud&elleenkäynnistys coren tallentamisen jälkeen"
#. TRANSLATORS: CheckBox Label
-#: src/dialogs.ycp:277
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:388
msgid "Enable &Delete Old Dump Images"
msgstr "&Ota käyttöön vanhojen vedoslevykuvien poistaminen"
#. TRANSLATORS: IntField Label
-#: src/dialogs.ycp:287
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:405
msgid "N&umber of Old Dumps"
msgstr "&Vanhojen vedoksien määrä"
-#: src/dialogs.ycp:308
+#. "handle" :
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:426
msgid "Kdump Memory"
msgstr "Kdump muisti"
-#: src/dialogs.ycp:313
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:431
msgid "Kdump Start-Up"
msgstr "Kdump käynnistys"
-#: src/dialogs.ycp:327
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:447
msgid "Kdump - Dump Filtering"
msgstr "Kdump - vedoksen suodattaminen"
-#: src/dialogs.ycp:328
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:448
msgid "Dump Filtering"
msgstr "Vedoksen suodatus"
-#: src/dialogs.ycp:338
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:454
msgid "Saving Target for Kdump Image"
msgstr "Tallenna kohde kdump levykuvalle"
-#: src/dialogs.ycp:345 src/dialogs.ycp:346
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:461 src/include/kdump/dialogs.rb:462
msgid "Dump Target"
msgstr "Vedoksen kohde"
-#: src/dialogs.ycp:355
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:468
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-palvelin"
-#: src/dialogs.ycp:365
-msgid "Notification Email addresses"
-msgstr "Sähköpostiosoitteet ilmoituksia varten"
-
-#: src/dialogs.ycp:372 src/dialogs.ycp:373
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:486 src/include/kdump/dialogs.rb:487
msgid "Email Notification"
msgstr "Sähköposti-ilmoitus"
-#: src/dialogs.ycp:381
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:500
msgid "Custom Kernel for Kdump"
msgstr "Muokattu ydin kdumpia varten"
-#: src/dialogs.ycp:385
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:505
msgid "Command Line"
msgstr "Komentorivi"
-#: src/dialogs.ycp:399
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:526
msgid "Kdump Expert Settings"
msgstr "Kdump-asiantuntija-asetukset"
-#. Enable/Disable Kdump - RadioButtons 1/1
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n"
-" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n"
-" To apply changes a reboot is necessary.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ota käyttöön tai poista kdump käytöstä</b><br>\n"
-" Ota käyttöön tai poista kdump käytöstä. Käynnistysvalinta crashkernel lisätään tai poistetaan. \n"
-" Muutoksen käyttöönotto vaatii uudelleen käynnistyksen.<br></p>\n"
-
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
-#: src/helps.ycp:47
+#: src/include/kdump/helps.rb:42
msgid ""
"<p><b>Kdump Memory</b><br>\n"
" Allocation of memory for kdump kernel. <br></p>\n"
@@ -40096,7 +34674,7 @@
" Muistin varaaminen kdump ytimelle. <br></p>\n"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
-#: src/helps.ycp:52
+#: src/include/kdump/helps.rb:57
msgid ""
"<p><b>Dump Level</b><br>\n"
" Specify the type of necessary page for analysis.\n"
@@ -40108,19 +34686,8 @@
" Annettujen sivujen tyyppi kopioidaan vedostiedostoon. \n"
" Sivun tyyppi joka merkittynä tauluun sisällytetään. <br></p>"
-#. Dump Format - RadioButtons 1/1
-#: src/helps.ycp:58
-msgid ""
-"<p><b>Dump Format</b><br>\n"
-" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page.\n"
-" <i>ELF Format</i> - Create dumpfile in the ELF format<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Vedoksen muoto</b><br>\n"
-" <i>Pakattu muoto</i> - Pakkaa vedostiedot jokaiselta sivulta.\n"
-" <i>ELF muoto</i> - Luo vedostiedoston ELF muodossa<br></p>"
-
#. Dump Format - RadioButtons 2/6
-#: src/helps.ycp:66
+#: src/include/kdump/helps.rb:76
msgid ""
"<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n"
" <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n"
@@ -40133,7 +34700,7 @@
" <br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 3/6
-#: src/helps.ycp:71
+#: src/include/kdump/helps.rb:83
msgid ""
"<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\n"
" <i>Server Name</i> - The name of ftp server.\n"
@@ -40150,7 +34717,7 @@
" <i>Käyttäjänimi</i> FTP-yhteyttä varten. <i>Salasana</i> FTP-yhteyttä varten.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 5/6
-#: src/helps.ycp:84
+#: src/include/kdump/helps.rb:101
msgid ""
"<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\n"
" <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n"
@@ -40161,7 +34728,7 @@
" <i>Hakemisto palvelimella</i> - Polku hakemistoon, jonne kdump-kuvat tallennetaan.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 6/6
-#: src/helps.ycp:88
+#: src/include/kdump/helps.rb:107
msgid ""
"<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\n"
" <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
@@ -40178,7 +34745,7 @@
" <i>Käyttäjänimi</i> yhteyttä varten. <i>Salasana</i> yhteyttä varten.<br></p>"
#. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1
-#: src/helps.ycp:97
+#: src/include/kdump/helps.rb:116
msgid ""
"<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\n"
" The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-[.gz]</i>\n"
@@ -40189,7 +34756,7 @@
" Käyttäjä antaa ainoastaan kohdan: <i>kernel_string</i>.<br></p>"
#. Kdump Command Line - TextEntry 1/1
-#: src/helps.ycp:102
+#: src/include/kdump/helps.rb:122
msgid ""
"<p><b>Kdump Command Line</b>\n"
" Additional arguments passed to kexec. <br></p>"
@@ -40197,21 +34764,8 @@
"<p><b>Kdump komentorivi</b>\n"
" kexec:lle välitettäviä lisäparametreja. <br></p>"
-#. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1
-#: src/helps.ycp:106
-msgid ""
-"<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n"
-" Setting this option means _append_ values to the default command line string. \n"
-" The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n"
-" is set. <br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Kdump komentorivilisäys</b>\n"
-" Tämän valinnan käyttäminen _lisää_ arvoja komentorivikomennon perään. \n"
-" Merkkijonot lisätään, jos <i>Kdump komentorivilisäys</i>\n"
-" on käytössä. <br></p>\n"
-
#. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1
-#: src/helps.ycp:112
+#: src/include/kdump/helps.rb:133
msgid ""
"<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n"
" Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>"
@@ -40220,7 +34774,7 @@
" Ottaa käyttöön välittömän uudelleenkäynnistyksen sen jälkeen kun kdump on tallentanut coren.<br></p>"
#. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1
-#: src/helps.ycp:116
+#: src/include/kdump/helps.rb:137
msgid ""
"<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n"
" Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n"
@@ -40231,7 +34785,7 @@
" <i>Vanhojen vedoksien määrä</i> ylitetään, vanhimmat vedokset poistetaan.<br></p>"
#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:152
+#: src/include/kdump/helps.rb:175
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -40240,7 +34794,7 @@
"Odota hetki...<br></p>\n"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:162
+#: src/include/kdump/helps.rb:183
msgid ""
"<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -40249,7 +34803,7 @@
"Odota hetki...<br></p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:174
+#: src/include/kdump/helps.rb:194
msgid ""
"<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n"
"Configure kdump here.<br></p>\n"
@@ -40258,7 +34812,7 @@
"Määritä kdump tässä.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:179
+#: src/include/kdump/helps.rb:198
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n"
"Choose an kdump from the list of detected kdumps.\n"
@@ -40270,7 +34824,7 @@
"ja paina <b>Aseta</b>.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:192
+#: src/include/kdump/helps.rb:211
msgid ""
"<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed kdumps. Additionally\n"
@@ -40281,7 +34835,7 @@
"voit muokata niiden määrityksiä.<br></p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:198
+#: src/include/kdump/helps.rb:217
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a kdump.</p>"
@@ -40290,7 +34844,7 @@
"Paina <b>Lisää</b> kdumpin määrittämiseksi.</p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:202
+#: src/include/kdump/helps.rb:221
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a kdump to change or remove.\n"
@@ -40300,919 +34854,206 @@
"Valitse kdump, jota haluat muokata tai jonka haluat poistaa.\n"
"Valitse sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n"
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:67
-msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)"
-msgstr "Kdump on käytössä (käynnistysvalinta \"crashkernel\" on lisätty)"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:69
-#, ycp-format
-msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1"
-msgstr "Allokoitu muisti (Mt) kdump:lle on: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:73
-msgid "Kdump is disabled"
-msgstr "Kdump on poistettu käytöstä"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:77
-#, ycp-format
-msgid "Dump Level: %1"
-msgstr "Vedoksen taso: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:80
-#, ycp-format
-msgid "Dump Format: %1"
-msgstr "Vedoksen muoto: %1"
-
-#. parsing target info
-#: src/kdump.ycp:84
-msgid "Dump Target Settings"
-msgstr "Vedoksen kohdeasetukset"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:87
-#, ycp-format
-msgid "target: %1"
-msgstr "kohde: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:92 src/kdump.ycp:104 src/kdump.ycp:127 src/kdump.ycp:140
-#: src/kdump.ycp:147
-#, ycp-format
-msgid "file directory: %1"
-msgstr "tiedostohakemisto: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:97 src/kdump.ycp:118 src/kdump.ycp:138 src/kdump.ycp:145
-#, ycp-format
-msgid "server name: %1"
-msgstr "palvelinnimi: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:101 src/kdump.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid "port: %1"
-msgstr "portti: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:109 src/kdump.ycp:154
-msgid "user name: anonymous connection is allowed"
-msgstr "käyttäjänimi: anonyymi yhteys sallitaan"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:112 src/kdump.ycp:132 src/kdump.ycp:157
-#, ycp-format
-msgid "user name: %1"
-msgstr "käyttäjänimi: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:149
-#, ycp-format
-msgid "share: %1"
-msgstr "jako: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:164
-msgid "EMPTY"
-msgstr "TYHJÄ"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:172
-#, ycp-format
-msgid "Custom kdump kernel: %1"
-msgstr "Muokattu kdump-ydin: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:178
-#, ycp-format
-msgid "Kdump command line: %1"
-msgstr "Kdump-komentorivi: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:184
-#, ycp-format
-msgid "Kdump command line append: %1"
-msgstr "Kdump-komentorivi append: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:190
-#, ycp-format
-msgid "Kdump immediate reboots: %1"
-msgstr "Kdump-välitön reboot: %1"
-
-#: src/kdump.ycp:190
-msgid "ENABLED"
-msgstr "KÄYTÖSSÄ"
-
-#: src/kdump.ycp:190
-msgid "DISABLED"
-msgstr "EI KÄYTÖSSÄ"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:196
-msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps"
-msgstr "Vanhoja vedoksia: kaikki vedokset tallennetaan poistamatta vanhoja vedoksia"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:199
-#, ycp-format
-msgid "Numbers of old dumps: %1"
-msgstr "Vanhojen vedoksien määrä: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:205
-#, ycp-format
-msgid "Kdump SMTP Server: %1"
-msgstr "Kdump SMTP-palvelin: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:211
-#, ycp-format
-msgid "Kdump SMTP User: %1"
-msgstr "Kdump SMTP-käyttäjä: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:217
-msgid "Kdump SMTP Password: ********"
-msgstr "Kdump SMTP salasana: ********"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:223
-#, ycp-format
-msgid "Kdump Sending Notification To: %1"
-msgstr "Kdump lähetetään ilmoitus: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:229
-#, ycp-format
-msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1"
-msgstr "Kdump lähetetään kopio ilmoituksesta: %1"
-
-#: src/kdump.ycp:247
-msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten."
-msgstr "Kernel-valinta \"crashkernel\" sisältää alueita. Ne korvataan uusilla."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:259 src/kdump.ycp:281 src/kdump.ycp:304 src/kdump.ycp:472
-#: src/kdump.ycp:487 src/kdump.ycp:501 src/kdump.ycp:515 src/kdump.ycp:532
-#: src/kdump.ycp:550 src/kdump.ycp:571 src/kdump.ycp:593 src/kdump.ycp:614
-#: src/kdump.ycp:629 src/kdump.ycp:651 src/kdump.ycp:672
-msgid "Wrong options were used."
-msgstr "Väärä valinta oli käytössä."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:272
-msgid "Dump level was set."
-msgstr "Vedostaso määritettiin."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:293
-msgid "Dump format was set."
-msgstr "Vedoksen muoto määritettiin"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help
-#: src/kdump.ycp:299
-msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value."
-msgstr "Valinta voi sisältää vain \"ELF\" tai \"pakattu\" arvon."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:334 src/kdump.ycp:357 src/kdump.ycp:389 src/kdump.ycp:414
-#: src/kdump.ycp:447
-msgid "Value for \"dir\" missing."
-msgstr "Arvo \"hakemisto\" puuttuu."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:346 src/kdump.ycp:379 src/kdump.ycp:406 src/kdump.ycp:427
-msgid "Value for \"server\" missing."
-msgstr "Arvo \"palvelin\" puuttuu."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:435
-msgid "Value for \"share\" missing."
-msgstr "Arvo \"jako\" puuttuu."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:464
-msgid "Wrong value for target."
-msgstr "Kohteella on väärä arvo."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:565
-msgid "Wrong value of options \"no\"."
-msgstr "Väärä arvo valinnalla \"no\"."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:587
-msgid "Wrong value of options \"server\"."
-msgstr "Väärä arvo valinnalla \"palvelin\"."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:608
-msgid "Wrong value of options \"user\"."
-msgstr "Väärä arvo valinnalla \"user\"."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:645 src/kdump.ycp:666
-msgid "Wrong value of options \"email\"."
-msgstr "Väärä arvo valinnalla \"email\"."
-
-#. Command line help text for the kdump module
-#: src/kdump.ycp:680
-msgid "Configuration of kdump"
-msgstr "Kdump määritys"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:708
-msgid "Dump Level number 0-31"
-msgstr "Vedostason numero 0-31"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:718
-msgid "Dump format for dump image ELF/compressed"
-msgstr "Vedoksen muoto vedos kuvatiedostolle ELF/pakattu"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:728
-msgid "Dump target includes destination for saving dump images"
-msgstr "Vedoksen kohde sisältää vedoksien tallennukseen käytetyn sijainnin"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:741
-msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-[.gz] Please enter only \"kernel_string\"."
-msgstr "Nimeämismaski on: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] Syötä ainoastaan \"kernel_string\"."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:750
-msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel."
-msgstr "Kdump komentorivi on komentorivi joka pitää välittää kdump ytimelle."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:759
-msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string."
-msgstr "Aseta muuttuja vain, jos haluat lisätä (_append_) arvoja oletuskomentosarjaan."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:768
-msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel."
-msgstr "Käynnistä tietokone välittömästi ytimen tallentamisen (kdump ytimessä) jälkeen uudestaan."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:788
-msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all."
-msgstr "Määrittää, kuinka monta vanhaa vedosta säilytetään. 0 = pidä kaikki."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:797
-msgid "SMTP Server for sending notification messages."
-msgstr "SMTP-palvelin ilmoitusten lähettämistä varten."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:806
-msgid "SMTP Username for sending notification messages."
-msgstr "SMTP käyttäjänimi ilmoitusten lähettämistä varten."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:815
-msgid "SMTP Password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)"
-msgstr "SMTP salasana ilmoitusten lähettämistä varten. Polku tiedostoon joka sisältää salasanan (puhdas tekstitiedosto)"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:824
-msgid "Email address for sending notification messages"
-msgstr "Sähköpostiosoite ilmoitusten lähettämistä varten"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:834
-msgid "Email address for sending copy of notification messages"
-msgstr "Sähköpostiosoite ilmoituksen kopion lähettämistä varten"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:857
-msgid "Size of allocated memory MB"
-msgstr "Allokoitavan muistin määrä [Mt]"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:863
-msgid "Number for dump level includes pages for saving"
-msgstr "Vedostasojen määrä sisältäen sivut tallennukseen"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:869
-msgid "Dump format can be ELF or compressed"
-msgstr "Vedosmuoto voi olla ELF tai pakattu"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:875
-msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs"
-msgstr "Vedoksen kohde sisältää eräänlaisen kohteen: tiedosto (paikallinen tiedostojärjestelmä), ftp, ssh, nfs, cifs"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:881
-msgid "Name of server"
-msgstr "Palvelimen nimi"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:887
-msgid "Port for connection"
-msgstr "Yhteyden portti"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:893
-msgid "Directory for saving dump images"
-msgstr "Hakemisto johon vedokset tallennetaan"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:899
-msgid "Exported share"
-msgstr "Viety jako"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:905
-msgid "User name"
-msgstr "Käyttäjänimi"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:911
-msgid "Path of file which includes password (plain text file)"
-msgstr "Polku tiedostoon, joka sisältää salasanat (tekstitiedosto)"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:917
-msgid "udev_id of raw partition"
-msgstr "Raw-osion udev_id"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:923
-msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] kernel means only \"kernel_string\"."
-msgstr "Nimeämismaski on: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] ydin tarkoittaa vain \"kernel_string\"."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:929
-msgid "Include command line options."
-msgstr "Sisällytä komentojonon valinnat"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:936
-msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed"
-msgstr "Asetus tarkoittaa ajotasoa, jolle kdump ydin käynnistetään. Vain arvot 1,2,3,5 ja s ovat sallittuja"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:942
-msgid "Number of dumps. 0 means keep all."
-msgstr "Vedosten määrä. 0 = pidä kaikki."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:948
-msgid "Email address"
-msgstr "Sähköpostiosoitteet"
-
-#. progress step title
-#: src/kdump_finish.ycp:44
-msgid "Saving kdump configuration..."
-msgstr "Tallennetaan kdump-määritys"
-
-#. proposal part - kdump label
-#: src/kdump_proposal.ycp:66
-msgid "Kdump"
-msgstr "Kdump"
-
-#. menubutton entry
-#: src/kdump_proposal.ycp:68
-msgid "&Kdump"
-msgstr "&Kdump"
-
-#: src/uifunctions.ycp:71
+#. definition UI terms for saveing dump target
+#.
+#. terms
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:85
msgid "Local Filesystem"
msgstr "Paikallinen tiedostojärjestelmä"
-#: src/uifunctions.ycp:73
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:91
msgid "&Directory for Saving Dumps"
msgstr "&Hakemisto, johon vedokset tallennetaan"
-#: src/uifunctions.ycp:75
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:94
msgid "B&rowse"
msgstr "&Selaa"
-#: src/uifunctions.ycp:85 src/uifunctions.ycp:108 src/uifunctions.ycp:128
-#: src/uifunctions.ycp:138
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:112 src/include/kdump/uifunctions.rb:149
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:177 src/include/kdump/uifunctions.rb:192
msgid "Server Nam&e"
msgstr "Palv&elimen nimi"
-#: src/uifunctions.ycp:87 src/uifunctions.ycp:110
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:114 src/include/kdump/uifunctions.rb:151
msgid "P&ort"
msgstr "P&ortti"
#. text entry
-#: src/uifunctions.ycp:91 src/uifunctions.ycp:113 src/uifunctions.ycp:130
-#: src/uifunctions.ycp:143
+#. text entry
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:119 src/include/kdump/uifunctions.rb:155
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:179 src/include/kdump/uifunctions.rb:198
msgid "&Directory on Server"
msgstr "&Hakemisto palvelimella"
-#: src/uifunctions.ycp:92
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:124
msgid "Enable Anon&ymous FTP"
msgstr "Ota käyttöön anony&ymi FTP"
#. text entries
-#: src/uifunctions.ycp:141
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:196
msgid "Exported Sha&re"
msgstr "Vi&ety jako"
-#: src/uifunctions.ycp:145
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:205
msgid "Use Aut&hentication"
msgstr "Käy&ttäjätunnistus"
-#: src/uifunctions.ycp:472
+#. Function validates options in
+#. "Saving Target for Kdump Image"
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:661
msgid "You need to specify \"Directory for Saving Dumps\""
msgstr "\"Hakemisto, johon vedokset tallennetaan\" täytyy määrittää"
-#: src/uifunctions.ycp:481 src/uifunctions.ycp:508 src/uifunctions.ycp:540
+#. install cifs-mount package
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:669 src/include/kdump/uifunctions.rb:695
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:729
msgid "You need to specify \"Server Name\""
msgstr "\"Palvelimen nimi\" täytyy määrittää"
-#: src/uifunctions.ycp:488 src/uifunctions.ycp:515 src/uifunctions.ycp:547
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:676 src/include/kdump/uifunctions.rb:702
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:736
msgid "You need to specify \"Directory on Server\""
msgstr "\"Hakemisto palvelimella\" täytyy määrittää"
-#: src/uifunctions.ycp:498 src/uifunctions.ycp:564
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:686 src/include/kdump/uifunctions.rb:753
msgid "You need to specify \"User Name\""
msgstr "\"Käyttäjänimi\" täytyy määrittää"
-#: src/uifunctions.ycp:554
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:743
msgid "You need to specify \"Exported Share\""
msgstr "\"Viety jako\" täytyy määrittää"
-#: src/uifunctions.ycp:608
+#. KDUMP_SAVE_TARGET["user_name"]="";
+#. KDUMP_SAVE_TARGET["password"]="";
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:794
msgid "Select directory for saving dump images"
msgstr "Hakemisto, johon vedokset tallennetaan"
-#: src/uifunctions.ycp:1149
+#. Function validates if crashkernel option includes
+#. several ranges and ask user about rewritting
+#.
+#. "KdumpMemory"
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1439
msgid "Kernel option includes several ranges. Rewrite it?"
msgstr "Ytimen valinta sisältää useita alueita. Uudelleen kirjoitetaanko se?"
-#. translators: error popup before aborting the module
-#: src/KerberosServer.pm:577
-msgid ""
-"YaST2 cannot continue the configuration\n"
-"without installing the required packages."
-msgstr ""
-"YaST2 ei voi jatkaa määrittämistä\n"
-"ilman vaadittujen pakettien asentamista."
+#. Kdump read dialog caption
+#: src/modules/Kdump.rb:594
+msgid "Initializing kdump Configuration"
+msgstr "Valmistellaan kdump-määritystä"
-#: src/KerberosServer.pm:600
-msgid "Initializing LDAP schema failed."
-msgstr "LDAP-skeeman alustaminen epäonnistui."
+#. Progress stage 1/4
+#. Progress step 1/4
+#: src/modules/Kdump.rb:603 src/modules/Kdump.rb:611
+msgid "Reading the config file..."
+msgstr "Luetaan määritystiedostoa..."
-#: src/KerberosServer.pm:612
-msgid "Reading LDAP schema failed."
-msgstr "LDAP-skeeman lukeminen epäonnistui."
+#. Progress stage 3/4
+#: src/modules/Kdump.rb:605
+msgid "Reading kernel boot options..."
+msgstr "Luetaan ytimen käynnistysvalinnat..."
-#: src/KerberosServer.pm:623
-msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
-msgstr "LDAP-palvelin ei tunne Kerberos-skeemaa."
+#. Progress stage 4/4
+#. Progress finished 3/4
+#: src/modules/Kdump.rb:607 src/modules/Kdump.rb:615
+msgid "Reading available memory..."
+msgstr "Luetaan saatavilla oleva muisti..."
-#: src/KerberosServer.pm:648
-msgid "No password available to create the default certificate."
-msgstr "Salasanaa ei ole saatavilla oletusvarmenteen luomiseksi."
+#. Progress step 2/4
+#: src/modules/Kdump.rb:613
+msgid "Reading partitions of disks..."
+msgstr "Luetaan levyjen osioinnit..."
-#: src/KerberosServer.pm:806
-msgid "LDAP database already exists. Cannot create a new one."
-msgstr "LDAP-tietokanta on jo olemassa. Uutta ei voida luoda."
+#. Error message
+#: src/modules/Kdump.rb:627
+msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump"
+msgstr "Määritystiedoston /etc/sysconfig/kdump lukeminen ei onnistunut"
-#: src/KerberosServer.pm:841
-msgid "Kerberos schema file not found"
-msgstr "Kerberos-skeematiedostoa ei löydy."
+#. Error message
+#: src/modules/Kdump.rb:635
+msgid "Cannot read kernel boot options."
+msgstr "Ytimen käynnistysvalintojen lukeminen ei onnistunut."
-#: src/KerberosServer.pm:966
-msgid "No LDAP server URI specified."
-msgstr "LDAP-palvelimen URI ei ole määritelty."
+#. Error message
+#: src/modules/Kdump.rb:642
+msgid "Cannot read available memory."
+msgstr "Saatavilla olevan muistin lukeminen ei onnistunut."
-#: src/KerberosServer.pm:1012 src/KerberosServer.pm:1026
-#: src/KerberosServer.pm:1040 src/KerberosServer.pm:1054
-#: src/KerberosServer.pm:1069 src/KerberosServer.pm:2111
-#: src/KerberosServer.pm:2120
-msgid "Cannot write krb5.conf."
-msgstr "Kirjoittaminen krb5.conf-tiedostoon ei onnistunut."
+#. Kdump read dialog caption
+#: src/modules/Kdump.rb:668
+msgid "Saving kdump Configuration"
+msgstr "Tallennetaan kdump määritys"
-#: src/KerberosServer.pm:1125 src/KerberosServer.pm:1173
-#: src/KerberosServer.pm:1222 src/KerberosServer.pm:1965
-msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util ."
-msgstr "Ohjelmaa kdb5_ldap_util ei voitu suorittaa."
-
-#: src/KerberosServer.pm:1157 src/KerberosServer.pm:2164
-msgid "Creating Kerberos database failed."
-msgstr "Kerberos-tietokannan luominen epäonnistui."
-
-#: src/KerberosServer.pm:1206 src/KerberosServer.pm:1254
-msgid "Writing to password file failed."
-msgstr "Salasanatiedostoon kirjoittaminen epäonnistui."
-
-#: src/KerberosServer.pm:1352 src/KerberosServer.pm:1905
-msgid "No bind DN available."
-msgstr "DN-sidosta ei saatavilla."
-
-#: src/KerberosServer.pm:1381
-msgid "Invalid LDAP URI scheme."
-msgstr "Virheellinen LDAP URI -skeema"
-
-#: src/KerberosServer.pm:1818 src/KerberosServer.pm:1829
-msgid "Writing to krb5.conf failed."
-msgstr "Kirjoittaminen krb5.conf-tiedostoon epäonnistui."
-
-#: src/KerberosServer.pm:1871 src/KerberosServer.pm:1881
-msgid "Writing to kdc.conf failed."
-msgstr "Kirjoittaminen kdc.conf-tiedostoon epäonnistui."
-
-#: src/KerberosServer.pm:1996
-msgid "Modifying the kerberos database failed."
-msgstr "Kerberos-tietokannan muokkaaminen epäonnistui."
-
-#: src/KerberosServer.pm:2039
-msgid "LDAP modify failed."
-msgstr "LDAP-muokkaus epäonnistui."
-
-#: src/KerberosServer.pm:2070
-msgid "Incomplete data."
-msgstr "Puutteelliset tiedot."
-
-#: src/KerberosServer.pm:2085
-msgid "No database name set."
-msgstr "Tietokannan nimeä ei ole asetettu."
-
-#: src/KerberosServer.pm:2094
-msgid "Cannot write kdc.conf."
-msgstr "Kirjoittaminen kdc.conf-tiedostoon ei onnistunut."
-
-#: src/KerberosServer.pm:2132
-msgid "Cannot execute kdb5_util ."
-msgstr "Ohjelmaa kdb5_util ei voitu suorittaa."
-
-#: src/KerberosServer.pm:2236
-msgid "Unsupported database type."
-msgstr "Tietokannan tyyppiä ei tueta."
-
-#. KerberosServer read dialog caption
-#: src/KerberosServer.pm:2327
-msgid "Initializing Kerberos server configuration"
-msgstr "Valmistetaan kerberos-palvelimen määritystä"
-
-#. Progress stage 1/3
-#: src/KerberosServer.pm:2337
-msgid "Checking for required packages"
-msgstr "Tarkistetaan vaadittuja paketteja"
-
-#: src/KerberosServer.pm:2375
-msgid "Cannot read hostname."
-msgstr "Konenimeä ei voitu lukea."
-
-#: src/KerberosServer.pm:2385
-msgid "Cannot read domain."
-msgstr "Toimialuetta ei voitu lukea."
-
-#. KerberosServer read dialog caption
-#: src/KerberosServer.pm:2424
-msgid "Saving Kerberos server configuration"
-msgstr "Tallennetaan Kerberos-palvelimen määritys"
-
#. Progress stage 2/2
-#: src/KerberosServer.pm:2436
-msgid "Write Kerberos settings"
-msgstr "Tallenna Kerberoksen asetukset"
+#: src/modules/Kdump.rb:699
+msgid "Update boot options"
+msgstr "Päivitä käynnistysvalinnat"
#. Progress step 2/2
-#: src/KerberosServer.pm:2441
-msgid "Writing Kerberos settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan Kerberoksen asetukset..."
+#: src/modules/Kdump.rb:705
+msgid "Updating boot options..."
+msgstr "Päivitetään käynnistysvalintoja..."
-#. summary text - title
-#: src/KerberosServer.pm:2509
-msgid "Configuration of the Kerberos Server"
-msgstr "Kerberos-palvelinmääritykset"
+#. Error message
+#: src/modules/Kdump.rb:726
+msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault."
+msgstr "crashkernel-parametrin lisääminen käynnistyslataimeen epäonnistui."
-#. summary text
-#: src/KerberosServer.pm:2514
-msgid "Database Backend: "
-msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä: "
+#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
+#. @return summary of the current configuration
+#: src/modules/Kdump.rb:833
+msgid "Kdump status: %1"
+msgstr "Kdump-tila: %1"
-#. summary text
-#: src/KerberosServer.pm:2518
-msgid "Database Name:"
-msgstr "Tietokannan nimi:"
+#: src/modules/Kdump.rb:841
+msgid "Value of crashkernel option: %1"
+msgstr "Crashkernel-valinnan arvo: %1"
-#. summary text
-#: src/KerberosServer.pm:2522
-msgid "Realm: "
-msgstr "Alue: "
+#: src/modules/Kdump.rb:848
+msgid "Dump format: %1"
+msgstr "Vedoksen muoto: %1"
-#. summary text
-#: src/KerberosServer.pm:2527
-msgid "KDC Ports:"
-msgstr "KDC-portit:"
+#: src/modules/Kdump.rb:855
+msgid "Target of dumps: %1"
+msgstr "Vedosten kohde: %1"
-#. summary text
-#: src/KerberosServer.pm:2532
-msgid "kadmind Port:"
-msgstr "kadmind-portti:"
+#: src/modules/Kdump.rb:862
+msgid "Number of dumps: %1"
+msgstr "Vedosten määrä: %1"
-#. summary text
-#: src/KerberosServer.pm:2537
-msgid "kpasswd Port:"
-msgstr "kpasswd-portti:"
+#. Command line help text for the Xkerberos-server module
+#: src/clients/kerberos-server.rb:54
+msgid "Configuration of Kerberos server"
+msgstr "Kerberos-palvelimen määritys"
-#. summary text
-#: src/KerberosServer.pm:2543
-msgid "LDAP Server URI:"
-msgstr "LDAP-palvelimen URI:"
-
-#. summary text
-#: src/KerberosServer.pm:2546
-msgid "Kerberos Container DN:"
-msgstr "Kerberos-säilö (DN):"
-
-#. summary text
-#: src/KerberosServer.pm:2549
-msgid "KDC bind DN:"
-msgstr "KDC-sidos (DN):"
-
-#. summary text
-#: src/KerberosServer.pm:2552
-msgid "Kadmin bind DN:"
-msgstr "Kadmin-sidos (DN):"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:667 src/advanced_items.ycp:753
-msgid "Database Path"
-msgstr "Tietokantapolku"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:670 src/advanced_items.ycp:765
-msgid "ACL File"
-msgstr "ACL-tiedosto"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:672 src/advanced_items.ycp:777
-msgid "Administrator Keytab"
-msgstr "Ylläpitäjän avaintaulukko"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:674 src/advanced_items.ycp:788
-msgid "Default Principal Expiration"
-msgstr "Oletus valtuuden vanhentumisaika"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:676 src/advanced_items.ycp:727
-#: src/advanced_items.ycp:808 src/advanced_items.ycp:1089
-msgid "Default Principal Flags"
-msgstr "Oletus valtuuden ilmaisimet"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:678 src/advanced_items.ycp:854
-msgid "Dictionary File"
-msgstr "Sanakirjatiedosto"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:680 src/advanced_items.ycp:865
-msgid "Kadmin Daemon Port"
-msgstr "Kadmin-demonin portti"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:682 src/advanced_items.ycp:876
-msgid "Kpasswd Daemon Port"
-msgstr "Kpasswd-demonin portti"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:684 src/advanced_items.ycp:887
-msgid "Key Stash File"
-msgstr "Avainpiilon tiedosto"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:686 src/advanced_items.ycp:898
-msgid "KDC Port"
-msgstr "KDC-portti"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:688 src/advanced_items.ycp:909
-msgid "Master Key Name"
-msgstr "Pääavaimen nimi"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:690 src/advanced_items.ycp:920
-msgid "Master Key Type"
-msgstr "Pääavaimen tyyppi"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:692 src/advanced_items.ycp:723
-#: src/advanced_items.ycp:931 src/advanced_items.ycp:1053
-msgid "Maximum Ticket Life Time"
-msgstr "Pääsylipun enimmäiselinaika"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:694 src/advanced_items.ycp:725
-#: src/advanced_items.ycp:949 src/advanced_items.ycp:1071
-msgid "Maximum Ticket Renew Time"
-msgstr "Pääsylipun enimmäisuusinta-aika"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:696 src/advanced_items.ycp:967
-msgid "Default Encryption Types"
-msgstr "Oletus salaustyypit"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:698 src/advanced_items.ycp:978
-msgid "KDC Supported Encryption Types"
-msgstr "KDC:n tukemat salaustyypit"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:700 src/advanced_items.ycp:989
-msgid "Reject Bad Transit"
-msgstr "Hylkää huono siirtymä"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:717 src/advanced_items.ycp:1000
-msgid "Number of LDAP connections"
-msgstr "LDAP-yhteyksien määrä"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:719 src/advanced_items.ycp:1022
-msgid "Search Subtrees"
-msgstr "Etsi alipuut"
-
-#. Treeview list item
-#: src/advanced_items.ycp:721 src/advanced_items.ycp:1042
-msgid "Principal Container"
-msgstr "Säiliö valtuuksille"
-
-#.
-#. ldapitems = add(ldapitems, );
-#. ldapitems = add(ldapitems, );
-#. ldapitems = add(ldapitems, );
-#.
-#: src/advanced_items.ycp:734
-msgid "Advanced LDAP Settings"
-msgstr "LDAP-lisäasetukset"
-
-#: src/advanced_items.ycp:756
-msgid "&Database Path"
-msgstr "&Tietokantapolku"
-
-#: src/advanced_items.ycp:768
-msgid "ACL &File"
-msgstr "ACL-&tiedosto"
-
-#. checkbox text
-#: src/advanced_items.ycp:792 src/advanced_items.ycp:935
-#: src/advanced_items.ycp:953 src/advanced_items.ycp:1057
-#: src/advanced_items.ycp:1075
-msgid "&Available"
-msgstr "&Saatavilla"
-
-#: src/advanced_items.ycp:793
-msgid "&Date"
-msgstr "&Päiväys"
-
-#: src/advanced_items.ycp:794 src/advanced_items.ycp:939
-#: src/advanced_items.ycp:957 src/advanced_items.ycp:1061
-#: src/advanced_items.ycp:1079
-msgid "&Time"
-msgstr "&Aika"
-
-#. checkbox text in MultiSelectionBox
-#: src/advanced_items.ycp:812 src/advanced_items.ycp:1093
-msgid "Allow p&ostdated"
-msgstr "Salli &jälkipäivätyt"
-
-#. checkbox text in MultiSelectionBox
-#: src/advanced_items.ycp:815 src/advanced_items.ycp:1096
-msgid "Allow &forwardable"
-msgstr "Salli &välitettävät"
-
-#. checkbox text in MultiSelectionBox
-#: src/advanced_items.ycp:818 src/advanced_items.ycp:1099
-msgid "Allow rene&wable"
-msgstr "Salli &uudistettavat"
-
-#. checkbox text in MultiSelectionBox
-#: src/advanced_items.ycp:821 src/advanced_items.ycp:1102
-msgid "Allow &proxiable"
-msgstr "Salli &siirrettävät"
-
-#. checkbox text in MultiSelectionBox
-#: src/advanced_items.ycp:824 src/advanced_items.ycp:1105
-msgid "Enable &user-to-user authentication"
-msgstr "&Ota käyttöön käyttäjien välinen tunnistautuminen"
-
-#. checkbox text in MultiSelectionBox
-#: src/advanced_items.ycp:827 src/advanced_items.ycp:1108
-msgid "Requires pr&eauth"
-msgstr "&Vaatii esitunnistautumisen"
-
-#. checkbox text in MultiSelectionBox
-#: src/advanced_items.ycp:830 src/advanced_items.ycp:1111
-msgid "Requires &hwauth"
-msgstr "Vaatii &hwauth:n"
-
-#: src/advanced_items.ycp:833 src/advanced_items.ycp:1114
-msgid "Allow &service"
-msgstr "Salli p&alvelu"
-
-#. checkbox text in MultiSelectionBox
-#: src/advanced_items.ycp:836 src/advanced_items.ycp:1117
-msgid "Allow tgs re&quest"
-msgstr "Salli t&gs-pyyntö"
-
-#: src/advanced_items.ycp:839 src/advanced_items.ycp:1120
-msgid "Allow &tickets"
-msgstr "Salli lipu&t"
-
-#. checkbox text in MultiSelectionBox
-#: src/advanced_items.ycp:842 src/advanced_items.ycp:1123
-msgid "Need &change"
-msgstr "Tarvitsee muuto&ksen"
-
-#. checkbox text in MultiSelectionBox
-#: src/advanced_items.ycp:845 src/advanced_items.ycp:1126
-msgid "P&assword changing service"
-msgstr "Sa&lasanan vaihtopalvelu"
-
-#: src/advanced_items.ycp:937 src/advanced_items.ycp:955
-#: src/advanced_items.ycp:1059 src/advanced_items.ycp:1077
-msgid "&Days"
-msgstr "Pä&ivää"
-
-#: src/advanced_items.ycp:1011
-msgid "File for the LDAP password"
-msgstr "LDAP-salasanatiedosto"
-
-#: src/advanced_items.ycp:1027
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Hakulaajuus"
-
-#: src/advanced_items.ycp:1030
-msgid "&subtree search"
-msgstr "&alipuu haku"
-
-#: src/advanced_items.ycp:1032
-msgid "&one level"
-msgstr "&yksi taso"
-
#. caption
-#: src/complex.ycp:102
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:99
msgid "Select the Database Back-End"
msgstr "Valitse tietokannan taustajärjestelmä"
#. Button group label
-#: src/complex.ycp:106
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:105
msgid "Select the database back-end you want to use"
msgstr "Valitse tietokannan taustajärjestelmä"
#. Checkbox text
-#: src/complex.ycp:110
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:110
msgid "&Local Database"
msgstr "&Paikallinen tietokanta"
#. Checkbox text
-#: src/complex.ycp:112
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:116
msgid "&Set up new LDAP server as database back-end"
msgstr "&Määrittele uusi LDAP-palvelin tietokannan taustajärjestelmäksi"
#. Checkbox text
-#: src/complex.ycp:114
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:124
msgid "&Use existing LDAP server as database back-end"
msgstr "&Käytä olemassa olevaa LDAP-palvelinta tietokannan taustajärjestelmänä"
-#. caption
-#. Frame lable
-#: src/complex.ycp:220 src/complex.ycp:241
-msgid "Basic Kerberos Settings"
-msgstr "Kerberos-perusasetukset"
-
-#. Button text
-#: src/complex.ycp:227
-msgid "&Advanced Configuration"
-msgstr "&Lisäasetukset"
-
-#. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase.
-#. Please think twice please before you translate this,
-#. and check with kerberos.pot how it is translated there.
-#: src/complex.ycp:246
-msgid "R&ealm"
-msgstr "&Alue"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:254 src/complex.ycp:730
-msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Palomuurin asetukset"
-
#. The two user password information do not match
#. error popup
-#: src/complex.ycp:309
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:321
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -41221,58 +35062,59 @@
"Yritä uudelleen."
#. Error popup
-#: src/complex.ycp:321
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:331
msgid "Empty password is not allowed."
msgstr "Tyhjä salasana ei ole sallittu."
#. caption
-#: src/complex.ycp:341
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:348
msgid "Kerberos Setting for the LDAP Back-End"
msgstr "Kerberos-asetus LDAP-taustajärjestelmälle"
#. TextEntry label
-#: src/complex.ycp:354
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:361
msgid "LDAP &Server URI:"
msgstr "L&DAP-palvelimen URI:"
#. TextEntry label
-#: src/complex.ycp:357
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:369
msgid "K&admin Bind DN:"
msgstr "&Kadmin-sidos (DN):"
#. Checkbox text
-#: src/complex.ycp:376
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:402
msgid "Use prev&iously entered password"
msgstr "Käytä aiemmin sy&ötettyä salasanaa"
#. Frame label
-#: src/complex.ycp:382
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:413
msgid "LDAP Settings"
msgstr "LDAP-asetukset"
+#. kadminpw2
#. TextEntry label
-#: src/complex.ycp:386
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:420
msgid "LDAP ba&se DN:"
msgstr "LDAP-peru&sta (DN):"
#. TextEntry label
-#: src/complex.ycp:389
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:427
msgid "Kerberos &Container DN:"
msgstr "Ker&beros-säilö (DN):"
#. TextEntry label
-#: src/complex.ycp:393
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:435
msgid "K&DC Bind DN:"
msgstr "KD&C-sidos (DN):"
#. Button text
-#: src/complex.ycp:407
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:460
msgid "Ad&vanced Configuration"
msgstr "Asiantuntija &määritys"
#. The two user password information do not match
#. error popup
-#: src/complex.ycp:459
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:514
msgid ""
"The LDAP KDC passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -41282,7 +35124,7 @@
#. The two user password information do not match
#. error popup
-#: src/complex.ycp:480
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:532
msgid ""
"The LDAP Kadmin passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -41290,102 +35132,49 @@
"LDAP Kadmin:n salasanat eivät täsmää.\n"
"Yritä uudelleen."
-#. caption
-#: src/complex.ycp:536
-msgid "Advanced Kerberos Configuration"
-msgstr "Kerberos-lisämääritykset"
-
-#. tree widget label
-#: src/complex.ycp:557
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "&Lisävalinnat"
-
#. KerberosServer summary dialog caption
#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:693 src/wizards.ycp:179
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:751
+#: src/include/kerberos-server/wizards.rb:165
msgid "Kerberos Server Configuration"
msgstr "Kerberos-palvelimen määritykset"
-#: src/complex.ycp:718
+#. radio button label
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:781
msgid "&Disable Kerberos"
msgstr "&Poista Kerberos käytöstä"
-#: src/complex.ycp:722
+#. radio button label
+#: src/include/kerberos-server/complex.rb:790
msgid "&Enable Kerberos"
msgstr "&Ota Kerberos käyttöön"
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan Kerberos-palvelimen määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan Kerberos-palvelimen määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Help text: ask for database backend 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid "<p>Here you specify where the Kerberos server should store the data.</p>"
-msgstr "<p>Määrittele, minne Kerberos-palvelin tallentaa tiedot.</p>"
-
#. Help text: ask for database backend 2/4
-#: src/helps.ycp:64
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:59
msgid "<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the credentials.</p>"
msgstr "<p><big>Paikallinen tietokanta</big> luo paikallisen tietokannan valtuutustietojen tallennusta varten.</p>"
#. Help text: ask for database backend 3/4
-#: src/helps.ycp:67
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:63
msgid ""
"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new LDAP server\n"
"on this machine and use it as database back-end.</p>\n"
msgstr "<p><big>Aseta uusi LDAP-palvelin tietokannan taustajärjestelmäksi</big> asettaa uuden LDAP-palvelimen tälle koneelle ja käyttää sitä tietokannan taustajärjestelmänä.</p>\n"
-#. Help text: ask for database backend 4/4
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the possibility \n"
-"to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n"
-msgstr "<p><big>Käytä olemassa olevaa LDAP-palvelinta tietokannan taustajärjestelmänä</big> antaa sinulle mahdollisuuden käyttää ulkoista LDAP-palvelinta tietokannan taustajärjestelmänä.</p>\n"
-
-#. Help text: basic settings 1/2
-#: src/helps.ycp:78
-msgid "<p>Here you can specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
-msgstr "<p>Täällä voit määrittää <big>Alueen</big> ja <big>Pääsalasanan</big> Kerberos-palvelimellesi.</p>"
-
-#. Help text: basic settings 2/2
-#: src/helps.ycp:81
-msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vaikka Kerberos-alueesi voi olla mikä tahansa ASCII-merkkijono, tapana on käyttää\n"
-"domain-nimeä suuraakkosilla kirjoitettuna.</p>\n"
-
#. Help text: Use existing LDAP server 1/6
-#: src/helps.ycp:86
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:79
msgid "<p>In this dialog, edit some parameters for the LDAP server.</p>"
msgstr "<p>Tässä valintaikkunassa voit muokata joitakin LDAP-palvelimen asetuksia.</p>"
-#. Help text: Use existing LDAP server 2/6
-#: src/helps.ycp:89
-msgid "<p><big>LDAP Server URI</big> specify the location of the LDAP server.For example,<tt>ldaps://host.domain.com</tt> .</p>"
-msgstr "<p><big>LDAP-palvelimen URI</big> määritä LDAP-palvelimen sijainti. Esim. <tt>ldaps://host.domain.com</tt>.</p>"
-
#. Help text: Use existing LDAP server 3/6
#. Help text: New LDAP server 2/6
-#: src/helps.ycp:92 src/helps.ycp:113
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:87
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:107
msgid "<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP server.</p>"
msgstr "<p><big>LDAP-perusta (DN)</big> voit vaihtaa LDAP-palvelimen perustan (DN).</p>"
#. Help text: Use existing LDAP server 4/6
-#: src/helps.ycp:95
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:91
msgid ""
"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n"
"the principals and other informational data by default.</p>"
@@ -41394,7 +35183,7 @@
"valtuutukset ja muut informatiiviset tiedot.</p>"
#. Help text: Use existing LDAP server 5/6
-#: src/helps.ycp:99
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:95
msgid ""
"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the LDAP server.\n"
"Only read access is required for this account.</p>\n"
@@ -41403,7 +35192,7 @@
"Vain lukuoikeudet tarvitaan tälle tilille.</p>\n"
#. Help text: Use existing LDAP server 6/6
-#: src/helps.ycp:104
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:99
msgid ""
"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to the LDAP server.\n"
"This account also needs write access.</p>\n"
@@ -41412,12 +35201,12 @@
"Tämä tili tarvitsee myös kirjoitusoikeudet.</p>\n"
#. Help text: New LDAP server 1/6
-#: src/helps.ycp:110
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:103
msgid "<p>In this dialog, edit some parameters to set up an LDAP server.</p>"
msgstr "<p>Tässä valintaikkunassa voit muokata joitakin asetuksia LDAP-palvelimen käyttöönottamiseksi.</p>"
#. Help text: New LDAP server 3/6
-#: src/helps.ycp:116
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:111
msgid ""
"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n"
"the principals and other informational data by default.</p>\n"
@@ -41426,12 +35215,12 @@
"valtuutukset ja muut informatiiviset tiedot.</p>\n"
#. Help text: New LDAP server 4/6
-#: src/helps.ycp:121
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:115
msgid "<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN for the administrator.</p>"
msgstr "<p><big>KDC-sidos (DN)</big> on pääkäyttäjän DN.</p>"
#. Help text: New LDAP server 5/6
-#: src/helps.ycp:124
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:117
msgid ""
"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, the password you entered\n"
"as the KDC Master password is also used for the LDAP administrator. \n"
@@ -41440,565 +35229,340 @@
"KDC-pääsalasanaksi antamaasi salasanaa myös LDAP-pääkäyttäjän salasanana.\n"
#. Help text: New LDAP server 6/6
-#: src/helps.ycp:129
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:121
msgid "When the checkbox is not set, you can enter a different password for the LDAP administrator.</p>"
msgstr "Kun valintaruutu ei ole valittuna, voit asettaa eri salasanan LDAP-pääkäyttäjälle.</p>"
#. Help text: Summary 1/3
-#: src/helps.ycp:133
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:125
msgid "<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>"
msgstr "<p>Tässä on lyhyt yhteenveto Kerberos-palvelimesi määrityksistä.</p>"
#. Help text: Summary 2/3
-#: src/helps.ycp:136
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:129
msgid "<p>With the radio buttons you can enable or disable this service.</p>"
msgstr "<p>Valintapainikkeilla voit ottaa käyttöön/poistaa käytöstä tämän palvelun.</p>"
#. Help text: Summary 3/3
-#: src/helps.ycp:139
+#: src/include/kerberos-server/helps.rb:133
msgid "<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</b> button.</p>"
msgstr "<p>Voit muuttaa joitakin asetuksista napsauttamalla <b>Muokkaa</b>-painiketta.</p>"
-#. ==============================================================================
-#. advanced item help: database_name
-#: src/helps.ycp:144
-msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee Kerberos-tietokannan sijainnin tälle alueelle.</p>"
+#: src/modules/KerberosServer.pm:648
+msgid "No password available to create the default certificate."
+msgstr "Salasanaa ei ole saatavilla oletusvarmenteen luomiseksi."
-#. advanced item help: acl_file
-#: src/helps.ycp:147
-msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (acl) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
-msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee pääsyoikeuslistatiedoston (acl), jota kadmin käyttää päätelläkseen valtuuksien oikeudet tietokannassa.</p>"
+#: src/modules/KerberosServer.pm:806
+msgid "LDAP database already exists. Cannot create a new one."
+msgstr "LDAP-tietokanta on jo olemassa. Uutta ei voida luoda."
-#. advanced item help: admin_keytab
-#: src/helps.ycp:150
-msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee keytab-tiedoston sijainnin, jota kadmin käyttää tunnistautuessaan tietokantaan.</p>"
+#: src/modules/KerberosServer.pm:966
+msgid "No LDAP server URI specified."
+msgstr "LDAP-palvelimen URI ei ole määritelty."
-#. advanced item help: default_principal_expiration
-#: src/helps.ycp:153
-msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Tämä aika määrittelee oletusvanhenemisajan valtuuksille, jotka on luotu tällä alueella.</p>"
+#: src/modules/KerberosServer.pm:1352 src/modules/KerberosServer.pm:1905
+msgid "No bind DN available."
+msgstr "DN-sidosta ei saatavilla."
-#. advanced item help principal_flags 1/13
-#: src/helps.ycp:156
-msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Nämä valinnat määrittelevät oletusattribuutit valtuuksilla tällä alueella.</p>"
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2085
+msgid "No database name set."
+msgstr "Tietokannan nimeä ei ole asetettu."
-#: src/helps.ycp:158
-msgid "Allow postdated"
-msgstr "Salli jälkipäivätyt"
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2094
+msgid "Cannot write kdc.conf."
+msgstr "Kirjoittaminen kdc.conf-tiedostoon ei onnistunut."
-#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
-#: src/helps.ycp:160
-msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii jälkipäivättävien pääsylippujen hankinnan."
+#. Progress stage 1/3
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2337
+msgid "Checking for required packages"
+msgstr "Tarkistetaan vaadittuja paketteja"
-#: src/helps.ycp:162
-msgid "Allow forwardable"
-msgstr "Salli välitettävät"
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2375
+msgid "Cannot read hostname."
+msgstr "Konenimeä ei voitu lukea."
-#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
-#: src/helps.ycp:164
-msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii välitettävien pääsylippujen hankinnan."
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2385
+msgid "Cannot read domain."
+msgstr "Toimialuetta ei voitu lukea."
-#: src/helps.ycp:166
-msgid "Allow renewable"
-msgstr "Salli uudistettavat"
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2436
+msgid "Write Kerberos settings"
+msgstr "Tallenna Kerberoksen asetukset"
-#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii uusittavien pääsylippujen hankinnan."
+#. Progress step 2/2
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2441
+msgid "Writing Kerberos settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan Kerberoksen asetukset..."
-#: src/helps.ycp:170
-msgid "Allow proxiable"
-msgstr "Salli siirrettävät"
+#. summary text - title
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2509
+msgid "Configuration of the Kerberos Server"
+msgstr "Kerberos-palvelinmääritykset"
-#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
-#: src/helps.ycp:172
-msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii siirrettävien pääsylippujen hankinnan."
+#. summary text
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2514
+msgid "Database Backend: "
+msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä: "
-#: src/helps.ycp:174
-msgid "Enable user-to-user authentication"
-msgstr "Ota käyttöön käyttäjien välinen tunnistautuminen"
+#. summary text
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2518
+msgid "Database Name:"
+msgstr "Tietokannan nimi:"
-#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
-#: src/helps.ycp:176
-msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii istunnon avaimen hankkimisen toiselle käyttäjälle, sallien käyttäjältä käyttäjälle -tunnistautumisen."
+#. summary text
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2522
+msgid "Realm: "
+msgstr "Alue: "
-#: src/helps.ycp:178
-msgid "Requires preauth"
-msgstr "Vaatii esitunnistautumisen"
+#. summary text
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2527
+msgid "KDC Ports:"
+msgstr "KDC-portit:"
-#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
-#: src/helps.ycp:180
-msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
-msgstr "Jos määritys on käytössä asiakkaalla, edellytetään ennakkoon tunnistautuminen KDC:lle pääsylippujen vastaanottamiseksi. Jos määritys otetaan käyttöön palvelulle, pääsylippuja annetaan vain asiakkaille, joilla on TGT-ennakkotunnistautumislippu."
+#. summary text
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2532
+msgid "kadmind Port:"
+msgstr "kadmind-portti:"
-#: src/helps.ycp:182
-msgid "Requires hwauth"
-msgstr "Vaatii hwauth:n"
+#. summary text
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2537
+msgid "kpasswd Port:"
+msgstr "kpasswd-portti:"
-#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
-#: src/helps.ycp:184
-msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr "Jos tämä asetus on käytössä, vaaditaan kirjautumista laitteistolla ennen yhdenkään pääsylipun saantia."
+#. summary text
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2543
+msgid "LDAP Server URI:"
+msgstr "LDAP-palvelimen URI:"
-#: src/helps.ycp:186
-msgid "Allow service"
-msgstr "Salli palvelu"
+#. summary text
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2546
+msgid "Kerberos Container DN:"
+msgstr "Kerberos-säilö (DN):"
-#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
-#: src/helps.ycp:188
-msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
-msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii KDC:n antaa palvelupääsylippuja."
+#. summary text
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2549
+msgid "KDC bind DN:"
+msgstr "KDC-sidos (DN):"
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "Allow tgs request"
-msgstr "Salli tgs-pyyntö"
+#. summary text
+#: src/modules/KerberosServer.pm:2552
+msgid "Kadmin bind DN:"
+msgstr "Kadmin-sidos (DN):"
-#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
-#: src/helps.ycp:192
-msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
-msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii pääsylippujen hankinnan, jotka perustuvat pääsylipun-myöntö -pääsylippuun. Muuten ne hankittaisiin toistamalla tunnistautumisprosessi, jota käytettiin TGT:n hankkimiseen."
+#. translators: command line help text for Kerberos client module
+#: src/clients/kerberos.rb:69
+msgid "Kerberos client configuration module"
+msgstr "Kerberos-asiakkaan määritysmoduuli"
-#: src/helps.ycp:194
-msgid "Allow tickets"
-msgstr "Salli liput"
+#. translators: command line help text for pam action
+#: src/clients/kerberos.rb:82
+msgid "Enable or disable Kerberos authentication"
+msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä Kerberos-tunnistautuminen"
-#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
-msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto tarkoittaa, että KDC antaa pääsylippuja. Asetuksen poistaminen käytöstä poistaa käytännössä päämiehen tältä alueelta."
+#. translators: command line help text for summary action
+#: src/clients/kerberos.rb:92
+msgid "Configuration summary of Kerberos client"
+msgstr "Kerberos-asiakkaan määritysten yhteenveto"
-#: src/helps.ycp:198
-msgid "Need change"
-msgstr "Tarvitsee muutoksen"
+#. translators: command line help text for configure action
+#: src/clients/kerberos.rb:102
+msgid "Change the global settings of Kerberos client"
+msgstr "Vaihda Kerberos-asiakkaan yleiset asetukset"
-#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
-#: src/helps.ycp:200
-msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto pakottaa vaihtamaan salasanaa."
+#. translators: command line help text for the kdc option
+#: src/clients/kerberos.rb:127
+msgid "The Key Distribution Center (KDC) address"
+msgstr "Avainjakelukeskuksen (Key Distribution Center, KDC) osoite"
-#: src/helps.ycp:202
-msgid "Password changing service"
-msgstr "Salasanan vaihtopalvelu"
+#. translators: command line help text for the domain option
+#: src/clients/kerberos.rb:134
+msgid "Default domain"
+msgstr "Oletustoimialue"
-#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
-#: src/helps.ycp:204
-msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr "Jos tämä merkintä on valittuna, on valtuus merkitty salasanan vaihto -palveluun. Tätä tulisi käyttää ainoastaan erikoistapauksissa, esimerkiksi kun käyttäjän salasana on vanhentunut. Käyttäjän täytyy saada lippuja tälle valtuutetulle, jotta hän voisi vaihtaa salasanan ilman normaalia salasanatunnistautumista."
-
-#. advanced item help : dict_file
-#: src/helps.ycp:207
-msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr "<p>Merkkijono määrittää polun tiedostoon, joka sisältää luettelon sanoista, joita ei sallita salasanoissa. Jos tätä ei ole merkitty, eikä muita rajoitteita valtuudelle ole asetettu, tarkastuksia ei suoriteta</p>"
-
-#. advanced item help : kadmind_port
-#. advanced item help : kpasswd_port
-#: src/helps.ycp:210 src/helps.ycp:213
-msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Tämä portin numero määrittelee portin, jossa kadmind-demoni kuuntelee tällä alueella.</p>"
-
-#. advanced item help : key_stash_file
-#: src/helps.ycp:216
-msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee minne pääavain on talletettu kdb5_stash:lla.</p>"
-
-#. advanced item help : kdc_ports
-#: src/helps.ycp:219
-msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee listan porteista, joita KDC kuuntelee tällä alueella.</p>"
-
-#. advanced item help : master_key_name
-#: src/helps.ycp:222
-msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee valtuuden nimen, joka on yhdistetty pääavaimeen. Oletusarvo on K/M.</p>"
-
-#. advanced item help : master_key_type
-#: src/helps.ycp:225
-msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr "<p>Tämä avaintyypin merkkijono kertoo pääavaimen avaintyypin.</p>"
-
-#. advanced item help : max_life
-#: src/helps.ycp:228
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Tämä ajan muutos kertoo suurimman mahdollisen ajan, jonka pääsylippu voi olla aktiivinen tällä alueella.</p>"
-
-#. advanced item help : max_renew_life
-#: src/helps.ycp:230
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Tämä ajan muutos kertoo suurimman mahdollisen ajan, jona lippu voidaan uusia tällä alueella.</p>"
-
-#. advanced item help : supported_enctypes
-#: src/helps.ycp:233
-msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Lista avain/suola merkkijonoista, jotka määrittävät oletus avain/suola yhdistelmät tämän alueen valtuuksille.</p>"
-
-#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
-#: src/helps.ycp:236
-msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Määrittää sallitut avain-suola yhdistelmät tämän alueen valtuuksille.</p>"
-
-#. advanced item help : reject_bad_transit
-#: src/helps.ycp:239
-msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr "<p>Määrittää tarkistetaanko luettelo ylitettyjen alueiden pääsylipuista siirtopolkua vastaan. Se lasketaan alueiden nimistä ja niiden krb5.conf -tiedostojen [capaths] -osioista.</p>"
-
-#. advanced item help : ldap_conns_per_server
-#: src/helps.ycp:242
-msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr "<p>Tämä LDAP-kohtainen merkintä kertoo LDAP-palvelimen ylläpitämien yhteyksien määrän.</p>"
-
-#. advanced item help : ldap_service_password_file
-#: src/helps.ycp:245
-msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr "<p>Tämä LDAP-kohtainen merkintä kertoo tiedoston, joka sisältää objektien piilotetut salasanat, joita käytetään Kerberos-palvelinten käynnistykseen.</p>"
-
-#. advanced item help : kdb_subtrees
-#: src/helps.ycp:248
-msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
-msgstr "<p>Määrittää listan alipuista, jotka sisältävät alueen valtuudet. Lista sisältää alipuun objektien DN:ät (erotettu kaksoispistein \":\").</p><p>Etsintäalue määrittää alipuun alueen, jolta valtuuksia etsitään.</p> "
-
-#. advanced item help : kdb_containerref
-#: src/helps.ycp:251
-msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr "<p>Määrittelee säilö-objektin DN:n, jonne valtuudet tällä alueella luodaan. Jos säilön viitettä ei ole määritelty aluetta varten, valtuudet luodaan alueen säiliöön.</p>"
-
-#. advanced item help : kdb_maxtktlife
-#: src/helps.ycp:254
-msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Määrittelee valtuuden pääsylipun enimmäiselinajan tällä alueella.</p>"
-
-#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
-#: src/helps.ycp:257
-msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Määrittelee valtuuden uusittavan pääsylipun enimmäiselinajan tällä alueella.</p>"
-
-#. Command line help text for the Xkerberos-server module
-#: src/kerberos-server.ycp:54
-msgid "Configuration of Kerberos server"
-msgstr "Kerberos-palvelimen määritys"
-
-#. dialog caption
-#: src/Kerberos.ycp:450
-msgid "Saving Kerberos Client Configuration"
-msgstr "Tallennetaan Kerberos-asiakkaan määrityksiä"
-
-#. progress stage label
-#: src/Kerberos.ycp:455
-msgid "Write PAM settings"
-msgstr "Kirjoita PAM-asetukset"
-
-#. progress stage label
-#: src/Kerberos.ycp:457
-msgid "Write Kerberos client settings"
-msgstr "Kirjoita Kerberos-asiakkaan asetukset"
-
-#. progress stage label
-#: src/Kerberos.ycp:459
-msgid "Write OpenSSH settings"
-msgstr "Kirjoita OpenSSH-asetukset"
-
-#. progress step label
-#: src/Kerberos.ycp:463
-msgid "Writing PAM settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan PAM-asetukset..."
-
-#. progress step label
-#. help text
-#: src/Kerberos.ycp:465 src/dialogs.ycp:196
-msgid "Writing Kerberos client settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan Kerberos-asiakkaan asetukset..."
-
-#. progress step label
-#: src/Kerberos.ycp:467
-msgid "Writing OpenSSH settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan OpenSSH-asetukset..."
-
-#. progress step label
-#: src/Kerberos.ycp:476
-msgid "Installing required packages..."
-msgstr "Asennetaan vaaditut paketit..."
-
-#. summary item
-#: src/Kerberos.ycp:676
-msgid "Use Kerberos"
-msgstr "Käytä Kerberosta"
-
-#. summary item
-#: src/Kerberos.ycp:678
-msgid "Do Not Use Kerberos"
-msgstr "Älä käytä Kerberosta"
-
-#. summary header
-#: src/Kerberos.ycp:681
-msgid "Default Realm"
+#. translators: command line help text for the realm option
+#: src/clients/kerberos.rb:141
+msgid "Default realm"
msgstr "Oletusvaltakunta (realm)"
-#. summary header
-#: src/Kerberos.ycp:685
-msgid "Default Domain"
-msgstr "Oletustoimialue"
+#. translators: command line help text for the minimum_uid option
+#: src/clients/kerberos.rb:148
+msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication"
+msgstr "Pienin UID, jota käytetään Kerberos-tunnistautumiseen"
-#. summary header
-#: src/Kerberos.ycp:689
-msgid "KDC Server Address"
-msgstr "KDC-palvelimen osoite"
+#. translators: command line help text for the clockskew option
+#: src/clients/kerberos.rb:155
+msgid "Clock skew (in seconds)"
+msgstr "Kellon vääristymä (sekunteina)"
-#. summary header
-#: src/Kerberos.ycp:693
-msgid "Clock Skew"
-msgstr "Kellon vääristymä"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:162
+msgid "Default ticket lifetime"
+msgstr "Lipun oletuselinaika"
-#. summary text, %1 is value
-#: src/Kerberos.ycp:708
-#, ycp-format
-msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>KDC-palvelin</b>: %1<br>"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:169
+msgid "Default renewable lifetime"
+msgstr "Oletus uudistettava elinaika"
-#. summary text, %1 is value
-#: src/Kerberos.ycp:710
-#, ycp-format
-msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Oletustoimialue</b>: %1<br>"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:176
+msgid "Forwardable credentials"
+msgstr "Välitettävät valtuustiedot"
-#. summary text, %1 is value
-#: src/Kerberos.ycp:713
-#, ycp-format
-msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Oletusvaltakunta</b>: %1<br>"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:183
+msgid "Proxiable credentials"
+msgstr "Siirrettävät valtuustiedot"
-#. summary text (yes/no follows)
-#: src/Kerberos.ycp:716
-#, ycp-format
-msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1"
-msgstr "<b>Kerberos-tunnistautuminen käytössä</b>: %1<br>"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:190
+msgid "Keytab File Location"
+msgstr "Avaintiedoston sijainti"
-#. summary line
-#: src/Kerberos.ycp:723
-msgid "Configuration Acquired via DNS"
-msgstr "Määritys saatu DNS:llä"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:197
+msgid "Credential Cache Directory"
+msgstr "Valtuustieto välimuistihakemisto"
-#. error popup (wrong format of entered value)
-#: src/Kerberos.ycp:763
-msgid ""
-"Clock skew is invalid.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Kellon vääristymä ei kelpaa.\n"
-"Yritä uudelleen.\n"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:204
+msgid "Credential Cache Template"
+msgstr "Valtuustieto Välimuistipohja"
-#. error popup (wrong format of entered value)
-#: src/Kerberos.ycp:768
-msgid ""
-"Lifetime is invalid.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Elinaika ei kelpaa.\n"
-"Yritä uudelleen."
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:211
+msgid "Mappings"
+msgstr "Kartoitukset"
-#. directory location popup label
-#: src/dialogs.ycp:111
-msgid "Path to Directory"
-msgstr "Polku hakemistoon"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:216
+msgid "Accept Existing Ticket"
+msgstr "Hyväksy olemassaoleva pääsylippu"
-#. file location popup label
-#: src/dialogs.ycp:130
-msgid "Path to File"
-msgstr "Polku tiedostoon"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:223
+msgid "External credentials"
+msgstr "Ulkoiset valtuustiedot"
-#. combo box item
-#: src/dialogs.ycp:148
-msgid "No services"
-msgstr "Ei palveluita"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:230
+msgid "Validate Initial Ticket"
+msgstr "Varmenna aloituspääsylippu"
-#. combo box item
-#: src/dialogs.ycp:150
-msgid "Not set"
-msgstr "Ei asetettu"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:237
+msgid "Use Shared Memory"
+msgstr "Käytä jaettua muistia"
-#. help text 1/5
-#: src/dialogs.ycp:226
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n"
-"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Kerberos-tunnistautuminen</big></b><br>\n"
-"Kerberos-asiakkaan määritys päivittää PAM-asetuksesi, jotta Kerberos-tunnistautuminen voidaan ottaa käyttöön. Järjestelmäsi tarvitsee pääsyn verkkosi Kerberos-palvelimelle, jotta tämä onnistuisi.\n"
-"</p>\n"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:242
+msgid "Addressless Initial Tickets"
+msgstr "Osoitteeton aloituspääsyliput"
-#. help text 2/5
-#: src/dialogs.ycp:232
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Basic Client Settings</b>:\n"
-"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Asiakkaan perusasetukset</b>:\n"
-"Anna <b>Oletustoimialue</b>, <b>Oletusvaltakunta</b> ja avainjakelukeskuksen (Key Distribution Center) konenimi tai osoite (<b>KDC-palvelimen osoite</b>). Määrittääksesi lisää KDC-arvoja, erottele ne välilyönnein.</p>"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:249
+msgid "Debug"
+msgstr "Vianjäljitys"
-#. help text 3/5
-#: src/dialogs.ycp:237
-msgid ""
-"<p>\n"
-"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"On yleinen käytäntö käyttää toimialueen (domain) nimeä kirjoitettuna isoilla kirjaimilla valtakunnan (realm) oletusnimenä, mutta voit valita vapaasti. Jos valtakunta ei ole käytettävissä palvelimella, et voi kirjautua sisään. Kysy palvelimesi ylläpitäjältä jos tarvitset lisätietoja.</p>\n"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:254
+msgid "Sensitive Debug"
+msgstr "Arka vianjäljitys"
-#. help text 5/5
-#: src/dialogs.ycp:245
-msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>"
-msgstr "<p>Määrittääksesi lisää asetuksia, napsauta <b>Lisäasetukset</b>.</p>"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:259
+msgid "Initial Prompt"
+msgstr "Ensimmäinen kehote"
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:262
-msgid "Do No&t Use Kerberos"
-msgstr "Ä&lä käytä Kerberosta"
+#. help text for command line option
+#: src/clients/kerberos.rb:264
+msgid "Subsequent Prompt"
+msgstr "Seuraava kehote"
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:264
-msgid "&Use Kerberos"
-msgstr "&Käytä Kerberosta"
+#. help text for command line option
+#. checkbox label
+#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157
+msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client"
+msgstr "Kerberos-tuki Open&SSH-asiakkaalle"
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:280
-msgid "Default &Domain"
-msgstr "Oletus&toimialue"
+#. help text for command line option
+#. checkbox label
+#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172
+msgid "&Ignore Unknown Users"
+msgstr "Älä huom&ioi tuntemattomia käyttäjiä"
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:282
-msgid "Default Real&m"
-msgstr "Oletus&valtakunta"
+#. error: wrong input (probably string or negative integer)
+#: src/clients/kerberos.rb:390
+msgid "The value for clock skew must be a positive integer."
+msgstr "Kellon vääristymän arvon täytyy olla positiivinen kokonaisluku."
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:285
-msgid "&KDC Server Address"
-msgstr "&KDC-palvelimen osoite"
-
-#. pushbutton label
-#: src/dialogs.ycp:291
-msgid "Ad&vanced Settings..."
-msgstr "&Lisäasetukset..."
-
-#. dialog title
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:297 src/wizards.ycp:107
-msgid "Kerberos Client Configuration"
-msgstr "Kerberos-asiakkaan määritykset"
-
-#. error popup label
-#: src/dialogs.ycp:347
-msgid "Enter the default realm name."
-msgstr "Anna oletusvaltakunnan nimi."
-
-#. error popup label
-#: src/dialogs.ycp:356
-msgid "Enter the address of the KDC server."
-msgstr "Anna KDC-palvelimen osoite."
-
-#. error popup label
-#: src/dialogs.ycp:371
-msgid "The KDC server address is invalid."
-msgstr "KDC-palvelimen osoite ei kelpaa."
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:420
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59
msgid "&Default Lifetime"
msgstr "Oletus&elinaika"
#. help text (do not transl. values "m","h", "d")
-#: src/dialogs.ycp:422
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61
msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>"
msgstr "<p><b>Oletuselinaika</b>, <b>Oletus uudistuva elinaika</b> ja<b>Kellon vääristymä</b> annetaan oletuksena sekunteina. Vaihtoehtoisesti määritä aikayksikkö <tt>m</tt> minuuteille, <tt>h</tt> tunneille tai <tt>d</tt> päiville ja käytä sitä arvon loppuliitteenä <tt>1d</tt> tai <tt>24h</tt> tarkoittaen yhtä vuorokautta.</p>"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:433
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86
msgid "De&fault Renewable Lifetime"
msgstr "&Oletus uudistuva elinaika"
#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:446
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113
msgid "For&wardable"
msgstr "&Välitettävissä"
-#. help text
-#: src/dialogs.ycp:448
-msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be aplied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
-msgstr "<p><b>Välitettävissä</b> sallii täydellisen yksilöintisi (TGT) siirron toiselle koneelle. <b>Siirrettävissä</b> sallii vain tiettyjen pääsylippujen siirron. Valitse, käytetäänkö valintoja kaikkia PAM-palveluita varten, ei mitään varten, tai anna välilyönnein erotettu luettelo palveluista.</p>"
-
#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:458
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130
msgid "&Proxiable"
msgstr "S&iirrettävissä"
#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:467
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142
msgid "R&etained"
msgstr "Säil&ytetään"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:469
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144
msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>"
msgstr "<p>Jos <b>Säilytetään</b> on käytössä, PAM-moduuli säilyttää liput istunnon lopettamisen jälkeen.</p>"
-#. checkbox label
-#. help text for command line option
-#: src/dialogs.ycp:477 src/kerberos.ycp:372
-msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client"
-msgstr "Kerberos-tuki Open&SSH-asiakkaalle"
-
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:479
-msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>"
-msgstr "<p>Ottaaksesi Kerberos-tuen käyttöön OpenSSH-asiakkaallesi, valitse <b>Kerberos-tuki OpenSSH-asiakkaalle</b>. Tällöin Kerberos-pääsylippuja käytetään käyttäjän tunnistautumiseen SSH-palvelimella.</p>"
-
-#. checkbox label
-#. help text for command line option
-#: src/dialogs.ycp:487 src/kerberos.ycp:379
-msgid "&Ignore Unknown Users"
-msgstr "Älä huom&ioi tuntemattomia käyttäjiä"
-
-#. help text
-#: src/dialogs.ycp:489
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174
msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>"
msgstr "<p>Valitse <b>Älä huomioi tuntemattomia käyttäjiä</b> saadaksesi Kerberoksen jättämään huomioimatta sisäänkirjautumisyritykset käyttäjiltä joita se ei tunne.</p>"
#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:498
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188
msgid "Minimum &UID"
msgstr "Pienin &UID"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:500
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190
msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>"
msgstr "<p>Kun <b>Pienin UID</b> on suurempi kuin 0, jätetään huomioimatta tunnistautumisyritykset käyttäjiltä, joiden UID on pienempi kuin annettu luku. Tämä on hyödyllistä, kun järjestelmän ylläpitäjältä (root) halutaan ottaa Kerberos-tunnistautuminen pois käytöstä.</p>"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:508
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203
msgid "C&lock Skew"
msgstr "&Kellon vääristymä"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:510
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205
msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
msgstr "<p><b>Kellon vääristymä</b> on aikaleimojen suurin sallittu ero, kun aikaleima ei täsmää palvelimen kellonaikaan. Arvo on sekunneissa.</p>"
#. push button label
-#: src/dialogs.ycp:521
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230
msgid "&NTP Configuration..."
msgstr "&NTP-määritykset..."
-#: src/dialogs.ycp:522
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n"
@@ -42011,335 +35575,399 @@
"</p>\n"
#. push button label
-#: src/dialogs.ycp:532
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245
msgid "C&onfigure User Data"
msgstr "&Määritä käyttäjätiedot"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:534
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247
msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>"
msgstr "<p>Määrittääksesi käyttäjätilien lähteen, valitse sopiva määritysmoduuli <b>Määritä käyttäjätiedot</b> -kohdassa.</p>"
#. menu item
-#: src/dialogs.ycp:537
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252
msgid "LDAP Client"
msgstr "LDAP-asiakas"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:548
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265
msgid "Credential Cac&he Directory"
msgstr "Valtuustieto-välimuisti&hakemisto"
#. help text for "Credential Cac&he Directory"
-#: src/dialogs.ycp:550
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267
msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>"
msgstr "<p>Määritä hakemisto jonne sijoitetaan valtuustieto-välimuistitiedostot <b>Valtuustieto-välimuisti&hakemisto</b> -kohdassa.</p>"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:565
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290
msgid "Credential Cache &Template"
msgstr "Valtuustieto-välimuisti&pohja"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:567
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292
msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>"
msgstr "<p><b>Valtuustieto-välimuisti&pohja</b> määrittää sijainnin jonne käyttäjän istuntokohtainen valtuustietovälimuisti sijoitetaan.</p>"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:576
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306
msgid "&Keytab File Location"
msgstr "&Avaintiedoston sijainti"
-#. help text
-#: src/dialogs.ycp:578
-msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of pricipals in <b>Keytab File Location</b>.</p>"
-msgstr "<p>Määritä avaintiedoston sijainti <b>Avaintiedoston sijainti</b> -kohdassa.</p>"
-
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:593
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331
msgid "&Mappings"
msgstr "&Kartoitukset"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:595
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333
msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>"
msgstr "<p><b>Kartoitukset</b>, määritä miten PAM-moduulin tulisi johtaa nimi järjestelmän käyttäjänimestä.</p>"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:603
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346
msgid "Ba&nner"
msgstr "&Esittely"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:605
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348
msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>"
msgstr "<p>Asetuksen <b>Esittely</b> arvo on teksti, joka pitäisi näyttää ennen salasanakyselyä.</p>"
-#. generic help for Services tab
-#: src/dialogs.ycp:614
-msgid "All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas."
-msgstr "Tämän ikkunan asetukset koskevat kaikkia PAM-palveluita, ei mitään palvelua tai pilkuin eroteltua luetteloa palveluista."
-
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:620
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370
msgid "Add&ressless Initial Tickets"
msgstr "&Osoitteettomat aloitusliput"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:622
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372
msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>"
msgstr "<p>Kun <b>Osoitteettomat aloitusliput</b> on valittu, aloitusliput (TGT) ilman osoitetietoja pyydetään.</p>"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:633
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388
msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>"
msgstr "<p>Valitse <b>Vianjäljitys</b> ottaaksesi valittujen palveluiden vianjäljityksen käytttöön syslog:n kautta.</p>"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:642
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402
msgid "&Sensitive Debug"
msgstr "&Arka vianjäljitys"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:644
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404
msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>"
msgstr "<p><b>&Arka vianjäljitys</b> laittaa päälle arkaluonteisen tiedon vianjäljityksen.</p>"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:653
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418
msgid "Accept &Existing Ticket"
msgstr "Hyväksy &olemassa oleva pääsylippu"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:655
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420
msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>"
msgstr "<p>Valitse <b>Hyväksy olemassa oleva pääsylippu</b> kertoaksesi PAM-moduulille, että olemassa olevia Kerberos-valtuustietoja voi käyttää käyttäjän tunnistautumiseen.</p>"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:665
-msgid "E&xternal credentials"
-msgstr "&Ulkoiset valtuustiedot"
-
-#. help text
-#: src/dialogs.ycp:667
-msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>"
-msgstr "<p>Listaa palvelut joiden on sallittu tarjota valtuustietoja <b>Ulkoiset valtuustiedot</b> -kohdassa.</p>"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:677
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452
msgid "Use Shared Mem&ory"
msgstr "Käytä jaettua &muistia"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:679
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454
msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>"
msgstr "<p><b>Käytä jaettua muistia</b> määrittää palvelut jotka käyttävät jaettua muistia tunnistautumisen aikana.</p>"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:689
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469
msgid "&Validate Initial Ticket"
msgstr "&Varmenna aloituspääsylippu"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:691
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471
msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>."
msgstr "<p>Valitse palvelut joiden TGT pitäisi varmentaa, muuttamalla arvoa <b>Varmenna aloituspääsylippu</b> -kohdassa."
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:701
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486
msgid "&Initial Prompt"
msgstr "&Ensimmäinen kehote"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:703
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488
msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>"
msgstr "<p>Kun <b>Ensimmäinen kehote</b> on valittu, PAM-moduuli kysyy salasanaa ennen tunnistautumis yritystä."
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:712
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502
msgid "Subsequent &Prompt"
msgstr "Seuraava &kehote"
#. help text
-#: src/dialogs.ycp:714
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504
msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>"
msgstr "<p>Jos <b>Seuraava kehote</b> on valittu, PAM-moduuli saattaa kysyä käyttäjältä salasanaa, jos aikaisemmin annettu salasana oli jollain tavalla riittämätön tunnistautumiseen.</p>"
+#. directory location popup label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602
+msgid "Path to Directory"
+msgstr "Polku hakemistoon"
+
+#. file location popup label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618
+msgid "Path to File"
+msgstr "Polku tiedostoon"
+
+#. combo box item
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633
+msgid "No services"
+msgstr "Ei palveluita"
+
+#. combo box item
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635
+msgid "Not set"
+msgstr "Ei asetettu"
+
+#. help text
+#. progress step label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665
+msgid "Writing Kerberos client settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan Kerberos-asiakkaan asetukset..."
+
+#. help text 1/5
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n"
+"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Kerberos-tunnistautuminen</big></b><br>\n"
+"Kerberos-asiakkaan määritys päivittää PAM-asetuksesi, jotta Kerberos-tunnistautuminen voidaan ottaa käyttöön. Järjestelmäsi tarvitsee pääsyn verkkosi Kerberos-palvelimelle, jotta tämä onnistuisi.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 2/5
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Basic Client Settings</b>:\n"
+"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Asiakkaan perusasetukset</b>:\n"
+"Anna <b>Oletustoimialue</b>, <b>Oletusvaltakunta</b> ja avainjakelukeskuksen (Key Distribution Center) konenimi tai osoite (<b>KDC-palvelimen osoite</b>). Määrittääksesi lisää KDC-arvoja, erottele ne välilyönnein.</p>"
+
+#. help text 3/5
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719
+msgid ""
+"<p>\n"
+"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"On yleinen käytäntö käyttää toimialueen (domain) nimeä kirjoitettuna isoilla kirjaimilla valtakunnan (realm) oletusnimenä, mutta voit valita vapaasti. Jos valtakunta ei ole käytettävissä palvelimella, et voi kirjautua sisään. Kysy palvelimesi ylläpitäjältä jos tarvitset lisätietoja.</p>\n"
+
+#. help text 5/5
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727
+msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>"
+msgstr "<p>Määrittääksesi lisää asetuksia, napsauta <b>Lisäasetukset</b>.</p>"
+
+#. radio button label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752
+msgid "Do No&t Use Kerberos"
+msgstr "Ä&lä käytä Kerberosta"
+
+#. radio button label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761
+msgid "&Use Kerberos"
+msgstr "&Käytä Kerberosta"
+
+#. textentry label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792
+msgid "Default &Domain"
+msgstr "Oletus&toimialue"
+
+#. textentry label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794
+msgid "Default Real&m"
+msgstr "Oletus&valtakunta"
+
+#. textentry label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797
+msgid "&KDC Server Address"
+msgstr "&KDC-palvelimen osoite"
+
+#. pushbutton label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "&Lisäasetukset..."
+
+#. dialog title
+#. dialog caption
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814
+#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106
+msgid "Kerberos Client Configuration"
+msgstr "Kerberos-asiakkaan määritykset"
+
+#. error popup label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865
+msgid "Enter the default realm name."
+msgstr "Anna oletusvaltakunnan nimi."
+
+#. error popup label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873
+msgid "Enter the address of the KDC server."
+msgstr "Anna KDC-palvelimen osoite."
+
+#. error popup label
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886
+msgid "The KDC server address is invalid."
+msgstr "KDC-palvelimen osoite ei kelpaa."
+
#. tab header
-#: src/dialogs.ycp:726
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932
msgid "PAM Settings"
msgstr "PAM-asetukset"
#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:730
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940
msgid "Ticket Attributes"
msgstr "Pääsylipun ominaisuudet"
#. tab header
-#: src/dialogs.ycp:759
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981
msgid "Expert PAM Settings"
msgstr "Asiantuntijan PAM-asetukset"
#. tab header
-#: src/dialogs.ycp:776
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007
msgid "PAM Services"
msgstr "PAM-palvelut"
#. tab header
-#: src/dialogs.ycp:815
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053
msgid "Realm Settings"
msgstr "Valtakunnan-asetukset"
#. default dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:863
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115
msgid "Advanced Kerberos Client Configuration"
msgstr "Kerberos-asiakkaan lisämääritykset"
-#. error: wrong input (probably string or negative integer)
-#: src/kerberos.ycp:73
-msgid "The value for clock skew must be a positive integer."
-msgstr "Kellon vääristymän arvon täytyy olla positiivinen kokonaisluku."
+#. dialog caption
+#: src/modules/Kerberos.rb:650
+msgid "Saving Kerberos Client Configuration"
+msgstr "Tallennetaan Kerberos-asiakkaan määrityksiä"
-#. translators: command line help text for Kerberos client module
-#: src/kerberos.ycp:225
-msgid "Kerberos client configuration module"
-msgstr "Kerberos-asiakkaan määritysmoduuli"
+#. progress stage label
+#: src/modules/Kerberos.rb:655
+msgid "Write PAM settings"
+msgstr "Kirjoita PAM-asetukset"
-#. translators: command line help text for pam action
-#: src/kerberos.ycp:233
-msgid "Enable or disable Kerberos authentication"
-msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä Kerberos-tunnistautuminen"
+#. progress stage label
+#: src/modules/Kerberos.rb:657
+msgid "Write Kerberos client settings"
+msgstr "Kirjoita Kerberos-asiakkaan asetukset"
-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/kerberos.ycp:238
-msgid "Configuration summary of Kerberos client"
-msgstr "Kerberos-asiakkaan määritysten yhteenveto"
+#. progress stage label
+#: src/modules/Kerberos.rb:659
+msgid "Write OpenSSH settings"
+msgstr "Kirjoita OpenSSH-asetukset"
-#. translators: command line help text for configure action
-#: src/kerberos.ycp:243
-msgid "Change the global settings of Kerberos client"
-msgstr "Vaihda Kerberos-asiakkaan yleiset asetukset"
+#. progress step label
+#: src/modules/Kerberos.rb:663
+msgid "Writing PAM settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan PAM-asetukset..."
-#. translators: command line help text for pam enable option
-#: src/kerberos.ycp:249
-msgid "Enable the service"
-msgstr "Ota palvelu käyttöön"
+#. progress step label
+#: src/modules/Kerberos.rb:667
+msgid "Writing OpenSSH settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan OpenSSH-asetukset..."
-#. translators: command line help text for pam disable option
-#: src/kerberos.ycp:253
-msgid "Disable the service"
-msgstr "Poista palvelu käytöstä"
+#. progress step label
+#: src/modules/Kerberos.rb:675
+msgid "Installing required packages..."
+msgstr "Asennetaan vaaditut paketit..."
-#. translators: command line help text for the kdc option
-#: src/kerberos.ycp:262
-msgid "The Key Distribution Center (KDC) address"
-msgstr "Avainjakelukeskuksen (Key Distribution Center, KDC) osoite"
+#. summary header
+#: src/modules/Kerberos.rb:947
+msgid "PAM Login"
+msgstr "PAM-kirjautuminen"
-#. translators: command line help text for the domain option
-#: src/kerberos.ycp:267
-msgid "Default domain"
-msgstr "Oletustoimialue"
+#. summary item
+#: src/modules/Kerberos.rb:953
+msgid "Use Kerberos"
+msgstr "Käytä Kerberosta"
-#. translators: command line help text for the realm option
-#: src/kerberos.ycp:272
-msgid "Default realm"
+#. summary item
+#: src/modules/Kerberos.rb:955
+msgid "Do Not Use Kerberos"
+msgstr "Älä käytä Kerberosta"
+
+#. summary header
+#: src/modules/Kerberos.rb:959
+msgid "Default Realm"
msgstr "Oletusvaltakunta (realm)"
-#. translators: command line help text for the minimum_uid option
-#: src/kerberos.ycp:277
-msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication"
-msgstr "Pienin UID, jota käytetään Kerberos-tunnistautumiseen"
+#. summary header
+#: src/modules/Kerberos.rb:966
+msgid "Default Domain"
+msgstr "Oletustoimialue"
-#. translators: command line help text for the clockskew option
-#: src/kerberos.ycp:282
-msgid "Clock skew (in seconds)"
-msgstr "Kellon vääristymä (sekunteina)"
+#. summary header
+#: src/modules/Kerberos.rb:973
+msgid "KDC Server Address"
+msgstr "KDC-palvelimen osoite"
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:287
-msgid "Default ticket lifetime"
-msgstr "Lipun oletuselinaika"
+#. summary header
+#: src/modules/Kerberos.rb:977
+msgid "Clock Skew"
+msgstr "Kellon vääristymä"
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:292
-msgid "Default renewable lifetime"
-msgstr "Oletus uudistettava elinaika"
+#. summary text, %1 is value
+#: src/modules/Kerberos.rb:993
+msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>KDC-palvelin</b>: %1<br>"
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:297
-msgid "Forwardable credentials"
-msgstr "Välitettävät valtuustiedot"
+#. summary text, %1 is value
+#: src/modules/Kerberos.rb:998
+msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Oletustoimialue</b>: %1<br>"
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:302
-msgid "Proxiable credentials"
-msgstr "Siirrettävät valtuustiedot"
+#. summary text, %1 is value
+#: src/modules/Kerberos.rb:1004
+msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Oletusvaltakunta</b>: %1<br>"
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:307
-msgid "Keytab File Location"
-msgstr "Avaintiedoston sijainti"
+#. summary text (yes/no follows)
+#: src/modules/Kerberos.rb:1010
+msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1"
+msgstr "<b>Kerberos-tunnistautuminen käytössä</b>: %1<br>"
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:312
-msgid "Credential Cache Directory"
-msgstr "Valtuustieto välimuistihakemisto"
+#. summary line
+#: src/modules/Kerberos.rb:1022
+msgid "Configuration Acquired via DNS"
+msgstr "Määritys saatu DNS:llä"
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:317
-msgid "Credential Cache Template"
-msgstr "Valtuustieto Välimuistipohja"
+#. error popup (wrong format of entered value)
+#: src/modules/Kerberos.rb:1050
+msgid ""
+"Clock skew is invalid.\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Kellon vääristymä ei kelpaa.\n"
+"Yritä uudelleen.\n"
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:322
-msgid "Mappings"
-msgstr "Kartoitukset"
+#. error popup (wrong format of entered value)
+#: src/modules/Kerberos.rb:1053
+msgid ""
+"Lifetime is invalid.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Elinaika ei kelpaa.\n"
+"Yritä uudelleen."
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:327
-msgid "Accept Existing Ticket"
-msgstr "Hyväksy olemassaoleva pääsylippu"
-
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:332
-msgid "External credentials"
-msgstr "Ulkoiset valtuustiedot"
-
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:337
-msgid "Validate Initial Ticket"
-msgstr "Varmenna aloituspääsylippu"
-
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:342
-msgid "Use Shared Memory"
-msgstr "Käytä jaettua muistia"
-
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:347
-msgid "Addressless Initial Tickets"
-msgstr "Osoitteeton aloituspääsyliput"
-
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:352
-msgid "Debug"
-msgstr "Vianjäljitys"
-
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:357
-msgid "Sensitive Debug"
-msgstr "Arka vianjäljitys"
-
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:362
-msgid "Initial Prompt"
-msgstr "Ensimmäinen kehote"
-
-#. help text for command line option
-#: src/kerberos.ycp:367
-msgid "Subsequent Prompt"
-msgstr "Seuraava kehote"
-
#: src/clients/kernel-update.ycp:190
msgid "Abort the kernel upgrade?"
msgstr "Keskeytä ytimen päivitys?"
@@ -42353,767 +35981,107 @@
msgstr "Ytimen päivityksen tilaloki"
#. language name
-#: language/data/language_nn_NO.ycp:36
+#: language/src/data/languages/language_nn_NO.ycp:36
msgid "Nynorsk"
msgstr "uusnorja"
#. language name
-#: language/data/language_pa_IN.ycp:36
+#: language/src/data/languages/language_pa_IN.ycp:36
msgid "Punjabi"
msgstr "pandžabi"
#. language name
-#: language/data/language_pt_BR.ycp:36
+#: language/src/data/languages/language_pt_BR.ycp:36
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
-#. language name
-#: language/data/language_zh_CN.ycp:36
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
-
-#. language name
-#: language/data/language_zh_TW.ycp:36
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "kiina (perinteinen)"
-
-# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
-# -ke-
-#. summary item
-#: src/Ldap.ycp:488
-msgid "LDAP Client Enabled"
-msgstr "LDAP-asiakas käytössä"
-
-#. summary item
-#: src/Ldap.ycp:492
-msgid "LDAP Domain"
-msgstr "LDAP-toimialue"
-
-#. summary item
-#. textentry label
-#: src/Ldap.ycp:495 src/ldap_browser.ycp:342
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP-palvelin"
-
-#. summary item
-#: src/Ldap.ycp:498
-msgid "LDAP Version 2"
-msgstr "LDAP Versio 2"
-
-#. summary item
-#: src/Ldap.ycp:502
-msgid "LDAP TLS/SSL"
-msgstr "LDAP TLS/SSL"
-
-#. summary text
-#: src/Ldap.ycp:517
-#, ycp-format
-msgid "<b>Servers</b>:%1<br>"
-msgstr "<b>Palvelimet</b>:%1<br>"
-
-#. summary text
-#: src/Ldap.ycp:519
-#, ycp-format
-msgid "<b>Base DN</b>:%1<br>"
-msgstr "<b>Kanta DN</b>:%1<br>"
-
-#. summary text (yes/no follows)
-#: src/Ldap.ycp:521
-#, ycp-format
-msgid "<b>Client Enabled</b>:%1"
-msgstr "<b>Asiakas käytössä</b>:%1"
-
-#. summary
-#: src/Ldap.ycp:528
-msgid "Automounter Configured"
-msgstr "Automounter määritetty"
-
-#. summary
-#: src/Ldap.ycp:532
-msgid "LDAP TLS/SSL Configured"
-msgstr "LDAP TLS/SSL määritetty"
-
-#. error message:
-#: src/Ldap.ycp:815
-msgid ""
-"\n"
-"The server could be down or unreachable.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Palvelin voi olla pois käytöstä, tai siihen ei voi muodostaa yhteyttä.\n"
-
-#. error message:
-#: src/Ldap.ycp:819
-msgid ""
-"\n"
-"The value of DN is missing or invalid.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"DN-arvo puuttuu tai ei kelpaa.\n"
-
-#. error message:
-#: src/Ldap.ycp:823
-msgid ""
-"\n"
-"Attribute type not found.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ominaisuustyyppiä ei löydy.\n"
-
-#. error message:
-#: src/Ldap.ycp:827
-msgid ""
-"\n"
-"Object class not found.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Objektiluokkaa ei löydy.\n"
-
-#. error message, more specific description follows
-#. error message
-#: src/Ldap.ycp:833 src/Ldap.ycp:1002
-msgid "Connection to the LDAP server cannot be established."
-msgstr "Yhteyttä LDAP-palvelimeen ei voi muodostaa."
-
-#. error message, more specific description follows
-#: src/Ldap.ycp:835
-msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server."
-msgstr "Tapahtui virhe muodostettaessa yhteyttä LDAP-palvelimeen."
-
-#. error message, more specific description follows
-#: src/Ldap.ycp:837
-msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server."
-msgstr "Tapahtui virhe luettaessa tietoja LDAP-palvelimesta."
-
-#. error message, more specific description follows
-#: src/Ldap.ycp:839
-msgid "There was a problem with writing LDAP users."
-msgstr "Ongelma LDAP-käyttäjien kirjoittamisessa."
-
-#. error message, more specific description follows
-#: src/Ldap.ycp:841
-msgid "There was a problem with writing LDAP groups."
-msgstr "Ongelma LDAP-ryhmien kirjoittamisessa."
-
-#. error message, more specific description follows
-#: src/Ldap.ycp:843
-msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server."
-msgstr "Ongelma kirjoitettaessa tietoja LDAP-palvelimeen."
-
-#. error message, more specific description follows
-#: src/Ldap.ycp:845
-msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server."
-msgstr "Ongelma luettaessa mallia LDAP-palvelimesta."
-
-#. default error message
-#: src/Ldap.ycp:863
-msgid "An unknown LDAP error occurred."
-msgstr "Tapahtui tuntematon LDAP-virhe."
-
-#. error message
-#: src/Ldap.ycp:977 src/Ldap.ycp:1057
-msgid "Unknown error. Perhaps 'yast2-ldap' is not available."
-msgstr "Tuntematon virhe. Ehkä 'yast2-ldap' ei ole saatavilla."
-
-#. question following error message (yes/no buttons follow)
-#: src/Ldap.ycp:1011
-msgid ""
-"A possible reason for the failed connection may be that your client is\n"
-"configured for TLS/SSL but the server does not support it.\n"
-"\n"
-"Retry connection without TLS/SSL?\n"
-msgstr ""
-"Mahdollinen syy yhteyden epäonnistumiseen voi olla, että asiakkaalla on\n"
-"määritetty TLS/SSL, mutta palvelin ei tue sitä.\n"
-"\n"
-"Yritetäänkö uudelleen ilman TLS/SSL:ää?\n"
-
-#. password entering label
-#: src/Ldap.ycp:1125 src/ldap_browser.ycp:348
-msgid "&LDAP Server Password"
-msgstr "&LDAP-palvelimen salasana"
-
-#. label
-#: src/Ldap.ycp:1127
-#, ycp-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Palvelin: %1"
-
-#. label (%1 is admin DN - string)
-#: src/Ldap.ycp:1129
-#, ycp-format
-msgid "Administrator: %1"
-msgstr "Ylläpitäjä: %1"
-
-#. button label
-#: src/Ldap.ycp:1134
-msgid "&Anonymous Access"
-msgstr "&Anonyymi käyttö"
-
-#. error message, %1 is DN
-#: src/Ldap.ycp:1481
-#, ycp-format
-msgid ""
-"A direct parent for DN '%1' \n"
-"does not exist in the LDAP directory.\n"
-"The object with the selected DN cannot be created.\n"
-msgstr ""
-"DN:n '%1' suoraa vanhempaa\n"
-"ei ole LDAP-hakemistossa.\n"
-"Objektia valitulla DN:llä ei voida luoda.\n"
-
-#. error message
-#: src/Ldap.ycp:1691
-msgid ""
-"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n"
-"Select another one.\n"
-msgstr ""
-"Valitun DN:n objekti on olemassa, mutta se ei ole malliobjekti.\n"
-"Valitse toinen objekti.\n"
-
-#. progress caption
-#: src/Ldap.ycp:2247
-msgid "Writing LDAP Configuration..."
-msgstr "Kirjoitetaan LDAP-määrityksiä..."
-
-#. progress stage label
-#: src/Ldap.ycp:2252
-msgid "Stop services"
-msgstr "Pysäytä palvelut"
-
-#. progress stage label
-#: src/Ldap.ycp:2254
-msgid "Update configuration files"
-msgstr "Päivitä määritystiedostot"
-
-#. progress stage label
-#: src/Ldap.ycp:2256
-msgid "Start services"
-msgstr "Käynnistä palvelut"
-
-#. progress stage label
-#: src/Ldap.ycp:2258
-msgid "Update configuration in LDAP directory"
-msgstr "Päivitä määritykset LDAP-hakemistoon"
-
-#. progress step label
-#: src/Ldap.ycp:2261
-msgid "Stopping services..."
-msgstr "Pysäytetään palveluita..."
-
-#. progress step label
-#: src/Ldap.ycp:2263
-msgid "Updating configuration files..."
-msgstr "Päivitetään määritystiedostot..."
-
-#. progress step label
-#: src/Ldap.ycp:2265
-msgid "Starting services..."
-msgstr "Käynnistetään palveluita..."
-
-#. progress step label
-#: src/Ldap.ycp:2267
-msgid "Updating configuration in LDAP directory..."
-msgstr "Päivitetään määritykset LDAP-hakemistoon..."
-
-#. yes/no popup, %1 is value of DN
-#: src/Ldap.ycp:2649
-#, ycp-format
-msgid ""
-"No entry with DN '%1'\n"
-"exists on the LDAP server. Create it now?\n"
-msgstr ""
-"DN:ää '%1'\n"
-"ei ole LDAP-palvelimella. Luodaanko se nyt?\n"
-
-#. help text 1/3
-#: src/LdapPopup.ycp:227
-msgid "<p>Set the new value for the current attribute.</p>"
-msgstr "<p>Aseta valitun ominaisuuden uusi arvo.</p>"
-
-#. help text 2/3
-#: src/LdapPopup.ycp:230
-msgid ""
-"<p>If the attribute can have more values, add new entries\n"
-"with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n"
-"possible values to use for the current attribute.\n"
-"If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n"
-"it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jos määritteellä voi olla enemmän arvoja, lisää uusia merkintöjä\n"
-"käyttämällä <b>Lisää arvo</b> -toimintoa. Toisinaan painikkeessa on luettelo arvoista,\n"
-" joita voi käyttää nykyiselle määritteelle.\n"
-" Jos muokatun määritteen arvon tulisi olla erotettavissa oleva nimi (DN),\n"
-" voit valita sen LDAP-puusta käyttämällä <b>Selaa</b>-komentoa.\n"
-" </p>\n"
-
-#. help text 3/3, %1 is attribute name, description follows.
-#. The description will be not translated: maybe add a note
-#. "available only in english" to the sentence for other languages?
-#. Example:
-#. "<p>The description of attribute \"%1\"<br>(available only in english):</p>"
-#. or:
-#. "<p>The description (only in english) of attribute \"%1\":<br></p>"
-#: src/LdapPopup.ycp:248
-#, ycp-format
-msgid "<p>The description of attribute \"%1\":<br></p>"
-msgstr "<p>Ominaisuuden \"%1\" kuvaus:<br></p>"
-
-#. textentry label
-#: src/LdapPopup.ycp:267
-#, ycp-format
-msgid "&Value of \"%1\" Attribute"
-msgstr "&Ominaisuuden \"%1\" arvo"
-
-#. textentry label
-#: src/LdapPopup.ycp:273
-#, ycp-format
-msgid "&Values of \"%1\" Attribute"
-msgstr "&Ominaisuuden \"%1\" arvot"
-
-#. button label
-#: src/LdapPopup.ycp:289 src/LdapPopup.ycp:301
-msgid "&Add Value"
-msgstr "&Lisää arvo"
-
-#. menubutton item (default value)
-#: src/LdapPopup.ycp:294
-msgid "&Empty Entry"
-msgstr "&Tyhjä arvo"
-
-#. button label
-#: src/LdapPopup.ycp:296 src/ui.ycp:760 src/ui.ycp:793
-msgid "Bro&wse"
-msgstr "&Selaa"
-
-#. error popup
-#: src/LdapPopup.ycp:375
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The value '%1' already exists.\n"
-"Please select another one."
-msgstr ""
-"Arvo '%1' on jo olemassa.\n"
-"Valitse toinen arvo."
-
-#. description of configuration object
-#: src/LdapPopup.ycp:400
-msgid "Configuration of user management tools"
-msgstr "Käyttäjähallinnan työkalujen määritykset"
-
-#. description of configuration object
-#: src/LdapPopup.ycp:402
-msgid "Configuration of group management tools"
-msgstr "Ryhmähallinnan työkalujen määritykset"
-
-#. label
-#: src/LdapPopup.ycp:405
-msgid "Object Class of New Module"
-msgstr "Uuden moduulin objektiluokka"
-
-#. textentry label, do not translate "cn"
-#: src/LdapPopup.ycp:419
-msgid "&Name of New Module (\"cn\" Value)"
-msgstr "&Uuden moduulin nimi (\"cn\" Arvo)"
-
-#. error popup
-#: src/LdapPopup.ycp:446
-msgid ""
-"The entered value already exists.\n"
-"Select another one.\n"
-msgstr ""
-"Annettu arvo on jo olemassa.\n"
-"Valitse toinen arvo.\n"
-
-#. error popup
-#: src/LdapPopup.ycp:454
-msgid "Enter the module name."
-msgstr "Anna moduulin nimi."
-
-#. help text 1/3
-#: src/LdapPopup.ycp:474
-msgid ""
-"<p>Here, set the values of attributes belonging\n"
-"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n"
-"the new object is created.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Aseta tässä objektin ominaisuuksien arvot valitun mallin pohjalta.\n"
-"Mallin arvoja käytetään oletusarvoina, kun uusi objekti luodaan.</p>\n"
-
-#.
-#. // help text 2/3 do not translate "defaultObjectClass"
-#. _("<p>The list of attributes provided in <b>Attribute Name</b> is the
-#. list of allowed attributes for objects described in the \"defaultObjectClass\"
-#. entry of the current template.</p>
-#. ") +
-#.
-#. help text 3/3 do not translate "homedirectory"
-#: src/LdapPopup.ycp:488
-msgid ""
-"<p>You can use special syntax to create attribute\n"
-"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n"
-"with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n"
-"as a value of \"homeDirectory\").</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Voit käyttää erityissyntaksia luodaksesi ominaisuuden arvot olemassa olevista arvoista.\n"
-"Lauseke <i>%attr_name</i> korvataan ominaisuuden \"attr_name\" arvolla (esimerkiksi\n"
-"käytä \"homeDirectory\":n arvona lauseketta \"/home/%uid\" ).</p>\n"
-
-#. combobox label
-#: src/LdapPopup.ycp:502
-msgid "Attribute &Name"
-msgstr "Ominaisuuden &nimi"
-
-#. textentry label
-#: src/LdapPopup.ycp:506
-msgid "Attribute &Value"
-msgstr "Ominaisuuden &arvo"
-
-#. help text for Password Policy Dialog
-#: src/LdapPopup.ycp:562
-msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Salasanan vaihtamiskäytännöt</b>-, <b>Salasanan vanhentumiskäytännöt</b>- ja <b>Lukituskäytännöt</b> -välilehdet, jos haluat valita määritettävien määritteiden LDAP-salasanakäytäntöryhmiä.</p>"
-
-#. help text for pwdInHistory attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:568
-msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>"
-msgstr "<p>Määritä <b>Historiaan tallennettavien salasanojen enimmäismäärä</b>, jos haluat määrittää, kuinka monta aiemmin käytettyä salasanaa tulisi tallentaa. Tallennettuja salasanoja ei voi käyttää.</p>"
-
-#. help text for pwdMustChange attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:571
-msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Käyttäjän on muutettava salasanaa palautuksen jälkeen</b>, jos haluat määrittää, että käyttäjien on pakko muuttaa salasanansa sen jälkeen, kun järjestelmänvalvoja palauttaa sen tai muuttaa sitä.</p>"
-
-#. help text for pwdAllowUserChange attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:574
-msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Käyttäjä voi muuttaa salasanaa</b>, jos haluat sallia käyttäjille salasanojen muuttamisen.</p>"
-
-#. help text for pwdSafeModify attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:577
-msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
-msgstr "<p>Jos aiemmin luotu salasana on annettava uuden salasanan kanssa, valitse <b>Salasanan muuttaminen edellyttää vanhaa salasanaa</b>.</p>"
-
-#. help text for pwdCheckQuality attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:580
-msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>"
-msgstr "<p>Valitse, tarkistetaanko salasanan laatu, kun salasanoja muokataan tai lisätään. Valitse <b>Ei tarkistusta</b>, jos salasanoja ei tarkisteta ollenkaan. Jos <b>Hyväksy tarkistamattomat salasanat</b> on valittu, salasanat hyväksytään, vaikka tarkistusta ei voisi tehdä. Näin tapahtuu esimerkiksi, jos käyttäjä on määrittänyt salatun salasanan. Jos <b>Hyväksy vain tarkistetut salasanat</b> on valittu, salasanat hylätään, jos laadun tarkistaminen epäonnistuu tai salasanaa ei voi tarkistaa.<p>"
-
-#. help text for pwdMinLength attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:583
-msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>"
-msgstr "Määritä salasanassa käytettävien merkkien vähimmäismäärä <b>Salasanan vähimmäispituus</b> -kenttään.</p>"
-
-#. help text for pwdMinAge attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:586
-msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>"
-msgstr "<p><b>Salasanan vähimmäisikä</b> määrittää, kuinka paljon aikaa on kuluttava salasanan muokkaamiskertojen välillä.</p>"
-
-#. help text for pwdMaxAge attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:589
-msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>"
-msgstr "<p><b>Salasanan enimmäisikä</b> määrittää, kuinka kauan muokkaamisen jälkeen salasana vanhentuu.</p>"
-
-#. help text for pwdExpireWarning attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:592
-msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>"
-msgstr "<p>Määritä <b>Varoituksen näyttöaika ennen salasanan vanhentumista</b> -kenttään, kuinka kauan ennen salasanan vanhentumista todennetulle käyttäjälle tulisi näyttää varoitus salasanan vanhentumisesta.</p>"
-
-#. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:595
-msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
-msgstr "<p>Määritä, kuinka monta kertaa vanhentunutta salasanaa voidaan käyttää todennukseen <b>Vanhentuneen salasanan sallitut käyttökerrat</b>.</p>"
-
-#. help text for pwdLockout attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:598
-msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Ota salasanan lukitus käyttöön</b>, jos haluat estää salasanan käyttämisen, kun peräkkäisiä epäonnistuneita sidontayrityksiä on ollut tietty määrä.</p>"
-
-#. help text for pwdMaxFailure attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:601
-msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>"
-msgstr "<p>Määritä <b>Sidontavirheet ennen salasanan lukitsemista</b> -kenttään peräkkäisten epäonnistuneiden sidontayritysten määrä, jonka jälkeen salasanaa ei voi käyttää todennukseen.</p>"
-
-#. help text for pwdLockoutDuration attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:604
-msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>"
-msgstr "<p>Määritä, kuinka pitkään salasanaa ei saa käyttää <b>Salasanan lukituksen kesto</b> -kenttään.</p>"
-
-#. help text for pwdFailureCountInterval attribute
-#: src/LdapPopup.ycp:607
-msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>"
-msgstr "<p><b>Sidontavirheiden välimuistin kesto</b> määrittää, kuinka pitkän ajan kuluttua salasanavirheet poistetaan virhelaskurista, vaikka onnistuneita todennuksia ei olisi tapahtunut.</p>"
-
-#. tab label
-#: src/LdapPopup.ycp:642
-msgid "&Password Change Policies"
-msgstr "&Salasanan vaihtamiskäytännöt"
-
-#. tab label
-#: src/LdapPopup.ycp:644
-msgid "Pa&ssword Aging Policies"
-msgstr "Sa&lasanan vanhentumiskäytännöt"
-
-#. tab label
-#: src/LdapPopup.ycp:646
-msgid "&Lockout Policies"
-msgstr "&Lukituskäytännöt"
-
-#. IntField label
-#: src/LdapPopup.ycp:675
-msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History"
-msgstr "Historiaan tallennettavien salasanojen enimmäismäärä"
-
-#. checkbox label
-#: src/LdapPopup.ycp:680
-msgid "U&ser Must Change Password after Reset"
-msgstr "Käyttä&jän on muutettava salasanaa palautuksen jälkeen"
-
-#. checkbox label
-#: src/LdapPopup.ycp:685
-msgid "&User Can Change Password"
-msgstr "&Käyttäjä voi muuttaa salasanaa"
-
-#. checkbox label
-#: src/LdapPopup.ycp:690
-msgid "&Old Password Required for Password Change"
-msgstr "Salasanan muuttaminen edellyttää &vanhaa salasanaa"
-
-#. frame label
-#: src/LdapPopup.ycp:694
-msgid "Password Quality Checking"
-msgstr "Salasanan laadun tarkistaminen"
-
-#: src/LdapPopup.ycp:698
-msgid "&No Checking"
-msgstr "&Ei tarkistusta"
-
-#: src/LdapPopup.ycp:700
-msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords"
-msgstr "&Hyväksy tarkistamattomat salasanat"
-
-#: src/LdapPopup.ycp:703
-msgid "&Only Accept Checked Passwords"
-msgstr "H&yväksy vain tarkistetut salasanat"
-
-#. IntField label
-#: src/LdapPopup.ycp:708
-msgid "&Minimum Password Length"
-msgstr "Salasanan &vähimmäispituuspituus"
-
-#. frame label
-#: src/LdapPopup.ycp:750
-msgid "Minimum Password Age"
-msgstr "Salasanan vähimmäisikä"
-
-#. frame label
-#: src/LdapPopup.ycp:753
-msgid "Maximum Password Age"
-msgstr "Salasanan enimmäisikä"
-
-#. frame label
-#: src/LdapPopup.ycp:757
-msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning"
-msgstr "Varoituksen näyttöaika ennen salasanan vanhentumista"
-
-#. IntField label
-#: src/LdapPopup.ycp:761
-msgid "Allowed Uses of an Expired Password"
-msgstr "Vanhentuneen salasanan sallitut käyttökerrat"
-
-#. check box label
-#: src/LdapPopup.ycp:778
-msgid "Enable Password Locking"
-msgstr "Ota salasanan lukitus käyttöön"
-
-#. intField label
-#: src/LdapPopup.ycp:783
-msgid "Bind Failures to Lock the Password"
-msgstr "Sidontavirheet ennen salasanan lukitsemista"
-
-#. frame label
-#: src/LdapPopup.ycp:786
-msgid "Password Lock Duration"
-msgstr "Salasanan lukituksen kesto"
-
-#. frame label
-#: src/LdapPopup.ycp:790
-msgid "Bind Failures Cache Duration"
-msgstr "Sidontavirheiden välimuistin kesto"
-
-#. dialog label
-#: src/LdapPopup.ycp:810
-msgid "Password Policy Configuration"
-msgstr "Salasanakäytännön määrittäminen"
-
-#. error popup, %1 is attribute name
-#: src/LdapPopup.ycp:864 src/ldap_browser.ycp:618 src/ui.ycp:1398
-#: src/ui.ycp:1584
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The \"%1\" attribute is mandatory.\n"
-"Enter a value."
-msgstr ""
-"Ominaisuus \"%1\" on pakollinen.\n"
-"Anna arvo."
-
-#. password entering label
-#: src/ldap.ycp:101
-msgid "LDAP Server Password:"
-msgstr "LDAP-palvelimen salasana:"
-
#. translators: command line help text for Ldap client module
-#: src/ldap.ycp:138
+#: src/clients/ldap.rb:53
msgid "LDAP client configuration module"
msgstr "LDAP-asiakkaan määritysmoduuli"
#. translators: command line help text for pam action
-#: src/ldap.ycp:146
+#: src/clients/ldap.rb:66
msgid "Enable or disable authentication with LDAP"
msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä LDAP-tunnistautuminen"
#. translators: command line help text for summary action
-#: src/ldap.ycp:151
+#: src/clients/ldap.rb:73
msgid "Configuration summary of the LDAP client"
msgstr "LDAP-asiakkaan määritysten yhteenveto"
#. translators: command line help text for configure action
-#: src/ldap.ycp:156
+#: src/clients/ldap.rb:83
msgid "Change the global settings of the LDAP client"
msgstr "Muuta LDAP-asiakkaan yleisiä asetuksia"
#. translators: command line help text for the server option
-#: src/ldap.ycp:170
+#: src/clients/ldap.rb:103
msgid "The LDAP server name"
msgstr "LDAP-palvelimen nimi"
#. translators: command line help text for the base option
-#: src/ldap.ycp:175
+#: src/clients/ldap.rb:110
msgid "Distinguished name (DN) of the search base"
msgstr "Hakujuuren erotettavissa oleva nimi (DN)"
#. command line help text for the 'createconfig' option
-#: src/ldap.ycp:180
+#: src/clients/ldap.rb:117
msgid "Create default configuration objects."
msgstr "&Luo oletukset määritysobjekteille."
#. command line help text for the 'ldappw' option
-#: src/ldap.ycp:184
+#: src/clients/ldap.rb:123
msgid "LDAP Server Password"
msgstr "LDAP-palvelimen salasana"
#. help text for the 'automounter' option
-#: src/ldap.ycp:189
+#: src/clients/ldap.rb:130
msgid "Start or stop automounter"
msgstr "Käynnistä tai pysäytä automounter"
#. help text for the 'mkhomedir' option
-#. checkbox label
-#: src/ldap.ycp:195 src/ui.ycp:254
+#: src/clients/ldap.rb:138
msgid "Create Home Directory on Login"
msgstr "Luo kotihakemisto kirjautumisen aikana"
#. help text for the 'tls' option
-#: src/ldap.ycp:201
+#: src/clients/ldap.rb:146
msgid "Encrypted connection (StartTLS)"
msgstr "Salattu yhteys (StartTLS)"
-#. general help text for LDAP browser
-#: src/ldap_browser.ycp:47
-msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>"
-msgstr "<p>Selaa LDAP-puuta dialogin vasemmalla osalla.</p>"
+#. password entering label
+#: src/clients/ldap.rb:313
+msgid "LDAP Server Password:"
+msgstr "LDAP-palvelimen salasana:"
-#. help text for LDAP browser
-#: src/ldap_browser.ycp:49
-msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
-msgstr "<p>Kun LDAP-kohde on valittuna, taulu näyttää kohteen tiedot. Käytä <b>Muokkaa</b> vaihtaaksesi valitun ominaisuuden arvoa. Käytä <b>Tallenna</b> tallentaaksesi muutoksesi LDAP:lle.</p>"
-
-#. popup question (Continue/Cancel follows)
-#: src/ldap_browser.ycp:52
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the current entry.\n"
-"Discard these changes?\n"
-msgstr ""
-"Kohdassa on tallentamattomia muutoksia.\n"
-"Hylätäänkö nämä muutokset?\n"
-
-#. button label
-#: src/ldap_browser.ycp:117
-msgid "&Reload"
-msgstr "Lataa &uudelleen"
-
-#. dialog caption
-#: src/ldap_browser.ycp:264
-msgid "LDAP Browser"
-msgstr "LDAP-selain"
-
-#. combobox item
-#: src/ldap_browser.ycp:276
-msgid "Current LDAP Client settings"
-msgstr "LDAP-asiakkaan tämän hetkiset asetukset"
-
-#. combo box label
-#: src/ldap_browser.ycp:312 src/ldap_browser.ycp:329
-msgid "LDAP Connections"
-msgstr "LDAP-yhteydet"
-
-#. textentry label
-#: src/ldap_browser.ycp:346
-msgid "Administrator DN"
-msgstr "Ylläpitäjän DN"
-
-#. check box label
-#: src/ldap_browser.ycp:351
-msgid "L&DAP TLS"
-msgstr "L&DAP TLS"
-
-#. button label
-#: src/ldap_browser.ycp:357
-msgid "A&nonymous Access"
-msgstr "A&nonyymi käyttö"
-
-#. InputField label
-#: src/ldap_browser.ycp:406
-msgid "Enter the name of the new LDAP connection"
-msgstr "Anna uuden LDAP-yhteyden nimi."
-
#. popup text
-#: src/ui.ycp:78
+#: src/include/ldap/ui.rb:88
msgid "Really abort the writing process?"
msgstr "Keskeytetäänkö kirjoitus?"
#. help text
-#: src/ui.ycp:86
+#: src/include/ldap/ui.rb:96
msgid "Writing LDAP Client Settings"
msgstr "Kirjoitetaan LDAP-asiakkaan asetukset"
#. popup window
-#: src/ui.ycp:126
+#: src/include/ldap/ui.rb:130
msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..."
msgstr "Etsitään SLP:n tarjoamia LDAP-palvelimia..."
#. multiselection box label
-#: src/ui.ycp:146
+#: src/include/ldap/ui.rb:152
msgid "LDAP &Servers Provided by SLP"
msgstr "&SLP:n tarjoamat LDAP-palvelimet"
-#. help text 1/9
-#: src/ui.ycp:174
-msgid ""
-"<p>Here, your machine can be set up as an\n"
-"LDAP client.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tässä vaiheessa tietokoneesi voidaan asettaa toimimaan\n"
-"LDAP-asiakkaana.</p>\n"
-
#. help text 2/9
-#: src/ui.ycp:179
+#: src/include/ldap/ui.rb:535
msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>"
msgstr "<p>Tunnistaaksesi käyttäjäsi OpenLDAP-palvelimelta valitse <b>Käytä LDAP</b>:tä. NSS ja PAM määritetään vastaavasti.</p>"
#. help text 3/9
-#: src/ui.ycp:182
+#: src/include/ldap/ui.rb:539
msgid ""
"<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n"
"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n"
@@ -43125,12 +36093,12 @@
"poistetaan. PAM-määrityksiä muutetaan ja LDAP-merkintä poistetaan.</p>"
#. help text 3.5/9
-#: src/ui.ycp:188
+#: src/include/ldap/ui.rb:546
msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>"
msgstr "<p>Ottaaksesi LDAP:n käyttöön mutta estääksesi käyttäjiä kirjautumassa tälle koneelle, valitse <b>Käytä LDAP:tä, mutta estä sisäänkirjautuminen</b>.</p>"
#. help text 4/9
-#: src/ui.ycp:191
+#: src/include/ldap/ui.rb:554
msgid ""
"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n"
"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n"
@@ -43143,135 +36111,69 @@
" </p>\n"
#. help text 5/9
-#: src/ui.ycp:198
+#: src/include/ldap/ui.rb:561
msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>"
msgstr "<p>Valinnalla <b>Etsi</b> valitse SLP:n (Service Location Protocol) tarjoamasta listasta LDAP-palvelin. Valinnalla <b>Nouda DN</b> lue kanta DN palvelimelta.</p>"
-#. help text 6/9
-#: src/ui.ycp:201
-msgid ""
-"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n"
-"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
-"to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jotkin LDAP-palvelimet tukevat StartTLS (RFC2830) -tekniikkaa.\n"
-"Jos palvelin tukee tätä ominaisuutta ja se on määritetty, ota <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
-" käyttöön, jos haluat salata LDAP-palvelimen tietoliikenteen.</p>\n"
-
-#. help text 7/9
-#: src/ui.ycp:207
-msgid ""
-"<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n"
-"an LDAP server using protocol 2 (for example, OpenLDAP v1), activate\n"
-"<b>LDAP Version 2</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tavallisesti käytetään LDAP-version 3 protokollaa. Jos käytössä\n"
-"on protokollaa 2 käyttävä LDAP-palvelin (esimerkiksi OpenLDAP v1), ota\n"
-" <b>LDAP-versio 2</b> käyttöön</p>\n"
-
-#. help text 8/9
-#: src/ui.ycp:213
-msgid ""
-"<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n"
-"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>LDAP-lisäasetusten määrittämiseksi napsauta\n"
-"<b>Lisäasetukset</b>.</p>\n"
-
-#. help text 9/9 (additional)
-#: src/ui.ycp:217
-msgid ""
-"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n"
-"such as users' home directories.\n"
-"It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n"
-"locally or over LDAP.\n"
-"If it is not installed and you want to use it, it is installed\n"
-"automatically.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Automounter</b> on demoni, joka automaattisesti liittää hakemistoja,\n"
-"kuten käyttäjien kotihakemistoja.\n"
-"Sen määritystiedostojen (auto.*) oletetaan olevan olemassa paikallisesti tai\n"
-"LDAP:ssä.\n"
-"Jos sitä ei ole asennettu ja haluat käyttää sitä, se asennetaan automaattisesti.</p>\n"
-
#. check box label
-#: src/ui.ycp:244
+#: src/include/ldap/ui.rb:614
msgid "Start Auto&mounter"
msgstr "Käynnistä Auto&mounter"
#. radio button label
-#: src/ui.ycp:267
-msgid "Do N&ot Use LDAP"
-msgstr "Ä&lä käytä LDAP:tä"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:270
+#: src/include/ldap/ui.rb:672
msgid "&Use LDAP"
msgstr "&Käytä LDAP:tä"
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:273
-msgid "Use LDAP but Disable &Logins"
-msgstr "Käytä LDAP:tä, mutta estä &sisäänkirjautuminen"
-
-#: src/ui.ycp:286
+#. text entry label
+#: src/include/ldap/ui.rb:697
msgid "Addresses of LDAP &Servers"
msgstr "LDAP-palvelinten &osoitteet"
#. push button label
-#: src/ui.ycp:290
+#: src/include/ldap/ui.rb:703
msgid "F&ind"
msgstr "&Etsi"
#. text entry label
-#: src/ui.ycp:296
+#: src/include/ldap/ui.rb:711
msgid "LDAP Base &DN"
msgstr "LDAP:n kanta-&DN"
#. push button label
-#: src/ui.ycp:300
+#: src/include/ldap/ui.rb:717
msgid "F&etch DN"
msgstr "No&uda DN"
-#. check box label
-#: src/ui.ycp:305
-msgid "LDAP &TLS/SSL"
-msgstr "LDAP &TLS/SSL"
-
-#. check box label
-#: src/ui.ycp:308
-msgid "LDAP &Version 2"
-msgstr "LDAP &Versio 2"
-
#. pushbutton label
-#: src/ui.ycp:315
+#: src/include/ldap/ui.rb:733
msgid "&Advanced Configuration..."
msgstr "&Lisäasetukset..."
#. dialog title
#. dialog label
-#: src/ui.ycp:320 src/wizards.ycp:74
+#: src/include/ldap/ui.rb:742 src/include/ldap/wizards.rb:90
msgid "LDAP Client Configuration"
msgstr "LDAP-asiakkaan määritykset"
#. error popup label
-#: src/ui.ycp:388
+#: src/include/ldap/ui.rb:838
msgid "Enter an LDAP base DN."
msgstr "Anna LDAP:n kanta DN."
#. error popup label
-#: src/ui.ycp:396
+#: src/include/ldap/ui.rb:845
msgid "Enter at least one address of an LDAP server."
msgstr "Anna vähintään yksi LDAP-palvelimen osoite."
#. error popup label
-#: src/ui.ycp:403
+#: src/include/ldap/ui.rb:853
msgid "The LDAP server address is invalid."
msgstr "LDAP-palvelimen osoite ei kelpaa."
#. popup question: user enabled LDAP now, but probably has
#. enabled NIS client before
-#: src/ui.ycp:420
+#: src/include/ldap/ui.rb:871
msgid ""
"When you configure your machine as an LDAP client,\n"
"you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n"
@@ -43280,12 +36182,12 @@
"et voi hakea tietoja NIS:n avulla. Haluatko todellakin käyttää LDAP:ta NIS:n sijaan?\n"
#. popup text
-#: src/ui.ycp:479
+#: src/include/ldap/ui.rb:941
msgid "LDAP is now enabled."
msgstr "LDAP on nyt käytössä."
#. message popup, part 1/2
-#: src/ui.ycp:483
+#: src/include/ldap/ui.rb:947
msgid ""
"This change only affects newly created processes and not already\n"
"running services. Restart your services manually or reboot \n"
@@ -43296,7 +36198,7 @@
"käynnistä tietokoneesi uudelleen ottaaksesi sen käyttöön kaikille palveluille.\n"
#. message popup, part 1/2
-#: src/ui.ycp:492
+#: src/include/ldap/ui.rb:958
msgid ""
"\n"
"To enable remote login for LDAP users, sshd is\n"
@@ -43307,29 +36209,12 @@
" käynnistää sshd:n automaattisesti uudelleen.\n"
#. help text caption 1
-#: src/ui.ycp:536
+#: src/include/ldap/ui.rb:1015
msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>"
msgstr "<p><b>LDAP-asiakkaan lisäasetukset</b></p>"
-#. help text 1/3
-#: src/ui.ycp:539
-msgid ""
-"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n"
-"set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n"
-"in /etc/ldap.conf file.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Määritä tiettyjen karttojen (käyttäjät, salasanat ja ryhmät) hakujuuret (search bases), jos ne poikkeavat kanta DN:stä. Nämä arvot asetetaan\n"
-"ominaisuuksille nss_base_passwd, nss_base_shadow ja nss_base_group\n"
-"/etc/ldap.conf -tiedostossa.</p>\n"
-
-#. help text 2/3
-#: src/ui.ycp:545
-msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>"
-msgstr "<p><b>Salasanan muuttamisprotokolla</b> viittaa pam_password-määritteeseen tiedostossa <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Saat lisätietoja arvoista antamalla komennon <tt>man pam_ldap</tt>.</p>"
-
#. help text 3/3, %1 is attribute name
-#: src/ui.ycp:548
-#, ycp-format
+#: src/include/ldap/ui.rb:1028
msgid ""
"<p>Set the type of LDAP groups to use.\n"
"The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n"
@@ -43338,35 +36223,12 @@
"<b>Ryhmän jäsenen määritteen</b> oletusarvo on <i>%1</i>.</p>\n"
#. help text caption 2
-#: src/ui.ycp:555
+#: src/include/ldap/ui.rb:1042
msgid "<p><b>Access to Server</b></p>"
msgstr "<p><b>Palvelimen käyttö</b></p>"
-#. help text 1/4
-#: src/ui.ycp:558
-msgid ""
-"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n"
-"It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n"
-"server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Aseta ensin <b>Määrityksen kanta DN</b>.\n"
-"Se on juuri määritystietojen tallentamiselle LDAP-palvelimelle.</p>\n"
-
-#. help text 2/4
-#: src/ui.ycp:564
-msgid ""
-"<p>To access the data stored on the server, enter the\n"
-"<b>Administrator DN</b>.\n"
-"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n"
-"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Voit käsitellä palvelimeen tallennettuja tietoja kirjoittamalla \n"
-"<b>Ylläpitäjän DN:n</b>.\n"
-" Voit kirjoittaa täyden DN-nimen (esimerkki: cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) tai vain\n"
-" suhteellisen DN:n (esimerkki: cn=Administrator). LDAP:n kanta-DN liitetään automaattisesti, jos sopiva asetus on valittu.</p>\n"
-
#. help text 3/4
-#: src/ui.ycp:571
+#: src/include/ldap/ui.rb:1057
msgid ""
"<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n"
"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n"
@@ -43375,7 +36237,7 @@
"<b>Luo määritysobjektien oletukset</b>. Objektit luodaan vain, mikäli niitä ei vielä ole olemassa.</p>\n"
#. help text 4/4
-#: src/ui.ycp:576
+#: src/include/ldap/ui.rb:1061
msgid ""
"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n"
"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n"
@@ -43385,153 +36247,76 @@
"Sinulta kysytään salasanaa, jos et ole vielä kytkeytynyt palvelimeen tai olet muuttanut\n"
"määrityksiä.</p>\n"
-#. help text caption 3
-#: src/ui.ycp:582
-msgid "<p><b>Home Directories</b></p>"
-msgstr "<p><b>Kotihakemistot</b></p>"
-
-#. help text 1/1
-#: src/ui.ycp:585
-msgid ""
-"<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n"
-"check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n"
-"action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n"
-"user home directories.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jos käyttäjien kotihakemistot tallennetaan tälle koneelle,\n"
-"valitse vastaava valinta. Tämän valinnan muuttaminen ei aiheuta mitään suoraa\n"
-"toimintaa. Se on vain tiedoksi YaST-käyttäjämoduuleille, jotka hallinnoivat\n"
-"käyttäjien kotihakemistoja.</p>\n"
-
-#. password policy help text caption
-#: src/ui.ycp:592
-msgid "<p><b>Password Policy</b></p>"
-msgstr "<p><b>Salasanakäytäntö</b></p>"
-
-#. password policy help
-#: src/ui.ycp:595
-msgid ""
-"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
-" if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Määritä valittu salasanakäytäntö napsauttamalla <b>Muokkaa</b>. Lisää uusi salasanakäytäntö napsauttamalla <b>Lisää</b>. Määritys on mahdollinen\n"
-" vain jos salasanakäytäntö on otettu käyttöön LDAP-palvelimessa.</p>"
-
#. tab label
-#: src/ui.ycp:702
+#: src/include/ldap/ui.rb:1142
msgid "C&lient Settings"
msgstr "&Asiakkaan asetukset"
#. tab label
-#: src/ui.ycp:704
+#: src/include/ldap/ui.rb:1144
msgid "Ad&ministration Settings"
msgstr "&Hallinta-asetukset"
-#. frame label
-#: src/ui.ycp:730
+#. tab label
+#: src/include/ldap/ui.rb:1146
msgid "Naming Contexts"
msgstr "Nimeämiskäytännöt"
#. textentry label
-#: src/ui.ycp:736
+#: src/include/ldap/ui.rb:1180
msgid "&User Map"
msgstr "&Käyttäjäkartta"
#. textentry label
-#: src/ui.ycp:746
-msgid "&Password Map"
-msgstr "S&alasanakartta"
-
-#. textentry label
-#: src/ui.ycp:756
+#: src/include/ldap/ui.rb:1194
msgid "&Group Map"
msgstr "&Ryhmäkartta"
-#. combobox label
-#: src/ui.ycp:770
-msgid "Pa&ssword Change Protocol"
-msgstr "Salasanan vaihtamiskä&ytäntö"
+#. button label
+#. button label
+#. button label
+#: src/include/ldap/ui.rb:1200 src/include/ldap/ui.rb:1214
+#: src/include/ldap/ui.rb:1332
+msgid "Bro&wse"
+msgstr "&Selaa"
-#. combobox label
-#: src/ui.ycp:774
-msgid "G&roup Member Attribute"
-msgstr "Ryhmän jäsenen ominaisuudet"
-
#. textentry label
-#: src/ui.ycp:789
+#: src/include/ldap/ui.rb:1326
msgid "Configuration &Base DN"
msgstr "Määrityksen kanta &DN"
#. textentry label
-#: src/ui.ycp:800
+#: src/include/ldap/ui.rb:1341
msgid "Administrator &DN"
msgstr "Ylläpitäjän &DN"
#. checkbox label
-#: src/ui.ycp:804
-msgid "A&ppend Base DN"
-msgstr "&Liitä kanta DN"
-
-#. checkbox label
-#: src/ui.ycp:810
+#: src/include/ldap/ui.rb:1355
msgid "Crea&te Default Configuration Objects"
msgstr "&Luo määritysobjektien oletukset"
-#. checkbox label
-#: src/ui.ycp:814
-msgid "&Home Directories on This Machine"
-msgstr "&Kotihakemistot tällä koneella"
-
#. pushbutton label
-#: src/ui.ycp:820
+#: src/include/ldap/ui.rb:1364
msgid "Configure User Management &Settings..."
msgstr "Määritä käyttäjähallinnan a&setukset..."
-#. table header
-#: src/ui.ycp:824
-msgid "Password Policy"
-msgstr "Salasanakäytäntö"
-
#. dialog label
-#: src/ui.ycp:851
+#: src/include/ldap/ui.rb:1384
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: src/ui.ycp:939
-msgid "Name of Password Policy Object"
-msgstr "Salasanakäytäntöobjektin nimi"
-
-#. text label,suffix will follow in next label
-#: src/ui.ycp:942 src/ui.ycp:973
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Loppuliite:"
-
-#. pushbutton label
-#: src/ui.ycp:945 src/ui.ycp:976
-msgid "Change Suffix"
-msgstr "Vaihda loppuliite"
-
-#: src/ui.ycp:987
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The Policy '%1' already exists.\n"
-"Please select another one."
-msgstr ""
-"Käytäntö %1 on jo olemassa.\n"
-"Valitse toinen käytäntö."
-
#. error popup label
-#: src/ui.ycp:1035
+#: src/include/ldap/ui.rb:1500
msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server."
msgstr "Anna DN, jota käytetään LDAP-palvelinsidoksessa."
#. error popup label
-#: src/ui.ycp:1043
+#: src/include/ldap/ui.rb:1507
msgid "Enter the configuration base DN."
msgstr "Anna määrityksen kanta-DN."
#. yes/no popup
-#: src/ui.ycp:1169
+#: src/include/ldap/ui.rb:1592
msgid ""
"If you reread settings from the server,\n"
"all changes will be lost. Really reread?\n"
@@ -43539,17 +36324,8 @@
"Jos luit asetukset uudelleen palvelimesta,\n"
"kaikki muutokset menetetään. Haluatko varmasti lukea asetukset uudelleen?\n"
-#. help text 1/3
-#: src/ui.ycp:1193
-msgid ""
-"<p>Here, configure the template used for\n"
-"creating new objects (like users or groups).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Määritä tässä malli, jota käytetään luotaessa\n"
-"uusia objekteja (kuten käyttäjiä tai ryhmiä).</p>\n"
-
#. help text 2/3
-#: src/ui.ycp:1198
+#: src/include/ldap/ui.rb:1620
msgid ""
"<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n"
"Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n"
@@ -43557,50 +36333,43 @@
"<p>Muokkaa mallin ominaisuuksien arvoja valinnalla <b>Muokkaa</b>.\n"
"Muuttamalla arvoa <b>cn</b> malli nimetään uudelleen.</p>\n"
-#. help text 3/3
-#: src/ui.ycp:1203
-msgid ""
-"<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n"
-"for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n"
-"removing current ones.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Toinen taulukko sisältää luettelon <b>oletusarvoista</b>, joita\n"
-"käytetään uusille objekteille. Muuta luetteloa lisäämällä uusia arvoja ja muokkaamalla\n"
-"tai poistamalla nykyisiä arvoja.</p>\n"
-
#. label (table folows)
-#: src/ui.ycp:1255
+#: src/include/ldap/ui.rb:1701
msgid "Default Values for New Objects"
msgstr "Oletusarvo uusille objekteille"
#. table header 1/2
-#: src/ui.ycp:1258
+#: src/include/ldap/ui.rb:1707
msgid "Attribute of Object"
msgstr "Objektin ominaisuus"
#. table header 2/2
-#: src/ui.ycp:1260
+#: src/include/ldap/ui.rb:1709
msgid "Default Value"
msgstr "Oletusarvo"
#. dialog label
-#: src/ui.ycp:1276
+#: src/include/ldap/ui.rb:1729
msgid "Object Template Configuration"
msgstr "Malliobjektin määritys"
#. yes/no popup, %1 is name
-#: src/ui.ycp:1376
-#, ycp-format
+#: src/include/ldap/ui.rb:1832
msgid "Really delete default attribute \"%1\"?"
msgstr "Poistetaan oletusominaisuus \"%1\"?"
-#. helptext 1/4
-#: src/ui.ycp:1420
-msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>"
-msgstr "<p>Tässä hallinnoit LDAP-hakemistoon tallennettua määritystä.</p>"
+#. error popup, %1 is attribute name
+#. error popup, %1 is attribute name
+#: src/include/ldap/ui.rb:1865 src/include/ldap/ui.rb:2090
+msgid ""
+"The \"%1\" attribute is mandatory.\n"
+"Enter a value."
+msgstr ""
+"Ominaisuus \"%1\" on pakollinen.\n"
+"Anna arvo."
#. helptext 2/4
-#: src/ui.ycp:1423
+#: src/include/ldap/ui.rb:1890
msgid ""
"<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n"
"is no configuration module in the provided location (base configuration),\n"
@@ -43613,7 +36382,7 @@
" käyttämällä <b>Poista</b>-komentoa.</p>\n"
#. helptext 3/4
-#: src/ui.ycp:1430
+#: src/include/ldap/ui.rb:1897
msgid ""
"<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n"
"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n"
@@ -43624,7 +36393,7 @@
"valitun moduulin uudelleen.</p>\n"
#. helptext 4/4
-#: src/ui.ycp:1436
+#: src/include/ldap/ui.rb:1903
msgid ""
"<p>To configure the default template of the current module,\n"
"click <b>Configure Template</b>.\n"
@@ -43635,1341 +36404,363 @@
"</p>\n"
#. combobox label
-#: src/ui.ycp:1504
+#: src/include/ldap/ui.rb:1983
msgid "Configuration &Module"
msgstr "Määritys&moduuli"
#. button label
-#: src/ui.ycp:1523
+#: src/include/ldap/ui.rb:2007
msgid "C&onfigure Template"
msgstr "Mall&imääritys"
#. dialog label
-#: src/ui.ycp:1557
+#: src/include/ldap/ui.rb:2051
msgid "Module Configuration"
msgstr "Moduulimääritykset"
#. yes/no popup, %1 is name
-#: src/ui.ycp:1608
-#, ycp-format
+#: src/include/ldap/ui.rb:2118
msgid "Really delete module \"%1\"?"
msgstr "Poistetaanko moduuli \"%1\"?"
-#. message
-#: src/ui.ycp:1640
-msgid ""
-"You currently have configuration modules\n"
-"of each type, so you cannot add a new one."
-msgstr ""
-"Sinulla on tällä hetkellä kummankin tyyppisiä määritysmoduuleita,\n"
-"joten et voi lisätä uutta."
+#. Command line help text for the Xldap-server module
+#: src/clients/ldap-server.rb:37
+msgid "Configuration of LDAP server"
+msgstr "LDAP-palvelimen määritykset"
-#: src/LdapDatabase.ycp:28
-msgid "Password Policy Settings"
-msgstr "Salasanakäytännön asetukset"
+#. LdapServer summary dialog caption
+#: src/include/ldap-server/complex.rb:230
+msgid "LDAP Server Configuration Summary"
+msgstr "LDAP-palvelimen määritysten yhteenveto"
-#: src/LdapDatabase.ycp:32
-msgid "Enable Password Policies"
-msgstr "Ota salasanakäytännöt käyttöön"
+#. heading for all dialogs
+#. FIXME: adapt to your needs
+#. Initialization dialog caption
+#. Initialization dialog caption
+#. Initialization dialog caption
+#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:31 src/include/ldap-server/wizards.rb:52
+#: src/include/ldap-server/wizards.rb:110
+#: src/include/ldap-server/wizards.rb:179
+#: src/include/ldap-server/wizards.rb:272
+msgid "LDAP Server Configuration"
+msgstr "LDAP-palvelimen määritykset"
-#: src/LdapDatabase.ycp:38
-msgid "Hash Clear Text Passwords"
-msgstr "Salaa tekstimuotoiset salasanat"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:44
-msgid "Disclose \"Account Locked\" Status"
-msgstr "Ilmoita \"Tili lukittu\" -tilasta"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:52
-msgid "Default Policy Object DN"
-msgstr "Oletuskäytäntöobjektin DN"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:58 src/widgets.ycp:216
-msgid "&Append Base DN"
-msgstr "&Liitä kanta-DN"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:66
-msgid "Edit Policy"
-msgstr "Muokkaa käytäntöä"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:88
-msgid "New Database"
-msgstr "Uusi tietokanta"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:92
-msgid "Basic Database Settings"
-msgstr "Yleiset tietokanta-asetukset"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:96
-msgid "Database Type"
-msgstr "Tietokannan tyyppi"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:99 src/widgets.ycp:208
-msgid "&Base DN"
-msgstr "&Kanta DN"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:105
-msgid "&Administrator DN"
-msgstr "&Ylläpitäjän DN"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:120
-msgid "LDAP Administrator &Password"
-msgstr "LDAP-hallinnan &salasana"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:124 src/dialogs.ycp:1045 src/tree_structure.ycp:824
-#: src/tree_structure.ycp:868 src/widgets.ycp:320
-msgid "&Validate Password"
-msgstr "&Varmenna salasana"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:131
-msgid "&Database Directory"
-msgstr "Tietokanta&hakemisto"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:140
-msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients"
-msgstr "Käytä tätä tietokantaa openLDAP-asiakkaiden oletustietokantana"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:189
-msgid "Select Database Directory"
-msgstr "Valitse tietokantahakemisto"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:231
-msgid "Base DN must be set."
-msgstr "Kanta DN pitää olla asetettu."
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:242
-msgid "A database with that Base DN already exists."
-msgstr "Tietokanta, jossa on kanta DN, on jo olemassa."
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:286
-msgid "Root DN must be set if a password is given."
-msgstr "Root DN pitää olla asetettu, jos salasana on annettu."
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:291
-msgid "Password validation failed."
-msgstr "Salasanan varmentaminen epäonnistui."
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:302
-msgid "A directory must be specified."
-msgstr "Hakemisto on määriteltävä."
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:307
-msgid "The directory does not exist. Create it?"
-msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa. Luodaanko se?"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:494
-msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Salasana on luultavasti väärä.\n"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:495
-msgid "The error message was: '"
-msgstr "Virheviesti on: '"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:553
-msgid "Available Attribute Types"
-msgstr "Saatavilla olevat attribuuttityypit"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:558
-msgid "Selected Attribute Types"
-msgstr "Valitut attribuuttityypit"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:603
-msgid "All Entries"
-msgstr "Kaikki merkinnät"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:604
-msgid "All Entries in the subtree"
-msgstr "Valitse kaikki merkinnät alipuusta"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:605
-msgid "The Entry with the DN"
-msgstr "DN-tietue"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:609
-msgid "Everybody"
-msgstr "Jokainen"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:610
-msgid "Authenticated Clients"
-msgstr "Tunnistautuneet käyttäjät"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:611
-msgid "Anonymous Clients"
-msgstr "Anonyymit käyttäjät"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:613
-msgid "The user with the DN"
-msgstr "DN-käyttäjä"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:614
-msgid "All entries in the subtree"
-msgstr "Kaikki alipuun tietueet"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:615
-msgid "All members of the group"
-msgstr "Kaikki ryhmän jäsenet"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:629
-msgid "No Access"
-msgstr "Ei yhteyttä"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:630
-msgid "No Access (but disclose information on error)"
-msgstr "Ei oikeutta (paljasta tieto virheestä)"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:631
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Tunnistaudu"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:632
-msgid "Compare"
-msgstr "Vertaa"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:633
-msgid "Read"
-msgstr "Lue"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:634
-msgid "Write"
-msgstr "Kirjoita"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:635
-msgid "Manage (full access)"
-msgstr "Hallinnoi (täydet oikeudet)"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:675 src/LdapDatabase.ycp:814
-msgid "Who should this rule apply to"
-msgstr "Ketä tämä sääntö koskee"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:679 src/LdapDatabase.ycp:774 src/LdapDatabase.ycp:816
-#: src/LdapDatabase.ycp:1035
-msgid "Entry DN"
-msgstr "Pääsy-DN"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:686
-msgid "Define the Access Level"
-msgstr "Määritä oikeuksien taso"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:737
-msgid "Please enter a DN into the Textfield"
-msgstr "Anna DN-nimi tekstikenttään"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:744 src/LdapDatabase.ycp:970 src/dialogs.ycp:697
-msgid "is not a valid LDAP DN"
-msgstr "ei ole kelvollinen LDAP DN"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:782
-msgid "Group DN"
-msgstr "Ryhmän DN"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:806
-msgid "Edit Access Control Rule"
-msgstr "Muokkaa käyttöoikeussääntöä"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:810
-msgid "Target Objects"
-msgstr "Kohteet"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:825
-msgid "Matching the filter:"
-msgstr "Täsmätään suotimeen:"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:828
-msgid "LDAP Filter"
-msgstr "LDAP-etsintäsuodin"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:834
-msgid "Apply this rule only to the listed Attribute"
-msgstr "Käytä tätä sääntöä vain lueteltuun ominaisuuteen."
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:838 src/LdapDatabase.ycp:1143
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ominaisuudet"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:847 src/LdapDatabase.ycp:851
-msgid "Access Level"
-msgstr "Pääsytaso"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:851
-msgid "Who"
-msgstr "Kuka"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:851 src/LdapDatabase.ycp:1143
-msgid "DN"
-msgstr "DN"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:854 src/LdapDatabase.ycp:1146
-msgid "Up"
-msgstr "Ylös"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:855 src/LdapDatabase.ycp:1147
-msgid "Down"
-msgstr "Alas"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:983
-msgid "Please enter a List of valid Attributes into the \"Attributes\" textfield"
-msgstr "Syötä luettelo ominaisuuksista tekstikenttään \"Attributes\"."
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:996
-msgid "Please enter valid LDAP Filter into textfield"
-msgstr "Syötä kelvollinen LDAP-suodin tekstikenttään"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:1002
-msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list"
-msgstr "Ainakin yksi kohta on lisättävä luetteloon \"Pääsytaso\"."
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:1143
-msgid "Filter"
-msgstr "Suodin"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:1172
-msgid ""
-"The selected Database contains Access Control Rules that are currently\n"
-"not supported by this YaST Module. The Access Control Dialog will be disabled."
-msgstr ""
-"Valittu tietokanta sisältää käyttöoikeussääntöjä, joita tämä \n"
-"YaST-moduuli ei viellä tue. Käyttöoikeusikkunaa ei käytetä."
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:1786 src/widgets.ycp:253
-msgid "Checkpoint settings"
-msgstr "Tarkistuspisteen asetukset"
-
-#: src/LdapDatabase.ycp:1908
-msgid "Password Policy settings"
-msgstr "Salasanakäytännön asetukset"
-
-#: src/LdapServer.pm:213
+#: src/modules/LdapServer.pm:224
msgid "Initializing LDAP Server Configuration"
msgstr "Valmistellaan LDAP-palvelimen määritystä"
-#. service was disabled during this session, just disable the service
-#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
-#: src/LdapServer.pm:642
-msgid "Enabling LDAP Server"
-msgstr "Otetaan LDAP-palvelin käyttöön"
-
-#: src/LdapServer.pm:643 src/LdapServer.pm:655
-msgid "Starting LDAP Server"
-msgstr "Käynnistetään LDAP-palvelin"
-
-#: src/LdapServer.pm:645
-msgid "Activating OpenLDAP Server"
-msgstr "Aktivoidaan OpenLDAP-palvelin"
-
-#: src/LdapServer.pm:656
-msgid "Restarting OpenLDAP Server"
-msgstr "Käynnistetään OpenLDAP-palvelin uudelleen"
-
-#: src/LdapServer.pm:681
-msgid "Writing Startup Configuration"
-msgstr "Kirjoitetaan käynnistysmääritykset"
-
-#: src/LdapServer.pm:682
-msgid "Cleaning up config directory"
-msgstr "Siivotaan määrityshakemistoa"
-
-#: src/LdapServer.pm:683
-msgid "Creating Configuration"
-msgstr "Luodaan määritystä"
-
-#: src/LdapServer.pm:684
-msgid "Starting OpenLDAP Server"
-msgstr "Käynnistetään openLDAP-palvelin"
-
-#: src/LdapServer.pm:685
-msgid "Creating Base Objects"
-msgstr "Luodaan perusolioita"
-
-#: src/LdapServer.pm:726
-msgid "Config Directory cleanup failed."
-msgstr "Määrityshakemiston puhdistus epäonnistui."
-
-#: src/LdapServer.pm:781
-msgid "Enabling the LDAP Service failed."
-msgstr "LDAP-palvelun käyttöönotto epäonnistui."
-
-#: src/LdapServer.pm:797 src/LdapServer.pm:1558
-msgid "Starting the LDAP service failed."
-msgstr "LDAP-palvelun käynnistäminen epäonnistui."
-
-#. service was disabled during this session, just disable the service
-#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
-#: src/LdapServer.pm:848
-msgid "Stopping LDAP Server"
-msgstr "Pysäytä LDAP-palvelin"
-
-#: src/LdapServer.pm:849
-msgid "Disabling LDAP Server"
-msgstr "Otetaan LDAP-palvelin pois käytöstä"
-
-#: src/LdapServer.pm:864
-msgid "Writing Sysconfig files"
-msgstr "Kirjoitetaan asetustiedostoja..."
-
-#: src/LdapServer.pm:865
-msgid "Applying changes to Configuration Database"
-msgstr "Tehdään muutokset asetustietokantaan"
-
-#: src/LdapServer.pm:866
-msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf"
-msgstr "Tehdään muutokset tiedostoon /etc/openldap/ldap.conf"
-
-#: src/LdapServer.pm:867
-msgid "Creating Base Objects for newly created databases"
-msgstr "Luodaan oliot juuri luoduille tietokannoille."
-
-#: src/LdapServer.pm:868
-msgid "Updating Default Password Policy Objects"
-msgstr "Päivitetään oletuksena käytettäviä salasankäytäntöolioita"
-
-#: src/LdapServer.pm:971
-msgid "Creating base objects failed."
-msgstr "Olion luominen epäonnistui."
-
-#: src/LdapServer.pm:979
-msgid "Creating Password Policy objects failed."
-msgstr "Salasanakäytäntöolioiden luominen epäonnistui"
-
-#: src/LdapServer.pm:1224 src/LdapServer.pm:1238 src/tree_structure.ycp:1142
-msgid "Startup Configuration"
-msgstr "Käynnistyksen määritys"
-
-#: src/LdapServer.pm:1225 src/LdapServer.pm:1239
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:161
-msgid "Start LDAP Server: "
-msgstr "Käynnistä LDAP-palvelin: "
-
-#: src/LdapServer.pm:1226 src/LdapServer.pm:1240
-msgid "Register at SLP Service: "
-msgstr "Rekisteröi SLP-palvelulle:"
-
-#: src/LdapServer.pm:1230
-msgid "Create initial Database with the following Parameters"
-msgstr "Luo tietokanta seuraavin parametrein"
-
-#: src/LdapServer.pm:1232
+#: src/modules/LdapServer.pm:1252
msgid "Administrator DN: "
msgstr "Ylläpitäjän DN:"
-#: src/LdapServer.pm:1241
-msgid "Create the following databases:"
-msgstr "Luodaan seuraavat tietokannat:"
-
-#: src/LdapServer.pm:1247
-msgid "Database Type: "
-msgstr "Tietokannan tyyppi:"
-
-#: src/LdapServer.pm:1432
-msgid "CA Certificate File does not exist"
-msgstr "CA-varmennetiedostoa ei ole."
-
-#: src/LdapServer.pm:1437
-msgid "Certificate File does not exist"
-msgstr "Varmennetiedostoa ei ole."
-
-#: src/LdapServer.pm:1442
-msgid "Certificate Key File does not exist"
-msgstr "Varmenneavaintiedostoa ei ole."
-
-#: src/LdapServer.pm:1449 src/LdapServer.pm:1481
-msgid "Can not set a filesystem acl on the private key"
-msgstr "Ei voi asentaa acl- tiedostojärjetelmää yksityisellä avaimella"
-
-#: src/LdapServer.pm:1503
-msgid "Cleaning up directory for config database"
-msgstr "Siivotaan asetustietokannan hakemistoa"
-
-#: src/LdapServer.pm:1504
-msgid "Converting slapd.conf to config database"
-msgstr "slapd.conf muunetaan config-tietokantaan"
-
-#: src/LdapServer.pm:1505
-msgid "Switching startup configuration to use config database"
-msgstr "Vaihdetaan startup-määrittely käyttämään tietokantaa"
-
-#: src/LdapServer.pm:1506
-msgid "Restarting LDAP Server"
-msgstr "Käynnistetään LDAP-palvelin uudelleen"
-
-#: src/LdapServer.pm:1517
-msgid "Output of \"slaptest\":\n"
-msgstr "Tuloste \"slaptest\":\n"
-
-#: src/LdapServer.pm:1518
-msgid "Migration of existing configuration failed."
-msgstr "Vanhojen asetusten siirto epäonnistui."
-
-#: src/LdapServer.pm:1537 src/LdapServer.pm:1545
-msgid "Enabling LDAPI listener failed."
-msgstr "LDAPI-listener, salliminen epäonnistui."
-
-#: src/LdapServer.pm:1667
-msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
-msgstr "Common server certificate ei saatavilla. StartTLS ei ole käytössä."
-
-#: src/LdapServer.pm:2435
-msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
-msgstr "Juuri-DN täytyy olla kanta-DN:n lapsiolio"
-
-#: src/LdapServer.pm:2455 src/YaPI/LdapServer.pm:484
-msgid "Could not create directory."
-msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui."
-
-#: src/LdapServer.pm:2462 src/YaPI/LdapServer.pm:498
-msgid "Could adjust ownership of database directory."
-msgstr "Tietokantahakemiston omistajaa ei voitu vaihtaa"
-
-#. error at paramter check
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:301
-#, perl-format
-msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr "Tietokantatyyppiä '%s' ei tieta. Sallitut tyypit ovat 'bdb' ja 'hdb'."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:347
-msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr "countryName:n tulee olla ISO-3166 mukainen 2-kirjaiminen maakoodi."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:373
-msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=."
-msgstr "suffixin ensimmäisen osa tulee olla c=, st=, l=, o=, ou= tai dc=."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:391 src/YaPI/LdapServer.pm:726
-msgid "Invalid 'rootdn'."
-msgstr "Virheellinen 'rootdn'."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:400 src/YaPI/LdapServer.pm:734
-msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'."
-msgstr "'rootdn' pitää sijaita 'päätteen' alla."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:415
-msgid "To set a password, you must define 'rootdn'."
-msgstr "Salasanan asettamiseksi on 'rootdn' määriteltävä."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:422
-msgid "Define 'rootpw'."
-msgstr "Määrittele 'rootpw'."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:435 src/YaPI/LdapServer.pm:768
-#, perl-format
-msgid "'%s' is an unsupported crypt method."
-msgstr "'%s' ei ole tuettu salausmenetelmä."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:475
-msgid "Define 'directory'."
-msgstr "Määrittele 'directory'."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:489
-msgid "The directory does not exist."
-msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:511 src/YaPI/LdapServer.pm:526
-msgid "Invalid cache size value."
-msgstr "Virheellinen välimuistin koon arvo."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:547
-msgid "Invalid checkpoint value."
-msgstr "Virheellinen tarkistuspisteen arvo."
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:753 src/YaPI/LdapServer.pm:758
-msgid "Define 'passwd'."
-msgstr "Määrittele 'passwd'."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:805
-msgid "Database edit failed."
-msgstr "Tietokannan muokkaus ei onnistunut."
-
-#. error message at parameter check
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:865 src/YaPI/LdapServer.pm:938
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/YaPI/LdapServer.pm:1129
-msgid "Missing parameter 'suffix'."
-msgstr "Parametri 'suffix' puuttuu."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1533
-msgid "Cannot restart the service."
-msgstr "Palvelun käynnistäminen uudelleen ei onnistunut."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1540
-msgid "Cannot stop the service."
-msgstr "Palvelun pysäyttäminen ei onnistunut."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1703
-msgid "CA certificate file does not exist."
-msgstr "CA-varmennetiedostoa ei ole."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1719
-msgid "CA certificate path does not exist."
-msgstr "CA-varmennepolkua ei ole."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1735
-msgid "Certificate file does not exist."
-msgstr "Varmennetiedostoa ei ole."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1752
-msgid "Certificate key file does not exist."
-msgstr "Varmenneavaintiedostoa ei ole."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1770
-msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'."
-msgstr "'TLSVerifyClient':lla on virheellinen arvo."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1779
-msgid "Writing failed."
-msgstr "Kirjoitus ei onnistunut."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1944
-msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter."
-msgstr "Parametri 'ServerCertificateFile' puuttuu."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1950
-msgid "Cannot read certificate file."
-msgstr "Varmennetiedoston lukeminen ei onnistunut."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1955
-msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter."
-msgstr "Parametri 'ServerCertificateData' puuttuu."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1969
-msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter."
-msgstr "Parametri 'ServerKeyFile' puuttuu."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1975
-msgid "Cannot read key file."
-msgstr "Avaintiedoston luku ei onnistunut."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1980
-msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter."
-msgstr "Parametri 'ServerKeyData' puuttuu."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:1998
-msgid "Cannot read CA certificate file."
-msgstr "CA-varmennetiedoston luku ei onnistunut."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:2021
-msgid "Cannot write certificate file."
-msgstr "Varmennetiedoston kirjoitus ei onnistunut."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:2027
-msgid "Cannot write key file."
-msgstr "Avaintiedoston kirjoitus ei onnistunut."
-
-#: src/YaPI/LdapServer.pm:2046
-msgid "Cannot write CA certificate file."
-msgstr "CA-varmennetiedoston kirjoitus ei onnistunut."
-
-#. translators: error popup before aborting the module
-#: src/complex.ycp:51 src/ldap-server_proposal.ycp:224
-#, ycp-format
+#. error message:
+#: src/Ldap.rb:530
msgid ""
-"The package '%1' is not available.\n"
-"YaST2 cannot continue the configuration\n"
-"without installing the package."
+"\n"
+"The server could be down or unreachable.\n"
msgstr ""
-"Paketti '%1' ei ole saatavilla.\n"
-"YaST2 ei voi jatkaa määrittämistä\n"
-"asentamatta pakettia."
+"\n"
+"Palvelin voi olla pois käytöstä, tai siihen ei voi muodostaa yhteyttä.\n"
-#: src/complex.ycp:105
-msgid "Existing configuration detected."
-msgstr "Aiempi määritys havaittu."
-
-#: src/complex.ycp:106
+#. error message:
+#: src/Ldap.rb:534
msgid ""
-"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n"
-"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
-"want to create a new configuration from scratch?"
+"\n"
+"The value of DN is missing or invalid.\n"
msgstr ""
-"Aiempi määritys on olemassa mutta LDAP-palvelin ei ole käynnissä.\n"
-" Haluatko käynnistää sen nyt asetustietojen lukemiseksi vai haluatko luoda uudet asetukset alusta alkaen?"
+"\n"
+"DN-arvo puuttuu tai ei kelpaa.\n"
-#: src/complex.ycp:109 src/dialogs.ycp:127
-msgid "Restart"
-msgstr "Käynnistä uudelleen"
-
-#: src/complex.ycp:109 src/dialogs.ycp:128
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Uudet asetukset"
-
-#: src/complex.ycp:134
+#. error message:
+#: src/Ldap.rb:538
msgid ""
-"Your system is currently configured to use the configuration \n"
-"file /etc/openldap/slapd.conf. This YaST module only supports the dynamic\n"
-"configuration database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your\n"
-"existing configuration to the configuration database?\n"
+"\n"
+"Attribute type not found.\n"
msgstr ""
-"Järjestelmä on asetettu käyttämään tiedoston \n"
-"/etc/openldap/slapd.conf asetuksia. YaST-moduuli tukee vain openLDAP:n dynaamista \n"
-"asetustietokantaa. Haluatko siirtää vanhat asetukset\n"
-"asetustietokantaan?\n"
+"\n"
+"Ominaisuustyyppiä ei löydy.\n"
-#: src/complex.ycp:147
-msgid "Migrate existing configuration"
-msgstr "Siirrä vanhat asetukset"
-
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Create a new configuration from scratch"
-msgstr "Aloita uusi määritys alusta"
-
-#. LdapServer summary dialog caption
-#: src/complex.ycp:400
-msgid "LDAP Server Configuration Summary"
-msgstr "LDAP-palvelimen määritysten yhteenveto"
-
-#. heading for all dialogs
-#. Initialization dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:29 src/wizards.ycp:56 src/wizards.ycp:116
-#: src/wizards.ycp:196 src/wizards.ycp:303
-msgid "LDAP Server Configuration"
-msgstr "LDAP-palvelimen määritykset"
-
-#: src/dialogs.ycp:118
-msgid "The LDAP Server is currently disabled, no configuration changes are possible."
-msgstr "LDAP-palvelin on tällä hetkellä pois käytöstä, asetuksiin ei voida tehdä muutoksia."
-
-#: src/dialogs.ycp:125
-msgid "The LDAP Server is not running."
-msgstr "LDAP-palvelin ei ole käynnissä"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to creat a new configuration from scratch?"
-msgstr "Haluatko käynnistää sen heti asetustietojen lukemiseksi vai haluatko luoda uudet asetukset alusta alkaen?"
-
-#: src/dialogs.ycp:174 src/widgets.ycp:28
-msgid "&Start LDAP Server"
-msgstr "&Käynnistä LDAP-palvelin"
-
-#: src/dialogs.ycp:187 src/widgets.ycp:37
-msgid "Register at an &SLP Daemon"
-msgstr "Rekisteröi &SLP-demonille"
-
-#. tree widget headline
-#: src/dialogs.ycp:461
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Määritykset:"
-
-#: src/dialogs.ycp:734 src/dialogs.ycp:1064 src/tree_structure.ycp:771
-#: src/widgets.ycp:340
-msgid "Please enter a password"
-msgstr "Anna salasana"
-
-#: src/dialogs.ycp:745 src/dialogs.ycp:1070 src/tree_structure.ycp:778
-#: src/widgets.ycp:353
-msgid "The passwords you have enter do not match. Please try again"
-msgstr "Salasanat eivät täsmää. Yritä uudelleen."
-
-#: src/helps.ycp:20
-msgid "<h3>Startup Configuration</h3>"
-msgstr "<h3>Käynnistyksen määritys</h3>"
-
-#: src/helps.ycp:21
-msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>"
-msgstr "<h4>Käynnistä LDAP-palvelin</h4>"
-
-#: src/helps.ycp:22
+#. error message:
+#: src/Ldap.rb:540
msgid ""
-"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
-"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
-"After selecting <b>No</b> you will not be able to make any changes to the OpenLDAP \n"
-"configuration.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Kyllä</b> jos LDAP-palvelin tulee käynnistyä automaattisesti osana käyntiinajoa. Valitse <b>Ei<b> jos LDAP-palvelimen ei tulisi käynnistyä. Huomaa: Valinnan <b>Ei</b> jälkeen ei voi tehdä mitään muutoksia OpenLDAP-määrittelyihin.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:26
-msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
-msgstr "<h4>Yhteyskäytännön kuuntelin</h4>"
-
-#: src/helps.ycp:27
-msgid "<p>Here you can enable and disable the various protocol listeneres of OpenLDAP</p>"
-msgstr "<p>Tässä voi sallia ja kieltää OpenLDAP:n eri yhteyskäytäntöjen kuuntelimia.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:28
-msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
-"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
-msgstr "<p><b>LDAP</b> on vakioliittymä portille 389.TSL/SSL -varmennettu liikennöinti on mahdollinen StartTLS-toimi kun sinulla on palvelimen varmenne määriteltyna.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:30
-msgid ""
-"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
-"connections on port 636. You need to have a Server Certificate configured to make this working\n"
-"correctly. (See \"Global Settings\"/\"TLS Settings\" for that)"
+"\n"
+"Object class not found.\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> sallii \"LDAP over SSL (ldaps)\" -käyttöliittymän SSL-suojattuihin\n"
-" yhteyskäytäntöihin portissa 636. Sinulla täytyy olla pavelinvarmenne määritettynä jotta tämä toimii oikein.\n"
-" (Katso sille \"yleiset asetukset\"/\"TLS-asetukset\")"
+"\n"
+"Objektiluokkaa ei löydy.\n"
-#: src/helps.ycp:33
-msgid ""
-"<p><b>LDAPI</b> enables the \"LDAP over IPC\" interface. By this you can access the\n"
-"LDAP Server through a Unix Domain Socket. You should not disable the LDAPI interface as this YaST\n"
-"Module uses it to communicate with the server.</p>"
-msgstr "<p><b>LDAPI</b> mahdollistaa \"LDAP over IPC\" -käyttöliittymän. Tämän avulla pääset LDAP-palvelimelle Unix Domain Socket:n avulla. Älä estä LDAPI-käyttöliittymää sillä tämä YaST:n osio käyttää sitä palvelimen yhteydenpitoon.</p>"
+#. error message, more specific description follows
+#. error message
+#. error message
+#: src/Ldap.rb:545 src/Ldap.rb:782 src/Ldap.rb:848
+msgid "Connection to the LDAP server cannot be established."
+msgstr "Yhteyttä LDAP-palvelimeen ei voi muodostaa."
-#: src/helps.ycp:36
-msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
-msgstr "<h4>Palomuurin asetukset</h4>"
+#. error message, more specific description follows
+#: src/Ldap.rb:549
+msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server."
+msgstr "Tapahtui virhe muodostettaessa yhteyttä LDAP-palvelimeen."
-#: src/helps.ycp:37
-msgid ""
-"<p>Here you can select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP related\n"
-"network ports or not.</p>"
-msgstr "<p>Tässä voit voit valita valita salliiko SuSEFirewall pääsyn LDAP-riippuviin verkkoportteihin vai ei.</p>"
+#. error message, more specific description follows
+#: src/Ldap.rb:553
+msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server."
+msgstr "Tapahtui virhe luettaessa tietoja LDAP-palvelimesta."
-#: src/helps.ycp:42
-msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Tietokanta-asetukset</h3>"
+#. error message, more specific description follows
+#: src/Ldap.rb:569
+msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server."
+msgstr "Ongelma luettaessa mallia LDAP-palvelimesta."
-#: src/helps.ycp:43
-msgid ""
-"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a \n"
-"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and \n"
-"supports subtree renames. It is otherwise identical to <b>bdb</b>. A <b>hdb</b>-Database\n"
-"needs a larger <b>idlcachesize</b> for good search performance than a <b>bdb</b>-Database.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Tietokanta</b> väliltä <b>hdb</b> ja <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> on muunnos <b>bdb</b>-taustastasta joka käyttää hierankista tietokanta-asettelua ja tukee alipuun uudelleennimiä.Muutoin se on sama kuin <b>bdb</b>. Ollaksen tehokas etsijä <b>hdb</b>-tietokanta tarvitsee laajemman vapaan <b>välimuistikoon</b> kuin tietokanta <b>bdb</b> \n"
-"</p>"
+#. default error message
+#: src/Ldap.rb:594
+msgid "An unknown LDAP error occurred."
+msgstr "Tapahtui tuntematon LDAP-virhe."
-#: src/helps.ycp:48
-msgid ""
-"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n"
-"of the database being created.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valinta <b>Kanta-DN</b> määrittää \n"
-"luotavan tietokannan juuren.</p>"
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#: src/Ldap.rb:722 src/Ldap.rb:742 src/Ldap.rb:912
+msgid "Unknown error. Perhaps 'yast2-ldap' is not available."
+msgstr "Tuntematon virhe. Ehkä 'yast2-ldap' ei ole saatavilla."
-#: src/helps.ycp:50
+#. question following error message (yes/no buttons follow)
+#: src/Ldap.rb:865
msgid ""
-"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
-"specifieds a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
-"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
-"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
-"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
-"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
+"A possible reason for the failed connection may be that your client is\n"
+"configured for TLS/SSL but the server does not support it.\n"
+"\n"
+"Retry connection without TLS/SSL?\n"
msgstr ""
-"<p><b>Ylläpitäjä-DN</b> yhdessä <b>LDAP-ylläpitäjän salasanan /b> kanssa mahdollistavat tunnistautumisen\n"
-"tietokannan pääkäyttäjänä ohittaen kaikki ACL:t ja muut hallinnolliset rajoitteet.\n"
-"Valitsemalla <b>Liitä kanta DN</b> lisäät edellä syötetyn <b>Kanta DN</b>:n,\n"
-"esimerkiksi kanta DN <tt>dc=com</tt> ja root DN <tt>c=Admin</tt> yhdistettäisiin\n"
-"root DN:ksi <tt>c=Admin,dc=com</tt>.</p> "
+"Mahdollinen syy yhteyden epäonnistumiseen voi olla, että asiakkaalla on\n"
+"määritetty TLS/SSL, mutta palvelin ei tue sitä.\n"
+"\n"
+"Yritetäänkö uudelleen ilman TLS/SSL:ää?\n"
-#: src/helps.ycp:56
-msgid ""
-"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
-"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
-"entered earlier in the installation process.</p> "
-msgstr "<p>Jos tämä velho käynnistettiin asennuksen aikana,<b>LDAP-ylläpitäjän salasanaksi</b> asetetaan oletuksellisesti järjestelmähaltijan salasana joka annettiin aiemmin asennuksen aikana.</p> "
+#. password entering label
+#. password entering label
+#: src/Ldap.rb:975 src/ldap_browser.rb:155
+msgid "&LDAP Server Password"
+msgstr "&LDAP-palvelimen salasana"
-#: src/helps.ycp:59
-msgid ""
-"<p>To use this database as the default database for the OpenLDAP client tools\n"
-"(e.g. ldapsearch) check <b>Use this database as the default for OpenLDAP clients</b>. This\n"
-"will result in the hostname \"localhost\" and the above entered <b>Base DN</b> being written\n"
-"to the OpenLDAP client configuration file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox\n"
-"is selected by default when creating the first database on a Server.</p>"
-msgstr "<p>Tämän tietokannan käyttöä oletustietokantana Open LDAP-asiakastyökaluille (esim. ldapsearch) merkkaamalla ruutu <b>Käytä tätä tietokantaa oletuksena OpenLDAP-asiakkaille</b>. Tämän seuraksena verkkoaseman nimi \"localhost\" ja yllä syötetty <b>Kanta DN</b> kirjoitetaan OpenLDAP-asiakasmäärittely tiedostoon <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Tämä asetus merkataan oletuksena kun luodaan ensimmäinen tietokanta palvelimelle.</p>"
+#. button label
+#: src/Ldap.rb:988
+msgid "&Anonymous Access"
+msgstr "&Anonyymi käyttö"
-#: src/helps.ycp:66
+#. error message, %1 is DN
+#: src/Ldap.rb:1330
msgid ""
-"This database is currently not supported by the YaST Module, you can not \n"
-"change any configuration settings here."
-msgstr "Tätä tietokantaa ei tueta tällä hetkellä YaST:n osioissa; et voi muutta määrityksiä täällä. "
+"A direct parent for DN '%1' \n"
+"does not exist in the LDAP directory.\n"
+"The object with the selected DN cannot be created.\n"
+msgstr ""
+"DN:n '%1' suoraa vanhempaa\n"
+"ei ole LDAP-hakemistossa.\n"
+"Objektia valitulla DN:llä ei voida luoda.\n"
-#: src/helps.ycp:80
-msgid "<p>Here you can change some basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
-msgstr "<p>Tässä voit muutta joitain BDB- ja HDB-tietokannan asetuksia.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:83
+#. yes/no popup, %1 is value of DN
+#: src/Ldap.rb:1634
msgid ""
-"<p>To change the password for the Administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
-"A Popup will open where you can enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
-"The password fields are initially empty, even if a password is already set in the configuration.</p>"
+"No entry with DN '%1'\n"
+"exists on the LDAP server. Create it now?\n"
msgstr ""
-"<p>Ylläpitäjän tilin salasanan vaihto napauttamalla <b>Vaihda salasana</b>. Ponnahdusikkuna aukeaa jossa voit antaa uuden slasanan ja valita <b>Salasanan salaus</b>. \n"
-"Salasanan kentät ovat tyhjiä vaikka salasana olisi asetettu.</p>"
+"DN:ää '%1'\n"
+"ei ole LDAP-palvelimella. Luodaanko se nyt?\n"
-#: src/helps.ycp:107
-msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
-msgstr "<p>Määritä oletuskäytäntöobjektin nimi <b>Oletuskäytäntöobjektin DN</b> -kohtaan.</p>"
+#. help text 1/3
+#: src/LdapPopup.rb:262
+msgid "<p>Set the new value for the current attribute.</p>"
+msgstr "<p>Aseta valitun ominaisuuden uusi arvo.</p>"
-#: src/helps.ycp:113
-msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
-msgstr "<h3>Indeksin määritys</h3>"
-
-#: src/helps.ycp:135
-msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
-msgstr "<h3>Käyttövalvonta määritys</h3>"
-
-#: src/helps.ycp:191
-msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>"
-msgstr "<p><b><big>Valmistellaan LDAP-palvelimen määritystä</big></b><br>Odota...<br></p>"
-
-#: src/helps.ycp:192
+#. help text 2/3
+#: src/LdapPopup.rb:264
msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
+"<p>If the attribute can have more values, add new entries\n"
+"with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n"
+"possible values to use for the current attribute.\n"
+"If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n"
+"it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistelun keskeytys:</big></b><br>\n"
-"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>"
+"<p>Jos määritteellä voi olla enemmän arvoja, lisää uusia merkintöjä\n"
+"käyttämällä <b>Lisää arvo</b> -toimintoa. Toisinaan painikkeessa on luettelo arvoista,\n"
+" joita voi käyttää nykyiselle määritteelle.\n"
+" Jos muokatun määritteen arvon tulisi olla erotettavissa oleva nimi (DN),\n"
+" voit valita sen LDAP-puusta käyttämällä <b>Selaa</b>-komentoa.\n"
+" </p>\n"
-#: src/helps.ycp:206
-msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>"
-msgstr "<h3>LDAP-palvelimen määritysten yhteenveto</h3>"
+#. help text 3/3, %1 is attribute name, description follows.
+#. The description will be not translated: maybe add a note
+#. "available only in english" to the sentence for other languages?
+#. Example:
+#. "<p>The description of attribute \"%1\"<br>(available only in english):</p>"
+#. or:
+#. "<p>The description (only in english) of attribute \"%1\":<br></p>"
+#: src/LdapPopup.rb:287
+msgid "<p>The description of attribute \"%1\":<br></p>"
+msgstr "<p>Ominaisuuden \"%1\" kuvaus:<br></p>"
-#: src/helps.ycp:230
-msgid "<h3>TLS Settings</h3>"
-msgstr "<h3>TLS-asetukset</h3>"
+#. textentry label
+#: src/LdapPopup.rb:311
+msgid "&Value of \"%1\" Attribute"
+msgstr "&Ominaisuuden \"%1\" arvo"
-#: src/helps.ycp:232
-msgid "<h4>Basic Settings</h4>"
-msgstr "<h4>Perusasetukset</h4>"
+#. textentry label
+#: src/LdapPopup.rb:322
+msgid "&Values of \"%1\" Attribute"
+msgstr "&Ominaisuuden \"%1\" arvot"
-#: src/helps.ycp:241
-msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
-msgstr "<h4>Tuo varmenne</h4>"
+#. button label
+#. button label
+#: src/LdapPopup.rb:346 src/LdapPopup.rb:356
+msgid "&Add Value"
+msgstr "&Lisää arvo"
-#. Tree Item Dialog "global" 1/1
-#: src/helps.ycp:249
-msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>"
-msgstr "<p>Tämän alla voit määritellä yleiset parametrit.</p>"
+#. menubutton item (default value)
+#: src/LdapPopup.rb:350
+msgid "&Empty Entry"
+msgstr "&Tyhjä arvo"
-#: src/helps.ycp:264
-msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
-msgstr "<h3>Valitse sallimisen liput</h3>"
-
-#: src/helps.ycp:275
-msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
-msgstr "<h3>Valitse estämisen liput</h3>"
-
-#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
-#: src/helps.ycp:295
-msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr "<p>Lisätäksesi uuden tietokannan valitse <b>Lisää tietokanta...</b>.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:296
+#. error popup
+#: src/LdapPopup.rb:439
msgid ""
-"<p>To delete a database, select a database from the List and press <b>Delete Database...</b>.\n"
-"You can not delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>"
+"The value '%1' already exists.\n"
+"Please select another one."
msgstr ""
-"<p>Poistaaksesi tietokannan, valitse tietokanta luettelosta ja napsauta <b>Poista tietokanta...</b>.\n"
-"Et voi poistaa \"config\" ja \"frontend\" tietokantoja.</p>"
+"Arvo '%1' on jo olemassa.\n"
+"Valitse toinen arvo."
-#: src/ldap-server.ycp:103
-msgid "Error while adding the database"
-msgstr "Virhe lisättäessä tietokantaa"
+#. description of configuration object
+#: src/LdapPopup.rb:467
+msgid "Configuration of user management tools"
+msgstr "Käyttäjähallinnan työkalujen määritykset"
-#. Command line help text for the Xldap-server module
-#: src/ldap-server.ycp:154
-msgid "Configuration of LDAP server"
-msgstr "LDAP-palvelimen määritykset"
+#. description of configuration object
+#: src/LdapPopup.rb:471
+msgid "Configuration of group management tools"
+msgstr "Ryhmähallinnan työkalujen määritykset"
-#: src/ldap-server.ycp:161
-msgid "Enable/Disable the service"
-msgstr "Ota palvelu käyttöön / Poista palvelu käytöstä"
+#. label
+#: src/LdapPopup.rb:476
+msgid "Object Class of New Module"
+msgstr "Uuden moduulin objektiluokka"
-#: src/ldap-server.ycp:165
-msgid "Add a new database"
-msgstr "Lisää uusi tietokanta"
+#. textentry label, do not translate "cn"
+#: src/LdapPopup.rb:504
+msgid "&Name of New Module (\"cn\" Value)"
+msgstr "&Uuden moduulin nimi (\"cn\" Arvo)"
-#: src/ldap-server.ycp:169
-msgid "Show a list of currently available databases"
-msgstr "Näytä luettelo saatavilla olevista tietokannoista"
-
-#: src/ldap-server.ycp:173
-msgid "Show a list of currently configured schemas"
-msgstr "Näytä luettelo määritetyistä malleista"
-
-#: src/ldap-server.ycp:177
-msgid "Add a schema to the list"
-msgstr "Lisää malli listaan"
-
-#: src/ldap-server.ycp:184
-msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")"
-msgstr "Tietokannan tyyppi (\"hdb\" tai \"bdb\")"
-
-#: src/ldap-server.ycp:188
-msgid "Base DN for the database"
-msgstr "Tietokannan perus-DN"
-
-#: src/ldap-server.ycp:192
-msgid "DN for the administrator login"
-msgstr "Ylläpitäjän login DN"
-
-#: src/ldap-server.ycp:196
-msgid "Administrator password"
-msgstr "Ylläpitäjän salasana"
-
-#: src/ldap-server.ycp:204
-msgid "Directory for the database"
-msgstr "Tietokannan hakemisto"
-
-#: src/ldap-server.ycp:212
-msgid "Position"
-msgstr "Positio"
-
#. error popup
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:57 src/ldap-server_proposal.ycp:178
-msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
-msgstr "LDAP-tietokanta on jo luotu. Voit vaihtaa asetuksia myöhemmin asennetussa järjestelmässä."
-
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:101
-msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
-msgstr "Järjestelmän pääkäyttäjän salasanan haku ei onnistunut. Aseta LDAP-palvelimen salasana jatkaaksesi."
-
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:113
-msgid "Base DN: "
-msgstr "Kanta DN: "
-
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:114
-msgid "Root DN: "
-msgstr "Root DN: "
-
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:115
-msgid "LDAP Password: "
-msgstr "LDAP-salasana: "
-
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:147 src/ldap-server_proposal.ycp:157
-msgid "YES"
-msgstr "KYLLÄ"
-
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:149 src/ldap-server_proposal.ycp:157
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:161
-msgid "NO"
-msgstr "EI"
-
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:157
-msgid "Register at SLP Daemon: "
-msgstr "Rekisteröi SLP-demonille: "
-
-#. Menu title for LdapServer in proposals
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:204
-msgid "Open&LDAP Server"
-msgstr "Open&LDAP-palvelin"
-
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:268
+#: src/LdapPopup.rb:530
msgid ""
-"OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n"
-"StartTLS is disabled."
+"The entered value already exists.\n"
+"Select another one.\n"
msgstr ""
-"OpenLDAP-palvelin: Common server certificate ei saatavilla.\n"
-"StartTLS ei ole käytössä."
+"Annettu arvo on jo olemassa.\n"
+"Valitse toinen arvo.\n"
-#: src/tree_structure.ycp:185
-msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
-msgstr "TLS/SSL-asetukset eivät ole valmiita."
-
-#: src/tree_structure.ycp:186
-msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
-msgstr "Haluatko varmasti ottaa käyttöön ldaps-yhteyskäytännön kuuntelun?"
-
-#. add a new file to the list
-#. file dialog heading
-#: src/tree_structure.ycp:224
-msgid "Select New Schema File"
-msgstr "Valitse uusi mallitiedosto"
-
#. error popup
-#: src/tree_structure.ycp:231
-msgid "The schema file is already in the list."
-msgstr "Mallitiedosto on jo luettelossa."
+#: src/LdapPopup.rb:536
+msgid "Enter the module name."
+msgstr "Anna moduulin nimi."
-#: src/tree_structure.ycp:398
-msgid "Please select a valid CA Certificate File"
-msgstr "Valitse kelpaava CA-varmennetiedosto"
+#. help text 1/3
+#: src/LdapPopup.rb:555
+msgid ""
+"<p>Here, set the values of attributes belonging\n"
+"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n"
+"the new object is created.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aseta tässä objektin ominaisuuksien arvot valitun mallin pohjalta.\n"
+"Mallin arvoja käytetään oletusarvoina, kun uusi objekti luodaan.</p>\n"
-#: src/tree_structure.ycp:403
-msgid "Please select a valid Certificate File"
-msgstr "Valitse kelpaava varmennetiedosto"
+#. // help text 2/3 do not translate "defaultObjectClass"
+#. _("<p>The list of attributes provided in <b>Attribute Name</b> is the
+#. list of allowed attributes for objects described in the \"defaultObjectClass\"
+#. entry of the current template.</p>
+#. ") +
+#. help text 3/3 do not translate "homedirectory"
+#: src/LdapPopup.rb:567
+msgid ""
+"<p>You can use special syntax to create attribute\n"
+"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n"
+"with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n"
+"as a value of \"homeDirectory\").</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Voit käyttää erityissyntaksia luodaksesi ominaisuuden arvot olemassa olevista arvoista.\n"
+"Lauseke <i>%attr_name</i> korvataan ominaisuuden \"attr_name\" arvolla (esimerkiksi\n"
+"käytä \"homeDirectory\":n arvona lauseketta \"/home/%uid\" ).</p>\n"
-#: src/tree_structure.ycp:408
-msgid "Please select a valid Certificate Key File"
-msgstr "Valitse kelpaava varmenneavaintiedosto"
+#. combobox label
+#: src/LdapPopup.rb:590
+msgid "Attribute &Name"
+msgstr "Ominaisuuden &nimi"
-#: src/tree_structure.ycp:481
-msgid "A common server certificate is not available"
-msgstr "Yleistä palvelinvarmennetta ei ole käytettävissä"
+#. textentry label
+#: src/LdapPopup.rb:596
+msgid "Attribute &Value"
+msgstr "Ominaisuuden &arvo"
-#. file selection headline
-#: src/tree_structure.ycp:492
-msgid "Select CA Certificate File"
-msgstr "Valitse CA-varmennetiedosto"
+#. general help text for LDAP browser
+#: src/ldap_browser.rb:62
+msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>"
+msgstr "<p>Selaa LDAP-puuta dialogin vasemmalla osalla.</p>"
-#. file selection headline
-#: src/tree_structure.ycp:498
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Valitse varmennetiedosto"
+#. help text for LDAP browser
+#: src/ldap_browser.rb:64
+msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
+msgstr "<p>Kun LDAP-kohde on valittuna, taulu näyttää kohteen tiedot. Käytä <b>Muokkaa</b> vaihtaaksesi valitun ominaisuuden arvoa. Käytä <b>Tallenna</b> tallentaaksesi muutoksesi LDAP:lle.</p>"
-#. file selection headline
-#: src/tree_structure.ycp:504
-msgid "Select Certificate Key File"
-msgstr "Valitse varmenneavaintiedosto"
+#. popup question (Continue/Cancel follows)
+#: src/ldap_browser.rb:69
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the current entry.\n"
+"Discard these changes?\n"
+msgstr ""
+"Kohdassa on tallentamattomia muutoksia.\n"
+"Hylätäänkö nämä muutokset?\n"
-#: src/tree_structure.ycp:626
-msgid "Can not delete Config database"
-msgstr "Määritystietokantaa ei voi poistaa"
+#. dialog caption
+#: src/ldap_browser.rb:85
+msgid "LDAP Browser"
+msgstr "LDAP-selain"
-#: src/tree_structure.ycp:630
-msgid "Do you really want to delete the database?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietokannan?"
+#. combobox item
+#: src/ldap_browser.rb:101
+msgid "Current LDAP Client settings"
+msgstr "LDAP-asiakkaan tämän hetkiset asetukset"
-#. Error Popup
-#: src/tree_structure.ycp:656 src/tree_structure.ycp:754
-msgid "Unable to write settings for the current database."
-msgstr "Valitun tietokannan asetusten kirjoitus ei onnistunut."
+#. combo box label
+#. combo box label
+#: src/ldap_browser.rb:135 src/ldap_browser.rb:747
+msgid "LDAP Connections"
+msgstr "LDAP-yhteydet"
-#: src/tree_structure.ycp:691 src/tree_structure.ycp:810
-msgid "Unable to read settings for the current database."
-msgstr "Valitun tietokannan asetusten luku ei onnistunut."
+#. textentry label
+#: src/ldap_browser.rb:146
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "LDAP-palvelin"
-#: src/tree_structure.ycp:822 src/tree_structure.ycp:866 src/widgets.ycp:318
-msgid "New Administrator &Password"
-msgstr "Uusi yllä&pitäjän salasana"
+#. check box label
+#: src/ldap_browser.rb:162
+msgid "L&DAP TLS"
+msgstr "L&DAP TLS"
-#: src/tree_structure.ycp:826 src/tree_structure.ycp:870 src/widgets.ycp:322
-msgid "Password &Encryption"
-msgstr "Salasanan salaus&tapa"
+#. button label
+#: src/ldap_browser.rb:168
+msgid "A&nonymous Access"
+msgstr "A&nonyymi käyttö"
-#. Tree item
-#: src/tree_structure.ycp:1157
-msgid "Schema Files"
-msgstr "Mallitiedostot"
+#. InputField label
+#: src/ldap_browser.rb:230
+msgid "Enter the name of the new LDAP connection"
+msgstr "Anna uuden LDAP-yhteyden nimi."
-#. Tree item
-#: src/tree_structure.ycp:1165
-msgid "Log Level Settings"
-msgstr "Lokitasoasetukset"
+#. button label
+#: src/ldap_browser.rb:550
+msgid "&Reload"
+msgstr "Lataa &uudelleen"
-#. Tree item
-#: src/tree_structure.ycp:1173
-msgid "Allow/Disallow Features"
-msgstr "Käytä/poista ominaisuuksia käytöstä"
-
-#. Tree item
-#: src/tree_structure.ycp:1181 src/widgets.ycp:136
-msgid "TLS Settings"
-msgstr "TLS-asetukset"
-
-#. Tree item
-#: src/tree_structure.ycp:1190
-msgid "Databases"
-msgstr "Tietokannat"
-
-#: src/tree_structure.ycp:1193
-msgid "Database type"
-msgstr "Tietokannan tyyppi"
-
-#: src/tree_structure.ycp:1196
-msgid "A&dd Database..."
-msgstr "&Lisää tietokanta..."
-
-#: src/tree_structure.ycp:1197
-msgid "Delete Database"
-msgstr "Poista tietokanta"
-
-#: src/tree_structure.ycp:1214
-msgid "Index Configuration"
-msgstr "Indeksoinnin määritys"
-
-#: src/tree_structure.ycp:1231
-msgid "Access Control Configuration"
-msgstr "Käyttövalvonta määritys"
-
-#: src/widgets.ycp:45
-msgid "Protocol Listeners"
-msgstr "Yhteyskäytännön kuuntelin"
-
-#: src/widgets.ycp:49
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: src/widgets.ycp:56
-msgid "LDAP over SSL (ldaps)"
-msgstr "LDAP over SSL (ldaps)"
-
-#: src/widgets.ycp:63
-msgid "LDAP over IPC (ldapi)"
-msgstr "LDAP over IPC (ldapi)"
-
-#: src/widgets.ycp:86
-msgid "Included &Schema Files"
-msgstr "Liitetyt mallitiedo&stot"
-
-#: src/widgets.ycp:95
-msgid "Select &Log Level Flags:"
-msgstr "Valitse &lokitasoliput:"
-
-#: src/widgets.ycp:96
-msgid "Trace Function Calls"
-msgstr "Seuraa tehtäväkutsuja"
-
-#: src/widgets.ycp:97
-msgid "Debug Packet Handling"
-msgstr "Pakettikäsittelyn virheenkorjaus"
-
-#: src/widgets.ycp:98
-msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
-msgstr "Heavy Trace Debugging (toiminnon argumentit)"
-
-#: src/widgets.ycp:99
-msgid "Connection Management"
-msgstr "Yhteyshallinta"
-
-#: src/widgets.ycp:100
-msgid "Print Packets Sent and Received"
-msgstr "Tulosta lähetetyt ja vastaanotetut paketit"
-
-#: src/widgets.ycp:101
-msgid "Search Filter Processing"
-msgstr "Hakusuotimen käsittely"
-
-#: src/widgets.ycp:102
-msgid "Configuration File Processing"
-msgstr "Tiedoston käsittelyn määritys"
-
-#: src/widgets.ycp:103
-msgid "Access Control List Processing"
-msgstr "Käytönvalvontaluettelon käsittely"
-
-#: src/widgets.ycp:104
-msgid "Log Connections, Operations, and Result"
-msgstr "Kirjaa yhteydet, toiminnot ja tulokset"
-
-#: src/widgets.ycp:105
-msgid "Log Entries Sent"
-msgstr "Kirjausmerkintä lähetetyt"
-
-#: src/widgets.ycp:106
-msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
-msgstr "Tulosta tiedonvaihto shell back-ends"
-
-#: src/widgets.ycp:107
-msgid "Entry Parsing"
-msgstr "Merkinnän koostaminen"
-
-#: src/widgets.ycp:116
-msgid "Select &Allow Flags:"
-msgstr "Valitse s&allimisen liput:"
-
-#: src/widgets.ycp:117
-msgid "LDAPv2 Bind Requests"
-msgstr "LDAPv2 bind pyynnöt"
-
-#: src/widgets.ycp:118
-msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty"
-msgstr "Anonyymi bind kun valtakirja ei ole tyhjä"
-
-#: src/widgets.ycp:119
-msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty"
-msgstr "Tunnistautumaton bind kun DN ei ole tyhjä"
-
-#: src/widgets.ycp:124
-msgid "Select &Disallow Flags:"
-msgstr "Valitse s&allimisen liput:"
-
-#: src/widgets.ycp:125
-msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
-msgstr "Estä tuntematon Bind Requests -hyväksyntä. (ei estä pääsyä hakemistoon nimettömänä)"
-
-#: src/widgets.ycp:127
-msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
-msgstr "Poista istunnon pakotus nimetön -tilaan kun toiminto StartTLS otetaan vastaan."
-
-#: src/widgets.ycp:128
-msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
-msgstr "Älä salli toimintoa StartTLS tunnistettaessa"
-
-#: src/widgets.ycp:139
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "Perusasetukset"
-
-#: src/widgets.ycp:143
-msgid "Enable TLS"
-msgstr "Ota TLS käyttöön"
-
-#: src/widgets.ycp:147
-msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface"
-msgstr "Salli LDAP SSSL-liitymän kautta"
-
-#: src/widgets.ycp:151
-msgid "Use common Server Certificate"
-msgstr "Käytä yleistä palvelinvarmennetta"
-
-#: src/widgets.ycp:160
-msgid "Import Certificate"
-msgstr "Tuo varmenne"
-
-#: src/widgets.ycp:165
-msgid "C&A Certificate File (PEM Format)"
-msgstr "C&A-varmennetiedosto (PEM-muoto)"
-
-#: src/widgets.ycp:176
-msgid "Certificate &File (PEM Format)"
-msgstr "Varmenne&tiedosto (PEM-muoto)"
-
-#: src/widgets.ycp:187
-msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
-msgstr "Varmenteen &avaintiedosto (PEM-muoto -- salaamaton)"
-
-#: src/widgets.ycp:190
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "&Selaa..."
-
-#: src/widgets.ycp:199
-msgid "Launch CA Management Module"
-msgstr "Käynnistä CA-hallinta"
-
-#: src/widgets.ycp:220
-msgid "Change Password"
-msgstr "Muuta salasana"
-
-#: src/widgets.ycp:230
-msgid "Edit BDB Database"
-msgstr "Muokkaa BDB-tietokantaa"
-
-#: src/widgets.ycp:261
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilotavua"
-
-#: src/widgets.ycp:267
-msgid "minutes"
-msgstr "minuuttia"
-
-#: src/widgets.ycp:290
-msgid "Edit Database"
-msgstr "Muokkaa tietokantaa"
-
-#: src/widgets.ycp:292
-msgid "Database type not currently supported."
-msgstr "Tietokantatyyppiä ei tueta tällä hetkellä."
-
-#: src/widgets.ycp:301
-msgid "Attrbute"
-msgstr "Ominaisuus"
-
-#: src/widgets.ycp:301 src/widgets.ycp:380
-msgid "Substring"
-msgstr "Osamerkkijono"
-
-#: src/widgets.ycp:317
-msgid "Change Administrator Password"
-msgstr "Vaihda ylläpitäjän salasana"
-
-#: src/widgets.ycp:369
-msgid "Add Index"
-msgstr "Lisää indeksi"
-
#: src/EdirUtilsLUM.ycp:207
msgid "Searching for eDirectory trees"
msgstr "Etsitään eDirectory hakemistopuista "
@@ -45296,10 +37087,6 @@
msgid "Port %1 is in use, use anyway?"
msgstr "Portti %1 on jo käytössä - haluatko silti käyttää sitä?"
-#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:132
-msgid "none"
-msgstr "ei mitään"
-
#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:141
msgid "The container 'o=security' is reserved and cannot be used in a fully distinguished name"
msgstr "Säiliö o=security on varattu eikä sitä voida käyttää täysin erotettavissa olevassa nimessä"
@@ -45594,639 +37381,59 @@
msgid "&Linux User Management"
msgstr "&Linux käyttäjienhallinta"
-#: src/inst_live_add_base_repo.ycp:25 src/inst_live_sw_select.ycp:16
-msgid "Software Installation"
-msgstr "Ohjelmistojen asennus"
+#. frame label
+#: src/include/lxc/dialogs.rb:118
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Verkkoasetukset"
-#: src/inst_live_doit.ycp:79 src/inst_live_doit.ycp:80
-#, ycp-format
-msgid "Copying %1..."
-msgstr "Kopioidaan %1..."
+#. text entry label
+#: src/include/lxc/dialogs.rb:127
+msgid "Subnet"
+msgstr "Aliverkko"
-#: src/inst_live_doit.ycp:132 src/inst_live_doit.ycp:133
-msgid "Evaluating filesystems to copy..."
-msgstr "Arvioidaan tiedostojärjestelmät, joille kopioidaan..."
+#. frame label
+#: src/include/lxc/dialogs.rb:147
+msgid "Password Settings"
+msgstr "Salasana-asetukset"
-#: src/inst_live_doit.ycp:135 src/inst_live_doit.ycp:136
-msgid "Copying root filesystem..."
-msgstr "Kopioidaan root-tiedostojärjestelmä..."
+#. password entry
+#: src/include/lxc/dialogs.rb:151
+msgid "Root Password"
+msgstr "Pääkäyttäjän (root) salasana"
-#. dialog caption
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:22 src/inst_live_simple_proposal.ycp:155
-msgid "Installation settings"
-msgstr "Asennusmääritykset"
+#. button label
+#: src/include/lxc/dialogs.rb:170
+msgid "Create"
+msgstr "Luo"
-#. label
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:24
-msgid "Analyzing the system..."
-msgstr "Tutkitaan järjestelmää..."
+#. container status
+#: src/include/lxc/dialogs.rb:449
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pysäytetty"
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:84
-#, ycp-format
-msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux"
-msgstr "Käytä %1%% levystä %2 Linuxia varten"
+#. button label
+#: src/include/lxc/dialogs.rb:473
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:88
-#, ycp-format
-msgid "Do not use disk %1"
-msgstr "Älä käytä levyä %1"
+#. Progress step
+#: src/modules/Lxc.rb:268
+msgid "Reading system settings..."
+msgstr "Luetaan järjestelmäasetukset..."
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:92
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Osiointi"
+#. Command line help text for the mail module
+#: src/clients/mail.rb:60
+msgid "Configuration of mail"
+msgstr "Postin määritys"
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:109
-msgid "System start-up"
-msgstr "Järjestelmän käynnistys"
+#. command line action help
+#: src/clients/mail.rb:73
+msgid "Mail configuration summary"
+msgstr "Postin määrityksen yhteenveto"
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:111
-msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
-msgstr "Kysy käynnistetäänkö Linux vai olemassa oleva järjestelmä"
-
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:112
-msgid "Boot only Linux"
-msgstr "Käynnistä vain Linux"
-
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:113
-#, ycp-format
-msgid "System start time-out: %1 seconds"
-msgstr "Järjestelmän käynnistyksen aikakatkaisu: %1 sekuntia"
-
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:136
-msgid "Change Installation Settings"
-msgstr "Muuta asennuksen määrityksiä"
-
-#. help text 1/3
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:141
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Napsauta <b>Hyväksy</b> suorittaaksesi uuden asennuksen näytettävillä arvoilla.</p>"
-
-#. help text 2/3
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:144
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To change the values click the respective headline\n"
-"or select <b>Change Installation Settings</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Muuta arvoja napsauttamalla otsikkoa \n"
-"tai käytä <b>Muuta asennuksen määrityksiä</b>-valikkoa.</p>"
-
-#. help text 3/3
-#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Kiintolevyäsi ei muutettu millään tavalla, joten voit turvallisesti vielä keskeyttää asennuksen.\n"
-"</p>"
-
-#. help text 1/1
-#: src/inst_live_welcome.ycp:14
-msgid ""
-"<p>Welcome to the &product; installation.\n"
-"Press <b>Next</p> to run the installation wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tervetuloa &product; asennukseen.\n"
-"Napsauta <b>Seuraava</p> suorittaaksesi asennusavustajan.</p>"
-
-#. dialog caption, %1 is product name (typically openSUSE)
-#: src/inst_live_welcome.ycp:19
-#, ycp-format
-msgid "Welcome to %1 installation"
-msgstr "Tervetuloa %1 asennukseen"
-
-#. wellcome label, %1 is product name
-#: src/inst_live_welcome.ycp:21
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Your %1 will be installed quickly\n"
-"and easily in a few steps.\n"
-"You will only have to answer some questions."
-msgstr ""
-"%1 asennetaan muutamalla vaiheella\n"
-"nopeasti ja helposti.\n"
-"Sinun tulee vain vastata muutamiin kysymyksiin."
-
-#. pop-up, %1 is memory size, currently hardcoded "1 GB"
-#: src/live-installer.ycp:50
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Your computer has less than %1 of memory. This may not be\n"
-"sufficient for the live installation, especially when installing\n"
-"while running other applications.\n"
-"Before continuing, finish all running applications."
-msgstr ""
-"Tietokoneessasi on vähemmän kuin %1 muistia. Tämä ei ehkä\n"
-"riitä live-asennukselle, varsinkin jos muita ohjelmia\n"
-"käytetään asennuksen aikana.\n"
-"Ennen jatkamista, sulje kaikki käynnissä olevat ohjelmat."
-
-#. continue/cancel pop-up
-#: src/live-installer.ycp:89
-msgid ""
-"YaST detected a mounted removable media. YaST cannot install\n"
-"the system on media which is mounted.\n"
-"To install the system on these media, unmount them first."
-msgstr ""
-"YaST tunnisti liitetyn irrotettavan median. YaST ei voi asentaa\n"
-"järjestelmää medialle joka on liitetty.\n"
-"Asentaaksesi järjestelmän näille medioille, irrota ne ensin."
-
-#. continue-cancel popup
-#: src/live-installer.ycp:117
-msgid ""
-"openSUSE installer detected DMRAID array.\n"
-"It is not supported by the openSUSE live installer.\n"
-"Continuing the installation may cause data loss."
-msgstr ""
-"Asennusohjelma havaitsi DMRAID-järjestelmän.\n"
-"OpenSUSEn Live-asennusohjelma ei tue DMRAID-järjestelmää.\n"
-"Asennuksen jatkaminen voi aiheuttaa tiedostojen tuhoutumista."
-
-#. FIXME doesn't belong here
-#: src/live_runme_at_boot_finish.ycp:66
-msgid ""
-"Reboot the computer without the Live CD in the drive\n"
-"to continue the installation.\n"
-"\n"
-"Note that the CD cannot be ejected now. You can eject\n"
-"it after the Live system shuts down or by selecting\n"
-"\"Hard Disk\" in the boot menu of the Live CD."
-msgstr ""
-"Käynnistä tietokone uudestaan ilman CD-levyä\n"
-" jatkaaksesi asennusta.\n"
-"\n"
-"Huomaa, että CD-levyä ei voida poistaa nyt. Voit poistaa\n"
-"sen vasta järjestelmän sulkeuduttua. Voit myös valita\n"
-"CD-levyn käynnistysvalikosta käynnistyksen kiintolevyltä."
-
-#. Translators: popup message part, ends with a newline
-#: src/Mail.ycp:262
-msgid "AMaViS, a virus scanner, will be installed.\n"
-msgstr "AMaViS-virustutka asennetaan.\n"
-
-#. error popup.
-#: src/Mail.ycp:276
-msgid ""
-"AMaViS needs a virus scanner such as ClamAV\n"
-"to do the actual scanning, but ClamAV was not found.\n"
-"Configure a scanner manually."
-msgstr ""
-"AMaViS tarvitsee virustutkan, kuten esimerkiksi ClamAV-ohjelman\n"
-"tekemään varsinaisen skannauksen. Ohjelmaa ClamAV ei kuitenkaan löytynyt.\n"
-"Määritä tutka käsin."
-
-#. Translators: popup message part, ends with a newline
-#: src/Mail.ycp:292
-msgid "Fetchmail, a mail downloading utility, will be installed.\n"
-msgstr "Asennetaan fetchmail, postin nouto-ohjelma.\n"
-
-#. Translators: popup message part, ends with a newline
-#: src/Mail.ycp:300
-msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n"
-msgstr "Cyrus-imapd, IMAP-palvelin, asennetaan.\n"
-
-#. Translators: dialog caption
-#: src/Mail.ycp:348
-msgid "Initializing mail configuration"
-msgstr "Valmistellaan postin määritystä"
-
-#. Translators: progress label
-#. do not translate MTA
-#: src/Mail.ycp:353
-msgid "Determining Mail Transport Agent (MTA)"
-msgstr "Määritetään postinlähetysagentti (MTA)"
-
-#. Translators: progress label
-#: src/Mail.ycp:355
-msgid "Reading general settings"
-msgstr "Luetaan yleiset asetukset"
-
-#. Translators: progress label
-#: src/Mail.ycp:357
-msgid "Reading masquerading settings"
-msgstr "Luetaan naamioinnin asetukset"
-
-#. Translators: progress label
-#: src/Mail.ycp:359
-msgid "Reading downloading settings"
-msgstr "Luetaan noutoasetukset"
-
-#. Translators: progress label
-#: src/Mail.ycp:361
-msgid "Reading alias tables"
-msgstr "Luetaan alias-taulu"
-
-#. Translators: progress label
-#. smtp-auth
-#: src/Mail.ycp:364
-msgid "Reading authentication settings..."
-msgstr "Luetaan tunnistautumisasetukset..."
-
-#. Translators: error message
-#: src/Mail.ycp:882
-msgid "Error writing the fetchmail configuration."
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa fetchmail-määritystä."
-
-#. Translators: error message
-#: src/Mail.ycp:1005 src/Mail.ycp:1015
-#, ycp-format
-msgid "Error writing file %1"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %1"
-
-#. Translators: error message
-#: src/Mail.ycp:1048
-msgid "Error running SuSEconfig."
-msgstr "Virhe suoritettaessa SuSEconfig."
-
-#. Translators: error message
-#: src/Mail.ycp:1067 src/Mail.ycp:1079 src/Mail.ycp:1102
-#, ycp-format
-msgid "Error starting service %1."
-msgstr "Virhe käynnistettäessä palvelua %1."
-
-#. Translators: progress label
-#: src/Mail.ycp:1121
-msgid "Writing general settings"
-msgstr "Kirjoitetaan yleisiä asetuksia"
-
-#. Translators: progress label
-#: src/Mail.ycp:1126
-msgid "Writing masquerading settings"
-msgstr "Kirjoitetaan naamioinnin asetukset"
-
-#. Translators: progress label
-#: src/Mail.ycp:1128
-msgid "Writing alias tables"
-msgstr "Kirjoitetaan alias-taulua"
-
-#: src/Mail.ycp:1134
-msgid "Writing downloading settings"
-msgstr "Kirjoitetaan noutoasetukset"
-
-#. Translators: progress label
-#: src/Mail.ycp:1138
-msgid "Writing authentication settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan tunnistautumisasetukset..."
-
-#. Translators: progress label
-#: src/Mail.ycp:1141
-msgid "Finishing writing configuration files"
-msgstr "Viimeistellään määritystiedostojen kirjoitusta"
-
-#. Translators: progress label
-#: src/Mail.ycp:1146
-msgid "Running SuSEconfig"
-msgstr "Suoritetaan SuSEconfig"
-
-#. Translators: progress label
-#: src/Mail.ycp:1149
-msgid "Restarting services"
-msgstr "Käynnistetään palveluita uudelleen"
-
-#. Translators: dialog caption
-#: src/Mail.ycp:1153
-msgid "Saving mail configuration"
-msgstr "Tallennetaan postin määritys"
-
-#. summary: connection type
-#: src/Mail.ycp:1344
-msgid "Permanent"
-msgstr "Pysyvä"
-
-#. summary: connection type
-#: src/Mail.ycp:1347
-msgid "Dial-up"
-msgstr "Soittosarja"
-
-#. summary header; mail transfer agent
-#: src/Mail.ycp:1355
-msgid "MTA"
-msgstr "MTA"
-
-#. summary header
-#: src/Mail.ycp:1358
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Liitäntätyyppi"
-
-#. summary header
-#: src/Mail.ycp:1362
-msgid "Outgoing Mail Server"
-msgstr "Lähtevän postin palvelin"
-
-#. summary header; the "From: foo@bar.com" mail header
-#: src/Mail.ycp:1366
-msgid "From Header"
-msgstr "Otsikosta"
-
-#. summary item
-#: src/Mail.ycp:1370
-msgid "Local Domains"
-msgstr "Paikalliset toimialueet"
-
-#. summary item
-#: src/Mail.ycp:1372
-msgid "Masquerade Other Domains"
-msgstr "Naamioi muut toimialueet"
-
-#. summary item
-#: src/Mail.ycp:1374
-msgid "Masquerade Users"
-msgstr "Naamioi käyttäjät"
-
-#. summary header
-#: src/Mail.ycp:1376
-msgid "Accept remote SMTP connections"
-msgstr "Hyväksy SMTP-etäyhteydet"
-
-#. summary header
-#: src/Mail.ycp:1383
-msgid "Use AMaViS"
-msgstr "Käytä AMaViS-ohjelmaa"
-
-#. summary item
-#: src/Mail.ycp:1390
-msgid "Fetchmail"
-msgstr "Fetchmail"
-
-#. summary item
-#. Translators: dialog caption
-#: src/Mail.ycp:1392 src/ui.ycp:1313
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliakset"
-
-#. summary item
-#: src/Mail.ycp:1394
-msgid "Virtual Users"
-msgstr "Virtuaaliset käyttäjät"
-
-#: src/MailServer.ycp:146
-msgid "Local Delivery"
-msgstr "Paikallinen toimitus"
-
-#: src/MailServer.ycp:147
-msgid "Mail Transports"
-msgstr "Postinkuljetukset"
-
-#: src/MailServer.ycp:148
-msgid "Mailserver Prevention"
-msgstr "Postipalvelimen estäminen"
-
-#: src/MailServer.ycp:149
-msgid "Mailserver Relaying"
-msgstr "Postipalvelinvälitys"
-
-#: src/MailServer.ycp:150
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Postin noutaminen"
-
-#: src/MailServer.ycp:151
-msgid "Mailserver Domains"
-msgstr "Postipalvelimen toimialueet"
-
-#: src/MailServer.ycp:183 src/mail-server_dialogs.ycp:1306
-msgid "There is no main mail domain defined. Please fix it!"
-msgstr "Pääpostin toimialuetta ei ole määritetty. Ole hyvä ja korjaa se."
-
-#: src/MailServer.ycp:319 src/MailServer.ycp:555 src/MailServer.ycp:578
-#: src/MailServer.ycp:653 src/MailServer.ycp:715
-#: src/mail-server_ldap-setup.ycp:59
-msgid "You have not installed all needed packages."
-msgstr "Et ole asentanut kaikkia tarvittavia paketteja."
-
-#. MailServer read dialog caption
-#: src/MailServer.ycp:343
-msgid "Reading the Mail Server Settings"
-msgstr "Luetaan postipalvelimen asetuksia..."
-
-#. Progress stage 0/7
-#. Progress stage 0/3
-#: src/MailServer.ycp:354 src/mail-server_complex.ycp:51
-msgid "Read needed packages"
-msgstr "Lue tarvittavat paketit."
-
-#. Progress stage 1/7
-#: src/MailServer.ycp:356
-msgid "Read mail server global settings"
-msgstr "Lue postipalvelimen yleiset asetukset."
-
-#. Progress stage 2/7
-#: src/MailServer.ycp:358
-msgid "Read mail server transports"
-msgstr "Lue postipalvelimen kuljetukset."
-
-#. Progress stage 3/7
-#: src/MailServer.ycp:360
-msgid "Read mail server prevention settings"
-msgstr "Lue postipalvelimen estämisen asetukset."
-
-#. Progress stage 4/7
-#: src/MailServer.ycp:362
-msgid "Read mail server relaying settings"
-msgstr "Lue postipalvelinvälityksen asetukset."
-
-#. Progress stage 5/7
-#: src/MailServer.ycp:364
-msgid "Read mail server local delivery settings"
-msgstr "Lue postipalvelimen paikallisen toimituksen asetukset."
-
-#. Progress stage 6/7
-#: src/MailServer.ycp:366
-msgid "Read mail fetching jobs"
-msgstr "Lue postin noutotyöt."
-
-#. Progress stage 7/7
-#: src/MailServer.ycp:368
-msgid "Read mail server domains"
-msgstr "Lue postipalvelimen toimialueet."
-
-#. Progress stage 0/7
-#: src/MailServer.ycp:372 src/mail-server_complex.ycp:60
-msgid "Reading packages..."
-msgstr "Luetaan paketteja..."
-
-#. Progress stage 1/7
-#: src/MailServer.ycp:374
-msgid "Reading mail server global settings..."
-msgstr "Luetaan postipalvelimen yleisiä asetuksia..."
-
-#. Progress stage 2/7
-#: src/MailServer.ycp:376
-msgid "Reading mail server transports..."
-msgstr "Luetaan postipalvelimen kuljetuksia..."
-
-#. Progress stage 3/7
-#: src/MailServer.ycp:378
-msgid "Reading mail server prevention settings..."
-msgstr "Luetaan postipalvelimen estämisen asetuksia..."
-
-#. Progress stage 4/7
-#: src/MailServer.ycp:380
-msgid "Reading mail server relaying settings..."
-msgstr "Luetaan postipalvelinvälityksen asetuksia..."
-
-#. Progress stage 5/7
-#: src/MailServer.ycp:382
-msgid "Reading mail server local delivery settings..."
-msgstr "Luetaan postipalvelimen paikallisen toimituksen asetuksia..."
-
-#. Progress stage 6/3
-#: src/MailServer.ycp:384
-msgid "Reading mail fetching jobs..."
-msgstr "Luetaan postin noutotöitä..."
-
-#. Progress stage 7/7
-#: src/MailServer.ycp:386
-msgid "Reading mail server domains..."
-msgstr "Luetaan postipalvelimen toimialueita..."
-
-#. Error message
-#: src/MailServer.ycp:422
-msgid "Cannot read the mail server global settings."
-msgstr "Yleisten asetusten luku ei onnistunut."
-
-#. Error message
-#: src/MailServer.ycp:430
-msgid "Cannot read mail server transports."
-msgstr "Postipalvelimen kuljetuksien luku ei onnistunut."
-
-#. Error message
-#: src/MailServer.ycp:438
-msgid "Cannot read mail server preventions."
-msgstr "Postipalvelimen estojen luku ei onnistunut."
-
-#. Error message
-#: src/MailServer.ycp:446
-msgid "Cannot read the mail server relay settings."
-msgstr "Postipalvelinvälityksen asetusten luku ei onnistunut."
-
-#. Error message
-#: src/MailServer.ycp:454
-msgid "Cannot read the mail server local delivery settings."
-msgstr "Postipalvelimen paikallisen toimituksen asetusten luku ei onnistunut."
-
-#. Error message
-#: src/MailServer.ycp:465
-msgid "Cannot read the mail server fetching jobs."
-msgstr "Postin noutotöiden luku ei onnistunut."
-
-#. Error message
-#: src/MailServer.ycp:473
-msgid "Cannot read the mail server domains."
-msgstr "Postipalvelimen toimialueiden luku ei onnistunut."
-
-#. MailServer read dialog caption
-#: src/MailServer.ycp:492
-msgid "Saving Mail Server Configuration"
-msgstr "Tallennetaan postipalvelimen määrityksiä."
-
-#. Progress stage 1/7
-#: src/MailServer.ycp:502
-msgid "Write mail server global settings"
-msgstr "Kirjoita postipalvelimen yleiset asetukset."
-
-#. Progress stage 2/7
-#: src/MailServer.ycp:504
-msgid "Write mail server local delivery settings"
-msgstr "Kirjoita postipalvelimen paikallisen toimituksen asetukset."
-
-#. Progress stage 3/7
-#: src/MailServer.ycp:506
-msgid "Write mail server transports"
-msgstr "Kirjoita postipalvelimen kuljetukset."
-
-#. Progress stage 4/7
-#: src/MailServer.ycp:508
-msgid "Write mail server prevention settings"
-msgstr "Kirjoita postipalvelimen estämisen asetukset."
-
-#. Progress stage 5/7
-#: src/MailServer.ycp:510
-msgid "Write mail server relaying settings"
-msgstr "Kirjoita postipalvelinvälityksen asetukset."
-
-#. Progress stage 6/3
-#: src/MailServer.ycp:512
-msgid "Write mail fetching jobs"
-msgstr "Kirjoita postin noutotyöt."
-
-#. Progress stage 7/7
-#: src/MailServer.ycp:514
-msgid "Write mail server domains"
-msgstr "Kirjoita postipalvelimen toimialueet."
-
-#. Progress stage 1/7
-#: src/MailServer.ycp:517
-msgid "Writing mail server global settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan postipalvelimen yleisiä asetuksia..."
-
-#. Progress stage 2/7
-#: src/MailServer.ycp:519
-msgid "Writing mail server local delivery settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan postipalvelimen paikallisen toimituksen asetuksia..."
-
-#. Progress stage 3/7
-#: src/MailServer.ycp:521
-msgid "Writing mail server transports..."
-msgstr "Kirjoitetaan postipalvelimen kuljetuksia..."
-
-#. Progress stage 4/7
-#: src/MailServer.ycp:523
-msgid "Writing mail server prevention settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan postipalvelimen estämisen asetuksia..."
-
-#. Progress stage 5/7
-#: src/MailServer.ycp:525
-msgid "Writing mail server relaying settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan postipalvelinvälityksen asetuksia..."
-
-#. Progress stage 6/3
-#: src/MailServer.ycp:527
-msgid "Writing mail fetching jobs..."
-msgstr "Kirjoitetaan postin noutotöitä..."
-
-#. Progress stage 7/7
-#: src/MailServer.ycp:529
-msgid "Writing mail server domains..."
-msgstr "Kirjoitetaan postipalvelimen toimialueita..."
-
-#: src/MailServer.ycp:545
-msgid "Cannot write the mail server global settings."
-msgstr "Yleisten asetusten kirjoitus ei onnistunut."
-
-#: src/MailServer.ycp:606
-msgid "Cannot write the mail server local delivery settings."
-msgstr "Postipalvelimen paikallisen toimituksen asetusten kirjoitus ei onnistunut."
-
-#: src/MailServer.ycp:625
-msgid "Cannot write mail server transports."
-msgstr "Postipalvelimen kuljetuksien kirjoitus ei onnistunut."
-
-#: src/MailServer.ycp:677
-msgid "Cannot write mail server preventions."
-msgstr "Postipalvelimen estojen kirjoitus ei onnistunut."
-
-#: src/MailServer.ycp:704
-msgid "Cannot write the mail server relay settings."
-msgstr "Postipalvelinvälityksen asetusten kirjoitus ei onnistunut."
-
-#: src/MailServer.ycp:734
-msgid "Cannot write the mail server fetching jobs."
-msgstr "Postin noutotöiden kirjoitus ei onnistunut."
-
-#: src/MailServer.ycp:745
-msgid "Cannot write the mail server domains."
-msgstr "Postipalvelimen toimialueiden kirjoitus ei onnistunut."
-
+#. TODO FIXME: Modify it to your needs!
#. For translators: mail read dialog help, part 1 of 2
-#: src/helps.ycp:31
+#: src/include/mail/helps.rb:30
msgid ""
"<P><B><BIG>Initializing mail</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...\n"
@@ -46237,7 +37444,7 @@
"<BR></P>\n"
#. For translators: mail read dialog help, part 2 of 2
-#: src/helps.ycp:36
+#: src/include/mail/helps.rb:36
msgid ""
"<P><B><BIG>Aborting the initialization:</BIG></B><BR>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\n"
@@ -46248,8 +37455,9 @@
"Voit turvallisesti keskeyttää määritysohjelman napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.\n"
"</p>\n"
+#. TODO FIXME: Modify it to your needs!
#. For translators: mail write dialog help, part 1 of 2
-#: src/helps.ycp:51
+#: src/include/mail/helps.rb:49
msgid ""
"<P><B><BIG>Saving mail configuration</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...\n"
@@ -46260,7 +37468,7 @@
"<BR></P>\n"
#. For translators: mail write dialog help, part 2 of 2
-#: src/helps.ycp:56
+#: src/include/mail/helps.rb:55
msgid ""
"<P><B><BIG>Aborting saving:</BIG></B><BR>\n"
"Abort saving by pressing <B>Abort</B>.\n"
@@ -46274,7 +37482,7 @@
#. Translators: mailer (MTA) selection dialog help, part 1 of 1
#. do not translate MTA
-#: src/helps.ycp:69
+#: src/include/mail/helps.rb:67
msgid ""
"<p>Select the mail system (Mail Transfer Agent, MTA)\n"
"to install.</p>"
@@ -46283,7 +37491,7 @@
"(Mail Transfer Agent, MTA).</p>"
#. Translators: connection type dialog help, part 1 of 2
-#: src/helps.ycp:78
+#: src/include/mail/helps.rb:73
msgid ""
"\n"
"<p>How are you connected to the Internet? With a dial-up connection,\n"
@@ -46295,7 +37503,7 @@
"postia ei lähetetä heti, vaan mieluummin myöhemmin kutsumalla \n"
"<b>sendmail -q</b>.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:83
+#: src/include/mail/helps.rb:79
msgid ""
"<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n"
"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n"
@@ -46304,7 +37512,7 @@
"mutta vain paikallinen postinvälitys on mahdollista. Postinvälitysagentti kuuntelee vain paikallista konetta.</p>\n"
#. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1
-#: src/helps.ycp:94
+#: src/include/mail/helps.rb:88
msgid ""
"\n"
"<p>Specify the rewriting of the sender's address here for each user.</p>\n"
@@ -46313,7 +37521,7 @@
"<p>Määritä lähettäjän osoitteen uudelleenkirjoitus tässä jokaiselle käyttäjälle.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:104
+#: src/include/mail/helps.rb:96
msgid ""
"\n"
"<p>Some servers require authentication for sending mails. Here you can\n"
@@ -46326,7 +37534,7 @@
"kentät jätetään tyhjiksi.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:110
+#: src/include/mail/helps.rb:103
msgid ""
"\n"
"<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n"
@@ -46337,7 +37545,7 @@
"Anna Internet-palveluntarjoajan SMTP-palvelin, kuten <b>smtp.palveluntarjoaja.fi</b>.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:115
+#: src/include/mail/helps.rb:109
msgid ""
"\n"
"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n"
@@ -46346,7 +37554,7 @@
"<p>Anna <b>Käyttäjätunnus</b>-kenttään palveluntarjoajan osoittama käyttäjätunnus.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:119
+#: src/include/mail/helps.rb:113
msgid ""
"\n"
"<p>Enter your password in the <b>Password</b> field.</p>\n"
@@ -46355,7 +37563,7 @@
"<p>Anna salasana <b>Salasana</b>-kenttään.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help, 5/4
-#: src/helps.ycp:123
+#: src/include/mail/helps.rb:115
msgid ""
"\n"
"<p>Note: For simplicity, only one server is displayed in this dialog,\n"
@@ -46368,7 +37576,7 @@
"Ne eivät katoa.</p>\n"
#. Translators: downloading dialog help, part 1 of 1
-#: src/helps.ycp:135
+#: src/include/mail/helps.rb:126
msgid ""
"\n"
"<p>These are parameters for downloading mail from\n"
@@ -46379,7 +37587,7 @@
"POP- tai IMAP-palvelimelta käyttäen <b>fetchmail</b>-ohjelmaa.</p>\n"
#. Translators: aliases dialog help, part 1 of 2
-#: src/helps.ycp:146
+#: src/include/mail/helps.rb:136
msgid ""
"\n"
"<p>This table redirects mail delivered locally.\n"
@@ -46392,7 +37600,7 @@
"erityisesti <b>root</b>-käyttäjälle), etäosoitteeseen tai luettelolle osoitteita.</p>\n"
#. Translators: aliases dialog help, part 2 of 2
-#: src/helps.ycp:152
+#: src/include/mail/helps.rb:143
msgid ""
"\n"
"<p>See the aliases(5) manual page\n"
@@ -46403,7 +37611,7 @@
"edistyneiden toimintojen kuvaukset.</p>\n"
#. Translators: virtual domains dialog help, part 1 of 2
-#: src/helps.ycp:163
+#: src/include/mail/helps.rb:153
msgid ""
"\n"
"<p>This table redirects incoming mail. Unlike the alias table,\n"
@@ -46416,7 +37624,7 @@
"osoitteen osana.</p>\n"
#. Translators: virtual domains dialog help, part 2 of 2
-#: src/helps.ycp:169
+#: src/include/mail/helps.rb:160
msgid ""
"\n"
"<p>It allows hosting multiple \"virtual domains\"\n"
@@ -46426,887 +37634,10 @@
"<p>Se sallii useiden \"virtuaalisten toimialueiden\"\n"
"isännöinnin yhdessä koneessa.</p>\n"
-#. Command line help text for the mail-server module
-#: src/mail-advanced.ycp:49 src/mail-server.ycp:36
-msgid "Configuration of mail server"
-msgstr "Postipalvelimen määritys"
-
-#: src/mail-advanced.ycp:56
-msgid "Advanced mail server setup with LDAP back-end"
-msgstr "Edistynyt postipalvelimen asetus käyttäen LDAP-taustaohjelmaa"
-
-#: src/mail-server.ycp:60 src/mail-server_complex.ycp:105
-msgid "You have configured your MTA without LDAP support.<br>"
-msgstr "Olet määrittänyt MTA:n ilman LDAP-tukea.<br>"
-
-#: src/mail-server.ycp:61 src/mail-server_complex.ycp:106
-msgid "This modul will configure your MTA with LDAP support.<br>"
-msgstr "Tämä moduuli määrittää MTA:n LDAP-tuella.<br>"
-
-#: src/mail-server.ycp:62 src/mail-server_complex.ycp:107
-msgid "This will corrupt your current configuration."
-msgstr "Tämä sotkee nykyiset määrityksesi."
-
-#: src/mail-server_complex.ycp:42
-msgid "Set up the mail server"
-msgstr "Aseta postipalvelin"
-
-#. Progress stage 1/3
-#: src/mail-server_complex.ycp:53
-msgid "Read LDAP settings"
-msgstr "Lue LDAP-asetukset"
-
-#. Progress stage 2/3
-#: src/mail-server_complex.ycp:55
-msgid "Choose LDAP and CA settings"
-msgstr "Valitse LDAP- ja CA-asetukset"
-
-#. Progress stage 3/3
-#: src/mail-server_complex.ycp:57
-msgid "Configure LDAP server and CA management"
-msgstr "Määritä LDAP-palvelin ja CA-hallinta"
-
-#. Progress stage 1/3
-#: src/mail-server_complex.ycp:62
-msgid "Reading LDAP settings..."
-msgstr "Luetaan LDAP-asetukset..."
-
-#. Progress stage 2/3
-#: src/mail-server_complex.ycp:64
-msgid "Choosing LDAP and CA settings..."
-msgstr "Valitaan LDAP- ja CA-asetukset..."
-
-#. Progress stage 3/3
-#: src/mail-server_complex.ycp:66
-msgid "Configuring LDAP server and CA management..."
-msgstr "Määritetään LDAP-palvelin ja CA-hallinta..."
-
-#. MailServer summary dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#. Commandline help title
-#. configuration of hosts
-#: src/mail-server_complex.ycp:144 src/mail-server_dialogs.ycp:1324
-#: src/mail-server_wizards.ycp:136 src/mail.ycp:231
-msgid "Mail Server Configuration"
-msgstr "Postipalvelimen määritys"
-
-#. Frame label
-#: src/mail-server_complex.ycp:152
-msgid "Mail Server to Configure"
-msgstr "Määritettävä postipalvelin"
-
-#. MailServer overview dialog caption
-#: src/mail-server_complex.ycp:204
-msgid "Mail Server Overview"
-msgstr "Postipalvelimen yhteenveto"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:59
-msgid "Your computer is not configured as an LDAP client."
-msgstr "Tietokonettasi ei ole määritetty LDAP-asiakkaaksi."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:60
-msgid "We suggest you set up a local LDAP server for the mail server."
-msgstr "Suosittelemme paikallisen LDAP-palvelimen asentamista postipalvelinta varten."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:61
-msgid "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your system."
-msgstr "Luo varmenne LDAP- ja postipalvelinta varten turvataksesi järjestelmäsi."
-
-#. The LDAP-Server is local
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:67
-msgid "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local."
-msgstr "Tietokoneesi toimii LDAP-asiakkaana ja LDAP-palvelin on paikallinen."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:68
-msgid "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server."
-msgstr "Suosittelemme ottamaan postipalvelimen käyttöön LDAP-palvelimen asetukset."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:69 src/mail-server_dialogs.ycp:77
-msgid "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator account:"
-msgstr "Tästä syystä sinun täytyy tietää LDAP-ylläpitäjän tilin salasana:"
-
-#. The LDAP-Server is not local
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:75
-msgid "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local."
-msgstr "Tietokoneesi on LDAP-asiakas, eikä LDAP-palvelin ole paikallinen."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:76
-msgid "We suggest you configure the LDAP server for the mail server."
-msgstr "Suosittelemme postipalvelimelle LDAP-palvelimen asettamista."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:79
-msgid "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> and the corresponding index entries."
-msgstr "Lisäksi LDAP-palvelimen tulee sisältää <b>suse-mailserver.schema</b> ja siihen liittyvät hakemistomerkinnät."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:90
-msgid "Create certificates."
-msgstr "Luo varmenteita."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:92
-msgid "Set up a local LDAP server."
-msgstr "Aseta paikallinen LDAP-palvelin."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:94
-msgid "Configure dedicated LDAP server."
-msgstr "Määritä dedikoitu LDAP-palvelin."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:177
-msgid "You must configure LDAP to use the mail server."
-msgstr "Sinun täytyy määrittää LDAP käyttääksesi postipalvelinta."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:178
-msgid " The LDAP configuration starts now."
-msgstr " LDAP:n määritys alkaa nyt."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:193
-msgid ""
-"You have not created server certificate and key.\n"
-"You will not able to use server side SSL and TSL on the mail server.\n"
-"Create the certificate with the YaST2 CA management module.\n"
-msgstr ""
-"Et ole luonut palvelinvarmennetta ja -avainta.\n"
-"Et voi käyttää palvelimen SSL:ää ja TSL:ää tällä postipalvelimella.\n"
-"Luo varmenne YaST2 CA-hallintamoduulilla.\n"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:247 src/mail-server_dialogs.ycp:254
-msgid "Do Not Use TLS"
-msgstr "Ä&lä käytä TLS:ää."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:248 src/mail-server_dialogs.ycp:255
-msgid "Use TLS If Possible"
-msgstr "Käytä TLS:ää mikäli mahdollista."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:249 src/mail-server_dialogs.ycp:256
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:851
-msgid "Enforce TLS"
-msgstr "Pakota TLS."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:263 src/mail-server_dialogs.ycp:277
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:291
-msgid "Relay Host Requires Authentication"
-msgstr "Välittäjäkone vaatii tunnistautumista"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:265 src/mail-server_dialogs.ycp:279
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:293
-msgid "Host Name or IP"
-msgstr "Konenimi tai IP"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:266 src/mail-server_dialogs.ycp:280
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:294 src/mail-server_dialogs.ycp:449
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:456
-msgid "Account"
-msgstr "Käyttäjätili"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:270 src/mail-server_dialogs.ycp:284
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:298 src/mail-server_dialogs.ycp:451
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:458
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Vahvista salasana"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:323
-msgid "Mail Size"
-msgstr "Postin koko"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:326 src/mail-server_dialogs.ycp:978
-msgid "No Limit"
-msgstr "Ei rajoitusta"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:327
-msgid "Maximum Mail Size"
-msgstr "Suurin postin koko"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:329 src/mail-server_dialogs.ycp:981
-msgid "KByte"
-msgstr "kilotavua"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:334
-msgid "Outgoing Mails"
-msgstr "Lähtevä posti"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:339
-msgid "Direct Delivery (DNS)"
-msgstr "Suora toimitus (DNS)"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:340
-msgid "No Outgoing Mail"
-msgstr "Ei lähtevää postia"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:342
-msgid "Use Relay Host"
-msgstr "Käytä välittäjäkonetta"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:396 src/mail-server_dialogs.ycp:440
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:642
-msgid "Destination"
-msgstr "Kohde"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:397
-msgid "With Subdomains"
-msgstr "Alitoimialueilla"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:398 src/mail-server_dialogs.ycp:441
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:642
-msgid "Transport"
-msgstr "Siirto"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:400 src/mail-server_dialogs.ycp:443
-msgid "Suppress MX Lookups"
-msgstr "Pidättele MX-hakuja"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:448 src/mail-server_dialogs.ycp:455
-msgid "Server Requires Authentication"
-msgstr "Palvelin vaatii tunnistautumista"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:463
-msgid "Manage Mail Routing"
-msgstr "Hallinnoi postin reititystä"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:468
-msgid "TLS Mode:"
-msgstr "TLS-tila:"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:472 src/ui.ycp:368
-msgid "Use"
-msgstr "Käytä"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:473 src/ui.ycp:369
-msgid "Enforce"
-msgstr "Pakota"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:526
-msgid "The destination is invalid."
-msgstr "Kohde ei kelpaa."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:530
-msgid "The server is invalid."
-msgstr "Palvelin ei kelpaa."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:553
-msgid "There is already a transport defined for this destination."
-msgstr "Tälle kohteelle on jo määritelty lähetys."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:561 src/mail-server_dialogs.ycp:586
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1390
-msgid "The passwords are not identical."
-msgstr "Salasanat eivät ole yhtenevät."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:639
-msgid "Defined Mail Transport Route"
-msgstr "Määritetty postinkuljetusreitti"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:648 src/mail-server_dialogs.ycp:1206
-msgid "Change"
-msgstr "Muuta"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:654
-msgid "&Use Defined Mail Transport Route"
-msgstr "&Käytä määritettyä postinkuljetusreittiä."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:697 src/mail-server_dialogs.ycp:700
-msgid "Configure Spam Learning Extension"
-msgstr "Määritä laajennus roskapostin tunnistamiseksi"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:703
-msgid "Start Virus Scanner AMAVIS"
-msgstr "Käynnistä virustutka AMAVIS"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:705
-msgid "Count of Virsus Scanner Process"
-msgstr "Virusskannerin tulos"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:709
-msgid "SPAM Prevention"
-msgstr "Roskapostin suodatus"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:715
-msgid "Basic Settings:"
-msgstr "Perusasetukset:"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:718
-msgid "Hard"
-msgstr "Kova"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:726
-msgid "Configured RBL Server"
-msgstr "Määritä RBL-palvelin"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:741
-msgid "Sender Restrictions"
-msgstr "Lähettäjän rajoitukset"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:744 src/mail-server_dialogs.ycp:789
-msgid "Sender Address"
-msgstr "Lähettäjän osoite"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:744 src/mail-server_dialogs.ycp:790
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:761
-msgid "Add New RBL Server"
-msgstr "Lisää uusi RBL-palvelin"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:787
-msgid "Add New Sender Restriction"
-msgstr "Lisää uusi lähettäjän rajoitus"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:843
-msgid "Require SASL Authentication"
-msgstr "Vaadi SASL-tunnistusta"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:848
-msgid "TLS Mode for the SMTPD Daemon"
-msgstr "TLS-moodi SMTPD-demonille"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:849
-msgid "No TLS"
-msgstr "Ei TLS:ää"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:850
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Käytä TLS:ää"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:852
-msgid "Use TLS Only for SASL Authentication"
-msgstr "Käytä TLS:ää vain SASL-tunnistukseen"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:858
-msgid "Trusted Local Networks"
-msgstr "Luotettu paikallinen verkko"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:861
-msgid "New Network"
-msgstr "Uusi verkko"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:865
-msgid "Defined Trusted Networks"
-msgstr "Määritellyt luotetut verkot"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:875
-msgid "Security Settings for Sending Mail via the Server"
-msgstr "Tietoturva-asetukset postin lähettämiseen palvelimen kautta"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:901
-msgid "Cyrus IMAP Settings"
-msgstr "Cyrus IMAP-asetukset"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:905
-msgid "Security (SSL and TLS)"
-msgstr "Turvallisuus (SSL ja TLS)"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:915
-msgid "Default Mailbox Size (KB)"
-msgstr "Postilaatikon oletuskoko (kt)"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:916
-msgid "Quota Warning Limit (%)"
-msgstr "Kiintiön varoitusraja (%)"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:921
-msgid "IMAP Idle Time (Min)"
-msgstr "IMAP-toimettomuusaika (min.)"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:922
-msgid "POP Idle Time (Min)"
-msgstr "POP-toimettomuusaika (min.)"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:929
-msgid "Hard Quota Limit"
-msgstr "Kova kiintiöraja"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:930
-msgid "Use Alternate Name Space"
-msgstr "Käytä vaihtoehtoista nimiavaruutta"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:932
-msgid "Fallback Mailbox"
-msgstr "Varmistuspostilaatikko"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:947
-msgid "Settings for File System Delivery"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän toimitusasetukset"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:955
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postilaatikko"
-
-# ML
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:956
-msgid "Maildir"
-msgstr "Postihakemisto"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:975 src/mail-server_dialogs.ycp:979
-msgid "Mailbox Size"
-msgstr "Postilaatikon koko"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:991
-msgid "Settings for Procmail"
-msgstr "Procmailin asetukset"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:994
-msgid "There are no settings for procmail."
-msgstr "Procmailille ei ole asetuksia."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1001
-msgid "Local Delivery Type"
-msgstr "Paikallisen toimituksen tyyppi"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1005
-msgid "Cyrus IMAP"
-msgstr "Cyrus IMAP"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1006
-msgid "Procmail"
-msgstr "Procmail"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1007
-msgid "File System"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1008
-msgid "No Local Delivery"
-msgstr "Ei paikallista toimitusta"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1036 src/mail-server_dialogs.ycp:1169
-msgid "There is no local mail delivery defined."
-msgstr "Paikallista postin toimitusta ei ole määritelty."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1037
-msgid "You cannot define mail fetching jobs."
-msgstr "Et voi määritellä postin noutotöitä"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1049 src/mail-server_dialogs.ycp:1056
-msgid "Fetch Mail Regularly"
-msgstr "Nouda posti säännöllisesti"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1050 src/mail-server_dialogs.ycp:1057
-msgid "Fetching Interval"
-msgstr "Noutojen aikaväli"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1051 src/mail-server_dialogs.ycp:1058
-msgid "Min"
-msgstr "Min."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1067 src/mail-server_dialogs.ycp:1073
-msgid "Fetch Mail by Connecting to Internet"
-msgstr "Nouda posti yhdistämällä Internetiin"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1074
-msgid "Choose the Internet interface."
-msgstr "Valitse Internet-liittymä"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1085
-msgid "Mail Fetching Scheduler"
-msgstr "Postin noudon ajastin"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1090
-msgid "Defined Fetchmail Jobs"
-msgstr "Määritellyt postin noutotyöt"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1091 src/mail-server_dialogs.ycp:1116
-msgid "Local User"
-msgstr "Paikallinen käyttäjä"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1109
-msgid "Add New Fetchmail Job"
-msgstr "Lisää uusi postin noutotyö"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1111
-msgid "Server Address"
-msgstr "Palvelinosoite"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1113
-msgid "Remote User"
-msgstr "Etäkäyttäjä"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1170
-msgid "You cannot define local domains for the mail server."
-msgstr "Et voi määritellä paikallisia toimialueita postipalvelimelle."
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1200
-msgid "Defined Domains"
-msgstr "Määritellyt toimialueet"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1202
-msgid "Domain"
-msgstr "Toimialue"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1235
-msgid "Configure Mail Domains"
-msgstr "Määritä postin toimialueet"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1312
-msgid "You have defined more then one main mail domain. Please fix it!"
-msgstr "Olet määritellyt useamman kuin yhden postin päätoimialueen!"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1328 src/mail-server_dialogs.ycp:1398
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1619
-msgid "Mail Server Global Settings"
-msgstr "Postipalvelimen yleiset asetukset"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1422 src/mail-server_dialogs.ycp:1625
-msgid "Mail Server Transport Configuration"
-msgstr "Postipalvelimen kuljetuksen määritykset"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1474 src/mail-server_dialogs.ycp:1631
-msgid "Mail Server SPAM Basic Prevention Configuration"
-msgstr "Postipalvelimen roskapostinsuodatuksen perusmääritykset"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1496 src/mail-server_dialogs.ycp:1637
-msgid "Mail Server Relaying Configuration"
-msgstr "Postipalvelinvälityksen määritykset"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1544 src/mail-server_dialogs.ycp:1643
-msgid "Mail Server Local Delivery Configuration"
-msgstr "Postipalvelimen paikallisen toimituksen määritykset"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1583 src/mail-server_dialogs.ycp:1649
-msgid "Mail Server Mail Fetching Configuration"
-msgstr "Postipalvelimen postin noudon määritykset"
-
-#: src/mail-server_dialogs.ycp:1607 src/mail-server_dialogs.ycp:1656
-msgid "Mail Server Local Domain Configuration"
-msgstr "Postipalvelimen paikallisen toimialueen määritykset"
-
-#. Setup dialog help 1/1
-#: src/mail-server_helps.ycp:27
-msgid ""
-"<p><b><big>Set Up Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Asetetaan postipalvelimen määritykset</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/mail-server_helps.ycp:31
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan postipalvelimen määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/mail-server_helps.ycp:41
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan postipalvelimen määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. GlobalSettings dialog help 1/3
-#: src/mail-server_helps.ycp:53
-msgid ""
-"<p><b><big>Server Identification:</big></b><br>\n"
-"This is the SMTP server's greeting banner.</b>.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Palvelimen tunnistus:</big></b><br>\n"
-"Tämä on SMTP-palvelimen tervehdysviiri.</b>.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GlobalSettings dialog help 2/3
-#: src/mail-server_helps.ycp:58
-msgid ""
-"<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n"
-"This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n"
-"including envelope information.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Postin koko:</big></b><br>\n"
-"Tämä parametri rajoittaa bitteinä tilaa, jota posti saa kokonaisuudessaan \n"
-"käyttää (lähetetty sekä vastaanotettu), sisältäen viestin tiedot.\n"
-"</p>"
-
-#. GlobalSettings dialog help 3/3
-#: src/mail-server_helps.ycp:63
-msgid ""
-"<p><b><big>Outgoing Mails:</big></b><br>\n"
-"Set the transport type for outgoing mails.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Lähtevät postit:</big></b><br>\n"
-"Aseta toimitustyyppi lähtevälle postille.\n"
-"</p>\n"
-
-#. MailTransports dialog help 1/2
-#: src/mail-server_helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Manage Mail Routing</big></b><br>\n"
-"Add or modify mail transport routes.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Hallitse postin reititystä</big></b><br>\n"
-"Lisää tai muokkaa postin toimituksen reittejä.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. MailTransports dialog help 2/2
-#: src/mail-server_helps.ycp:74
-msgid ""
-"<p><b><big>Defined Mail Transport Routes</big></b><br>\n"
-"This is the list of the defined mail transports.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Määritellyt postin toimituksen reitit</big></b><br>\n"
-"Tämä on lista määritellyistä postin toimituksista.\n"
-"</p>\n"
-
-#. MailPrevention dialog help 1/3
-#: src/mail-server_helps.ycp:80
-msgid ""
-"<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n"
-"Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n"
-"In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n"
-"(real-time blackhole list) name servers. \n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Roskapostin suodatus</big></b><br>\n"
-"Postfix tarjoaa joukon parametreja, joilla voidaan rajoittaa epämieluisten kaupallisten sähköpostien (UCE) toimitusta.\n"
-"Määritä asetukset tässä ikkunassa. Aseta esimerkiksi pääsylistoja tai RBL\n"
-"(real-time blackhole list) -nimipalvelimia. \n"
-"<br></p>\n"
-
-#. MailPrevention dialog help 2/3
-#: src/mail-server_helps.ycp:87
-msgid ""
-"<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n"
-"If you start the virus scanner AMAVIS, your e-mails will be scanned for viruses and and for spam.\n"
-"The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin</b> will be installed \n"
-"and configured too. You can also install other (commercial) virus scanner engines.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Käynnistä AMAVIS-virustutka:</big></b><br>\n"
-"Jos käynnistät AMAVIS-virustutkan, sähköpostisi skannataan virusten ja roskapostien varalta.\n"
-"Myös virustutka <b>Clamavd</b> ja roskapostin tunnistin <b>SpamAssasin</b> asennetaan\n"
-"ja määritetään. Voit asentaa myös jonkin (kaupallisen) virustutkan.\n"
-"</p>\n"
-
-#. MailPrevention dialog help 3/3
-#: src/mail-server_helps.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b><big>Configure Spam Learning Extension:</big></b><br>\n"
-"The spam learning extension can only be configured if the local delivery method is <b>cyrus imapd</b>.\n"
-"In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be created. Spam e-mail \n"
-"which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <b>NewSpam</b>.\n"
-"If you want your spam finder to be most effective you should also put non spam e-mail into\n"
-"the folder <b>NoSpam</b>. The e-mails in this folder cannot be read by anyone.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Määritä roskapostin tunnistuslaajennus:</big></b><br> \n"
-"Oppiva roskapostin tunnistusosa voidaan määrittää vain, jos käytetään <b>cyrus imapd</b> -menetelmää paikallista postinvälitystä varten.\n"
-"Tässä tapauksessa luodaan kaksi jaettua hakemistoa <b>NewSpam</b> ja <b>NoSpam</b>. Roskapostit, joita <b>SpamAssasin</b> ei tunnistanut, on siirrettävä hakemistoon \n"
-"<b>NewSpam</b>. Jotta roskaposti tunnistettaisiin kunnolla, sijoita muut kuin roskapostit hakemistoon <p>NoSpam</p>. Tämän hakemiston sähköposteja ei kukaan voi lukea.\n"
-"</p>\n"
-
-#. MailRelaying dialog help 1/2
-#: src/mail-server_helps.ycp:104
-msgid ""
-"<p><b><big>Trusted Local Networks:</big></b><br>\n"
-"Clients from these networks can use your mail server for mail relaying.\n"
-"(Sending non-local mails)\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Luotetut paikalliset verkot:</big></b><br>\n"
-"Näiden verkkojen asiakkaat voivat käyttää postipalvelintasi postinvälitykseen. \n"
-"(Lähettääkseen ulkoisia posteja.)\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. MailRelaying dialog help 2/2
-#: src/mail-server_helps.ycp:110
-msgid ""
-"<p><b><big>Require SASL Authentication:</big></b><br>\n"
-"If set to true, clients must authenticate to use\n"
-"the mail server for mail relaying. \n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Vaadi SASL-tunnistus:</big></b><br>\n"
-"Jos päällä, asiakkaiden täytyy tunnistautua käyttääkseen\n"
-"postipalvelinta postinvälitykseen. \n"
-"<br></p>\n"
-
-#. MailLocalDelivery dialog help 1/2
-#: src/mail-server_helps.ycp:117
-msgid ""
-"<p><b><big>Local Delivery Type</big></b><br>\n"
-"In this frame, choose the local mail delivery method. \n"
-"For clients to be able to connect to your mail server via the POP or IMAP\n"
-"protocol, choose <b>Cyrus IMAP</p>. \n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Paikallinen toimituksen tyyppi</big></b><br>\n"
-"Valitse tässä paikallisen postin toimitustapa. \n"
-"Jotta asiakkaat voisivat ottaa yhteyttä postipalvelimeesi POP- tai IMAP- \n"
-"yhteyskäytännöllä, valitse <b>Cyrus IMAP</p>. \n"
-"<br></p>\n"
-
-#. MailLocalDelivery dialog help 2/2
-#: src/mail-server_helps.ycp:124
-msgid ""
-"<p>Depending on the local delivery method, you have\n"
-"different possibilities of settings.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Riippuen paikallisesta toimitustavasta sinulla on\n"
-"vaihtoehtoisia asetusmahdollisuuksia.\n"
-"</p>\n"
-
-#. FetchingMail dialog help 1/2
-#: src/mail-server_helps.ycp:130
-msgid ""
-"<p><b><big>Mail Fetching Scheduler</big></b><br>\n"
-"If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this regularly\n"
-"at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Postin noudon ajastaja</big></b><br>\n"
-"Jos sinulla on postilaatikoita Internet-palveluntarjoajalla, voit tarkistaa\n"
-"postin säännöllisesti ennalta määrätyin aikavälein yhdistämällä Internetiin.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. FetchingMail dialog help 2/2
-#: src/mail-server_helps.ycp:136
-msgid ""
-"<p>Note: If you have not defined any local delivery type, you cannot\n"
-"define mail fetching jobs.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Huomautus: Jos et ole määritellyt paikallista toimitustapaa,\n"
-"et voi määritellä postin noutotöitä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. MailLocalDomains dialog help 1/3
-#: src/mail-server_helps.ycp:142
-msgid ""
-"<p><b><big>Mail Server Domains</big></b><br>\n"
-"Here, define the domains for which your mail server considers itself \n"
-"the final destination.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Postipalvelimen toimialueet</big></b><br>\n"
-"Määritä tässä ne toimialueet, joille postipalvelimesi olettaa \n"
-"olevansa viimeinen määränpää.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Menu title for MailServer in proposals
-#: src/mail-server_proposal.ycp:67
-msgid "&Mail Server"
-msgstr "&Postipalvelin"
-
-#. Command line help text for the mail module
-#: src/mail-standard.ycp:87
-msgid "Configuration of mail"
-msgstr "Postin määritys"
-
-#. command line action help
-#: src/mail-standard.ycp:95
-msgid "Mail configuration summary"
-msgstr "Postin määrityksen yhteenveto"
-
-#. Translators: start dialog help, part 1 of 4
-#: src/mail.ycp:51
-msgid "<P><B>Email Server Configuration</B><BR>"
-msgstr "<P><B>Sähköpostipalvelimen määritys</B><BR>"
-
-#. Translators: start dialog help, part 2 of 4
-#: src/mail.ycp:53
-msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>"
-msgstr "<P>Tämä moduuli määrittää ja käynnistää Postfix-ohjelman ja Cyrus IMAP -palvelimen, mikäli tarpeen.</P>"
-
-#. Translators: start dialog help, part 3 of 4
-#: src/mail.ycp:55
-msgid ""
-"<P><B>Warning:</B></P>\n"
-"<P>Most home users can use the built-in \n"
-"features of their e-mail application to send and\n"
-"receive e-mail. They do not need this module.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Varoitus:</B></P>\n"
-"Useimmat kotikäyttäjät voivat käyttää \n"
-"sähköpostiohjelmien ominaisuuksia postin lähettämiseen\n"
-"ja hakemiseen. He eivät tarvitse tätä moduulia.</P>\n"
-
-#. Translators: start dialog help, part 4 of 4
-#: src/mail.ycp:61
-msgid ""
-"<P>You need Postfix only to store\n"
-"the e-mail on your local system, or for some special cases.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Tarvitset Postfix:a vain jos haluat tallentaa\n"
-"sähköpostit paikalliseen järjestelmään tai joissakin muissa erikoistapauksissa.</P>\n"
-
-#: src/mail.ycp:71
-msgid "E-Mail Server Configuration"
-msgstr "Postipalvelimen määritys"
-
-#: src/mail.ycp:72
-msgid "Skip this page in the future"
-msgstr "Ohita tämä sivu myöhemmin"
-
-#: src/mail.ycp:73
-msgid "Mail server is not configured."
-msgstr "Postipalvelinta ei ole määritetty."
-
-#: src/mail.ycp:74
-msgid "Select configuration type according your personal needs"
-msgstr "Valitse määritystyyppi tarpeidesi mukaan"
-
-#: src/mail.ycp:75
-msgid "If you want to use sendmail as your MTA you have to use Standard configuration."
-msgstr "Jos haluat käyttää sendmail-ohjelmaa MTA:na sinun täytyy käyttää oletusmääritystä."
-
-#: src/mail.ycp:84
-msgid "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type."
-msgstr "Käytössä oleva postipalvelin pohjautuu tyyppiin <b>Vakio</b>."
-
-#: src/mail.ycp:85
-msgid "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite all existing settings."
-msgstr "Voidaan vaihtaa <b>Edistynyt</b>-tyyppiin. Tämä korvaa kaikki asetukset uusilla."
-
-#: src/mail.ycp:89
-msgid "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type."
-msgstr "Käytössä oleva postipalvelimen määritys perustuu ]"
msgstr "&Päivitä [>]"
-#: src/NCPkgMenuAction.cc:51
+#: src/NCPkgMenuAction.cc:76
msgid "Ta&boo [!]"
msgstr "Ta&bu [!]"
-#: src/NCPkgMenuAction.cc:52
+#: src/NCPkgMenuAction.cc:77
msgid "&Lock [*]"
msgstr "&Lukittu [+]"
#. end: Actions menu, set status of all packages (title of a submenu)
-#: src/NCPkgMenuAction.cc:54
+#: src/NCPkgMenuAction.cc:79
msgid "&All Listed Packages"
msgstr "K&aikki luetellut paketit"
#. begin: submenu items actions concerning all packages
-#: src/NCPkgMenuAction.cc:65
+#: src/NCPkgMenuAction.cc:90
msgid "&Install All"
msgstr "Asenna ka&ikki"
-#: src/NCPkgMenuAction.cc:66
+#: src/NCPkgMenuAction.cc:91
msgid "&Delete All"
msgstr "&Poista kaikki"
-#: src/NCPkgMenuAction.cc:67
+#: src/NCPkgMenuAction.cc:92
msgid "&Keep All"
msgstr "Pidä &kaikki"
-#: src/NCPkgMenuAction.cc:68
+#: src/NCPkgMenuAction.cc:93
msgid "U&pdate All Unconditionally"
msgstr "Päi&vitä kaikki ehdoitta"
#. end: submenu items: actions concerning all packages
-#: src/NCPkgMenuAction.cc:70
+#: src/NCPkgMenuAction.cc:95
msgid "&Update If Newer Version Available"
msgstr "&Päivitä, jos uudempi versio saatavilla"
@@ -48435,937 +38647,789 @@
#. Please note: add an appropriate number of whitespaces to get a well
#. formated menu (the [ ]s should be in one column) and use unique hotkeys until end:
#. begin: Online Update Actions menu
-#: src/NCPkgMenuAction.cc:78
+#: src/NCPkgMenuAction.cc:103
msgid "&Toggle [SPACE]"
msgstr "&Vaihda tilaa [VÄLILYÖNTI]"
-#: src/NCPkgMenuAction.cc:79
+#: src/NCPkgMenuAction.cc:104
msgid "&Install [+]"
msgstr "&Asenna [+]"
-#: src/NCPkgMenuAction.cc:80
+#: src/NCPkgMenuAction.cc:105
msgid "&Do Not Install [-]"
msgstr "&Älä asenna [-]"
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:42 src/NCPkgMenuDeps.cc:134
-msgid "&Automatic Dependency Check [x]"
-msgstr "&Automaattinen riippuvuustarkistus [x]"
-
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:45
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:88
msgid "&Check Dependencies Now"
msgstr "&Tarkista riippuvuudet nyt"
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:48
-msgid "&Verify System"
-msgstr "&Varmista järjestelmä"
-
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:51
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:110
msgid "&Generate Dependency Solver Testcase"
msgstr "&Luo riippuvuuksin ratkaisun \"Testcase\""
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:76
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:143
msgid "All package dependencies are OK."
msgstr "Pakettienväliset riippuvuudet ovat kunnossa."
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:113
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180
msgid "Dependency resolver test case written to "
msgstr "Riippuvuuden ratkaisijan testaustiedot kirjoitettiin kohteeseen "
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:129
-msgid "&Automatic Dependency Check [ ]"
-msgstr "&Automaattinen riippuvuustarkistus [ ]"
-
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:168
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:265
msgid "System dependencies verify OK."
msgstr "Järjestelmän riippuvuuksien tarkistus onnistui."
-#: src/NCPkgMenuExtras.cc:53
+#: src/NCPkgMenuExtras.cc:78
msgid "&Export Package List to File"
msgstr "&Vie pakettiluettelo tiedostoon"
-#: src/NCPkgMenuExtras.cc:56
+#: src/NCPkgMenuExtras.cc:81
msgid "&Import Package List from File"
msgstr "&Tuo pakettiluettelo tiedostosta"
-#: src/NCPkgMenuExtras.cc:59
+#: src/NCPkgMenuExtras.cc:84
msgid "&Show Available Disk Space"
msgstr "&Näytä käytettävissä oleva levytila"
-#: src/NCPkgMenuExtras.cc:64
-msgid "S&tart Repository Manager"
-msgstr "&Käynnistä asennuslähteiden hallinta"
-
-#: src/NCPkgMenuExtras.cc:172
+#: src/NCPkgMenuExtras.cc:191
msgid "Export List of All Packages and Patterns to File"
msgstr "Vie kaikkien pakettien ja ohjelmistoryhmien luettelo tiedostoon"
-#: src/NCPkgMenuExtras.cc:205
+#: src/NCPkgMenuExtras.cc:224
msgid "Error exporting list of packages and patterns to "
msgstr "Virhe vietäessä pakettien ja ohjelmistoryhmien luetteloa kohteeseen"
-#: src/NCPkgMenuExtras.cc:227
+#: src/NCPkgMenuExtras.cc:246
msgid "Import List of All Packages and Patterns from File"
msgstr "Tuo kaikkien pakettien ja ohjelmistoryhmien luettelo tiedostosta"
-#: src/NCPkgMenuExtras.cc:291
+#: src/NCPkgMenuExtras.cc:310
msgid "Error importing list of packages and patterns from "
msgstr "Virhe tuotaessa pakettien ja ohjelmistoryhmien luetteloa kohteesta"
-#: src/NCPkgMenuHelp.cc:47
+#. menu items of the filter menu for patches - keep them short
+#. and use unique hotkeys from begin: to end:
+#. begin:
+#: src/NCPkgMenuFilter.cc:72
+msgid "&Needed Patches"
+msgstr "&Tarvittavat korjaukset"
+
+#. _( "&Satisfied Patches" ) );
+#: src/NCPkgMenuFilter.cc:76
+msgid "&Recommended"
+msgstr "&Suositeltu"
+
+#: src/NCPkgMenuFilter.cc:77
+msgid "&Security"
+msgstr "&Tietoturva"
+
+#: src/NCPkgMenuFilter.cc:78
+msgid "&Optional"
+msgstr "&Valinnainen"
+
+#: src/NCPkgMenuFilter.cc:79
+msgid "&All Patches"
+msgstr "K&aikki korjaukset"
+
+#. end:
+#: src/NCPkgMenuFilter.cc:81
+msgid "S&earch"
+msgstr "Et&si"
+
+#: src/NCPkgMenuHelp.cc:71
msgid "&General Help"
msgstr "&Yleinen ohje"
-#: src/NCPkgMenuHelp.cc:50
+#: src/NCPkgMenuHelp.cc:74
msgid "&Package Status and Symbols"
msgstr "&Pakettien tilaohje"
-#: src/NCPkgMenuHelp.cc:53
-msgid "&How To Use the Filters"
-msgstr "&Suotimen käyttöohje"
-
-#: src/NCPkgMenuHelp.cc:56
+#: src/NCPkgMenuHelp.cc:80
msgid "&Useful Functions in Menu"
msgstr "&Käytännöllisiä toimintoja valikossa"
-#: src/NCPkgMenuHelp.cc:60
+#: src/NCPkgMenuHelp.cc:84
msgid "&Patch Status and Patch Installation"
msgstr "&Korjausten tila ja asennus"
#. begin: menu items of the view (package information) menu
#. please note: use unique hotkeys until end:
-#: src/NCPkgMenuView.cc:47
-msgid "&Technical data"
+#: src/NCPkgMenuView.cc:71
+msgid "&Technical Data"
msgstr "&Tekniset tiedot"
-#: src/NCPkgMenuView.cc:48
+#: src/NCPkgMenuView.cc:72
msgid "&Package Description"
msgstr "&Paketin kuvaus"
-#: src/NCPkgMenuView.cc:49
+#: src/NCPkgMenuView.cc:73
msgid "Package &Versions"
msgstr "Paketin &versiot"
-#: src/NCPkgMenuView.cc:50
+#: src/NCPkgMenuView.cc:74
msgid "&File List"
msgstr "&Tiedostoluettelo"
#. end: menu items of the view menu
#. menu entry 1 - all about pkg dependencies
-#. end: menu items of the view menu
-#. menu entry 1 - all about pkg dependencies
-#: src/NCPkgMenuView.cc:52 src/NCPkgStrings.cc:34
+#: src/NCPkgMenuView.cc:76 src/NCPkgStrings.cc:57
msgid "&Dependencies"
msgstr "&Riippuvuudet"
#. menu items of the patch view menu - keep them short and
#. use unique hotkeys from begin: to end:
#. begin:
-#: src/NCPkgMenuView.cc:67
+#: src/NCPkgMenuView.cc:91
msgid "&Long Description"
msgstr "&Laaja kuvaus"
-#: src/NCPkgMenuView.cc:68
+#: src/NCPkgMenuView.cc:92
msgid "&Package List"
msgstr "&Pakettiluettelo"
#. end: menu items of the view menu
-#: src/NCPkgMenuView.cc:70
+#: src/NCPkgMenuView.cc:94
msgid "&Versions"
msgstr "&Versiot"
-#: src/NCPkgPackageDetails.cc:207
-msgid "<i>This information is available for installed packages only</i>"
-msgstr "<i>Nämä tiedot ovat saatavilla vain asennetuista paketeista.</i>"
-
-#: src/NCPkgPackageDetails.cc:274
-msgid "----- this patch is broken !!! -----"
-msgstr "----- tämä korjaus on rikkinäinen !!! -----"
-
-#: src/NCPkgPackageDetails.cc:285
+#: src/NCPkgPackageDetails.cc:429
msgid "References:<br>"
msgstr "Viittaukset:<br>"
#. the list containing the problems (the unresolved package dependencies)
-#: src/NCPkgPopupDeps.cc:149
+#: src/NCPkgPopupDeps.cc:173
msgid "&Problems"
msgstr "On&gelmia"
#. the list containing the solutions of a dependency problem
-#: src/NCPkgPopupDeps.cc:166
+#: src/NCPkgPopupDeps.cc:190
msgid "Possible &Solutions"
msgstr "Mah&dolliset ratkaisut"
#. hint for the user: more information below
-#: src/NCPkgPopupDeps.cc:333
+#: src/NCPkgPopupDeps.cc:357
msgid " see below"
msgstr "katso alla"
#. hint for the user: there isn't any additional information
#. (for the currently selected solution of a dependency problem)
-#: src/NCPkgPopupDeps.cc:518
+#: src/NCPkgPopupDeps.cc:542
msgid "No further solution details available"
msgstr "Yksityiskohtia ratkaisusta ei saatavilla."
#. a help line for the dependency popup
-#: src/NCPkgPopupDescr.cc:107
+#: src/NCPkgPopupDescr.cc:128
msgid " [+] Select [-] Delete [>] Update "
msgstr " [+] Valitse [-] Poista [>] Päivitä "
-#: src/NCPkgPopupDiskspace.cc:325
+#: src/NCPkgPopupDiskspace.cc:348
msgid "Error: Out of disk space!"
msgstr "Virhe: Levytila lopussa!"
-#: src/NCPkgPopupDiskspace.cc:333
+#: src/NCPkgPopupDiskspace.cc:356
msgid "Warning: Disk space is running out!"
msgstr "Varoitus: Levytila on loppumassa!"
-#. stretchable = false
-#. the headline of the popup containing a list with packages with status changes
-#: src/NCPkgPopupTable.cc:92 src/NCPkgStrings.cc:546
-msgid "Automatic Changes"
-msgstr "Automaattiset muutokset"
+#: src/NCPkgSearchSettings.cc:62
+msgid "Name of the Package"
+msgstr "Paketin nimi"
-#. text part1 of popup with automatic changes (it's a label; text continous)
-#: src/NCPkgPopupTable.cc:97 src/NCPkgStrings.cc:553
-msgid "In addition to your manual selections, the following"
-msgstr "Oman valintasi lisäksi seuraavat"
+#: src/NCPkgSearchSettings.cc:66
+msgid "Keywords"
+msgstr "Hakusanat"
-#. text part2 of popup with automatic changes
-#. text part1 of popup with automatic changes continous
-#. text part2 of popup with automatic changes
-#. text part1 of popup with automatic changes continous
-#: src/NCPkgPopupTable.cc:100 src/NCPkgStrings.cc:560
-msgid "packages have been changed to resolve dependencies:"
-msgstr "paketit on valittu ratkaisemaan riippuvuudet:"
+#: src/NCPkgSearchSettings.cc:68
+msgid "Description (time-consuming)"
+msgstr "Kuvaus (aikaa vievä)"
+#: src/NCPkgSearchSettings.cc:70
+msgid "Provides"
+msgstr "Tarjoaa"
+
#. menu entry 3 - miscellaneous stuff
-#: src/NCPkgStrings.cc:48
+#: src/NCPkgStrings.cc:71
msgid "&Extras"
msgstr "&Lisäasetukset"
#. pick a package filter - patterns, langs, repos, search,...
-#: src/NCPkgStrings.cc:55
+#: src/NCPkgStrings.cc:78
msgid "&Filter"
msgstr "&Suodin"
-#. All installed Packages
-#: src/NCPkgStrings.cc:63
-msgid "Installed Packages"
-msgstr "Asennetut paketit"
-
#. Actions on pkgs (install, remove,..)
-#: src/NCPkgStrings.cc:77
+#: src/NCPkgStrings.cc:100
msgid "A&ctions"
msgstr "Toi&minnot"
#. the headline of the help window
-#: src/NCPkgStrings.cc:91
+#: src/NCPkgStrings.cc:114
msgid "General Help"
msgstr "Yleinen ohje"
-#. part1 of help text package installation
-#: src/NCPkgStrings.cc:98
-msgid "<h3>Welcome to package selector</h3><p>This tool will help you to manage software installed on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you don't need to care about package dependencies when installing or removing anything - solver will do it for you. Package selector consists of three main parts: <b>filters, package table<b> and <b>menu</b>.</p>"
-msgstr "<h3>Tervetuloa pakettien valintaan</h3><p>Tämä työkalu auttaa sinua hallitsemaan järjestelmään asennettuja ohjelmistoja. Voit asentaa, päivittää tai poistaa yksittäisiä paketteja sekä ohjelmistoryhmiä (pakettivalintoja jotja palvelevat tiettyä tarkoitusta) tai käännöspaketteja. Yleensä sinun ei tarvitse huolehtia pakettien välisistä riippuvuuksista kun asennat tai poistat niitä - ratkaisin huolehtii niistä puolestasi. Pakettien valinta koostuu kolmesta pääkohdasta: <b>suotimista, pakettiluettelosta<b> ja <b>valikosta</b>.</p>"
-
-#. part of help text package installation
-#: src/NCPkgStrings.cc:106
-msgid "<p><b>Filters</b> (left panel) are designed to make orientation in great amount of packages easier. They enable displaying e.g. only packages from certain repository, or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) as well as searching for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
-msgstr "<p><b>Suotimet</b> (vasen paneeli) tekevät helpommaksi saada yleiskuvan suuresta joukosta paketteja. Suotimien avulla voit näyttää esimerkiksi vain tietyn asennuslähteen paketit tai tiettyyn ohjelmaryhmään (esimerkiksi pelit, C/C++-kehitys) kuuluvat paketit tai hakea haluamiasi hakusanoja. Löydät lisätietoja kohdasta <i>Kuinka suotimia käytetään</i>.</p>"
-
-#. additional help text for post installation
-#: src/NCPkgStrings.cc:113
-msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of package selector. You will see a list of packages matching current filter (for example, selected RPM group or search result) there. Each line of package table has several columns:</p>"
-msgstr "<p><b>Pakettitaulukko</b> on pakettien valitsimen tärkein osa. Näet tässä luettelon suodinta vastaavista paketeista (esimerkiksi valittu RPM-ryhmä tai hakutulos). Kukin taulukon rivi sisältää useita sarakkeita:</p>"
-
-#. part2 of help text package installation
-#: src/NCPkgStrings.cc:120
-msgid "<ol><li>Package status ( for more information see <i>Package Status and Symbols</i> )</li><li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version ( on some of the configured repositories )</li><li>Installed version( empty for not yet installed packages )</li><li>Package size</li></ol>"
-msgstr "<ol><li>Paketin tila (isätietoja kohdassa <i>Paketin tila ja symbolit</i>).</li><li>Paketin nimi</li><li>Paketin yhteenveto</li><li>Saatavilla oleva versio (jossakin asennuslähteistä)</li><li>Asennettu versio (tyhjä, jos ei vielä asennettu)</li><li>Paketin koko</li></ol>"
-
-#. part3 of help text package installation
-#: src/NCPkgStrings.cc:128
-msgid "<p><b>Actions</b> menu just below the table provides the possibilities to change the status of selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>"
-msgstr "<p><b>Toiminnot</b>-valikko taulukon alla tarjoaa mahdollisuuden muuttaa valittujen pakettien tilaa (tai kaikkien luettelon pakettien tilaa). Voit esimerkiksi poistaa paketteja tai valita lisäpaketteja asennettavaksi. Tilaa voidaan muuttaa myös suoraan painamalla haluttua näppäintä (katso 'Pakettien tilaohje' saadaksesi yksityiskohtaista tietoa pakettien tiloista).</p>"
-
-#. part4 of help text package installation
-#: src/NCPkgStrings.cc:135
-msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to package dependencies handling, displaying relevant information on packages and several other useful actions, such as opening repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>"
-msgstr "<p><b>Valikko</b> tarjoaa toimintoja, jotka liittyvät riippuvuuksien hallintaan ja näyttää paketteja koskevia tietoja. Lisäksi voit avata asennuslähteiden muokkaimen. Lisätietoja löydät kohdasta <i>Valikon hyödylliset toiminnot</i></p>"
-
#. the headline of the help window
-#: src/NCPkgStrings.cc:142
+#: src/NCPkgStrings.cc:165
msgid "Package Status and Symbols"
msgstr "Pakettien tilaohje"
-#. part 1 of help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:149
-msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. Similarly \"Locked\" status means that installed version of this package should always be kept.</p>"
-msgstr "<p>Paketin tilaa voidaan muuttaa käyttäen <i>Toiminnot</i>-valikkoa tai valikossa määriteltyjä näppäimiä. Esimerkiksi käytä '+' asentaaksesi lisää paketteja. \"Tabu\"-tila tarkoittaa, että pakettia ei tulisi asentaa tai että asennettu paketti tulisi aina pitää asennettuna.</p>"
-
-#. part 2 of help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:156
-msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status.The <i>Actions</i> menu also provides the possibility to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
-msgstr "<p>Voir käyttää <b>Enter</b> tai <b>välilyönti</b>-näppäimiä paketin tilan vaihtamiseksi<i>Toiminnot</i>-valikko tarjoaa myös mahdollisuuden muuttaa luettelon kaikkien pakettien tilaa (valitse 'Kaikki luetellut paketit')."
-
-#. part 3 of help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:162
-msgid "The meaning of the status flags:"
-msgstr "Tilalippujen merkitykset:"
-
#. help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:169
+#: src/NCPkgStrings.cc:192
msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>"
msgstr "<p><b> + </b>: tämä paketti on valittu asennettavaksi</p><p><b>a+ </b>: tämä paketti on automaattisesti valittu asennettavaksi</p><p><b> > </b>: päivitä tämä paketti</p><p><b>a> </b>: automaattinen päivitys</p><p><b> i </b>: tämä paketti on asennettu</p><p><b> - </b>: tämä paketti poistetaan</p><p><b>---</b>: älä koskaan asenna tätä pakettia (tabu)</p>"
-#. help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:176
-msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
-msgstr "<p><b>-i-</b>: pidä asennettu versio, älä päivitä tai poista sitä koskaaan (paketti on lukittuu) </p><p><b>:-)</b> Kaikki ohjelmistoryhmän/kielen riippuvuudet on täytetty.</p>"
-
#. label for an error popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:183
+#: src/NCPkgStrings.cc:206
msgid "How to Use Filters"
msgstr "Kuinka suotimia käytetään"
-#. help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:190
-msgid "<p>Out of all available packages, <b>Filters</b> allow you to filter out only those you are interested in. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages) or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
-msgstr "<p><b>Suotimet</b> auttavat sinua suodattamaan kaikista paketeista esiin ne, joista olet kiinnostunut. Pakettisuotimet perustuvat paketin ominaisuuksiin (asennuslähde, RPM-ryhmä), paketin \"säiliöön\" (ohjelmistoryhmä, kieli) tai hakutuloksiin. Valitse haluamasi suodin pudotusvalikosta. Suotimet kuvataan alla.</p>"
-
-#. help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:197
-msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you trigger pattern for installation (update, deletion), solver will be run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
-msgstr "<p><b>Ohjelmistoryhmät</b> kuvaavat järjestelmän toivottuja ominaisuuksia ja toimintoja (esimerkiksi X-palvelin, konsolityökalut). Kukin ohjelmistoryhmä koostuu joukosta vaadittuja paketteja, suositeltuja paketteja ja ehdotettuja paketteja. Jos valitset tietyn ohjelmistoryhmän asennettavaksi (päivitettäväksi, poistettavaksi) suoritetaan ratkaisin, joka muuttaa vastaavasti alisteisten pakettien tilaa.</p>"
-
-#. help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:204
-msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for selected language. <b>RPM Groups</b> are however not package containers that can be installed. Instead, membership in certain RPM group is a property of package itself. They have hierarchical (tree) structure. <b>Repositories</b> filter enables displaying packages coming only from specific repository. </p>"
-msgstr "<p><b>Kielet</b> ovat pakettivalikoimia,jotka sisältävät kielispesifejä käännöksiä ja sanakirjoja. <b>RPM-ryhmät</b> eivät ole asennettavia ryhmiä. Sen sijaan jäsenyys tietyssä ryhmässä on paketin ominaisuus. Niillä on hierarkkinen puurakenne. <b>Asennuslähteet</b>-suotimen avulla voit näyttää paketit, jotka ovat peräisin tietystä asennuslähteestä.</p>"
-
-#. help text package search
-#: src/NCPkgStrings.cc:211
-msgid "<p>To use <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for package search. For example, search for all 3D packages using expression \"3d\". It is also possible to search in package descriptions, RPM provides, or requires. Just select the appropriate check box. Start the search by hitting 'Search' button.</p>"
-msgstr "<p>Anna hakusana pakettien etsintään. On mahdollista antaa vain osia paketin nimestä, esimerkiksi etsiäksesi kaikki 3D-paketit anna hakusanaksi \"3d\".<br> Jos etsit sanaa paketin kuvauksesta, valitse kuvausta vastaava valinta. Aloita etsintä painamalla 'Enter'.</p>"
-
-#. help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:218
-msgid "<p><b>Installation summary</b> presents a summary of packages, whose status has changed in this session (for example, they were marked for installation, or removal), either by user, or automatically by the solver.</p>"
-msgstr "<p><b>Asennuksen yhteenveto</b> antaa yhteenvedon paketeista, joiden tilaa on muutettu tässä istunnossa (esimerkiksi merkitsemällä asennettavaksi tai poistettavaksi). Muutokset voivat olla käyttäjän antamia tai automaattisesti tehtyjä.</p>"
-
#. label for an error popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:225
+#: src/NCPkgStrings.cc:248
msgid "Useful Functions in Menu"
msgstr "Käytännöllisiä toimintoja valikossa"
-#. part5 of help text package installation
-#: src/NCPkgStrings.cc:232
-msgid "<p><b>Dependencies:</b> This menu offers various actions related to package dependency handling. By default, the package dependencies are checked with every status change (<i>Automatic Dependency Check</i> is on) You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolution. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
-msgstr "<p><b>Riippuvuudet:</b> Tämä valikko tarjoaa toimintoja, jotka liittyvät pakettien riippuvuuksien käsittelyyn. Oletuksena pakettien riippuvuudet tarkistetaan aina kun niiden tila muuttuu. Sinulle ilmoitetaan pakettien välisistä ristiriidoista, ja tarvittavat lisäpaketit valitaan automaattisesti (valikon kohta <i>Jne.</i>/<i>Riippuvuudet</i> tarjoaa erilaisia asetuksia). Ratkaistaksesi ristiriidan, valitse yksi tarjotuista ratkaisuista ja napsauta sitten 'OK -- yritä uudelleen'.</p>"
-
-#. part5 of help text package installation
-#: src/NCPkgStrings.cc:239
-msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> off. In that case, you can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i> item. <i>Verify system</i> entry will check package dependencies and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation, if necessary. For debugging purpose, you may use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> directory. This is usually what you need when asked for \"solver testcase\" in bugzilla.</p>"
-msgstr "<p>Voit ottaa riippuvuuksien tarkistuksen pois käytöstä vaihtamalla <i>Automaattinen riippuvuuksien tarkistus</i> -valinnan tilaa. Tällöin voit tarkistaa riippuvuudet käsin valitsemalla <i>Tarkista riippuvuudet nyt</i>. <i>Tarkista järjestelmä</i> tarkistaa pakettien riippuvuudet ja ratkoo ristiriidat vuorovaikutuksettomassa tilassa merkiten automaattisesti asennettavat paketit tarpeen vaatiessa. Virheiden etsintää varten voit käyttää toimintoa <i>Luo riippuvuuksien ratkaisun testitapaus</i>. Se tallentaa riippuvuustiedot hakemistoon <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Tätä tiedostoa tarvitset usein, kun sinulta pyydetään Bugzillassa \"solver testcasea\".</p>"
-
-#. part5 of help text package installation
-#: src/NCPkgStrings.cc:246
-msgid "<p><b>View:</b> here you have the possibility to choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>"
-msgstr "<p><b>Näytä:</b> tässä voit valita, mitä tietoja valitusta paketista näytetään erillisessä ikkunassa. Mahdollisia valintoja ovat: paketin kuvaus, tekniset tiedot (versio, koko, lisenssi jne.), paketin versiot (kaikki), tiedostoluettelo (kaikki pakettiin kuuluvat tiedostot) ja riippuvuudet (tarjoaa, vaatii jne.)</p>"
-
-#. part5 of help text package installation
-#: src/NCPkgStrings.cc:253
-msgid "<p><b>Extras:</b> miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition. <i>Start Repository Manager</i> will open configuration of package repositories.</p>"
-msgstr "<p><b>Ekstrat:</b> sekalaisia toimintoja. <i>Vie pakettiluettelot tiedostoon</i> vie tiedot asennetuista paketeista, ohjelmaryhmistä ja kielistä määrättyyn XML-tiedostoon. Tiedosto voidaan myöhemmin lukea toiminnolla <i>Tuo pakettiluettelo tiedostosta</i> vaikkapa toisessa tietokoneessa. Näin kohdekoneen pakettiluettelo saadaan vastaamaan XML-tiedostossa kuvattua tilaa. <i>Näytä käytettävissä oleva levytila</i> näyttää taulukon, josta käy ilmi levyn käyttö ja vapaa levytila tiedostojärjestelmään liitetyllä osioilla. <i>Käynnistä asennuslähteiden hallinta<i> avaa asennuslähteiden asetukset.</p>"
-
#. label of a frame with search settings
-#: src/NCPkgStrings.cc:261
+#: src/NCPkgStrings.cc:297
msgid "&Search in "
msgstr "&Etsi "
#. begin: text/labels for search popups (use unique hotkeys until the end:)
#. text for the package search popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:269
+#: src/NCPkgStrings.cc:305
msgid "Search &Phrase"
msgstr "&Hakulause"
-#: src/NCPkgStrings.cc:289
+#: src/NCPkgStrings.cc:325
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#. column header available package version (keep it short - use abbreviation!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:330
+#: src/NCPkgStrings.cc:366
msgid "Avail. Vers."
msgstr "Versio (saatavilla)"
#. column header installed package version (keep it short - use abbreviation!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:337
+#: src/NCPkgStrings.cc:373
msgid "Inst. Vers."
msgstr "Versio (asennettu)"
+#. column header package size (keep it short!)
+#: src/NCPkgStrings.cc:388
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
#. a text for a small popup which is shown during package dependency checking
-#: src/NCPkgStrings.cc:373
+#: src/NCPkgStrings.cc:409
msgid "Solving..."
msgstr "Ratkaistaan..."
#. a text for a small popup which is shown during writing package selection to a file
-#: src/NCPkgStrings.cc:379
+#: src/NCPkgStrings.cc:415
msgid "Saving..."
msgstr "Tallennetaan..."
-#. a text for a samll popup which is shown during loading package selections from a file
-#: src/NCPkgStrings.cc:385
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladataan..."
-
#. the headline of the disk space popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:392
+#: src/NCPkgStrings.cc:428
msgid "Disk Usage Overview"
msgstr "Levynkäytön yhteenveto"
-#. column header used disk space (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:406
-msgid "Used"
-msgstr "Käytetty"
-
#. column header free disk space (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:413
+#: src/NCPkgStrings.cc:449
msgid "Free"
msgstr "Vapaana"
#. column header total disk space (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:420
+#: src/NCPkgStrings.cc:456
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#.
-#: src/NCPkgStrings.cc:427
+#: src/NCPkgStrings.cc:463
msgid "<i>Out of disk space!</i>"
msgstr "<i>Ei levytilaa!</i>"
#.
-#: src/NCPkgStrings.cc:434
+#: src/NCPkgStrings.cc:470
msgid "<b>Disk space is running out!</b>"
msgstr "<b>Levytila on loppumassa!</b>"
#. part of a text
-#: src/NCPkgStrings.cc:441
+#: src/NCPkgStrings.cc:477
msgid "needs"
msgstr "tarvitsee"
#. part of a text
-#: src/NCPkgStrings.cc:448
+#: src/NCPkgStrings.cc:484
msgid "more disk space."
msgstr "lisää levytilaa."
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:455
+#: src/NCPkgStrings.cc:491
msgid "<b>Version: </b>"
msgstr "<b>Versio: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:462
+#: src/NCPkgStrings.cc:498
msgid "<b>Size: </b>"
msgstr "<b>Koko: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:469
+#: src/NCPkgStrings.cc:505
msgid "<b>Installed: </b>"
msgstr "<b>Asennettu: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:476
+#: src/NCPkgStrings.cc:512
msgid "<b>Authors: </b>"
msgstr "<b>Tekijä: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:483
+#: src/NCPkgStrings.cc:519
msgid "<b>License: </b>"
msgstr "<b>Käyttöoikeussopimus: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:490
+#: src/NCPkgStrings.cc:526
msgid "<b>Media No.: </b>"
msgstr "<b>Tietovälineen nro: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:497
+#: src/NCPkgStrings.cc:533
msgid "<b>Package Group: </b>"
msgstr "<b>Pakettiryhmä: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:504
+#: src/NCPkgStrings.cc:540
msgid "<b>Provides: </b>"
msgstr "<b>Tarjoaa: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:511
+#: src/NCPkgStrings.cc:547
msgid "<b>Requires: </b>"
msgstr "<b>Vaatii: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:518
+#: src/NCPkgStrings.cc:554
msgid "<b>Prerequires: </b>"
msgstr "<b>Vaatii etukäteen: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:526
+#: src/NCPkgStrings.cc:562
msgid "<b>Conflicts with: </b>"
msgstr "<b>Ristiriidassa: </b>"
#. headline for a list of installed files
-#: src/NCPkgStrings.cc:533
+#: src/NCPkgStrings.cc:569
msgid "<i>List of Installed Files:</i><br>"
msgstr "<i>Luettelo asennetuista tiedostoista:</i><br>"
-#: src/NCPkgStrings.cc:539
-msgid "Translations, dictionaries and other language related files for "
-msgstr "Käännökset, sanakirjat ja muut kieleen liittyvät tiedostot "
-
#. the headline of the help popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:567
+#: src/NCPkgStrings.cc:603
msgid "Patch Status and Patch Installation"
msgstr "Korjausten tila ja asennus"
-#. help text online udpate
-#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text.
-#: src/NCPkgStrings.cc:575
-msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and it is highly recommended to install it.</p>"
-msgstr "<p>\"Suositeltu\" tarkoittaa, että sinun kannattaa asentaa korjaus. \"Tietoturva\" tarkoittaa tietoturvakorjausta, jonka asentaminen on erittäin suositeltavaa. </p>"
-
-#. help text online udpate continue
-#: src/NCPkgStrings.cc:582
-msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will be always installed first. The other patches must be installed on a second run.</p>"
-msgstr "<p>Korjaukset pakettiin \"libzypp\" (Paketti-, korjaus-, ohjelmistoryhmä- ja tuotehallinta) asennetaan aina ensiksi. Muut korjaukset asennetaan toisella suorituskerralla.</p>"
-
-#. help text online udpate continue
-#: src/NCPkgStrings.cc:589
-msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b>+ </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
-msgstr "<p>Tilalippujen merkitykset:</p><p><b>a+</b>: Korjaukset asennustasi varten ovat esivalittuja. Ne ladataan ja asennetaan järjestelmääsi. Jos et halua jotain tiettyä korjausta, poista se valinnalla '-'.</p><p><b>:-)</b>: Kaikki korjauksen vaatimat riippuvuudet on täytetty.</p><p><b>+</b>: Olet valinnut tämän korjauksen asennettavaksi.</p>"
-
#. label for a notify popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:613
+#: src/NCPkgStrings.cc:662
msgid "Notify"
msgstr "Ilmoitus"
#. the label of the Solve button - 'try again' implies that user
#. has to make some action (#213602)
-#: src/NCPkgStrings.cc:657
+#: src/NCPkgStrings.cc:706
msgid "&OK -- Try Again"
msgstr "&OK -- Yritä uudelleen"
-#. text for a Notify popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:665
-msgid "<p>All changes in package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>"
-msgstr "<p>Kaikki muutokset paketti-, korjaus- tai ohjelmistoryhmien valinnoissa menetetään. <br>Haluatko varmasti lopettaa?</p>"
-
#. the label of language table
-#: src/NCPkgStrings.cc:673
+#: src/NCPkgStrings.cc:722
msgid "Available Languages"
msgstr "Saatavilla olevat kielet"
#. the label of language table
-#: src/NCPkgStrings.cc:680
+#: src/NCPkgStrings.cc:729
msgid "Available Repositories"
msgstr "Käytettävissä olevat asennuslähteet"
#. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max 25 chars!
#. (the list shows all patches which are needed)
-#. static const string value = _( "Installable Patches" );
-#. static const string value = _( "Relevant Patches" );
-#: src/NCPkgStrings.cc:690
+#. static const std::string value = _( "Installable Patches" );
+#. static const std::string value = _( "Relevant Patches" );
+#: src/NCPkgStrings.cc:739
msgid "Needed Patches"
msgstr "Tarvittavat korjaukset"
#. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars!
#. (the list shows all patches which are already installed)
-#. static const string value = _( "Installed Patches" );
-#: src/NCPkgStrings.cc:699
-msgid "Unneeded Patches"
-msgstr "Ei tarpeelliset korjaukset"
+#: src/NCPkgStrings.cc:747
+msgid "Installed Patches"
+msgstr "Asennetut korjaukset"
#. A common label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars!
-#: src/NCPkgStrings.cc:707
+#: src/NCPkgStrings.cc:755
msgid "Online Update Patches"
msgstr "Internet-päivityskorjaus"
#. the label Filter: Update Problem ( keep it short - max. 25 chars )
-#: src/NCPkgStrings.cc:714
+#: src/NCPkgStrings.cc:762
msgid "Update Problem -- see help"
msgstr "Päivitysongelma"
#. the label for Filter: Search results
-#: src/NCPkgStrings.cc:721
+#: src/NCPkgStrings.cc:769
msgid "Search Results"
msgstr "Etsintätulos"
#. the headline of the dependency popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:728
+#: src/NCPkgStrings.cc:776
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Pakettien riippuvuudet"
#. help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:735
+#: src/NCPkgStrings.cc:783
msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>"
msgstr "<b>Päivityksen ongelmaluettelo</b><br><p>Luettelossa olevia paketteja ei voida päivittää automaattisesti.</p><p>Mahdollisia syitä:</p><p>Jotkin toiset paketit ovat korvanneet ne.</p><p>Asennustietovälineellä ei ole uudempia paketteja, joihin päivittää.</p><p>Ne ovat kolmannen osapuolen paketteja</p><p>Valitse käsin, mitä näille paketeille tehdään. Turvallisin toiminto on poistaa ne.</p>"
#. menu entry Update List
-#: src/NCPkgStrings.cc:750
+#: src/NCPkgStrings.cc:798
msgid "&Update List"
msgstr "&Päivitysluettelo"
#. part of the patch description
-#: src/NCPkgStrings.cc:757
+#: src/NCPkgStrings.cc:805
msgid "<b>Patch: </b>"
msgstr "<b>Korjaus:</b>"
#. info line is shown if YOU patch list is empty
-#: src/NCPkgStrings.cc:764
+#: src/NCPkgStrings.cc:812
msgid "No patches available"
msgstr "Korjauksia ei saatavilla"
-#: src/NCPkgStrings.cc:770
+#: src/NCPkgStrings.cc:818
msgid "Script"
msgstr "Komentojono"
-#: src/NCPkgTable.cc:248
-msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Loppukäyttäjän käyttöoikeussopimus"
-
-#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:42
-msgid "Install"
-msgstr "Asenna"
-
-#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:46
-msgid "Taboo"
-msgstr "Tabu"
-
-#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:48
-msgid "Protected"
-msgstr "Suojattu"
-
-#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:50
-msgid "Keep"
-msgstr "Pidä"
-
-#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:52
-msgid "Do not install"
-msgstr "Älä asenna"
-
-#. menu items of the filter menu for patches - keep them short
-#. and use unique hotkeys from begin: to end:
-#. begin:
-#: src/NCPkgMenuFilter.cc:47
-msgid "&Needed Patches"
-msgstr "&Tarvittavat korjaukset"
-
-#. _( "Re&levant Patches")
-#. _( "&Satisfied Patches" ) );
-#: src/NCPkgMenuFilter.cc:50
-msgid "&Unneeded Patches"
-msgstr "Tarpeettomat korja&ukset"
-
-#: src/NCPkgMenuFilter.cc:51
-msgid "&All Patches"
-msgstr "K&aikki korjaukset"
-
-#: src/NCPkgMenuFilter.cc:52
-msgid "&Recommended"
-msgstr "&Suositeltu"
-
-#: src/NCPkgMenuFilter.cc:53
-msgid "&Security"
-msgstr "&Tietoturva"
-
-#: src/NCPkgMenuFilter.cc:54
-msgid "&Optional"
-msgstr "&Valinnainen"
-
-#. end:
-#: src/NCPkgMenuFilter.cc:56
-msgid "S&earch"
-msgstr "Et&si"
-
-#: src/NCPkgPatchSearch.cc:50
-msgid "Search for Patch Name"
-msgstr "Hae korjauksen nimeä"
-
-#: src/NCPkgSearchSettings.cc:39
-msgid "Name of the Package"
-msgstr "Paketin nimi"
-
-#: src/NCPkgSearchSettings.cc:43
-msgid "Keywords"
-msgstr "Hakusanat"
-
-#: src/NCPkgSearchSettings.cc:45
-msgid "Description (time-consuming)"
-msgstr "Kuvaus (aikaa vievä)"
-
-#: src/NCPkgSearchSettings.cc:47
-msgid "Provides"
-msgstr "Tarjoaa"
-
-#: src/NCPkgSearchSettings.cc:49
-msgid "Requires"
-msgstr "Vaatii"
-
#. label for text field showing the selected dir
-#: src/NCAskForDirectory.cc:76 src/NCAskForFile.cc:119
+#: src/NCAskForDirectory.cc:84 src/NCAskForFile.cc:126
msgid "Selected Directory:"
msgstr "Valittu hakemisto:"
#. label for checkbox
-#: src/NCAskForDirectory.cc:84 src/NCAskForFile.cc:127
+#: src/NCAskForDirectory.cc:92 src/NCAskForFile.cc:134
msgid "&Detailed View"
msgstr "&Yksityiskohdat"
#. column header name of diretcory
-#: src/NCAskForDirectory.cc:90 src/NCFileSelection.cc:669
-#: src/NCFileSelection.cc:678 src/NCFileSelection.cc:689
+#: src/NCAskForDirectory.cc:98 src/NCFileSelection.cc:666
+#: src/NCFileSelection.cc:675 src/NCFileSelection.cc:686
msgid "Directory Name"
msgstr "Hakemiston nimi"
-#: src/NCAskForFile.cc:136
+#: src/NCAskForFile.cc:143
msgid "Directory name"
msgstr "Hakemiston nimi"
#. column header name of the file
-#: src/NCAskForFile.cc:148 src/NCFileSelection.cc:437
-#: src/NCFileSelection.cc:446 src/NCFileSelection.cc:462
+#: src/NCAskForFile.cc:155 src/NCFileSelection.cc:434
+#: src/NCFileSelection.cc:443 src/NCFileSelection.cc:459
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"
#. label for text field showing the filename
-#: src/NCAskForFile.cc:168
+#: src/NCAskForFile.cc:175
msgid "&File name:"
msgstr "&Tiedostonimi:"
#. label for text field showing the filter (e.g. *.bak)
-#: src/NCAskForFile.cc:175
+#: src/NCAskForFile.cc:182
msgid "Filter:"
msgstr "Suodin:"
-#. part of help for textmode navigation (shown if there is further help available)
-#: src/NCDialog.cc:1198
-msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>"
-msgstr "<p>Paina <b>F1</b> uudelleen saadaksesi lisäohjeita tai <b>ESC</b> sulkeaksesi tämän ikkunan.</p>"
-
-#. part of help for text mode navigation
-#: src/NCDialog.cc:1203
-msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>"
-msgstr "<p>Paina <b>F1</b> tai <b>ESC</b> sulkeaksesi tämän ikkunan.</p>"
-
-#. headline of the text mode help
-#: src/NCDialog.cc:1209
-msgid "Text Mode Navigation"
-msgstr "Navigointi tekstitilassa"
-
-#: src/NCDialog.cc:1210
-msgid "<p>Function key bindings:</p>"
-msgstr "<p>Toimintonäppäinten sidokset:</p>"
-
#. column header group
-#: src/NCFileSelection.cc:454 src/NCFileSelection.cc:681
+#: src/NCFileSelection.cc:451 src/NCFileSelection.cc:678
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
-#. part of title (headline) of the textmode yast
-#: src/NCurses.cc:484
-msgid "Press F1 for Help"
-msgstr "Ohjeen saat painamalla F1"
-
-#. Command line output Headline
-#: src/clients/dns.ycp:75
-msgid "DNS Configuration Summary:"
-msgstr "DNS-määritysten yhteenveto:"
-
#. Commandline help title
-#: src/clients/dns.ycp:88
+#: src/clients/dns.rb:63
msgid "DNS Configuration"
msgstr "DNS-määritykset"
#. Commandline command help
-#: src/clients/dns.ycp:96 src/clients/host.ycp:93 src/clients/lan.ycp:48
-#: src/clients/lan.ycp:54 src/clients/remote.ycp:95
+#. Commandline command help
+#. Commandline command help
+#. Commandline command help
+#. Commandline command help
+#: src/clients/dns.rb:71 src/clients/host.rb:67 src/clients/lan.rb:65
+#: src/clients/lan.rb:76 src/clients/remote.rb:64
msgid "Display configuration summary"
msgstr "Näytä määritysten yhteenveto"
-#. Popup text
-#. Progress step 1/5
-#: src/clients/dsl_proposal.ycp:41 src/modules/DSL.ycp:162
-msgid "Detecting DSL devices..."
-msgstr "Tunnistetaan DSL-laitteita..."
+#. Command line output Headline
+#: src/clients/dns.rb:163
+msgid "DNS Configuration Summary:"
+msgstr "DNS-määritysten yhteenveto:"
-#. RichText label
-#: src/clients/dsl_proposal.ycp:71
-msgid "DSL Connections"
-msgstr "DSL-yhteydet"
+#: src/clients/dns.rb:254
+msgid "Internal error"
+msgstr "Sisäinen virhe"
-#. Menu label
-#: src/clients/dsl_proposal.ycp:73
-msgid "&DSL Connections"
-msgstr "&DSL-yhteydet"
+#. Commandline help title
+#. configuration of hosts
+#. Hosts dialog caption
+#: src/clients/host.rb:57 src/include/network/services/host.rb:75
+msgid "Host Configuration"
+msgstr "Koneen määritykset"
-#. RichText label
-#: src/clients/general_proposal.ycp:98
-msgid "General Network Settings"
-msgstr "Yleiset verkkoasetukset"
-
-#. Menu label
-#: src/clients/general_proposal.ycp:100
-msgid "General &Network Settings"
-msgstr "Yleiset &verkkoasetukset"
-
#. Command line output Headline
#. configuration of hosts
-#: src/clients/host.ycp:71
+#: src/clients/host.rb:125
msgid "Host Configuration Summary:"
msgstr "Koneen määritysten yhteenveto:"
-#. Commandline help title
-#. configuration of hosts
-#. Hosts dialog caption
-#: src/clients/host.ycp:85 src/services/host.ycp:62
-msgid "Host Configuration"
-msgstr "Koneen määritykset"
+#. Progress step 1/3
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:110
+msgid "Connecting to Internet..."
+msgstr "Yhdistetään Internetiin..."
-#. Popup text
-#. step 1 in reading current ISDN setup
-#: src/clients/isdn_proposal.ycp:40 src/modules/ISDN.ycp:286
-msgid "Detecting ISDN cards..."
-msgstr "Tunnistetaan ISDN-kortteja..."
+#. Progress step 2/3
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:112
+msgid "Downloading the latest release notes..."
+msgstr "Haetaan julkaisutietoja..."
-#. RichText label
-#: src/clients/isdn_proposal.ycp:70
-msgid "ISDN Adapters"
-msgstr "ISDN-sovittimet"
+#. Progress step 3/3
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:114
+msgid "Closing connection..."
+msgstr "Suljetaan yhteys..."
-#. Menu label
-#: src/clients/isdn_proposal.ycp:72
-msgid "&ISDN Adapters"
-msgstr "&ISDN-sovittimet"
+#. Test dialog caption
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:245
+msgid "Running Internet Connection Test"
+msgstr "Suoritetaan Internet-yhteyskokeilua"
+#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:248
+msgid ""
+"<p>Here, view the progress of the\n"
+"Internet connection test.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tässä voit seurata yhteyskokeilun\n"
+"edistymistä.</p>\n"
+
+#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:252
+msgid ""
+"<p>The test can be aborted by pressing\n"
+"<b>Abort Test</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Testi voidaan keskeyttää napsauttamalla\n"
+"<b>Keskeytä testi</b>.</p>\n"
+
+#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:260
+msgid ""
+"<p>If the test fails, return to the network configuration\n"
+"and correct the settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli yhteys ei onnistu, palaa verkkomäärityksiin\n"
+"ja korjaa asennus.</p>\n"
+
+#. Label for result of internet test
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:296
+msgid "Test Result:"
+msgstr "Testin tulos:"
+
+#. Push Button to abort internet test
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:307
+msgid "&Abort Test"
+msgstr "&Keskeytä testi"
+
+#. Frame label: status of internet test
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:312
+msgid "Test Status"
+msgstr "Kokeilun tila"
+
+#. Push Button to see logs of internet test
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:322
+msgid "&View Logs..."
+msgstr "&Tarkastele lokeja..."
+
+#. result of internet test
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365
+msgid "Failure"
+msgstr "Epäonnistui"
+
+#. label of combobox where the log is selected
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:380
+msgid "Kernel Network Interfaces"
+msgstr "Ytimen verkkoliitännät"
+
+#. label of combobox where the log is selected
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:402
+msgid "Kernel Routing Table"
+msgstr "Ytimen reititystaulu"
+
+#. label of combobox where the log is selected
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:422
+msgid "Hostname Lookup"
+msgstr "Konenimihaku"
+
+#. label of combobox where the log is selected
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:446
+msgid "Kernel Messages"
+msgstr "Ytimen viestit"
+
+#. label of combobox where the log is selected
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:593
+msgid "Download of Release Notes"
+msgstr "Julkaisutietojen haku"
+
+#. popup error message
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:736
+msgid ""
+"Cannot install downloaded release notes.\n"
+"RPM signature check failed."
+msgstr ""
+"Ladatun julkaisutiedot-tiedoston asentaminen ei onnistu.\n"
+"RPM allekirjoituksen tarkistus epäonnistui."
+
+#. popup error message
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:763
+msgid "Installation of downloaded release notes failed."
+msgstr "Ladatun julkaisutiedot-tiedoston asennus epäonnistui."
+
+#. label of combobox where the log is selected
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:800
+msgid "Opening of Connection"
+msgstr "Yhteyden avaus"
+
+#. popup to inform user about the failure
+#. popup to inform user about the failure
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:808 src/clients/inst_do_net_test.rb:834
+msgid ""
+"Connecting to the Internet failed. View\n"
+"the logs for details.\n"
+msgstr ""
+"Yhteys epäonnistui. Katso lisätietoja\n"
+"lokista.\n"
+
+#. Fallback for situation that mustn't exist
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
+msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgstr "Julkaisutietojen verkko-osoitetta ei ole määritetty. Internet testiä ei voida suorittaa."
+
+#. popup to inform user about the failure
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:917
+msgid ""
+"Download of latest release notes failed. View\n"
+"the logs for details."
+msgstr ""
+"Julkaisutietojen haku epäonnistui. Katso\n"
+"lisätietoja lokeista."
+
+#. label of combobox where the log is selected
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:965
+msgid "Check for Patches"
+msgstr "Tarkista saatavilla olevat päivitykset"
+
+#. popup to inform user about the failure
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:974
+msgid ""
+"Check for latest updates failed. View\n"
+"the logs for details.\n"
+msgstr ""
+"Päivitysten tarkistus epäonnistui. Katso\n"
+"lisätietoja lokista.\n"
+
+#. label of combobox where the log is selected
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:1001
+msgid "Closing of Connection"
+msgstr "Yhteyden sulkeminen"
+
#. Commandline help title
-#: src/clients/lan.ycp:40 src/lan/wizards.ycp:83
+#. Whole configuration of network but without reading and writing.
+#. For use with autoinstallation and proposal
+#. @param [String] mode if "proposal", NM dialog may be skipped
+#. @return sequence result
+#: src/clients/lan.rb:57 src/include/network/lan/wizards.rb:96
msgid "Network Card Configuration"
msgstr "Verkkokortin määritykset"
#. Commandline command help
-#: src/clients/lan.ycp:60
+#: src/clients/lan.rb:87
msgid "Add a network card"
msgstr "Lisää verkkokortti"
-#: src/clients/lan.ycp:69
+#: src/clients/lan.rb:99
msgid "Change existing configuration"
msgstr "Muuta olemassa olevaa määritystä"
#. Commandline command help
-#: src/clients/lan.ycp:74
+#: src/clients/lan.rb:107
msgid "Delete a network card"
msgstr "Poista verkkokortti"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:81
+#: src/clients/lan.rb:117
msgid "List only configured cards"
msgstr "Luettelo määritetyistä korteista"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:85
+#: src/clients/lan.rb:121
msgid "List only unconfigured cards"
msgstr "Luettelo määrittämättömistä korteista"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:89
+#: src/clients/lan.rb:127
msgid "Device identifier"
msgstr "Laitteen tunniste"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:94
+#: src/clients/lan.rb:132
msgid "Config identifier"
msgstr "Määrityksen tunniste"
-#: src/clients/lan.ycp:98
+#: src/clients/lan.rb:136
msgid "Use static or dynamic configuration"
msgstr "Käytä pysyvää tai muuttuvaa määritystä"
-#: src/clients/lan.ycp:102
+#: src/clients/lan.rb:140
msgid "Configuration Name"
msgstr "Määritysten nimi"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:107
+#: src/clients/lan.rb:145
msgid "Device boot protocol"
msgstr "Laitteen käynnistys yhteyskäytäntö"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:112
+#: src/clients/lan.rb:150
msgid "Device IP address"
msgstr "Laitteen IP-osoite"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:117
+#: src/clients/lan.rb:155
msgid "Network mask"
msgstr "Aliverkon peite"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:122
+#: src/clients/lan.rb:160
msgid "Prefix length"
msgstr "Prefixin pituus"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:127
+#: src/clients/lan.rb:165
msgid "Bond Slaves"
msgstr "Alisteiset liitokset"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:132
+#: src/clients/lan.rb:170
msgid "Ethernet Device for VLAN"
msgstr "Verkkolaite VLAN-liittymälle"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:137
+#: src/clients/lan.rb:175
msgid "Interfaces for Bridging"
msgstr "Liitäntä siltausta varten"
-#: src/clients/lan_auto.ycp:344
-msgid "Configuration Error : uninitialized interface!"
-msgstr "Määritysvirhe: liittymää ei ole valmisteltu!"
-
-#. Popup text
-#: src/clients/lan_proposal.ycp:59
-msgid "Detecting network cards..."
-msgstr "Tunnistetaan verkkokortteja..."
-
-#. RichText label
-#: src/clients/lan_proposal.ycp:133
-msgid "Network Interfaces"
-msgstr "Verkkoliitännät"
-
-#. Menu label
-#: src/clients/lan_proposal.ycp:135
-msgid "&Network Interfaces"
-msgstr "&Verkkoliitännät"
-
-#. Popup text
-#. Progress step 1/4
-#: src/clients/modem_proposal.ycp:41 src/modules/Modem.ycp:138
-msgid "Detecting modems..."
-msgstr "Tunnistetaan modeemeja..."
-
-#. RichText label
-#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/clients/modem_proposal.ycp:71 src/routines/routines.ycp:582
-msgid "Modems"
-msgstr "Modeemit"
-
-#. Menu label
-#: src/clients/modem_proposal.ycp:73
-msgid "&Modems"
-msgstr "&Modeemit"
-
#. Network dialog help
-#: src/clients/network.ycp:30
+#: src/clients/network.rb:93
msgid ""
"<p>Choose one of the available network modules to configure\n"
" the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
@@ -49374,126 +39438,38 @@
"haluamasi laitteet ja napsauta <b>Aloita</b>.</p>"
#. Selection box label
-#: src/clients/network.ycp:41
+#: src/clients/network.rb:107
msgid "&Available Network Modules:"
msgstr "Käytettävissä olev&at verkkomoduulit:"
-#. translators: command line help for HTTP server module
-#: src/clients/network.ycp:133
-msgid ""
-"Configuration of network.\n"
-"This is only executer of network sub-modules.\n"
-"You can run this network modules:\n"
-"\n"
-"lan\t"
-msgstr ""
-"Verkon määritys.\n"
-"Tämä on vain verkko alimoduulien suorittaja.\n"
-"Voit suorittaa tämän verkkomoduulin:\n"
-"\n"
-"lan\t"
+#: src/clients/network.rb:125
+msgid "&Launch"
+msgstr "&Aloita"
-#. ask the user
-#. translators: command line prompt for entering a password
-#: src/clients/proxy.ycp:119
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
-
#. Commandline help title
-#. Proxy dialog caption
-#: src/clients/proxy.ycp:135 src/services/proxy.ycp:321
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Välityspalvelimen määritykset"
+#: src/clients/remote.rb:54
+msgid "Remote Access Configuration"
+msgstr "Etäkäytön määritykset"
-#. command-line help
-#: src/clients/proxy.ycp:143
-msgid "Enable proxy settings"
-msgstr "Ota välityspalvelimen asetukset käyttöön"
+#. Commandline command help
+#: src/clients/remote.rb:74
+msgid "Allow remote access"
+msgstr "Salli etäkäyttö"
-#. command-line help
-#: src/clients/proxy.ycp:148
-msgid "Disable proxy settings"
-msgstr "Poista välityspalvelimen asetukset käytöstä"
+#. Commandline command help
+#: src/clients/remote.rb:85
+msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
+msgstr ""
+"Salliaksesi etäkäytön valitse 'kyllä' ja\n"
+"'ei' estääksesi etäkäytön"
-#. command-line help
-#: src/clients/proxy.ycp:153
-msgid "Change the current proxy settings"
-msgstr "Muuta nykyisen välityspalvelimen asetukset"
-
-#. command-line help
-#: src/clients/proxy.ycp:158
-msgid "Set the authentication for proxy"
-msgstr "Aseta välityspalvelimen tunnistautuminen"
-
-#. command-line help
-#: src/clients/proxy.ycp:163
-msgid "Show the summary of the current settings"
-msgstr "Näytä yhteenveto nykyisistä asetuksista"
-
-#. command-line option help
-#: src/clients/proxy.ycp:170
-msgid "Set HTTP proxy"
-msgstr "Aseta HTTP-välityspalvelin"
-
-#. command-line option help
-#: src/clients/proxy.ycp:175
-msgid "Set HTTPS proxy"
-msgstr "Aseta HTTPS-välityspalvelin"
-
-#. command-line option help
-#: src/clients/proxy.ycp:180
-msgid "Set FTP proxy"
-msgstr "Aseta FTP-välityspalvelin"
-
-#. command-line option help
-#: src/clients/proxy.ycp:185
-msgid "Clear all options listed"
-msgstr "Tyhjennä kaikki luetellut valinnat"
-
-#. command-line option help
-#: src/clients/proxy.ycp:189
-msgid "Set domains for not using the proxy settings"
-msgstr "Aseta toimialueet, jotka eivät käytä välityspalvelinasetuksia"
-
-#. command-line option help
-#: src/clients/proxy.ycp:194
-msgid "The username to be used for proxy authentication"
-msgstr "Käyttäjätunnus, jota käytetään välityspalvelimelle tunnistautumiseen"
-
-#. command-line option help
-#: src/clients/proxy.ycp:199
-msgid "The password to be used for proxy authentication"
-msgstr "Salasana, jota käytetään välityspalvelimelle tunnistautumiseen"
-
-#: src/clients/proxy_auto.ycp:45
-msgid "Status of Proxy Configuration"
-msgstr "Välityspalvelimen määrityksen tila"
-
-#: src/clients/proxy_auto.ycp:48
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: src/clients/proxy_auto.ycp:52
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#. Rich text title
-#: src/clients/proxy_proposal.ycp:78
-msgid "Proxy"
-msgstr "Välityspalvelin"
-
-#. MenuButton title
-#: src/clients/proxy_proposal.ycp:80
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Välityspalvelin"
-
#. Command line output Headline
-#: src/clients/remote.ycp:54
+#: src/clients/remote.rb:128
msgid "Remote Access Configuration Summary:"
msgstr "Etäkäyttöasetusten yhteenveto:"
#. Command line error message
-#: src/clients/remote.ycp:71
+#: src/clients/remote.rb:148
msgid ""
"Please set 'yes' to allow the remote administration\n"
"or 'no' to disallow it."
@@ -49501,433 +39477,287 @@
"Salliaksesi etäkäytön valitse 'kyllä' ja\n"
"'ei' estääksesi etäkäytön."
-#. Commandline help title
-#: src/clients/remote.ycp:87
-msgid "Remote Access Configuration"
-msgstr "Etäkäytön määritykset"
-
-#. Commandline command help
-#: src/clients/remote.ycp:100
-msgid "Allow remote access"
-msgstr "Salli etäkäyttö"
-
-#. Commandline command help
-#: src/clients/remote.ycp:111
-msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr ""
-"Salliaksesi etäkäytön valitse 'kyllä' ja\n"
-"'ei' estääksesi etäkäytön"
-
#. RichText label
-#: src/clients/remote_proposal.ycp:55
+#: src/clients/remote_proposal.rb:78
msgid "VNC Remote Administration"
msgstr "VNC-etähallinta"
#. Menu label
-#: src/clients/remote_proposal.ycp:57
+#: src/clients/remote_proposal.rb:80
msgid "VNC &Remote Administration"
msgstr "VNC-&etähallinta"
-#. Frame label
-#: src/clients/routing.ycp:79 src/services/routing.ycp:313
-msgid "Routing Table"
-msgstr "Reititystaulu"
-
-#. Table header 2/4
-#: src/clients/routing.ycp:83 src/services/routing.ycp:320
-msgid "Gateway"
-msgstr "Yhdyskäytävä"
-
-#. Table header label
-#. Table header 3/4
-#: src/clients/routing.ycp:84 src/lan/address.ycp:536
-#: src/services/routing.ycp:322
-msgid "Netmask"
-msgstr "Aliverkon peite"
-
-#: src/clients/routing.ycp:119 src/clients/routing.ycp:208
-#: src/clients/routing.ycp:240
-#, ycp-format
-msgid "No entry for destination '%1' in routing table"
-msgstr "Reititystaulukossa ei ole merkintää kohteelle %1"
-
-#: src/clients/routing.ycp:127
-msgid "IP Forwarding:"
-msgstr "IP-välitys:"
-
-#: src/clients/routing.ycp:133
-msgid "IP forwarding is enabled"
-msgstr "IP-välitys käytössä"
-
-#: src/clients/routing.ycp:135
-msgid "IP forwarding is disabled"
-msgstr "IP-välitys on poistettu käytöstä"
-
-#: src/clients/routing.ycp:141
-msgid "Enabling IP forwarding..."
-msgstr "Käytä &IP-välitystä..."
-
-#: src/clients/routing.ycp:148
-msgid "Disabling IP forwarding..."
-msgstr "Älä käytä IP-välitystä..."
-
-#: src/clients/routing.ycp:166
-msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified"
-msgstr "Ainakin yksi kohteen ja yhdyskäytävän IP-osoite pitää määrittää."
-
-#: src/clients/routing.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid "Adding '%1' destination to routing table ..."
-msgstr "Lisätään kohde %1 reititystaulukkoon..."
-
-#: src/clients/routing.ycp:183
-msgid "Destination IP address must be specified"
-msgstr "On määritettävä kohteen IP-osoite."
-
-#: src/clients/routing.ycp:187
-msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
-msgstr "Ainakin yksi parametri (yhdyskäytävä, verkkopeite, laite, valinnat) on määritettävä."
-
-#: src/clients/routing.ycp:205
-#, ycp-format
-msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
-msgstr "Päivitetään kohdetta %1 reititystaulukossa..."
-
-#: src/clients/routing.ycp:236
-#, ycp-format
-msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..."
-msgstr "Poistetaan kohde %1 reititystaulukosta..."
-
#. Commandline help title
-#: src/clients/routing.ycp:252 src/services/routing.ycp:367
+#. Main routing dialog
+#. @return dialog result
+#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:479
msgid "Routing Configuration"
msgstr "Reititysmääritykset"
-#: src/clients/routing.ycp:259
+#. FIXME
+#: src/clients/routing.rb:64
msgid "Show complete routing table"
msgstr "Näytä täydellinen reititystaulukko"
-#: src/clients/routing.ycp:263
+#: src/clients/routing.rb:71
msgid "Show routing table entry for selected destination"
msgstr "Näytä reititystaulukko valitun kohteen osalta"
-#: src/clients/routing.ycp:268
-msgid "IP forwarding settings"
-msgstr "IP:n välitysasetukset"
-
-#: src/clients/routing.ycp:276
+#: src/clients/routing.rb:103
msgid "Add new route"
msgstr "Lisää uusi reitti"
-#: src/clients/routing.ycp:281
+#: src/clients/routing.rb:111
msgid "Edit an existing route"
msgstr "Muokkaa olemassa olevaa reittiä"
-#: src/clients/routing.ycp:286
+#: src/clients/routing.rb:119
msgid "Delete an existing route"
msgstr "Poista reitti"
-#: src/clients/routing.ycp:294
+#: src/clients/routing.rb:130
msgid "Destination IP address"
msgstr "Kohteen IP-osoite."
-#: src/clients/routing.ycp:298
+#: src/clients/routing.rb:132
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite"
-#: src/clients/routing.ycp:302
+#: src/clients/routing.rb:133
msgid "Subnet mask"
msgstr "Aliverkon peite"
-#: src/clients/routing.ycp:306
+#: src/clients/routing.rb:134
msgid "Network device"
msgstr "Verkkolaite"
-#: src/clients/routing.ycp:310
+#: src/clients/routing.rb:135
msgid "Additional options"
msgstr "Lisävalinnat"
-#: src/clients/routing.ycp:316
+#: src/clients/routing.rb:137
msgid "Enable IP forwarding"
msgstr "Käytä &IP-välitystä"
-#: src/clients/routing.ycp:319
+#: src/clients/routing.rb:138
msgid "Disable IP forwarding"
msgstr "Älä käytä &IP-välitystä"
-#. DSL read dialog help 1/2
-#: src/dsl/complex.ycp:68
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n"
-"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Valmistellaan DSL-määritystä\n"
-"</BIG></B><BR>Odota...<BR></P>"
+#. main ui function
+#. Frame label
+#: src/clients/routing.rb:205 src/include/network/services/routing.rb:77
+msgid "Routing Table"
+msgstr "Reititystaulu"
-#. DSL read dialog help 2/2
-#. isdns read dialog help 2/2
-#. modems read dialog help 2/2
-#: src/dsl/complex.ycp:72 src/isdn/complex.ycp:56 src/modem/complex.ycp:72
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n"
-"</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n"
-"<B>Abort</B> now.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistelun keskeytys\n"
-"</big></b><br>Voit turvallisesti keskeyttää määrityksen napsauttamalla\n"
-"<b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n"
+#. Table header 1/4
+#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/services/routing.rb:85
+msgid "Destination"
+msgstr "Kohde"
-#. DSL write dialog help 1/2
-#: src/dsl/complex.ycp:94
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n"
-"Please wait...<BR></P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Tallennetaan DSL-määritykset</BIG></B><BR>\n"
-"Odota hetki...<BR></P>"
+#. Table header 2/4
+#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/services/routing.rb:87
+msgid "Gateway"
+msgstr "Yhdyskäytävä"
-#. DSL write dialog help 2/2
-#. modems write dialog help 2/2
-#: src/dsl/complex.ycp:98 src/modem/complex.ycp:111
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n"
-"You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n"
-"dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennuksen keskeytys</big></b><br>\n"
-"Keskeytä toiminto napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
-"Ilmoitusikkuna kertoo, voiko sen tehdä turvallisesti vai ei.</p>\n"
+#. Handler for action "list"
+#. @param [Hash{String => String}] options action options
+#: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383
+#: src/clients/routing.rb:427
+msgid "No entry for destination '%1' in routing table"
+msgstr "Reititystaulukossa ei ole merkintää kohteelle %1"
-#. Popup text
-#: src/dsl/complex.ycp:255 src/modem/complex.ycp:274
-#, ycp-format
-msgid "The provider %1 is in use."
-msgstr "Palveluntarjoaja %1 on käytössä."
+#: src/clients/routing.rb:333
+msgid "Adding '%1' destination to routing table ..."
+msgstr "Lisätään kohde %1 reititystaulukkoon..."
-#. Popup text
-#: src/dsl/complex.ycp:259 src/modem/complex.ycp:278
-#, ycp-format
-msgid "The provider %1 is in use. Really delete it?"
-msgstr "Palveluntarjoaja %1 on käytössä. Poistetaanko se varmasti?"
+#: src/clients/routing.rb:354
+msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
+msgstr "Ainakin yksi parametri (yhdyskäytävä, verkkopeite, laite, valinnat) on määritettävä."
-#. DSL overview dialog caption
-#: src/dsl/complex.ycp:281
-msgid "DSL Configuration Overview"
-msgstr "DSL-määritysten yhteenveto"
+#: src/clients/routing.rb:376
+msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
+msgstr "Päivitetään kohdetta %1 reititystaulukossa..."
-#. DSL overview dialog help 1/3
-#: src/dsl/complex.ycp:284
-msgid ""
-"<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n"
-"Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n"
-"edit their configuration.<BR></P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>DSL-yhteenveto</BIG></B><BR>\n"
-"Tässä näet luettelon asennetuista DSL-laitteista. Voit\n"
-"myös halutessasi muokata niiden määrityksiä.<BR></P>"
+#: src/clients/routing.rb:419
+msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..."
+msgstr "Poistetaan kohde %1 reititystaulukosta..."
-#. DSL overview dialog help 2/3
-#: src/dsl/complex.ycp:289
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n"
-"If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>DSL-laitteen lisääminen:</BIG></B><BR>\n"
-"Mikäli napsautat <B>Lisää</B>, voit määrittää DSL-laitteen itse.</P>"
+#. interface summary: WiFi without encryption
+#. interface summary: WiFi without encryption
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361
+msgid "Warning: no encryption is used."
+msgstr "Varoitus: salaus ei ole käytössä."
-#. DSL overview dialog help 3/3
-#: src/dsl/complex.ycp:293
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
-"Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n"
-"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Muokkaus tai poisto:</BIG></B><BR>\n"
-"Valitse muokattava tai poistettava laite napsauttamalla\n"
-" <B>Muokkaa</B> tai <B>Poista</B>.</P>"
+#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
+#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363
+msgid "Change."
+msgstr "Muuta."
-#: src/dsl/complex.ycp:305 src/dsl/complex.ycp:307 src/isdn/complex.ycp:367
-#: src/modem/complex.ycp:328 src/modem/complex.ycp:330
-#: src/provider/complex.ycp:205
-msgid "Provider"
-msgstr "Palveluntarjoaja"
+#. Summary text
+#: src/include/network/complex.rb:171
+msgid "Already Configured Devices:"
+msgstr "Valmiiksi määritetyt laitteet:"
-#. tab header
-#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/dsl/complex.ycp:323 src/routines/routines.ycp:586
-msgid "DSL Devices"
-msgstr "DSL-laitteet"
+#. Summary text
+#: src/include/network/complex.rb:176
+msgid "Nothing is configured"
+msgstr "Mitään ei ole määritetty"
-#. tab header
-#: src/dsl/complex.ycp:331 src/isdn/complex.ycp:391 src/modem/complex.ycp:354
-msgid "Providers"
-msgstr "Palveluntarjoajat"
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:204
+msgid "PCMCIA ISDN Card"
+msgstr "PCMCIA ISDN-kortti"
-#. DSL dialog caption
-#: src/dsl/dialogs.ycp:44 src/dsl/wizards.ycp:305
-msgid "DSL Configuration"
-msgstr "DSL-määritykset"
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:206
+msgid "USB ISDN Card"
+msgstr "USB ISDN-kortti"
-#. DSL dialog help 1/8
-#: src/dsl/dialogs.ycp:47
-msgid ""
-"<p>Here, set the most important settings\n"
-"for the DSL connection.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tässä voit asettaa DSL-yhteyden tärkeimmät\n"
-"asetukset.</p>\n"
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:208
+msgid "PCMCIA Ethernet Network Card"
+msgstr "PCMCIA Ethernet-verkkokortti"
-#. DSL dialog help 2/8
-#: src/dsl/dialogs.ycp:52
-msgid ""
-"<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
-"<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
-"<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-"Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-"Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
-"If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse ensin <b>PPP-tila</b>. Tämä voi olla joko\n"
-"<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
-"<i>CAPI for ADSL</i> tai <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-" Käytä <i>PPP over Ethernet</i>, mikäli DSL-modeemisi on kytketty ethernet-kaapelilla tietokoneeseesi.\n"
-"Käytä <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> jos haluat yhdistää VPN-palvelimeen\n"
-"Mikäli et tiedä, mitä tilaa käyttää, kysy palveluntarjoajaltasi.</p>"
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:210
+msgid "USB Ethernet Network Card"
+msgstr "USB Ethernet-verkkokortti"
-#. DSL dialog help 3/8
-#: src/dsl/dialogs.ycp:60
-msgid ""
-"<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n"
-"ethernet card.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli käytät <i>PPP over Ethernet</i> -yhteyttä, sinun on\n"
-"ensin määritettävä verkkokorttisi.</p>"
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:212
+msgid "PCMCIA FDDI Network Card"
+msgstr "PCMCIA FDDI-verkkokortti"
-#. DSL dialog help 4/8
-#: src/dsl/dialogs.ycp:64
-msgid ""
-"<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-"your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
-"connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
-"connections.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>PPP-tilariippuvaiset asetukset</b> tarvitaan DSL-yhteyden\n"
-"muodostukseen. <b>VPI/VCI</b>-asetus on tarpeen vain <i>PPP over ATM</i>\n"
-"yhteyksille. <b>Verkkokortti</b> tarvitaan <i>PPP over Ethernet</i>\n"
-"yhteyksille.</p>\n"
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:214
+msgid "USB FDDI Network Card"
+msgstr "USB FDDI-verkkokortti"
-#. DSL dialog help 5/8
-#: src/dsl/dialogs.ycp:71
-msgid ""
-"<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n"
-"for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Anna PPPoATM <b>VPI/VCI</b>-pari, esimerkiksi <i>0.38</i>.\n"
-"Mikäli olet epävarma, kysy palveluntarjoajaltasi.</p>"
+#. Device type label
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220
+msgid "PCMCIA ISDN Connection"
+msgstr "PCMCIA ISDN-yhteys"
-#. DSL dialog help 6/8
-#: src/dsl/dialogs.ycp:75
-msgid ""
-"<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n"
-"modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n"
-"so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse verkkokortti, johon PPPoE-modeemisi on kytketty.\n"
-"Mikäli et ole vielä asentanut verkkokorttia, voit tehdä sen napsauttamalla\n"
-"<b>Määritä verkkokortit</b>.</p>"
+#. Device type label
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:218 src/include/network/complex.rb:222
+msgid "USB ISDN Connection"
+msgstr "USB ISDN-yhteys"
-#. DSL dialog help 7/8
-#: src/dsl/dialogs.ycp:80
-msgid "<p>For PPTP, enter the server name or IP address.</p>"
-msgstr "<p>PPTP yhteyttä varten, anna palvelimen nimi tai IP-osoite.</p>"
+#. Device type label
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228
+msgid "PCMCIA Modem"
+msgstr "PCMCIA-modeemi"
-#. DSL dialog help 8/8
-#: src/dsl/dialogs.ycp:85
-msgid ""
-"<p>Activation during boot may\n"
-"be appropriate for dial-on-demand connections.</p>"
-msgstr "<p>Aktivointi käynnistymisen yhteydessä voi sopia 'soita tarvittaessa' -yhteyksille.</p>"
+#. Device type label
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:226 src/include/network/complex.rb:230
+msgid "USB Modem"
+msgstr "USB-modeemi"
-#. ComboBox item
-#: src/dsl/dialogs.ycp:96
-msgid "PPP over Ethernet"
-msgstr "PPP over Ethernet"
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:232
+msgid "PCMCIA Token Ring Network Card"
+msgstr "PCMCIA Token Ring -verkkokortti"
-#. ComboBox item
-#: src/dsl/dialogs.ycp:98
-msgid "PPP over ATM"
-msgstr "PPP over ATM"
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:236
+msgid "USB Token Ring Network Card"
+msgstr "USB Token Ring -verkkokortti"
-#. ComboBox item
-#: src/dsl/dialogs.ycp:100
-msgid "CAPI for ADSL"
-msgstr "CAPI for ADSL"
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:240
+msgid "PCMCIA Wireless Network Card"
+msgstr "Langaton PCMCIA-verkkokortti"
-#. ComboBox item
-#: src/dsl/dialogs.ycp:102
-msgid "Point to Point Tunneling Protocol"
-msgstr "Point to Point Tunneling -yhteyskäytäntö"
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:242
+msgid "USB Wireless Network Card"
+msgstr "Langaton USB-verkkokortti"
-#. ComboBox label
-#: src/dsl/dialogs.ycp:105
-msgid "PPP &Mode"
-msgstr "PPP-&tila"
+#. Device type label
+#: src/include/network/complex.rb:259
+msgid "Unknown Network Device"
+msgstr "Tuntematon verkkolaite"
-#. Frame label
-#: src/dsl/dialogs.ycp:159
-msgid "DSL Connection Settings"
-msgstr "DSL-yhteysasetukset"
+#. Modem status (%1 is device)
+#. ISDN device status (%1 is device)
+#. Network card status (%1 is device)
+#: src/include/network/complex.rb:313 src/include/network/complex.rb:325
+#: src/include/network/complex.rb:384
+msgid "Configured as %1"
+msgstr "Määritetty nimellä %1"
-#. Frame label
-#: src/dsl/dialogs.ycp:164
-msgid "PPP Mode-Dependent Settings"
-msgstr "PPP-tilariippuvaiset asetukset"
+#. Modem status (%1 is device, %2 is provider)
+#: src/include/network/complex.rb:317
+msgid "Configured as %1 with provider %2"
+msgstr "Määritetty nimellä %1, palveluntarjoaja %2"
-#. TextEntry label
-#: src/dsl/dialogs.ycp:167
-msgid "&VPI/VCI"
-msgstr "&VPI/VCI"
+#. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol)
+#: src/include/network/complex.rb:334
+msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)"
+msgstr "Määritetty nimellä %1, palveluntarjoaja %2 (yhteyskäytäntö %3)"
-#: src/dsl/dialogs.ycp:169
-msgid "&Ethernet Card"
-msgstr "&Ethernet-kortti"
+#: src/include/network/complex.rb:349
+msgid "Configured without address (NONE)"
+msgstr "Määritetty ilman osoittetta (EI MITÄÄN)"
-#: src/dsl/dialogs.ycp:176
-msgid "&Configure Network Cards"
-msgstr "&Määritä verkkokortit"
+#. Network card status
+#: src/include/network/complex.rb:352
+msgid "Configured without an address"
+msgstr "Määritetty ilman osoittetta"
-#. TextEntry label
-#: src/dsl/dialogs.ycp:179
-msgid "&Server Name or IP Address"
-msgstr "&Palvelimen nimi tai IP-osoite"
+#. Network card status (%1 is address)
+#: src/include/network/complex.rb:356
+msgid "Configured with address %1"
+msgstr "Määritetty osoitteella %1"
-#. Popup text
-#: src/dsl/dialogs.ycp:223
-msgid "Enter the VPI/VCI."
-msgstr "Anna VPI/VCI."
+#. Network card status (%1 is address, %2 is address)
+#: src/include/network/complex.rb:362
+msgid "Configured with address %1 (remote %2)"
+msgstr "Määritetty osoitteella %1 (etä %2)"
-#. Popup text
-#: src/dsl/dialogs.ycp:229
-msgid "At least one ethernet interface must be configured."
-msgstr "Vähintään yksi ethernet-liitäntä on määritettävä."
+#. Network card status (%1 is protocol)
+#: src/include/network/complex.rb:370
+msgid "Configured with %1"
+msgstr "Määritetty yhteyskäytännöllä %1"
-#. Popup text
-#: src/dsl/dialogs.ycp:235
-msgid "Server IP address or domain name is invalid."
-msgstr "Nimipalvelimen IP-osoite tai toimialue nimi on virheellinen."
+#. Network card status (%1 is device, %2 is address)
+#: src/include/network/complex.rb:388
+msgid "Configured as %1 with address %2"
+msgstr "Määritetty nimellä %1 osoitteella %2"
+#. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address)
+#: src/include/network/complex.rb:395
+msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)"
+msgstr "Määritetty nimellä %1 osoitteella %2 (etä %3)"
+
+#. Network card status (%1 is device, %2 is protocol)
+#: src/include/network/complex.rb:404
+msgid "Configured as %1 with %2"
+msgstr "Määritetty nimellä %1 yhteyskäytännöllä %2"
+
+#. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager"
+#. ComboBox item
+#: src/include/network/complex.rb:420 src/include/network/lan/wireless.rb:440
+msgid "Managed"
+msgstr "Hallittu"
+
#. Heading text
-#: src/installation/dialogs.ycp:41
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:59
msgid "Enter Provider Password"
msgstr "Anna palveluntarjoajan salasana"
#. Steps dialog caption
-#: src/installation/dialogs.ycp:96
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:121
msgid "Test Internet Connection"
msgstr "Testaa Internet-yhteyttä"
#. Steps dialog caption 1/2
-#: src/installation/dialogs.ycp:99
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:124
msgid ""
"<p>Here, validate the Internet connection just\n"
"configured. The test is entirely optional.</p>"
@@ -49936,7 +39766,7 @@
"Testi on valinnainen.</p>"
#. Steps dialog caption 2/2
-#: src/installation/dialogs.ycp:104
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:132
msgid ""
"<p>A successful result enables you to run\n"
"the YaST Online Update.</p>"
@@ -49945,7 +39775,7 @@
"YaST Internet-päivityksen suorittamisen.</p>"
#. Label text (keep lines max. 65 chars long)
-#: src/installation/dialogs.ycp:109
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:139
msgid ""
"To validate your Internet access,\n"
"activate the test procedure."
@@ -49954,7 +39784,7 @@
"aktivoi testi."
#. Label text (keep lines max. 65 chars long)
-#: src/installation/dialogs.ycp:114
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:145
msgid ""
"To validate your DSL Internet access,\n"
"activate the test procedure."
@@ -49963,7 +39793,7 @@
"aktivoi testi."
#. Label text (keep lines max. 65 chars long)
-#: src/installation/dialogs.ycp:117
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:149
msgid ""
"To validate your ISDN Internet access,\n"
"activate the test procedure."
@@ -49972,7 +39802,7 @@
"aktivoi testi."
#. Label text (keep lines max. 65 chars long)
-#: src/installation/dialogs.ycp:120
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:153
msgid ""
"To validate your modem Internet access,\n"
"activate the test procedure."
@@ -49981,1480 +39811,460 @@
"aktivoi testi."
#. RadioButton label
-#: src/installation/dialogs.ycp:135
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:175
msgid "&Yes, Test Connection to the Internet Via"
msgstr "&Kyllä, testaa Internet-yhteys käyttämällä"
#. RadioButton label
-#: src/installation/dialogs.ycp:138
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:185
msgid "N&o, Skip This Test"
msgstr "Ä&lä testaa yhteyttä"
#. label text - one step of during network test
-#: src/installation/dialogs.ycp:146
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:196
msgid "- Connect to the Internet"
msgstr "- Yhdistä Internetiin"
#. label text - one step of during network test
-#: src/installation/dialogs.ycp:150
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:202
msgid "- Download latest release notes"
msgstr "- Hae uusimmat julkaisutiedot"
#. label text - one step of during network test
-#: src/installation/dialogs.ycp:154
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:209
msgid "- Check for latest updates"
msgstr "- Tarkista uusimmat päivitykset"
#. label text - one step of during network test
-#: src/installation/dialogs.ycp:158
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:214
msgid "- Close connection"
msgstr "- Sulje yhteys"
#. Heading text
-#: src/installation/dialogs.ycp:169
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:225
msgid "The following steps will be performed:"
msgstr "Seuraavat vaiheet suoritetaan:"
#. Frame label
-#: src/installation/dialogs.ycp:175
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:233
msgid "Select:"
msgstr "Valitse:"
#. RadioButton label
-#: src/installation/dialogs.ycp:245
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286
msgid "&Yes, Run Online Update Now"
msgstr "&Kyllä, suorita Internet-päivitys nyt"
#. RadioButton label
-#: src/installation/dialogs.ycp:247
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:288
msgid "N&o, Skip Update"
msgstr "E&i, ohita päivitys"
#. Heading text
-#: src/installation/dialogs.ycp:257
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:298
msgid "Online Updates Available"
msgstr "Internet-päivityksiä on saatavilla"
#. Label text
-#: src/installation/dialogs.ycp:260
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301
msgid "Download and install them via the YaST Online Update?"
msgstr "Hae ja asenna Internet-päivitykset nyt?"
#. Heading
-#: src/installation/dialogs.ycp:306
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347
msgid "Internet Connection Test Logs:"
msgstr "Internet-yhteyden testiloki:"
-#: src/installation/dialogs.ycp:312
+#. ComboBox label
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:355
msgid "&Select Log:"
msgstr "&Valitse loki:"
-#. Progress step 1/3
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:90
-msgid "Connecting to Internet..."
-msgstr "Yhdistetään Internetiin..."
-
-#. Progress step 2/3
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:92
-msgid "Downloading the latest release notes..."
-msgstr "Haetaan julkaisutietoja..."
-
-#. Progress step 3/3
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:94
-msgid "Closing connection..."
-msgstr "Suljetaan yhteys..."
-
-#. Test dialog caption
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:121
-msgid "Running Internet Connection Test"
-msgstr "Suoritetaan Internet-yhteyskokeilua"
-
-#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:124
-msgid ""
-"<p>Here, view the progress of the\n"
-"Internet connection test.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tässä voit seurata yhteyskokeilun\n"
-"edistymistä.</p>\n"
-
-#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:129
-msgid ""
-"<p>The test can be aborted by pressing\n"
-"<b>Abort Test</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Testi voidaan keskeyttää napsauttamalla\n"
-"<b>Keskeytä testi</b>.</p>\n"
-
-#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:139
-msgid ""
-"<p>If the test fails, return to the network configuration\n"
-"and correct the settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli yhteys ei onnistu, palaa verkkomäärityksiin\n"
-"ja korjaa asennus.</p>\n"
-
-#. Label for result of internet test
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:160
-msgid "Test Result:"
-msgstr "Testin tulos:"
-
-#. Push Button to abort internet test
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:168
-msgid "&Abort Test"
-msgstr "&Keskeytä testi"
-
-#. Frame label: status of internet test
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:171
-msgid "Test Status"
-msgstr "Kokeilun tila"
-
-#. Push Button to see logs of internet test
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:189
-msgid "&View Logs..."
-msgstr "&Tarkastele lokeja..."
-
-#. result of internet test
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:226
-msgid "Failure"
-msgstr "Epäonnistui"
-
-#. label of combobox where the log is selected
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:237
-msgid "Kernel Network Interfaces"
-msgstr "Ytimen verkkoliitännät"
-
-#. label of combobox where the log is selected
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:245
-msgid "Kernel Routing Table"
-msgstr "Ytimen reititystaulu"
-
-#. label of combobox where the log is selected
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:253
-msgid "Hostname Lookup"
-msgstr "Konenimihaku"
-
-#. label of combobox where the log is selected
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:267
-msgid "Kernel Messages"
-msgstr "Ytimen viestit"
-
-#. label of combobox where the log is selected
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:275
-msgid "PPP Daemon"
-msgstr "PPP-demoni"
-
-#. label of combobox where the log is selected
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:398
-msgid "Download of Release Notes"
-msgstr "Julkaisutietojen haku"
-
-#. popup error message
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:487
-msgid ""
-"Cannot install downloaded release notes.\n"
-"RPM signature check failed."
-msgstr ""
-"Ladatun julkaisutiedot-tiedoston asentaminen ei onnistu.\n"
-"RPM allekirjoituksen tarkistus epäonnistui."
-
-#. popup error message
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:511
-msgid "Installation of downloaded release notes failed."
-msgstr "Ladatun julkaisutiedot-tiedoston asennus epäonnistui."
-
-#. label of combobox where the log is selected
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:550
-msgid "Opening of Connection"
-msgstr "Yhteyden avaus"
-
-#. popup to inform user about the failure
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:555
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:580
-msgid ""
-"Connecting to the Internet failed. View\n"
-"the logs for details.\n"
-msgstr ""
-"Yhteys epäonnistui. Katso lisätietoja\n"
-"lokista.\n"
-
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:636
-msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
-msgstr "Julkaisutietojen verkko-osoitetta ei ole määritetty. Internet testiä ei voida suorittaa."
-
-#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
-#. most likely due to server-side error
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:649
-msgid ""
-"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
-"This does not necessarily mean misconfigured network.\n"
-"\n"
-"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n"
-"click 'Cancel'."
-msgstr ""
-"Julkaisutietojen lataaminen epäonnistui palvelinpään virheeseen.\n"
-"Tämä ei välttämättä tarkoita että verkko olisi väärin määritetty.\n"
-"Napsauta 'Eteenpäin' jatkaaksesi asennuksen seuraavaan vaiheeseen. Ohittaaksesi vaiheet jotka,\n"
-"vaativat Internet-yhteyden tai palataksesi takaisin verkon määritykseen,\n"
-"napsauta 'Keskeytä'."
-
-#. popup to inform user about the failure
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:661
-msgid ""
-"Download of latest release notes failed. View\n"
-"the logs for details."
-msgstr ""
-"Julkaisutietojen haku epäonnistui. Katso\n"
-"lisätietoja lokeista."
-
-#. label of combobox where the log is selected
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:707
-msgid "Check for Patches"
-msgstr "Tarkista saatavilla olevat päivitykset"
-
-#. popup to inform user about the failure
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:718
-msgid ""
-"Check for latest updates failed. View\n"
-"the logs for details.\n"
-msgstr ""
-"Päivitysten tarkistus epäonnistui. Katso\n"
-"lisätietoja lokista.\n"
-
-#. label of combobox where the log is selected
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:744
-msgid "Closing of Connection"
-msgstr "Yhteyden sulkeminen"
-
-#. isdns read dialog help 1/2
-#: src/isdn/complex.ycp:51
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n"
-"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Valmistellaan ISDN-kortin määritystä\n"
-"</BIG></B><BR>Odota...<BR></P>\n"
-
-#. isdns write dialog help 1/2
-#: src/isdn/complex.ycp:75
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n"
-"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Tallennetaan ISDN-kortin määritykset\n"
-"</BIG></B><BR>Odota...<BR></P>\n"
-
-#. isdns write dialog help 2/2
-#: src/isdn/complex.ycp:80
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n"
-"You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n"
-"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennuksen keskeytys:</big></b><br>\n"
-"Keskeytä toiminto napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
-"Ilmoitusikkuna kertoo, voiko sen tehdä turvallisesti vai ei.</p>\n"
-
-#. popup text to select between Interface or Provider
-#: src/isdn/complex.ycp:103
-msgid "Select the item to edit."
-msgstr "Valitse muokattava merkintä."
-
-#. popup text to select between Interface or Provider
-#: src/isdn/complex.ycp:105
-msgid "Select the item to delete."
-msgstr "Valitse poistettava merkintä."
-
-#. PushButton label
-#: src/isdn/complex.ycp:116
-msgid "&Interface"
-msgstr "&Liitäntä"
-
-#. PushButton label
-#: src/isdn/complex.ycp:119
-msgid "&Provider"
-msgstr "&Palveluntarjoaja"
-
-#. Popup::Message text
-#: src/isdn/complex.ycp:295
-#, ycp-format
-msgid ""
-"You tried to delete a provider that\n"
-"is the default provider for interface\n"
-"%1. First select another\n"
-"default provider for interface %2\n"
-"or delete the interface itself.\n"
-msgstr ""
-"Yritit poistaa palveluntarjoajan, joka\n"
-"on liitännän %1 oletuspalveluntarjoaja.\n"
-"Valitse toinen oletuspalveluntarjoaja liitännälle\n"
-"%2 tai poista laite.\n"
-
-#. ISDN overview dialog caption
-#. dialog title
-#: src/isdn/complex.ycp:326
-msgid "ISDN Configuration Overview"
-msgstr "ISDN-määritysten yhteenveto"
-
-#. isdns overview dialog help 1/5
-#: src/isdn/complex.ycp:329
-msgid ""
-"<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n"
-"Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n"
-"Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ISDN-korttien yhteenveto</BIG></B><BR>\n"
-"Tässä näet yhteenvedon asennetuista ISDN-korteista ja\n"
-"yhteysasetuksista. Voit muokata näitä tarvittaessa.<BR></P>\n"
-
-#. isdns overview dialog help 2/5
-#: src/isdn/complex.ycp:335
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n"
-"Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ISDN-kortin lisäys:</BIG></B><BR>\n"
-"Valitse <B>Lisää</B> määrittääksesi ISDN-kortin itse.</P>\n"
-
-#. isdns overview dialog help 3/5
-#: src/isdn/complex.ycp:340
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n"
-"If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n"
-"selected card.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Kokeile ISDN-kortin asetuksia:</BIG></B><BR>\n"
-"Jos napsautat <B>Kokeile</B>, järjestelmä yrittää ladata ohjaimen\n"
-"valitulle kortille.</P>\n"
-
-#. isdns overview dialog help 4/5
-#: src/isdn/complex.ycp:346
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
-"If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ISDN-yhteyden lisäys:</BIG></B><BR>\n"
-"Valitsemalla <B>Lisää</B> voit määrittää ISDN-puhelinverkkoyhteyden.</P>\n"
-
-#. isdns overview dialog help 5/5
-#: src/isdn/complex.ycp:351
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
-"Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n"
-"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Muokkaus tai poisto:</BIG></B><BR>\n"
-"Valitse muokattava tai poistettava kortti.\n"
-"Napsauta sitten <B>Muokkaa</B> tai <B>Poista</B>.</P>\n"
-
-#: src/isdn/complex.ycp:367 src/modem/complex.ycp:330
-#: src/provider/complex.ycp:205
-msgid "Phone"
-msgstr "Puhelin"
-
-#. tab header
-#: src/isdn/complex.ycp:383
-msgid "ISDN Devices"
-msgstr "ISDN-laitteet"
-
-#. DIALOG TEXTS
-#. title of ISDN interface detail screen
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:45
-msgid "ISDN Detail Settings"
-msgstr "ISDN-lisäasetukset"
-
-#. help text 1/7
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:49
-msgid ""
-"<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
-"allowed to connect to this interface.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Etäpuhelinnumeroluettelo</b> määrittää, mitkä etäkoneet\n"
-"saavat ottaa yhteyttä tähän liitäntään.</p>\n"
-
-#. help text 2/7
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:55
-msgid ""
-"<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n"
-"to allow all caller IDs.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Poista <b>vain luetellut numerot sallittuja</b> \n"
-"valinta salliaksesi kaikki soittajat.</p>\n"
-
-#. help text 3/7
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:61
-msgid ""
-"<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
-"processing.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli takaisinsoittotila on <b>pois päältä</b>, puhelut käsitellään \n"
-"tavallisesti.</p>\n"
-
-#. help text 4/7
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:67
-msgid ""
-"<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
-"is triggered.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli takaisinsoittotila on <b>palvelin</b>, sisääntulevan soiton kohdalla\n"
-"puhelu katkaistaan ja järjestelmä soittaa takaisin .</p>\n"
-
-#. help text 5/7
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:73
-msgid ""
-"<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
-"waits for callback from the remote machine.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli takaisinsoittotila on <b>asiakas</b>, paikallinen järjestelmä tekee alustavan \n"
-"soiton ja jää odottamaan etäkoneen takaisinsoittoa.</p>\n"
-
-#. help text 6/7
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:79
-msgid ""
-"<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
-"callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
-"the client.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Takaisinsoiton viive</b> määrittää sekunteina soiton ja takaisinsoiton\n"
-"välisen ajan. Ajan tulee olla suurempi palvelimella kuin asiakkaalla.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 7/7
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:87
-msgid ""
-"<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n"
-"for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ipppd-lisäasetukset</b>\n"
-"Esimerkiksi +pap +chap soittosarjapalvelimen tunnistautumiseen.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:97
-msgid "&Additional ipppd Options"
-msgstr "&Ipppd-lisäasetukset"
-
-#. Frame title
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:101
-msgid "Callback Functions"
-msgstr "Takaisinsoiton toiminnot"
-
-#. RadioButton for callback modes
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:107
-msgid "Callback Of&f"
-msgstr "Takaisinsoitto &pois päältä"
-
-#. RadioButton for callback modes
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:109
-msgid "Callback &Server"
-msgstr "Takaisinsoitto&palvelin"
-
-#. RadioButton for callback modes
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:111
-msgid "Callback &Client"
-msgstr "Takaisinsoitto&asiakas"
-
-#. IntField label
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:119
-msgid "Callback &Delay"
-msgstr "Takaisinsoiton &viive"
-
-#. TextEntry label
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:130
-msgid "Remote &Phone Number List"
-msgstr "Etä&puhelinnumeroluettelo"
-
-#. CheckBox label
-#: src/isdn/ifdetails.ycp:132
-msgid "Only &Listed Numbers Allowed"
-msgstr "Vain &luetellut numerot sallittuja"
-
-#. DIALOG TEXTS
-#. title of ISDN service selection dialog
-#: src/isdn/interface.ycp:47
-msgid "ISDN Service Selection"
-msgstr "ISDN-palvelun valinta"
-
-#. conditional help text 1/4
-#: src/isdn/interface.ycp:53
-msgid ""
-"<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
-"connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
-"in the DSL configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli sinulla on yhdistetty ISDN- ja DSL CAPI -ohjain, voit asentaa DSL-yhteytesi\n"
-"<b>Lisää DSL CAPI -liitäntä</b> valinnalla. Voit myös tehdä\n"
-"tämän myöhemmin DSL-asennusvalikossa.</p>\n"
-
-#. help text 1/4
-#: src/isdn/interface.ycp:60
-msgid ""
-"<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n"
-"<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n"
-"the default for all common Internet providers.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ISDN-verkotukseen on yleisesti kahdentyyppisiä liitäntöjä:\n"
-"<b>Raaka IP</b> ja <b>SyncPPP</b>. Useimmissa tapauksissa käytä \n"
-"SyncPPP-valintaa. Tämä on useiden palveluntarjoajien oletus.</p>\n"
-
-#. helptext text 2/4
-#: src/isdn/interface.ycp:67
-msgid ""
-"<p>To switch between various Internet providers, an\n"
-"interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
-"same interface.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vaihtaaksesi palveluntarjoajien välillä ei tarvitse liitäntää jokaiselle.\n"
-"Yksinkertaisesti lisää samaan liitäntään useita palveluntarjoajia.\n"
-"</p>\n"
-
-#. helptext text 3/4
-#: src/isdn/interface.ycp:74
-msgid ""
-"<p>To avoid adding an interface now, use\n"
-"<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Välttääksesi liitännän lisäämisen nyt valitse\n"
-"<b>Ohita</b>.</p>"
-
-#. conditional help text 1/1
-#: src/isdn/interface.ycp:81
-msgid ""
-"<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n"
-"connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
-"in the DSL configuration dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli sinulla on DSL CAPI -ohjain, määritä DSL-yhteytesi\n"
-"<b>Lisää DSL CAPI -liitäntä</b> valinnalla. Voit myös tehdä\n"
-"tämän myöhemmin DSL-määritysikkunan kautta.</p>"
-
-#. PushButton label to select the next Dialog
-#: src/isdn/interface.ycp:91
-msgid "Add &DSL CAPI Interface"
-msgstr "Lisää &DSL CAPI -liitäntä"
-
-#: src/isdn/interface.ycp:94
-msgid "Add New &SyncPPP Network Interface"
-msgstr "Lisää uusi &SyncPPP-verkkoliitäntä"
-
-#. PushButton label to select the next Dialog
-#: src/isdn/interface.ycp:96
-msgid "Add New Raw&IP Network Interface"
-msgstr "Lisää uusi raaka &IP -verkkoliitäntä"
-
-#. PushButton label to select the next Dialog
-#: src/isdn/interface.ycp:98
-msgid "Add &Provider to Existing Interface"
-msgstr "Lisää &palveluntarjoaja olemassa olevaan liitäntään"
-
-#. Frame title
-#: src/isdn/interface.ycp:105
-msgid "Network Services"
-msgstr "Verkkopalvelut"
-
-#. DIALOG PREPARE
-#. PushButton label to not enter any sub dialogs
-#: src/isdn/interface.ycp:117
-msgid "S&kip"
-msgstr "O&hita"
-
-#. dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0
-#: src/isdn/interface.ycp:221
-#, ycp-format
-msgid "Edit %1 Interface %2"
-msgstr "Muokkaa %1 liitännälle %2"
-
-#. dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0
-#: src/isdn/interface.ycp:223
-#, ycp-format
-msgid "Add %1 Interface %2"
-msgstr "Lisää %1 liitäntään %2"
-
-#. help text 1/5
-#: src/isdn/interface.ycp:231
-msgid ""
-"<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
-"telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
-"to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
-"MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
-"of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
-"the default MSN is actually used.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Puhelinnumeroni -- laita tähän puhelinnumerosi ilman suuntanumeroa. \n"
-"Mikäli liittymäsi on kytketty yrityksen puhelinvaihteeseen, laita tähän alanumerosi,\n"
-"joka on tallennettu puhelinvaihteeseen. Jos tämä ei onnistu, kokeile laittaa 0,\n"
-"joka tarkoittaa yleensä liittymäsi oletuspuhelinnumeroa.</p>"
-
-#. help text 3/5
-#: src/isdn/interface.ycp:242
-msgid ""
-"<p>If you select manual, start and stop the service manually by\n"
-"issuing the following commands (while logged in as 'root'):\n"
-"<tt>\n"
-" <br> <b>start: </b>ifup ippp0\n"
-" <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\n"
-" <br>\n"
-"</tt>\n"
-"Note: ippp0 is an example</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli valitset 'käsin', voit sammuttaa ja käynnistää palvelun\n"
-"antamalla seuraavat komennot (pääkäyttäjänä kirjautuneena):\n"
-"<tt>\n"
-" <br> <b>käynnistys: </b>ifup ippp0\n"
-" <br> <b>sammutus: </b>ifdown ippp0\n"
-" <br>\n"
-"</tt>\n"
-"Huomaa: ippp0 on esimerkki</p>"
-
-#. help text 4/5
-#: src/isdn/interface.ycp:255
-msgid ""
-"<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
-"also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
-"use the following commands:\n"
-"<tt>\n"
-" <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
-" <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
-" <br>\n"
-"</tt>\n"
-"You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
-"there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
-"removes a channel.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitsemalla <b>Kanavien niputus</b> asetetaan 128 kb/s -yhteys, jota\n"
-"kutsutaan Multilink PPP -yhteydeksi. Ottaaksesi käyttöön ja pois käytöstä toisen\n"
-"kanavan käytä seuraavia komentoja:\n"
-"<tt>\n"
-" <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
-" <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
-" <br>\n"
-"</tt>\n"
-"Voit myös asentaa paketin <b>xibod</b>, jolloin tämä tapahtuu automaattisesti \n"
-"kaistavaatimusten mukaan.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 5/5
-#: src/isdn/interface.ycp:271
-msgid ""
-"<p>Selecting\n"
-"<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
-"and sets this interface as external.\n"
-"<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitsemalla\n"
-"<b>Ulkoinen palomuuriliitäntä</b> otetaan käyttöön palomuuri,\n"
-"ja määritetään tämä liitäntä ulkoiseksi.\n"
-"<b>Käynnistä palomuuri uudelleen</b> käynnistää palomuurin\n"
-"uudelleen, mikäli yhteys on jo muodostettu.\n"
-"</p>"
-
-#. ComboBox label
-#: src/isdn/interface.ycp:287
-msgid "D&efault Provider"
-msgstr "Ol&etuspalveluntarjoaja"
-
-#. Checkbox label
-#. this is an external interface protected by the firewall
-#: src/isdn/interface.ycp:295 src/provider/connection.ycp:177
-msgid "External Fire&wall Interface"
-msgstr "Ulkoinen palo&muuriliitäntä"
-
-#. CheckBox label
-#: src/isdn/interface.ycp:299
-msgid "Restart Fire&wall"
-msgstr "Käynnistä palo&muuri uudelleen"
-
-#. Frame title
-#: src/isdn/interface.ycp:311
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Yhteysasetukset"
-
-#. TextEntry label
-#: src/isdn/interface.ycp:317
-msgid "My &Phone Number"
-msgstr "&Puhelinnumeroni"
-
-#. CheckBox label
-#: src/isdn/interface.ycp:336
-msgid "Charge&HUP"
-msgstr "Laskutus&HUP"
-
-#. CheckBox label
-#: src/isdn/interface.ycp:339
-msgid "Ch&annel Bundling"
-msgstr "&Kanavien niputus"
-
-#. DIALOG TEXTS
-#. title for ISDN IP address dialog
-#: src/isdn/ip.ycp:31
-msgid "ISDN IP Address Settings"
-msgstr "ISDN IP-osoiteasetukset"
-
-#. help text 1/3
-#: src/isdn/ip.ycp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n"
-"from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli sait palveluntarjoajaltasi kiinteän IP-osoitteen tai\n"
-"käytät 'raaka IP', anna se tähän.</p>\n"
-
-#. help text 2/3
-#: src/isdn/ip.ycp:43
-msgid ""
-"<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\n"
-"assigns you one temporary address per connection. In this case, the\n"
-"outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
-"This is the default with most providers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Dynaaminen IP-osoite</b>, jos palveluntarjoajasi\n"
-"tarjoaa väliaikaisen osoitteen yhteyden ajaksi. Tässä tapauksessa\n"
-"osoitetta ei tunneta ennen yhteyden muodostumista. Tämä on\n"
-"useimpien palveluntarjoajien oletus.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/3
-#: src/isdn/ip.ycp:52
-msgid ""
-"<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n"
-"default route. Only one interface can be the default\n"
-"route.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Oletusreitti</b> käyttääksesi tätä liitäntää\n"
-"oletusreittinä. Vain yksi liitäntä voi olla oletusreitti.</p>\n"
-
-#. Frame title for ISDN IP address settings
-#. DIALOG TEXTS and DIALOG CONTENTS
-#. IP details dialog caption
#. Frame label
-#: src/isdn/ip.ycp:73 src/isdn/ip.ycp:102 src/provider/details.ycp:45
-#: src/provider/details.ycp:99 src/provider/details.ycp:125
-msgid "IP Address Settings"
-msgstr "IP-osoiteasetukset"
-
-#. CheckBox label
-#. Checkbox label
-#: src/isdn/ip.ycp:79 src/provider/details.ycp:131
-msgid "&Dynamic IP Address"
-msgstr "&Dynaaminen IP-osoite"
-
-#. TextEntry label
-#. Text entry label
-#: src/isdn/ip.ycp:82 src/isdn/ip.ycp:108 src/provider/details.ycp:105
-#: src/provider/details.ycp:134
-msgid "&Local IP Address of Your Machine"
-msgstr "&Paikallinen koneesi IP-osoite"
-
-#. TextEntry label
-#. Text entry label
-#: src/isdn/ip.ycp:84 src/isdn/ip.ycp:110 src/provider/details.ycp:107
-#: src/provider/details.ycp:136
-msgid "Re&mote IP Address"
-msgstr "IP-&etäosoite"
-
-#. CheckBox label
-#. Checkbox label
-#: src/isdn/ip.ycp:92 src/isdn/ip.ycp:118 src/provider/details.ycp:115
-#: src/provider/details.ycp:144
-msgid "D&efault Route"
-msgstr "Ol&etusreitti"
-
-#. Popup::Message if entries are incorrect
-#: src/isdn/ip.ycp:159 src/provider/details.ycp:198
-msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly."
-msgstr "Paikallinen IP-osoite ja IP-etäosoite täytyy antaa oikein."
-
-#. Manual selection caption
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:74
-msgid "Manual ISDN Card Selection"
-msgstr "ISDN-kortin valinta käsin"
-
-#. Manual selection help
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:77
-msgid ""
-"<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n"
-"particular vendors by selecting a vendor.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse määritettävä ISDN-kortti. Voit rajata \n"
-"valintaa valitsemalla valmistajan.</p>"
-
-#. Selection box label
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:100
-msgid "Select &Vendor"
-msgstr "Valitse &valmistaja"
-
-#. Selection box label
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:102 src/isdn/lowlevel.ycp:137
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:153 src/isdn/lowlevel.ycp:165
-msgid "Se&lect ISDN Card"
-msgstr "Va&litse ISDN-kortti"
-
-#. AVM T1
-#. CheckBox label
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:211
-msgid "&T1B Version"
-msgstr "&T1B-versio"
-
-#. ComboBox label
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:235 src/isdn/lowlevel.ycp:238
-msgid "&IO Address"
-msgstr "&IO-osoite"
-
-#. ComboBox label
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:257 src/isdn/lowlevel.ycp:260
-msgid "IR&Q"
-msgstr "IR&Q"
-
-#. ComboBox label
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:279 src/isdn/lowlevel.ycp:282
-msgid "&Membase"
-msgstr "&Muistiosoite"
-
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:286
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametri"
-
-#. ComboBox label to select a driver
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:316
-msgid "Dri&ver"
-msgstr "&Ohjain"
-
-# workflow: "Kein X11 konfigurieren"
-# -ke-
-#. DIALOG TEXTS
-#. title for dialog
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:383
-#, ycp-format
-msgid "ISDN Low-Level Configuration for %1%2"
-msgstr "ISDN matalan tason määritykset %1%2"
-
-#. helptext text 1/7
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:394
-msgid ""
-"<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
-"IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
-"For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jos sinulla on vanha ISA-kortti, voit syöttää IO-porttiasetuksen\n"
-"tai muistiosoitteet ja käytetyn keskeytyksen.\n"
-"Oikeat arvot löytyvät asennusoppaasta.</p>\n"
-
-#. helptext text 2/7
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:401
-msgid ""
-"<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n"
-"system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n"
-"<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
-"<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Laitteen käynnistys: </b> <b>Käynnistyksen yhteydessä</b> -valinnalla ohjaimet ladataan\n"
-"käynnistyksen aikana. <b>Käsin</b>-valinnalla ohjain täytyy ladata komennolla\n"
-"<b>rcisdn start</b>. Vain pääkäyttäjä saa tehdä tämän.\n"
-"<b>Kuumakytkettäessä</b> on erikoistapaus PCMCIA- ja USB-laitteille.</p>\n"
-
-#. helptext text 3/7
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:410
-msgid ""
-"<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n"
-"Select one from the list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ISDN-kortillesi on useita ohjaimia.\n"
-"Valitse ohjain luettelosta.</p>\n"
-
-#. helptext text 4/7
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:416
-msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
-msgstr "<p><b>ISDN-yhteyskäytäntö: </b>useimmissa tapauksissa yhteyskäytäntö on Euro-ISDN.</p>"
-
-#. helptext text 5/7
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:420
-msgid ""
-"<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
-"line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Suuntanumero: </b> Anna ISDN-linjasi paikallinen suuntanumero.\n"
-"Poista edeltävä nolla ja maatunnus.</p>\n"
-
-#. helptext text 6/7
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:426
-msgid ""
-"<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-"enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Soiton etuliite: </b> Jos tarvitset soittoon etuliitteen saadaksesi \n"
-"ulkolinjan, syötä se tähän. Tätä käytetään usein sisäisessä S0-väylässä.\n"
-"Etuliite on yleensä \"0\".</p>\n"
-
-#. helptext text 7/7
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:432
-msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli et halua liikennettäsi tallennettavan lokitiedostoon, poista \n"
-"<b>Käynnistä ISDN-loki</b> -valinta.</p>"
-
-#. Frame title
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:447
-msgid "ISDN Protocol"
-msgstr "ISDN-yhteyskäytäntö"
-
-#. RadioButton label for ISDN protocols
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:451
-msgid "&Euro-ISDN (EDSS1)"
-msgstr "&Euro-ISDN (EDSS1)"
-
-#. RadioButton label for ISDN protocols
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:453
-msgid "1TR&6"
-msgstr "1TR&6"
-
-#. RadioButton label for ISDN protocols
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:455
-msgid "&Leased Line"
-msgstr "&Vuokrattu linja"
-
-#. RadioButton label for ISDN protocols
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:457
-msgid "NI&1"
-msgstr "NI&1"
-
-# ZA
-#. Country name
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:484
-msgid "North America"
-msgstr "Pohjois-Amerikka"
-
-#. ComboBoxlabel for country list
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:518
-msgid "&Country"
-msgstr "&Maa"
-
-#. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl)
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:521
-msgid "Co&de"
-msgstr "Koo&di"
-
-#. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl)
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:526
-msgid "&Area Code"
-msgstr "Suunt&anumero"
-
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:529
-msgid "&Dial Prefix"
-msgstr "&Soiton etuliite"
-
-#. CheckBox label
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:533
-msgid "Start &ISDN Log"
-msgstr "Käynnistä &ISDN-loki"
-
-#. short description of card feature
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:543
-msgid "binary only CAPI with FAX G3"
-msgstr "Suljetun lähdekoodin CAPI FAX G3-tuella"
-
-#. short description of card feature
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:545
-msgid "under development"
-msgstr "kehitysvaiheessa"
-
-#. short description of card feature
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:547
-msgid "OpenSource without FAX G3"
-msgstr "Avoimen lähdekoodin FAX G3"
-
-#. short description of card feature
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:549
-msgid "binary only CAPI with FAX G3 and DSL"
-msgstr "Suljettu CAPI FAX G3 ja DSL-tuella"
-
-#. short description of card feature
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:551
-msgid "DSL only card with CAPI2.0"
-msgstr "DSL-kortti CAPI2.0-tuella"
-
-#. short description of card feature
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:553
-msgid "Bluetooth Dongle, need ISDN Access point"
-msgstr "Bluetooth Dongle, tarvitsee ISDN-tukiaseman"
-
-#. frame title
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:563
-msgid "ISDN Card Information"
-msgstr "ISDN-kortin tiedot"
-
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:566
-msgid "Vendor"
-msgstr "Valmistaja"
-
-#. multiline Popup::YesNo text
-#: src/isdn/lowlevel.ycp:741
-#, ycp-format
-msgid ""
-" WARNING\n"
-"\n"
-"You have selected a binary-only driver that is not\n"
-"part of our distribution. You can only use this driver\n"
-"after installing additional packages from AVM.\n"
-"Refer to the release notes and get\n"
-"further instructions from the following Web page:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Continue?\n"
-msgstr ""
-" VAROITUS\n"
-"\n"
-"Olet valinnut ajurin, joka on vain binäärimuodossa ja joka ei ole\n"
-"osa jakeluamme. Voit käyttää tätä ajuria\n"
-"vasta asennettuasi lisäpaketteja AVM:ltä.\n"
-"Katso maininta julkaisutiedoista ja hae\n"
-"enemmän ohjeita seuraavalta web-sivulta:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Jatketaanko?\n"
-
-#. ISDN HW test result (positiv)
-#: src/isdn/routines.ycp:143
-#, ycp-format
-msgid "The test was successful."
-msgstr "Testi onnistui."
-
-#. ISDN HW test result (negativ)
-#: src/isdn/routines.ycp:146
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The test was not successful.\n"
-" ReturnValue: %1\n"
-msgstr ""
-"Testi ei onnistunut.\n"
-" Paluuarvo: %1\n"
-
-#. main srceen title
-#: src/isdn/wizards.ycp:142
-msgid "ISDN Configuration"
-msgstr "ISDN-määritykset"
-
-#: src/lan/address.ycp:221 src/lan/address.ycp:683
-msgid "No IP Address (for Bonding Devices)"
-msgstr "Ei IP-osoitetta (alisteisille laitteille)"
-
-#: src/lan/address.ycp:394
-msgid ""
-"You have changed the interface type from the one\n"
-"that has been detected. This only makes sense\n"
-"if you know that the detection is wrong."
-msgstr ""
-"Olet vaihtanut liitännän tyyppiä tunnistetusta.\n"
-"Tässä on järkeä vain, jos tiedät että tunnistus\n"
-"ei toiminut."
-
-#. Popup text
-#: src/lan/address.ycp:412
-#, ycp-format
-msgid "Configuration %1 already present."
-msgstr "Määritykset %1 ovat jo olemassa."
-
-#: src/lan/address.ycp:438
-msgid ""
-"The firewall is active, but this interface is not\n"
-"in any zone. All its traffic would be blocked.\n"
-"Assign it to a zone now?"
-msgstr ""
-"Palomuuri on käytössä, mutta tämä liitäntä ei\n"
-"kuulu mihinkään vyöhykkeeseen. Kaikki liikenne\n"
-"estettäisiin.\n"
-"Kohdistetaanko liitäntä vyöhykkeelle nyt?"
-
-#: src/lan/address.ycp:457
-msgid "No valid IP address."
-msgstr "Ei kelpaavaa IP-osoitetta."
-
-#: src/lan/address.ycp:464
-msgid "No valid netmask or prefix lenght."
-msgstr "Verkonpeitto tai etuliitteen pituus eivät kelpaa."
-
-#. Popup text
-#: src/lan/address.ycp:493
-msgid ""
-"Duplicate IP address detected.\n"
-"Really continue?\n"
-msgstr ""
-"IP-osoite on jo olemassa.\n"
-"Jatketaanko varmasti?\n"
-
-#. Frame label
-#: src/lan/address.ycp:526
+#: src/include/network/lan/address.rb:84
msgid "Additional Addresses"
msgstr "Lisäosoitteet"
-#. Table header label
-#: src/lan/address.ycp:532
-msgid "Alias Name"
-msgstr "Alias-nimi"
+#. PushButton label
+#. PushButton label
+#. PushButton label
+#: src/include/network/lan/address.rb:107
+#: src/include/network/services/host.rb:139
+#: src/include/network/services/routing.rb:100
+msgid "Ad&d"
+msgstr "&Lisää"
-#: src/lan/address.ycp:557
+#: src/include/network/lan/address.rb:132
msgid "&Name of Interface"
msgstr "&Liitännän nimi"
-#: src/lan/address.ycp:559
+#: src/include/network/lan/address.rb:134
msgid "<p>TODO kind of vague!</p>"
msgstr "<p>TODO</p>"
#. Combo Box label
-#: src/lan/address.ycp:564
+#: src/include/network/lan/address.rb:139
msgid "Assign Interface to Firewall &Zone"
msgstr "Määrää liityntä Palomuuri &vyöhykkeelle"
#. check box label
-#: src/lan/address.ycp:572
+#: src/include/network/lan/address.rb:147
msgid "&Mandatory Interface"
msgstr "&Pakollinen liitäntä"
-#. textentry label, Maximum Transfer Unit
-#: src/lan/address.ycp:579
-msgid "Set &MTU"
-msgstr "Aseta &MTU"
-
#. ComboBox label
-#: src/lan/address.ycp:591 src/lan/hardware.ycp:195
+#. ComboBox label
+#: src/include/network/lan/address.rb:155
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
msgid "&Device Type"
msgstr "&Laitetyyppi"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
-#: src/lan/address.ycp:604 src/lan/hardware.ycp:185
+#: src/include/network/lan/address.rb:174
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:353
msgid "&Configuration Name"
msgstr "&Määritysten nimi"
-#: src/lan/address.ycp:615
-msgid "Persistent Tunnel"
-msgstr "Pysyvä tunneli"
-
-#: src/lan/address.ycp:617
+#: src/include/network/lan/address.rb:183
msgid "Tunnel owner"
msgstr "Tunnelin omistaja"
-#: src/lan/address.ycp:618
+#: src/include/network/lan/address.rb:184
msgid "Tunnel group"
msgstr "Tunneliryhmä"
-#: src/lan/address.ycp:627
+#: src/include/network/lan/address.rb:193
+#: src/include/network/lan/address.rb:1316
msgid "Bridged Devices"
msgstr "Sillatut laitteet"
-#: src/lan/address.ycp:637
+#: src/include/network/lan/address.rb:213
msgid "Real Interface for &VLAN"
msgstr "Todellinen &VLAN-liittymä"
-#: src/lan/address.ycp:657
+#: src/include/network/lan/address.rb:242
msgid "Bond &Slaves"
msgstr "Alistei&set liitokset"
#. ComboBox label
-#: src/lan/address.ycp:668
+#: src/include/network/lan/address.rb:258
msgid "&Bond Driver Options"
msgstr "&Liitosohjaimen asetukset"
-#: src/lan/address.ycp:670
-msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>"
-msgstr "<p>Valitse liitosohjaimen asetukset ja muokkaa niitä tarvittaessa. </p>"
-
-#: src/lan/address.ycp:689
+#: src/include/network/lan/address.rb:294
msgid "Dynamic Address"
msgstr "Dynaaminen osoite"
-#: src/lan/address.ycp:697
+#: src/include/network/lan/address.rb:310
msgid "DHCP both version 4 and 6"
msgstr "DHCP versiot 4 ja 6"
-#: src/lan/address.ycp:698
+#: src/include/network/lan/address.rb:311
msgid "DHCP version 4 only"
msgstr "Vain DHCP:n versio 4"
-#: src/lan/address.ycp:699
+#: src/include/network/lan/address.rb:312
msgid "DHCP version 6 only"
msgstr "Vain DHCP:n versio 6"
-#. TODO : Stat ... Assigned
-#: src/lan/address.ycp:704
-msgid "Statically assigned IP Address"
-msgstr "Pysyvästi määrätty IP-osoite"
-
-#: src/lan/address.ycp:708
+#: src/include/network/lan/address.rb:329
msgid "&Subnet Mask"
msgstr "&Aliverkon peite"
#. Text entry label
-#: src/lan/address.ycp:726
+#: src/include/network/lan/address.rb:364
msgid "R&emote IP Address"
msgstr "&IP-etäosoite"
#. validation error popup
-#: src/lan/address.ycp:731
+#: src/include/network/lan/address.rb:373
msgid "The remote IP address is invalid."
msgstr "IP-etäosoite ei kelpaa."
#. push button label
-#: src/lan/address.ycp:748
+#: src/include/network/lan/address.rb:381
msgid "&S/390"
msgstr "&S/390"
-#: src/lan/address.ycp:870
-msgid "Firewall is not installed"
-msgstr "Palomuuria ei ole asennettu"
+#. validate device type, misdetection
+#: src/include/network/lan/address.rb:1037
+msgid ""
+"You have changed the interface type from the one\n"
+"that has been detected. This only makes sense\n"
+"if you know that the detection is wrong."
+msgstr ""
+"Olet vaihtanut liitännän tyyppiä tunnistetusta.\n"
+"Tässä on järkeä vain, jos tiedät että tunnistus\n"
+"ei toiminut."
-#: src/lan/address.ycp:903
-msgid "Detailed Settings"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#. Popup text
+#: src/include/network/lan/address.rb:1057
+msgid "Configuration %1 already present."
+msgstr "Määritykset %1 ovat jo olemassa."
-#: src/lan/address.ycp:978
+#. If firewall is active and interface in no zone, nothing
+#. gets through (#62309) so warn and redirect to details
+#: src/include/network/lan/address.rb:1081
+msgid ""
+"The firewall is active, but this interface is not\n"
+"in any zone. All its traffic would be blocked.\n"
+"Assign it to a zone now?"
+msgstr ""
+"Palomuuri on käytössä, mutta tämä liitäntä ei\n"
+"kuulu mihinkään vyöhykkeeseen. Kaikki liikenne\n"
+"estettäisiin.\n"
+"Kohdistetaanko liitäntä vyöhykkeelle nyt?"
+
+#. Validator for network masks adresses
+#. @param [String] key the widget being validated
+#. @param [Hash] event the event being handled
+#. @return whether valid
+#: src/include/network/lan/address.rb:1101
+msgid "No valid IP address."
+msgstr "Ei kelpaavaa IP-osoitetta."
+
+#. Popup text
+#: src/include/network/lan/address.rb:1143
+msgid ""
+"Duplicate IP address detected.\n"
+"Really continue?\n"
+msgstr ""
+"IP-osoite on jo olemassa.\n"
+"Jatketaanko varmasti?\n"
+
+#. @param [Array<String>] types network card types
+#. @return their descriptions for CWM
+#: src/include/network/lan/address.rb:1197
msgid "&General"
msgstr "&Yleinen"
#. TODO:
#. "MANDATORY",
-#: src/lan/address.ycp:986
+#: src/include/network/lan/address.rb:1209
msgid "Device Activation"
msgstr "Laitteen käynnistys"
-#: src/lan/address.ycp:988
+#: src/include/network/lan/address.rb:1213
msgid "Firewall Zone"
msgstr "Palomuurin vyöhyke"
-#: src/lan/address.ycp:990
-msgid "Device Control"
-msgstr "Laiteohjaus"
-
-#: src/lan/address.ycp:992
+#: src/include/network/lan/address.rb:1218
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
msgstr "Maximum Transfer Unit (MTU)"
#. FIXME we have helps per widget and for the whole
#. tab set but not for one tab
-#: src/lan/address.ycp:1000
+#: src/include/network/lan/address.rb:1228
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
msgstr "<p>Määritä verkkokortin lisäasetukset tässä.</p>"
#. Address tab help
-#: src/lan/address.ycp:1008
+#: src/include/network/lan/address.rb:1296
msgid "<p>Configure your IP address.</p>"
msgstr "<p>Määritä IP-osoite.</p>"
-#: src/lan/address.ycp:1011
+#: src/include/network/lan/address.rb:1302
msgid "&Hardware"
msgstr "&Laitteisto"
-#: src/lan/address.ycp:1019
+#: src/include/network/lan/address.rb:1323
msgid "&Wireless"
msgstr "&Langaton"
#. Address dialog caption
-#: src/lan/address.ycp:1044
+#: src/include/network/lan/address.rb:1499
msgid "Network Card Setup"
msgstr "Verkkokortin asetus"
#. Network card name (wireless)
-#: src/lan/cards.ycp:39
+#: src/include/network/lan/cards.rb:55
msgid "Cisco/Aironet 802.11 wireless ISA/PCI and PCMCIA ethernet cards"
msgstr "Cisco/Aironet 802.11 langaton ISA/PCI- ja PCMCIA-ethernet-kortti"
#. Network card name (wireless)
-#: src/lan/cards.ycp:44
+#: src/include/network/lan/cards.rb:62
msgid "Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
msgstr "Lucent Orinoco, Prism II -pohjainen tai vastaava langaton kortti"
#. Network card name (wireless)
-#: src/lan/cards.ycp:49
+#: src/include/network/lan/cards.rb:69
msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
msgstr "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II -pohjainen tai vastaava langaton kortti"
#. Network card name (wireless)
-#: src/lan/cards.ycp:54
+#: src/include/network/lan/cards.rb:76
msgid "Wireless LAN cards using direct PCI interface"
msgstr "Langattomat LAN-kortit suoralla PCI-liitännällä"
#. Network card name (wireless)
-#: src/lan/cards.ycp:59
+#: src/include/network/lan/cards.rb:83
msgid "Wireless LAN cards using the PLX9052 PCI bridge"
msgstr "Langaton PCI PLX9052-siltaa käyttävä LAN-kortti"
#. Network card name (wireless)
-#: src/lan/cards.ycp:64
+#: src/include/network/lan/cards.rb:90
msgid "Wireless device using kernel module p80211.o"
msgstr "Langaton p80211.o-moduulia käyttävä laite"
#. Network card name (wireless)
-#: src/lan/cards.ycp:69
+#: src/include/network/lan/cards.rb:97
msgid "Wireless device using kernel module prism2_cs.o"
msgstr "Langaton prism2_cs.o-moduulia käyttävä laite"
#. Network card name (wireless)
-#: src/lan/cards.ycp:74
+#: src/include/network/lan/cards.rb:104
msgid "Wireless device using kernel module prism2_pci.o"
msgstr "Langaton prism2_pci.o-moduulia käyttävä laite"
#. Network card name (wireless)
-#: src/lan/cards.ycp:79
+#: src/include/network/lan/cards.rb:111
msgid "Wireless device using kernel module prism2_plx.o"
msgstr "Langaton prism2_plx.o-moduulia käyttävä laite"
#. Network card name (wireless)
-#: src/lan/cards.ycp:84
+#: src/include/network/lan/cards.rb:118
msgid "Wireless device using kernel module prism2_usb.o"
msgstr "Langaton prism2_usb.o-moduulia käyttävä laite"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:91
+#: src/include/network/lan/cards.rb:126
msgid "Apple onboard Ethernet mace"
msgstr "Apple sisäänrakennettu Ethernet mace"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:96
+#: src/include/network/lan/cards.rb:132
msgid "Apple onboard Ethernet bmac"
msgstr "Apple sisäänrakennettu Ethernet bmac"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:101
+#: src/include/network/lan/cards.rb:138
msgid "Apple onboard Ethernet gmac"
msgstr "Apple sisäänrakennettu Ethernet gmac"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:134
+#: src/include/network/lan/cards.rb:171
msgid "3Com 3c90x/3c980 B/C series"
msgstr "3Com 3c90x/3c980 B/C-sarja"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:159
+#: src/include/network/lan/cards.rb:202
msgid "Apricot Xen-II onboard ethernet"
msgstr "Apricot Xen-II onboard ethernet"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:164
+#: src/include/network/lan/cards.rb:208
msgid "AT-LAN-TEC/RealTek pocket adapter"
msgstr "AT-LAN-TEC/RealTek-taskusovitin"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:189
+#: src/include/network/lan/cards.rb:231
msgid "D-Link DE600 pocket adapter"
msgstr "D-Link DE600-taskusovitin"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:194
+#: src/include/network/lan/cards.rb:237
msgid "D-Link DE620 pocket adapter"
msgstr "D-Link DE620-taskusovitin"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:247
+#: src/include/network/lan/cards.rb:299
msgid "ICL EtherTeam 16i/32 (experimental)"
msgstr "ICL EtherTeam 16i/32 (kokeellinen)"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:264
+#: src/include/network/lan/cards.rb:320
msgid "Intel PRO/100 / EtherExpress PRO/100 (alternate driver)"
msgstr "Intel PRO/100 / EtherExpress PRO/100 (vaihtoehtoinen ohjain)"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:379
+#: src/include/network/lan/cards.rb:440
msgid "iSeries Virtual Network"
msgstr "iSeries virtuaaliverkko"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:387
+#: src/include/network/lan/cards.rb:448
msgid "IBM Tropic chipset token ring"
msgstr "IBM Tropic-piirisarja token ring"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:392
+#: src/include/network/lan/cards.rb:454
msgid "IBM Olympic chipset PCI Token Ring"
msgstr "IBM Olympic-piirisarja PCI Token Ring"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:397
+#: src/include/network/lan/cards.rb:460
msgid "IBM OSA Token Ring"
msgstr "IBM OSA Token Ring"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:409
+#: src/include/network/lan/cards.rb:473
msgid "ARCnet COM90xx (standard)"
msgstr "ARCnet COM90xx (vakio)"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:414
+#: src/include/network/lan/cards.rb:479
msgid "ARCnet COM90xx (in IO-mapped mode)"
msgstr "ARCnet COM90xx (IO-map -tilassa)"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:445
+#: src/include/network/lan/cards.rb:510
msgid "Digital Equipment Corporation FDDI controller"
msgstr "Digital Equipment Corporation FDDI-sovitin"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:450
+#: src/include/network/lan/cards.rb:516
msgid "SysKonnect FDDI adapter (SK-55xx, SK-58xx, Netelligent 100)"
msgstr "SysKonnect FDDI-sovitin (SK-55xx, SK-58xx, Netelligent 100)"
#. Network subsystem name
-#: src/lan/cards.ycp:465
+#: src/include/network/lan/cards.rb:533
msgid "Channel-to-Channel (CTC) network"
msgstr "Channel-to-Channel (CTC) -verkko"
#. Network subsystem name
-#: src/lan/cards.ycp:473
+#: src/include/network/lan/cards.rb:541
msgid "Hipersockets (HSI) Network"
msgstr "Hipersockets (HSI) -verkko"
#. Network subsystem name
-#: src/lan/cards.ycp:481
+#: src/include/network/lan/cards.rb:548
msgid "IBM OSA LCS"
msgstr "IBM OSA LCS"
#. Network subsystem name
-#: src/lan/cards.ycp:489
+#: src/include/network/lan/cards.rb:553
msgid "Enterprise System Connector (ESCON) network"
msgstr "Enterprise System Connector (ESCON) -verkko"
#. Network subsystem name
-#: src/lan/cards.ycp:497
+#: src/include/network/lan/cards.rb:561
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON) Network"
msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON) -verkko"
#. Network card name
-#: src/lan/cards.ycp:513
+#: src/include/network/lan/cards.rb:577
msgid "CI7000 adapter"
msgstr "CI7000-sovitin"
-#: src/lan/cmdline.ycp:48
+#. list
http://proxy.example.com:3128/</i></p>"
+msgstr "<p>Esimerkiksi: <i>
http://proxy.example.com:3128/</i></p>"
+
+#. Proxy dialog help 4/8
+#. Proxy dialog help 4/8
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:471 src/include/proxy/dialogs.rb:421
+msgid ""
+"<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n"
+"to the file transfer services (FTP).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>FTP-välityspalvelimen verkko-osoite</b> on sen välityspalvelimen nimi, jota käytät\n"
+"FTP-palveluiden välitykseen.</p>"
+
+#. Proxy dialog help 6/8
+#. Proxy dialog help 6/8
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:482 src/include/proxy/dialogs.rb:432
+msgid ""
+"<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n"
+"for which the requests should be made directly without caching,\n"
+"for example, <i>%1</i>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Toimialueet, joille ei käytetä välityspalvelinta</b> on pilkulla eroteltu luettelo\n"
+"palvelimia, joihin otetaan yhteyttä suoraan.\n"
+"Esimerkiksi, <i>%1</i>.</p>\n"
+
+#. Proxy dialog help 8/8
+#. Proxy dialog help 8/8
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:499 src/include/proxy/dialogs.rb:449
+msgid ""
+"<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n"
+"the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Paina <b>Testaa välityspalvelimen asetukset</b>,\n"
+"jos haluat testata HTTP-, HTTPS- ja FTP-välityspalvelimen nykyisiä asetuksia.</p> \n"
+
+#. CheckBox entry label
+#. CheckBox entry label
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:519 src/include/proxy/dialogs.rb:466
+msgid "&Enable Proxy"
+msgstr "&Käytä välityspalvelinta"
+
+#. Frame label
+#. Frame label
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:527 src/include/proxy/dialogs.rb:472
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Välityspalvelimen asetukset"
+
+#. Text entry label
+#. Text entry label
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:533 src/include/proxy/dialogs.rb:478
+msgid "&HTTP Proxy URL"
+msgstr "&HTTP-välityspalvelimen verkko-osoite"
+
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:535 src/include/proxy/dialogs.rb:480
+msgid "HTTP&S Proxy URL"
+msgstr "HTTP&S-välityspalvelimen verkko-osoite"
+
+#. Text entry label
+#. Text entry label
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:538 src/include/proxy/dialogs.rb:483
+msgid "F&TP Proxy URL"
+msgstr "F&TP-välityspalvelimen verkko-osoite"
+
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:544 src/include/proxy/dialogs.rb:489
+msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols"
+msgstr "Käytä samaa välityspalv&elinta kaikilla yhteyskäytännöillä"
+
+#. Text entry label
+#. domains without proxying
+#. Text entry label
+#. domains without proxying
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:549 src/include/proxy/dialogs.rb:494
+msgid "No Proxy &Domains"
+msgstr "&Toimialueet, joille ei käytetä välityspalvelinta"
+
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:558 src/include/proxy/dialogs.rb:503
+msgid "Proxy Authentication"
+msgstr "Tunnistautuminen välityspalvelimelle"
+
+#. Text entry label
+#. Text entry label
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:567 src/include/proxy/dialogs.rb:512
+msgid "Proxy &User Name"
+msgstr "Välityspalvelimen &käyttäjätunnus"
+
+#. Password entry label
+#. Password entry label
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:575 src/include/proxy/dialogs.rb:520
+msgid "Proxy &Password"
+msgstr "Välityspalvelimen &salasana"
+
+#. Test Proxy Settings - push button
+#. Test Proxy Settings - push button
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:587 src/include/proxy/dialogs.rb:532
+msgid "Test Pr&oxy Settings"
+msgstr "Testaa &välityspalvelimen asetukset"
+
+#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank
+#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:673 src/include/proxy/dialogs.rb:618
+msgid ""
+"Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n"
+"Really use these settings?"
+msgstr ""
+"Välityspalvelin on otettu käyttöön, mutta välityspalvelimen verkko-osoitetta ei ole määritetty.\n"
+"Haluatko varmasti käyttää näitä asetuksia?"
+
+#. Popup::Error text
+#. Popup::Error text
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:701 src/include/proxy/dialogs.rb:646
+msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty."
+msgstr "Et voi antaa pelkästään salasanaa ja jättää käyttäjätunnusta tyhjäksi."
+
+#. Popup::Error text
+#. Popup::Error text
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:711 src/include/proxy/dialogs.rb:654
+msgid "HTTP proxy URL is invalid."
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen verkko-osoite ei kelpaa."
+
+#. Popup::Error text
+#. Popup::Error text
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:719 src/include/proxy/dialogs.rb:662
+msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen verkko-osoitteen on sisällettävä scheme-määritys (http)."
+
+#. Popup::Error text
+#. Popup::Error text
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:730 src/include/proxy/dialogs.rb:671
+msgid "The HTTPS proxy URL is invalid."
+msgstr "HTTPS-välityspalvelimen osoite ei kelpaa."
+
+#. Popup::Error text
+#. Popup::Error text
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:738 src/include/proxy/dialogs.rb:679
+msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)."
+msgstr "HTTPS-välityspalvelimen verkko-osoitteen on sisällettävä scheme-määritys (http)."
+
+#. Popup::Error text
+#. Popup::Error text
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:749 src/include/proxy/dialogs.rb:690
+msgid "FTP proxy URL is invalid."
+msgstr "FTP-välityspalvelimen osoite ei kelpaa."
+
+#. Popup::Error text
+#. Popup::Error text
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:757 src/include/proxy/dialogs.rb:698
+msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
+msgstr "FTP-välityspalvelimen verkko-osoitteen on sisällettävä scheme-määritys (http)."
+
+#. Rich text title
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:839
+msgid "Proxy"
+msgstr "Välityspalvelin"
+
+#. MenuButton title
+#: src/clients/proxy_proposal.rb:841
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Välityspalvelin"
+
+#. Write routing settings and apply changes
+#. @return true if success
+#: src/modules/Proxy.rb:131
+msgid "Update proxy configuration"
+msgstr "Päivitä välityspalvelimen määritys"
+
+#: src/modules/Proxy.rb:133
+msgid "Saving Proxy Configuration"
+msgstr "Tallennetaan välityspalvelimen määritystä"
+
+#. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards
+#. but only when Progress is visible
+#: src/modules/Proxy.rb:141
+msgid "Updating proxy configuration..."
+msgstr "Päivitetään välityspalvelimen määritys..."
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Proxy.rb:437
+msgid "Proxy is disabled."
+msgstr "Välityspalvelin on pois käytöstä."
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Proxy.rb:442
+msgid "Proxy is enabled."
+msgstr "Välityspalvelin on käytössä."
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Proxy.rb:451
+msgid "HTTP Proxy: %1"
+msgstr "HTTP-välityspalvelin: %1"
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Proxy.rb:459
+msgid "HTTPS Proxy: %1"
+msgstr "HTTPS-välityspalvelin: %1"
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Proxy.rb:466
+msgid "FTP Proxy: %1"
+msgstr "FTP-välityspalvelin: %1"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:376
+msgid "&RPM Groups"
+msgstr "&RPM-ryhmät"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:435
+msgid "&Installation Summary"
+msgstr "&Yhteenveto asennuksesta"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:520
+msgid "D&escription"
+msgstr "Kuva&us"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Riippuvuudet"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:580
+msgid "File List"
+msgstr "Tiedostoluettelo"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:597
+msgid "Change Log"
+msgstr "Muutosloki"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:680
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Vie..."
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:684
+msgid "E&xit -- Discard Changes"
+msgstr "Lope&ta -- Hylkää muutokset"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:685
+msgid "&Quit -- Save Changes"
+msgstr "&Lopeta -- Tallenna muutokset"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:697
+msgid "&Package"
+msgstr "&Paketti"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92
+#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149
+msgid "All Packages"
+msgstr "Kaikki paketit"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430
+msgid "Update if newer version available"
+msgstr "Päivitä, jos uudempi versio saatavilla"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415
+#: src/YQPkgObjList.cc:436
+msgid "Update unconditionally"
+msgstr "Päivitä ehdottomasti"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:756
+msgid "&Patch"
+msgstr "&Korjaus"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:784
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Asennuslähteet..."
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:785
+msgid "&Online Update..."
+msgstr "&Internet-päivitys..."
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:797
+msgid "&Check Now"
+msgstr "Tar&kista heti"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:798
+msgid "&Autocheck"
+msgstr "A&utomaattinen tarkistus"
+
+#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"!
+#: src/YQPackageSelector.cc:814
+msgid "Show -de&vel Packages"
+msgstr "Näytä -de&vel-paketit"
+
+#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"!
+#: src/YQPackageSelector.cc:823
+msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages"
+msgstr "Näytä -&debuginfo/-debuglähdekoodi-paketit"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:861
+msgid "Show &Products"
+msgstr "Näytä &tuotteet"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:862
+msgid "Show P&ackage Changes"
+msgstr "Näytä p&akettien muutokset"
+
+#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"!
+#: src/YQPackageSelector.cc:871
+msgid "Install All Matching -&devel Packages"
+msgstr "Asenna kaikki sopivat -&devel-paketit"
+
+#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"!
+#: src/YQPackageSelector.cc:875
+msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages"
+msgstr "Asenna kaikki sopivat -de&buginfo-paketit"
+
+#. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"!
+#: src/YQPackageSelector.cc:878
+msgid "Install All Matching -debug&source Packages"
+msgstr "Asenna kaikki sopivat -de&buglähdekoodi-paketit"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:883
+msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
+msgstr "Luo riippuvuuksien ratkaisun \"&Test Case\""
+
+#. Note: The help functions and their texts are moved out
+#. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc
+#. Menu entry for help overview
+#: src/YQPackageSelector.cc:909
+msgid "&Overview"
+msgstr "Yhteen&veto"
+
+#. Menu entry for help about used symbols ( icons )
+#: src/YQPackageSelector.cc:912
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Symbolit"
+
+#. Menu entry for keyboard help
+#: src/YQPackageSelector.cc:915
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Näppäimet"
+
+#. startsWith
+#. filter
+#: src/YQPackageSelector.cc:1179
+msgid "Save Package List"
+msgstr "Tallenna pakettiluettelo"
+
+#. caption
+#: src/YQPackageSelector.cc:1219
+msgid "Error exporting package list to %1"
+msgstr "Virhe vietäessä pakettiluetteloa tiedostoon %1"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:1231
+msgid "Load Package List"
+msgstr "Lataa pakettiluettelo"
+
+#. caption
+#: src/YQPackageSelector.cc:1313
+msgid "Error loading package list from %1"
+msgstr "Virhe ladattaessa pakettiluetteloa %1"
+
+#. caption
+#. Translators: %1 is the number of affected packages
+#: src/YQPackageSelector.cc:1415
+msgid "%1 packages will be updated"
+msgstr "%1 pakettia päivitetään"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:1416
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Jatka"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:1416
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Peruut&a"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:1697
+msgid "Added Subpackages:"
+msgstr "Lisätyt alipaketit:"
+
+#: src/YQPackageSelectorBase.cc:93
+msgid "Reset &Ignored Dependency Conflicts"
+msgstr "Palauta &ohitetut riippuvuusristiriidat"
+
+#: src/YQPackageSelectorBase.cc:186
+msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>"
+msgstr "<p>Voit valita asennuksen joka tapauksessa, jos tiedät mitä olet tekemässä. Mahdollisesti saatat järjestelmäsi tilaan, joka vaatii korjaamista käsin. Jos et ole aivan varma, kuinka toimia sellaisessa tilanteessa, napsauta <b>Peruuta</b> nyt, ja poista joitakin paketteja.</p>"
+
+#: src/YQPackageSelectorBase.cc:194
+msgid "C&ontinue Anyway"
+msgstr "Jatka tästä hu&olimatta"
+
+#: src/YQPackageSelectorBase.cc:208
+msgid "The following items will be changed: "
+msgstr "Seuraavat muutokset tehdään: "
+
+#: src/YQPackageSelectorBase.cc:248
+msgid "Abandon all changes?"
+msgstr "Hylätäänkö kaikki muutokset?"
+
+#: src/YQPackageSelectorBase.cc:249
+msgid "&Abandon"
+msgstr "&Hylkää"
+
+#: src/YQPackageSelectorBase.cc:301
+msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:"
+msgstr "Valintojesi lisäksi seuraavat paketit on lisätty riippuvuuksien ratkaisemiseksi:"
+
+#. Dialog header
+#: src/YQPackageSelectorBase.cc:318
+msgid "Unsupported Packages"
+msgstr "Paketit, joita ei tueta"
+
+#: src/YQPackageSelectorBase.cc:322
+msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support."
+msgstr "Huomaa, että seuraavia valittuja ohjelmistoja ei tueta tai ne edellyttävät erillistä asiakassopimusta tuen saamiseksi."
+
+#: src/YQPackageSelectorBase.cc:421
+msgid "Not implemented yet. Sorry."
+msgstr "Ei toteutettu vielä."
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65
+msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details."
+msgstr "<b>Huomautus:</b> Tämä on vain lyhyt yhteenveto. Katso yksityiskohdat käsikirjasta."
+
+#. Help specific to online update mode
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72
+msgid "In this dialog, select patches to download and install."
+msgstr "Tästä ikkunasta valitaan korjaukset ladattaviksi ja asennettaviksi."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73
+msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size."
+msgstr "Vasemmanpuoleinen luettelo sisältää saatavilla olevat korjaukset ja niiden luokat (tietoturva, suositeltu tai valinnainen) ja (arvioidun) latauskoon."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76
+msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list."
+msgstr "Tämä luettelo sisältää yleensä vain ne korjaukset, joita ei vielä ole asennettu järjestelmääsi. Voit vaihtaa tämän valitsemalla <b>Sisällytä asennetut korjaukset</b> alla olevasta valintaruudusta."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78
+msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here."
+msgstr "<b>Korjauksen kuvaus</b> -kenttä sisältää pidemmän selityksen valitulle korjaukselle. Napsauta korjausta luettelosta nähdäksesi kuvauksen tässä."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80
+msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies."
+msgstr "Pakettiluettelo oikealla näyttää valitun korjauspaketin sisällön, esimerkiksi paketit, joita se sisältää. Et voi asentaa tai poistaa yksittäisiä paketteja korjauksesta, vaan vain korjauksen kokonaisuudessaan. Tämä on tehty tarkoituksellisesti estämään järjestelmän rikkoutumista."
+
+#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
+#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list )
+#. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88
+msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:"
+msgstr "<b>Korjausten<b> lisäksi voit valita jonkin toisen näkymän suotimen ylävasemmalta <b>Suodin</b>-valintalaatikosta:"
+
+#. Help specific to normal (non-online-update) mode
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96
+msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"."
+msgstr "Valitse tässä, mitkä paketit asennetaan, päivitetään tai poistetaan. Voit valita yksittäisiä paketteja tai kokonaisen \"esivalinnan\"."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98
+msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu."
+msgstr "Napsauta paketin tai esivalinnan tilakuvaketta sen tilan muuttamiseksi, tai napsauta hiiren oikeaa painiketta avataksesi sisältövalikon."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100
+msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts."
+msgstr "Käytä <b>Tarkista riippuvuudet</b> -painiketta ratkaisemaan pakettien väliset riippuvuudet. Tietyt paketit vaativat toisten pakettien asentamista. Jotkut paketit voidaan asentaa vain, jos tiettyjä paketteja ei ole asennettu. Tämä tarkastus merkitsee automaattisesti tarvittavat paketit asennettaviksi ja varoittaa riippuvuusristiriidoista."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105
+msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed."
+msgstr "Kun napsautat <b>Hyväksy</b>-painiketta, tämä tarkistus suoritetaan automaattisesti."
+
+#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
+#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list)
+#. that show details about the (one) currently selected package in the package list.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111
+msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:"
+msgstr "Valitse yksi käytettävissä olevista suotimista vasemman yläreunan <b>Suodin</b>-alasvetovalikosta:"
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115
+msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together."
+msgstr "<b>Esivalinnat</b> näyttää ennalta määriteltyjä ryhmiä paketeista, jotka loogisesti kuuluvat yhteen."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116
+msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right."
+msgstr "Valitse valintaruutu esivalinnan vieressä valitaksesi kaikki esivalinnan paketit. Voit myös valita tai poistaa valinnan yksittäisiltä paketeilta oikeanpuoleisesta luettelosta."
+
+#. Help common to all modes: Description of the various filter views
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124
+msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side."
+msgstr "<b>Pakettiryhmät</b> järjestää paketit luokkiin. Voit laajentaa tai kutistaa puuta tarkentaaksesi tai yleistääksesi luokkia. Napsauta luokkaa nähdäksesi kyseisen luokan pakettiluettelon oikealla."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127
+msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
+msgstr " <b>Vihje:</b> Luettelon lopussa on kohta \"zzz Kaikki\", joka näyttää kaikki valittavissa olevat paketit. Luettelon lataus voi kestää muutamia sekunteja hitailla koneilla."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130
+msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
+msgstr "<b>Etsi</b> sallii erilaisten ehtojen täyttävien pakettien etsimisen. Tämä on yleensä helpoin tapa löytää paketti, jos esimerkiksi tiedät sen nimen."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132
+msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field."
+msgstr "<b>Vihje:</b> Voit käyttää tätä myös saadaksesi selville, mikä paketti sisältää tietyn kirjaston. Etsi RPM:n <b>Tarjoaa</b>-kentästä."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135
+msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated."
+msgstr "<b>Asennuksen yhteenveto</b> näyttää oletuksena muutokset järjestelmässäsi -- mitä paketteja asennetaan, poistetaan tai päivitetään."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137
+msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system."
+msgstr "On yleensä hyvä suorittaa <b>Tarkista riippuvuudet</b> ja sen jälkeen vaihtaa suotimeen <b>Asennuksen yhteenveto</b> ennen <b>Hyväksy</b> -painikkeen napsauttamista. Tällä tavoin nähdään kaikki muutokset, joita järjestelmään tehdään."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140
+msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side."
+msgstr "Käyttämällä vasemmalla olevia valintaruutuja voit valita myös nimenomaisesti mitä paketteja ja missä tilassa olevia paketteja tässä nähdään."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142
+msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else."
+msgstr "<b>Vihje:</b> Voit myös kääntää suotimen tuloksen. Voit nähdä mitkä paketit pysyvät samoina järjestelmässäsi. Valitse <b>Pidä</b> ja poista muut valinnat."
+
+#. Make sure all images used here are specified in
+#. helpimages_DATA in include/Makefile.am !
+#. Translators: Headline for help about package status icons
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:159
+msgid "Symbols Overview"
+msgstr "Symbolien selitykset"
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:168
+msgid "This package is not installed and it will not be installed."
+msgstr "Tämä paketti ei ole asennettu, eikä sitä asenneta."
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:174
+msgid "This package will be installed. It is not installed yet."
+msgstr "Pakettia ei ole asennettu, asennetaan nyt."
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:180
+msgid "This package is already installed. Leave it untouched."
+msgstr "Tämä paketti on jo asennettu. Siihen ei kosketa."
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186
+msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)."
+msgstr "Tämä paketti on jo asennettu. Päivitä se tai asenna se uudelleen (jos versio on sama)."
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:193
+msgid "This package is already installed. Delete it."
+msgstr "Tämä paketti on jo asennettu. Poista asennus."
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199
+msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
+msgstr "Tätä pakettia ei ole asennettu, eikä sitä pitäisi missään tapauksessa asentaa. Tämä johtuu erityisesti ratkaisemattomista riippuvuuksista, joita muilla paketeilla on tai joita pakettien asentamisesta tulisi."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316
+msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media."
+msgstr "Tilaan tilaan \"tabu\" asetettuja paketteja käsitellään ikäänkuin niitä ei olisi asennuslähteessä."
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209
+msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
+msgstr "Tämä paketti on asennettu eikä sitä tulisi muokata. Tämä johtuu ratkaisemattomista riippuvuuksista, joita muilla paketeilla on tai joita pakettien asentamisesta tulisi."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213
+msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
+msgstr "Käytä tätä tilaa kolmannen osapuolen paketteihin, joita ei tulisi korvata mahdollisesti jakelun mukana tulevilla uudemmilla versioilla."
+
+#. Translators: Package status short (!) description
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275
+#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:98
+msgid "Autoinstall"
+msgstr "Automaattinen asennus"
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220
+msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it."
+msgstr "Tämä paketti asennetaan automaattisesti, koska joku toinen paketti tarvitsee sitä."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222
+msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
+msgstr "<b>Vihje:</b> Sinun täytyy ehkä käyttää \"tabu\"-tilaa päästäksesi eroon tällaisesta paketista."
+
+#. Translators: Package status short (!) description
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:226 src/YQPkgObjList.cc:276
+#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:99
+msgid "Autoupdate"
+msgstr "Automaattinen päivitys"
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228
+msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated."
+msgstr "Tämä paketti on jo asennettu, mutta jokin toinen paketti tarvitsee uudemman version siitä. Siksi paketti päivitetään automaattisesti."
+
+#. Translators: Package status short (!) description
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274
+#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:97
+msgid "Autodelete"
+msgstr "Automaattinen poisto"
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235
+msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted."
+msgstr "Tämä paketti on asennettu, mutta pakettiriippuvuudet vaativat sen poistamista."
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236
+msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one."
+msgstr "Tämä voi tapahtua, jos esimerkiksi jokin toinen paketti korvaa tämän paketin."
+
+#. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265
+msgid "Special Keys Overview"
+msgstr "Erikoisnäppäinten yhteenveto"
+
+#. Translators: Additional hint that will be added to any of the following keyboard actions.
+#. Automatic word wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:269
+msgid "In any case, go to the next list item."
+msgstr "Siirry joka tapauksessa seuraavaan merkintään."
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278
+msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version."
+msgstr "Nouda tämä paketti. Asenna se, jos sitä ei ole vielä asennettu. Päivitä se viimeisimpään versioon, jos se on jo asennettu, ja uudempi versio löytyy."
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287
+msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed."
+msgstr "Hankkiudu eroon tästä paketista. Merkitse sen tilaksi \"älä asenna\", jos sitä ei ole vielä asennettu. Poista se, jos se on jo asennettu."
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295
+msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed."
+msgstr "Päivitä tämä paketti, jos se on jo asennettu ja siitä on uudempi versio. Ohita paketit, joita ei ole asennettu."
+
+#. Translators: Keyboard action short (!) description
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302
+msgid "Undo Update"
+msgstr "Peru päivitys"
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304
+msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages."
+msgstr "Poista tilan \">\" vaikutus yläpuolelta: Aseta paketti tilaan \"pidä\", jos se on tällä hetkellä asetettu tilaan \"päivitä\". Ohita kaikki muut paketit."
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312
+msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
+msgstr "Aseta tämä paketti tilaan \"tabu\", jos sitä ei ole vielä asennettu; pidä huoli, että pakettia ei asenneta ratkaisemattomien riippuvuuksien takia, joita muilla paketeilla on tai tulee olemaan. "
+
+#. Translators: Keyboard action short (!) description
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322
+msgid "Protect"
+msgstr "Suojaa"
+
+#. Translators: Automatic word-wrapping.
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324
+msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
+msgstr "Aseta tämä paketti tilaan \"suojattu\", jos se on jo asennettu: pidä huoli siitä, että pakettia ei muokata ratkaisemattomien riippuvuuksien takia, joita muilla paketeilla on tai tulee olemaan. "
+
+#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328
+msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
+msgstr "Käytä tätä kolmannen osapuolen paketteihin, joita ei tulisi korvata jakelupaketin mahdollisilla uudemmilla versioilla."
+
+#: src/YQPkgChangeLogView.cc:87 src/YQPkgFileListView.cc:94
+msgid "Information only available for installed packages."
+msgstr "Tiedot ovat saatavilla vain asennetuista paketeista."
+
+#. Dialog title
+#: src/YQPkgChangesDialog.cc:76
+msgid "Changed Packages"
+msgstr "Muuttuneet paketit"
+
+#: src/YQPkgChangesDialog.cc:115
+msgid "Selected by the user"
+msgstr "Käyttäjän valitsema"
+
+#. "Expert" menu button
+#: src/YQPkgConflictDialog.cc:145
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Asiantuntijatila"
+
+#: src/YQPkgConflictDialog.cc:157
+msgid "&Save This List to a File..."
+msgstr "&Tallenna tämä luettelo tiedostoon..."
+
+#. Busy popup
+#: src/YQPkgConflictDialog.cc:174
+msgid "Checking Dependencies..."
+msgstr "Tarkistetaan riippuvuudet..."
+
+#. Heading for popup dialog
+#: src/YQPkgConflictDialog.cc:388
+msgid "Create Dependency Resolver Test Case"
+msgstr "Luo riippuvuuksin ratkaisun \"Test Case\""
+
+#: src/YQPkgConflictDialog.cc:391
+msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
+msgstr "<p>Käytä tätä luomaan laajennettu loki, joka avustaa riippuvuus ratkaisimen virheiden etsinnässä. Lokit tallennetaan hakemistoon <br><tt>%1</tt></p>"
+
+#. parent
+#: src/YQPkgConflictDialog.cc:395
+msgid "Solver Test Case"
+msgstr "Ratkaisimen \"Test Case\""
+
+#: src/YQPkgConflictDialog.cc:410
+msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
+msgstr "<p>Riippuvuuksien ratkaisimen test case kirjoitetaan <br><tt>%1</tt></p><p>Valmistele <tt>y2logs.tgz tar</tt> arkisto Bugzillaan liitettäväksi?</p>"
+
+#. caption
+#: src/YQPkgConflictDialog.cc:426
+msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
+msgstr "<p><b>Virhe</b> luotaessa riippuvuuksien ratkaisimen test casea</p><p>Tarkista levytila ja <tt>%1</tt> oikeudet</p>"
+
+#. startsWith
+#. filter
+#: src/YQPkgConflictList.cc:180
+msgid "Save Conflicts List"
+msgstr "Tallenna ristiriitaluettelo"
+
+#. caption
+#: src/YQPkgConflictList.cc:202 src/YQPkgList.cc:606
+msgid "Cannot open file %1"
+msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui"
+
+#: src/YQPkgConflictList.cc:292
+msgid "Conflict Resolution:"
+msgstr "Ristiriidan ratkaisu:"
+
+#: src/YQPkgConflictList.cc:329
+msgid "<a href='/'>%1 more...</a>"
+msgstr "<a href='/'>%1 lisää...</a>"
+
+#: src/YQPkgDependenciesView.cc:104 src/YQPkgDependenciesView.cc:134
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:154 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:196
+msgid "Version:"
+msgstr "Versio:"
+
+#: src/YQPkgDependenciesView.cc:106 src/YQPkgDependenciesView.cc:136
+msgid "Provides:"
+msgstr "Tarjoaa:"
+
+#: src/YQPkgDependenciesView.cc:107 src/YQPkgDependenciesView.cc:137
+msgid "Prerequires:"
+msgstr "Vaatii etukäteen:"
+
+#: src/YQPkgDependenciesView.cc:108 src/YQPkgDependenciesView.cc:138
+msgid "Requires:"
+msgstr "Vaatii:"
+
+#: src/YQPkgDependenciesView.cc:109 src/YQPkgDependenciesView.cc:139
+msgid "Conflicts:"
+msgstr "Ristiriita:"
+
+#: src/YQPkgDependenciesView.cc:110 src/YQPkgDependenciesView.cc:140
+msgid "Obsoletes:"
+msgstr "Vanhentaa:"
+
+#: src/YQPkgDependenciesView.cc:127 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:189
+msgid "<b>Alternate Version</b>"
+msgstr "<b>Vaihtoehtoiset versiot</b>"
+
+#: src/YQPkgDependenciesView.cc:128 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:190
+msgid "<b>Installed Version</b>"
+msgstr "<b>Asennettu versio</b>"
+
+#. Dialog title
+#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:72
+msgid "Package Description"
+msgstr "Paketin kuvaus"
+
+#: src/YQPkgDescriptionView.cc:114
+msgid "References:"
+msgstr "Viittaukset:"
+
+#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:155
+msgid "<b>Error:</b> Out of disk space!"
+msgstr "<b>Virhe:</b> Levytila loppui!"
+
+#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:164
+msgid "<b>Warning:</b> Disk space is running out!"
+msgstr "<b>Varoitus:</b> Levytila on loppumassa!"
+
+#. Dialog title
+#: src/YQPkgDiskUsageWarningDialog.cc:71
+msgid "Disk Space Warning"
+msgstr "Levytilan varoitus"
+
+#. %1 is the total number of files in a file list
+#: src/YQPkgFileListView.cc:130
+msgid "%1 files total"
+msgstr "%1 tiedostoa yhteensä"
+
+#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:110
+msgid "Date"
+msgstr "Pvm"
+
+#. "OK" button
+#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:131
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sulje"
+
+#: src/YQPkgList.cc:90 src/YQPkgList.cc:628
+msgid "Installed (Available)"
+msgstr "Asennettu (Saatavilla)"
+
+#: src/YQPkgList.cc:94
+msgid "Avail. Ver."
+msgstr "Saatavilla oleva versio"
+
+#: src/YQPkgList.cc:97
+msgid "Inst. Ver."
+msgstr "Asennettu versio"
+
+#: src/YQPkgList.cc:247 src/YQPkgList.cc:517 src/YQPkgObjList.cc:579
+#: src/YQPkgPatchList.cc:436
+msgid "&All in This List"
+msgstr "&Kaikki tästä luettelosta"
+
+#: src/YQPkgList.cc:474 src/YQPkgList.cc:495
+msgid "Export This List to &Text File..."
+msgstr "Vie tämä luettelo &tekstitiedostoksi..."
+
+#: src/YQPkgList.cc:526
+msgid "&Install Source"
+msgstr "&Asenna lähdekoodi"
+
+#: src/YQPkgList.cc:530
+msgid "Do &Not Install Source"
+msgstr "Älä asen&na lähdekoodia"
+
+#: src/YQPkgList.cc:534
+msgid "&Install All Available Sources"
+msgstr "&Asenna kaikki saatavilla olevat lähdekoodit"
+
+#. key
+#. enabled
+#: src/YQPkgList.cc:540
+msgid "Do &Not Install Any Sources"
+msgstr "Älä asen&na yhtään lähdekoodia"
+
+#. startsWith
+#. filter
+#: src/YQPkgList.cc:582
+msgid "Export Package List"
+msgstr "Vie pakettiluettelo"
+
+#: src/YQPkgList.cc:887
+msgid "Install Sources"
+msgstr "Asenna lähdekoodi"
+
+#: src/YQPkgList.cc:888
+msgid "Do Not Install Sources"
+msgstr "Älä asenna lähdekoodia"
+
+#: src/YQPkgList.cc:892
+msgid "No Sources Available"
+msgstr "Lähdekoodia ei saatavilla"
+
+#: src/YQPkgList.cc:907
+msgid "Installed Version: %1"
+msgstr "Asennettu versio: %1"
+
+#. Translators: This is the relation between two versions of one package
+#. if both versions are the same, e.g., both "1.2.3-42", "1.2.3-42"
+#: src/YQPkgList.cc:925
+msgid "same"
+msgstr "sama"
+
+#: src/YQPkgList.cc:927
+msgid "newer"
+msgstr "uudempi"
+
+#: src/YQPkgList.cc:928
+msgid "older"
+msgstr "vanhempi"
+
+#. Translators: %1 is the version, %2 is one of "newer", "older", "same"
+#: src/YQPkgList.cc:931
+msgid "Available Version: %1 (%2)"
+msgstr "Saatavilla olevat versiot: %1 (%2)"
+
+#: src/YQPkgList.cc:935
+msgid "Not available for installation"
+msgstr "Ei saatavilla asennusta varten"
+
+#: src/YQPkgObjList.cc:280
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Älä asenna"
+
+#: src/YQPkgObjList.cc:281
+msgid "Protected -- Do Not Modify"
+msgstr "Suojattu -- älä muokkaa"
+
+#: src/YQPkgObjList.cc:282
+msgid "Taboo -- Never Install"
+msgstr "Tabu -- älä asenna koskaan "
+
+#: src/YQPkgObjList.cc:422
+msgid "Show solver information"
+msgstr "Näytä ratkaisimen tiedot"
+
+#. Translators: Additional hint what caused an auto-status
+#: src/YQPkgObjList.cc:1472
+msgid "(by a software selection)"
+msgstr "(ohjelmiston esivalinnalla)"
+
+#: src/YQPkgObjList.cc:1474
+msgid "(by dependencies)"
+msgstr "(riippuvuusvaatimuksesta)"
+
+#. Translators: tool tip for patches / patterns that are installed,
+#. but whose dependencies are broken (no longer satisfied)
+#: src/YQPkgObjList.cc:1490
+msgid "Dependencies broken"
+msgstr "Riippuvuudet eivät ole kunnossa"
+
+#. Translators: tool tip for patches / patterns that are not installed,
+#. but whose dependencies are satisfied
+#: src/YQPkgObjList.cc:1500
+msgid "All dependencies satisfied"
+msgstr "Kaikki riippuvuudet ovat kunnossa"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:62
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Esteettömyys"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:63
+msgid "Accessories"
+msgstr "Apuohjelmat"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:64
+msgid "Education"
+msgstr "Koulutus"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:65
+msgid "Games"
+msgstr "Pelit"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:66
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiikka"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:67
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:68
+msgid "Office"
+msgstr "Toimisto"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:70
+msgid "Programming"
+msgstr "Ohjelmointi"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:71
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:73
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Gnome-työpöytä"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:74
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "KDE-työpöytä"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:75
+msgid "XFCE Desktop"
+msgstr "XFCE-työpöytä"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:76
+msgid "Other Desktops"
+msgstr "Muut työpöydät"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:77
+msgid "Publishing"
+msgstr "Julkaisu"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:79
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjasimet"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:80
+msgid "Admin Tools"
+msgstr "Ylläpitotyökalut"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:81
+msgid "Legacy"
+msgstr "Vanhojen ohjelmistojen tuki"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:82
+msgid "Localization"
+msgstr "Kotoistus"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:83
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisointi"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:85
+msgid "Power Management"
+msgstr "Virranhallinta"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:86
+msgid "Communication"
+msgstr "Yhteydet"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:89
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Ohjelmistolähteet"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:90
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:102
+msgid "Unknown Group"
+msgstr "Tuntematon ryhmä"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:93
+msgid "Suggested Packages"
+msgstr "Ehdotetut paketit"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:94
+msgid "Recommended Packages"
+msgstr "Suositellut paketit"
+
+#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:197 src/YQPkgRepoFilterView.cc:165
+#: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:59
+msgid "Package Groups"
+msgstr "Pakettiryhmät"
+
+#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:92
+msgid "&Show Patch Category:"
+msgstr "&Näytä korjauksen luokka:"
+
+#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:100
+msgid "Unneeded Patches"
+msgstr "Ei tarpeelliset korjaukset"
+
+#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:101
+msgid "All Patches"
+msgstr "Kaikki korjaukset"
+
+#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:113
+msgid "Patch Description"
+msgstr "Korjauksen kuvaus"
+
+#. Translators: These are patch categories
+#. Dialog title
+#: src/YQPkgPatchList.cc:614 src/YQPkgTextDialog.cc:100
+msgid "YaST"
+msgstr "YaST"
+
+#: src/YQPkgPatchList.cc:615
+msgid "security"
+msgstr "tietoturva"
+
+#: src/YQPkgPatchList.cc:616
+msgid "recommended"
+msgstr "suositeltu"
+
+#: src/YQPkgPatchList.cc:617
+msgid "optional"
+msgstr "valinnainen"
+
+#: src/YQPkgPatchList.cc:618
+msgid "document"
+msgstr "dokumentti"
+
+#: src/YQPkgPatternList.cc:170
+msgid "Pattern"
+msgstr "Ohjelmistoryhmä"
+
+#. Dialog title
+#: src/YQPkgProductDialog.cc:73
+msgid "Products"
+msgstr "Tuotteet"
+
+#: src/YQPkgProductList.cc:68
+msgid "Vendor"
+msgstr "Valmistaja"
+
+#. Translators: This is a combo box where the user can apply a secondary filter
+#. in addition to the primary filter by repository - one of
+#. "All packages", "RPM groups", "search", "summary"
+#.
+#. And yes, the colon really belongs there since this is one of the very
+#. few cases where a combo box label is left to the combo box rather than
+#. above it.
+#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:139
+msgid "&Secondary Filter:"
+msgstr "&Toissijainen suodin"
+
+#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:157
+msgid "Unmaintained Packages"
+msgstr "Ylläpitämättömät paketit"
+
+#: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:63
+msgid "zzz All"
+msgstr "zzz Kaikki"
+
+#.
+#. Where to search
+#.
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:105
+msgid "Search in"
+msgstr "Etsi"
+
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:115
+msgid "Su&mmary"
+msgstr "Yhteen&veto"
+
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:117
+msgid "Descr&iption"
+msgstr "Kuv&aus"
+
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:127
+msgid "File list"
+msgstr "Tiedostoluettelo"
+
+#.
+#. Search mode
+#.
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:142
+msgid "Search &Mode:"
+msgstr "&Hakutapa:"
+
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:158
+msgid "Use Wild Cards"
+msgstr "Käytä jokerimerkkejä"
+
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:159
+msgid "Use Regular Expression"
+msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
+
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:166
+msgid "Case Sensiti&ve"
+msgstr "Kirjainkoon huomioi&va"
+
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:330
+msgid "No Results."
+msgstr "Ei tuloksia."
+
+#. Translators: This is a (short) text indicating that something went
+#. wrong while searching for packages. At this point, it is not clear
+#. if it's a user error (e.g., syntax error in regular expression) or
+#. an internal error. But there is a "Details" button that will return
+#. the original (translated) error message.
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:345
+msgid "Query Error"
+msgstr "Hakuvirhe"
+
+#. Headline
+#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:77
+msgid "Changes Overview"
+msgstr "Muutoksien yhteenveto"
+
+#.
+#. Packages with what status to show
+#.
+#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:87
+msgid "Show packages with status"
+msgstr "Näytä paketit, joilla tilana"
+
+#. Refresh button
+#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:120
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Päivitä luettelo"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:155 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:197
+msgid "Build Time:"
+msgstr "Paketointi aika:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:159 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:198
+msgid "Install Time:"
+msgstr "Asennusaika:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:161 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:199
+msgid "Package Group:"
+msgstr "Pakettiryhmä:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:162 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:200
+msgid "License:"
+msgstr "Käyttöoikeussopimus:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:163 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:201
+msgid "Installed Size:"
+msgstr "Asennuskoko:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:164 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:202
+msgid "Download Size:"
+msgstr "Latauskoko:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:165 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:203
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Jakelu:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:166 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:204
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Valmistaja:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:167 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:205
+msgid "Packager:"
+msgstr "Paketoija:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:168 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:206
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkkitehtuuri:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:169 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:207
+msgid "Build Host:"
+msgstr "Paketointikone:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:170 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:208
+msgid "URL:"
+msgstr "Verkko-osoite:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:172 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:211
+msgid "Media No.:"
+msgstr "Tietoväline nro.:"
+
+#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:173 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:212
+msgid "Authors:"
+msgstr "Tekijät:"
+
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:386
+msgid "This version is installed in your system."
+msgstr "Tämä versio on asennettu järjestelmääsi."
+
+#: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:86
+msgid "Missing package"
+msgstr "Puuttuva paketti"
+
+#: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:87
+msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature."
+msgstr "Tämä ominaisuus vaatii pakettia libqdialogsolver."
+
+#. Translators: Please keep this short!
+#: src/QY2DiskUsageList.cc:182
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Levynkäyttö"
+
+#: src/QY2DiskUsageList.cc:256
+msgid "Used %1"
+msgstr "Käytössä %1"
+
+#: src/YQApplication.cc:643
+msgid ""
+"You clicked the right mouse button where a left-click was expected.\n"
+"Switch left and right mouse buttons?"
+msgstr ""
+"Olet napsauttanut oikeaa hiiren painiketta, mutta vasenta odotettiin.\n"
+"Vaihdetaanko vasemman ja oikean painikkeen paikkoja?"
+
+#. Popup dialog caption
+#: src/YQApplication.cc:656
+msgid "Unexpected Click"
+msgstr "Odottamaton napsautus"
+
+#. parent
+#: src/YQDialog.cc:623
+msgid "Color switching"
+msgstr "Värin vaihto"
+
+#. caption
+#: src/YQDialog.cc:624
+msgid ""
+"Switching to color palette for vision impaired users -\n"
+"press Shift-F4 again to switch back to normal colors."
+msgstr ""
+"Vaihdetaan väripalettia näkörajoitteisille käyttäjille -\n"
+"paina Vaihto-F4 uudestaan vaihtaaksesi takaisin normaalitilaan."
+
+#. Translators: This is a very short warning that the CapsLock key
+#. is active while trying to type in a password field. This warning
+#. replaces the normal label (caption) of that password field while
+#. CapsLock is active, so please keep it short. Please don't translate it
+#. at all if the term "CapsLock" can reasonably expected to be understood
+#. by the target audience.
+#.
+#. In particular, please don't translate this to death in German.
+#. Simply leave it.
+#: src/YQInputField.cc:238
+msgid "CapsLock!"
+msgstr "CapsLock käytössä!"
+
+#: src/YQUI_builtins.cc:163
+msgid "Save screen shot to..."
+msgstr "Tallenna kuvankaappaus hakemistoon..."
+
+#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut
+#: src/YQWizard.cc:1324
+msgid "Steps"
+msgstr "Vaiheet"
+
+#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut
+#: src/YQWizard.cc:1328
+msgid "Tree"
+msgstr "Puu"
+
+#: src/include/rear/ui.rb:490
+msgid "Backup"
+msgstr "Varmuuskopiointi"
+
+# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
+# -ke-
+#. display the registration update dialog
+#. dialog title
+#. dialog title
+#. Translators: Text for UI Label - capitalized
+#: src/clients/inst_scc.rb:260 src/clients/inst_scc.rb:352
+#: src/clients/inst_scc.rb:504 src/clients/inst_scc.rb:552
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92
+msgid "Registration"
+msgstr "Rekisteröinti"
+
+#. display the extension selection dialog and wait for a button click
+#. @return [Symbol] user input (:import, :cancel)
+#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:5
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:49
+msgid "Product Registration"
+msgstr "Tuotteen rekisteröinti"
+
+#. %s are error details
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Tiedot: %s"
+
+# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
+# -ke-
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54
+msgid "Registration Code"
+msgstr "Rekisteröintikoodi"
+
+#. Command line help text for the Xreipl module
+#: src/clients/reipl.rb:53
+msgid "Configuration of reipl"
+msgstr "Reipln määritys"
+
+#. Rich text title for Reipl in proposals
+#: src/clients/reipl_proposal.rb:81
+msgid "Reipl"
+msgstr "ReiplReipl"
+
+#. Menu title for Reipl in proposals
+#: src/clients/reipl_proposal.rb:85
+msgid "&Reipl"
+msgstr "&Reipl"
+
+#. Reipl configure dialog caption
+#. Initialization dialog caption
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:59 src/include/reipl/wizards.rb:100
+msgid "Reipl Configuration"
+msgstr "Reipl-määritys"
+
+#. Reipl configure dialog contents
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:63
+msgid "reipl methods"
+msgstr "Reipl-metodit"
+
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:98
+msgid "ccw parameters"
+msgstr "Ccw-parametrit"
+
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:109
+msgid "&Loadparm"
+msgstr "&Loadparm"
+
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:118
+msgid "fcp parameters"
+msgstr "FCP-parametrit"
+
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:135
+msgid "Lo&gical unit number"
+msgstr "Loo&ginen yksikkönumero"
+
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:141
+msgid "B&oot program selector"
+msgstr "Käynnistyslatain &ohjelman valitsin"
+
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:175
+msgid "reipl configuration"
+msgstr "reipl määritys"
+
+#: src/include/reipl/dialogs.rb:177
+msgid "help missing in helps.ycp"
+msgstr "Ohje puuttuu helps.ycp:stä"
+
+#. Configure dialog help 1
+#: src/include/reipl/helps.rb:55
+msgid "<p><b><big>s390 reIPL Configuration</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>s390 reIPL määritys</big></b></p>"
+
+#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
+#. @return summary of the current configuration
+#: src/modules/Reipl.rb:329
+msgid "Configured reipl methods"
+msgstr "Määritetyt reipl-metodit"
+
+#: src/modules/Reipl.rb:336
+msgid "The method ccw is configured and being used."
+msgstr "Metodi ccw on määritetty ja käytössä."
+
+#: src/modules/Reipl.rb:338
+msgid "The method ccw is configured."
+msgstr "Metodi ccw on määritetty."
+
+#: src/modules/Reipl.rb:341
+msgid "The method ccw is not supported."
+msgstr "Metodi ccw ei ole tuettu."
+
+#: src/modules/Reipl.rb:349
+msgid "The method fcp is configured and being used."
+msgstr "Metodi fcp on määritetty ja käytössä."
+
+#: src/modules/Reipl.rb:351
+msgid "The method fcp is configured."
+msgstr "Metodi fcp ei ole määritetty"
+
+#: src/modules/Reipl.rb:354
+msgid "The method fcp is not supported."
+msgstr "Metodi fcp ei ole tuettu."
+
+#. A popup dialog caption
+#: src/include/relocation-server/complex.rb:303
+msgid "Add New Port"
+msgstr "Lisää uusi portti"
+
+#. A popup dialog caption
+#: src/include/relocation-server/complex.rb:305
+msgid "Edit Current Port"
+msgstr "Muokkaa nykyistä porttia"
+
+#: src/include/relocation-server/complex.rb:336
+msgid "Port number must not be empty."
+msgstr "Porttinumero ei saa olla tyhjä."
+
+#. Error message
+#: src/modules/RelocationServer.rb:373
+msgid "Cannot read firewall settings."
+msgstr "Palomuurin asetusten lukeminen ei onnistu."
+
+#. Error message
+#: src/modules/RelocationServer.rb:475
+msgid "Cannot write firewall settings."
+msgstr "Palomuurin asetusten kirjoitus ei onnistu."
+
+#. error message
+#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
+msgid "Cannot mount file system."
+msgstr "Tiedostojärjestelmän liittäminen epäonnistui."
+
+#. error message
+#: src/Restore.ycp:915
+msgid ""
+"Cannot read archive file.\n"
+"It is not a tar archive or it is broken.\n"
+msgstr ""
+"Arkiston luku epäonnistui.\n"
+"Joko se ei ole tar-arkisto tai se on vioittunut.\n"
+
+#. error message: copy failed
+#: src/Restore.ycp:942
+msgid ""
+"Cannot copy archive file\n"
+"to temporary directory.\n"
+msgstr ""
+"Arkistotiedoston kopiointi\n"
+"väliaikaishakemistoon epäonnistui.\n"
+
+#. error message
+#: src/Restore.ycp:963
+msgid ""
+"The archive does not contain the required files.\n"
+"It was probably not created by the backup module.\n"
+msgstr ""
+"Arkistotiedosto ei sisällä vaadittuja tiedostoja.\n"
+"Tiedostoa ei luultavasti luotu varmistustoiminnolla.\n"
+
+#. decription of files not owned by any package
+#: src/Restore.ycp:1045
+msgid "Files not owned by any package"
+msgstr "Seuraavat tiedostot eivät kuulu mihinkään pakettiin"
+
+#. error popup message
+#: src/Restore.ycp:1267
+msgid "Boot loader configuration failed."
+msgstr "Käynnistyslataimen määritys epäonnistui."
+
+#. error message, %1 is directory
+#: src/Restore.ycp:1299
+#, ycp-format
+msgid "Invalid target directory (%1)."
+msgstr "Virheellinen kohdehakemisto (%1)."
+
+#. progress bar label
+#: src/Restore.ycp:1425
+msgid "Restoring files not owned by any package..."
+msgstr "Paketteihin kuulumattomien tiedostojen palautus..."
+
+#. progress bar label - %1 is package name
+#: src/Restore.ycp:1427
+#, ycp-format
+msgid "Restoring package %1..."
+msgstr "Palautetaan pakettia %1..."
+
+#. popup message text - ask to install 'star' package
+#. %1 is translated 'Continue' label
+#: src/Restore.ycp:1595
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Package star is needed to extract\n"
+"files from the archive.\n"
+"Press %1 to install this package.\n"
+msgstr ""
+"Paketti star tarvitaan arkiston \n"
+"tiedostojen palauttamiseen.\n"
+"Napsauta %1 asentaaksesi tämän paketin.\n"
+
+#. error popup message
+#: src/Restore.ycp:1628
+msgid ""
+"Package star is not installed.\n"
+"Press OK to exit.\n"
+msgstr ""
+"Pakettia star ei ole asennettu.\n"
+"Napsauta OK poistuaksesi.\n"
+
+#. progess bar label
+#: src/Restore.ycp:1757
+msgid "Configuring boot loader..."
+msgstr "Käynnistyslataimen määritys..."
+
+#. Summary text header
+#. frame label
+#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
+msgid "Backup Archive"
+msgstr "Varmuuskopioarkisto"
+
+#. Summary text header
+#. dialog header
+#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
+msgid "Restore Options"
+msgstr "Palautusvalinnat"
+
+#: src/Restore.ycp:1926
+msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
+msgstr "Ota käyttöön &käynnistyslataimen määritys palautuksen jälkeen"
+
+#: src/Restore.ycp:1927
+msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
+msgstr "Suorita &SuSEconfig palautuksen jälkeen"
+
+#: src/Restore.ycp:1928
+msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
+msgstr "Palauta RPM-&tietokanta (jos arkistossa)"
+
+#. summary text heading
+#. dialog header
+#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
+msgid "Packages to Restore"
+msgstr "Palautettavat paketit"
+
+#. part of the summary text
+#: src/Restore.ycp:1936
+msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
+msgstr "<I>Palauta kaikki tiedostot arkistosta</I>"
+
+#. package name for files not owned by any package
+#. name for "no package" - files not owned by any package
+#. package name "none" - files not owned by any package
+#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
+msgid "--No package--"
+msgstr "-- Ei paketteja --"
+
+#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
+#: src/helps.ycp:32
+msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Palautustoiminto</BIG></B><BR>Palautustoiminto palauttaa järjestelmäsi varmuuskopiolta</P>"
+
+#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
+#: src/helps.ycp:35
+msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
+msgstr "<P>Arkisto voidaan lukea:</P>"
+
+#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
+#: src/helps.ycp:38
+msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
+msgstr "<P><B>Paikallinen tiedosto</B>: Arkisto on jo saatavilla järjestelmässä. Se on liitetyllä tiedostojärjestelmällä</P>"
+
+#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
+#: src/helps.ycp:41
+msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
+msgstr "<P><B>Verkko</B>: Varmuuskopioarkisto voidaan lukea verkosta käyttäen NFS:ää</P>"
+
+#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
+#: src/helps.ycp:44
+msgid ""
+"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
+"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
+"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B>Irrotettava laite</B>: Arkisto on irrotettavalla laitteella tai liittämättömällä tiedostojärjestelmällä. Voit valita laitteen luettelosta tai voit syöttää sen laitenimen\n"
+"(esimerkiksi, /dev/hdc) mikäli sitä ei löydy luettelosta</P>\n"
+
+#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
+#: src/helps.ycp:50
+msgid ""
+"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
+"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Mikäli napsautat <B>Valitse</B>, laite liitetään\n"
+"ja voit valita tiedoston luettelosta. </P>\n"
+
+#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
+#: src/helps.ycp:55
+msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
+msgstr "<P>Huomaa: Mikäli sinulla on useampiosainen arkisto, valitse ensimmäinen osa.</P>"
+
+#. multi volume archive selection help text 1/2
+#: src/helps.ycp:67
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
+"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
+msgstr "<P><B><BIG>Useampiosainen arkisto</BIG></B><BR>Arkisto koostuu useammasta osasta. Syötä tässä valintaikkunassa osat, jotka kuuluvat varmuuskopioarkistoon.</P>\n"
+
+#. multi volume archive selection help text 2/2
+#: src/helps.ycp:72
+msgid ""
+"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
+"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
+"continue to the next volume.</P>\n"
+msgstr "<P>Osan lukemisen jälkeen, tiedostonimi vaihdetaan automaattisesti seuraavan osan nimeen. Napsauta <B>Seuraava</B> jatkaaksesi seuraavaan osaan.</P>\n"
+
+#. For translators: archive property dialog help
+#: src/helps.ycp:87
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
+"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
+"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
+"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
+"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Arkiston ominaisuudet</BIG></B><BR> Varmuuskopioarkiston tiedot näytetään tässä. Napsauta <B>Arkiston sisältö</B> näyttääksesi arkiston sisällön. Napsauta <B>Asiantuntijan valinnat</B> valitaksesi vaativat palautuksen asetukset. Mikäli arkisto koostuu useammasta osasta,\n"
+"valitse muut osat painettuasi <B>Seuraava</B>.</P>"
+
+#. For translators: archive property dialog help
+#: src/helps.ycp:103
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
+"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Arkiston sisältö</BIG></B><BR>\n"
+"Arkiston paketit ja tiedostot näytetään tässä </P>\n"
+
+#. For translators: option dialog help (part 1)
+#: src/helps.ycp:117
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
+"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Palautuksen valinnat</BIG></B><BR>Nämä valinnat on tarkoitettu asiantuntijoille.\n"
+"Oletukset ovat yleensä riittävät.</P>\n"
+
+#. For translators: option dialog help (part 2)
+#: src/helps.ycp:122
+msgid ""
+"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
+"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
+"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Valitse<B>Aktivoi käynnistyslataimen asetukset</B> asentaaksesi käynnistyslataimen. \n"
+"Jotkin käynnistyslataimet, kuten LILO, pitää asentaa uudelleen mikäli asetustiedostot tai käynnistymiseen tarvittavat tiedostot ovat muuttuneet.</p>\n"
+"<p>Valitse <B>Aja SUSEconfig</B> aktivoidaksesi muutokset asetustiedostoissa.</p>\n"
+
+#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
+#: src/helps.ycp:137
+msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Pakettien palautus</BIG></B><BR>Palauta valitut paketit varmuuskopion ottamisen hetkiseen tilanteeseen.</P>"
+
+#. For translators: package installation help
+#: src/helps.ycp:151
+msgid ""
+"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
+"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
+"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
+"the first column means that the package will be installed.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Luettelo poistetuista paketeista. Nämä paketit\n"
+"olivat asennettuina varmuuskopion ottamisen hetkellä mutta ovat sittemmin poistettu. Saadaksesi järjestelmäsi varmuuskopion ottamisen tilanteeseen, valitse kaikki paketit. <b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti asennetaan.</P>"
+
+#. For translators: package uninstallation help
+#: src/helps.ycp:168
+msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
+msgstr "<P>Taulukossa olevat paketit eivät olleet asennettuna varmuuskopion ottamisen hetkellä, mutta ovat nyt. Saavuttaaksesi saman kokoonpanon kuin varmistuksen ottamisen hetkellä, poista valitut paketit.</P>"
+
+#. For translators: package uninstallation help (part 2)
+#: src/helps.ycp:171
+msgid ""
+"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
+"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
+msgstr "<P><b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti poistetaan järjestelmästä. Jättääksesi paketin asennetuksi, poista valinta</P>"
+
+#. For translators: restore selection help 1/5
+#: src/helps.ycp:185
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
+"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Valinta</BIG></B><BR>\n"
+"Valitse mitkä tiedostot haluat palauttaa varmuuskopioarkistosta.</P>\n"
+
+#. For translators: restore selection help 2/5
+#: src/helps.ycp:190
+msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
+msgstr "<P>Ensimmäinen sarake määrittää paketin palautustilan. Se voi olla <b>X</b>(paketti palautetaan) tai tyhjä (pakettia ei palauteta).</P>"
+
+#. For translators: restore selection help 3/5
+#: src/helps.ycp:193
+msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
+msgstr "<P><b>P</b> tarkoittaa, että paketti palautetaan vain osittain. Napsauta <B>Valitse tiedostoja</B> palauttaaksesi paketin osittain.</P>"
+
+#. For translators: restore selection help 4/5
+#: src/helps.ycp:196
+msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
+msgstr "<P>Arkistosta palautettavien tiedostojen kokonaismäärä on toisessa sarakkeessa.</P>"
+
+#. For translators: restore selection help 5/5
+#: src/helps.ycp:199
+msgid ""
+"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
+"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
+"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
+"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli poistit RPM-tietokannan vahingossa tai se on pahasti vaurioitunut,\n"
+" valitse <B>Palauta RPM-tietokanta</B>.\n"
+"Tällöin tietokanta palautetaan mikäli se löytyy varmuuskopioarkistosta.\n"
+"Muissa tapauksissa jätä se valitsematta.</P>"
+
+#. For translators: file selection help (part 1)
+#: src/helps.ycp:214
+msgid ""
+"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
+"Select which files to restore.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Tiedostojen valinta</BIG></B><BR>\n"
+"Valitse palautettavat tiedostot.\n"
+"</P>\n"
+
+#. progress bar help text
+#: src/helps.ycp:229
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
+"Files are being restored from the backup archive now.\n"
+"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Palautus käynnissä</BIG></B><BR>\n"
+"Tiedostoja palautetaan varmuuskopioarkistosta.\n"
+"Toiminto saattaa kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen koosta ja määrästä</P>\n"
+
+#. summary dialog help text 1/3
+#: src/helps.ycp:245
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
+"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
+"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
+"</P>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Yhteenveto</BIG></B><BR>\n"
+"Tämä on palautustoiminnon yhteenveto. Nähdäksesi yksityiskohdat, valitse\n"
+"<B>Näytä tiedot</B>. Tallentaaksesi yhteenvedon tiedostoon, valitse <B>Tallenna tiedostoon</B>\n"
+"</P>\n"
+"\n"
+
+#. summary dialog help text 2/3
+#: src/helps.ycp:252
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
+"take a long time depending on the number\n"
+"of restored files.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B>Huomaa:</B> Yksityiskohtaisen raportin näyttäminen voi kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen\n"
+"määrästä\n"
+"</P>\n"
+
+#. summary dialog help text 3/3
+#: src/helps.ycp:259
+msgid ""
+"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
+"module can be activated only after a system\n"
+"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
+"restoration.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Jotkin varmuuskopion palauttamisen aiheuttamat muutokset, kuten ytimen päivitys, aktivoituvat vasta järjestelmän uudelleenkäynnistyksen jälkeen.\n"
+"Suositeltavaa on käynnistää järjestelmä uudelleen palautuksen jälkeen. </P>\n"
+
+#. popup dialog text part 1
+#: src/restore_auto.ycp:141
+msgid "Archive file cannot be read."
+msgstr "Arkistotiedoston lukeminen epäonnistui."
+
+#. popup dialog text part 1
+#: src/restore_auto.ycp:143
+msgid "Archive volume cannot be read."
+msgstr "Arkistoa ei voida lukea."
+
+#. popup dialog text part 2
+#: src/restore_auto.ycp:145
+msgid ""
+"\n"
+"Select it manually?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitse käsin?\n"
+
+#. push button label
+#: src/summary_dialog.ycp:88
+msgid "Sa&ve to File..."
+msgstr "Tallenna tie&dostoon..."
+
+#: src/summary_dialog.ycp:125
+msgid "Save Summary to File"
+msgstr "Tallenna yhteenveto tiedostoon"
+
+#: src/ui.ycp:336
+msgid "Multivolume Archive"
+msgstr "Useasta osasta koostuva paketti"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:342
+msgid "&Local File"
+msgstr "Paika&llinen tiedosto"
+
+#. text entry label
+#: src/ui.ycp:346
+msgid "Archive Filena&me"
+msgstr "Arkiston tiedostoni&mi"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:353
+msgid "Network (N&FS)"
+msgstr "Verkko (N&FS)"
+
+#. text entry label
+#: src/ui.ycp:357
+msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
+msgstr "I&P osoite tai NFS-palvelimen nimi"
+
+#. push button label
+#: src/ui.ycp:360
+msgid "Select &Host..."
+msgstr "Valitse &kone..."
+
+#. text entry label
+#: src/ui.ycp:365
+msgid "&Archive Filename"
+msgstr "&Arkiston tiedostonimi"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:369
+msgid "Rem&ovable Device"
+msgstr "Irrotettava &laite"
+
+#. text entry label
+#: src/ui.ycp:378
+msgid "Archi&ve Filename"
+msgstr "Arkist&on tiedostonimi"
+
+#. push button label
+#: src/ui.ycp:381
+msgid "S&elect..."
+msgstr "Valits&e..."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:393
+msgid "Archive Selection"
+msgstr "Arkiston valinta"
+
+#: src/ui.ycp:393
+msgid "Multivolume Archive Selection"
+msgstr "Useampiosaisen arkiston valinta"
+
+#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
+msgid "Select Archive File"
+msgstr "Valitse arkistotiedosto"
+
+#. error message - selected file is out of mounted file system
+#: src/ui.ycp:447
+msgid "The selected file is not on the mounted device."
+msgstr "Valittu tiedosto ei ole liitetyllä laitteella."
+
+#. error message - file name is missing
+#: src/ui.ycp:480
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Syötä kelvollinen tiedostonimi."
+
+#. error message - file or server name is missing
+#: src/ui.ycp:496
+msgid "Enter a valid server and filename."
+msgstr "Syötä palvelin ja tiedostonimi."
+
+#. error message - file or device name is missing
+#: src/ui.ycp:515
+msgid "Enter a valid device and filename."
+msgstr "Syötä laite ja tiedostonimi."
+
+#. popup question
+#: src/ui.ycp:535
+msgid ""
+"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
+"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
+"\n"
+"Read the selected archive?\n"
+msgstr ""
+"Yksityiskohtaisten valintojen teko vaatii arkiston lukemisen.\n"
+"Mikäli arkistoa ei lueta, suoritetaan täydellinen palautus.\n"
+"\n"
+"Lue valittu arkisto?\n"
+
+#. progress message
+#: src/ui.ycp:560
+msgid "Reading archive contents..."
+msgstr "Luetaan arkiston sisältöä..."
+
+#. error message - %1 is archive file name
+#: src/ui.ycp:581
+#, ycp-format
+msgid "Cannot read backup archive file %1."
+msgstr "Varmuuskopiotiedoston %1 lukeminen ei onnistu."
+
+#. error message - multi volume archive consistency check failed
+#: src/ui.ycp:640
+msgid ""
+"Test of all volumes failed.\n"
+"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Kaikkien osien testi epäonnistui.\n"
+"\t Arkistotiedosto on todennäköisesti vioittunut.\n"
+"\t"
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:695
+msgid "Archive Filename:"
+msgstr "Arkiston tiedostonimi:"
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:698
+msgid "Date of Backup:"
+msgstr "Varmuuskopion päivämäärä:"
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:701
+msgid "Backup Hostname:"
+msgstr "Varmuuskopion konenimi:"
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:704
+msgid "Multivolume Archive:"
+msgstr "Useasta osasta koostuva arkisto:"
+
+#. multi line widget label
+#: src/ui.ycp:707
+msgid "Archive &Description:"
+msgstr "Arkiston ku&vaus:"
+
+#. push button label
+#: src/ui.ycp:711
+msgid "&Archive Content..."
+msgstr "&Arkiston sisältö..."
+
+#. push button label
+#: src/ui.ycp:714
+msgid "E&xpert Options..."
+msgstr "&Tarkemmat valinnat..."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:721
+msgid "Archive Properties"
+msgstr "Arkiston ominaisuudet"
+
+#. tree label
+#: src/ui.ycp:798
+msgid "Archive &Contents"
+msgstr "Arkiston &sisältö"
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:807
+msgid "Archive Contents"
+msgstr "Arkiston sisältö"
+
+#. check box label - restore option
+#: src/ui.ycp:837
+msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
+msgstr "Aktivoi &käynnistyslataimen asetukset palautuksen jälkeen"
+
+#. check box label - restore option
+#: src/ui.ycp:840
+msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
+msgstr "Suorita &SuSEconfig palautuksen jälkeen"
+
+#. check box label - restore option
+#: src/ui.ycp:843
+msgid "Target Directory"
+msgstr "Kohdehakemisto"
+
+#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
+#: src/ui.ycp:866
+msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
+msgstr "Kohdehakemisto on virheellinen tai polku ei ole absoluuttinen."
+
+#: src/ui.ycp:947
+msgid "Installed Version"
+msgstr "Asennettu versio"
+
+#. push button label
+#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Poista kaikkien valinta"
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:967
+msgid "Package Restoration: Installation"
+msgstr "Pakettien palautus: Asennus"
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1134
+msgid "Package Restoration: Uninstallation"
+msgstr "Pakettien palautus: Asennuksen poisto"
+
+#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
+#: src/ui.ycp:1327
+#, ycp-format
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#. popup question - %1 is package name
+#: src/ui.ycp:1369
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Package %1 is not installed in your system.\n"
+"Install it?\n"
+msgstr ""
+"Pakettia %1 ei ole asennettu järjestelmääsi.\n"
+"Asenna se?\n"
+
+#: src/ui.ycp:1389
+msgid "S&elect Files"
+msgstr "&Valitse tiedostot"
+
+#. table header
+#: src/ui.ycp:1435
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+#. check box label - restore option
+#: src/ui.ycp:1441
+msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
+msgstr "Palauta RPM-&tietokanta (mikäli arkistossa)"
+
+#. description of symbols in the table 1/2
+#: src/ui.ycp:1448
+msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
+msgstr "X: Palauta kaikki tiedostot varmuuskopiosta, P: Valittujen tiedostojen palauttaminen"
+
+#. description of symbols in the table 2/2
+#: src/ui.ycp:1451
+msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
+msgstr "<P>Valitaksesi palautettavat tiedostot, napsauta <B>Valitse tiedostot</B>. </P>"
+
+#. user selected to restore all packages,
+#. but some packages are not installed
+#. ask to restore them
+#: src/ui.ycp:1572
+msgid ""
+"Some packages are not installed.\n"
+"Select them for restoration?\n"
+msgstr ""
+"Jotkin paketit eivät ole asennettu.\n"
+"Valitse ne palautettaviksi?\n"
+
+#. user selected to restore all packages,
+#. but some installed packages have different version than at backup
+#. ask to restore them
+#: src/ui.ycp:1587
+msgid ""
+"Some installed packages have a different\n"
+"version than in the backup archive.\n"
+"Select them for restoration?\n"
+msgstr ""
+"Jotkin asennetuista paketeista ovat eri versioita\n"
+"kuin mitä varmuuskopioarkistossa.\n"
+"Valitse ne palautettaviksi?\n"
+
+#: src/ui.ycp:1642
+msgid "Restoring the RPM database is recommended."
+msgstr "RPM-tietokannan palautus on suositeltavaa."
+
+#: src/ui.ycp:1646
+msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
+msgstr "RPM-tietokannan palautusta ei suositella."
+
+#. RPMoption is nil
+#: src/ui.ycp:1651
+msgid ""
+"There is a conflict between selected\n"
+"packages and the RPM database restoration option.\n"
+"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
+msgstr ""
+"Ristiriita valittujen pakettien ja RPM-tietokannan palautuksen välillä.\n"
+"Koeta muuttaa RPM-tietokannan palautuksen valintaa."
+
+#. multi selection box label
+#: src/ui.ycp:1733
+msgid "&Files to Restore"
+msgstr "&Palautettavat tiedostot"
+
+#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
+#: src/ui.ycp:1755
+#, ycp-format
+msgid "File Selection: Package %1"
+msgstr "Tiedostojen valinta: Paketti %1"
+
+#. abort popup question
+#: src/ui.ycp:1841
+msgid "Abort Confirmation"
+msgstr "Keskeytyksen vahvistus"
+
+#: src/ui.ycp:1841
+msgid "Really abort restore?"
+msgstr "Keskeytetäänkö palautus?"
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1848
+msgid "Restoring Files"
+msgstr "Palautetaan tiedostoja"
+
+#. program return status - program was not started
+#: src/ui.ycp:1910
+msgid "Not started"
+msgstr "Ei aloitettu"
+
+#. program return status - failed
+#: src/ui.ycp:1920
+msgid "Failed"
+msgstr "Epäonnistui"
+
+#. summary information texts
+#: src/ui.ycp:1934
+msgid "Number of Installed Packages: "
+msgstr "Asennettujen pakettien määrä:"
+
+#: src/ui.ycp:1934
+msgid "Number of Uninstalled Packages: "
+msgstr "Asentamattomien pakettien määrä:"
+
+#: src/ui.ycp:1934
+msgid "Total Restored Packages: "
+msgstr "Palautettujen pakettien kokonaismäärä:"
+
+#: src/ui.ycp:1934
+msgid "Total Restored Files: "
+msgstr "Palautettujen tiedostojen kokonaismäärä:"
+
+#. summary information text - header
+#: src/ui.ycp:1940
+msgid "Failed Files"
+msgstr "Epäonnistuneet tiedostot"
+
+#: src/ui.ycp:1964
+msgid "Boot Loader Configuration: "
+msgstr "Käynnistyslataimen määritys: "
+
+#: src/ui.ycp:1964
+msgid "SuSEconfig Status: "
+msgstr "SUSEconfig tila:"
+
+#: src/ui.ycp:1964
+msgid "Restored Files:"
+msgstr "Palautetut tiedostot:"
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1967
+msgid "Summary of Restoration"
+msgstr "Palautuksen yhteenveto"
+
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
+
+msgid "3D Editors"
+msgstr "3D-muokkaimet"
+
+msgid "Amusements"
+msgstr "Ajanvietteet"
+
+msgid "AOLInstantMessenger"
+msgstr "AOL-pikaviestin"
+
+msgid "Arcade"
+msgstr "Pelihalli"
+
+msgid "Archie"
+msgstr "Archie"
+
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arkistointi"
+
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Tähtitiede"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Taustakuvat"
+
+msgid "Base"
+msgstr "Perusta"
+
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Suoritustesti"
+
+msgid "Bitmap Editors"
+msgstr "Bittikarttamuokkaimet"
+
+msgid "Board"
+msgstr "Lautapelit"
+
+msgid "Boot"
+msgstr "Käynnistys"
+
+msgid "Breakout"
+msgstr "Breakout"
+
+msgid "Browsers"
+msgstr "Selaimet"
+
+msgid "Building"
+msgstr "Paketointi"
+
+msgid "CAD"
+msgstr "CAD"
+
+msgid "C and C++"
+msgstr "C ja C++"
+
+msgid "Card"
+msgstr "Korttipelit"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Kemia"
+
+msgid "Chess"
+msgstr "Shakkipelit"
+
+msgid "Clients"
+msgstr "Asiakasohjelmat"
+
+msgid "Clocks"
+msgstr "Kellot"
+
+msgid "Clustering"
+msgstr "Ryvästys"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Pakkaaminen"
+
+msgid "Computing"
+msgstr "Laskenta"
+
+msgid "Convertors"
+msgstr "Muuntimet"
+
+msgid "Cross"
+msgstr "Risti"
+
+msgid "Daemons"
+msgstr "Demonit"
+
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Vianjäljitysohjelmat"
+
+msgid "Development"
+msgstr "Kehitystyökalut"
+
+msgid "Diagnostic"
+msgstr "Diagnostiikka"
+
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sanakirja"
+
+msgid "Displaymanagers"
+msgstr "Näytönhallinta"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DocBook"
+msgstr "DocBook"
+
+msgid "Doc Generators"
+msgstr "Doc-generaattorit"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentaatio"
+
+msgid "Editors"
+msgstr "Muokkaimet"
+
+msgid "Editors and Convertors"
+msgstr "Muokkaimet ja muuntimet"
+
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektroniikka"
+
+msgid "Emacs"
+msgstr "Emacs"
+
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulaattorit"
+
+msgid "Fax"
+msgstr "Faksi"
+
+msgid "Fhs"
+msgstr "Fhs"
+
+msgid "File-Sharing"
+msgstr "Tiedostojen Jakaminen"
+
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Tiedostojärjestelmät"
+
+msgid "File utilities"
+msgstr "Tiedostotyökalut"
+
+msgid "Finance"
+msgstr "Raha-asiat"
+
+msgid "Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+msgid "Frontends"
+msgstr "Käyttöliittymät"
+
+msgid "Ftp"
+msgstr "Ftp"
+
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+msgid "Grabbers"
+msgstr "Rippaajat"
+
+msgid "Graph"
+msgstr "Kaavio"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "GUI Builders"
+msgstr "GUI-rakentimet"
+
+msgid "H323"
+msgstr "H323"
+
+msgid "HA"
+msgstr "HA"
+
+msgid "Hamradio"
+msgstr "Amatööriradio"
+
+msgid "Hardware"
+msgstr "Laitteisto"
+
+msgid "Howto"
+msgstr "Ohjeet"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "I18n"
+msgstr "I18n"
+
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+msgid "IDE"
+msgstr "IDE"
+
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Pikaviestimet"
+
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+msgid "Kernel"
+msgstr "Ydin"
+
+msgid "Libraries"
+msgstr "Kirjastot"
+
+msgid "Mailinglists"
+msgstr "Postituslistat"
+
+msgid "Man"
+msgstr "Man"
+
+msgid "Management"
+msgstr "Hallinta"
+
+msgid "Math"
+msgstr "Matematiikka"
+
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematiikka"
+
+msgid "Metapackages"
+msgstr "Metapaketit"
+
+msgid "Midi"
+msgstr "Midi"
+
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mikserit"
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "Matkapuhelin"
+
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Tarkkailu"
+
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+msgid "Morse"
+msgstr "Morse"
+
+msgid "Napster"
+msgstr "Napster"
+
+msgid "Navigators"
+msgstr "Navigaattorit"
+
+msgid "Networking"
+msgstr "Verkkoliikennöinti"
+
+msgid "News"
+msgstr "Uutiset"
+
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+msgid "Novell"
+msgstr "Novell"
+
+msgid "Organizers"
+msgstr "Järjestelijät"
+
+msgid "Packet"
+msgstr "Paketti"
+
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+msgid "Parallel"
+msgstr "Rinnakkais"
+
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+msgid "Physics"
+msgstr "Fysiikka"
+
+msgid "Players"
+msgstr "Soittimet"
+
+msgid "Pool"
+msgstr "Allas"
+
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+msgid "Presentation"
+msgstr "Esitys"
+
+msgid "Printing"
+msgstr "Tulostaminen"
+
+msgid "Productivity"
+msgstr "Tuottavuus"
+
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+msgid "Psion"
+msgstr "Psion"
+
+msgid "Psk31"
+msgstr "Psk31"
+
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Ongelmanratkaisu"
+
+msgid "Race"
+msgstr "Kilpailupelit"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+msgid "Raytracers"
+msgstr "Sädeindikaattorit"
+
+msgid "Real Time"
+msgstr "Tosiaika"
+
+msgid "Record"
+msgstr "Nauhoitus"
+
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "Etätyöpöytä"
+
+msgid "RPG"
+msgstr "RPG"
+
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satelliitti"
+
+msgid "Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+msgid "Scientific"
+msgstr "Tiede"
+
+msgid "Screensavers"
+msgstr "Näytönsäästäjät"
+
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+msgid "Shells"
+msgstr "Komentotulkit"
+
+msgid "Shoot"
+msgstr "Ammuntapelit"
+
+msgid "Simulation"
+msgstr "Simulaatiot"
+
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+msgid "Sound"
+msgstr "Ääni"
+
+msgid "Sound Daemons"
+msgstr "Äänidemonit"
+
+msgid "Sources"
+msgstr "Lähdekoodit"
+
+msgid "Spell"
+msgstr "Oikoluku"
+
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Taulukkolaskenta"
+
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategiapelit"
+
+msgid "Suite"
+msgstr "Ohjelmistopaketit"
+
+msgid "SUSE"
+msgstr "SUSE"
+
+msgid "SUSE internal"
+msgstr "SUSE sisäinen"
+
+msgid "Talk"
+msgstr "Puhuminen"
+
+msgid "Tcl"
+msgstr "Tcl"
+
+msgid "Teaching"
+msgstr "Opetus"
+
+msgid "Telephony"
+msgstr "Puhelintekniikka"
+
+msgid "Terminals"
+msgstr "Pääteohjelmat"
+
+msgid "TeX"
+msgstr "TeX"
+
+msgid "Texinfo"
+msgstr "Texinfo"
+
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+msgid "Tools"
+msgstr "Työkalut"
+
+msgid "Toys"
+msgstr "Lelut"
+
+msgid "Troff"
+msgstr "Troff"
+
+msgid "Turn Based"
+msgstr "Vuoropohjaiset"
+
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+msgid "Utilities"
+msgstr "Työkalut"
+
+msgid "Vector Editors"
+msgstr "Vektorimuokkaimet"
+
+msgid "Version Control"
+msgstr "Versiohallinta"
+
+msgid "Vi"
+msgstr "Vi"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgid "Viewers"
+msgstr "Näyttimet"
+
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visuaalisaatio"
+
+msgid "Web"
+msgstr "Verkko"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wifi"
+
+msgid "Word"
+msgstr "Tekstinkäsittely"
+
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Tekstinkäsittely"
+
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+msgid "XF86_3"
+msgstr "XF86_3"
+
+msgid "XF86_4"
+msgstr "XF86_4"
+
+msgid "XFCE"
+msgstr "XFCE"
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. text for installation summary
+#: src/clients/dasd_proposal.rb:46
+msgid "No DASD disk detected"
+msgstr "DASD-levyä ei havaittu"
+
+#. section name in proposal dialog
+#: src/clients/dasd_proposal.rb:71
+msgid "DASD"
+msgstr "DASD"
+
+#. section name in proposal - menu item
+#: src/clients/dasd_proposal.rb:73 src/include/s390/dump/ui.rb:110
+msgid "&DASD"
+msgstr "&DASD"
+
+#. Initialization dialog caption
+#: src/clients/s390-disk-controller.rb:72
+msgid "S/390 Disk Controller Configuration"
+msgstr "S/390-levyohjaimen määritys"
+
+#. section name in proposal dialog
+#: src/clients/zfcp_proposal.rb:71
+msgid "zFCP"
+msgstr "zFCP"
+
+#. section name in proposal - menu item
+#: src/clients/zfcp_proposal.rb:73
+msgid "&zFCP"
+msgstr "&zFCP"
+
+#. menu button id
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:170
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Ota käyttöön"
+
+#. menu button id
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:172
+msgid "&Deactivate"
+msgstr "&Poista käytöstä"
+
+#. menu button id
+#. menu button id
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:174 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:183
+msgid "Set DIAG O&n"
+msgstr "Aseta DIAG &päälle"
+
+#. menu button id
+#. menu button id
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:176 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:185
+msgid "Set DIAG O&ff"
+msgstr "Aseta DIAG p&ois päältä"
+
+#. error popup message
+#. error popup message
+#. error popup message
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:200 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:677
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:471
+msgid "No disk selected."
+msgstr "Levyä ei valittu."
+
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:294
+msgid "Disk %1 is not active."
+msgstr "Levy %1 ei ole käytössä."
+
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:300
+msgid "Disk %1 is not accessible for writing."
+msgstr "Levy %1 ei ole kirjoitettavissa."
+
+#. integer field (count of disks formatted at parallely)
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:318
+msgid "&Parallel Formatted Disks"
+msgstr "&Rinnakkaisesti alustetut levyt"
+
+#. popup question
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:343
+msgid ""
+"Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n"
+"Really format the following disks?<br>\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Näiden levyjen alustaminen tuhoaa kaiken tiedon niiltä.<br>\n"
+"Haluatko varmasti alustaa seuraavat levyt?<br>\n"
+"%1"
+
+#. Dialog caption
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:406
+msgid "DASD Disk Management"
+msgstr "DASD-levyjen hallinta"
+
+#. table header
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:415
+msgid "Format"
+msgstr "Alustus"
+
+#. table header
+#. table header
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:417 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:430
+msgid "Use DIAG"
+msgstr "Käytä DIAG"
+
+#. table header
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:428
+msgid "Access Type"
+msgstr "Käyttötyyppi"
+
+#. table header
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432
+msgid "Formatted"
+msgstr "Alustettu"
+
+#. table header
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434
+msgid "Partition Information"
+msgstr "Osiointitiedot"
+
+#. menu button
+#. menu button
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:475
+msgid "Perform &Action"
+msgstr "&Suorita toimenpide"
+
+#. Dialog caption
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:587
+msgid "Add New DASD Disk"
+msgstr "Lisää uusi DASD-levy"
+
+#. check box
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:602
+msgid "Format the Disk"
+msgstr "Alusta levy"
+
+#. check box
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:605
+msgid "Use &DIAG"
+msgstr "Käytä &DIAG"
+
+#. Disk selection dialog help 1/4
+#. Disk selection dialog help 1/4
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:54 src/include/s390/dasd/helps.rb:68
+msgid ""
+"<p><b><big>Configured DASD Disks</big></b><br>\n"
+"In this dialog, manage DASD disks on your system.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Määritetyt DASD-levyt</big></b><br>\n"
+"Käytä tätä ikkunaa hallinnoidaksesi DASD-levyjä.</p>"
+
+#. Disk selection dialog help 4/4
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:62
+msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>"
+msgstr "<p>Määrittääksesi uuden DASD-levyn napsauta <b>Lisää</b>.</p>"
+
+#. Disk selection dialog help 4/4
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:64
+msgid ""
+"<p>To remove a configured DASD disk, select it and click\n"
+"<b>Delete</b>.</p>"
+msgstr "<p>Poistaaksesi määritetyn DASD-levyn valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
+
+#. Disk selection dialog help 4/4
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:80
+msgid ""
+"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n"
+"The action will be performed immediately!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Suorittaaksesi toimenpiteen valituille levyille valitse <b>Suorita toimenpide</b>.\n"
+"Toimenpide suoritetaan välittömästi!</p>"
+
+#. Initialization dialog caption
+#. Initialization dialog caption
+#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:100 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:96
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Levyohjaimen määritys"
+
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:229
+msgid "Authorization"
+msgstr "Tunnistautuminen"
+
+#. initialize list with additional groups
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:479
+msgid "&Username"
+msgstr "&Käyttäjätunnus"
+
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:556
+msgid "&Select or Deselect"
+msgstr "&Valitse tai poista valinta"
+
+#. table header
+#. table header
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:122 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:131
+msgid "WWPN"
+msgstr "WWPN"
+
+#. combo box
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:307
+msgid "&WWPN"
+msgstr "&WWPN"
+
+#. push button
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:311
+msgid "Get WWPNs"
+msgstr "Hae WWPN:t"
+
+#. push button
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:320
+msgid "Get LUNs"
+msgstr "Hae LUN:t"
+
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:372 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:408
+msgid "The entered WWPN is invalid."
+msgstr "Annettu WWPN ei kelpaa."
+
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:88
+msgid ""
+"<p>When accessing a ZFCP device\n"
+"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n"
+"Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Yhdistettäessä ZFCP-laitteeseen\n"
+" <b>READ</b>/<b>WRITE</b> varmista että tämä on ainoa yhteys.\n"
+"Muuten tiedon vikaantumisen riski on hyvin mahdollinen.</p>"
+
+#. popup label
+#: src/modules/DASDController.rb:366
+msgid "Reading Configured DASD Disks"
+msgstr "Luetaan määritettyjä DASD-levyjä"
+
+#. error report, %1 is device identification
+#. error report, %1 is device identification
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/modules/DASDController.rb:457 src/modules/ZFCPController.rb:422
+#: src/modules/ZFCPController.rb:516
+msgid "%1: sysfs not mounted."
+msgstr "%1: sysfs ei liitetty."
+
+#. error report, %1 is device identification
+#. error report, %1 is device identification
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/modules/DASDController.rb:465 src/modules/ZFCPController.rb:430
+#: src/modules/ZFCPController.rb:524
+msgid "%1: Invalid status for <online>."
+msgstr "%1: Virheellinen tila <online>"
+
+#. error report, %1 is device identification
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:438
+msgid "%1: No device found for <ccwid>."
+msgstr "%1: <ccwid> vastaavaa laitetta ei löytynyt"
+
+#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
+#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
+#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
+#: src/modules/DASDController.rb:525 src/modules/ZFCPController.rb:494
+#: src/modules/ZFCPController.rb:564
+msgid "%1: Unknown error %2."
+msgstr "%1: Tuntematon virhe %2."
+
+#. progress bar, %1 is device name, %2 and %3
+#. integers,
+#. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done
+#: src/modules/DASDController.rb:735
+msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done"
+msgstr "Alustetaan %1: %2 / %3 sylinteriä valmis"
+
+#. error description, %1 is error code (integer)
+#: src/modules/Dump.rb:165
+msgid "Error code from support program: %1."
+msgstr "Virhekoodi tukiohjelmasta: %1."
+
+#. error report, %1 is device name, %2 error description
+#: src/modules/Dump.rb:169
+msgid ""
+"Cannot create dump device %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Tulostuslaitteen %1 luonti ei onnistunut:\n"
+"%2"
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/OnPanic.rb:268
+msgid "Restart the service"
+msgstr "Käynnistä palvelu uudelleen"
+
+#. Progress step 2/2
+#: src/modules/OnPanic.rb:274
+msgid "Restarting service..."
+msgstr "Käynnistetään palvelua uudelleen..."
+
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/modules/ZFCPController.rb:446
+msgid "%1: WWPN invalid."
+msgstr "%1: virheellinen WWPN."
+
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/modules/ZFCPController.rb:454
+msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1."
+msgstr "%1: WWPN käyttöönotto sovittimelle %1 ei onnistunut."
+
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/modules/ZFCPController.rb:470
+msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated."
+msgstr "%1: SCSI-levyä ei voitu poistaa käytöstä."
+
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/modules/ZFCPController.rb:532
+msgid "%1: Device <ccwid> does not exist."
+msgstr "%1: Laitetta <ccwid> ei ole olemassa."
+
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/modules/ZFCPController.rb:540
+msgid "%1: Module zfcp could not be loaded."
+msgstr "%1: zfcp tarjoavaa ydinmoduulia ei voitu ladata."
+
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/modules/ZFCPController.rb:548
+msgid "%1: Adapter status could not be changed."
+msgstr "%1: Sovittimen tilaa ei voitu vaihtaa."
+
+#. error report, %1 is device identification
+#: src/modules/ZFCPController.rb:556
+msgid "%1: WWPN ports still active."
+msgstr "%1: WWPN-portit ovat vielä käytössä."
+
+#. translators: command line help text for Samba client module
+#: src/clients/samba-client.rb:61
+msgid ""
+"Samba client configuration module.\n"
+"See Samba documentation for details."
+msgstr ""
+"Samba-asiakkaan määritysmoduuli.\n"
+"Katso Samba-dokumentaatiosta lisätietoja."
+
+#. translators: command line help text for winbind action
+#: src/clients/samba-client.rb:74
+msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)"
+msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä Winbind-palvelut (winbindd)"
+
+#. translators: command line help text for isdomainmember action
+#: src/clients/samba-client.rb:84
+msgid "Check if this machine is a member of a domain"
+msgstr "Tarkista, onko tämä kone toimialueen jäsen"
+
+#. translators: command line help text for configure action
+#: src/clients/samba-client.rb:104
+msgid "Change the global settings of Samba"
+msgstr "Muuta Samban yleisiä asetuksia"
+
+#. translators: command line help text for domain to be checked/joined
+#: src/clients/samba-client.rb:124
+msgid "The name of a domain to join"
+msgstr "Toimialueen nimi, johon liitytään"
+
+#. translators: command line help text for joindomain password option
+#: src/clients/samba-client.rb:138
+msgid "The password used for the user when joining the domain"
+msgstr "Salasana, jota käyttäjä käytti liittyessään toimialueeseen"
+
+#. command line help text for machine optioa
+#: src/clients/samba-client.rb:145
+msgid "The machine account"
+msgstr "Konetili"
+
+#. translators: command line help text for the workgroup name option
+#: src/clients/samba-client.rb:152
+msgid "The name of a workgroup"
+msgstr "Työryhmän nimi"
+
+#. user must provide the domain name to be tested
+#. error message for isdomainmember command line action
+#. must provide the domain name to be joined
+#. error message for joindomain command line action
+#: src/clients/samba-client.rb:211 src/clients/samba-client.rb:255
+msgid "Enter the name of a domain."
+msgstr "Anna toimialueen nimi."
+
+#. translators: error message for isdomainmember command line action
+#: src/clients/samba-client.rb:224
+msgid "Cannot test domain membership."
+msgstr "Ei voida testata toimialueen jäsenyyttä."
+
+#. translators: result message for joindomain command line action
+#. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain
+#: src/clients/samba-client.rb:275 src/include/samba-client/routines.rb:274
+msgid "Domain %1 joined successfully."
+msgstr "Liittyminen toimialueeseen %1 onnistui."
+
+#. text entry label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:61
+msgid "U&ID"
+msgstr "U&ID"
+
+#. text entry label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:63
+msgid "&Primary Group Name"
+msgstr "&Ensisijaisen ryhmän nimi"
+
+#. text entry label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:65
+msgid "&Secondary Group Name"
+msgstr "&Toissijaisen ryhmän nimi"
+
+#. text entry label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:74
+msgid "Remote &Path"
+msgstr "Etä&polku"
+
+#. text entry label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:76
+msgid "&Mount Point"
+msgstr "&Liitoskohta"
+
+#. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid'
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:174
+msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>"
+msgstr "<p>Määritä Samba käyttäjän ja -ryhmän ID-tunnusten <b>alue</b> (<tt>winbind uid</tt>- ja <tt>winbind gid</tt> -arvot)."
+
+#. frame label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:235
+msgid "&UID Range"
+msgstr "&UID-alue"
+
+#. int field label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:240
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "&Enintään"
+
+#. frame label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:246
+msgid "&GID Range"
+msgstr "&GID-alue"
+
+#. int field label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:249
+msgid "M&inimum"
+msgstr "Väh&intään"
+
+#. int field label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:251
+msgid "M&aximum"
+msgstr "&Enintään"
+
+#. frame label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:277
+msgid "Windows Internet Name Service"
+msgstr "Windows Internet-nimipalvelu"
+
+#. frame label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:286
+msgid "Mount Server Directories"
+msgstr "Liitä palvelimen hakemistoja"
+
+#. table header
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:295
+msgid "Remote Path"
+msgstr "Etäpolku"
+
+#. table header
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:297
+msgid "Local Mount Point"
+msgstr "Paikallinen liitoskohta"
+
+#. table header
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:299
+msgid "User Name"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#. error popup: min >= max
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:376
+msgid ""
+"The minimum value in the range cannot be\n"
+"larger than maximum one.\n"
+msgstr ""
+"Alueen pienin arvo ei voi olla suurempi kuin\n"
+"alueen suurin arvo.\n"
+
+#. Samba-client workgroup dialog caption
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:427
+msgid "Windows Domain Membership"
+msgstr "Windows-toimialueen jäsenyys."
+
+#. busy popup text
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:448
+msgid "Verifying AD domain membership..."
+msgstr "Varmistetaan toimialueen jäsenyys..."
+
+#. push button label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:460
+msgid "&Leave"
+msgstr "&Lopeta"
+
+#. status label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:467
+msgid "Currently a member of this domain"
+msgstr "Tällä hetkellä tämän toimialueen jäsen"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:499
+msgid "&Create Home Directory on Login"
+msgstr "&Luo kotihakemisto kirjautumisen aikana"
+
+#. frame label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:510
+msgid "Join Settings"
+msgstr "Liittymisasetukset"
+
+#. text entry label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:541
+msgid "Active Directory Server"
+msgstr "Active Directory palvelin"
+
+#. button label (run YaST client for NTP)
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:550
+msgid "N&TP Configuration..."
+msgstr "N&TP-määritykset..."
+
+#. checkbox label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:554
+msgid "Disable Name Service Cache"
+msgstr "Poista nimipalvelun välimuisti"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:556
+msgid "Start File Alteration Monitor"
+msgstr "Käynnistä tiedostomuutosten tarkkailija"
+
+#. translators: frame label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:571
+msgid "Membership"
+msgstr "Jäsenyys"
+
+#. translators: text entry label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:581
+msgid "&Domain or Workgroup"
+msgstr "&Toimialue tai työryhmä"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:595
+msgid "Off&line Authentication"
+msgstr "Yhteydetön tunn&istautuminen"
+
+#. button label
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:621
+msgid "&Expert Settings..."
+msgstr "&Lisäasetukset..."
+
+#. 1st part of an error message:
+#. winbind cannot provide user information taken from
+#. a workgroup, must be a domain; %1 is the workgroup name
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:777
+msgid ""
+"Cannot use the workgroup\n"
+"'%1' for Linux authentication."
+msgstr ""
+"Työryhmää '%1' ei voida käyttää\n"
+"Linux-tunnistautumiseen."
+
+#. translators: 2nd part of an error message
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:786
+msgid "Enter a valid domain."
+msgstr "Anna kelvollinen toimialue."
+
+#. translators: 2nd part of an error message
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:788
+msgid ""
+"Enter a domain or disable\n"
+"using SMB for Linux authentication."
+msgstr ""
+"Anna toimialue tai ota pois käytöstä SMB:n\n"
+"käyttäminen Linux-tunnistautumiseen."
+
+#. we might use it to warn user (#155716)
+#. continue/cancel popup
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:808
+msgid ""
+"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n"
+"settings in smb.conf to the default values:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tämän järjestelmän määrittäminen asiakkaana Active Directory:lle palauttaa seuraavat\n"
+"asetukset smb.conf-tiedostossa oletus arvoihin:\n"
+"%1"
+
+#. 1st part of an error message:
+#. winbind cannot provide user information if the host
+#. is not in a domain
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:827
+msgid ""
+"The host must be a member of a domain\n"
+"for Linux authentication using SMB."
+msgstr ""
+"Koneen pitää olla toimialueen jäsen, jos\n"
+"SMB-tietoja käytetään Linux-tunnistautumiseen."
+
+#. translators: 2nd part of an error message
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:831
+msgid ""
+"Join a domain or disable use of SMB\n"
+"for Linux authentication."
+msgstr ""
+"Liity toimialueeseen tai ota pois käytöstä\n"
+"SMB-tietojen käyttö Linux-tunnistautumiseen."
+
+#. used outside this module for autologin function. must be complete sentence.
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:840
+msgid "Samba is now enabled."
+msgstr "Samba on nyt käytössä."
+
+#. yes/no popup text
+#: src/include/samba-client/dialogs.rb:852
+msgid ""
+"In a Microsoft environment,\n"
+"hostname changes with DHCP are problematic.\n"
+"Disable hostname changes with DHCP?"
+msgstr ""
+"Microsoft ympäristössä,\n"
+"DHCP-pohjaiset konenimimuutokset ovat ongelmallisia.\n"
+"Haluatko poistaa käytöstä DHCP-pohjaiset konenimimuutokset?"
+
+#. Read dialog help 2/2
+#: src/include/samba-client/helps.rb:40
+msgid ""
+"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n"
+"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistelun keskeytys</big></b><br>\n"
+"Voit turvallisesti keskeyttää määrityksen napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n"
+
+#. Write dialog help 2/2
+#: src/include/samba-client/helps.rb:48
+msgid ""
+"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
+"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
+"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennuksen keskeytys</big></b><br>\n"
+"Keskeytä toiminto napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
+"Ilmoitusikkuna kertoo, voiko sen tehdä turvallisesti vai ei.\n"
+"</p>\n"
+
+#. translators: Samba workgroup dialog help title
+#. translators: Samba membership dialog help title (installation)
+#: src/include/samba-client/helps.rb:55 src/include/samba-client/helps.rb:75
+msgid "<p><b><big>Selecting Windows Domain Membership</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>Windows toimialueen jäsenyyden valinta</big></b></p>"
+
+#. translators: Samba membership dialog help 1/2 (installation)
+#: src/include/samba-client/helps.rb:79
+msgid "<p>Specify the name of the NT or Active Directory domain.</p>\n"
+msgstr "<p>Määritä nimi NT- tai Active Directory toimialueelle.</p>\n"
+
+#. translators: Samba membership dialog help 2/2 (installation)
+#: src/include/samba-client/helps.rb:81
+msgid ""
+"<p>When you press <b>Next</b>, the system verifies the domain and\n"
+"allows this host to join the domain.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kun napsautat <b>Seuraava</b>, järjestelmä tarkistaa toimialueen ja\n"
+"sallii tämän koneen liittyä toimialueeseen.</p>\n"
+
+#. Samba membership dialog help (common part 1/4)
+#: src/include/samba-client/helps.rb:85
+msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Luo kotihakemisto kirjauduttaessa</b> luodaksesi paikalliset kotihakemistot ensimmäisen kirjautumisen yhteydessä.</p>"
+
+#. Samba membership dialog help (common part 2/4)
+#: src/include/samba-client/helps.rb:89
+msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users."
+msgstr "<p><b>Yhteydetön tunnistautuminen</b> ottaa käyttöön käyttäjän kirjautumisen vaikka toimialueen ohjaimeen ei olisi yhteyttä. Että tämä valinta toimisi, sinun täytyy kirjautua toimialueelle ainakin kerran. Käyttäjän tiedot tallennetaan salattuun tiedostoon tietokoneellesi ja niitä käytetään toimialueelle kirjautumiseen kun yhteyttä toimialueen ohjaimeen ei voida avata. Tämä on käytännöllistä liikkuville käyttäjille."
+
+#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
+#: src/include/samba-client/helps.rb:97
+msgid "<p><b>Join Settings</b></p>"
+msgstr "<p><b>Liittymisasetukset</b></p>"
+
+#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
+#: src/include/samba-client/helps.rb:105
+msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>"
+msgstr "<p>Määritä <b>Active Directory-palvelin</b> jota käytetään liittymiseen Active Directory-toimialueella. Tätä käytetään myös KDC:nä Kerberos määrityksessä.</p>"
+
+#. combo box label
+#: src/include/samba-client/routines.rb:71
+msgid "&Machine Account OU"
+msgstr "&Konetili OU"
+
+#: src/include/samba-client/routines.rb:76
+msgid "O&btain list"
+msgstr "&Nouda luettelo"
+
+#. error popup
+#: src/include/samba-client/routines.rb:119
+msgid ""
+"User name and password are required\n"
+"for listing the machine accounts."
+msgstr ""
+"Käyttäjätunnus ja salasana\n"
+"tarvitaan konetilien luetteloimiseksi."
+
+#: src/include/samba-client/routines.rb:137
+msgid "&Machine Account"
+msgstr "&Konetili"
+
+#. translators: text for busy pop-up
+#: src/include/samba-client/routines.rb:175
+msgid "Verifying workgroup membership..."
+msgstr "Tarkistetaan työryhmän jäsenyyttä..."
+
+#. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name
+#: src/include/samba-client/routines.rb:201
+msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1."
+msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana jättääksesi toimialueen %1."
+
+#. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name
+#: src/include/samba-client/routines.rb:240
+msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1."
+msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana liittyäksesi toimialueeseen %1."
+
+#. popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do
+#: src/include/samba-client/routines.rb:298
+msgid ""
+"Cannot automatically determine if this host\n"
+"is a member of the domain %1."
+msgstr ""
+"Ei pystytä automaattisesti selvittämään, onko tämä kone\n"
+"toimialueen %1 jäsen."
+
+#. popup question, first part
+#: src/include/samba-client/routines.rb:302
+msgid ""
+"This host is not a member\n"
+"of the domain %1."
+msgstr ""
+"Tämä kone ei ole\n"
+"toimialueen %1 jäsen."
+
+#. last part of popup question
+#: src/include/samba-client/routines.rb:306
+msgid "Join the domain %1?"
+msgstr "Liitytäänkö toimialueeseen %1?"
+
+#. popup question
+#: src/include/samba-client/routines.rb:355
+msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?"
+msgstr "Käyttäjän jako on jo olemassa. Pidetäänkö vai poistetaanko nämä jaot?"
+
+#. button label
+#: src/include/samba-client/routines.rb:357
+msgid "&Keep"
+msgstr "&Pidä"
+
+#. yes/no popup
+#: src/include/samba-client/routines.rb:375
+msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?"
+msgstr "Muita Windows jakopalveluita on saatavilla. Pysäytetäänkö ne myös?"
+
+#. check box label
+#: src/include/samba-client/routines.rb:386
+msgid "&Use WINS for Hostname Resolution"
+msgstr "&Käytä WINSiä konenimen selvittämiseksi"
+
+#. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label
+#: src/include/samba-client/routines.rb:395
+msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>"
+msgstr "<p>Jos haluat käyttää Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) -palvelua nimen selvittämiseksi, valitse <b>Käytä WINS konenimen selvittämiseksi</b>.</p>"
+
+#. check box label
+#: src/include/samba-client/routines.rb:405
+msgid "Retrieve WINS server via &DHCP"
+msgstr "Etsi WINS-palvelin &DHCP:n avulla"
+
+#. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label)
+#: src/include/samba-client/routines.rb:412
+msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>"
+msgstr "<p>Käytä valintaa <b>Hae WINS-palvelin DHCP:n kautta</b> käyttääksesi DHCP:n antamaa WINS-palvelinta.</p>"
+
+#. frame label
+#: src/include/samba-client/routines.rb:432
+msgid "Sharing by Users"
+msgstr "Käyttäjien jakama"
+
+#. frame label
+#: src/include/samba-client/routines.rb:434
+msgid "Sharing"
+msgstr "Jakaminen"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/samba-client/routines.rb:447
+msgid "&Allow Users to Share Their Directories"
+msgstr "&Salli käyttäjien jakaa hakemistoja"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/samba-client/routines.rb:457
+msgid "Allow &Guest Access"
+msgstr "Salli &Vierastilin käyttö"
+
+#. texty entry label
+#: src/include/samba-client/routines.rb:469
+msgid "&Permitted Group"
+msgstr "&Sallittu ryhmä"
+
+#. infield label
+#: src/include/samba-client/routines.rb:475
+msgid "&Maximum Number of Shares"
+msgstr "Jakojen eni&mmäismäärä"
+
+#. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\')
+#: src/include/samba-client/routines.rb:505
+msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>"
+msgstr "<p><b>Salli käyttäjien jakaa hakemistoja</b> ottaa käyttöön <b>Sallittu ryhmä</b> ryhmän jäsenten omien hakemistojen jakamisen toisille käyttäjille. Esimerkiksi <tt>users</tt> paikallisella alueella tai <tt>DOMAIN%1Users</tt> toimialueella. Käyttäjän tulee varmistaa että tiedostojärjestelmän oikeudet sallivat tämän.</p>"
+
+#. membership dialog help (common part 3/4)
+#: src/include/samba-client/routines.rb:511
+msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>"
+msgstr "<p><b>Jakojen enimmäismäärä</b>, rajoittaa luotavien jakojen määrän.</p>"
+
+#. membership dialog help common part
+#: src/include/samba-client/routines.rb:516
+msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>"
+msgstr "<p>Salliaksesi pääsyn käyttäjän jakoihin ilman tunnistusta, ota <b>Salli Vierastilin käyttö</b> käyttöön.</p>"
+
+#. help text for PAM Mount table: example
+#: src/include/samba-client/routines.rb:532
+msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>"
+msgstr "<p>Voit esimerkiksi käyttää arvoa <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> määrittääksesi <b>Etäpolun</b>, arvoa <tt>~/</tt> kohtaan <b>Paikallinen liitospiste</b> kotihakemiston liittämiseksi, tällöin käytä arvoa <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> osana <b>Valintoja</b>.</p>"
+
+#. translators: initialization dialog caption
+#: src/include/samba-client/wizards.rb:74
+msgid "Samba Client Configuration"
+msgstr "Samba-asiakkaan määritykset"
+
+#. Samba-client read dialog caption
+#: src/modules/Samba.rb:621
+msgid "Initializing Samba Client Configuration"
+msgstr "Valmistellaan Samba-asiakkaan määritystä"
+
+#. translators: progress stage 1/2
+#: src/modules/Samba.rb:632
+msgid "Read the global Samba settings"
+msgstr "Lue yleiset Samba-asetukset"
+
+#. translators: progress stage 2/2
+#: src/modules/Samba.rb:634
+msgid "Read the winbind status"
+msgstr "Lue winbind-tila"
+
+#. translators: progress step 1/2
+#: src/modules/Samba.rb:638
+msgid "Reading the global Samba settings..."
+msgstr "Luetaan yleiset Samba-asetukset..."
+
+#. translators: progress step 2/2
+#: src/modules/Samba.rb:640
+msgid "Reading the winbind status..."
+msgstr "Luetaan winbind-tila..."
+
+#. Samba-client read dialog caption
+#: src/modules/Samba.rb:741
+msgid "Saving Samba Client Configuration"
+msgstr "Tallennetaan Samba-asiakkaan määritykset"
+
+#. translators: write progress stage
+#: src/modules/Samba.rb:748
+msgid "Disable Samba services"
+msgstr "Poista Samba-palvelut käytöstä"
+
+#. translators: write progress stage
+#: src/modules/Samba.rb:750
+msgid "Enable Samba services"
+msgstr "Ota Samba-palvelut käyttöön"
+
+#. translators: write progress step
+#: src/modules/Samba.rb:757
+msgid "Disabling Samba services..."
+msgstr "Poistetaan Samba-palvelut käytöstä..."
+
+#. translators: write progress step
+#: src/modules/Samba.rb:759
+msgid "Enabling Samba services..."
+msgstr "Otetaan Samba-palvelut käyttöön..."
+
+#. write progress stage
+#: src/modules/Samba.rb:769
+msgid "Write Kerberos configuration"
+msgstr "Kirjoita Kerberos määritys"
+
+#. write progress step
+#: src/modules/Samba.rb:771
+msgid "Writing Kerberos configuration..."
+msgstr "Kirjoitetaan Kerberos määritystä..."
+
+#. translators: error message, %1 is filename
+#. translators: error message, %1 is filename
+#. translators: error message, %1 is filename
+#: src/modules/Samba.rb:825 src/modules/Samba.rb:862 src/modules/Samba.rb:879
+msgid "Cannot write settings to %1."
+msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon %1 ei onnistunut."
+
+#. translators: error message, do not change winbind
+#: src/modules/Samba.rb:838
+msgid "Cannot start winbind service."
+msgstr "winbind-palvelun käynnistys ei onnistunut."
+
+#. translators: error message, do not change winbind
+#: src/modules/Samba.rb:843
+msgid "Cannot start winbind daemon."
+msgstr "winbind-demonin käynnistys ei onnistunut."
+
+#. translators: error message, do not change winbind
+#: src/modules/Samba.rb:849
+msgid "Cannot stop winbind service."
+msgstr "winbind-palvelun pysäytys ei onnistunut."
+
+#. translators: error message, do not change winbind
+#: src/modules/Samba.rb:854
+msgid "Cannot stop winbind daemon."
+msgstr "winbind-demonin pysäytys ei onnistunut."
+
+#. translators: error message
+#: src/modules/Samba.rb:870
+msgid "Cannot write PAM settings."
+msgstr "PAM-asetusten kirjoittaminen ei onnistu."
+
+#. autoyast summary item: configured workgroup
+#: src/modules/Samba.rb:1051
+msgid "Workgroup or Domain: %1"
+msgstr "Työryhmä tai toimialue: %1"
+
+#. autoyast summary item
+#: src/modules/Samba.rb:1067
+msgid "Offline Authentication Enabled"
+msgstr "Yhteydetön tunnistautuminen käytössä"
+
+#. autoyast summary item
+#: src/modules/Samba.rb:1075
+msgid "Maximum Number of Shares: %1"
+msgstr "Jakojen enimmäismäärä: %1"
+
+#. summary item: configured workgroup
+#: src/modules/Samba.rb:1096
+msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Työryhmä tai toimialue</b>: %1</p>"
+
+#. summary item: authentication using winbind
+#: src/modules/Samba.rb:1101
+msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Tunnistautuminen SMB:llä</b>: %1</p>"
+
+#. translators: command line help text for samba-server module
+#: src/clients/samba-server.rb:66
+msgid "Samba server configuration module (see Samba documentation for details)"
+msgstr "Samba-palvelimen määritysmoduuli (katso Samba-dokumentaatiosta lisätietoja)"
+
+#. translators: command line help text for share action
+#: src/clients/samba-server.rb:79
+msgid "Manipulate a single share"
+msgstr "Käsittele yksittäistä jakoa"
+
+#. translators: command line help text for list action
+#: src/clients/samba-server.rb:89
+msgid "Show the list of available shares"
+msgstr "Näytä luettelo olemassa olevista jaoista"
+
+#. translators: command line help text for role action
+#: src/clients/samba-server.rb:99
+msgid "Set the role of the server"
+msgstr "Aseta palvelimen rooli"
+
+#. translators: command line help text for backend selection action
+#: src/clients/samba-server.rb:109
+msgid "Set the back-end for storing user information"
+msgstr "Aseta käyttäjätietojen tallennuksen taustajärjestelmä"
+
+#. translators: command line help text for service activation action
+#: src/clients/samba-server.rb:119
+msgid "Enable or disable the Samba services (smb and nmb)"
+msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä Samba-palvelut (smb ja nmb)"
+
+#. translators: command line help text for configure action
+#: src/clients/samba-server.rb:129
+msgid "Change the global settings of the Samba server"
+msgstr "Muuta Samba-palvelimen yleiset asetukset"
+
+#. translators: command line help text for enable option
+#: src/clients/samba-server.rb:137
+msgid "Enable the share or a service"
+msgstr "Ota jako tai palvelu käyttöön"
+
+#. translators: command line help text for disable option
+#: src/clients/samba-server.rb:143
+msgid "Disable the share or a service"
+msgstr "Poista jako tai palvelu käytöstä"
+
+#. translators: command line help text for delete share option
+#: src/clients/samba-server.rb:149
+msgid "Remove the share from the configuration file"
+msgstr "Poista jako asetustiedostosta"
+
+#. translators: command line help text for share name option
+#: src/clients/samba-server.rb:155
+msgid "The name of a share"
+msgstr "Jaon nimi"
+
+#. translators: command line help text for "share add" subaction
+#: src/clients/samba-server.rb:162
+msgid "Add a new share"
+msgstr "Lisää uusi jako"
+
+#. translators: command line help text for "share options" subaction
+#: src/clients/samba-server.rb:168
+msgid "Change options of a share"
+msgstr "Muuta jaon valintoja"
+
+#. translators: command line help text for "share show" subaction
+#: src/clients/samba-server.rb:174
+msgid "Show the options of a share"
+msgstr "Näytä jaon valinnat"
+
+#. translators: command line help text for share comment option
+#: src/clients/samba-server.rb:180
+msgid "The comment of a share"
+msgstr "Jaon selite"
+
+#. translators: command line help text for share path option
+#: src/clients/samba-server.rb:187
+msgid "The path (directory) to share"
+msgstr "Jaon polku (hakemisto)"
+
+#. translators: command line help text for share printable option
+#: src/clients/samba-server.rb:194
+msgid "Flag if the share should act as a printer"
+msgstr "Lippu, jos jaon tulee toimia tulostimena"
+
+#. translators: command line help text for share read_list option
+#: src/clients/samba-server.rb:201
+msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share"
+msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo käyttäjistä, jotka saavat lukea jaosta"
+
+#. translators: command line help text for share write_list option
+#: src/clients/samba-server.rb:208
+msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share"
+msgstr "Pilkulla eroteltu luettelo käyttäjistä, jotka saavat kirjoittaa jakoon"
+
+#. translators: command line help text for share browseable option
+#: src/clients/samba-server.rb:215
+msgid "Flag if the share should be visible when browsing the LAN"
+msgstr "Lippu, jos jaon tulee olla näkyvissä lähiverkkoa selaamalla"
+
+#. translators: command line help text for share guest_ok option
+#: src/clients/samba-server.rb:222
+msgid "Flag if the share should allow guest access"
+msgstr "Lippu, jos jaon tulee sallia vieraskäyttö"
+
+#. translators: command line help text for share valid_users option
+#: src/clients/samba-server.rb:229
+msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share"
+msgstr "Pilkulla eroteltu luettelo käyttäjistä, joilla on oikeus käyttää jakoa"
+
+#. translators: command line help text for PDC role option
+#: src/clients/samba-server.rb:236
+msgid "Server should act as a primary domain controller"
+msgstr "Palvelimen tulee toimia ensisijaisena toimialueen ohjaimena"
+
+#. translators: command line help text for BDC role option
+#: src/clients/samba-server.rb:242
+msgid "Server should act as a backup domain controller"
+msgstr "Palvelimen tulee toimia toimialueen varaohjaimena"
+
+#. translators: command line help text for Domain Member role option
+#: src/clients/samba-server.rb:248
+msgid "Server should act as a domain member"
+msgstr "Palvelimen tulee toimia toimialueen jäsenenä"
+
+#. translators: command line help text for standalone server role option
+#: src/clients/samba-server.rb:254
+msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins"
+msgstr "Palvelimen tulee tarjota jaot, mutta ei sallia toimialueelle kirjautumisia"
+
+#. translators: command line help text for smbpasswd option
+#: src/clients/samba-server.rb:260
+msgid "Use the 'smbpasswd' file to store user information"
+msgstr "Käytä 'smbpasswd'-tiedostoa tallentamaan käyttäjätiedot"
+
+#. translators: command line help text for tdbsam option
+#: src/clients/samba-server.rb:266
+msgid "Use the 'passdb.tdb' file to store user information"
+msgstr "Käytä 'passdb.tdb'-tiedostoa tallentamaan käyttäjätiedot"
+
+#. translators: command line help text for ldapsam option
+#: src/clients/samba-server.rb:272
+msgid "Use the LDAP server to store user information"
+msgstr "Käytä LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätiedot"
+
+#. translators: command line help text for password option
+#: src/clients/samba-server.rb:278
+msgid "Password for the LDAP server"
+msgstr "Salasana LDAP-palvelimelle"
+
+#. translators: command line help text for description option
+#: src/clients/samba-server.rb:291
+msgid "The human-readable description of the Samba server"
+msgstr "Samba-palvelimen selväkielinen kuvaus"
+
+#. translators: command line help text for ldap_suffix option
+#: src/clients/samba-server.rb:298
+msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server"
+msgstr "LDAP DN-pääte LDAP-palvelimen käyttäjätiedon käsittelyyn"
+
+#. translators: command line help text for ldap_admin_dn option
+#: src/clients/samba-server.rb:305
+msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)"
+msgstr "LDAP DN LDAP-palvelimen sisällön muokkaukseen (esimerkiksi salasanojen vaihtoon)"
+
+#. translators: error message for share command line action
+#. must provide the share name
+#: src/clients/samba-server.rb:374
+msgid "Specify the share name."
+msgstr "Anna jaon nimi."
+
+#. translators: error message for "share add" command line action, %1 is share name
+#: src/clients/samba-server.rb:380
+msgid "The share %1 does not exist."
+msgstr "Jakoa %1 ei ole olemassa."
+
+#. translators: error message for "add share" command line action
+#: src/clients/samba-server.rb:394
+msgid "Provide the path of a directory to share."
+msgstr "Anna hakemistojaon polku."
+
+#. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name
+#. translators: popup error message for "add share", %1 is share name
+#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1070
+msgid "Share %1 already exists."
+msgstr "Jako %1 on jo olemassa."
+
+#. translators: heading for "list" shares command line action
+#. try to keep alignment
+#: src/clients/samba-server.rb:450
+msgid ""
+"Status \tType\tName\n"
+"=============================="
+msgstr ""
+"Tila \tTyyppi\tNimi\n"
+"=============================="
+
+#. translators: share is a disk. %1 is the status, %2 comment
+#: src/clients/samba-server.rb:460
+msgid "%1\tDisk\t%2"
+msgstr "%1\tLevy\t%2"
+
+#. translators: share is a printer. %1 is the status, %2 comment
+#: src/clients/samba-server.rb:478
+msgid "%1\tPrinter\t%2"
+msgstr "%1\tTulostin\t%2"
+
+#. TRANSLATORS: a popup message
+#: src/include/samba-server/complex.rb:88
+msgid ""
+"Because users are currently connected to this Samba server,\n"
+"the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n"
+"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n"
+"run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'"
+msgstr ""
+"Samban uudelleenkäynnistämisen sijasta palvelimen määritys ladattiin\n"
+"uudestaan, koska palvelimeen on kytkeytyneinä käyttäjiä.\n"
+"Jos käyttökatko ei haittaa, varmista että kaikki asetukset ovat käytössä suorittamalla\n"
+"'/etc/init.d/smb restart' ja '/etc/init.d/nmb restart'"
+
+#. table entry description for smbpasswd-based SAM
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:146
+msgid "smbpasswd file"
+msgstr "smbpasswd-tiedosto"
+
+#. table entry description for TDB-based SAM
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:169
+msgid "TDB database"
+msgstr "TDB-tietokanta"
+
+#. TRANSLATORS: popup error
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:261
+msgid "Optional value must not begin with a space character."
+msgstr "Valinnainen arvo ei saa alkaa välilyönnillä."
+
+#. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL
+#. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:291
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:300
+msgid "The entered URL '%1' is invalid"
+msgstr "Annettu URL %1 on virheellinen."
+
+#. message popup
+#. message popup
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:352
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:405
+msgid "Delete the selected entry?"
+msgstr "Poista valittu merkintä?"
+
+#. if (size (passdb_backends) == 1)
+#. {
+#. // error message if user tries to delete the last passdb backend
+#. Report::Error (_("At least one back-end must be specified.
+#.
+#. The back-end cannot be deleted.
+#. "));
+#. return false;
+#. }
+#. message popup
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:568
+msgid "Delete the selected back-end?"
+msgstr "Poista valittu taustajärjestelmä?"
+
+#. translators: frame text when adding a passdb backend
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:583
+msgid "Back-End Type"
+msgstr "Taustajärjestelmän tyyppi"
+
+#. translators: passdb backend radio button
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:592
+msgid "smbpasswd File"
+msgstr "smbpasswd-tiedosto"
+
+#. translators: passdb backend radio button
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:600
+msgid "TDB Database"
+msgstr "TDB-tietokanta"
+
+#. translators: error message, if the MySQL backend
+#. is selected, but no details are entered
+#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:648
+msgid ""
+"An identifier must be provided\n"
+"in details \n"
+"for the MySQL passdb back-end.\n"
+"\n"
+"Consult the Samba HOWTO collection for\n"
+"further information.\n"
+msgstr ""
+"MySQL passdb-taustajärjestelmän\n"
+"tiedoissa pitää antaa tunniste.\n"
+"\n"
+"Katso Samba HOWTO-kokoelmasta\n"
+"lisätietoja.\n"
+
+#. encoding: utf-8
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved.
+#.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.novell.com.
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. File: include/samba-server/dialogs.ycp
+#. Package: Configuration of samba-server
+#. Summary: Dialogs definitions
+#. Authors: Stanislav Visnovsky
+#. Lukas Ocilka
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:68
+msgid "&Primary Domain Controller (PDC)"
+msgstr "&Ensisijainen toimialueen ohjain (PDC)"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69
+msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)"
+msgstr "Toimialueen &varaohjain (BDC)"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70
+msgid "Not a Domain &Controller"
+msgstr "&Ei toimialueen ohjain"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235
+msgid "Samba Installation"
+msgstr "Samba-asennus"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170
+msgid "Step 1 of 2"
+msgstr "Vaihe 1 / 2"
+
+#. `ComboBox ( `id( "workgroups" ), `opt( `editable ), _("&Workgroup or Domain Name"), workgroups )
+#. TRANSLATORS: text entry
+#. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"),
+#. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)),
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:190
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1187
+msgid "&Workgroup or Domain Name"
+msgstr "&Työryhmän tai toimialueen nimi"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235
+msgid "Step 2 of 2"
+msgstr "Vaihe 2 / 2"
+
+#. header of status-like information. followed by domain name
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:244
+msgid "Current Domain Name:"
+msgstr "Nykyisen toimialueen nimi:"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:249
+msgid "Samba Server Type"
+msgstr "Samba-palvelintyyppi"
+
+#. appears on new line after Primary Domain Controller radio button
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:262
+msgid "Not available because a PDC is present."
+msgstr "Ei saatavilla, koska PDC on käytössä."
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:583
+msgid "Rename Share"
+msgstr "Uudelleen nimeä jako"
+
+#. TRANSLATORS: text entry
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:592
+msgid "New Share &Name"
+msgstr "Uusi jako&nimi"
+
+#. confirmation dialog before deleting a share
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:726
+msgid ""
+"If you delete share %1,\n"
+"all its settings will be lost.\n"
+"Really delete it?"
+msgstr ""
+"Jos poistat jaon %1,\n"
+"kaikki sen asetukset menetetään.\n"
+"Haluatko poistaa sen varmasti?"
+
+#. rwalter I couldn't make this one show up. Please make sure my deletions didn't make it too confusing.
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:756
+msgid "Trusted &Domain"
+msgstr "&Luotettu toimialue"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:778
+msgid "Domain name cannot be empty."
+msgstr "Toimialueen nimi ei voi olla tyhjä."
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:784
+msgid "Cannot establish trusted domain relationship."
+msgstr "Ei voida muodostaa luottosuhdetta toimialueeseen."
+
+#. issue a warning, if not already done so
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:800
+msgid ""
+"The password for trusted domains\n"
+"is stored in the autoinstallation control file. The password\n"
+"is stored as plain text. This can be considered\n"
+"a security threat."
+msgstr ""
+"YaST tallentaa luotettujen toimialueiden salasanan\n"
+"automaattiasennuksen ohjaustiedostoon. Salasana\n"
+"tallennetaan selväkielisenä tekstinä. Tätä voidaan pitää turvallisuusuhkana."
+
+#. SambaTrustDom::List() might return 'nil'
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:822
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1219
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1335
+msgid "&Trusted Domains"
+msgstr "&Luotetut toimialueet"
+
+#. confirmation
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:843
+msgid ""
+"Really abandon trust relationship\n"
+"to trusted domain %1?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti hylätä luottosuhteen\n"
+"luotettuun toimialueeseen %1?"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:863
+msgid "Share %1"
+msgstr "Jako %1"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:887
+msgid "Expert Global Settings Configuration"
+msgstr "Yleiset asiantuntija-asetukset"
+
+#. frame label
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:919
+msgid "Identification"
+msgstr "Tunniste"
+
+#. text entry label
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:921
+msgid "Share &Name"
+msgstr "Jaon &nimi"
+
+#. text entry label
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:923
+msgid "Share &Description"
+msgstr "Jaon &kuvaus"
+
+#. frame label
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:927
+msgid "Share Type"
+msgstr "Jaon tyyppi"
+
+#. radio button label
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:934
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Hakemisto"
+
+#. translators: text entry label
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:938
+msgid "Share &Path"
+msgstr "Jaon &polku"
+
+#. translators: checkbox label, setting for share
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:945
+msgid "&Read-Only"
+msgstr "&Vain luku"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:947
+msgid "&Inherit ACLs"
+msgstr "&Peri ACL:t"
+
+#. translators: dialog caption
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:960
+msgid "New Share"
+msgstr "Uusi jako"
+
+#. translators: file selection dialog title
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1006
+msgid "Path for a Share"
+msgstr "Jaon polku"
+
+#. translators: error message
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1030
+msgid "Share name cannot be empty."
+msgstr "Jaon nimi ei voi olla tyhjä."
+
+#. translators: error message
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1035
+msgid "Share path cannot be empty."
+msgstr "Jaon polku ei voi olla tyhjä."
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1088
+msgid "Available Shares"
+msgstr "Saatavilla olevat jaot"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1094
+msgid "Show &All Shares"
+msgstr "Näytä &kaikki jaot"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1097
+msgid "Do Not Show &System Shares"
+msgstr "Ä&lä näytä järjestelmäjakoja"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Vain luku"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1122
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Nimeä uudelleen..."
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1142
+msgid "WINS Server Support"
+msgstr "WINS-palvelimen tuki"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1149
+msgid "Remote WINS Server"
+msgstr "WINS-etäpalvelin"
+
+#. TRANSLATORS: check box
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1164
+msgid "Use WINS for Hostname Resolution"
+msgstr "Käytä WINS-palvelua konenimen päättelemiseen"
+
+#. translators: combobox item
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1169
+msgid "Not a DC"
+msgstr "Ei toimialueen ohjain"
+
+#. translators: combobox item
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1171
+msgid "Primary (PDC)"
+msgstr "Ensisijainen toimialueen ohjain (PDC)"
+
+#. translators: combobox item
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1175
+msgid "Backup (BDC)"
+msgstr "Toimialueen varaohjain (BDC)"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1178
+msgid "Base Settings"
+msgstr "Perusasetukset"
+
+#. translators: combobox label
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1193
+msgid "Domain &Controller"
+msgstr "Toimialueen &ohjain"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1203
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Lisäasetukset..."
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1205
+msgid "&Expert Global Settings"
+msgstr "&Yleiset asiantuntija-asetukset"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206
+msgid "&User Authentication Sources"
+msgstr "&Käyttäjän tunnistautumislähteet"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1236
+msgid "Samba Configuration"
+msgstr "Samba-määritykset"
+
+#. tab label
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1241
+msgid "Start-&Up"
+msgstr "&Käynnistys"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259
+msgid "&Shares"
+msgstr "&Jaot"
+
+#. BNC #579993, Allow guest access
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1282
+msgid "I&dentity"
+msgstr "&Identiteetti"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1297
+msgid "WINS"
+msgstr "WINS"
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1340
+msgid "&LDAP Settings"
+msgstr "&LDAP-asetukset"
+
+#. BNC #247344, BNC #541958 (comment #18)
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1463
+msgid "NetBIOS &Hostname"
+msgstr "Palvelimen NetBIOS-&nimi"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1564
+msgid "User Information Sources"
+msgstr "Käyttäjätiedon lähteet"
+
+#. try to create it
+#. first, ask for password
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1618
+msgid ""
+"For a proper function, Samba server needs an\n"
+"administrative account (root).\n"
+"It will be created now."
+msgstr ""
+"Toimiakseen oikein Samba-palvelin tarvitsee\n"
+"ylläpitäjän tilin (root).\n"
+"Se luodaan nyt."
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1624
+msgid "Samba root &Password"
+msgstr "Samba-&pääkäyttäjän salasana"
+
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1645
+msgid ""
+"The first and the second version\n"
+"of the password do not match."
+msgstr "Ensimmäinen ja toinen salasana eivät täsmää."
+
+#. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1662
+msgid "Cannot create account for user %1."
+msgstr "Käyttäjän %1 tilin perustaminen ei onnistunut."
+
+#. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1704
+msgid ""
+"Enter the username and the password\n"
+"for joining the domain %1."
+msgstr ""
+"Anna käyttäjätunnus ja salasana\n"
+"liittyäksesi toimialueeseen %1."
+
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1711
+msgid ""
+"To join the domain anonymously, leave the\n"
+"text entries empty."
+msgstr "Liittyäksesi toimialueeseen nimettömänä, jätä tekstikentät tyhjiksi."
+
+#. translators: button label to skip joining to domain
+#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1724
+msgid "Do &Not Join"
+msgstr "Ä&lä liity"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/include/samba-server/helps.rb:37
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Samba Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan Samba-palvelimen määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/include/samba-server/helps.rb:45
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving Samba Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan Samba-palvelimen määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 2/2
+#: src/include/samba-server/helps.rb:49
+msgid ""
+"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
+"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
+"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Keskeytetään tallennus</big></b><br>\n"
+"Keskeytä tallennus napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
+"Seuraava ikkuna kertoo, voidaanko se tehdä turvallisesti.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Samba select Samba Server type - Installation step 2
+#: src/include/samba-server/helps.rb:73
+msgid ""
+"<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n"
+"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n"
+"<p>The options available in the configuration dialogs \n"
+"depend on the settings in this selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Samba-palvelimen tyyppi</big></b></p>\n"
+"<p>Toimialueen ohjain sallii Windows-asiakkaiden kirjautua Windows-toimialueeseen.</p>\n"
+"<p>Seuraavien määritysikkunoiden valinnat riippuvat tästä asetuksesta.</p>"
+
+#. Share list dialog help 1/4
+#: src/include/samba-server/helps.rb:80
+msgid "<p><b><big>Shares</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>Jaot</big></b></p>"
+
+#: src/include/samba-server/helps.rb:83
+msgid ""
+"<p>This is a list of already configured shares, whether they \n"
+"are enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä on luettelo jo määritetyistä jaoista, ovat ne \n"
+"sitten käytössä tai eivät, ja joitakin perustietoja niistä.<br></p>"
+
+#. Share list dialog help 2/4
+#: src/include/samba-server/helps.rb:87
+msgid ""
+"<p>A share can be enabled or disabled.\n"
+"A disabled share is not accessible, but its\n"
+"configuration is still written into the configuration file.\n"
+"So the share can be later enabled again.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jako voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä.\n"
+"Käytöstä poistettu jako ei ole käytettävissä, mutta sen\n"
+"määritys on silti kirjoitettu määritystiedostoon,\n"
+"joten jako voidaan ottaa käyttöön myöhemmin.\n"
+"</p>"
+
+#. Share list dialog help 3/4
+#: src/include/samba-server/helps.rb:95
+msgid ""
+"<p>Some of the shares are special. For example, the share\n"
+"Homes is a special system share for accessing home directories\n"
+"of users. The system shares can be hidden from the table\n"
+"by selecting <b>Do Not Show System Shares</b> in the <b>Filter</b>\n"
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Osa jaoista on erityisjakoja. Esimerkiksi jako\n"
+"Homes on erityinen järjestelmäjako käyttäjien kotihakemistojen\n"
+"käyttämiseksi. Järjestelmäjaot voidaan piilottaa taulukosta\n"
+"valitsemalla <b>Älä näytä järjestelmäjakoja</b> valikossa <b>Suodin</b>.</p>\n"
+
+#. Share list dialog help 4/4
+#: src/include/samba-server/helps.rb:103
+msgid ""
+"<p>Use <b>Add</b> to add a new share, <b>Edit</b> to modify\n"
+"already existing share, and <b>Delete</b> to \n"
+"remove the information about a share.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Lisää</b> lisätäksesi uuden jaon, <b>Muokkaa</b> muokataksesi\n"
+"jo olemassa olevaa jakoa ja <b>Poista</b> poistaaksesi\n"
+"kokonaan jaon tiedot.</p>\n"
+
+#. Identity dialog help 1/5
+#: src/include/samba-server/helps.rb:109
+msgid ""
+"<p><b><big>Identity</big></b><br>\n"
+"These options allow setup of the identity of the server and its\n"
+"primary role in the network.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Identiteetti</big></b><br>\n"
+"Nämä valinnat sallivat palvelimen identiteetin ja sen\n"
+"ensisijaisen roolin verkossa asetuksen.</p>\n"
+
+#. Samba role dialog help 2/5
+#: src/include/samba-server/helps.rb:115
+msgid ""
+"<p>The base settings set up the domain and the\n"
+"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n"
+"uses another domain controller for validation. The primary controller\n"
+"uses its own information about users and their passwords.\n"
+"If the server should not participate as a domain controller, choose the\n"
+"<b>Not a DC</b> value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Perusasetukset asettavat toimialueen ja palvelimen roolin.\n"
+"<b>Toimialueen varaohjain</b> ja <b>Ensisijainen toimialueen ohjain</b> sallivat\n"
+"Windows-käyttäjien kirjautumisen Windows-toimialueelle. Toimialueen varaohjain\n"
+"käyttää toista toimialueen ohjainta tarkistamiseen. Ensisijainen toimialueen ohjain\n"
+"käyttää sen omia tietoja käyttäjistä ja heidän salasanoistaan.\n"
+"Jos palvelimen ei tule toimia toimialueen ohjaimena, valitse\n"
+"arvo <b>Ei toimialueen ohjain</b>.</p>\n"
+
+#. Samba role dialog help 2/5
+#: src/include/samba-server/helps.rb:124
+msgid ""
+"<p>The <b>Base Settings</b> set up the domain and the\n"
+"server role. <b>Primary Domain Controller</b> allows Windows clients\n"
+"to log in to a Windows domain. If the server should not participate\n"
+"as a domain controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Perusasetukset</b> asettavat toimialueen ja palvelimen roolin.\n"
+"<b>Ensisijainen toimialueen ohjain</b> sallii\n"
+"Windows-käyttäjien kirjautumisen Windows-toimialueelle.\n"
+"Jos palvelimen ei tule toimia toimialueen ohjaimena, valitse\n"
+"<b>Ei DC</b> -arvo.</p>\n"
+
+#. Samba role dialog help 3/5
+#: src/include/samba-server/helps.rb:131
+msgid ""
+"<p><b>WINS</b> is a network protocol for mapping low-level\n"
+"network identification of a host (for example, IP address) to\n"
+"a NetBIOS name. The Samba server can be a \n"
+"WINS server or can use another server for its\n"
+"queries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\n"
+"and enter the IP address of the WINS server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>WINS</b> on verkkoyhteyskäytäntö, jolla muutetaan\n"
+"koneen alhaisen tason verkkotunnisteet (esimerkiksi IP-osoite)\n"
+"NetBIOS-nimeksi. Samba-palvelin voi olla\n"
+"WINS-palvelin tai voi käyttää toista palvelinta\n"
+"kyselyitä varten. Jälkimmäisessä tapauksessa valitse <b>WINS-etäpalvelin</b>\n"
+"ja anna WINS-palvelimen IP-osoite.</p>\n"
+
+#. Samba role dialog help 4/5
+#: src/include/samba-server/helps.rb:140
+msgid ""
+"<p>Optionally, set a <b>Server NetBIOS Name</b>. The\n"
+"NetBIOS name is the name the server uses in the SMB network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valinnaisesti aseta <b>Palvelimen NetBIOS-nimi</b>.\n"
+"NetBIOS-nimi on palvelimen nimi, jota käytetään SMB-verkoissa.</p>"
+
+#. Samba role dialog help 5/5
+#: src/include/samba-server/helps.rb:144
+msgid ""
+"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n"
+"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Lisäasetukset</b> mahdollistavat yksityiskohtaisen määritysten muokkauksen.\n"
+"Näitä ovat käyttäjän tunnistautumislähteet ja yleiset asiantuntija-asetukset.</p>\n"
+
+#: src/include/samba-server/helps.rb:147
+msgid ""
+"<p><b><big>Trusted Domains</big></b><br>\n"
+"NT-style trusted domains represent a possibility to assign\n"
+"access rights to users from another domain.\n"
+"Here, create a list of domains for which \n"
+"the Samba server should provide access.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Luotetut toimialueet</big></b><br>\n"
+"NT-tyyliset luotetut toimialueet ovat tapa kohdistaa\n"
+"käyttöoikeudet toisen toimialueen käyttäjille.\n"
+"Luo täällä luettelo toimialueista, joille\n"
+"Samba-palvelimen tulisi tarjota pääsy.</p>\n"
+
+#: src/include/samba-server/helps.rb:154
+msgid ""
+"<p>To add a new domain into the list, press <b>Add</b>.\n"
+"Enter the name of the domain to trust\n"
+"and a password in the dialog that opens. The password is used by the Samba\n"
+"server to access the trusted domain. After <b>OK</b> is pressed,\n"
+"the trust relationship is established. To delete a domain,\n"
+"choose it in the list and press <b>Delete</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Lisätäksesi uuden toimialueen luetteloon napsauta <b>Lisää</b>.\n"
+"Anna luotetun toimialueen nimi\n"
+"ja salasana ikkunassa, joka avautuu. Samba-palvelin käyttää salasanaa\n"
+"käyttääkseen luotettua toimialuetta. Kun <b>OK</b> on painettu,\n"
+"YaST muodostaa luottosuhteen. Poistaaksesi toimialueen\n"
+"valitse se luettelosta ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
+
+#: src/include/samba-server/helps.rb:162
+msgid ""
+"<p>For more details about how trusted domains work,\n"
+"see the Samba HOWTO collection.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Katso Samba HOWTO-kokoelmasta lisätietoja,\n"
+"miten luotetut toimialueet toimivat.</p>\n"
+
+#. Single share editing dialog help 1/2
+#: src/include/samba-server/helps.rb:166
+msgid ""
+"<p><b><big>Edit a Share</big></b><br>\n"
+"Here, fine-tune the options of a share.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Muokkaa yksittäistä jakoa</big></b><br>\n"
+"Täällä hienosäädetään jaon valintoja.</p>\n"
+
+#. Single share editing dialog help 2/2
+#: src/include/samba-server/helps.rb:170
+msgid ""
+"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n"
+"an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Lisää</b> lisätäksesi uuden valinnan, <b>Muokkaa</b> muokataksesi\n"
+"olemassa olevaa valintaa ja <b>Poista</b> poistaaksesi valinnan.</p>\n"
+
+#. Global settings editing dialog help 1/2
+#: src/include/samba-server/helps.rb:174
+msgid ""
+"<p><b><big>Expert Global Settings Configuration</big></b><br>\n"
+"Here, fine-tune the global options of the server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Yleiset asiantuntija-asetukset</big></b><br>\n"
+"Täällä hienosäädetään palvelimen yleisiä valintoja.</p>\n"
+
+#. Global settings editing dialog help 2/2
+#: src/include/samba-server/helps.rb:178
+msgid ""
+"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n"
+"already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Lisää</b> lisätäksesi uuden valinnan, <b>Muokkaa</b> muokataksesi\n"
+"olemassa olevaa valintaa ja <b>Poista</b> poistaaksesi valinnan.</p>\n"
+
+#. Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3
+#: src/include/samba-server/helps.rb:182
+msgid ""
+"<p><b><big>LDAP Samba Server Options</big></b><br>\n"
+"Here, set up details about use of LDAP by the Samba\n"
+"server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>LDAP Samba-palvelimen valinnat</big></b><br>\n"
+"Täällä asetetaan Samba-palvelimen LDAP-käytön tiedot.</p>\n"
+
+#. Advanced SAMBA configuration dialog help 2/3
+#: src/include/samba-server/helps.rb:188
+msgid ""
+"<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n"
+"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n"
+"creating new users and groups. If the administration DN requires\n"
+"a password for write access, set the password using\n"
+"<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Hae perus-DN:stä</b> (Distinguished Name) on\n"
+"juuri, mistä aloitetaan tietojen etsintä. <b>Ylläpitäjä-DN</b>:ää käytetään, kun\n"
+"luodaan uusia käyttäjiä ja ryhmiä. Jos ylläpitäjä-DN vaatii\n"
+"salasanan kirjoituskäyttöä varten, aseta salasana käyttäen\n"
+"<b>Aseta LDAP-hallintasalasana</b>.</p>\n"
+
+#. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3
+#: src/include/samba-server/helps.rb:196
+msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n"
+msgstr "<p><b>Huomaa:</b>Jos yrität asettaa LDAP-hallintasalasanan, YaST2 tallentaa asetukset ensin.</p>\n"
+
+#. passdb backend configuration dialog help 3
+#: src/include/samba-server/helps.rb:211
+msgid ""
+"<p><b>smbpasswd file</b> is the file using the same format as\n"
+"the previous versions of Samba. Its layout is similar to the\n"
+"passwd file. It is possible to have a multiple files in this \n"
+"format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>smbpasswd-tiedosto</b> on tiedosto, joka käyttää\n"
+"samaa tiedostomuotoa kuin Samban edellinen versio. Sen asettelu on samantapainen\n"
+"kuin passwd-tiedostossa. Tässä muodossa olevia tiedosto\n"
+"on mahdollista olla useita.</p>\n"
+
+#. passdb backend configuration dialog help 4
+#: src/include/samba-server/helps.rb:218
+msgid ""
+"<p><b>LDAP</b> is a URL of an LDAP server to check for\n"
+"the information.</p>\n"
+msgstr "<p><b>LDAP</b> on LDAP-palvelimen verkko-osoite, josta tiedot tarkistetaan.</p>\n"
+
+#. passdb backend configuration dialog help 5
+#: src/include/samba-server/helps.rb:222
+msgid ""
+"<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\n"
+"to store and look up the information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>TDB-tietokanta</b> käyttää Samban sisäistä binäärimuotoa\n"
+"tallentaakseen ja etsiäkseen tietoja.</p>\n"
+
+#. we don't seem to support mysql anymore
+#. /* passdb backend configuration dialog help 5/7 */
+#. _("<p><b>MySQL database</b> uses an external MySQL database to
+#. to store and look up the information.</p>
+#. ") +
+#. not in UI anymore
+#. passdb backend configuration dialog help 6/7
+#. _("<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify
+#. an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.
+#. Use <b>Up</b> and <b>Down</b> to change the order
+#. of the back-ends.</p>
+#. "),
+#. no such button there
+#. /* passdb backend configuration dialog help 7/7 */
+#. _("<p>The <b>LDAP</b> button gives access to
+#. details of an LDAP configuration and also allows
+#. checking a connection to an LDAP server for the currently
+#. selected LDAP back-end.</p>
+#. "),
+#. add new share dialog help 1/3
+#: src/include/samba-server/helps.rb:248
+msgid ""
+"<p><b><big>Add a New Share</big></b><br>\n"
+"Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Lisää uusi jako</big></b><br>\n"
+"Täällä annetaan perustiedot uudesta lisättävästä jaosta.</p>\n"
+
+#. add new share dialog help 2/3
+#: src/include/samba-server/helps.rb:252
+msgid ""
+"<p><b>Share Name</b> is used for accessing\n"
+"the share from clients. <b>Share Description</b> describes the\n"
+"purpose of the share.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Asiakkaat käyttävät <b>Jaon nimeä</b> käyttääkseen jakoa.\n"
+"<b>Jaon kuvaus</b> kuvaa jaon tarkoitusta.</p>"
+
+#. add new share dialog help 3/3
+#: src/include/samba-server/helps.rb:258
+msgid ""
+"<p>There are two types of shares. A <b>Printer</b> share\n"
+"is presented as a printer to clients. A <b>Directory</b> share \n"
+"is presented as a network disk. <b>Share Path</b> must be\n"
+"entered for a directory share.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jakoja on kahta tyyppiä. <b>Tulostin</b>jako\n"
+"esitetään asiakkaille tulostimena. <b>Hakemisto</b>jako\n"
+"esitetään asiakkaille verkkolevynä. <b>Jaon polku</b> pitää olla\n"
+"annettuna hakemistojaolle.</p>\n"
+
+#. add new share dialog help 4/3
+#: src/include/samba-server/helps.rb:265
+msgid ""
+"<p>If <b>Read-Only</b> is checked, users\n"
+"of a service may not create or modify files in the service's\n"
+"directory.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli <b>Vain luku</b> on valittuna, palvelun käyttäjät\n"
+"eivät voi luoda tai muuttaa tiedostoja palvelun\n"
+"hakemistossa.</p>\n"
+
+#: src/include/samba-server/helps.rb:270
+msgid ""
+"<p><b>Inherit ACLS</b> can be used to ensure\n"
+"that if default ACLs exist on parent directories, they are always\n"
+"honored when creating a subdirectory.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valintaa <b>Peri ACL:t</b> voidaan käyttää varmistamaan,\n"
+"että mikäli ylähakemistolla on oletus-ACL:t, niitä kunnioitetaan\n"
+"aina alihakemistoa luotaessa.</p>\n"
+
+#. translators: warning text
+#: src/include/samba-server/helps.rb:322
+msgid ""
+"If you change the NetBIOS Hostname, Samba creates a\n"
+"service identifier (SID) for your server with the first client\n"
+"connection. Because the new SID is not equal to the old one, clients can\n"
+"no longer authenticate as domain members.\n"
+msgstr ""
+"Jos muutat NetBIOS-konenimeä, Samba luo\n"
+"palvelutunnisteen (SID) palvelimellesi ensimmäisellä asiakasyhteydellä.\n"
+"Koska uusi SID ei ole sama kuin vanha, asiakkaat eivät\n"
+"voi enää tunnistautua toimialueen jäseninä.\n"
+
+#. translators: warning text
+#: src/include/samba-server/helps.rb:329
+msgid ""
+"Consider that /tmp and /var/tmp are publicly accessible\n"
+"directories and a scheduled clean job might remove files after a\n"
+"configured period. See MAX_DAYS_IN_TMP and TMP_DIRS_TO_CLEAR in\n"
+"/etc/sysconfig/cron.\n"
+msgstr ""
+"Ota huomioon, että /tmp and /var/tmp ovat julkisesti käytettävissä\n"
+"olevia hakemistoja, ja ajastettu siivoustyö saattaa poistaa tiedostoja\n"
+"määritetyn ajan jälkeen. Katso MAX_DAYS_IN_TMP ja TMP_DIRS_TO_CLEAR\n"
+"valintoja tiedostossa /etc/sysconfig/cron.\n"
+
+#. translators: warning text
+#: src/include/samba-server/helps.rb:336
+msgid ""
+"Exporting /var might lead to security problems. The\n"
+"directory includes many secrets of your system.\n"
+msgstr ""
+"Hakemiston /var vienti saattaa aiheuttaa turvallisuusongelmia .\n"
+"Hakemisto sisältää monia yksityisiä salaisuuksia järjestelmästäsi.\n"
+
+#. translators: warning text
+#: src/include/samba-server/helps.rb:340
+msgid ""
+"Exporting /etc might lead to security problems. The\n"
+"directory includes many secrets of your system.\n"
+msgstr ""
+"Hakemiston /etc vienti saattaa aiheuttaa turvallisuusongelmia .\n"
+"Hakemisto sisältää monia yksityisiä salaisuuksia järjestelmästäsi.\n"
+
+#. translators: warning text
+#: src/include/samba-server/helps.rb:346
+msgid ""
+"Exporting / might lead to security problems because it makes your\n"
+"entire file system browsable from Samba clients.\n"
+msgstr ""
+"Hakemiston / vienti saattaa aiheuttaa turvallisuusongelmia, koska .\n"
+"se tekee koko tiedostojärjestelmäsi selailtavaksi Samba-asiakkaille.\n"
+
+#: src/include/samba-server/helps.rb:350
+msgid ""
+"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n"
+"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n"
+"expert global settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Lisäasetukset</b> mahdollistavat yksityiskohtaisen \n"
+"määritysten säädön. Näitä ovat LDAP-asetukset, käyttäjän tunnistautumislähteet ja\n"
+"yleiset asiantuntija-asetukset.</p>\n"
+
+#. translators: combo box value (updata password? Yes/No/Only = Only update the LDAP password and let the LDAP server do the rest)
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:82
+msgid "Only"
+msgstr "Vain"
+
+#. translators: popup warning message about empty text entry
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:166
+msgid "Enter the server URL."
+msgstr "Anna palvelimen verkko-osoite."
+
+#. translators: inform text
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:181
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:289
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Salasanat eivät täsmää."
+
+#. translators: inform text
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:300
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Salasanat täsmäävät."
+
+#. Propose default values
+#. translators: popup message
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:351
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:369
+msgid ""
+"All current LDAP-related values will be rewritten.\n"
+"Continue?\n"
+msgstr ""
+"Kaikki nykyiset LDAP-palveluun liittyvät arvot kirjoitetaan uudelleen.\n"
+"Jatketaanko?\n"
+
+#. translators: popup message
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:364
+msgid "Connection successful."
+msgstr "Yhteys onnistui."
+
+#. translators: text entry label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:432
+msgid "&Search Base DN"
+msgstr "Hae &perus-DN:stä"
+
+#. translators: text entry label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:438
+msgid "&Administration DN"
+msgstr "&Ylläpito-DN"
+
+#. TODO: if Mode::config() => no ask for pssword
+#. translators: password enrty label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:447
+msgid "Administration &Password"
+msgstr "LDAP-hallinta&salasana"
+
+#. translators: reenter password entry label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:453
+msgid "Administration Password (A&gain)"
+msgstr "LDAP-hallintasalasana (&uudelleen)"
+
+#. translators: frame title (passdb == password database)
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:464
+msgid "Passdb Back-End"
+msgstr "Passdb-taustajärjestelmä"
+
+#. translators: check box label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:471
+msgid "Use LDAP Password &Back-End"
+msgstr "Käytä LDAP-salasana&taustajärjestelmää"
+
+#. translators: text entry label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:475
+msgid "LDAP Server &URL"
+msgstr "LDAP-palvelimen &verkko-osoite"
+
+#. translators: frame title (idmap = user id mapping)
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:483
+msgid "Idmap Back-End"
+msgstr "Idmap-taustajärjestelmä"
+
+#. translators: check box label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:490
+msgid "Use LDAP &Idmap Back-End"
+msgstr "Käytä LDAP &Idmap-taustajärjestelmää"
+
+#. translators: text entry label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:494
+msgid "LDAP Server U&RL"
+msgstr "LDAP-palvelimen &verkko-osoite"
+
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:520
+msgid "Advanced &Settings..."
+msgstr "&Lisäasetukset..."
+
+#. translators: dialog caption
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:522
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:820
+msgid "Expert LDAP Settings"
+msgstr "LDAP asiantuntija-asetukset"
+
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:523
+msgid "Default Values"
+msgstr "Oletusarvot"
+
+#. translators: frame label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:587
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Päätteet"
+
+#. translators: text entry label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:590
+msgid "&User Suffix"
+msgstr "&Käyttäjän pääte"
+
+#. translators: text entry label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:592
+msgid "&Group Suffix"
+msgstr "&Ryhmän pääte"
+
+#. translators: text entry label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:594
+msgid "&Machine Suffix"
+msgstr "&Koneen pääte"
+
+#. translators: text entry label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:596
+msgid "&Idmap Suffix"
+msgstr "&Idmapin pääte"
+
+#. translators: frame label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:641
+msgid "Time-Outs"
+msgstr "Aikakatkaisut"
+
+#. translators: integer field label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:647
+msgid "&Replication Sleep"
+msgstr "&Replikoinnin lepoaika"
+
+#. translators: integer field label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:654
+msgid "&Time-Out"
+msgstr "&Aikakatkaisu"
+
+#. translators: combo box label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:699
+msgid "&Use SSL or TLS"
+msgstr "&Käytä SSL:ää tai TLS:ää"
+
+#. translators: frame label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:747
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Muut asetukset"
+
+#. No such option, bug 169194
+#. translators: text entry label
+#. `Left(`TextEntry(`id("ldap filter"), _("Search &Filter"))),
+#. translators: combo box label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:757
+msgid "&Delete DN"
+msgstr "&Poista DN"
+
+#. translators: combo box label
+#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:767
+msgid "&Synchronize Passwords"
+msgstr "&Tahdista salasanat"
+
+#. Initialization dialog caption
+#: src/include/samba-server/wizards.rb:167
+msgid "Samba Server Configuration"
+msgstr "Samba-palvelimen määritykset"
+
+#. translators: in error message, followed by server error
+#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:261
+msgid "Additional Information:"
+msgstr "Lisätietoja:"
+
+#. translators: unknown error message
+#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:265
+msgid "Unknown error. Perhaps yast2-ldap is not available."
+msgstr "Tuntematon virhe. Yast2-ldap ei ehkä ole saatavilla."
+
+#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:338
+msgid "Unknown Class:"
+msgstr "Tuntematon luokka:"
+
+#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:338
+msgid "Only dcObject (dc) and organizationalUnit (ou) classes are supported."
+msgstr "Vain luokat dcObject (dc) ja organizationalUnit (ou) ovat tuettuja."
+
+#. translators: warning message, %s is LDAP server name/IP
+#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:624
+#, perl-format
+msgid ""
+"It seems that there is no functional\n"
+"LDAP server at %s.\n"
+msgstr ""
+"Näyttää siltä, että toimivaa\n"
+"LDAP-palvelinta %s ei ole.\n"
+
+#. translators: server role name
+#: src/modules/SambaRole.pm:50
+msgid "File and Printer Sharing"
+msgstr "Tiedostojen ja tulostimien jako"
+
+#. translators: server role name
+#: src/modules/SambaRole.pm:52
+msgid "Backup Domain Controller"
+msgstr "Toimialueen varaohjain"
+
+#. translators: server role name
+#: src/modules/SambaRole.pm:54
+msgid "Primary Domain Controller"
+msgstr "Ensisijainen toimialueen ohjain"
+
+#. translators: server role name
+#: src/modules/SambaRole.pm:56
+msgid "Domain Member Server"
+msgstr "Toimialueen jäsenpalvelin"
+
+#. Samba-server read dialog caption
+#: src/modules/SambaServer.pm:120
+msgid "Initializing Samba Server Configuration"
+msgstr "Valmistellaan Samba-palvelinmääritystä"
+
+#. translators: progress stage
+#: src/modules/SambaServer.pm:125
+msgid "Read global Samba settings"
+msgstr "Lue yleiset Samba-asetukset"
+
+#. translators: progress stage
+#: src/modules/SambaServer.pm:127
+msgid "Read Samba secrets"
+msgstr "Lue Samba-salaisuudet"
+
+#. translators: progress stage
+#: src/modules/SambaServer.pm:129
+msgid "Read Samba service settings"
+msgstr "Lue Samba-palvelun asetukset"
+
+#. translators: progress stage
+#: src/modules/SambaServer.pm:131
+msgid "Read Samba accounts"
+msgstr "Lue Samba-tilit"
+
+#. translators: progress stage
+#: src/modules/SambaServer.pm:133
+msgid "Read the back-end settings"
+msgstr "Lue taustajärjestelmäasetukset"
+
+#. translators: progress stage
+#: src/modules/SambaServer.pm:137
+msgid "Read Samba service role settings"
+msgstr "Lue Samba-palvelun roolimääritykset"
+
+#. translators: progress step
+#: src/modules/SambaServer.pm:140
+msgid "Reading global Samba settings..."
+msgstr "Luetaan yleisiä Samba-asetuksia..."
+
+#. translators: progress step
+#: src/modules/SambaServer.pm:142
+msgid "Reading Samba secrets..."
+msgstr "Luetaan Samba-salaisuudet..."
+
+#. translators: progress step
+#: src/modules/SambaServer.pm:144
+msgid "Reading Samba service settings..."
+msgstr "Luetaan Samba-palvelimen asetukset..."
+
+#. translators: progress step
+#: src/modules/SambaServer.pm:146
+msgid "Reading Samba accounts..."
+msgstr "Luetaan Samba-tilit..."
+
+#. translators: progress step
+#: src/modules/SambaServer.pm:148
+msgid "Reading the back-end settings..."
+msgstr "Luetaan taustajärjestelmäasetukset..."
+
+#. translators: progress stage
+#: src/modules/SambaServer.pm:152
+msgid "Reading Samba service role settings..."
+msgstr "Luetaan Samba-palvelimen roolimääritykset..."
+
+#. Samba-server read dialog caption
+#: src/modules/SambaServer.pm:234
+msgid "Saving Samba Server Configuration"
+msgstr "Tallennetaan Samba-palvelinmääritykset"
+
+#. translators: write progress stage
+#: src/modules/SambaServer.pm:245
+msgid "Write back-end settings"
+msgstr "Kirjoita taustajärjestelmäasetukset"
+
+#. translators: write progress stage
+#: src/modules/SambaServer.pm:247
+msgid "Write Samba accounts"
+msgstr "Kirjoita Samba-tilit"
+
+#. translators: write progress step
+#: src/modules/SambaServer.pm:258
+msgid "Writing back-end settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan taustajärjestelmäasetukset..."
+
+#. translators: write progress step
+#: src/modules/SambaServer.pm:260
+msgid "Writing Samba accounts..."
+msgstr "Kirjoitetaan Samba-tilit..."
+
+#. /etc/samba/smb.conf is filename
+#: src/modules/SambaServer.pm:288
+msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf."
+msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon /etc/samba/smb.conf ei onnistunut."
+
+#. summary item: configured workgroup/domain
+#: src/modules/SambaServer.pm:385
+msgid "Global Configuration:"
+msgstr "Globaalit määritykset:"
+
+#: src/modules/SambaServer.pm:387
+#, perl-format
+msgid "Workgroup or Domain: %s"
+msgstr "Työryhmä tai toimialue: %s"
+
+#. summary item: selected role for the samba server
+#: src/modules/SambaServer.pm:391
+#, perl-format
+msgid "Role: %s"
+msgstr "Rooli: %s"
+
+#. summary item: status of the samba service
+#: src/modules/SambaServer.pm:394
+msgid "Samba server is disabled"
+msgstr "Samba-palvelin on poistettu käytöstä"
+
+#. summary heading: configured shares
+#: src/modules/SambaServer.pm:398
+msgid "Share Configuration:"
+msgstr "Jakomääritykset:"
+
+#. helptext
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:74
+msgid "<p>Here, edit the setting of the user's samba account.</p>"
+msgstr "<p>Tässä muokkaat samba-käyttäjätilin asetuksia.</p>"
+
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:77
+msgid "<p>If do not enter custom values for "
+msgstr "<p>Jos et anna tässä muokattuja arvoja "
+
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:78
+msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> "
+msgstr "<b>Kotiasema</b>, <b>Kotipolku</b>, <b>Profiilipolku</b>, ja <b>Kirjautumiskomentojono</b> "
+
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:81
+msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>"
+msgstr "käytetään paikallisessa samban määrityksessä määritettyjä oletusarvoja.</p>"
+
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:96
+msgid "Home Drive"
+msgstr "Kotiasema"
+
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:107 src/clients/users_plugin_samba.rb:128
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:149 src/clients/users_plugin_samba.rb:173
+msgid "Use Default Values"
+msgstr "Käytä oletusarvoja"
+
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:117
+msgid "Home Path"
+msgstr "Kotipolku"
+
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:138
+msgid "Profile Path"
+msgstr "Profiilinpolku"
+
+#. translators: logon is the Windows synonym for login
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:162
+msgid "Logon Script"
+msgstr "Kirjautumiskomentojono"
+
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:185
+msgid "Samba Account Disabled"
+msgstr "Samba-tili poistettu käytöstä"
+
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:187
+msgid "No Password Expiration"
+msgstr "Ei salasanan vanhenemista"
+
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/clients/users_plugin_samba.rb:199
+#: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:112
+msgid "Edit Samba Attributes"
+msgstr "Muokkaa Samba-ominaisuuksia"
+
+#: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:99
+msgid "Samba Group Name"
+msgstr "Samba-ryhmänimi"
+
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:85 src/modules/UsersPluginSambaGroups.pm:85
+msgid "Samba Attributes"
+msgstr "Samban ominaisuudet"
+
+#. summary
+#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:95
+msgid "Manage samba account parameters"
+msgstr "Hallitse samban tilin parametrejä"
+
+#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:203
+msgid "Could not update objectClass attribute."
+msgstr "Objektiluokan attribuutin päivitys ei onnistu."
+
+#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:252
+msgid "Could not initialize Samba SID. Disabling plug-in."
+msgstr "Samba SID:n valmistelu epäonnistui. Poistetaan liitännäinen."
+
+#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:294
+msgid "Change the password to create the Samba account"
+msgstr "Vaihda salasanaa luodaksesi Samba-tili"
+
+#. summary
+#: src/modules/UsersPluginSambaGroups.pm:95
+msgid "Manage Samba attribute of LDAP groups"
+msgstr "Hallitse LDAP-ryhmien samba-ominaisuuksia"
+
+#. Text for the command_line_description:
+#. (the same as the caption of the matching help text)
+#. Whole configuration of scanner but without reading and writing.
+#. For use with autoinstallation.
+#. @return sequence result
+#: src/clients/scanner.rb:51 src/include/scanner/dialogs.rb:110
+#: src/include/scanner/wizards.rb:114
+msgid "Scanner Configuration"
+msgstr "Kuvanlukijamääritykset"
+
+#. Label of a button to restart autodetection of scanners:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:125
+msgid "&Restart Detection"
+msgstr "&Yritä tunnistusta uudelleen"
+
+#. Label of a button to go to the network scanning dialog.
+#. Do not confuse "scanning via network"
+#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
+#. with "scanning the network"
+#. (i.e. scan the network for other hosts or services):
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:145
+msgid "Scanning via &Network..."
+msgstr "&Kuvanluku verkon kautta..."
+
+#. without a matching active scanner was selected
+#. and then the user clicked the [Edit] button.
+#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button.
+#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
+#. and then the user clicked the [Edit] button.
+#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:284 src/include/scanner/dialogs.rb:300
+msgid "Edit Not Possible"
+msgstr "Muokkaa ei ole mahdollista"
+
+#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver
+#. without a matching active scanner was selected
+#. and then the user clicked the [Edit] button:
+#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button.
+#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver
+#. without a matching active scanner was selected
+#. and then the user clicked the [Test] button:
+#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:289 src/include/scanner/dialogs.rb:497
+msgid "It is only possible to delete a driver without a matching scanner."
+msgstr "Voit poistaa vain ohjaimen, johon ei liity kuvanlukijaa."
+
+#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
+#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
+#. and then the user clicked the [Edit] button.
+#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
+#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
+#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
+#. and then the user clicked the [Delete] button.
+#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
+#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
+#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
+#. and then the user clicked the [Test] button.
+#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:305 src/include/scanner/dialogs.rb:374
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:513
+msgid "It is only possible to add a scanner."
+msgstr "Vain kuvanlukijan lisääminen on mahdollista."
+
+#. which is not yet configured was selected
+#. and then the user clicked the [Delete] button.
+#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button.
+#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
+#. and then the user clicked the [Delete] button.
+#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:355 src/include/scanner/dialogs.rb:369
+msgid "Delete Not Possible"
+msgstr "Poisto ei ole mahdollista"
+
+#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
+#. which is not yet configured was selected
+#. and then the user clicked the [Delete] button:
+#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button.
+#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
+#. which is not yet configured was selected
+#. and then the user clicked the [Test] button:
+#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:360 src/include/scanner/dialogs.rb:482
+msgid "It is only possible to edit a detected scanner."
+msgstr "Ainoastaan tunnistettua kuvanlukijaa on mahdollista muokata."
+
+#. where %1 will be replaced by the driver name:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:426
+msgid "Deactivate %1?"
+msgstr "Otetaanko %1 pois käytöstä?"
+
+#. where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
+#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend
+#. was called and this function would have shown more specific messages.
+#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend
+#. was called and this function would have shown more specific messages.
+#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:438 src/include/scanner/dialogs.rb:971
+#: src/modules/Scanner.rb:2267
+msgid "Failed to deactivate %1."
+msgstr "%1-ohjaimen ottaminen pois käytöstä ei onnistunut."
+
+#. which is not yet configured was selected
+#. and then the user clicked the [Test] button.
+#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
+#. without a matching active scanner was selected
+#. and then the user clicked the [Test] button.
+#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
+#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
+#. and then the user clicked the [Test] button.
+#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:477 src/include/scanner/dialogs.rb:492
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:508
+msgid "Test Not Possible"
+msgstr "Testi ei mahdollinen"
+
+#. Only a simple message because before the function Scanner::TestBackend
+#. was called and this function would have shown more specific messages.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:542
+msgid "Failed to test %1."
+msgstr "%1 testaus ei onnistunut."
+
+#. Select model dialog
+#. @return dialog result
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:605
+msgid "Scanner Model and Driver Selection"
+msgstr "Kuvanlukijan malli ja ohjain"
+
+#. Header of a TextEntry user input field to enter a search string:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:662
+msgid "S&earch String"
+msgstr "&Hakumerkkijono"
+
+#. Label of a PushButton to show all entries of a list:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:680
+msgid "Show Complete &List"
+msgstr "Näytä täydellinen &luettelo"
+
+#. Header of a SelectionBox with a list of models:
+#. Header of a SelectionBox with a list of models:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:688 src/include/scanner/dialogs.rb:724
+msgid "Scanner &Models"
+msgstr "Kuvanlukija &mallit"
+
+#. Header of a SelectionBox with the complete list of models:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:740
+msgid "All Scanner &Models"
+msgstr "Kaikki &kuvanlukija mallit"
+
+#. Compare how the ModelItems function builds the matching status_strings by using the same logic:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:773
+msgid "Unsupported Model"
+msgstr "Ei-tuettu malli"
+
+#. Body of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:775
+msgid ""
+"This model is not supported.\n"
+"Ask the manufacturer for a Linux driver."
+msgstr ""
+"Tämä malli ei ole tuettu.\n"
+"Kysy valmistajalta Linux-ohjainta."
+
+#. which is listed as "unsupported" for a particular driver:
+#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:784
+msgid "Model Not Supported by the Driver %1"
+msgstr "Ohjain %1 ei tue mallia"
+
+#. Header of a Popup::AnyMessage when a model was selected
+#. Body of a Popup::AnyMessage when a model was selected
+#. which is listed as "unsupported" for a particular driver:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:789
+msgid ""
+"Check if another driver supports it,\n"
+"select a compatible model,\n"
+"or ask the manufacturer for a Linux driver."
+msgstr ""
+"Tarkista tukeeko toinen ohjain sitä,\n"
+"valitse yhteensopiva malli\n"
+"tai kysy valmistajalta Linux-ohjainta."
+
+#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64).
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:832
+msgid "Unsupported Driver"
+msgstr "Ei-tuettu ohjain"
+
+#. when the epkowa driver was selected on x86_64:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:845
+msgid "Possibly Problematic Driver"
+msgstr "Mahdollisesti ongelmallinen ohjain"
+
+#. when the outdated hpoj driver was selected:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:865
+msgid "Outdated Driver"
+msgstr "Vanhentunut ohjain"
+
+#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
+#. when the outdated hpoj driver was selected.
+#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
+#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:870
+msgid ""
+"The hpoj driver should work but it is no longer maintained.\n"
+"Try to use the up-to-date driver hpaio."
+msgstr ""
+"hpoj-ajuri todennäköisesti toimii, mutta sitä ei enää ylläpidetä.\n"
+"Kokeile käyttää päivitettyä hpaio-ajuria."
+
+#. Configure backend dialog
+#. @return dialog result
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:892
+msgid "Scanner and Driver Setup"
+msgstr "Kuvanlukijan ja ohjaimen asetus"
+
+#. Only a simple message because before the function Scanner::ActivateBackend
+#. was called and this function would have shown more specific messages.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:940
+msgid "Failed to activate %1."
+msgstr "%1 käyttöön ottaminen ei onnistunut."
+
+#. Caption of the ConfigureNetworkScanningDialog:
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:1005
+msgid "Set Up Scanning via Network"
+msgstr "Aseta kuvanluku verkon kautta"
+
+#. Header of a TextEntry user input field.
+#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:1008
+msgid "Permitted &Clients for saned"
+msgstr "&saned-demonin sallitut asiakkaat"
+
+#. Header of a TextEntry user input field.
+#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
+#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:1012
+msgid "&Servers Used for the net Metadriver"
+msgstr "&net-metaohjaimen käyttämät palvelimet"
+
+#. Label of a Frame for the server settings for scanning via network.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:1032
+msgid "Client Settings"
+msgstr "Asiakkaan asetukset"
+
+#. Label of a Frame for the client settings for scanning via network.
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:1041
+msgid "Predefined Configurations"
+msgstr "Ennalta määritellyt asetukset"
+
+#. Label of a PushButton for a predefined configuration.
+#. Be careful when you change or translate "local host configuration"
+#. because this term is used also in the help text
+#. and in a message of a Popup::ContinueCancel
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:1050
+msgid "&Local Host Configuration"
+msgstr "&Paikalliskoneen määritykset"
+
+#. Label of a PushButton to disable scanning via network.
+#. Do not confuse "scanning via network"
+#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
+#. with "scanning the network"
+#. (i.e. scan the network for other hosts or services).
+#: src/include/scanner/dialogs.rb:1061
+msgid "&Disable Scanning via Network"
+msgstr "&Poista käytöstä kuvanluku verkon kautta"
+
+#. Read dialog help 1/1:
+#: src/include/scanner/helps.rb:36
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Valmistellaan kuvanlukijamääritystä</big></b><br>\n"
+"Odota...\n"
+"</p>"
+
+#. Write dialog help 1/1:
+#: src/include/scanner/helps.rb:44
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Saving Scanner Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Tallennetaan kuvanlukijamääritykset</big></b><br>\n"
+"Odota...\n"
+"</p>"
+
+#. Overview dialog help 1/8:
+#: src/include/scanner/helps.rb:52
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n"
+"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Kuvanlukijamääritykset</big></b><br>\n"
+"Aseta tai muuta kuvanlukijamääritykset ja näytä jo käytössä olevat kuvanlukijat.\n"
+"</p>"
+
+#. Overview dialog help 2/8:
+#: src/include/scanner/helps.rb:59
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n"
+"detected scanners and press <b>Edit</b>.\n"
+"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Asettaaksesi uuden kuvanlukijan valitse kuvanlukija tunnistettujen\n"
+"kuvanlukijoiden luettelosta ja napsauta <b>Muokkaa</b>.\n"
+"Jos kuvanlukijaa ei tunnistettu, valitse <b>Lisää</b> käsin määritystä varten.\n"
+"</p>"
+
+#. Overview dialog help 4/8:
+#. Do not change or translate "lsscsi", it is a command name.
+#: src/include/scanner/helps.rb:93
+msgid ""
+"<p>\n"
+"SCSI scanners are normally detected.\n"
+"If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n"
+"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n"
+"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
+"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"SCSI-kuvanlukijat tavallisesti tunnistetaan automaattisesti.\n"
+"Jos tunnistamisessa on vaikeuksia, etene valitsemalla <b>Lisää</b> ja\n"
+"tarkista näyttääkö komento <tt>lsscsi</tt> kuvanlukijan.\n"
+"Jos ei, SCSI-järjestelmä ei pysty viestimään kuvanlukijan kanssa.\n"
+"Tarkista, että SCSI-isäntäsovitinta vastaava ydinmoduuli on ladattu.\n"
+"</p>"
+
+#. Overview dialog help 7/8:
+#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
+#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
+#. It is not possible to modify or remove an active scanner directly.
+#. It is only possible to modify or remove a driver and this way
+#. all scanners which are associated with this driver are modified or removed.
+#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
+#: src/include/scanner/helps.rb:144
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The table lists the configured drivers with their associated scanners.\n"
+"Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n"
+"Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n"
+"Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n"
+"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n"
+"set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Taulukossa on lueteltu käytössä olevat kuvanlukijat ja niille määritetyt ohjaimet.\n"
+"Napsauta <b>Muokkaa</b> muuttaaksesi ohjainta.\n"
+"Napsauta <b>Poista</b> poistaaksesi ohjaimen.\n"
+"Jos napsautat <b>Muu</b>, voit käynnistää tunnistuksen\n"
+"uudestaan, testata käytössä olevat kuvanlukijat tai asettaa kuvanluvun verkon kautta.\n"
+"</p>"
+
+#. Overview dialog help 8/8:
+#. The most often problem which is reported by users regarding scanner setup is
+#. when a driver was set up but then no scanner was recognized by this driver.
+#. If the driver is the right one for the scanner, then in very most cases
+#. the reason is a low-level (kernel related) device communication problem
+#. (i.e. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).
+#. Those problems cannot be fixed from within the YaST scanner setup module
+#. but at least the user must be informed.
+#. Be careful when you change or translate "No scanner recognized by this driver"
+#. because exactly this text is shown here to the user in this case.
+#. In particular keep the meaning of "recognize" because the driver actually runs
+#. but the running driver fails to recognize the scanner.
+#: src/include/scanner/helps.rb:166
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n"
+"The scanner is not connected or switched off,\n"
+"the driver is not the right one for the particular model\n"
+"(even small differences in model names or internal differences in\n"
+"the same model series may require different drivers),\n"
+"there are low-level (kernel related) device communication problems\n"
+"(e.g. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jos ajuri on määritetty mutta kuvanlukijaa ei tunnisteta, mahdollisia syitä tähän ovat:\n"
+"Kuvanlukija ei ole yhdistetty tai se on poissa päältä,\n"
+"ajuri ei ole oikea tälle mallille\n"
+"(pienetkin eroavaisuudet mallinimissä tai sisäiset erot\n"
+"mallisarjassa voi vaatia toisen ajurin),\n"
+"laitteessa on matalan tason (ytimeen liittyvät) laite yhteys ongelmia\n"
+"(esim. matalan tason USB-ongelma tai matalan tason SCSI-ongelma).\n"
+"</p>"
+
+#. SelectModel dialog help 1/5:
+#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
+#: src/include/scanner/helps.rb:180
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n"
+"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n"
+"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n"
+"The information is based on data of the SANE project at\n"
+"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Kuvanlukijan mallin valinta</big></b><br>\n"
+"Kaikki tunnetut kuvanlukijamallit, sekä tuetut että ei-tuetut, on lueteltu tässä.\n"
+"Lue kaikki tieto huolellisesti ennen kuin valitset mallin ja napsautat <b>Seuraava</b>.\n"
+"Tieto on kerätty SANE-projektissa, jonka kotisivut ovat \n"
+"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
+"</p>"
+
+#. SelectModel dialog help 3/5:
+#: src/include/scanner/helps.rb:204
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n"
+"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Vaikka mallille ei ole saatavilla ohjainta, valmistajalla saattaa olla ohjain.\n"
+"Siksi ei-tuetun kuvanlukijan kohdalla sinun tulisi kysyä kuvanlukijan valmistajalta ohjainta.\n"
+"</p>"
+
+#. SelectModel dialog help 4/5:
+#. Add the following sentence to translations:
+#. Such comments are only available in English.
+#: src/include/scanner/helps.rb:213
+msgid ""
+"<p>\n"
+"When additional comments are available, they are shown in square brackets.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Kun lisäkommentteja on olemassa, ne näytetään hakasuluissa.\n"
+"</p>"
+
+#. SelectModel dialog help 4/5:
+#. Do not change or translate "^Epson.*", "^Epson.*perfection", "^Epson.*1200":
+#. These are intentionally selected actually working examples.
+#: src/include/scanner/helps.rb:221
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n"
+"To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n"
+"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n"
+"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n"
+"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n"
+"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n"
+"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
+"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse <b>Hakumerkkijono</b> etsiäksesi haluamasi kohdan nopeasti.\n"
+"Etsiäksesi tekstiä mistä tahansa kohtaa taulukkoa, syötä se kenttään.\n"
+"Myös monimutkaisempi kirjainkoot huomiotta jättävä etsintä käyttäen lausekkeita on mahdollista.\n"
+"Jos kuvanlukija tunnistettiin ja valmistajan nimi on tiedossa,\n"
+"hakumerkkijonoon on esitäytetty valmistajan nimi, kuten <tt>^Epson.*</tt>.\n"
+"Tarkentaaksesi hakutulosta lisää mallimerkintä hakumerkkijonoon.\n"
+"Esimerkiksi lisää sana, joka on osa mallimerkintää, kuten <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
+"tai lisää mallimerkinnässä olevia numeroita, kuten <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
+"</p>"
+
+#. ConfigureBackend dialog help 1/4:
+#: src/include/scanner/helps.rb:235
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n"
+"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n"
+"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n"
+"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Kuvanlukijan ja ohjaimen asetus</big></b><br>\n"
+"Ohjain on otettu käyttöön ja siihen liittyvät kuvanlukijat tunnistetaan.\n"
+"Tämä saattaa kestää muutaman sekunnin, joten odota, ennen kuin napsautat <b>Seuraava</b>.\n"
+"Jos napsautat <b>Takaisin</b>, ohjain otetaan pois käytöstä.\n"
+"</p>"
+
+#. ConfigureBackend dialog help 3/4:
+#: src/include/scanner/helps.rb:253
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Firmware Upload</big></b><br>\n"
+"Some models require a firmware upload.\n"
+"In this case, an appropriate explanatory text is shown.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Laiteohjelmiston asennus</big></b><br>\n"
+"Jotkin mallit edellyttävät laiteohjelmiston asennuksen.\n"
+"Siinä tapauksessa vastaava selittävä teksti näytetään.\n"
+"</p>"
+
+#. ConfigureBackend dialog help 4/4:
+#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name.
+#. Do not change or translate "HPOJ", it is a project name.
+#. Do not change or translate "hp-officeJet", it is a package name.
+#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
+#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
+#. Do not change or translate "HPLIP", it is a project name.
+#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
+#. The "for all" is crucial in "either ... or ... must be used for all HP all-in-one devices".
+#: src/include/scanner/helps.rb:269
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n"
+"HP all-in-one devices may require a special setup.\n"
+"In this case, an appropriate dialog is shown.\n"
+"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n"
+"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n"
+"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n"
+"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n"
+"Both software packages can be installed at the same time\n"
+"but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n"
+"Therefore either the patl service or the hpaio driver\n"
+"must be used for all HP all-in-one devices.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>HP-monitoimilaitteet</big></b><br>\n"
+"HP-monitoimilaitteet vaativat erikoisasennuksen.\n"
+"Tässä tapauksessa vastaava valintaikkuna näytetään.\n"
+"HP-monitoimilaitteiden tukea varten on kaksi ohjelmistopakettia:\n"
+"vanha HPOJ-ohjelmisto (hp-officeJet-paketti, joka ei enää ole saatavilla),\n"
+"joka tarjoaa PTAL-alijärjestelmän (sekä ptal-palvelun) käyttämään HP -monitoimilaitteita,\n"
+"ja uusi HPLIP-ohjelmisto (hplip-paketti),\n"
+"joka tarjoaa hplip-palvelun käyttämään HP-monitoimilaitteita.\n"
+"Molemmat ohjelmistopaketit voivat olla asennettuna samanaikaisesti,\n"
+"mutta palvelut eivät voi olla käynnissä yhtä aikaa.\n"
+"Koska käynnissä olevaa palvelua tarvitaan laitteen käyttämiseen,\n"
+"sinun tulee valita ptal- tai hplip-palvelu käyttääksesi kaikkia HP-monitoimilaitteitasi.\n"
+"</p>"
+
+#. ConfigureNetworkScanning dialog help 1/5:
+#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
+#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
+#: src/include/scanner/helps.rb:288
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Scanning via Network</big></b><br>\n"
+"Enter the appropriate information and press <b>Next</b>\n"
+"to set up scanning via network.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Kuvanluku verkon kautta</big></b><br>\n"
+"Syötä tarvittavat tiedot ja napsauta <b>Seuraava</b> asettaaksesi kuvanluvun verkon kautta.\n"
+"</p>"
+
+#. ConfigureNetworkScanning dialog help 5/5:
+#. Be careful when you change or translate "local host configuration"
+#. because this term is used also in a message of a Popup::ContinueCancel
+#. and as label of a PushButton for a predefined configuration.
+#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
+#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
+#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
+#. Do not change or translate "localhost", it is a fixed hostname for the local host.
+#: src/include/scanner/helps.rb:373
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Local Host Configuration</big></b><br>\n"
+"By using the loopback network, saned and the net metadriver\n"
+"can be used even on your local host.\n"
+"In this case, the server and client are the same machine (localhost).\n"
+"Some scanners, such as parallel port scanners, require root privileges.\n"
+"When you enter <tt>localhost</tt> for both the server and the client,\n"
+"you can access such a scanner even as a normal user on your local host.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Paikalliskoneen määritykset</big></b><br>\n"
+"Käyttämällä loopback-verkkoa saned ja net-metaohjain\n"
+"voidaan ottaa käyttöön paikallisella tietokoneella.\n"
+"Tässä tapauksessa palvelin ja asiakas ovat sama tietokone (localhost).\n"
+"Jotkut kuvanlukijat, kuten rinnakkaisporttiliitännäiset kuvanlukijat, edellyttävät pääkäyttäjän (root) oikeuksia.\n"
+"Kun syötät <tt>localhost</tt> sekä palvelimeksi että asiakkaaksi,\n"
+"voit käyttää tällaista kuvanlukijaa myös tavallisena käyttäjänä tietokoneellasi.\n"
+"</p>"
+
+#. to add a preceding "The error message is:" comment
+#. to display an error message where
+#. %1 will be replaced by the actual error message:
+#: src/modules/Scanner.rb:355
+msgid ""
+"The error message is:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Virheviesti on:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#: src/modules/Scanner.rb:377
+msgid "Failed to determine the version of package %1."
+msgstr "Paketin %1 version selvitys ei onnistunut."
+
+#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#. Do not confuse this error with the case when no active scanner was determined.
+#. The latter results no error.
+#: src/modules/Scanner.rb:519
+msgid "Failed to determine the active scanners."
+msgstr "Käytössä olevien kuvanlukijoiden selvitys ei onnistunut."
+
+#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#. Do not confuse this error with the case when no active driver was determined.
+#. The latter results no error.
+#: src/modules/Scanner.rb:577
+msgid "Failed to determine the active drivers."
+msgstr "Käytössä olevien ohjainten selvitys ei onnistunut."
+
+#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#. Do not confuse this error with the case when no scanner was autodetected.
+#. The latter results no error.
+#: src/modules/Scanner.rb:636
+msgid "Failed to detect scanners automatically."
+msgstr "Kuvanlukijan tunnistus automaattisesti ei onnistunut."
+
+#. Global functions:
+#. Read all scanner settings:
+#. - Check installed packages
+#. - Read or create the scanner database
+#. - Determine active scanners
+#. - Determine active backends
+#. - Try to autodetect USB and SCSI scanners and HP all-in-one USB and NETWORK scanners
+#. @return true on success
+#: src/modules/Scanner.rb:766
+msgid "Initializing Scanner Configuration"
+msgstr "Valmistellaan kuvanlukijamääritystä"
+
+#. 2. progress stage name of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:772
+msgid "Read or create the scanner database"
+msgstr "Lue tai luo kuvanlukijatietokanta"
+
+#. 3. progress stage name of a Progress::New:
+#. 5. progress stage name of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1994
+msgid "Determine active scanners"
+msgstr "Selvitä käytössä olevat kuvanlukijat"
+
+#. 4. progress stage name of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:776
+msgid "Determine active drivers"
+msgstr "Selvitä käytössä olevat ohjaimet"
+
+#. 5. progress stage name of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:778
+msgid "Detect scanners"
+msgstr "Selvitä käytössä olevat kuvanlukijat"
+
+#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:783
+msgid "Reading or creating the scanner database..."
+msgstr "Luetaan tai luodaan kuvanlukijatietokanta..."
+
+#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
+#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2007
+msgid "Determining active scanners..."
+msgstr "Selvitetään käytössä olevat kuvanlukijat..."
+
+#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:787
+msgid "Determining active drivers..."
+msgstr "Selvitetään käytössä olevat ohjaimet..."
+
+#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New:
+#. Busy message:
+#. Body of a Popup::ShowFeedback:
+#. Busy message:
+#. Body of a Popup::ShowFeedback:
+#: src/modules/Scanner.rb:789 src/modules/Scanner.rb:1001
+#: src/modules/Scanner.rb:1070
+msgid "Detecting scanners..."
+msgstr "Tunnistetaan kuvanlukijoita..."
+
+#. Progress 2. stage (Read or create the scanner database):
+#: src/modules/Scanner.rb:859
+msgid "Creating scanner database..."
+msgstr "Luodaan kuvanlukijatietokanta..."
+
+#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#: src/modules/Scanner.rb:893
+msgid "Aborting: Failed to create the scanner database."
+msgstr "Keskeytetään: Kuvanlukijatietokannan luonti epäonnistui."
+
+#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#: src/modules/Scanner.rb:933
+msgid "Aborting: Failed to read %1."
+msgstr "Keskeytetään: Tiedoston %1 lukeminen ei onnistunut."
+
+#. Write scanner settings:
+#. - Save the actual environment
+#. @return true on success
+#: src/modules/Scanner.rb:1023
+msgid "Writing Scanner Configuration"
+msgstr "Kirjoitetaan kuvanlukijamääritykset"
+
+#: src/modules/Scanner.rb:1026
+msgid "Save the actual environment"
+msgstr "Tallenna tämänhetkinen ympäristö"
+
+#. 1. progress stage name of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:1028
+msgid "Saving the actual environment..."
+msgstr "Tallennetaan tämänhetkinen ympäristö..."
+
+#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
+#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
+#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
+#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name.
+#: src/modules/Scanner.rb:1088
+msgid ""
+"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
+"It is possible to proceed but then the running ptal service could prevent\n"
+" hp-setup from working correctly.\n"
+"It is recommended to abort the scanner configuration now,\n"
+"stop the ptal service, change the printer configuration to use HPLIP,\n"
+"and start the scanner configuration again afterwards.\n"
+msgstr ""
+"Tietokoneessasi on vähintään yksi tulostinmääritys, joka käyttää ptal-palvelua.\n"
+"On mahdollista jatkaa, mutta ptal-palvelun suorittaminen voi estää \n"
+"ohjelman hp-setup oikean toiminnan.\n"
+"Suosittelemme kuvanlukijan asetuksen keskeyttämistä, \n"
+"ptal-palvelun pysäyttämistä, tulostimen asetusten muuttamista käyttämään HPLIP-palvelua,\n"
+"ja kuvanlukijan asetusten käynnistämistä tämän jälkeen uudestaan.\n"
+
+#. Body of a Popup::ShowFeedback.
+#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
+#: src/modules/Scanner.rb:1125
+msgid ""
+"Launched hp-setup.\n"
+"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ohjelma hp-setup käynnistettiin.\n"
+"Ohjelma on lopetettava kuvanlukijan asettamiseksi.\n"
+
+#. where autodetected scanners are listed in the second column
+#. to denote those scanners which are not configured yet:
+#: src/modules/Scanner.rb:1296
+msgid "Not Configured:"
+msgstr "Ei määritetty:"
+
+#. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing:
+#. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing:
+#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2236
+msgid "Unknown manufacturer"
+msgstr "Tuntematon valmistaja"
+
+#. Fallback model name if the real model name is missing:
+#. Fallback model name if the real model name is missing:
+#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2242
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Tuntematon malli"
+
+#. %1 will be replaced by the manufacturer name
+#. %2 will be replaced by the model name
+#. %3 will be replaced by the device name
+#. where the scanner is connected to:
+#. %1 will be replaced by the manufacturer name
+#. %2 will be replaced by the model name
+#. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to:
+#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2231
+msgid "%1 %2 at %3"
+msgstr "%1 %2 liitettynä %3"
+
+#. A suffix for the second column of a table
+#. where active scanner drivers are listed in the first column
+#. to denote those drivers for which there is no matching active scanner:
+#: src/modules/Scanner.rb:1402
+msgid "No scanner recognized by this driver"
+msgstr "Tämä ohjain ei tunnistanut mitään kuvanlukijaa."
+
+#. A fallback list entry so that there is no empty list shown to the user
+#. when neither a scanner was autodetected
+#. nor an active scanner was found
+#. nor an active driver was found:
+#: src/modules/Scanner.rb:1426
+msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists."
+msgstr "Kuvanlukijaa ei tunnistettu, eikä käytössä ole kuvanlukijaa tai ohjainta."
+
+#. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload:
+#: src/modules/Scanner.rb:1455
+msgid "Firmware upload required."
+msgstr "Edellyttää laiteohjelmiston asennusta."
+
+#. Scanner model list status entry for "good" supported models:
+#: src/modules/Scanner.rb:1561
+msgid "This scanner is not supported."
+msgstr "Tämä kuvanlukija ei ole tuettu."
+
+#. Message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpoj driver
+#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
+#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
+#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
+#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
+#: src/modules/Scanner.rb:1923
+msgid ""
+"The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n"
+"In particular, the ptal service must be up and running.\n"
+"\n"
+"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n"
+"Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n"
+"The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n"
+"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n"
+"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n"
+"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n"
+"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n"
+"set up the PTAL system manually.\n"
+"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n"
+"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
+"so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n"
+"\n"
+"Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n"
+msgstr ""
+"hpoj-ohjain edellyttää, että PTAL-alijärjestelmä on asetettu ja käynnissä.\n"
+"Erityisesti ptal-palvelun pitää olla käytössä ja käynnissä.\n"
+"\n"
+"Ennen kuin ptal-palvelu voidaan käynnistää, PTAL-alijärjestelmä pitää olla valmisteltu.\n"
+"Lisäksi ptal-palvelu pitää käynnistyä tietokoneen käynnistyksen yhteydessä.\n"
+"PTAL-alijärjestelmä ja hplip-palvelu ovat toisensa poissulkevia.\n"
+"Siksi käynnissä oleva hplip-palvelu pysäytettäisiin ja otettaisiin pois käytöstä\n"
+"ennen kuin PTAL-alijärjestelmä valmisteltaisiin, otettaisiin käyttöön ja käynnistettäisiin.\n"
+"Automaattinen PTAL-alijärjestelmän valmistelu toimii varmasti vain USB-väylälle.\n"
+"Jos sinulla on ei-USB-laite tai automaattinen valmistelu USB-laitteelle ei onnistu,\n"
+" aseta PTAL-alijärjestelmä käsin.\n"
+"Jos sinulla on monitoimilaite (kuvanlukija + tulostin), huomaa että \n"
+"käynnissä oleva ptal-palvelu varaa yksin itselleen USB-laitteen (esim. /dev/usb/lp0),\n"
+"joten tulostinta ei voi enää osoittaa USB-laitetiedostolla.\n"
+"\n"
+"Valmistellaanko, otetaanko käyttöön ja käynnistetäänkö PTAL-alijärjestelmä USB-laitteille nyt?\n"
+
+#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpoj driver.
+#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
+#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
+#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
+#: src/modules/Scanner.rb:1946
+msgid ""
+"There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n"
+"It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n"
+"and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n"
+"If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n"
+"Instead use hpaio to set up the scanner.\n"
+"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n"
+msgstr ""
+"Tietokoneessasi on vähintään yksi tulostinmääritys, joka käyttää hplip-palvelua.\n"
+"On mahdollista jatkaa, mutta hplip-palvelu pysäytettäisiin\n"
+"ja kaikki tulostusjonot, jotka käyttävät hplip-palvelua eivät enää toimisi.\n"
+"Jos kuvanlukija tukee myös hpaio-ohjainta, älä jatka.\n"
+"Sen sijaan käytä hpaio-ohjainta asentaaksesi kuvanlukijan.\n"
+"Vaihtoehtoisesti jatka ja muuta tulostinmääritys käyttämään ptal-palvelua.\n"
+
+#. %1 will be replaced by the backend name
+#: src/modules/Scanner.rb:1982
+msgid "Setting Up Driver %1"
+msgstr "Asennetaan ohjain %1"
+
+#: src/modules/Scanner.rb:1986
+msgid "Check whether additional packages must be installed"
+msgstr "Tarkista tarvitseeko paketteja asentaa"
+
+#. 2. progress stage name of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:1988
+msgid "Check whether firmware upload is required"
+msgstr "Tarkista tarvitseeko laiteohjelmisto asentaa"
+
+#. 3. progress stage name of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:1990
+msgid "Test and set up special requirements for particular drivers"
+msgstr "Testaa ja asenna eräiden ohjainten erityisvaatimukset"
+
+#. 4. progress stage name of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:1992
+msgid "Activate the driver"
+msgstr "Ota ohjain käyttöön"
+
+#. 1. progress stage name of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:1997
+msgid "Checking whether additional packages must be installed..."
+msgstr "Tarkistetaan tarvitseeko paketteja asentaa..."
+
+#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:1999
+msgid "Checking whether firmware upload is required..."
+msgstr "Tarkistetaan tarvitseeko laiteohjelmistoa asentaa..."
+
+#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:2001
+msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..."
+msgstr "Testataan ja asennetaan eräiden ohjainten erityisvaatimukset..."
+
+#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
+#: src/modules/Scanner.rb:2005
+msgid "Activating the driver..."
+msgstr "Otetaan ohjain käyttöön..."
+
+#. the third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys:
+#: src/modules/Scanner.rb:2026
+msgid "Required Package Not Installed"
+msgstr "Vaadittua pakettia ei asennettu"
+
+#. Body of a Popup::AnyMessage where
+#. %1 will be replaced by the backend name
+#. %2 will be replaced by the package name
+#. Only a simple message because before there was a dialog
+#. which let the user install the package so that this message is shown
+#. if the user has explicitly rejected to install it.
+#: src/modules/Scanner.rb:2034
+msgid "The driver %1 requires the package %2."
+msgstr "Ohjain %1 edellyttää pakettia %2."
+
+#. Some scanners require a firmware upload to become ready to operate.
+#. When building the sane package ':firmware "required"' entries have been
+#. added for the respective scanners to the appropriate descriptions files.
+#. See the sane.spec file of the sane package.
+#. This makes only sense if a database_index was specified
+#. because which scanner requires firmware upload is stored in the database
+#. and additionally user confirmation must be requested.
+#. Otherwise skip this section.
+#: src/modules/Scanner.rb:2060
+msgid "Firmware Upload Required"
+msgstr "Edellyttää laiteohjelmiston asentamista"
+
+#. Message of a Popup::Warning for scanners which should be set up with the hpoj backend.
+#. Only a simple message because before there was a Popup::YesNo
+#. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service
+#. so that this message is shown if the user has explicitly rejected to do it.
+#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
+#: src/modules/Scanner.rb:2115
+msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work."
+msgstr "Jos ptal-palvelu ei ole käynnissä, kuvanlukija ei toimi."
+
+#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
+#: src/modules/Scanner.rb:2136
+msgid "Failed to set up the PTAL system."
+msgstr "PTAL-järjestelmän asetus ei onnistunut."
+
+#. Header message for a list of scanners which will be deactivated:
+#: src/modules/Scanner.rb:2223
+msgid ""
+"The following scanners use the same driver.\n"
+"Therefore all those scanners will be deactivated:"
+msgstr ""
+"Seuraavat kuvanlukijat käyttävät samaa ohjainta.\n"
+"Siksi kaikki nämä kuvanlukijat otetaan pois käytöstä:"
+
+#. Only a simple message because everything is perfectly o.k.
+#. but the user should get a notification
+#. why the ptal service must be still active.
+#. This works only if the CUPS printing system is used.
+#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
+#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
+#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name.
+#: src/modules/Scanner.rb:2291
+msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
+msgstr "hpoj-ohjain on otettu pois käytöstä, mutta siihen liittyvää ptal-palvelua ei otettu pois käytöstä, koska CUPS-tulostusjärjestelmä tarvitsee sitä."
+
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
+#: src/modules/Scanner.rb:2306
+msgid "Failed to stop the ptal service."
+msgstr "ptal-palvelun pysäytys ei onnistunut."
+
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
+#: src/modules/Scanner.rb:2317
+msgid "Failed to disable the ptal service."
+msgstr "ptal-palvelun ottaminen pois käytöstä ei onnistunut."
+
+#. If there is no active scanner for the backend
+#. then show a message but exit successfully because
+#. it is no error when there is no active scanner for the backend:
+#: src/modules/Scanner.rb:2376
+msgid "No Scanner for %1"
+msgstr "Ohjaimelle %1 ei ole kuvanlukijaa"
+
+#. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name:
+#. Body of a Popup::AnyMessage:
+#: src/modules/Scanner.rb:2378
+msgid "It is not possible to test without a matching active scanner."
+msgstr "Ei ole mahdollista testata ilman vastaavaa käytössä olevaa kuvanlukijaa."
+
+#. Header of a SelectionBox with a list of scanners:
+#: src/modules/Scanner.rb:2393
+msgid "&Scanner to Test"
+msgstr "&Testattava kuvanlukija"
+
+#. Test the device:
+#: src/modules/Scanner.rb:2415
+msgid "Testing %1"
+msgstr "Testataan %1"
+
+#. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name:
+#. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier.
+#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
+#: src/modules/Scanner.rb:2418
+msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..."
+msgstr "Testataan 'scanimage -d %1 -v'..."
+
+#. %1 will be replaced by the SANE device identifier
+#. %2 will be replaced by the actual test results
+#. which are usually only available in English.
+#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
+#: src/modules/Scanner.rb:2430
+msgid ""
+"Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n"
+"The results are:\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Testaus 'scanimage -d %1 -v' ei onnistunut.\n"
+"Tulokset ovat:\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#. Fallback message if the real results are missing:
+#. Fallback message if the real results are missing:
+#: src/modules/Scanner.rb:2441 src/modules/Scanner.rb:2473
+msgid "(no results available)"
+msgstr "(tulokset ei saatavilla)"
+
+#. If the test failed, do the whole autodetection anew.
+#. Even if normally nothing should have changed because of a failed test,
+#. it might have happened that for example during the test somehow
+#. the scanner had fallen into coma or the USB or SCSI system had crashed
+#. and then the scanner would be no longer an active scanner nor could it be autodetected.
+#. To simulate such an event, simply unplug an USB scanner while it is being tested.
+#: src/modules/Scanner.rb:2456
+msgid "Successfully Tested %1"
+msgstr "Testaus %1 onnistui"
+
+#. %1 will be replaced by the SANE device identifier
+#. %2 will be replaced by the actual test results
+#. which are usually only available in English.
+#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
+#: src/modules/Scanner.rb:2462
+msgid ""
+"Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n"
+"The results are:\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Testi 'scanimage -d %1 -v' onnistui.\n"
+"Tulokset ovat:\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured.
+#. The latter results no error.
+#: src/modules/Scanner.rb:2492
+msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network."
+msgstr "Verkon kautta tapahtuvan kuvanluvun määritysten selvittäminen ei onnistunut."
+
+#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
+#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
+#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up.
+#. The latter results no error.
+#: src/modules/Scanner.rb:2568
+msgid "Failed to set up scanning via network."
+msgstr "Verkon kautta tapahtuvan kuvanluvun asetus ei onnistunut."
+
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: src/clients/security.rb:59
+msgid "Security configuration module"
+msgstr "Turvamääritysmoduuli"
+
+#. command line help text for 'summary' action
+#: src/clients/security.rb:72
+msgid "View summary of current configuration"
+msgstr "Katso nykyisen määrityksen yhteenveto"
+
+#. command line help text for 'level' action
+#: src/clients/security.rb:79
+msgid "Set the security level"
+msgstr "Aseta turvataso"
+
+#. command line help text for 'set' action
+#: src/clients/security.rb:86
+msgid "Set the value of the specific option"
+msgstr "Aseta määritetyn valinnan arvo"
+
+#. command line help text for 'level home' option
+#: src/clients/security.rb:94
+msgid "Home Workstation security level (without network)"
+msgstr "Kodin työaseman turvataso (ilman verkkoa)"
+
+#. command line help text for 'level network' option
+#: src/clients/security.rb:100
+msgid "Networked Workstation security level"
+msgstr "Verkkotyöaseman turvataso"
+
+#. command line help text for 'level server' option
+#: src/clients/security.rb:106
+msgid "Network Server security level"
+msgstr "Verkkopalvelimen turvataso"
+
+#. command line help text for 'set passwd' option
+#: src/clients/security.rb:112
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Salasanan salaustapa"
+
+#. command line help text for 'set crack' option
+#: src/clients/security.rb:120
+msgid "Check new passwords"
+msgstr "Tarkista uudet salasanat"
+
+#. command line help text for 'set permissions' option
+#: src/clients/security.rb:128
+msgid "Set file permissions to desired type"
+msgstr "Aseta tiedoston oikeudet haluttuun tyyppiin"
+
+#. command line help text for 'set remember' option
+#: src/clients/security.rb:136
+msgid "Set the number of remembered user passwords"
+msgstr "Aseta muistettavien käyttäjä salasanojen määrä"
+
+#. error message
+#: src/clients/security.rb:250
+msgid "The number of passwords to remember must be between 0 an 400."
+msgstr "Muistettavien salasanojen määrän on oltava 0 ja 400 välillä."
+
+#. Main dialog caption
+#: src/include/security/complex.rb:58
+msgid "Local Security Configuration"
+msgstr "Paikalliset turvallisuusmääritykset"
+
+#. RadioButton label
+#: src/include/security/complex.rb:93
+msgid "&Custom Settings"
+msgstr "&Muokatut asetukset"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:66
+msgid "Use magic SysRq keys"
+msgstr "Käytä Magic SysRq -näppäimiä"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:67
+msgid "Use secure file permissions"
+msgstr "Käytä turvallisia käyttöoikeuksia"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:70
+msgid "Remote access to the display manager"
+msgstr "Näytönhallinnan etäkäyttö"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:73
+msgid "Write back system time to the hardware clock"
+msgstr "Kirjoita järjestelmäaika takaisin laitteistokelloon"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:76
+msgid "Always generate syslog message for cron scripts"
+msgstr "Luo aina syslog-tiedosto cron-komentojonoista"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:79
+msgid "Run the DHCP daemon in a chroot"
+msgstr "Suorita DHCP-demoni chroot-vankilassa"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:82
+msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user"
+msgstr "Suorita DHCP-demoni käyttäjänä dhcp"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:91
+msgid "Remote access to the email delivery subsystem"
+msgstr "Sähköpostin välitysjärjestelmän etäkäyttö"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:100
+msgid "Enable TCP syncookies"
+msgstr "Käytä TCP syncookieita"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:105
+msgid ""
+"Enable basic system services in runlevel 3\n"
+" (multiuser with network)"
+msgstr ""
+"Ota järjestelmän peruspalvelut käyttöön ajotasolla 3\n"
+"(monta käyttäjää, verkko käytössä)"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:108
+msgid ""
+"Enable basic system services in runlevel 5\n"
+" (multiuser with network and graphical login)"
+msgstr ""
+"Ota järjestelmän peruspalvelut käyttöön ajotasolla 5 \n"
+"(monta käyttäjää, verkko ja graafinen sisäänkirjautuminen käytössä)"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:111
+msgid "Enable extra services in runlevel 3"
+msgstr "Ota käyttöön ylimääräisiä palveluita ajotasolla 3"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:114
+msgid "Enable extra services in runlevel 5"
+msgstr "Ota käyttöön ylimääräisiä palveluita ajotasolla 5"
+
+#. table header
+#. table header
+#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:476
+msgid "Security Setting"
+msgstr "Turvallisuusasetukset"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:478
+msgid "Security Status"
+msgstr "Turvallisuustila"
+
+#. this is a separator between service names
+#. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail"
+#: src/include/security/dialogs.rb:402
+msgid " or "
+msgstr " tai "
+
+#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services
+#: src/include/security/dialogs.rb:411
+msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
+msgstr "<p>Nämä järjestelmän peruspalvelut eivät ole käynnissä ajotasolla %1:<BR><B>%2</B></P>"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:419
+msgid "<P>All basic services are enabled.</P>"
+msgstr "<p>Kaikki peruspalvelut käytössä.</p>"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:431
+msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
+msgstr "<p>Nämä ylimääräiset palvelut ovat käynnissä ajotasolla %1:<BR><B>%2</B></P>"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:440
+msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>"
+msgstr "<p>Tarkista palveluluettelo ja ota käyttämättömät palvelut pois päältä.</p>"
+
+#: src/include/security/dialogs.rb:447
+msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>"
+msgstr "<p>Vain järjestelmän peruspalvelut käytössä.</p>"
+
+#. Overview dialog caption
+#. params: input tree, parent, label, id
+#: src/include/security/dialogs.rb:466 src/include/security/wizards.rb:49
+msgid "Security Overview"
+msgstr "Turvallisuusasetusten yhteenveto"
+
+#. push button label
+#: src/include/security/dialogs.rb:491
+msgid "Change &Status"
+msgstr "Muuta &tila"
+
+#. Boot dialog caption
+#: src/include/security/dialogs.rb:640 src/include/security/wizards.rb:57
+msgid "Boot Settings"
+msgstr "Käynnistysasetukset"
+
+#. Frame label
+#: src/include/security/dialogs.rb:652
+msgid "Boot Permissions"
+msgstr "Käynnistysoikeudet"
+
+#. Misc dialog caption
+#: src/include/security/dialogs.rb:729 src/include/security/wizards.rb:60
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Muut turva-asetukset"
+
+#. Frame label
+#: src/include/security/dialogs.rb:824
+msgid "Checks"
+msgstr "Tarkistukset"
+
+#. Frame label
+#: src/include/security/dialogs.rb:839
+msgid "Password Age"
+msgstr "Salasanan ikä"
+
+#. Popup text
+#: src/include/security/dialogs.rb:917
+msgid ""
+"The minimum number of days cannot be larger\n"
+"than the maximum."
+msgstr ""
+"Päivien vähimmäismäärä ei voi olla suurempi\n"
+"kuin enimmäismäärä."
+
+#. Popup text, %1 is number
+#: src/include/security/dialogs.rb:934
+msgid ""
+"The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n"
+"The maximum password length for the selected encryption method is %1."
+msgstr ""
+"Salasanan vähimmäispituus ei voi olla suurempi kuin enimmäispituus.\n"
+"Salasanan enimmäispituus valitulle salaustavalle on %1."
+
+#. Login dialog caption
+#: src/include/security/dialogs.rb:966 src/include/security/wizards.rb:58
+msgid "Login Settings"
+msgstr "Kirjautumisasetukset"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/include/security/helps.rb:39
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\n"
+"<br>Please wait...<br></p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan turvamääritykset</big></b>\n"
+"<br>Odota hetki...<br></p>"
+
+#. Read dialog help 2/2
+#: src/include/security/helps.rb:43
+msgid ""
+"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n"
+"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistelun keskeytys</big></b><br>\n"
+"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/include/security/helps.rb:47
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\n"
+"<br>Please wait...<br></p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan turvamääritykset</big></b>\n"
+"<br>Odota hetki...<br></p>"
+
+#. Write dialog help 2/2
+#: src/include/security/helps.rb:51
+msgid ""
+"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
+"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Keskeytetään tallennusta</big></b><br>\n"
+"Keskeytä tallennus napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.</p>"
+
+#. Boot dialog help 1/4
+#: src/include/security/helps.rb:55
+msgid ""
+"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n"
+"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Käynnistysasetukset</big></b></p>\n"
+"<p>Tässä valintaikkunassa muutat useita käynnistykseen liittyviä turvallisuusasetuksia.</p>"
+
+#. Boot dialog help 2/4
+#: src/include/security/helps.rb:59
+msgid ""
+"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n"
+"Configure what the system should do in response to\n"
+"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n"
+"combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n"
+"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n"
+"workstation and server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ctrl + Alt + Del -tulkinta</b>:\n"
+"Määritä, miten järjestelmä vastaa,\n"
+"kun joku konsolissa painaa CTRL + ALT + DEL -näppäinyhdistelmää.\n"
+"Yleensä järjestelmä käynnistetään uudelleen. Joskus on parempi\n"
+"olla välittämättä tästä toiminnosta, esimerkiksi kun järjestelmä toimii sekä\n"
+"työasemana että palvelimena.</p>"
+
+#. Main dialog help 1/8
+#: src/include/security/helps.rb:78
+msgid ""
+"<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n"
+"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n"
+" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n"
+" settings can be modified as needed.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Paikalliset turvallisuusmääritykset</B></BIG></P>\n"
+"<p>Muuta paikallisia turvallisuusasetuksia oletusasetuksien pohjalta. Muutettavia asetuksia ovat:\n"
+" käynnistys, kirjautuminen, salasana, käyttäjän luominen ja tiedostojen oikeudet.\n"
+" Myös oletusasetukset ovat muokattavissa.\n"
+"</p>"
+
+#. Main dialog help 5/8
+#: src/include/security/helps.rb:86
+msgid ""
+"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n"
+"any type of a network.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Kodin työasema</b>: Kodin työasemalle, joka ei ole kytkettynä\n"
+"minkään tyyppiseen verkkoon.</p>"
+
+#. Main dialog help 6/8
+#: src/include/security/helps.rb:90
+msgid ""
+"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n"
+"to any type of network including the Internet.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Verkkotyöasema</b>: Tietokoneelle, joka on kytkettynä\n"
+"minkä tahansa tyyppiseen verkkoon mukaan lukien Internet.</p>"
+
+#. Main dialog help 7/8
+#: src/include/security/helps.rb:94
+msgid ""
+"<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n"
+"any type of service.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Verkkopalvelin</b>: Tietokoneelle, joka tarjoaa\n"
+"minkä tahansa tyyppisiä palveluita.</p>"
+
+#. Main dialog help 8/8
+#: src/include/security/helps.rb:98
+msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>"
+msgstr "<p><b>Omat asetukset</b>: Tee omat asetukset.</p>"
+
+#. Login dialog help 1/4
+#: src/include/security/helps.rb:100
+msgid ""
+"<p><big><b>Login Security</b></big></p>\n"
+"<p>These login settings\n"
+"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Kirjautumisasetukset</b></big></p>\n"
+"<p>Nämä kirjautumisasetukset\n"
+"on tallennettu pääasiassa /etc/login.defs-tiedostoon.</p>"
+
+#. Login dialog help 2/4
+#: src/include/security/helps.rb:106
+msgid ""
+"<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n"
+"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n"
+"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n"
+"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Viive epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen:</b>\n"
+"On suositeltavaa odottaa jonkin aikaa epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen. Tällä estetään\n"
+"salasanan arvailu. Tee ajasta tarpeeksi lyhyt, että käyttäjien ei tarvitse odottaa\n"
+"yrittääkseen uudelleen, jos salasana kirjoitettiin vahingossa väärin. Kolme (<tt>3</tt>) sekuntia on järkevä arvo.</p>"
+
+#. Login dialog help 4/4
+#: src/include/security/helps.rb:120
+msgid ""
+"<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n"
+"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n"
+"to your machine using a display manager might be a security risk.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Salli graafinen etäkirjautuminen:</b> Tämän valitseminen sallii pääsyn\n"
+"verkon kautta tämän tietokoneen graafiseen kirjautumisikkunaan. Etäyhteys\n"
+"tietokoneeseesi näytönhallintaa käyttäen voi olla tietoturvariski.</p>"
+
+#. Password dialog help 1/8
+#: src/include/security/helps.rb:126
+msgid ""
+"<p>These password settings\n"
+"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nämä salasana-asetukset\n"
+"tallennetaan pääasiassa /etc/login.defs -tiedostoon.</p>"
+
+#. Password dialog help 2/8
+#: src/include/security/helps.rb:130
+msgid ""
+"<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n"
+"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n"
+"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Tarkista uudet salasanat</b>: On järkevää valita salasana, jota ei\n"
+"löydy sanakirjasta, ja joka ei ole nimi tai muu yksinkertainen, yleinen sana.\n"
+"Valitsemalla tämän pakotat salasanan tarkistuksen näiden sääntöjen mukaisiksi.</p>"
+
+#. Password dialog help 4/8
+#: src/include/security/helps.rb:144
+msgid ""
+"<p><b>Passwords to Remember</b>:\n"
+"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n"
+"Enter 0 if passwords should not be stored.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Muistettavat salasanat</b>:\n"
+"Anna tallennettavien käyttäjäsalasanojen määrä ja estä käyttäjää käyttämästä niitä uudelleen.\n"
+"Anna 0, jos salasanoja ei tallenneta.</p>"
+
+#. Password dialog help 5a/8
+#: src/include/security/helps.rb:150
+msgid "<p><b>Password Encryption Method:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Salasanan salaustapa:</b></p>"
+
+#. Password dialog help 5c/8
+#: src/include/security/helps.rb:158
+msgid ""
+"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n"
+"distributions, but not by other systems or old software.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>MD5</b> sallii pidemmät salasanat ja on tuettu kaikissa tämänhetkisissä\n"
+"Linux-jakeluissa, mutta ei muissa järjestelmissä tai vanhoissa ohjelmistoissa.</p>"
+
+#. Password dialog help 7/8
+#: src/include/security/helps.rb:166
+msgid ""
+"<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n"
+"maximum number of days a password may be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Salasanan ikä:</b> Aseta, kuinka kauan salasanaa voi käyttää,\n"
+"vähimmäis- ja enimmäismäärä päivinä.</p>"
+
+#. Password dialog help 8/8
+#: src/include/security/helps.rb:170
+msgid ""
+"<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n"
+"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n"
+"time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Päiviä ennen salasanan vanhentumisvaroitusta</b>: Tämä asetus määrää,\n"
+"kuinka monta päivää ennen salasanan vanhenemista käyttäjää varoitetaan asiasta. Mitä pidempi aika,\n"
+"sitä epätodennäköisemmin joku arvaa salasanan.</p>"
+
+#. Adduser dialog help 1/2
+#: src/include/security/helps.rb:176
+msgid ""
+"<p><big><b>User Security</b></big></P>\n"
+"<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Käyttäjäasetukset</b></big></P>\n"
+"<p>Tässä valintaikkunassa muutat asetuksia, joita käytetään käyttäjän luomisessa.</p>"
+
+#. Adduser dialog help 2/3
+#: src/include/security/helps.rb:180
+msgid ""
+"<p><b>User ID Limitations:</b>\n"
+"Set the minimum and maximum possible user ID.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Käyttäjä-ID rajoitukset:</b>\n"
+"Aseta pienin ja suurin mahdollinen käyttäjä-ID.</p>"
+
+#. Adduser dialog help 3/3
+#: src/include/security/helps.rb:184
+msgid ""
+"<p><b>Group ID Limitations</b>:\n"
+"Set the minimum and maximum possible group ID.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ryhmä-ID rajoitukset</b>:\n"
+"Aseta pienin ja suurin mahdollinen ryhmä-ID.</p>"
+
+#. Misc dialog help 1/14
+#: src/include/security/helps.rb:188
+msgid ""
+"<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n"
+"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Muut turva-asetukset</b></big></P>\n"
+"<p>Tässä valintaikkunassa muutat paikalliseen turvallisuuteen liittyviä asetuksia.</p>"
+
+#. Misc dialog help 2/14
+#: src/include/security/helps.rb:192
+msgid ""
+"<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n"
+"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n"
+"or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n"
+"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n"
+"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n"
+"or by intruders.</p><p>\n"
+"With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n"
+"in Secure are modified so other users can also read these files.\n"
+"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n"
+"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n"
+"daemons, not by ordinary users.\n"
+"The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n"
+"decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Tiedostojen käyttöoikeudet</b>: Asetukset tiettyjen\n"
+"järjestelmätiedostojen käyttöoikeuksille asetetaan /etc/permissions.secure\n"
+"tai /etc/permissions.easy tietojen mukaan. Mitä tiedostoa käytetään riippuu tästä valinnasta.\n"
+"SuSEconfig-ohjelman käynnistäminen asettaa nämä käyttöoikeudet /etc/permissions.* mukaan.\n"
+"Tämä korjaa kaikkien tiedostojen väärät käyttöoikeudet, johtuivat nämä sitten vahingosta\n"
+"tai tunkeutujan muutoksista.</p><p>\n"
+"Valinnalla <b>Helppo</b> useimmat järjestelmätiedostot, jotka ovat vain pääkäyttäjän (root)\n"
+"luettavissa Turvallinen-tilassa, on muutettu siten, että myös muut käyttäjät voivat lukea näitä tiedostoja.\n"
+"Käytettäessä valintaa <b>Turvallinen</b> tietyt järjestelmätiedostot, kuten\n"
+"/var/log/messages, ovat vain pääkäyttäjän katsottavissa. Osan ohjelmista voi käynnistää vain\n"
+"pääkäyttäjä (root) tai demoni, ei tavalliset käyttäjät.\n"
+"Kaikkein turvallisin asetus on <b>Vainoharhainen</B>. Sen kanssa on\n"
+"päätettävä, kuka käyttäjä saa suorittaa X- ja setuid ohjelmia.</p>\n"
+
+#. Misc dialog help 6/14
+#: src/include/security/helps.rb:208
+msgid ""
+"<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n"
+"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n"
+"that stores the location of every file. The database can be searched by the\n"
+"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n"
+" (few files) or <b>root</b> (all files).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Käyttäjän käynnistämä updatedb</b>: updatedb-ohjelma suoritetaan\n"
+"kerran päivässä. Se tutkii koko tiedostojärjestelmäsi ja luo tietokannan (locatedb),\n"
+"jonne tallennetaan jokaisen tiedoston sijainti. Tietokannasta voidaan hakea\n"
+"ohjelmalla \"locate\". Tässä asetat käyttäjän, joka suorittaa tämän komennon: <b>ei kukaan</b>\n"
+" (muutama tiedosto) tai <b>pääkäyttäjä</b> (kaikki tiedostot).</p>"
+
+#. Misc dialog help 10/14
+#: src/include/security/helps.rb:216
+msgid ""
+"<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n"
+"the system first searches for executable files (programs) in the current\n"
+"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n"
+"searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nykyinen hakemisto pääkäyttäjän (root) polussa</b> DOS-järjestelmässä\n"
+"järjestelmä etsii suoritettavia tiedostoja (ohjelmia) ensin nykyisestä\n"
+"hakemistosta, sitten nykyisestä polkumuuttujasta. Vastakohtana UNIXin kaltaiset järjestelmät\n"
+"etsivät niitä yksinomaan etsintäpolusta (muuttuja PATH).</p>"
+
+#. Misc dialog help 11/14
+#: src/include/security/helps.rb:223
+msgid ""
+"<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n"
+"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n"
+"then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n"
+"for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nykyinen hakemisto tavallisen käyttäjän polussa</b><br>\n"
+"DOS-järjestelmä etsii suoritettavia tiedostoja (ohjelmia) ensin nykyisestä hakemistosta,\n"
+"sitten nykyisestä polkumuuttujasta. Vastakohtana UNIXin kaltaiset järjestelmät etsivät\n"
+"niitä yksinomaan etsintäpolusta (muuttuja PATH).</p>"
+
+#. Misc dialog help 12/14
+#: src/include/security/helps.rb:230
+msgid ""
+"<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n"
+"search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n"
+"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n"
+"the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n"
+"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n"
+"is rather easy if you set this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jotkut järjestelmät asettavat kiertotien lisäämällä pisteen (\".\") \n"
+"hakupolkuun antaen tiedostojen tämänhetkisessä hakemistossa olla löydettävissä ja suoritettavissa.\n"
+"Tämä on erittäin vaarallista, koska voit vahingossa käynnistää tuntemattoman ohjelman \n"
+"nykyisestä hakemistosta normaalin järjestelmänlaajuisen tiedoston sijasta.\n"
+" Tämän asetuksen käytöstä voi helposti seurata,\n"
+"että suoritat <i>troijan hevosen</i>, joka käyttää tätä heikkoutta ja tunkeutuu järjestelmääsi.</p>"
+
+#. Misc dialog help 13/14
+#: src/include/security/helps.rb:239
+msgid ""
+"<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n"
+"path of root, making it the last to be searched.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\"kyllä\": piste (\".\") on liitettynä käyttäjän hakupolun loppuun\n"
+"tehden siitä viimeisen etsittävän.</p>"
+
+#. Misc dialog help 14/14
+#: src/include/security/helps.rb:243
+msgid ""
+"<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\n"
+"current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>\"ei\": käyttäjän täytyy aina käynnistää ohjelmat\n"
+"senhetkisestä hakemistosta etuliitteellä\"./\". Esimerkiksi: \"./configure\".</p>"
+
+#. Misc dialog help 14/14
+#: src/include/security/helps.rb:247
+msgid ""
+"<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n"
+"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n"
+"debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ota käyttöön Magic SysRq -näppäimet</b><br> Jos valitset tämän, sinulla\n"
+"on jonkin verran mahdollisuuksia järjestelmän hallintaan, vaikka se kaatuisi (esimerkiksi ytimen virheenetsinnän\n"
+"aikana). Lisätietoja voit lukea /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
+
+#: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339
+msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>"
+msgstr "<P>IP edelleenlähetys tarkoittaa vastaanotettujen verkkopakettien välittämistä , joita ei ole tarkoitettu yhteenkään järjestelmässä määritettyyn verkkoliityntään (esim. verkkoliityntäosoitteisiin).</P><P>Jos järjestelmä edelleenlähettää verkkoliikennettä ISO/OSI kerroksessa 3, sitä kutsutaan reitittimeksi. Jos et tarvitse reititysominaisuutta, poista tämä valinta.</P>"
+
+#: src/include/security/helps.rb:338
+msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>"
+msgstr "</p>Tämä asetus koskee vain <EM>IPv4</EM>:a.</p>"
+
+#: src/include/security/helps.rb:342
+msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>"
+msgstr "</p>Tämä asetus koskee vain <EM>IPv6</EM>:a.</p>"
+
+#: src/include/security/helps.rb:343
+msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
+msgstr "<p>Magic SysRq -näppäimet tuovat mahdollisuuksia myös kaatuneen järjestelmän hallintaan (esimerkiksi ytimen virheenetsinnän aikana).</p>"
+
+#: src/include/security/helps.rb:346
+msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>"
+msgstr "<p>Tiedostoissa /etc/permissions.* on ennaltamäärättyjä tiedostojen oikeuksia. Kaikkein tiukimmat oikeudet on määritetty 'turvallisiksi' (secure) tai 'vainoharhaisiksi' (paranoid).<p>"
+
+#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358
+msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>"
+msgstr "<p>Jokainen käynnissä oleva palvelun on potentiaalinen hyökkäyskohde. Siksi suositellaan ottamaan kaikki käyttämättömät palvelut pois päältä.</p>"
+
+#. level name
+#: src/include/security/levels.rb:51
+msgid "Home Workstation"
+msgstr "Kodin työasema"
+
+#. level name
+#: src/include/security/levels.rb:53
+msgid "Networked Workstation"
+msgstr "Verkkotyöasema"
+
+#. level name
+#: src/include/security/levels.rb:55
+msgid "Network Server"
+msgstr "Verkkopalvelin"
+
+#. RadioButton label
+#: src/include/security/levels.rb:60
+msgid "&Home Workstation"
+msgstr "&Kodin työasema"
+
+#. RadioButton label
+#: src/include/security/levels.rb:62
+msgid "N&etworked Workstation"
+msgstr "V&erkkotyöasema"
+
+#. RadioButton label
+#: src/include/security/levels.rb:64
+msgid "Network &Server"
+msgstr "Verkk&opalvelin"
+
+#. Adduser dialog caption
+#: src/include/security/users.rb:45 src/include/security/wizards.rb:59
+msgid "User Addition"
+msgstr "Käyttäjäasetukset"
+
+#. Frame label
+#: src/include/security/users.rb:55
+msgid "User ID Limitations"
+msgstr "Käyttäjä-ID rajoitukset"
+
+#. Frame label
+#: src/include/security/users.rb:67
+msgid "Group ID Limitations"
+msgstr "Ryhmä-ID rajoitukset"
+
+#. Popup text
+#: src/include/security/users.rb:127
+msgid "The minimum user ID cannot be larger than the maximum."
+msgstr "Pienin käyttäjä-ID ei voi olla suurempi kuin suurin."
+
+#. Popup text
+#: src/include/security/users.rb:134
+msgid ""
+"The minimum group ID cannot be larger than the\n"
+"maximum."
+msgstr ""
+"Pienin ryhmän ID ei voi olla suurempi kuin\n"
+"suurin."
+
+#. ComboBox label
+#: src/include/security/widgets.rb:100
+msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Del -näppäinten tulk&inta"
+
+#. ComboBox value
+#: src/include/security/widgets.rb:107
+msgid "Reboot"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+#. ComboBox value
+#: src/include/security/widgets.rb:109
+msgid "Halt"
+msgstr "Pysäytä"
+
+#. CheckBox label
+#: src/include/security/widgets.rb:116
+msgid "&Current Directory in root's Path"
+msgstr "Nykyinen &hakemisto pääkäyttäjän polussa"
+
+#. CheckBox label
+#: src/include/security/widgets.rb:122
+msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users"
+msgstr "Nykyin&en hakemisto tavallisen käyttäjän polussa"
+
+#. CheckBox label
+#: src/include/security/widgets.rb:130
+msgid "Allow Remote &Graphical Login"
+msgstr "Salli &graafinen etäkirjautuminen"
+
+#. IntField label
+#: src/include/security/widgets.rb:148
+msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt"
+msgstr "&Viive epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen"
+
+#. IntField label
+#. IntField label
+#: src/include/security/widgets.rb:156 src/include/security/widgets.rb:223
+msgid "Maxim&um"
+msgstr "Enin&tään"
+
+#. ComboBox value
+#: src/include/security/widgets.rb:173
+msgid "Only root"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä"
+
+#. ComboBox value
+#: src/include/security/widgets.rb:175
+msgid "All Users"
+msgstr "Kaikki käyttäjät"
+
+#. ComboBox value
+#: src/include/security/widgets.rb:177
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ei kukaan"
+
+#. ComboBox label
+#: src/include/security/widgets.rb:202
+msgid "P&assword Encryption Method"
+msgstr "S&alasanan salaustapa"
+
+#. CheckBox label
+#: src/include/security/widgets.rb:216
+msgid "&Check New Passwords"
+msgstr "Tarkista uudet &salasanat"
+
+#. IntField label
+#: src/include/security/widgets.rb:229
+msgid "Numb&er of Passwords to Remember"
+msgstr "Muist&ettavien salasanojen määrä"
+
+#. IntField label
+#: src/include/security/widgets.rb:242
+msgid "&Minimum Acceptable Password Length"
+msgstr "Lyhi&n hyväksyttävä salasanan pituus"
+
+#. IntField label
+#: src/include/security/widgets.rb:250
+msgid "&Days before Password Expires Warning"
+msgstr "&Päivää ennen salasanan vanhenemisvaroitusta"
+
+#. ComboBox label
+#: src/include/security/widgets.rb:258
+msgid "&File Permissions"
+msgstr "&Tiedostojen käyttöoikeudet"
+
+#. ComboBox value
+#: src/include/security/widgets.rb:261
+msgid "Easy"
+msgstr "Helppo"
+
+#. ComboBox value
+#: src/include/security/widgets.rb:263
+msgid "Secure"
+msgstr "Turvallinen"
+
+#. ComboBox value
+#: src/include/security/widgets.rb:265
+msgid "Paranoid"
+msgstr "Vainoharhainen"
+
+#. ComboBox label
+#: src/include/security/widgets.rb:272
+msgid "&User Launching updatedb"
+msgstr "&Käyttäjän käynnistämä updatedb"
+
+#: src/include/security/wizards.rb:53
+msgid "Predefined Security Configurations"
+msgstr "Ennalta määritellyt turvallisuusasetukset"
+
+#. Dialog caption
+#: src/include/security/wizards.rb:159
+msgid "Security Configuration"
+msgstr "Turvallisuusmääritykset"
+
+#. Security read dialog caption
+#: src/modules/Security.rb:640
+msgid "Saving Security Configuration"
+msgstr "Tallennetaan turvallisuusmääritykset"
+
+#. Progress stage 1/4
+#: src/modules/Security.rb:649
+msgid "Write security settings"
+msgstr "Kirjoita turvallisuusasetukset"
+
+#. Progress stage 2/4
+#: src/modules/Security.rb:651
+msgid "Write inittab settings"
+msgstr "Kirjoita inittab-asetukset"
+
+#. Progress step 1/5
+#: src/modules/Security.rb:659
+msgid "Writing security settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan turvallisuusasetukset..."
+
+#. Progress step 2/5
+#: src/modules/Security.rb:661
+msgid "Writing inittab settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan inittab-asetukset..."
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Security.rb:901
+msgid "Current Security Level: Custom settings"
+msgstr "Nykyinen turvataso: Muokatut asetukset"
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Security.rb:905
+msgid "Current Security Level: %1"
+msgstr "Nykyinen turvataso: %1"
+
+#. Default for double-click in the table
+#. Default for double-click in the table
+#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71
+msgid "Writing configuration..."
+msgstr "Kirjoitetaan asetukset..."
+
+#. The current state matches the futural state
+#. The current state matches the futural state
+#: src/clients/services-manager.rb:101 src/clients/services-manager.rb:131
+#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101
+#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivinen"
+
+#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111
+msgid "Show &Details"
+msgstr "Näytä tie&dot"
+
+#: src/clients/services_proposal.rb:53
+#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:15
+msgid "Services"
+msgstr "Palvelut"
+
+#. Command line help text for the Xslp-server module
+#: src/clients/slp-server.rb:35
+msgid "Configuration of an SLP server"
+msgstr "SLP-palvelimen määritykset"
+
+#. Rich text title for SlpServer in proposals
+#: src/clients/slp-server_proposal.rb:64
+msgid "SLP Server"
+msgstr "SLP-palvelin"
+
+#. Menu title for SlpServer in proposals
+#: src/clients/slp-server_proposal.rb:68
+msgid "&SLP Server"
+msgstr "&SLP-palvelin"
+
+#. button for view log files
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:73 src/include/slp-server/dialogs.rb:78
+msgid "Show Log"
+msgstr "Näytä loki"
+
+#. response + scopes widget
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:99
+msgid "Response To"
+msgstr "Vaste"
+
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:102
+msgid "DA Server"
+msgstr "DA-palvelin"
+
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:107
+msgid "Becomes DA Server"
+msgstr "Tulee DA-palvelimeksi"
+
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:112
+msgid "&IP Addresses of DA Servers"
+msgstr "DA-palvelinten &IP-osoitteet"
+
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:113
+msgid "&Scopes"
+msgstr "&Käyttöalueet"
+
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:132
+msgid "SLP Server Settings"
+msgstr "SLP-palvelimen asetukset"
+
+#. description map for tabs in overview dialog
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:251
+msgid "Global SLP Configuration"
+msgstr "Yleinen SLP määritys"
+
+#. Initialization dialog caption
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:273 src/include/slp-server/wizards.rb:81
+msgid "SLP Server Configuration"
+msgstr "SLP-palvelimen määritys"
+
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:288
+msgid "Server Details"
+msgstr "Palvelimen tiedot"
+
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:303
+msgid "Static Configuration Files"
+msgstr "Pysyvät määritystiedostot"
+
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:667
+msgid "Really delete this file?"
+msgstr "Poistetaanko tämä tiedosto varmasti?"
+
+#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:690
+msgid "Name of New File"
+msgstr "Uuden tiedoston nimi"
+
+#. UI::ChangeWidget(`id(`scope), `Enabled, false);
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:866
+msgid "Scope and IP address must be inserted."
+msgstr "Käyttöalue ja IP-osoite täytyy antaa."
+
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:872
+msgid "Scope must be inserted."
+msgstr "Käyttöalue täytyy antaa."
+
+#. SlpServer overview dialog caption
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:883
+msgid "SLP Server Overview"
+msgstr "SLP-palvelimen yhteenveto"
+
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:892
+msgid "<h1>SLP Server</h1>"
+msgstr "<h1>SLP-palvelin</h1>"
+
+#. dialog for expert settings
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:929
+msgid "SLP Server Configuration--Expert Dialog"
+msgstr "SLP-palvelimen määritys - Asiantuntija valintaikkuna"
+
+#. edit reg file dialog
+#: src/include/slp-server/dialogs.rb:957
+msgid "SLP Server Configuration--Edit .reg File"
+msgstr "SLP-palvelimen määritys--Muokkaa rek. tiedostoa"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/include/slp-server/helps.rb:17
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing SLP Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan SLP-palvelimen määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/include/slp-server/helps.rb:25
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving SLP Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan SLP-palvelimen määritykset</big></b><br>\n"
+"Odota...<br></p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 1/3
+#: src/include/slp-server/helps.rb:36
+msgid ""
+"<p><b><big>SLP Server Configuration Overview</big></b><br>\n"
+"Obtain an overview of installed SLP servers. Additionally\n"
+"edit their configurations.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>SLP-palvelimen määritysten yhteenveto</big></b><br>\n"
+"Näe yhteenveto asennetuista SLP-palvelimista. Lisäksi\n"
+"voit muokata niiden määrityksiä.<br></p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 2/3
+#: src/include/slp-server/helps.rb:42
+msgid ""
+"<p><b><big>Adding an SLP Server</big></b><br>\n"
+"Press <b>Add</b> to configure an SLP server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>SLP-palvelimen lisääminen</big></b><br>\n"
+"Napsauta <b>Lisää</b> määrittääksesi SLP-palvelimen.</p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 3/3
+#: src/include/slp-server/helps.rb:46
+msgid ""
+"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
+"Choose an SLP server to change or remove.\n"
+"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Muokkaaminen tai poistaminen</big></b><br>\n"
+"Valitse SLP-palvelin muokattavaksi tai poistettavaksi.\n"
+"Napsauta sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n"
+
+#: src/include/slp-server/helps.rb:75
+msgid "<p>To show the slpd log file, use <b>Show Log</b>.</p>"
+msgstr "<p>Tarkastellaksesi slpd:n lokitiedostoa, käytä <b>Näytä loki</b>.</p>"
+
+#: src/include/slp-server/helps.rb:85
+msgid "<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp.conf.</p>"
+msgstr "<p><b>Asiantuntija asetuksilla</b>, pääset kaikkiin valintoihin jotka ovat saatavilla /etc/slp.conf -tiedostossa.</p>"
+
+#: src/include/slp-server/helps.rb:88
+msgid ""
+"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a new empty file. With <b>Modify</b>,\n"
+"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible to delete files not owned by any package."
+msgstr ""
+"Määritystiedostot pysyvään SLP rekisteröintiin. <b>Lisää</b> luo uuden tyhjän tiedoston. <b>Muokkaa</b>\n"
+"muuttaa minkä tahansa olemassa olevan tiedoston arvoja. <b>Poista</b> valinnalla on mahdollista poistaa tiedostoja joita mikään paketti ei omista."
+
+#: src/include/slp-server/helps.rb:91
+msgid "Help for regedit"
+msgstr "regedit ohje"
+
+#. check for package openslp-server installed
+#: src/modules/SlpServer.rb:181
+msgid "<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Määrittääksesi SLP-palvelimen paketti <b>%1</b> pitää asentaa.</p>"
+
+#. SlpServer read dialog caption
+#: src/modules/SlpServer.rb:199
+msgid "Initializing SLP Server Configuration"
+msgstr "Valmistellaan SLP-palvelimen määritystä"
+
+#. SlpServer read dialog caption
+#: src/modules/SlpServer.rb:276
+msgid "Saving SLP Server Configuration"
+msgstr "Tallennetaan SLP-palvelimen määrityksiä"
+
+#: src/slp.ycp:99
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Elinaika"
+
+#: src/slp.ycp:107
+msgid "SLP Browser"
+msgstr "SLP -selain"
+
+#: src/slp.ycp:112
+msgid "Service Types"
+msgstr "Palvelutyypit"
+
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:488
+msgid "Start Date"
+msgstr "Alkupäivämäärä"
+
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:489
+msgid "End Date"
+msgstr "Loppupäivämäärä"
+
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:491
+msgid "User Data"
+msgstr "Käyttäjä tiedot"
+
+#. popup headline
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264
+msgid "Restoring files"
+msgstr "Palautettaan tiedostoja"
+
+#. popup error message
+#: src/clients/sound.rb:49
+msgid "Sound card database not found. Please check your installation."
+msgstr "Äänikorttitietokantaa ei löydetty. Tarkista asennuksesi."
+
+#. translators: command line help text for Sound module
+#: src/clients/sound.rb:59
+msgid "Sound card configuration module."
+msgstr "Äänikorttimääritysmoduuli."
+
+#. translators: command line help text for summary action
+#: src/clients/sound.rb:69
+msgid "Configuration summary of sound cards"
+msgstr "Äänikorttimääritysten yhteenveto"
+
+#. translators: command line help text for add action
+#: src/clients/sound.rb:79
+msgid "Add sound card. Without parameters, add first one detected."
+msgstr "Lisää äänikortti. Ilman parametreja lisää ensimmäisen tunnistetun äänikortin."
+
+#. help text for unknownd parameters
+#: src/clients/sound.rb:84
+msgid "Value of the specific module parameter."
+msgstr "Tietyn moduuliparametrin arvo."
+
+#. translators: command line help text for remove action
+#: src/clients/sound.rb:91
+msgid "Remove sound cards"
+msgstr "Poista äänikortit"
+
+#. translators: command line help text for test action
+#: src/clients/sound.rb:98
+msgid "Play test sound on given sound card"
+msgstr "Soita testiääni valitulla äänikortilla"
+
+#. translators: command line help text for test action
+#: src/clients/sound.rb:105
+msgid "Show the information of given sound card"
+msgstr "Näytä valitun äänikortin tiedot"
+
+#. translators: command line help text for set action
+#: src/clients/sound.rb:115
+msgid "Set the new values for given card parameters."
+msgstr "Aseta uudet arvot valitulle äänikortille."
+
+#. - for unknown parameter names
+#. help text for unknownd parameters; do not translate 'show'
+#: src/clients/sound.rb:121
+msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters."
+msgstr "Tietyn moduuliparametrin arvo. Käytä 'show'-komentoa saadaksesi luettelon sallituista parametreista."
+
+#. translators: command line help text for volume action
+#: src/clients/sound.rb:131
+msgid "Set the volume of specific channels of the given card."
+msgstr "Asettaa halutun kortin tiettyjen kanavien äänenvoimakkuuden."
+
+#. - for unknown parameter names
+#. help text; do not translate 'channels' as command name
+#: src/clients/sound.rb:137
+msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels."
+msgstr "Tietyn kanavan arvo (0-100). Käytä 'channels'-komentoa saadaksesi luettelon kaikista saatavilla olevista kanavista."
+
+#. translators: command line help text for modules action
+#: src/clients/sound.rb:144
+msgid "List all available sound kernel modules."
+msgstr "Näytä luettelo kaikista ytimen äänimoduuleista."
+
+#. translators: command line help text for channels action
+#: src/clients/sound.rb:151
+msgid "List available volume channels of given card."
+msgstr "Näytä luettelo halutun kortin äänikanavista."
+
+#. translators: command line help text for the 'card' option
+#: src/clients/sound.rb:159
+msgid "Number of sound card"
+msgstr "Äänikortin numero"
+
+#. translators: command line help text for the 'all' option
+#: src/clients/sound.rb:166
+msgid "All available sound cards"
+msgstr "Kaikki saatavilla olevat äänikortit"
+
+#. translators: command line help text for the 'module' option
+#: src/clients/sound.rb:172
+msgid "Kernel module (driver) for the sound card"
+msgstr "Äänikortin ydinmoduuli (ohjain)"
+
+#. translators: command line help text for the 'play' option
+#: src/clients/sound.rb:179
+msgid "Play the test sound when the card is configured"
+msgstr "Soita testiääni, kun äänikortti on määritetty"
+
+#. translators: command line help text for the 'volume' option
+#: src/clients/sound.rb:185
+msgid "Volume value for the sound card (0-100)"
+msgstr "Äänikortin äänenvoimakkuuden arvo (0-100)"
+
+#. result message, %1 is card name
+#: src/clients/sound.rb:347
+msgid "Successfully added card '%1'."
+msgstr "Kortti %1 lisättiin onnistuneesti."
+
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#: src/clients/sound.rb:374 src/clients/sound.rb:484 src/clients/sound.rb:568
+#: src/clients/sound.rb:611
+msgid "You must specify the card number."
+msgstr "Kortin numero on annettava."
+
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#: src/clients/sound.rb:379 src/clients/sound.rb:402 src/clients/sound.rb:425
+#: src/clients/sound.rb:490 src/clients/sound.rb:574 src/clients/sound.rb:617
+msgid "There is no such sound card."
+msgstr "Tällaista äänikorttia ei ole."
+
+#. label: list of card parameters will follow; %1 is card name, %2 driver
+#: src/clients/sound.rb:437
+msgid "Parameters of card '%1' (using module %2):\n"
+msgstr "Kortin '%1' parametrit (käyttää moduulia %2):\n"
+
+#. label (default value of sound module parameter)
+#: src/clients/sound.rb:454
+msgid ""
+"\n"
+"\tDefault Value: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOletusarvo: %1"
+
+#. label (current value of sound module parameter)
+#: src/clients/sound.rb:464
+msgid ""
+"\n"
+"\tCurrent Value: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNykyinen arvo: %1"
+
+#. Do not show any progress during Read()
+#: src/clients/sound_proposal.rb:39
+msgid "Detecting sound cards..."
+msgstr "Tunnistetaan äänikortit..."
+
+#. section name in proposal - menu item
+#: src/clients/sound_proposal.rb:74
+msgid "&Sound"
+msgstr "Ää&ni"
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:102
+msgid "Save module configuration"
+msgstr "Tallenna moduulin määritykset"
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:104
+msgid "Save sound card information"
+msgstr "Tallenna äänikortin tiedot"
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:106
+msgid "Save sysconfig values"
+msgstr "Tallenna sysconfig-arvot"
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:108
+msgid "Start sound card"
+msgstr "Käynnistä äänikortti"
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:110
+msgid "Store volume"
+msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus"
+
+#. progress bar item
+#. progres bar label
+#. progres bar label
+#: src/clients/sound_write.rb:115 src/clients/sound_write.rb:139
+#: src/clients/sound_write.rb:145
+msgid "Saving sound card settings..."
+msgstr "Tallennetaan äänikortin asetuksia..."
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:117
+msgid "Saving card information..."
+msgstr "Tallennetaan äänikortin tietoja..."
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:119
+msgid "Saving sysconfig values..."
+msgstr "Tallennetaan sysconfig-arvoja..."
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:121
+msgid "Starting sound card..."
+msgstr "Käynnistetään äänikortti..."
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:123
+msgid "Storing volume settings..."
+msgstr "Tallennetaan äänenvoimakkuuden asetukset..."
+
+#. log mixer settings
+#: src/clients/sound_write.rb:293
+msgid ""
+"These required packages are not available: %1\n"
+"Some sound devices may not work or some features may not be supported.\n"
+"\n"
+"Enable or add an additional software repository containing the packages.\n"
+msgstr ""
+"Nämä vaaditut paketit eivät ole saatavilla: %1\n"
+"Osa äänilaitteista ei ehkä toimi, tai osa toiminnoista ei ole käytettävissä.\n"
+"\n"
+"Ota käyttöön tai lisää asennuslähde, joka sisältää nämä paketit.\n"
+
+#. creates summary table with card labels and thier states
+#. (running/not running/dissappeared)
+#. @return [Array] table contents
+#: src/include/sound/complex.rb:61
+msgid "Configured as sound card number %1"
+msgstr "Määritä äänikorttina numero %1"
+
+#. sort the cards by index
+#: src/include/sound/complex.rb:70 src/include/sound/complex.rb:112
+msgid "Driver %1"
+msgstr "Ohjain %1"
+
+#. popup question text
+#: src/include/sound/complex.rb:259
+msgid ""
+"To apply changes, the sound system\n"
+"must be restarted.\n"
+"Restart sound system now?\n"
+msgstr ""
+"Jotta muutokset tulisivat voimaan, äänijärjestelmä pitää käynnistää uudelleen.\n"
+"Käynnistetäänkö äänijärjestelmä uudelleen nyt?\n"
+
+#: src/include/sound/complex.rb:272
+msgid ""
+"Restart of the sound system has failed.\n"
+"Check options of the driver.\n"
+msgstr ""
+"Äänijärjestelmän uudelleen käynnistys epäonnistui.\n"
+"Tarkista ajurin valinnat.\n"
+
+#. error popup message
+#: src/include/sound/complex.rb:342
+msgid "PulseAudio is not installed or cannot be configured."
+msgstr "PulseAudio ei ole asennettu tai sitä ei voida määrittää"
+
+#. frame label
+#: src/include/sound/complex.rb:352
+msgid "PulseAudio Configuration"
+msgstr "PulseAudio määritys"
+
+#. check box label
+#: src/include/sound/complex.rb:359
+msgid "&Enable PulseAudio Support"
+msgstr "&Ota PulseAudio-tuki käyttöön"
+
+#. frame label
+#: src/include/sound/complex.rb:400
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Lisävalinnat"
+
+#. check box label
+#: src/include/sound/complex.rb:407
+msgid "&Start Sequencer (Load MIDI Drivers)"
+msgstr "Käynnistä &sekvensseri (lataa MIDI ajurit)"
+
+#. menu item
+#: src/include/sound/complex.rb:492
+msgid "&Volume..."
+msgstr "Äänen&voimakkuus..."
+
+#. menu item
+#: src/include/sound/complex.rb:494
+msgid "Play &Test Sound"
+msgstr "Toista &testiääni"
+
+#. menu item
+#: src/include/sound/complex.rb:496
+msgid "&Start Sequencer"
+msgstr "Käynnistä &sekvensseri"
+
+#. menu item
+#: src/include/sound/complex.rb:498
+msgid "Set as the &Primary Card"
+msgstr "Aseta &ensisijaiseksi kortiksi"
+
+#. menu item
+#: src/include/sound/complex.rb:500
+msgid "PulseAudio &Configuration..."
+msgstr "PulseAudio-&määritys"
+
+#. dialog title
+#: src/include/sound/complex.rb:513
+msgid "Sound Configuration"
+msgstr "Äänimääritykset"
+
+#. table header
+#: src/include/sound/complex.rb:516
+msgid "Index"
+msgstr "Indeksi"
+
+#: src/include/sound/complex.rb:516
+msgid "Card Model"
+msgstr "Korttimalli"
+
+#. selection box title
+#: src/include/sound/manual.rb:184
+msgid "Sound Card &Vendor"
+msgstr "Äänikortin &valmistaja"
+
+#. selection box title
+#: src/include/sound/manual.rb:186
+msgid "Sound card &driver"
+msgstr "Äänikortin &ohjain"
+
+#. selection box title
+#: src/include/sound/manual.rb:196
+msgid "Sound card &model"
+msgstr "Äänikortin &malli"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/sound/manual.rb:207
+msgid "Show List of Kernel Modules"
+msgstr "Näytä ydinmoduulien luettelo"
+
+#. dialog title
+#: src/include/sound/manual.rb:219
+msgid "Manual Sound Card Selection"
+msgstr "Äänikortin valinta käsin"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:37
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:41
+msgid "Master Mono"
+msgstr "Pää mono"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:45
+msgid "Headphone"
+msgstr "Kuulokkeet"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:49
+msgid "Line"
+msgstr "Linja"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:57
+msgid "Mic"
+msgstr "Mikrofoni"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:65
+msgid "Phone"
+msgstr "Puhelin"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:69
+msgid "Aux"
+msgstr "Aux"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:73
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "PC-kaiutin"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:77
+msgid "Bass"
+msgstr "Basso"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:81
+msgid "Treble"
+msgstr "Diskantti"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:85
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:89
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:93
+msgid "Center"
+msgstr "Keski"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:97
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:101
+msgid "Wave Center"
+msgstr "Wave keski"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:105
+msgid "Wave Surround"
+msgstr "Wave Surround"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:109
+msgid "AC97"
+msgstr "AC97"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:113
+msgid "Music"
+msgstr "Musiikki"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:117
+msgid "Front"
+msgstr "Etu"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:121
+msgid "iSpeaker"
+msgstr "iSpeaker"
+
+#. frame label
+#: src/include/sound/mixer.rb:219
+msgid "&Master volume"
+msgstr "&Äänenvoimakkuus (pää)"
+
+#. frame label
+#: src/include/sound/mixer.rb:261
+msgid "&Other channels"
+msgstr "&Muut kanavat"
+
+#. help text - mixer setting
+#: src/include/sound/mixer.rb:377
+msgid ""
+"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n"
+"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Tällä valintaikkunalla voidaan säätää valitun äänikortin jokaisen kanavan äänenvoimakkuus. \n"
+"Valitse <B>Seuraava</B> tallentaaksesi äänenvoimakkuusasetukset, valitse <B>Takaisin</B> palauttaaksesi alkuperäiset asetukset.</P>"
+
+#. To translators: popup message, wrong value
+#. To translators: popup message, wrong value
+#: src/include/sound/options.rb:53 src/include/sound/options.rb:62
+msgid "The value: %1 must be a number"
+msgstr "Arvon %1 pitää olla numeerinen"
+
+#. To translators: "space" means blank character
+#: src/include/sound/options.rb:77
+msgid "(space)"
+msgstr "(välilyönti)"
+
+#. To translators: popup message, wrong value
+#: src/include/sound/options.rb:80
+msgid "String cannot contain: %1"
+msgstr "Merkkijono ei voi sisältää: %1"
+
+#. popup message: wrong value; %1 is list of right values
+#: src/include/sound/options.rb:93
+msgid ""
+"The value must be one of\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Arvon pitää olla jokin seuraavista\n"
+"%1"
+
+#. label text
+#: src/include/sound/options.rb:254
+msgid ""
+"Possible value:\n"
+"not known"
+msgstr ""
+"Sallitut arvot:\n"
+"ei tiedossa"
+
+#. when the selected option in table is changed, we need to update
+#. combo with values
+#. @param [String] values list of values
+#. @param [String] default_item default item
+#. @return [void]
+#: src/include/sound/options.rb:298
+msgid "Name of the &Option"
+msgstr "Valinnan &nimi"
+
+#: src/include/sound/options.rb:306 src/include/sound/options.rb:312
+msgid "&Option: "
+msgstr "&Valinta: "
+
+#: src/include/sound/options.rb:394
+msgid "Change the Option"
+msgstr "Muuta valintaa"
+
+#: src/include/sound/options.rb:398
+msgid "Add a New Option"
+msgstr "Lisää uusi valinta"
+
+#. Returns description of card module option
+#. @param [Object] arg type of arg can be string or list
+#. @return [String] description
+#: src/include/sound/options.rb:414
+msgid "No description available"
+msgstr "Kuvausta ei saatavilla"
+
+#. restore original option values
+#: src/include/sound/options.rb:454
+msgid "R&eset all"
+msgstr "&Palauta kaikki"
+
+#. dialog title
+#: src/include/sound/options.rb:543
+msgid "Sound Card Advanced Options"
+msgstr "Äänikortin lisäasetukset"
+
+#: src/include/sound/options.rb:554
+msgid "There are no options for this module"
+msgstr "Tällä moduulilla ei ole valintoja"
+
+#. popup question
+#: src/include/sound/options.rb:685
+msgid "Do you really want to reset all values?"
+msgstr "Haluatko todella palauttaa kaikki arvot?"
+
+#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
+#: src/include/sound/read_routines.rb:176
+msgid "Sound Cards"
+msgstr "Äänikortit"
+
+#. list of all sound modules (table items)
+#: src/include/sound/routines.rb:53
+msgid "Unknown CD-ROM device"
+msgstr "Tuntematon CD-ROM-laite"
+
+#: src/include/sound/routines.rb:71
+msgid "Unknown CD-ROM Device"
+msgstr "Tuntematon CD-ROM-laite"
+
+#: src/include/sound/routines.rb:100
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "C&D-ROM -laite"
+
+#. returns list of all available sound modules (OSS only)
+#. @return [Array] as above
+#: src/include/sound/routines.rb:344
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#. label to error popup, %1 is module name
+#: src/include/sound/routines.rb:844
+msgid ""
+"The kernel module %1 for sound support\n"
+"could not be loaded. This can be caused by incorrect\n"
+"module parameters, including invalid IO or IRQ parameters."
+msgstr ""
+"Äänituen tarjoavaa ydinmoduulia %1\n"
+"ei voitu ladata. Tämä voi johtua vääristä moduuliparametreista,\n"
+"mukaan lukien virheelliset IO- tai IRQ-parametrit."
+
+#. popup question: different module has to be choosed
+#: src/include/sound/routines.rb:1115
+msgid ""
+"It seems that you have a Thinkpad 600E laptop.\n"
+"On this laptop, the CS4236 driver should be used\n"
+"although the CS46xx chip is detected.\n"
+"Attempt to probe the configuration of CS4236 driver?\n"
+"\n"
+"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
+"could make your system unstable.\n"
+msgstr ""
+"Näyttää siltä, että sinulla on Thinkpad 600E kannettava.\n"
+"Tässä kannettavassa tulisi käyttää CS4236-ohjainta\n"
+"vaikka CS46xx-piiri tunnistetaan.\n"
+"Yritetäänkö tunnistaa määritykset CS4236-ohjaimelle?\n"
+"\n"
+"Varoitus: Tunnistus saattaa kestää jonkin aikaa ja\n"
+"saattaa tehdä järjestelmästäsi epävakaan.\n"
+
+#. help text - setup type selection 1/3
+#. help text - quick configuration 1/3
+#: src/include/sound/texts.rb:30 src/include/sound/texts.rb:53
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To configure this sound card and adjust its \n"
+"volume, check <b>Normal setup</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Määrittääksesi tämän äänikortin ja säätääksesi \n"
+"äänenvoimakkuutta valitse <b>Perusasennus</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - setup type selection 2/3
+#: src/include/sound/texts.rb:37
+msgid ""
+"<p>To set a special option, \n"
+"check <b>Advanced setup</b>.\n"
+"Most users will not need this.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Asettaaksesi lisävalinnat valitse <b>Lisäasetukset</b>.\n"
+"Useimpien käyttäjien ei tarvitse tehdä lisäasetuksia.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - setup type selection 3/3
+#: src/include/sound/texts.rb:44
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you do not want to adjust volume or set options now, \n"
+"check <b>Quick automatic setup</b>. You can set the volume and \n"
+"change options later.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jos et halua säätää äänenvoimakkuutta tai asettaa lisävalintoja nyt,\n"
+"valitse <b>Pika-asennus</b>. Voit säätää äänenvoimakkuuden ja \n"
+"asettaa lisävalinnat myöhemmin.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - quick configuration 2/3
+#: src/include/sound/texts.rb:60
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you do not want to adjust the volume now, check <b>Quick \n"
+"automatic setup</b>. You can set the volume and change options \n"
+"later.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jos et halua säätää äänenvoimakkuutta nyt, valitse <b>Pika-asennus</b>.\n"
+"Voit säätää äänenvoimakkuuden ja asettaa lisävalinnat myöhemmin.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - quick configuration 3/3
+#: src/include/sound/texts.rb:68
+msgid ""
+"<P>\n"
+"To configure a card that was not detected, \n"
+"check <B>More detailed installation of sound cards</B>.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Määrittääksesi kortin, jota ei tunnistettu, valitse \n"
+"<B>Äänikortin määritys käsin</B>.\n"
+"</P>\n"
+
+#. help text - sound card selection 1/2
+#: src/include/sound/texts.rb:76
+msgid ""
+"<P>\n"
+"<b>Manually</b> choose the sound card to \n"
+"configure. Search for a particular sound card by \n"
+"entering the name in the search box.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Valitse määritettävä äänikortti <b>käsin</b>.\n"
+"Etsi tietty äänikortti antamalla sen nimi hakukentässä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - sound card selection 2/2
+#: src/include/sound/texts.rb:84
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>All</b> to see the entire list of \n"
+"supported sound card models.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse <b>Kaikki</b> nähdäksesi kaikki tuetut äänikorttimallit.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - which sound card to configure 1/2
+#: src/include/sound/texts.rb:92
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select the type of card to configure.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse määritettävän kortin tyyppi.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - which sound card to configure 2/2
+#: src/include/sound/texts.rb:98
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If the list contains <b>autodetected</b> cards not yet \n"
+"configured, select one and continue. Otherwise,\n"
+"use <b>manual selection</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jos luettelo sisältää <b>automaattisesti tunnistettuja</b> kortteja, joita ei ole vielä määritetty,\n"
+"valitse yksi niistä ja jatka. Muussa tapauksessa valitse <b>määritys käsin</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. To reset the sound configuration these programs must be terminated
+#. (popup label message)
+#: src/include/sound/texts.rb:108 src/include/sound/texts.rb:114
+msgid ""
+"There are programs running that are currently using \n"
+"the audio device.\n"
+"To reset the configuration, these \n"
+"programs must be terminated. Proceed?\n"
+msgstr ""
+"Tällä hetkellä on käynnissä ohjelmia, jotka käyttävät äänilaitetta.\n"
+"Palauttaaksesi määritykset nämä ohjelmat pitää lopettaa. Jatketaanko?\n"
+
+#. help text - options dialog 1/2
+#: src/include/sound/texts.rb:122
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Here, modify options for the sound modules. \n"
+"If you are not <b>absolutely sure</b> what you are doing, \n"
+"leave this dialog untouched. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Muuta täällä äänimoduulien valintoja. \n"
+"Jos et ole <b>ehdottoman varma</b> mitä olet tekemässä, \n"
+"jätä tämä valintaikkuna ennalleen. \n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - options dialog 2/2
+#: src/include/sound/texts.rb:130
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Choose the option to set then use <b>Set</b> \n"
+"to enable the new value. If there are known possible values for \n"
+"the selected option, choose it under \n"
+"<B>Possible value</B>. Reset all values \n"
+"by pressing <b>Reset</b>. Numeric values can be entered as \n"
+"decimal or hexadecimal (hexadecimal with a <b>0x</b> prefix).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse valinta, jonka haluat asettaa, napsauta sitten <b>Aseta</b> \n"
+"ottaaksesi uuden arvon käyttöön. Jos valitulla valinnalla on tiedossa useita\n"
+"sallittuja arvoja, valitse arvo napsauttamalla <B>sallituista arvoista</B>.\n"
+"Palauta kaikki arvot napsauttamalla <b>Palauta kaikki</b>. Numeeriset arvot voidaan syöttää \n"
+"desimaali- tai heksadesimaalilukuina (heksadesimaaleina <b>0x</b>-alkuliitteellä).\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - mixer setting 1/4
+#: src/include/sound/texts.rb:142
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Adjust the volume.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Säädä äänenvoimakkuutta.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - mixer setting 2/4
+#: src/include/sound/texts.rb:144
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Test your sound card by pressing <b>Test</b>.\n"
+"\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Testaa äänikorttisi napsauttamalla <b>Testaa</b>.\n"
+"\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - mixer setting 3/4
+#: src/include/sound/texts.rb:151
+msgid ""
+"<p>\n"
+"After configuration is complete, use <b>amixer</b> \n"
+"or any program of your choice to adjust the volume.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Kun määritys on valmis, käytä <b>amixer</b>iä \n"
+"tai haluamaasi ohjelmaa äänenvoimakkuuden säätämiseen.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - mixer setting 4/4
+#: src/include/sound/texts.rb:158
+msgid ""
+"<p><b>WARNING:</b> Start testing your\n"
+"sound card with <b>very</b> low volume settings to prevent \n"
+"damage.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>VAROITUS:</b> Aloita äänikorttisi testaus\n"
+"<b>hyvin</b> alhaisella äänenvoimakkuudella, jotta vältyt kuulovauriolta.\n"
+"</p>\n"
+
+#. warning/question message
+#: src/include/sound/texts.rb:166
+msgid ""
+"Configuring this sound card on some Sony VAIO notebooks \n"
+"may fail if X is running. This can be avoided by setting the\n"
+"snd_vaio_hack option value to 1 or by \n"
+"configuring this card outside X. Proceed?\n"
+msgstr ""
+"Tämän äänikortin määritys joissakin Sony VAIO kannettavissa \n"
+"saattaa epäonnistua jos X on käynnissä. Tämä voidaan estää asettamalla\n"
+"snd_vaio_hack-valinta arvoon 1 tai määrittämällä tämä kortti X:n ulkopuolella.\n"
+"Jatketaanko?\n"
+
+#. error message
+#: src/include/sound/texts.rb:174
+msgid "Error while saving '/etc/modules.conf'.\n"
+msgstr "Virhe tallennettaessa '/etc/modules.conf'.\n"
+
+#. list of error
+#: src/include/sound/texts.rb:177
+msgid ""
+"These errors occurred during saving configuration:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nämä virheet tapahtuivat määrityksen tallennuksen yhteydessä:\n"
+"%1"
+
+#. information message - success
+#: src/include/sound/texts.rb:180
+msgid ""
+"The sound card was successfully configured.\n"
+"It is now available for use.\n"
+msgstr ""
+"Äänikortti määritettiin onnistuneesti.\n"
+"Se on nyt käytettävissä.\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:183
+msgid "The sound configuration was saved."
+msgstr "Äänimääritykset tallennettiin."
+
+#. error message
+#: src/include/sound/texts.rb:186
+msgid "Error while saving file: %1 \n"
+msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa: %1\n"
+
+#. error message
+#: src/include/sound/texts.rb:189
+msgid "Error while setting volume.\n"
+msgstr "Virhe asetettaessa äänenvoimakkuutta.\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:190
+msgid ""
+"The sound volume and configuration\n"
+"for the sound card \n"
+"will be saved now.\n"
+msgstr "Äänikortin äänenvoimakkuus ja määritykset tallennetaan nyt.\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:195
+msgid "The sound configuration will be saved now."
+msgstr "Äänikortin määritykset tallennetaan nyt."
+
+#. this is the second part of message "The sound card 'sbLive' will be configured as the first card"
+#: src/include/sound/texts.rb:198
+msgid "will be configured as the first sound card (%1)"
+msgstr "määritetään ensimmäiseksi äänikortiksi (%1)"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:199
+msgid "will be configured as the second sound card (%1)"
+msgstr "määritetään toiseksi äänikortiksi (%1)"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:200
+msgid "will be configured as the third sound card (%1)"
+msgstr "määritetään kolmanneksi äänikortiksi (%1)"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:201
+msgid "will be configured as the %2th sound card (%1)"
+msgstr "määritetään %2. äänikortiksi (%1)"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:211
+msgid ""
+"Insert the driver CD for the Soundblaster Live! or AWE card\n"
+"in the CD-ROM drive.\n"
+msgstr ""
+"Aseta Soundblaster Live!:n tai AWE-kortin\n"
+"CD-ohjainlevy CD-asemaan.\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:221
+msgid "Would you like to change the CD and retry ?"
+msgstr "Haluatko vaihtaa CD-levyn ja kokeilla uudelleen?"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:222
+msgid ""
+"'%1' and '%2' sound cards were autodetected on your system. \n"
+"For proper functionality, skip the '%1' sound card and \n"
+"configure only the '%2'.\n"
+msgstr ""
+"Äänikortit '%1' ja '%2' tunnistettiin järjestelmässäsi. \n"
+"Oikean toiminnallisuuden saavuttamiseksi ohita äänikortti '%1' ja \n"
+"määritä vain äänikortti '%2'.\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:227
+msgid ""
+"<P>\n"
+"Hardware detection found a new sound card. To configure it, \n"
+"select the appropriate item in list and press \n"
+"<B>Configure<B>.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Laitteistotunnistus löysi uuden äänikortin. Määrittääksesi sen \n"
+"valitse oikea rivi luettelosta ja napsauta <B>Määritä</B>.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:234
+msgid ""
+"<P>\n"
+"Press <B>Change</B> to configure cards already installed.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Napsauta <B>Muuta</B> määrittääksesi jo asennettuja kortteja.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:239
+msgid ""
+"<P>\n"
+"To save the current configuration, press <B>Finish</B>.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Tallentaaksesi nykyisen määrityksen napsauta <B>Valmis</B>.\n"
+"</P>\n"
+
+#. sound system dependent part:
+#: src/include/sound/texts.rb:251
+msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>"
+msgstr "<p><big><b>Äänikortit</b></big></p>"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:252
+msgid ""
+"<P>Select an unconfigured card from the list and press <B>Edit</B> to\n"
+"configure it. If the card was not detected, press <B>Add</B> and\n"
+"configure the card manually.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Valitse määrittämätön kortti luettelosta ja napsauta <B>Muokkaa</B>\n"
+"määrittääksesi sen. Jos korttia ei tunnistettu, napsauta <B>Lisää</B> ja\n"
+"määritä kortti käsin.</P>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:257
+msgid ""
+"<P>\n"
+"To change the configuration of a card, select the card.\n"
+"Then press <B>Edit</B>.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Muuttaaksesi kortin määrityksiä valitse kortti.\n"
+"Napsauta sitten <B>Muokkaa</B>.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:263
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Use <b>Other</b> to set the volume of the selected card or configure\n"
+"the module loaded for playing MIDI files (<b>Start Sequencer</b>).\n"
+"Use <b>Play Test Sound</b> to test the selected card.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse <b>Muu</b> asettaaksesi valitun kortin äänenvoimakkuuden tai määrittääksesi\n"
+"MIDI-soitossa ladattavan moduulin (<b>Käynnistä sekvensseri</b>).\n"
+"Valitse <b>Toista testiääni</b> kokeillaksesi valittua korttia.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:273
+msgid ""
+"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n"
+"Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Äänilaite indeksillä 0 on järjestelmän ja ohjelmien käyttämä oletuslaite.\n"
+"Käytä <b>Muu</b> asettaaksesi valitun äänilaitteen ensisijaiseksi laitteeksi.</p>"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:276
+msgid ""
+"The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n"
+"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n"
+"start the application."
+msgstr ""
+"Ohjelmat jotka käyttävät OSS (Open Sound System) järjestelmää, voivat käyttää ohjelmistopohjaista\n"
+"mikseriä käyttämällä 'aoss wrapper'iä. Käytä komentoa <tt>aoss <ohjelma></tt>\n"
+"käynnistääksesi ohjelman."
+
+#: src/include/sound/texts.rb:286 src/include/sound/texts.rb:316
+msgid "<p>An error has occurred. </p>"
+msgstr "<p>Ilmeni virhe. </p>"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:287
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If the the problem persists, try passing \n"
+"<b>options</b> to the ALSA module. If your sound card still\n"
+"will not work, try <i>OSS/Free</i> or \n"
+"another module.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Mikäli virhe toistuu, yritä asettaa ALSA-moduuliin\n"
+"<b>valinnat</b>. Jos äänikorttisi ei siltikään toimi,\n"
+"kokeile <i>OSS/Free</i> tai muuta moduulia.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:300
+msgid ""
+"<p>\n"
+"This is the complete sound card list. Use the <b>Finish</b> button \n"
+"to save sound card information.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Tämä on täydellinen äänikorttiluettelo. Napsauta <b>Valmis</b> tallentaaksesi äänikortin tiedot.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:306
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Use <b>Delete</b> to remove a configured sound card. \n"
+"Use <b>Add sound card</b> to add a sound card.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Napsauta <b>Poista</b> poistaaksesi määritetyn äänikortin. \n"
+"Napsauta <b>Lisää äänikortti</b> lisätäksesi äänikortin.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:317
+msgid "<p>You can try to pass some <b>options</b> to the module.</p>"
+msgstr "<p>Voit yrittää asettaa joitakin moduulin <b>valintoja</b>.</p>"
+
+#. this is the first part of message "The sound card 'cardname'
+#. will be configured as the first snd card"
+#: src/include/sound/ui.rb:73
+msgid "The sound card\n"
+msgstr "Äänikortti\n"
+
+#. radio button label - type of setup
+#: src/include/sound/ui.rb:86
+msgid "&Quick automatic setup"
+msgstr "Pika-&asennus"
+
+#. radio button label - type of setup
+#: src/include/sound/ui.rb:94
+msgid "Normal &setup"
+msgstr "&Perusasennus"
+
+#. radio button label - type of setup
+#: src/include/sound/ui.rb:101
+msgid "Advanced setup with possibility to change &options"
+msgstr "&Erikoisasennus mahdollisuudella vaihtaa valintoja"
+
+#. dialog header
+#: src/include/sound/ui.rb:123
+msgid "Sound Card Configuration"
+msgstr "Äänikorttimääritykset"
+
+#. volume slider label
+#. volume slider label
+#: src/include/sound/volume.rb:51 src/include/sound/volume.rb:62
+msgid "&Volume"
+msgstr "Äänen&voimakkuus"
+
+#. dialog title
+#: src/include/sound/volume.rb:76
+msgid "Settings for sound card"
+msgstr "Äänikortin asetukset"
+
+#. frame label
+#: src/include/sound/volume.rb:82
+msgid "Volume Adjust and Test"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden säätäminen ja testaus"
+
+#. message label
+#: src/include/sound/volume.rb:93
+msgid "Press 'Test' to start playing sound sample"
+msgstr "Napsauta 'Testaa' aloittaaksesi ääninäytteen soittamisen"
+
+#. dialog title
+#: src/include/sound/volume.rb:134
+msgid "Sound Card Volume"
+msgstr "Äänikortin äänenvoimakkuus"
+
+#. error message
+#: src/include/sound/volume.rb:203
+msgid ""
+"Please try to configure this sound card manually \n"
+"using the \"Cirrus Logic CS4232\" or \"Cirrus \n"
+"Logic CS4236\" driver and configure \n"
+"its parameters using the 'Advanced setup'."
+msgstr ""
+"Yritä määrittää tämä äänikortin käsin \n"
+"käyttäen \"Cirrus Logic CS4232\" tai \"Cirrus \n"
+"Logic CS4236\" ohjainta ja määritä \n"
+"sen parametrit käsin käyttäen 'Erikoisasennusta'."
+
+#. error message
+#: src/include/sound/volume.rb:214
+msgid "An error occurred during the installation of"
+msgstr "Virhe ilmeni asennuksen aikana"
+
+#. popup message: test audio file was not found
+#: src/include/sound/volume_routines.rb:118
+msgid ""
+"Cannot find file:\n"
+"%1\n"
+"(test audio file)"
+msgstr ""
+"Tiedostoa %1 ei löydy.\n"
+"\n"
+"(testiäänitiedosto)"
+
+#. popup question
+#: src/include/sound/wizards.rb:56
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Haluatko todella poistaa tämän rivin?"
+
+#. yes/no popup text, %1 is chip name
+#: src/modules/Sound.rb:188
+msgid ""
+"It looks like probing the chip\n"
+"%1\n"
+"failed last time.\n"
+"\n"
+"Probe the chip now?\n"
+msgstr ""
+"Näyttää siltä, että piirin\n"
+"%1\n"
+"tunnistus ei onnistunut viime kerralla.\n"
+"\n"
+"Yritetäänkö piiriä tunnistaa nyt?\n"
+
+#. label
+#: src/modules/Sound.rb:263
+msgid ""
+"No card was found.\n"
+"Attempt to detect the presence some old chips?\n"
+"\n"
+"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
+"could make your system unstable.\n"
+msgstr ""
+"Korttia ei löydetty.\n"
+"Yritetäänkö tunnistaa eräitä vanhoja piirejä?\n"
+"\n"
+"Varoitus: Tunnistaminen kestää jonkin aikaa\n"
+"ja saattaa tehdä järjestelmästäsi epävakaan.\n"
+
+#. selection box label
+#: src/modules/Sound.rb:275
+msgid "&Select the Drivers to Probe"
+msgstr "&Valitse tunnistettavat ohjaimet"
+
+#. button label
+#: src/modules/Sound.rb:280
+msgid "&Yes, Probe"
+msgstr "&Kyllä, tunnista"
+
+#. popup dialog header
+#: src/modules/Sound.rb:304
+msgid "Probing:"
+msgstr "Tunnistetaan:"
+
+#. progress bar label
+#: src/modules/Sound.rb:309
+msgid "Progress:"
+msgstr "Edistyminen:"
+
+#. label (%1 is name of the chip)
+#: src/modules/Sound.rb:339
+msgid "Card with %1 Chip"
+msgstr "Kortti piirillä %1"
+
+#. summary string, %1 is a list of packages
+#: src/modules/Sound.rb:617
+msgid "Required packages to install: %1"
+msgstr "Vaaditut asennettavat paketit: %1"
+
+#. separator for constructing package list
+#: src/modules/Sound.rb:619
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. sound Read dialog caption:
+#: src/modules/Sound.rb:632
+msgid "Initializing Sound Configuration"
+msgstr "Valmistellaan äänimääritykset"
+
+#. summary text: '(sound card is) Configured as snd-card-1'
+#: src/modules/Sound.rb:855
+msgid "Configured as %1."
+msgstr "Asennettu nimellä %1."
+
+#. returns list of configured/proposed sound cards.
+#. @return [Array] of maps: [$["name": "ASDASD", "card_no": 0]...]
+#: src/modules/Sound.rb:1100
+msgid "Sound card"
+msgstr "Äänikortti"
+
+#: data/sndcards.ycp:1088 data/sndcards.ycp:1381
+#, ycp-format
+msgid "1st DMA # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 1. DMA-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:1096 data/sndcards.ycp:1389
+#, ycp-format
+msgid "2nd DMA # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 2. DMA-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:1105 data/sndcards.ycp:1225 data/sndcards.ycp:1398
+#: data/sndcards.ycp:1666 data/sndcards.ycp:1755 data/sndcards.ycp:1868
+#: data/sndcards.ycp:2079 data/sndcards.ycp:2876 data/sndcards.ycp:2955
+#: data/sndcards.ycp:3028 data/sndcards.ycp:3101 data/sndcards.ycp:3230
+#: data/sndcards.ycp:3347
+#, ycp-format
+msgid "FM port # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 FM-portti."
+
+#: data/sndcards.ycp:1112 data/sndcards.ycp:1157 data/sndcards.ycp:1232
+#: data/sndcards.ycp:1405 data/sndcards.ycp:1507 data/sndcards.ycp:1535
+#: data/sndcards.ycp:1601 data/sndcards.ycp:1673 data/sndcards.ycp:1762
+#: data/sndcards.ycp:1875 data/sndcards.ycp:2020 data/sndcards.ycp:2088
+#: data/sndcards.ycp:2194 data/sndcards.ycp:2255 data/sndcards.ycp:2332
+#: data/sndcards.ycp:2409 data/sndcards.ycp:2594 data/sndcards.ycp:2675
+#: data/sndcards.ycp:2884 data/sndcards.ycp:3238 data/sndcards.ycp:3293
+#: data/sndcards.ycp:3355 data/sndcards.ycp:3461 data/sndcards.ycp:3524
+#, ycp-format
+msgid "IRQ # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 IRQ-numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:1120 data/sndcards.ycp:1240 data/sndcards.ycp:1413
+#: data/sndcards.ycp:1609 data/sndcards.ycp:1690 data/sndcards.ycp:1779
+#: data/sndcards.ycp:1883 data/sndcards.ycp:2028 data/sndcards.ycp:2347
+#, ycp-format
+msgid "MPU-401 IRQ # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 MPU401 IRQ-numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:1129 data/sndcards.ycp:1249 data/sndcards.ycp:1422
+#: data/sndcards.ycp:1618 data/sndcards.ycp:1699 data/sndcards.ycp:1788
+#: data/sndcards.ycp:1892 data/sndcards.ycp:2037 data/sndcards.ycp:2107
+#: data/sndcards.ycp:2355 data/sndcards.ycp:2988 data/sndcards.ycp:3061
+#: data/sndcards.ycp:3134 data/sndcards.ycp:3261 data/sndcards.ycp:3378
+#, ycp-format
+msgid "MPU-401 port # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 MPU401-porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:1137 data/sndcards.ycp:1166 data/sndcards.ycp:1257
+#: data/sndcards.ycp:1430 data/sndcards.ycp:1517 data/sndcards.ycp:1545
+#: data/sndcards.ycp:1626 data/sndcards.ycp:1707 data/sndcards.ycp:1796
+#: data/sndcards.ycp:1900 data/sndcards.ycp:2045 data/sndcards.ycp:2117
+#: data/sndcards.ycp:2203 data/sndcards.ycp:2277 data/sndcards.ycp:2370
+#: data/sndcards.ycp:2431 data/sndcards.ycp:2634 data/sndcards.ycp:2715
+#: data/sndcards.ycp:2914 data/sndcards.ycp:3269 data/sndcards.ycp:3302
+#: data/sndcards.ycp:3386 data/sndcards.ycp:3469 data/sndcards.ycp:3477
+#: data/sndcards.ycp:3539
+#, ycp-format
+msgid "Port # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:1149 data/sndcards.ycp:1585 data/sndcards.ycp:1649
+#: data/sndcards.ycp:1738 data/sndcards.ycp:2239 data/sndcards.ycp:2393
+#: data/sndcards.ycp:2569 data/sndcards.ycp:2650 data/sndcards.ycp:2860
+#: data/sndcards.ycp:3453
+#, ycp-format
+msgid "DMA1 # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 DMA1-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:1173
+msgid "Enable only for the onboard CS4248 of IBM Thinkpad 360/750/755 series."
+msgstr "Ota käyttöön vain IBM Thinkpad 360/750/755-sarjan sisäänrakennetulle CS4248:lle."
+
+#: data/sndcards.ycp:1189
+msgid "PCM Channels"
+msgstr "PCM-kanavat"
+
+#: data/sndcards.ycp:1194
+msgid "Support SPDIF I/O"
+msgstr "SPDIF I/O -tuki"
+
+#: data/sndcards.ycp:1208 data/sndcards.ycp:3214 data/sndcards.ycp:3331
+#, ycp-format
+msgid "16-bit DMA # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 16-bittinen DMA-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:1216 data/sndcards.ycp:1859 data/sndcards.ycp:2012
+#: data/sndcards.ycp:2186 data/sndcards.ycp:2308 data/sndcards.ycp:3222
+#: data/sndcards.ycp:3285 data/sndcards.ycp:3339
+#, ycp-format
+msgid "8-bit DMA # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 8-bittinen DMA-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:1271
+#, ycp-format
+msgid "Joystick port address for %1 soundcard."
+msgstr "Äänikortin %1 peliohjainportin osoite."
+
+#: data/sndcards.ycp:1305 data/sndcards.ycp:1326 data/sndcards.ycp:3609
+#: data/sndcards.ycp:3640
+msgid "AC'97 codec clock (default 48000Hz)."
+msgstr "AC'97-koodekin kellotaajuus (oletus 48000Hz)."
+
+#: data/sndcards.ycp:1310 data/sndcards.ycp:2534 data/sndcards.ycp:3614
+msgid "AC'97 workaround for strange hardware."
+msgstr "AC'97 kiertotie epämääräiselle laitteistolle."
+
+#: data/sndcards.ycp:1316
+msgid "S/PDIF over AC-link."
+msgstr "S/PDIF AC-linkin kautta."
+
+#: data/sndcards.ycp:1337 data/sndcards.ycp:1351 data/sndcards.ycp:1365
+#, ycp-format
+msgid "Enable VIA work-around for %1 sound card."
+msgstr "Ota äänikortin %1 VIA-kiertotie käyttöön."
+
+#: data/sndcards.ycp:1438
+#, ycp-format
+msgid "WSS Port # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 WSS-porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:1451
+#, ycp-format
+msgid "Enable joystick for %1 soundcard."
+msgstr "Ota äänikortin %1 peliohjain käyttöön."
+
+#: data/sndcards.ycp:1462
+msgid "Digital input rate for Bt87x sound card"
+msgstr "Äänikortin Bt87x digitaalitulon kellotaajuus"
+
+#: data/sndcards.ycp:1481 data/sndcards.ycp:2098 data/sndcards.ycp:2893
+#: data/sndcards.ycp:3247 data/sndcards.ycp:3364
+#, ycp-format
+msgid "PnP detection for %1 soundcard."
+msgstr "Äänikortin %1 PnP-tunnistus."
+
+#: data/sndcards.ycp:1489
+#, ycp-format
+msgid "DMA16 for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 DMA16."
+
+#: data/sndcards.ycp:1498
+#, ycp-format
+msgid "DMA8 for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 DMA8."
+
+#: data/sndcards.ycp:1526
+#, ycp-format
+msgid "DMA for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 DMA."
+
+#: data/sndcards.ycp:1561
+msgid "FM port."
+msgstr "FM-portti."
+
+#: data/sndcards.ycp:1566 data/sndcards.ycp:1998
+msgid "Joystick port address."
+msgstr "Peliohjainportin osoite."
+
+#: data/sndcards.ycp:1571
+msgid "MPU-401 port."
+msgstr "MPU401-portti."
+
+#: data/sndcards.ycp:1593 data/sndcards.ycp:1657 data/sndcards.ycp:1746
+#: data/sndcards.ycp:2247 data/sndcards.ycp:2401 data/sndcards.ycp:2577
+#: data/sndcards.ycp:2658 data/sndcards.ycp:2868
+#, ycp-format
+msgid "DMA2 # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 DMA2-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:1642 data/sndcards.ycp:1731
+#, ycp-format
+msgid "Control port # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 ohjainportin numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:1682 data/sndcards.ycp:1771 data/sndcards.ycp:2603
+#: data/sndcards.ycp:2684
+#, ycp-format
+msgid "ISA PnP detection for %1 soundcard."
+msgstr "Äänikortin %1 ISA PnP-tunnistus."
+
+#: data/sndcards.ycp:1715 data/sndcards.ycp:1804
+#, ycp-format
+msgid "SB port # for %1 driver "
+msgstr "Ohjaimen %1 SB-porttinumero"
+
+#: data/sndcards.ycp:1818
+msgid "Secondary Codec ID (0 = disabled)."
+msgstr "Toissijainen koodekki-ID (0 = ei käytössä)."
+
+#: data/sndcards.ycp:1831
+msgid "Force to enable external amplifer."
+msgstr "Pakota ottamaan ulkoinen vahvistin käyttöön."
+
+#: data/sndcards.ycp:1837
+msgid "Support OSS mmap."
+msgstr "OSS mmap -tuki."
+
+#: data/sndcards.ycp:1843
+msgid "Force to enable Thinkpad's CLKRUN control."
+msgstr "Pakota ottamaan Thinkpadin CLKRUN-ohjaus käyttöön."
+
+#: data/sndcards.ycp:1913
+#, ycp-format
+msgid "PCM devices # (0-4) for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 PCM-laitenumero (0-4)."
+
+#: data/sndcards.ycp:1922
+#, ycp-format
+msgid "PCM substreams # (1-16) for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 PCM-alivirtanumero (1-16)."
+
+#: data/sndcards.ycp:1946
+msgid "Enable IR."
+msgstr "Ota kaukosäädin käyttöön"
+
+#: data/sndcards.ycp:1952
+msgid "Available external inputs for FX8010. Zero=default."
+msgstr "FX8010:n saatavilla olevat ulkoiset tulot. Nolla = oletus."
+
+#: data/sndcards.ycp:1957
+msgid "Available external outputs for FX8010. Zero=default."
+msgstr "FX8010:n saatavilla olevat ulkoiset lähdöt. Nolla = oletus."
+
+#: data/sndcards.ycp:1960
+msgid "Maximum sample buffer size in MB."
+msgstr "Näytepuskurin suurin koko megatavuissa."
+
+#: data/sndcards.ycp:1963
+msgid "Maximum number of voices for WaveTable."
+msgstr "WaveTable-äänien suurin lukumäärä."
+
+#: data/sndcards.ycp:1967
+msgid "Allocated sequencer ports for internal synthesizer."
+msgstr "Sisäiselle syntetisoijalle varatut sekvensseriportit."
+
+#: data/sndcards.ycp:1985 data/sndcards.ycp:2150
+msgid "Enable joystick."
+msgstr "Ota peliohjain käyttöön."
+
+#: data/sndcards.ycp:2060
+#, ycp-format
+msgid "DMA 1 # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 DMA1-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:2069
+#, ycp-format
+msgid "DMA 2 # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 DMA2-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:2140
+msgid "Clock on ESS Maestro1/2 soundcard. (0 = auto-detect)"
+msgstr "Äänikortin ESS Maestro1/2 kello. (0 = tunnista automaattisesti)"
+
+#: data/sndcards.ycp:2145
+msgid "Enable MPU401. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)"
+msgstr "Ota MPU401 käyttöön. (0 = pois päältä, 1 = päällä, 2= automaattinen)"
+
+#: data/sndcards.ycp:2156
+#, ycp-format
+msgid "PCM Capture substreams for %1 soundcard."
+msgstr "Äänikortin %1 PCM-kaappausalivirrat."
+
+#: data/sndcards.ycp:2163
+#, ycp-format
+msgid "PCM Playback substreams for %1 soundcard."
+msgstr "Äänikortin %1 PCM-soittoalivirrat."
+
+#: data/sndcards.ycp:2169
+msgid "Total buffer size in kB."
+msgstr "Puskureiden kokonaiskoko kilotavuissa."
+
+#: data/sndcards.ycp:2175
+msgid "Toggle power management. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)"
+msgstr "Virranhallinta-asetus (0 = pois päältä, 1 = päällä, 2 = automaattinen)"
+
+#: data/sndcards.ycp:2218
+msgid "Enable TEA575x tuner."
+msgstr "Ota käyttöön TEA575x viritin."
+
+#: data/sndcards.ycp:2232 data/sndcards.ycp:2293
+#, ycp-format
+msgid "GF1 channels for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 GF1-kanavat."
+
+#: data/sndcards.ycp:2263 data/sndcards.ycp:2340 data/sndcards.ycp:2417
+#: data/sndcards.ycp:2611 data/sndcards.ycp:2692
+#, ycp-format
+msgid "Joystick DAC level 0.59V-4.52V or 0.389V-2.98V for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 peliohjaimen DAC-taso 0.59V-4.52V vai 0.389V-2.98V."
+
+#: data/sndcards.ycp:2270 data/sndcards.ycp:2363 data/sndcards.ycp:2424
+#: data/sndcards.ycp:2627 data/sndcards.ycp:2708
+#, ycp-format
+msgid "Reserved PCM channels for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 varatut PCM-kanavat."
+
+#: data/sndcards.ycp:2300
+#, ycp-format
+msgid "GF1 DMA # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 GF1 DMA-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:2316
+#, ycp-format
+msgid "GF1 IRQ # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 GF1 IRQ-numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:2324
+#, ycp-format
+msgid "GF1 port # for %1 driver "
+msgstr "Ohjaimen %1 GF1-porttinumero "
+
+#: data/sndcards.ycp:2386
+#, ycp-format
+msgid "Used GF1 channels for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 käyttämät GF1-kanavat."
+
+#: data/sndcards.ycp:2449 data/sndcards.ycp:2503 data/sndcards.ycp:2517
+msgid "Use the given board model."
+msgstr "Käytä annettua ohjainmallia."
+
+#: data/sndcards.ycp:2454
+msgid "Fix DMA pointer (0 = auto, 1 = none, 2 = POSBUF)."
+msgstr "Kiinnitä DMA-osoitin (0 = automaattinen, 1 = ei mitään, 2 = POSBUF)."
+
+#: data/sndcards.ycp:2460
+msgid "Use single command to communicate with codecs (for debugging only)."
+msgstr "Käytä yhtä komentoa viestiäksesi koodekkien kanssa (vain virheenetsintää varten)."
+
+#: data/sndcards.ycp:2476
+msgid "Enable Analog Out on Channel 63/64 by default."
+msgstr "Ota analoginen lähtö kanavalla 63/64 käyttöön oletuksena."
+
+#: data/sndcards.ycp:2482
+msgid "Send playback streams to analog outs by default."
+msgstr "Lähetä toistovirta analogisille lähdöille oletuksena."
+
+#: data/sndcards.ycp:2488
+msgid "Enable or disable precise pointer."
+msgstr "Ota täsmäosoitin käyttöön tai poista se käytöstä"
+
+#: data/sndcards.ycp:2499
+msgid "Define reset time-out for cs8427 chip in msec resolution."
+msgstr "Määritä cs8427-piirin uudelleenalustuksen aikakatkaisu millisekunneissa."
+
+#: data/sndcards.ycp:2508
+msgid "Enable Midiman M-Audio Delta Omni I/O support."
+msgstr "Ota Midiman M-audio Delta Omni I/O-tuki käyttöön."
+
+#: data/sndcards.ycp:2529 data/sndcards.ycp:2556
+msgid "AC'97 codec clock (0 = auto-detect)."
+msgstr "AC'97-koodekin kellotaajuus (0 = tunnista automaattisesti)."
+
+#: data/sndcards.ycp:2540
+msgid "Enable work-around for buggy interrupts on some motherboards."
+msgstr "Ota käyttöön kiertotie joidenkin emolevyjen virheellisille keskeytyksille."
+
+#: data/sndcards.ycp:2546
+msgid "Enable work-around for hardware with problematic codec semaphores"
+msgstr "Ota käyttöön kiertotie laitteistolle ongelmallisen koodekin opastukseen"
+
+#: data/sndcards.ycp:2586 data/sndcards.ycp:2667
+#, ycp-format
+msgid "Effects enable for %1 driver."
+msgstr "Ota käyttöön ohjaimen %1 tehosteet."
+
+#: data/sndcards.ycp:2619 data/sndcards.ycp:2700
+#, ycp-format
+msgid "MIDI UART enable for %1 driver."
+msgstr "Ota käyttöön ohjaimen %1 MIDI UART."
+
+#: data/sndcards.ycp:2723
+#, ycp-format
+msgid "Tone control (TEA6330T - i2c bus) port # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 äänensävyn säädön porttinumero (TEA6330T - i2c -väylä)."
+
+#: data/sndcards.ycp:2739
+msgid "GPIO pin number for external amp. (default = -1)"
+msgstr "Ulkoisen vahvistimen GPIO-nastan numero. (oletus = -1)"
+
+#: data/sndcards.ycp:2745
+#, ycp-format
+msgid "Enable external amp for %1 soundcard."
+msgstr "Ota käyttöön äänikortin %1 ulkoinen vahvistin."
+
+#: data/sndcards.ycp:2762
+msgid "IRQ # for MPU-401 device."
+msgstr "MPU401-laitteen IRQ-numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:2768
+msgid "PnP detection for MPU-401 device."
+msgstr "MPU401-laitteen PnP-tunnistus."
+
+#: data/sndcards.ycp:2774
+msgid "Port # for MPU-401 device."
+msgstr "MPU401-laitteen porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:2784
+#, ycp-format
+msgid "Hardware ports # for %1 MIDI."
+msgstr "%1 MIDI-laitteistoportit."
+
+#: data/sndcards.ycp:2792
+#, ycp-format
+msgid "Parallel IRQ # for %1 MIDI."
+msgstr "%1 MIDIn rinnakkainen IRQ-numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:2800
+#, ycp-format
+msgid "Parallel port # for %1 MIDI."
+msgstr "%1 MIDIn rinnakkaisporttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:2812
+#, ycp-format
+msgid "Set the top address of audio buffer for %1 soundcard."
+msgstr "Aseta äänikortin %1 äänipuskurin yläosoite."
+
+#: data/sndcards.ycp:2818
+#, ycp-format
+msgid "ADC frame size in kB for %1 soundcard."
+msgstr "Äänikortin %1 ADC-kehyskoko kilotavuissa."
+
+#: data/sndcards.ycp:2826
+#, ycp-format
+msgid "Force to use AC97 codec for %1 soundcard."
+msgstr "Pakota käyttämään äänikortin %1 AC97-koodekkia."
+
+#: data/sndcards.ycp:2833
+#, ycp-format
+msgid "DAC frame size in kB for %1 soundcard."
+msgstr "Äänikortin %1 DAC-kehyskoko kilotavuissa."
+
+#: data/sndcards.ycp:2840
+msgid "Enable the cache for coefficient table access."
+msgstr "Ota käyttöön välimuisti yhtäaikaista taulusaantia varten."
+
+#: data/sndcards.ycp:2846
+msgid "Enable workaround for Sony VAIO notebooks."
+msgstr "Ota käyttöön Sony VAIO-kannettavien kiertotie."
+
+#: data/sndcards.ycp:2901
+#, ycp-format
+msgid "MIDI port # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 MIDI-porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:2908
+msgid "Speaker size selection for 3D Enhancement mode: Desktop/Large Notebook/Small Notebook/HiFi."
+msgstr "3D-tehostustilan kaiuttimen kokovalinta: Pöytä/Iso kannettava/Pieni kannettava/HiFi."
+
+#: data/sndcards.ycp:2922
+#, ycp-format
+msgid "SB port # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 SB-porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:2930 data/sndcards.ycp:2996 data/sndcards.ycp:3069
+#: data/sndcards.ycp:3142
+#, ycp-format
+msgid "WSS port # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 WSS-porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:2946 data/sndcards.ycp:3011 data/sndcards.ycp:3084
+#, ycp-format
+msgid "1st dma # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 1. DMA-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:2962 data/sndcards.ycp:3035 data/sndcards.ycp:3108
+#, ycp-format
+msgid "WSS irq # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 WSS IRQ-numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:2971 data/sndcards.ycp:3044 data/sndcards.ycp:3117
+#, ycp-format
+msgid "Enable ISA PnP detection for %1 soundcard."
+msgstr "Ota käyttöön ohjaimen %1 ISA PnP-tunnistus."
+
+#: data/sndcards.ycp:2979 data/sndcards.ycp:3052 data/sndcards.ycp:3125
+#, ycp-format
+msgid "MPU-401 irq # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 MPU401 IRQ-numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:3019 data/sndcards.ycp:3092
+#, ycp-format
+msgid "2nd dma # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 2. DMA-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:3159
+msgid "Mono capture mode (default is stereo)"
+msgstr "Mono kaappaustila (oletus on stereo)"
+
+#: data/sndcards.ycp:3174
+msgid "Enable beep using PCM."
+msgstr "Ota merkkiääni käyttöön käyttäen PCM:tä."
+
+#: data/sndcards.ycp:3194
+msgid "Enable precise pointer (doesn't work reliably)."
+msgstr "Ota käyttöön tarkka kohdistin (ei toimi luotettavasti)."
+
+#: data/sndcards.ycp:3208 data/sndcards.ycp:3325
+msgid "ASP/CSP chip support."
+msgstr "ASP/CSP-piirituki."
+
+#: data/sndcards.ycp:3255 data/sndcards.ycp:3372
+msgid "Mic Auto-Gain-Control switch."
+msgstr "Mic Auto-Gain -ohjauskytkin."
+
+#: data/sndcards.ycp:3317
+#, ycp-format
+msgid "AWE port # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 AWE-porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:3393
+msgid "Number of sequencer ports for WaveTable synth."
+msgstr "WaveTable-synteesin sekvensseriporttien lukumäärä."
+
+#: data/sndcards.ycp:3403
+msgid "Type of adaptor."
+msgstr "Sovittimen tyyppi."
+
+#: data/sndcards.ycp:3408
+msgid "Base for divisor in bauds."
+msgstr "Pohja jakajalle baudeissa."
+
+#: data/sndcards.ycp:3414
+msgid "Flag to enable drop-on-full buffer mode"
+msgstr "Kytkin ottaaksesi käyttöön drop-on-full puskuritilan"
+
+#: data/sndcards.ycp:3419
+msgid "Number of MIDI inputs."
+msgstr "MIDI-tulojen lukumäärä."
+
+#: data/sndcards.ycp:3424
+msgid "IRQ # for UART16550A chip."
+msgstr "UART16550A-piirin IRQ-numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:3429
+msgid "Number of MIDI outputs."
+msgstr "MIDI-lähtöjen lukumäärä."
+
+#: data/sndcards.ycp:3435
+msgid "Port # for UART16550A chip."
+msgstr "UART16550A-piirin porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:3439
+msgid "Speed in bauds."
+msgstr "Nopeus baudeissa."
+
+#: data/sndcards.ycp:3494
+#, ycp-format
+msgid "MIC Gain Enable for %1 soundcard."
+msgstr "Ota käyttöön äänikortin %1 MIC Gain."
+
+#: data/sndcards.ycp:3503
+#, ycp-format
+msgid "Enable reverb (SRAM is present) for %1 soundcard."
+msgstr "Ota käyttöön äänikortin %1 reverb (SRAM on asennettu)."
+
+#: data/sndcards.ycp:3516
+#, ycp-format
+msgid "DMA # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 DMA-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:3532
+#, ycp-format
+msgid "MPU401 IRQ # for %1 driver."
+msgstr "Ohjaimen %1 MPU401 IRQ-numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:3562
+msgid "Number of hardware channels assigned for PCM."
+msgstr "PCM:lle kohdistettujen laitteistokanavien lukumäärä."
+
+#: data/sndcards.ycp:3566
+msgid "Maximum memory size in kB for wavetable synth."
+msgstr "WaveTable-synteesin suurin muistikoko kilotavuissa."
+
+#: data/sndcards.ycp:3577
+msgid "Use async unlink mode."
+msgstr "Käytä async unlink tilaa."
+
+#: data/sndcards.ycp:3582
+msgid "Max. number of packets per URB."
+msgstr "Pakettien suurin lukumäärä URB:ssä."
+
+#: data/sndcards.ycp:3587
+msgid "Product ID for the USB audio device."
+msgstr "USB-audiolaitteen tuote-ID."
+
+#: data/sndcards.ycp:3592
+msgid "Vendor ID for the USB audio device."
+msgstr "USB-audiolaitteen toimittaja-ID."
+
+#: data/sndcards.ycp:3619
+msgid "Support for DXS channels (0 = auto, 1 = enable, 2 = disable, 3 = 48k only, 4 = no VRA, 5 = enable any sample rate)"
+msgstr "Tuki DXS-kanaville (0 = automaattinen, 1 = ota käyttöön, 2 = poista käytöstä, 3 = vain 48k, 4 = ei VRA:ta, 5 = ota käyttöön mikä tahansa näytteenottonopeus)"
+
+#: data/sndcards.ycp:3625
+msgid "Enable joystick. (VT82C686x only)"
+msgstr "Ota peliohjain käyttöön (vain VT82C686x)"
+
+#: data/sndcards.ycp:3631
+msgid "MPU-401 port. (VT82C686x only)"
+msgstr "MPU401-portti (vain VT82C686x)"
+
+#: data/sndcards.ycp:3649
+msgid "MIDI devices # (1-4)"
+msgstr "MIDI-laitenumero (1-4)"
+
+#: data/sndcards.ycp:3657
+msgid "Capture IBL size."
+msgstr "Kaappaa IBL-koko."
+
+#: data/sndcards.ycp:3662
+msgid "Enable Microphone."
+msgstr "Ota mikrofoni käyttöön."
+
+#: data/sndcards.ycp:3672
+#, ycp-format
+msgid "Capture IBL size for %1 sound card."
+msgstr "Kaappaa äänikortin %1 IBL-koko."
+
+#: data/sndcards.ycp:3687 data/sndcards.ycp:3703
+#, ycp-format
+msgid "IRQ # for %1 interface."
+msgstr "Liitännän %1 IRQ-numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:3696
+#, ycp-format
+msgid "port # for %1 interface."
+msgstr "liitännän %1 porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:3712
+#, ycp-format
+msgid "Port # for %1 interface."
+msgstr "Liitännän %1 porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:3719
+#, ycp-format
+msgid "DMA1 # for %1 interface."
+msgstr "Liitännän %1 DMA1-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:3727
+#, ycp-format
+msgid "DMA2 # for %1 interface."
+msgstr "Liitännän %1 DMA2-kanava."
+
+#: data/sndcards.ycp:3735
+msgid "FM port #."
+msgstr "FM-porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:3739
+msgid "IRQ # for ICS2115."
+msgstr "ICS2115:n IRQ-numero."
+
+#: data/sndcards.ycp:3745
+msgid "Port # for ICS2115."
+msgstr "ICS2115:n porttinumero."
+
+#: data/sndcards.ycp:3751
+#, ycp-format
+msgid "ISA PnP detection for %1 sound cards"
+msgstr "Äänikorttien %1 ISA PnP-tunnistus"
+
+#: data/sndcards.ycp:3759
+msgid "Use CS4232 MPU-401 interface (inaccessibly located inside your computer)"
+msgstr "Käytä CS4232 MPU401-liitäntää (joka sijaitsee saavuttamattomissa tietokoneesi sisällä)"
+
+#: data/sndcards.ycp:3779
+msgid "FM OPL-3 Port."
+msgstr "FM OPL-3-portti."
+
+#: data/sndcards.ycp:3782
+msgid "Joystick port address"
+msgstr "Peliohjainportin osoite"
+
+#: data/sndcards.ycp:3785
+msgid "MPU-401 Port."
+msgstr "MPU401-portti."
+
+#: data/sndcards.ycp:3790
+msgid "Enable shared rear/line-in switch"
+msgstr "Ota jaettu taka-/linjasisääntulo käyttöön"
+
+#. Command line help text for the Xsquid module
+#: src/clients/squid.rb:57
+msgid "Configuration of Squid cache proxy"
+msgstr "Squid välimuistipalvelimen määritys"
+
+#. ***************** SRC ************************
+#. ***************** SRC END ********************
+#. ***************** DST ************************
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:150
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:197
+msgid "Invalid values."
+msgstr "Virheelliset arvot."
+
+#. ***************** DST END ********************
+#. ***************** MYIP ************************
+#. * Uses same functions as DST
+#. /****************** MYIP END *******************
+#. *************** SRCDOMAIN ********************
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:244
+msgid "Domain Name must not be empty."
+msgstr "Toimialueen nimi ei saa olla tyhjä."
+
+#. *************** SRCDOMAIN END ****************
+#. *************** DSTDOMAIN *********************
+#. * Uses same functions as SRCDOMAIN.
+#. /**************** DSTDOMAIN END ****************
+#. *************** REGEXP ***********************
+#. Returns universal widget for setting a regular expression.
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:264
+#: src/include/squid/dialogs.rb:63 src/include/squid/popup_dialogs.rb:104
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Säännöllinen lauseke"
+
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:268
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:106 src/modules/SquidACL.rb:319
+#: src/modules/SquidACL.rb:342
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ei kirjainkokoa huomioiva"
+
+#. Universal verification function for regular expression.
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:305
+msgid "Regular Expression must not be empty."
+msgstr "Säännöllinen lauseke ei voi olla tyhjä."
+
+#. *************** REGEXP END *******************
+#. *************** TIME *************************
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:369
+msgid "You must select at least one day."
+msgstr "Vähintään yksi päivä pitää olla valittuna."
+
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:375
+msgid "From must be less than To."
+msgstr "Alun pitää olla loppua pienempi."
+
+#. *************** TIME END *********************
+#. *************** PORT *************************
+#. *************** PORT END *********************
+#. ************* MYPORT *************************
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:432
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:463
+msgid "Invalid value."
+msgstr "Virheellinen arvo."
+
+#. ************* MYPORT END *********************
+#. ************** PROTO *************************
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:495
+msgid "Protocol must not be empty."
+msgstr "Yhteyskäytäntö ei saa olla tyhjä."
+
+#. ************** MAXCONN END *******************
+#. ************** HEADER ************************
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:587
+msgid "Header Name and Regular Expression must not be empty."
+msgstr "Otsikkotieto ja säänöllinen lauseke ei saa olla tyhjä."
+
+#. error report
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:630
+msgid "MAC Address must not be empty."
+msgstr "MAC-osoite ei saa olla tyhjä."
+
+#. error report
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:634
+msgid "Incorrect format of MAC Address."
+msgstr "MAC-osoite on väärässä muodossa."
+
+#. encoding: utf-8
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
+#.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.novell.com.
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. File: include/squid/complex.ycp
+#. Package: Configuration of squid
+#. Summary: Dialogs definitions
+#. Authors: Daniel Fiser
+#.
+#. $Id: complex.ycp 29363 2006-03-24 08:20:43Z mzugec $
+#: src/include/squid/complex.rb:51
+msgid "Squid"
+msgstr "Squid"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:76
+msgid "Squid is running"
+msgstr "Palvelu on käynnissä"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:77
+msgid "Squid is not running"
+msgstr "Palvelu ei ole käynnissä."
+
+#: src/include/squid/complex.rb:78
+msgid "&Start Squid Now"
+msgstr "Käynni&stä palvelu nyt"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:79
+msgid "S&top Squid Now"
+msgstr "Sammu&ta palvelu nyt"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:84
+msgid "Sa&ve Settings and Restart Squid Now"
+msgstr "Tallenna a&setukset ja käynnistä palvelu uudelleen nyt"
+
+#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/include/squid/complex.rb:92
+msgid "Start Squid Now"
+msgstr "Käynnistä palvelu nyt"
+
+#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/include/squid/complex.rb:94
+msgid "Stop Squid Now"
+msgstr "Sammu&ta palvelu nyt"
+
+#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/include/squid/complex.rb:96
+msgid "Save Settings and Restart Squid Now"
+msgstr "Tallenna a&setukset ja käynnistä palvelu uudelleen nyt"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:104
+msgid "Open Ports in Firewall"
+msgstr "Avaa palomuurin portit"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:277
+msgid "HTTP Ports Setting"
+msgstr "HTTP-porttiasetukset"
+
+#. encoding: utf-8
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
+#.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.novell.com.
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. File: include/squid/dialogs.ycp
+#. Package: Configuration of squid
+#. Summary: Dialogs definitions
+#. Authors: Daniel Fiser
+#.
+#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
+#: src/include/squid/complex.rb:279 src/include/squid/dialogs.rb:40
+msgid "HTTP Ports"
+msgstr "HTTP-portit"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:286
+msgid "Refresh Patterns Setting"
+msgstr "Päivitystavan asetukset"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:288 src/include/squid/dialogs.rb:57
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Päivitystavat"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:295 src/include/squid/complex.rb:297
+#: src/include/squid/dialogs.rb:92
+msgid "Cache Setting"
+msgstr "Välimuistiasetukset"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:304
+msgid "Cache Directory Setting"
+msgstr "Välimuistihakemiston asetus"
+
+#. `HBox(
+#. `HSpacing(3),
+#. `Frame(_("Cache Setting"),
+#. `HBox(
+#. `HWeight(1,`VBox(
+#. `VWeight(1, `HBox(
+#. `IntField(`id("cache_mem"), _("C&ache Memory"), 1, 99999, 10),
+#. sizeUnitWidget("cache_mem_units")
+#. )),
+#. `VSpacing(0.4),
+#. `VWeight(1, `HBox(
+#. `IntField(`id("cache_max_object_size"), _("Ma&x Object Size"), 0, 99999, 0),
+#. sizeUnitWidget("cache_max_object_size_units")
+#. )),
+#. `VSpacing(0.4),
+#. `VWeight(1, `HBox(
+#. `IntField(`id("cache_swap_low"), _("Swap &Low-Water Mark (in percents)"), 0, 100, 0)
+#. )),
+#. `VSpacing(0.4),
+#. `Left(`VWeight(1, `HBox(
+#. `ComboBox(`id("cache_replacement_policy"),
+#. _("&Cache Replacement Policy"),
+#. [`item("lru"), `item("heap GDSF"), `item("heap LFUDA"), `item("heap LRU")])
+#. )))
+#. )),
+#. `HSpacing(3),
+#. `HWeight(1,`VBox(
+#. `VWeight(1, `HBox(`Empty())),
+#. `VSpacing(0.4),
+#. `VWeight(1, `HBox(
+#. `IntField(`id("cache_min_object_size"), _("M&in Object Size"), 0, 99999, 0),
+#. sizeUnitWidget("cache_min_object_size_units")
+#. )),
+#. `VSpacing(0.4),
+#. `VWeight(1, `HBox(
+#. `IntField(`id("cache_swap_high"), _("Swap &High-Water Mark (in percents)"), 0, 100, 0)
+#. )),
+#. `VSpacing(0.4),
+#. `Left(`VWeight(1, `HBox(
+#. `ComboBox(`id("memory_replacement_policy"),
+#. _("&Memory Replacement Policy"),
+#. [`item("lru"), `item("heap GDSF"), `item("heap LFUDA"), `item("heap LRU")])
+#. )))
+#. ))
+#. )
+#. ),
+#. `HSpacing(3)
+#. );
+#. cache_swap_low <= cache_swap_high
+#: src/include/squid/complex.rb:306 src/include/squid/dialogs.rb:249
+#: src/include/squid/handlers.rb:224
+msgid "Cache Directory"
+msgstr "Välimuistihakemisto"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:317
+msgid "Access Control Setting"
+msgstr "Pääsynvalvonta-asetus"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:319 src/include/squid/dialogs.rb:290
+msgid "Access Control"
+msgstr "Pääsynvalvonta"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:330
+msgid "Logging and Timeouts Setting"
+msgstr "Kirjaus- ja aikakatkaisuasetukset"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:332
+msgid "Logging and Timeouts"
+msgstr "Kirjaus ja aikakatkaisu"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:370
+msgid "Miscellaneous Setting"
+msgstr "Sekalaiset asetukset"
+
+#: src/include/squid/complex.rb:341
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Sekalaiset"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:44 src/include/squid/popup_dialogs.rb:53
+msgid "Host"
+msgstr "Isäntä"
+
+#. , _("Options")
+#. table header, stands for minimum
+#: src/include/squid/dialogs.rb:65
+msgid "Min"
+msgstr "Minimi"
+
+#. table header
+#: src/include/squid/dialogs.rb:67 src/include/squid/popup_dialogs.rb:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosenttia"
+
+#. table header, stands for maximum
+#: src/include/squid/dialogs.rb:69
+msgid "Max"
+msgstr "Maksimi"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:97
+msgid "C&ache Memory"
+msgstr "Välimuisti"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:107
+msgid "Ma&x Object Size"
+msgstr "Objektin enimmäiskoko"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:121
+msgid "M&in Object Size"
+msgstr "Objektin vähimmäiskoko"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:135
+msgid "Swap &Low-Water Mark (percentage)"
+msgstr "Välimuistin &alaraja (prosentteina)"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:148
+msgid "Swap &High-Water Mark (percentage)"
+msgstr "Välimuistin &yläraja (prosentteina)"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:162
+msgid "&Cache Replacement Policy"
+msgstr "&Välimuistin korvauspolitiikka"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:180
+msgid "&Memory Replacement Policy"
+msgstr "&Muistin korvauspolitiikka"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:253
+msgid "&Directory Name"
+msgstr "&Hakemiston nimi"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:258
+msgid "&Size (in MB)"
+msgstr "&Koko megatavuina"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:260
+msgid "L&evel 1 Directories"
+msgstr "&Tason 1 Hakemistot"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:262
+msgid "Le&vel 2 Directories"
+msgstr "T&ason 2 Hakemistot"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:273 src/include/squid/dialogs.rb:295
+msgid "ACL Groups"
+msgstr "ACL-ryhmät"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:295 src/include/squid/popup_dialogs.rb:232
+msgid "Allow/Deny"
+msgstr "salli/estä"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:321
+msgid "&Access Log"
+msgstr "&Pääsyloki"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:327
+msgid "&Cache Log"
+msgstr "&Välimuistiloki"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:333
+msgid "Cache &Store Log"
+msgstr "Välimuistivarastoloki"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:346
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Aikakatkaisut"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:351
+msgid "Connection &Timeout"
+msgstr "&Yhteyden aikakatkaisu"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:359
+msgid "Client &Lifetime"
+msgstr "Asiakkaan &elinaika"
+
+#: src/include/squid/dialogs.rb:372
+msgid "&Language of error messages"
+msgstr "&Virheviestien kieli"
+
+#. Cache 2 Dialog
+#: src/include/squid/helps.rb:88
+msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>"
+msgstr "<p><b>Välimuisti</b> määrittää parhaan mahdollisen määrän muistia, joka käytetään objekteille.</p>"
+
+#. Cache Directory
+#: src/include/squid/helps.rb:132
+msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>"
+msgstr "<p><b>Hakemiston nimi</b> määrittää ylätason hakemiston, jonne välimuistitiedostot tallennetaan.</p>"
+
+#: src/include/squid/helps.rb:135
+msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>"
+msgstr "<p><b>Koko</b> määrittää levytilan (megatavuina) tälle hakemistolle.</p>"
+
+#: src/include/squid/helps.rb:174
+msgid ""
+"<p><b>Connection Timeout</b> is an option to force Squid to close\n"
+"connections after a specified time.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Yhteyden aikakatkaisu</b> on asetus, jolla pakotetaan Squid sulkemaan\n"
+"yhteydet määritellyn ajan jälkeen.</p>"
+
+#: src/include/squid/helps.rb:177
+msgid ""
+"<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client\n"
+"(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Asiakkaan elinaika</b> määrittää enimmäisajan, jonka asiakkaan (selain)\n"
+"sallitaan olla yhteydessä välimuistiprosessiin.</p>"
+
+#. table cell
+#: src/include/squid/inits.rb:73 src/include/squid/popup_dialogs.rb:55
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läpinäkyvä"
+
+#. **************** HTTP PORT *******************
+#. returns true if something added/edited otherwise false
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:48
+msgid "Add New HTTP Port"
+msgstr "Lisää uusi HTTP-portti"
+
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:49
+msgid "Edit Current HTTP Port"
+msgstr "Muokkaa nykyistä HTTP-porttia"
+
+#. **************** HTTP PORT END ***************
+#. **************** CACHE ***********************
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:95
+msgid "Add New Refresh Pattern"
+msgstr "Lisää uusi päivitystapa"
+
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:96
+msgid "Edit Current refresh Pattern"
+msgstr "Muokkaa nykyistä päivitystapaa"
+
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:110
+msgid "Min (in minutes)"
+msgstr "Minimi (minuuttia)"
+
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:112
+msgid "Max (in minutes)"
+msgstr "Maksimi (minuuttia)"
+
+#. **************** CACHE END *******************
+#. **************** ACCESS CONTROL **************
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:226
+msgid "Add New HTTP Access"
+msgstr "Lisää uusi HTTP-pääsy"
+
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:226
+msgid "Edit HTTP Access"
+msgstr "Muokkaa HTTP-pääsyä"
+
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:244
+msgid "O&pposite"
+msgstr "Vastakkainen"
+
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:251
+msgid "Add ACL"
+msgstr "Lisää ACL"
+
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:254
+msgid "not"
+msgstr "ei"
+
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:322
+msgid "Add New ACL Group"
+msgstr "Lisää uusi ACL-ryhmä"
+
+#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:322
+msgid "Edit ACL Group"
+msgstr "Muokkaa ACL-ryhmää"
+
+#. **************** HTTP_PORT END ***************
+#. ************* REFRESH_PATTERNS ***************
+#: src/include/squid/store_del.rb:129
+msgid "Regular expression must not be empty."
+msgstr "Säännöllinen lauseke ei voi olla tyhjä."
+
+#: src/include/squid/store_del.rb:264
+msgid "Cache directory must not be empty."
+msgstr "Välimuistihakemisto ei saa olla tyhjä."
+
+#. ************* CACHE DIALOG END ***************
+#. ************* HTTP_ACCESS ********************
+#: src/include/squid/store_del.rb:351
+msgid "ACL table must not be empty."
+msgstr "ACL-taulu ei saa olla tyhjä."
+
+#. test, if exists ACL with same name but different type
+#: src/include/squid/store_del.rb:429
+msgid "ACL Group '%1' already exists with different type.\n"
+msgstr "ACL-ryhmä %1 on jo olemassa erityyppisenä.\n"
+
+#: src/include/squid/store_del.rb:474
+msgid "Change name anyway"
+msgstr "Muuta nimeä joka tapauksessa"
+
+#: src/include/squid/store_del.rb:475
+msgid "Do not change name"
+msgstr "Älä muuta nimeä"
+
+#. test, if name is filled
+#: src/include/squid/store_del.rb:485
+msgid "Name must not be empty."
+msgstr "Nimi ei saa olla tyhjä."
+
+#. +
+#. _("Are you sure you want to delete this ACL Group?");
+#: src/include/squid/store_del.rb:535
+msgid "Delete anyway"
+msgstr "Poista jokatapauksessa"
+
+#. Label::YesButton(),
+#: src/include/squid/store_del.rb:536
+msgid "Do not delete"
+msgstr "Älä poista"
+
+#. ************* ACL END ************************
+#. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG **********
+#: src/include/squid/store_del.rb:581
+msgid "Access Log must not be empty."
+msgstr "Pääsyloki ei voi olla tyhjä."
+
+#: src/include/squid/store_del.rb:591
+msgid "Cache Log must not be empty."
+msgstr "Välimuistiloki ei voi olla tyhjä."
+
+#: src/include/squid/store_del.rb:602
+msgid "Incorrect pathname in Access Log field."
+msgstr "Väärä polunnimi pääsylokikentässä"
+
+#: src/include/squid/store_del.rb:613
+msgid "Incorrect pathname in Cache Log field."
+msgstr "Väärä polunnimi välimuistilokikentässä"
+
+#: src/include/squid/store_del.rb:624
+msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field."
+msgstr "Väärä polunnimi välimuistivarastolokikentässä"
+
+#. Initialization dialog caption
+#: src/include/squid/wizards.rb:85
+msgid "Squid Configuration"
+msgstr "Squid-määritykset"
+
+#: src/modules/Squid.rb:1097
+msgid "Read Other Settings."
+msgstr "Lue muut asetukset"
+
+#: src/modules/Squid.rb:1098
+msgid "Read Service Status."
+msgstr "Lue palvelun tila."
+
+#: src/modules/Squid.rb:1099
+msgid "Read Firewall Settings."
+msgstr "Lue palomuurin asetukset."
+
+#: src/modules/Squid.rb:1102
+msgid "Reading HTTP Ports ..."
+msgstr "Luetaan HTTP-portteja..."
+
+#: src/modules/Squid.rb:1103
+msgid "Reading Refresh Patterns ..."
+msgstr "Luetaan päivitystapoja..."
+
+#: src/modules/Squid.rb:1104
+msgid "Reading ACL Groups ..."
+msgstr "Luetaan ACL-ryhmiä..."
+
+#: src/modules/Squid.rb:1106
+msgid "Reading Other Settings ..."
+msgstr "Luetaan muita asetuksia..."
+
+#: src/modules/Squid.rb:1107
+msgid "Reading Service Status ..."
+msgstr "Luetaan palvelun tila..."
+
+#: src/modules/Squid.rb:1108
+msgid "Reading Firewall Settings ..."
+msgstr "Luetaan palomuurin asetuksia..."
+
+#: src/modules/Squid.rb:1118
+msgid "Cannot read configuration file."
+msgstr "Määritystiedoston lukeminen ei onnistu."
+
+#: src/modules/Squid.rb:1123
+msgid "Cannot read service status."
+msgstr "Palvelun tilan lukeminen ei onnistu."
+
+#. We do not set help text here, because it was set outside
+#: src/modules/Squid.rb:1466
+msgid "Saving Squid Configuration"
+msgstr "Tallennetaan määritykset"
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/Squid.rb:1475
+msgid "Start Service"
+msgstr "Käynnistä palvelu"
+
+#. Progress step 2/2
+#: src/modules/Squid.rb:1483
+msgid "Starting Service..."
+msgstr "Käynnistetään palvelua..."
+
+#. Header
+#: src/modules/Squid.rb:1585
+msgid "Squid Cache Proxy"
+msgstr "Squid-välityspalvelin"
+
+#. Start daemon
+#: src/modules/Squid.rb:1590
+msgid "Start daemon: "
+msgstr "Palvelun käynnistys: "
+
+#: src/modules/Squid.rb:1591
+msgid "When booting"
+msgstr "Käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. Http Ports
+#: src/modules/Squid.rb:1595
+msgid "Configured ports:"
+msgstr "Määritetyt portit:"
+
+#: src/modules/Squid.rb:1612
+msgid " (transparent)"
+msgstr " (läpinäkyvä)"
+
+#. Cache directory
+#: src/modules/Squid.rb:1626
+msgid "Cache directory: "
+msgstr "Välimuistihakemisto: "
+
+#. **
+#. Unsupported ACLS:
+#. * * * * * * * * * * *
+#. ident, ident_regex,
+#. src_as, dst_as,
+#. proxy_auth, proxy_auth_regex,
+#. snmp_community,
+#. max_user_ip,
+#. external,
+#. urllogin, urlgroup
+#. user_cert, ca_cert
+#. ext_user
+#. map of acl definition. format:
+#. $[
+#. "type" : $[ "name" : "Name shown in dialogs",
+#. "widget" : `WidgetDescribingThisType,
+#. "widget_init" : FunctionWithInitsOfWidget,
+#. "verification" : FunctionCalledToVerificateContentsOfWidget,
+#. "options" : FunctionThatReturnsListOfOptions
+#. ]
+#. ]
+#.
+#. widget_init prototype: void FuncName(integer id_item)
+#. verification prototype: boolean FuncName()
+#. options prototype: list<string> FuncName()
+#: src/modules/SquidACL.rb:68
+msgid "src"
+msgstr "lähde"
+
+#. `TextEntry(`id("acl_addr1"), _("IP Address 1"), ""),
+#. `Label(" - "),
+#: src/modules/SquidACL.rb:74
+msgid "IP Address or Range of IP Addresses"
+msgstr "IP-osoite tai osoitealue:"
+
+#. `Label("/"),
+#: src/modules/SquidACL.rb:78 src/modules/SquidACL.rb:92
+#: src/modules/SquidACL.rb:106
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Aliverkon peite"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:84
+msgid "The IP address of the requesting client."
+msgstr "Asiakkaan IP-osoite."
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:89
+msgid "dst"
+msgstr "kohde"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:98
+msgid "Destination IP Address."
+msgstr "Kohde IP-osoite."
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:103
+msgid "myip"
+msgstr "omaip"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:105
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Paikallinen IP-osoite"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:112
+msgid "The local IP address on which the client connection exists."
+msgstr "Paikallinen IP-osoite jossa asiakasyhteys on olemassa."
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:119
+msgid "srcdomain"
+msgstr "lähdetoimialue"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:120
+msgid "Clients Domain Name"
+msgstr "Asiakkaan toimialueen nimi"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:136
+msgid "dstdomain"
+msgstr "kohdetoimialue"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:137
+msgid "Destination Domain"
+msgstr "Kohdetoimialue"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:165
+msgid "time"
+msgstr "aika"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:175
+msgid "Monday"
+msgstr "Maanantai"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:176
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tiistai"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:177
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Keskiviikko"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:178
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torstai"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:179
+msgid "Friday"
+msgstr "Perjantai"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:180
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lauantai"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:181
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnuntai"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:192
+msgid "From (H:M)"
+msgstr "(H:M) lähtien"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:195
+msgid "To (H:M)"
+msgstr "(H:M) saakka"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:208
+msgid "Matches using a regular expression on the complete URL."
+msgstr "Täsmää käyttämällä säännöllistä lausekkeita kokonaiseen URL:iin."
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:221
+msgid "Port Number or Range of Ports"
+msgstr "Porttinumero tai alue"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:231
+msgid "myport"
+msgstr "omaportti"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:242
+msgid "proto"
+msgstr "proto"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:253
+msgid "method"
+msgstr "tapa"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:256
+msgid "HTTP Method"
+msgstr "HTTP"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:271
+msgid "This type matches the HTTP method in the request headers."
+msgstr "Täsmää HTTP-pyynnön otsikkotietoihin."
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:288
+msgid "Maximum Number of HTTP Connections"
+msgstr "HTTP-yhteyksien enimmäismäärä"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:300
+msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established."
+msgstr "Täsmää, kun asiakkaan IP-osoitteesta on enemmän kuin sallittava määrä HTTP-yhteyksiä."
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:314 src/modules/SquidACL.rb:337
+msgid "Header Name"
+msgstr "Otsikkotiedon nimi"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:315 src/modules/SquidACL.rb:338
+msgid "Regular Expression(s)"
+msgstr "Säännölliset lausekkeet"
+
+#: src/modules/SquidACL.rb:374
+msgid "Ethernet (MAC) address matching."
+msgstr "Ethernet-osoitteen (MAC) täsmäys."
+
+#. Progress stage 1/2
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:210
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:230
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:133
+msgid "Write the SSHD settings"
+msgstr "Kirjoita SSHD:n asetukset"
+
+#. Progress stage 2/2
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:212
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:232
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:135
+msgid "Adjust the SSHD service"
+msgstr "Mukauta SSHD-palvelua"
+
+#. Progress step 1/2
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:215
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:235
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:138
+msgid "Writing the SSHD settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan SSHD:n asetukset..."
+
+#. Progress step 2/2
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:217
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:237
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:140
+msgid "Adjusting the SSHD service..."
+msgstr "Mukautetaan SSHD-palvelua..."
+
+#. a dialog caption
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:28
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:28
+msgid "SSHD Server Configuration"
+msgstr "SSHD-palvelimen määritys"
+
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:31
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:31
+msgid "SSHD TCP Ports"
+msgstr "SSHD TCP-portit"
+
+#. a dialog frame caption
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:49
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:49
+msgid "Server Features"
+msgstr "Palvelimen toiminnot"
+
+#. a check box
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:52
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:52
+msgid "Allow &TCP Forwarding"
+msgstr "Salli &TCP-välitys"
+
+#. a check box
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:54
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:54
+msgid "Allow &X11 Forwarding"
+msgstr "Salli &X11-välitys"
+
+#. a check box
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:56
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:56
+msgid "Allow &Compression"
+msgstr "Salli &pakkaus"
+
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:110
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:104
+msgid "General Login Settings"
+msgstr "Yleiset kirjautumisasetukset"
+
+#. A check box
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:113
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:107
+msgid "Print &Message of the Day After Login"
+msgstr "Näytä päivän viesti kirjautu&misen jälkeen"
+
+#. A check box
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:115
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:109
+msgid "Permi&t Root Login"
+msgstr "Salli root-käyttäjän kirjau&tuminen"
+
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:120
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:114
+msgid "Authentication Settings"
+msgstr "Tunnistautumisasetukset"
+
+#. A text entry
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:123
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:117
+msgid "Ma&ximum Authentication Tries"
+msgstr "Tunnistautumisyritysten &enimmäismäärä"
+
+#. A check box
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:127
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:121
+msgid "RSA Authenti&cation"
+msgstr "&RSA-tunnistautuminen"
+
+#. A check box
+#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:129
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:123
+msgid "Public &Key Authentication"
+msgstr "Tunnistautuminen jul&kisella avaimella"
+
+#. Server Configuration dialog help
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/helps.ycp:26
+msgid ""
+"<p><b><big>Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Configure SSHD here.<br></p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Palvelimen määritys</big></b><br>\n"
+"Määritä SSHD tässä.<br></p>"
+
+#. Login Settings dialog help
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/helps.ycp:30
+msgid ""
+"<p><b><big>Login Settings</big></b><br>\n"
+"Configure SSHD login settings here.<br></p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Kirjautumisasetukset</big></b><br>\n"
+"Määritä SSHD:n kirjautumisasetukset tässä.<br></p>"
+
+#. Command line help text for the Xsshd module
+#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/sshd.ycp:32
+msgid "Configuration of sshd"
+msgstr "sshd-määritys"
+
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:67
+msgid "Expert Partitioner"
+msgstr "Osiointityökalu"
+
+#. Title for dialogue
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+msgid "Suggested Partitioning"
+msgstr "Osiointiehdotus"
+
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+msgid "&Create Partition Setup..."
+msgstr "&Luo omat osiointiasetukset"
+
+#. popup text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
+"No automatic proposal possible.\n"
+"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
+msgstr ""
+"Automaattinen ehdotus ei mahdollista.\n"
+"Määritä liitoskohdat käsin osiointi-ikkunassa."
+
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
+"displayed is proposed for your hard drive.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Kiintolevysi on tarkistettu. Kiintolevyllesi ehdotetut\n"
+"osiointiasetukset näytetään.</p>"
+
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+msgid "Impossible to create the requested proposal."
+msgstr "Pyydettyä ehdotusta on mahdoton luoda."
+
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:295
+msgid ""
+"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
+"done so far. Continue with computing proposal?"
+msgstr ""
+"Tämän ehdotuksen laskeminen korvaa tähän mennessä\n"
+"käsin tehdyt muutokset. Jatketaanko ehdotuksen mukaisesti?"
+
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+msgid ""
+"Windows\n"
+"Used\n"
+"%1 "
+msgstr ""
+"Windows\n"
+"käytetty\n"
+"%1 "
+
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+msgid ""
+"Windows\n"
+"Free\n"
+"%1 "
+msgstr ""
+"Windows\n"
+"vapaana\n"
+"%1 "
+
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+msgid ""
+"Linux\n"
+"%1 "
+msgstr ""
+"Linux\n"
+"%1 "
+
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+msgid "Windows Free (%1)"
+msgstr "Windows vapaana (%1)"
+
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+msgid "Linux (%1)"
+msgstr "Linux (%1)"
+
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Choose the new size for your Windows partition.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse Windows-osion uusi koko.\n"
+"</p>"
+
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"To skip resizing your Windows partition, press\n"
+"<b>Back</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Ohittaaksesi Windows-osion koon muuttamisen paina\n"
+"<b>Takaisin</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+msgid "Now"
+msgstr "Nyt"
+
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+msgid "After Installation"
+msgstr "Asennuksen jälkeen"
+
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"The upper bar graph displays the current situation.\n"
+"The lower bar graph displays the situation after the installation (after\n"
+"the partition resize).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Ylempi pylväsgrafiikka näyttää nykyisen tilanteen.\n"
+"Alempi grafiikka näyttää tilanteen asennuksen jälkeen (osion\n"
+"koon muuttamisen jälkeen).\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Within the space you reserve for Linux, partitions will automatically be\n"
+"created as necessary.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Linuxille varaamasi tilan sisälle luodaan automaattisesti\n"
+"osiot tarpeen mukaan.\n"
+"</p>"
+
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+msgid "Windows Used"
+msgstr "Windows käytössä"
+
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+msgid ""
+"\n"
+"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
+"The partitions will automatically be created within this range\n"
+"as required for &product;.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Anna <b>Linux</b>-asennukseksi koko.\n"
+"Osiot luodaan automaattisesti tämän välin sisälle siten kuten\n"
+"&product; edellyttää.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+msgid ""
+"\n"
+"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
+"installation) on the partition.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p><b>Vapaana</b> kertoo osion nykyisen vapaan tilan (ennen Linux-\n"
+"asennusta).\n"
+"</p>"
+
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+msgid "Resizing the Windows Partition"
+msgstr "Windows-osion koon muuttaminen"
+
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+msgid ""
+"Checking the file system of your Windows partition\n"
+"for consistency.\n"
+"\n"
+"Depending on the size of your Windows partition\n"
+"and the amount of space used, this may take a while.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tarkistetaan Windows-osion tiedostojärjestelmän\n"
+"eheys.\n"
+"\n"
+"Riippuen Windows-osiosi koosta ja käytetystä tilasta\n"
+"toimenpide saattaa kestää jonkin aikaa.\n"
+"\n"
+
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+msgid ""
+"An error has occurred.\n"
+"\n"
+"Your Windows partition has errors in the file system.\n"
+"\n"
+"Boot Windows and clear those errors by running\n"
+"scandisk and defrag.\n"
+"\n"
+"If the problem occurs again next time, resize your\n"
+"Windows partition by other means.\n"
+msgstr ""
+"Tapahtui virhe.\n"
+"\n"
+"Windows-osiosi tiedostojärjestelmässä on virheitä.\n"
+"\n"
+"Käynnistä Windows ja poista virheet ajamalla\n"
+"scandisk ja defrag.\n"
+"\n"
+"Jos ongelma toistuu seuraavalla kerralla, muuta\n"
+"Windows-osion kokoa muilla keinoin.\n"
+
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+msgid "The available space is not sufficient for an installation."
+msgstr "Saatavilla oleva tila ei riitä asennukseen."
+
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+msgid ""
+"An internal error has occurred.\n"
+"\n"
+"\t You cannot shrink your Windows partition during\n"
+"\t installation. Your hard disk has not been altered.\n"
+"\n"
+"\t Abort the installation now and shrink your\n"
+"\t Windows partition by other means.\n"
+"\t "
+msgstr ""
+"Tapahtui sisäinen virhe.\n"
+"\n"
+"\t Et voi pienentää Windows-osiotasi asennuksen\n"
+"\t aikana. Kiintolevyäsi ei ole muutettu.\n"
+"\n"
+"\t Keskeytä asennus nyt ja pienennä Windows-\n"
+"\t osiotasi muilla keinoin.\n"
+"\t "
+
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
+msgstr "Järjestelmäsi voidaan määritellä vain omilla osiointiasetuksilla."
+
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+msgid ""
+"An error has occurred.\n"
+"\n"
+"The Windows version on your system is \n"
+"not compatible with the resizing tool.\n"
+"Shrinking your Windows partition is not possible.\n"
+"\n"
+"Choose a different disk or abort the installation and\n"
+"shrink your Windows partition by other means.\n"
+msgstr ""
+"Tapahtui virhe.\n"
+"\n"
+"Windows-versiosi ei ole yhteensopiva \n"
+"koon muuttamiseen tarkoitetun työkalun kanssa.\n"
+"Windows-osion pienentäminen ei ole mahdollista.\n"
+"\n"
+"Valitse toinen levy tai keskeytä asennus ja\n"
+"pienennä Windows-osiota muilla keinoin.\n"
+
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+msgid ""
+"The Windows version of your system could not be determined.\n"
+"\n"
+"It is therefore not possible to shrink your Windows partition.\n"
+"\n"
+"Choose a different disk or abort the installation and\n"
+"shrink your Windows partition by other means.\n"
+msgstr ""
+"Järjestelmäsi Windows-versiota ei voitu selvittää.\n"
+"\n"
+"Siksi ei ole mahdollista pienentää Windows-osiosi kokoa.\n"
+"\n"
+"Valitse toinen levy tai keskeytä asennus ja\n"
+"pienennä Windows-osiota muilla keinoin.\n"
+
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+msgid ""
+"You selected to shrink your Windows partition.\n"
+"In the next dialog, specify the amount of\n"
+"Windows space that should be freed for %1.\n"
+"\n"
+"A data backup is strongly recommended\n"
+"because data must be reorganized. \n"
+"Under rare circumstances, this could fail.\n"
+"\n"
+"Only continue if you have successfully run\n"
+"the Windows system applications scandisk and defrag.\n"
+"\n"
+"Really shrink your Windows partition?\n"
+msgstr ""
+"Valitsit Windows-osion pienentämisen.\n"
+"Määritä seuraavassa ikkunassa sen tilan\n"
+"määrä, joka tulisi vapauttaa %1.\n"
+"\n"
+"Tietojen varmistusta suositellaan voimakkaasti,\n"
+"koska tiedot pitää uudelleenjärjestellä. \n"
+"Harvinaisissa tapauksissa tämä saattaa epäonnistua.\n"
+"\n"
+"Jatka vain, mikäli olet onnistuneesti suorittanut\n"
+"Windows-järjestelmäsovellukset scandisk ja defrag.\n"
+"\n"
+"Pienennetäänkö Windows-osiota?\n"
+
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+msgid "&Shrink Windows"
+msgstr "&Pienennä Windows"
+
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+msgid ""
+"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
+"\n"
+"All data on this partition will be lost in the process.\n"
+"\n"
+"Really delete your Windows partition?\n"
+msgstr ""
+"Valitsit Windows-osion poistamisen kokonaan.\n"
+"\n"
+"Kaikki tieto tällä osiolla menetetään toimenpiteessä.\n"
+"\n"
+"Haluatko todella poistaa Windows-osiosi?\n"
+
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+msgid "&Delete Windows"
+msgstr "&Poista Windows"
+
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+msgid "Available &Disks"
+msgstr "Käytettävissä olevat &levyt"
+
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
+msgstr "&Omat osiointiasetukset (asiantuntijoille)"
+
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "Levyjä ei löydetty. Yritä käyttää päivitys-CD:tä asennukseen, jos se on saatavilla."
+
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+msgid ""
+"<p>\n"
+"All hard disks automatically detected on your system\n"
+"are shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Kaikki järjestelmäsi tunnistetut kiintolevyt näytetään tässä.\n"
+"Valitse kiintolevy, jolle &product; asennetaan.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Voit myöhemmin valita minkä osan levystä &product; käyttää.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"The <b>Custom Partitioning</b> option for experts allows full\n"
+"control over partitioning the hard disks and assigning\n"
+"partitions to mount points when installing &product;.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"<b>Omat osiointiasetukset</b>-valinta on asiantuntijoille ja\n"
+"sallii täyden kiintolevyn osioinnin ja osioiden kohdistamisen\n"
+"liitoskohtiin kun &product; asennetaan.\n"
+"</p>\n"
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+msgid "Activate multipath?"
+msgstr "Otetaanko multipath käyttöön?"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Osiointi"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+msgid "&Partitioning"
+msgstr "&Osiointi"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
+msgid "Saving file system configuration..."
+msgstr "Tallennetaan tiedostojärjestelmän määritystä..."
+
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+msgid ""
+"The current selection is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nykyinen valinta on virheellinen:\n"
+"%1"
+
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+msgid "&%1: %2, unassigned"
+msgstr "&%1: %2, kohdistamatta"
+
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+msgid ""
+"Disk Areas to Use\n"
+"to Install %1\n"
+msgstr ""
+"Käytettävät levyalueet\n"
+"%1-asennukselle\n"
+
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+msgid ""
+"There are no partitions on this disk yet.\n"
+"The entire disk will be used for %1."
+msgstr ""
+"Kiintolevyllä ei ole vielä osioita.\n"
+"Koko kiintolevy käytetään osiolle %1."
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+msgid ""
+"This disk appears to be used by Windows.\n"
+"There is not enough space to install Linux."
+msgstr ""
+"Tämä levy näyttäisi olevan Windows-käytössä.\n"
+"Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa Linux-asennukselle."
+
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse, mihin kiintolevylläsi &product; asennetaan.\n"
+"</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
+"might loose existing data on your hard disk. This could also affect\n"
+"other operating systems.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Huomautus: Jos valitset alueen, joka ei ole <i>vapaa</i>na,\n"
+"saatat menettää levyllä olevia tietoja. Tämä saattaa vaikuttaa\n"
+"myös toisiin käyttöjärjestelmiin.\n"
+"</p>"
+
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
+"lost. </i></b> There will be no way to recover this data.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><i>Valitut alueet poistetaan. Kaikki tieto niillä menetetään.</i></b>\n"
+"Tätä tietoa ei voida palauttaa.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+msgid "Installing on:"
+msgstr "Asennetaan:"
+
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
+"space for &product;. You can either <b>delete Windows completely</b> or\n"
+"<b>shrink</b> it to get enough free space.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valittu kiintolevy on todennäköisesti Windows-käytössä. Levyllä ei ole tarpeeksi\n"
+"tilaa &product; varten. Voit valita joko <b>Poista Windows kokonaan</b> tai\n"
+"<b>Pienennä Windows-osiota</b> saadaksesi tarpeeksi vapaata tilaa.\n"
+"</p>"
+
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
+"lost</b> in the installation. When shrinking Windows, we <b>strongly\n"
+"recommend a data backup</b>, because the data must be reorganized.\n"
+"This may fail under rare circumstances.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jos poistat Windows-osion, kaikki tieto osiolla <b>menetetään\n"
+"peruuttamattomasti</b> asennuksessa. Kun Windows-osiota pienennetään,\n"
+"<b>suosittelemme voimakkaasti tietojen varmuuskopiointia</b>, koska\n"
+"tiedot pitää järjestellä uudelleen. Tämä saattaa tietyissä olosuhteissa epäonnistua.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6231
+msgid "Propose Separate &Home Partition"
+msgstr "E&hdota erillistä home-osiota"
+
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+msgid "Create &LVM Based Proposal"
+msgstr "Luo &LVM-pohjainen ehdotus"
+
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+msgid "Proposal type"
+msgstr "Ehdotustyyppi"
+
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:533
+msgid ""
+"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
+"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
+"overwritten\n"
+"- if this partition does not yet contain a file system\n"
+msgstr ""
+"- jos tämä on olemassa oleva ReiserFS-osio\n"
+"- jos tämä osio sisältää jo Linux-jakelun asennuksen, se korvataan uudella asennuksella\n"
+"- jos tämä osio ei vielä sisällä tiedostojärjestelmää\n"
+
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601
+msgid ""
+"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
+"Remove it from the RAID before editing it.\n"
+msgstr ""
+"Valittu osio kuuluu RAID-järjestelmään (%1).\n"
+"Poista se RAID-järjestelmästä ennen sen muokkausta.\n"
+
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612
+msgid ""
+"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
+"Remove it from the volume group before editing it.\n"
+msgstr ""
+"Valittu osio kuuluu taltioryhmään (%1).\n"
+"Poista se taltioryhmästä ennen sen muokkausta.\n"
+
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622
+msgid ""
+"The selected device is used by volume (%1).\n"
+"Remove the volume before editing it.\n"
+msgstr ""
+"Valittua laitetta käyttää taltio (%1).\n"
+"Poista taltio ennen sen muokkausta.\n"
+
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655
+msgid ""
+"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
+"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
+msgstr ""
+"Laite (%2) kuuluu RAID-järjestelmään (%1).\n"
+"Poista se RAID-järjestelmästä ennen sen poistamista.\n"
+
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666
+msgid ""
+"The device (%2) is used by %1.\n"
+"Remove %1 before deleting it.\n"
+msgstr ""
+"Laitetta (%2) käyttää %1.\n"
+"Poista %1 ennen sen poistamista.\n"
+
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808
+msgid ""
+"\n"
+"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
+"assigned to a volume group. Remove all\n"
+"partitions from their respective volume groups\n"
+"before deleting the extended partition.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valittu jatkettu osio sisältää vähintään yhden LVM-osion, joka kuuluu\n"
+"taltioryhmään. Poista kaikki osiot vastaavista taltioryhmistä ennen\n"
+"jatketun osion poistamista.\n"
+
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819
+msgid ""
+"\n"
+"The selected extended partition contains at least one partition\n"
+"that is part of a RAID system. Unassign the\n"
+"partitions from their respective RAID systems before\n"
+"deleting the extended partition.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valittu jatkettu osio sisältää vähintään yhden osion, joka on\n"
+"RAID-järjestelmän osa. Siirrä osiot pois RAID-järjestelmästä ennen jatketun osion poistamista.\n"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830
+msgid ""
+"\n"
+"The selected extended partition contains at least one partition\n"
+"that is in use. Remove the used volume before\n"
+"deleting the extended partition.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valittu jatkettu osio sisältää vähintään yhden käytössä olevan osion.\n"
+"Poista käytetty taltio ennen kuin poistat jatketun osion.\n"
+
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:79
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771
+msgid "Empty password allowed."
+msgstr "Tyhjä salasana sallitaan."
+
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:85
+msgid "Password for Encrypted File System on %1"
+msgstr "Salatun tiedostojärjestelmän salasana laitteella %1"
+
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197
+#: src/modules/Storage.rb:3952
+msgid ""
+"You did not enter a password.\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Et antanut salasanaa.\n"
+"Yritä uudelleen.\n"
+
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204
+#: src/modules/Storage.rb:3960
+msgid ""
+"The password must have at least %1 characters.\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Salasanassa pitää olla vähintään %1 merkkiä.\n"
+"Yritä uudelleen.\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:362
+msgid "File system options:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän valinnat:"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:444
+msgid ""
+"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
+"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
+msgstr ""
+"Merkkiä '/' ei enää sallita taltion nimessä.\n"
+"Vaihda taltion nimeä niin että se ei sisällä tätä merkkiä.\n"
+
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
+msgid ""
+"<p><b>Volume Label:</b>\n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
+"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Taltion nimi:</b>\n"
+"Annettua nimeä käytetään taltion nimenä. Yleensä tämä on mielekästä\n"
+"vain, jos liität taltion sen nimen perusteella.\n"
+"Taltion nimi ei saa sisältää / -merkkiä tai välilyöntejä.\n"
+
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:495
+msgid "Mount in /etc/fstab by"
+msgstr "Liitos /etc/fstab-tiedostossa"
+
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:502
+msgid "&Device Name"
+msgstr "&Laitenimi"
+
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:509
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:545
+msgid "Volume &Label"
+msgstr "Taltion &nimi"
+
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526
+msgid "Device &ID"
+msgstr "Laitteen &ID"
+
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:533
+msgid "Device &Path"
+msgstr "Laite&polku"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:870
+msgid "Provide a volume label to mount by label."
+msgstr "Anna taltion nimi siihen perustuvaa liitosta varten."
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:881
+msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
+msgstr "Taltion nimi on jo käytössä. Valitse toinen nimi."
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1057
+msgid "O&ptions..."
+msgstr "V&alinnat..."
+
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1148
+msgid "File system &ID:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän &ID:"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1190
+msgid "Do ¬ format"
+msgstr "Ä&lä alusta"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1253
+msgid "Fs&tab Options"
+msgstr "&Fstab-valinnat"
+
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320
+msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
+msgstr "Osion pienentäminen vaarantaa tietojen säilymisen."
+
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
+msgstr "Tämän loogisen taltion pienentäminen vaarantaa tiedostojen säilymisen."
+
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1330
+msgid "Continue?"
+msgstr "Jatkatko?"
+
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361
+msgid "Continue resizing?"
+msgstr "Jatkatko koon muuttamista?"
+
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1378
+msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
+msgstr "Pienensit osiota, jolla on reiser-tiedostojärjestelmä."
+
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380
+msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
+msgstr "Pienensit loogista osioita, jolla on reiser-tiedostojärjestelmä."
+
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387
+msgid ""
+"\n"
+"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
+"very thoroughly tested. A backup of your data is recommended.\n"
+"\n"
+"Shrink the file system now?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reiser-tiedostojärjestelmää on mahdollista pienentää.\n"
+"Tätä ominaisuutta ei kuitenkaan ole\n"
+"testattu läpikotaisin. Tietojen varmistamista suositellaan.\n"
+"\n"
+"Pienennetäänkö tiedostojärjestelmää nyt?"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1410
+msgid "No unsaved changes exist."
+msgstr "Ei tallentamattomia muutoksia"
+
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1417
+msgid "Changes:"
+msgstr "Muutokset:"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1429
+msgid " Do you really want to execute these changes?"
+msgstr " Haluatko todella saattaa nämä muutokset voimaan?"
+
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1518
+msgid ""
+"\n"
+"The selected device contains at least one LVM partition\n"
+"assigned to a volume group. Remove all\n"
+"partitions from their respective volume groups\n"
+"before deleting the device.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valittu laite sisältää vähintään yhden LVM-osion,\n"
+"joka kuuluu taltioryhmään. Poista kaikki\n"
+"osiot vastaavista taltioryhmistä ennen\n"
+"laitteen poistamista.\n"
+
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1529
+msgid ""
+"\n"
+"The selected device contains at least one partition\n"
+"that is part of a RAID system. Unassign the\n"
+"partitions from their respective RAID systems before\n"
+"deleting the device.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valittu laite sisältää vähintään yhden osion,\n"
+"joka on RAID-järjestelmän osa. Poista osiot\n"
+"vastaavasta RAID-järjestelmästä ennen\n"
+"laitteen poistamista.\n"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1540
+msgid ""
+"\n"
+"The selected device contains at least one partition\n"
+"that is used by another volume. Delete the volume using it\n"
+"before deleting the device.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valittu laite sisältää vähintään yhden osion,\n"
+"jota toinen taltio käyttää. Poista käyttävä taltio\n"
+"ennen laitteen poistamista.\n"
+
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Create an encrypted file system.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Luo salattu tiedostojärjestelmä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Access an encrypted file system.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Käsittele salattua tiedostojärjestelmää.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
+"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n"
+"Linux file system.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pidä mielessä, että tämä tiedostojärjestelmä on suojattu vain, kun se\n"
+"ei ole liitetty. Kun se on liitetty, se on yhtä turvallinen kuin mikä tahansa\n"
+"muu Linux-tiedostojärjestelmä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
+"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
+"enter it twice.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jos unohdat salasanasi, menetät pääsyn tiedostojärjestelmän tietoihin.\n"
+"Valitse salasanasi huolellisesti. Numeroiden ja kirjainten yhdistelmää\n"
+"suositellaan. Anna salasana kahdesti, jotta voidaan varmistua sen oikeellisuudesta.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
+"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Isot ja pienet kirjaimet erotetaan toisistaan. Salasanassa on oltava\n"
+"vähintään %1 merkkiä, ja se ei yleensä saa sisältää erikoismerkkejä.\n"
+"(esim. ääkkösiä).\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Possible characters are\n"
+"<tt>%1</tt>, blanks, uppercase and lowercase\n"
+"letters (<tt>A-Za-Z</tt>), and digits <tt>0</tt> to <tt>9</tt>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Sallitut merkit ovat\n"
+"<tt>%1</tt>, välilyönnit, isot ja pienet\n"
+"kirjaimet (<tt>A-Za-Z</tt>) ja numerot <tt>0</tt>..<tt>9</tt>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Do not forget this password!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Älä unohda tätä salasanaa!\n"
+"</p>"
+
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
+"file system is not accessed during update.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jos salattu tiedostojärjestelmä ei sisällä yhtään järjestelmätiedostoa, ja sitä ei siksi\n"
+"tarvitse päivittää, voit valita \"Ohita\". Tässä tapauksessa tiedostojärjestelmää\n"
+"ei käsitellä päivityksen aikana.\n"
+"</p>\n"
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:62
+msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
+msgstr "Et voi käyttää liitoskohtaa \"%1\" LVM:lle.\n"
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:89
+msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
+msgstr "Et voi käyttää liitoskohtaa %1 RAIDille."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:131
+msgid ""
+"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
+"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
+"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
+"nonloopbacked file system.\n"
+msgstr ""
+"Olet liittänyt salatun tiedostojärjestelmän osiolle, jolla\n"
+"on jokin seuraavista liitoskohdista: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
+" /var\". Tämä ei ole sallittua. Muuta liitoskohtaa tai käytä\n"
+" tiedostojärjestelmää, joka ei ole silmukkajärjestelmä (loopback).\n"
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:221
+msgid "Swap devices must have swap as mount point."
+msgstr "Swap-laitteilla tulee olla liitospisteenä swap."
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225
+msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
+msgstr "Vain swap-laitteilla voi olla liitospisteenä swap."
+
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:240
+msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
+msgstr "Tämä liitoskohta on jo käytössä. Valitse toinen."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:250
+msgid ""
+"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"This is not possible."
+msgstr ""
+"FAT-tiedostojärjestelmä järjestelmäliitoskohtana (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"Tämä ei ole mahdollista."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "Virheellinen merkki liitoskohdassa. Älä käytä merkkejä \"`'!\"%#\" liitoskohdassa."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:277
+msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
+msgstr "Liitoskohta pitää alkaa \"/\":lla "
+
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:310
+msgid ""
+"Your partition is too small to use %1.\n"
+"The minimum size for this file system is %2.\n"
+msgstr ""
+"Osiosi on liian pieni käyttämään tiedostojärjestelmää %1.\n"
+"Tämän tiedostojärjestelmän pienin mahdollinen koko on %2\n"
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:380
+msgid ""
+"It is not allowed to assign a mount point\n"
+"to a device with nonexistent or unknown file system."
+msgstr ""
+"Ei ole sallittua osoittaa liitospistettä\n"
+"laitteelle jossa ei ole tiedostojärjestelmää tai tiedostojärjestelmä on tuntematon."
+
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+msgid "Import Mount Points..."
+msgstr "Tuo liitospisteet..."
+
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+msgid "Configure &iSCSI..."
+msgstr "Määritä &iSCSI..."
+
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+msgid "Configure &Multipath..."
+msgstr "Määritä &multipath..."
+
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+msgid "Configure &DASD..."
+msgstr "Määritä &DASD..."
+
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+msgid "Configure &zFCP..."
+msgstr "Määritä &zFCP..."
+
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+msgid "Configure &XPRAM..."
+msgstr "Määritä &XPRAM..."
+
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+msgid "Configure..."
+msgstr "Määritä..."
+
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+msgid "Available Storage on %1"
+msgstr "Käytettävissä tilaa välineessä %1"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+msgid ""
+"<p>This view shows all storage devices\n"
+"available.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä näyttää kaikki käytettävissä \n"
+"olevat tallennusvälineet.</p>"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+msgid ""
+"<p>By selecting a table entry you can\n"
+"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kaksoisnapsauttamalla osiotaulun kohtaa\n"
+"voit siirtyä yksityiskohtaista tietoa laitteesta antavaan näkymään.</p>"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+msgid ""
+"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
+"Really rescan disks?"
+msgstr ""
+"Levyjen lukeminen peruuttaa kaikki muutokset.\n"
+"Tehdäänkö tämä varmasti?"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+msgid ""
+"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
+"Really call iSCSI configuration?"
+msgstr ""
+"iSCSI-määrityksen kutsuminen peruuttaa kaikki nykyiset muutokset.\n"
+" Tehdäänkö tämä varmasti?"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+msgid ""
+"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
+"Really call DASD configuration?"
+msgstr ""
+"DASD-määrityksen kutsuminen peruuttaa kaikki nykyiset muutokset.\n"
+" Tehdäänkö tämä varmasti?"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+msgid ""
+"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
+"Really call zFCP configuration?"
+msgstr ""
+"zFCP-määrityksen kutsuminen peruuttaa kaikki nykyiset muutokset.\n"
+" Tehdäänkö tämä varmasti?"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+msgid ""
+"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
+"Really call XPRAM configuration?"
+msgstr ""
+"XPRAM-määrityksen kutsuminen peruuttaa kaikki nykyiset muutokset.\n"
+" Tehdäänkö tämä varmasti?"
+
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+msgid "Select at least one device."
+msgstr "Valitse ainakin yksi laite."
+
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+msgid "Selected Devices:"
+msgstr "Valitut laitteet:"
+
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+msgid "Failed to remove some physical devices."
+msgstr "Joitakin fyysisiä laitteita ei voitu poistaa."
+
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+msgid "Delete..."
+msgstr "Poista..."
+
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+msgid "&Used Devices"
+msgstr "&Käytetyt laitteet"
+
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55
+msgid "Operating System"
+msgstr "Käyttöjärjestelmä"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:107
+msgid ""
+"<p>First, choose whether the partition should be\n"
+"formatted and the desired file system type.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse ensin, alustetaanko osio\n"
+"ja haluamasi tiedostojärjestelmän tyyppi.</p>"
+
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formatointivalinnat"
+
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:317
+msgid "Format partition"
+msgstr "Alusta osio"
+
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:328
+msgid "Do not format partition"
+msgstr "Älä alusta osioa"
+
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+msgid "Do not mount partition"
+msgstr "Älä liitä osioa"
+
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:363
+msgid "Mounting Options"
+msgstr "Liitosvalinnat"
+
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+msgid "Mount partition"
+msgstr "Liitä osio"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384
+msgid "Fs&tab Options..."
+msgstr "Fs&tab-valinnat..."
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558
+msgid "Crypt files must be encrypted."
+msgstr "Salaustiedostoa tulee olla salattu."
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:569
+msgid ""
+"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
+"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
+"\n"
+"Also check the format option.\n"
+msgstr ""
+"Valitsit salaustiedoston luomisen, mutta et valinnut\n"
+"sen alustusta. Tämä ei ole järkevää. \n"
+"\n"
+"Tarkista alustusvalinta.\n"
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:585
+msgid "Crypt files require a mount point."
+msgstr "Salaustiedosto vaatii liitospisteen."
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:683
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
+"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n"
+"Linux file system.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Muista, että tämä tiedostojärjestelmä on suojattu vain, kun se\n"
+"ei ole liitetty. Kun se on liitetty, se on yhtä turvallinen kuin mikä tahansa\n"
+"muu Linux-tiedostojärjestelmä.\n"
+"</p>"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:891
+msgid ""
+"\n"
+"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
+"on this partition does not support resizing.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Et voi muuttaa valitun osion kokoa, koska osion tiedostojärjestelmä\n"
+"ei tue koon muuttamista.\n"
+
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:961
+msgid "Resize Partition %1"
+msgstr "Muuta osion %1 kokoa"
+
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:982
+msgid "Resize Logical Volume %1"
+msgstr "Muuta loogisen taltion %1 kokoa"
+
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1049
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+msgid "Maximum Size (%1)"
+msgstr "Enimmäiskoko (%1)"
+
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1068
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Mukautettu koko"
+
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1153
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
+msgstr "Annettu koko on virheellinen. Anna koko väliltä %1 - %2."
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299
+msgid "Rescanning disks..."
+msgstr "Luetaan levyjen osioinnit..."
+
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+msgid "Edit DM %1"
+msgstr "Muokkaa DM %1"
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+msgid "No DM device selected."
+msgstr "DM-laitetta ei valittuna."
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+msgid ""
+"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
+"edited. To edit %1, make sure it is not used."
+msgstr ""
+"DM %1 on käytössä. Sitä ei voida\n"
+"muokata. Ota %1 pois käytöstä, jos haluat muokata sitä."
+
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+msgid "Device Mapper (DM)"
+msgstr "Laitekuvain (DM)"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+msgid ""
+"<p>This view shows detailed information about the\n"
+"selected Device Mapper device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä esittää lisätietoja valitusta\n"
+"DM-laitteesta.</p>"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+msgid ""
+"<p>This view shows all devices used by the\n"
+"selected Device Mapper device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä näyttää kaikki valitun DM-laitteen\n"
+"käyttämät laitteet.</p>"
+
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+msgid "DM Device: %1"
+msgstr "DM-laite: %1"
+
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+msgid "Add Volume Group"
+msgstr "Lisää taltioryhmä"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
+msgstr "<p>Valitse uuden osioin osiotyyppi.</p>"
+
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+msgid "&Primary Partition"
+msgstr "&Ensisijainen osio"
+
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+msgid "&Extended Partition"
+msgstr "&Jatkettu osio"
+
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+msgid "&Logical Partition"
+msgstr "&Looginen osio"
+
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+msgid "New Partition Type"
+msgstr "Osion uusi tyyppi"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
+msgstr "<p>Valitse uuden osion koko.</p>"
+
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+msgid "New Partition Size"
+msgstr "Uusi osion koko"
+
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+msgid "Custom Region"
+msgstr "Muokattu alue"
+
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+msgid "Start Cylinder"
+msgstr "Alkusylinteri"
+
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+msgid "End Cylinder"
+msgstr "Loppusylinteri"
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+msgid "The region entered is invalid."
+msgstr "Annettu alue ei kelpaa."
+
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:548
+msgid "Add Partition on %1"
+msgstr "Lisää osio välineelle %1"
+
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:594
+msgid "Edit Partition %1"
+msgstr "Muokkaa osiota %1"
+
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245
+msgid "No hard disk selected."
+msgstr "Levyä ei valittu."
+
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5162
+msgid "The disk is in use and cannot be modified."
+msgstr "Levy on käytössä, eikä sitä voida muokata."
+
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:86
+msgid "Select new partition table type for %1."
+msgstr "Valitse uusi partitiotaulun tyyppi %1 varten."
+
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:111
+msgid ""
+"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
+"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
+msgstr ""
+"Luodaanko varmasti uusi osiotaulu asemalle %1? Tämä tuhoaa \n"
+"kaiken tiedon asemalta %1 ja kaikista asemaa %1 käyttävistä RAIDeista ja taltioryhmistä."
+
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:199
+msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
+msgstr "Poistetaanko BIOS-RAID %1 varmasti?"
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:229
+msgid "It is not possible to create a partition on %1."
+msgstr "Ei ole mahdollista luoda osiota levyllä %1."
+
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:321
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:370
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:426
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:483
+msgid "No partition selected."
+msgstr "Osiota ei valittuna."
+
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:334
+msgid ""
+"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
+"edited. To edit %1, make sure it is not used."
+msgstr ""
+"Osio %1 on käytössä. Sitä ei voida\n"
+"muokata. Muokataksesi osiota %1 ota se pois käytöstä."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:345
+msgid "An extended partition cannot be edited."
+msgstr "Jatkettua osiota ei voi muokata."
+
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:443
+msgid ""
+"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
+"resized. To resize %1, make sure it is not used."
+msgstr ""
+"Osio %1 on käytössä. Sen kokoa ei voida\n"
+"muuttaa. Muuttaaksesi osion %1 kokoa varmista, että se ei ole käytössä."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:454
+msgid "An extended partition cannot be resized."
+msgstr "Jatkettua osion kokoa ei voi muuttaa."
+
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:751
+msgid ""
+"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
+"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
+msgstr ""
+"Komennon dasdfmt suorittaminen poistaa kaiken tiedon levyltä.\n"
+"Suoritetaanko dasdfmt levyllä %1?\n"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:762
+msgid ""
+"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
+"\n"
+"Partitions currently present on this disk are again\n"
+"displayed.\n"
+msgstr ""
+"Tämä levy ei ole enää merkitty dasdfmt:lle.\n"
+"\n"
+"Tällä levyllä olevat osiot näytetään jälleen.\n"
+
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+msgid "Resize..."
+msgstr "Muuta kokoa..."
+
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+msgid "Hard Disks"
+msgstr "Kiintolevyt"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+msgid ""
+"<p>This view shows detailed information about the\n"
+"selected hard disk.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä esittää lisätietoja \n"
+"valitusta kovalevystä.</p>"
+
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+msgid "Create New Partition Table"
+msgstr "Luo uusi osiotaulu"
+
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
+msgstr "Suorita dasd&fmt DASD-laitteella"
+
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+msgid "Expert..."
+msgstr "Tarkemmat..."
+
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+msgid "&Partitions"
+msgstr "&Osiot"
+
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+msgid "Hard Disk: %1"
+msgstr "Kiintolevy: %1"
+
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+msgid "Partition: %1"
+msgstr "Osio: %1"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+msgid ""
+"<p>This view shows detailed information about the\n"
+"selected partition.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä näyttää lisätietoja valitusta\n"
+"osiosta.</p>"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+msgid "No previous system with mount points was detected."
+msgstr "Liitoskohtia aikaisemmista järjestelmistä ei tunnistettu."
+
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+msgid "Show &Previous"
+msgstr "Näytä &edellinen"
+
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+msgid "Show &Next"
+msgstr "Näytä &seuraava"
+
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:207
+msgid "Really delete all partitions on %1?"
+msgstr "Poistetaanko kaikki osiot levyltä %1?"
+
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:273
+msgid ""
+"\n"
+"Should the loop file %1 also be removed?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pitääkö myös loop-tiedosto %1 poistaa?\n"
+
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-log.rb:47
+msgid "Contents of %1:"
+msgstr "Kohteen %1 sisältö:"
+
+#. helptext, %1 is replaced by a filename
+#: src/include/partitioning/ep-log.rb:58
+msgid "This view shows the content of %1."
+msgstr "Tässä näkymässä esitetään laitteen %1 sisältö."
+
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+msgid ""
+"\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p><b>Loop-tiedoston polku:</b><br>Tämän pitää olla absoluuttinen polku\n"
+"tiedostoon, joka sisältää salatun loop-laitteen asetustiedot.</p>\n"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+msgid ""
+"\n"
+"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
+"with the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the file already\n"
+"exists, all data in it is lost.</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p><b>Luo loop-tiedosto:</b><br>Jos tämä on valittuna, tiedosto\n"
+"luodaan seuraavassa kentässä ilmoitetun kokoisena. <b>HUOMAA:</b> Jos \n"
+"tiedosto on jo olemassa, kaikki tieto siinä menetetään.</p>\n"
+
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+msgid "Path Name of Loop File"
+msgstr "Loop-tiedoston polku"
+
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+msgid "Browse..."
+msgstr "Selaa..."
+
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+msgid "Create Loop File"
+msgstr "Luo loop-tiedosto"
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+msgid ""
+"The file name \"%1\" is invalid.\n"
+"Use an absolute path name.\n"
+msgstr ""
+"Tiedostonimi \"%1\" on virheellinen.\n"
+"Käytä absoluuttista polkunimeä.\n"
+
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
+msgstr "Annettu koko on virheellinen. Koon täytyy olla vähintään %1."
+
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+msgid ""
+"The file name \"%1\" does not exist\n"
+"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
+"the create flag."
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa\n"
+"ja perustamislippua ei ole asetettu. Joko käytä olemassa olevaa tiedostoa tai\n"
+"aseta perustamislippu."
+
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:281
+msgid "Add Crypt File"
+msgstr "Lisää salaustiedosto"
+
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:325
+msgid "Edit Crypt File %1"
+msgstr "Muokkaa salaustiedostoa %1"
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+msgid "No crypt file selected."
+msgstr "Salaustiedostoa ei valittu."
+
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+msgid ""
+"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
+"edited. To edit %1, make sure it is not used."
+msgstr ""
+"Salaustiedosto %1 on käytössä. Sitä ei voida\n"
+"muokata. Muokataksesi tiedostoa %1 varmista, että se ei ole käytössä."
+
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+msgid "Crypt Files"
+msgstr "Salaustiedostot"
+
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+msgid "Add Crypt File..."
+msgstr "Lisää salaustiedosto..."
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
+msgstr "<p>Tämä näyttää kaikki salaustiedostot.</p>"
+
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+msgid "Crypt File: %1"
+msgstr "Salaustiedosto: %1"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+msgid ""
+"<p>This view shows detailed information of the\n"
+"selected crypt file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä näyttää lisätietoja \n"
+"valitusta salaustiedostosta.</p>"
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+msgid "Enter a name for the volume group."
+msgstr "Anna uuden taltioryhmän nimi."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
+msgstr "Taltioryhmän nimi on yli 128 merkkiä pitkä."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
+msgstr "Taltioryhmän nimi ei saa alkaa merkillä \"-\"."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+msgid ""
+"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
+"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
+msgstr ""
+"Taltioryhmän nimi sisältää kiellettyjä merkkejä. Vain\n"
+"kirjaimet, numerot ja merkit \".\", \"_\",\"-\" ja \"+\" sallitaan."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+msgid "The volume group \"%1\" already exists."
+msgstr "Taltioryhmä '%1' on jo olemassa."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+msgid ""
+"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
+"with another entry in the /dev directory.\n"
+msgstr ""
+"Taltioryhmän nimi \"%1\" on ristiriidassa\n"
+"/dev -hakemistossa olevan toisen merkinnän kanssa.\n"
+
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+msgid ""
+"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
+"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
+msgstr "Annettu tieto on virheellinen. Anna fyysinen jatkeen koko, joka on suurempi kuin %1 ja kahden potensseja, esimerkiksi \"%2 \" tai \"%3 \"."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+msgid "Enter a name for the logical volume."
+msgstr "Valitse nimi loogiselle taltiolle."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
+msgstr "Loogisen taltion nimi on yli 128 merkkiä pitkä."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+msgid ""
+"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
+"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
+msgstr ""
+"Taltioryhmän nimi sisältää kiellettyjä merkkejä. Vain\n"
+"kirjaimet, numerot ja merkit \".\", \"_\",\"-\" ja \"+\" sallitaan."
+
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+msgid ""
+"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
+"in volume group \"%2\"."
+msgstr ""
+"Looginen taltio nimeltä \"%1\" on jo olemassa\n"
+"taltioryhmässä \"%2\". "
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
+msgstr "<p>Anna uuden taltioryhmän nimi ja fyysinen koko.</p>"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
+msgstr "<p>Valitse fyysiset taltiot, jotka sisältyvät taltioryhmään.</p>"
+
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+msgid "&Physical Extent Size"
+msgstr "&Fyysinen jatkeen koko"
+
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+msgid "Available Physical Volumes:"
+msgstr "Käytettävissä olevat fyysiset taltiot"
+
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+msgid "Selected Physical Volumes:"
+msgstr "Valitut fyysiset taltiot"
+
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
+msgid "Stripes"
+msgstr "Raidat"
+
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+msgid "Resize Volume Group %1"
+msgstr "Muuta taltioryhmän %1 kokoa"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
+msgstr "<p>Valitse nimi loogiselle taltiolle.</p>"
+
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1028
+msgid "Add Logical Volume on %1"
+msgstr "Lisää looginen taltio kohteeseen %1"
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+msgid ""
+"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
+"\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
+msgstr ""
+"Käytettävissä ei ole riittävää määrää käyttämättömiä laitteita taltioryhmän luomiseksi.\n"
+"\n"
+"Käyttääksesi LVM:ää tarvitset ainakin yhden tyyppiä 0x8e (tai 0x83) olevan osion \n"
+"tai käyttämättömän RAID-laitteen. Muuta osiotalua vastaavasti."
+
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+msgid "No volume group selected."
+msgstr "Taltioryhmää ei ole valittu."
+
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
+msgstr "Poistetaanko taltioryhmä \"%1\"?"
+
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:367
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:402
+msgid "No logical volume selected."
+msgstr "Ei loogista taltiota valittuna."
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
+msgstr "Taltioryhmässä %1 ei ole tilaa."
+
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+msgid "Volume Group"
+msgstr "Taltioryhmä"
+
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Taltiohallinta"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+msgid ""
+"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
+"their logical volumes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä esittää kaikki LVM-taltioryhmät \n"
+"ja niiden loogiset taltiot.</p>"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+msgid ""
+"<p>This view shows detailed information about the\n"
+"selected volume group.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä esittää lisätietoja valitusta\n"
+"taltioryhmästä.</p>"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+msgid ""
+"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
+"selected volume group.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä esittää valitun\n"
+"taltioryhmän kaikki loogiset taltiot.</p>"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+msgid ""
+"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
+"the selected volume group.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä esittää valitun\n"
+"taltioryhmän kaikki loogiset taltiot.</p>"
+
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+msgid "Volume Group: %1"
+msgstr " Taltioryhmä: %1"
+
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+msgid "&Logical Volumes"
+msgstr "&Loogiset taltiot"
+
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+msgid "&Physical Volumes"
+msgstr "&Fyysiset taltiot"
+
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+msgid "Logical Volume: %1"
+msgstr "Looginen taltio: %1"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+msgid ""
+"<p>This view shows detailed information about the\n"
+"selected logical volume.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä esittää lisätietoja\n"
+"valitusta loogisesta taltiosta.</p>"
+
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+msgid "Device Mapper"
+msgstr "Laitekuvain (DM)"
+
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:443
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+msgid "Unused Devices"
+msgstr "Käyttämättömät laitteet"
+
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:602
+msgid ": Summary"
+msgstr ": Yhteenveto"
+
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:677
+msgid "System View"
+msgstr "Järjestelmänäkymä"
+
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "NFS-määritys ei ole käytettävissä. Tarkista paketin yast2-nfs-client asennus."
+
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "Network File System (NFS)"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
+msgstr "<p>Valitse uuden RAIDin RAID-tyyppi.</p>"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+msgid ""
+"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>RAID 0:</b> Tämä taso lisää levyjen suorituskykyä.\n"
+"Tässä tilassa <b>EI</b> ole vikasietoisuutta. Jos yksi levy hajoaa, tietojen palauttaminen ei ole mahdollista.</p>\n"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+msgid ""
+"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>RAID 1:</b> <br>Tällä tasolla on paras vikasietoisuus. Sitä voidaan käyttää\n"
+"kahden tai useamman levyn kanssa. Tämä tila sisältää tarkan kopion kaikesta\n"
+"tiedosta kaikilla levyillä. Niin kauan kuin vähintään yksi levy toimii, tietoa ei\n"
+"lainkaan menetetä. Tämän tyyppisessä RAIDissa osioiden tulisi olla suunnilleen\n"
+"samankokoisia.</p>\n"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+msgid ""
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>Tämä tila yhdistää usean levyn hallinnan ja osittaisen vikasietoisuuden.\n"
+"Tämän tilan käyttämiseksi tarvitaan kolme tai enemmän levyjä. Jos yksi levy hajoaa,\n"
+"kaikki tieto on vielä tallella. Mikäli kaksi levyä hajoaa samanaikaisesti, kaikki tieto menetetään.</p>\n"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+msgid ""
+"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Lisää osiot RAIDiin.</b> Riippuen RAID-tyypistä käytettävissä\n"
+"olevan levyn koko on osioiden koon summa (RAID0), pienimmän osion koko (RAID 1)\n"
+"tai (N-1)*pienimmän osion koko (RAID 5).</p>\n"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+msgid ""
+"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
+"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Yleensä osioiden tulisi olla eri levyillä saadaksesi\n"
+"haluamasi vikasietoisuuden ja suorituskyvyn.</p>\n"
+
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
+msgid "RAID Type"
+msgstr "RAID-tyyppi"
+
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+msgid "RAID &0 (Striping)"
+msgstr "RAID &0 (raidoitettu)"
+
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+msgid "RAID &1 (Mirroring)"
+msgstr "RAID &1 (peilattu)"
+
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
+msgstr "RAID &5 (vikasietoisesti raidoitettu)"
+
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+msgid "Available Devices:"
+msgstr "Saatavilla olevat laitteet:"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+msgid ""
+"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Palasen koko:</b><br>On pienin \"jakamaton\" datamäärä,\n"
+"joka voidaan kirjoittaa laitteelle. Järkevä palasen koko RAID 5:ssä on 128 kt. RAID 0:ssa\n"
+"32 kt on hyvä aloitusarvo. RAID 1:ssä palasen koolla ei ole suurta merkitystä.</p>\n"
+
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
+msgid "Chunk Size"
+msgstr "Palasen koko"
+
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+msgid "Parity &Algorithm"
+msgstr "Pariteetti&algoritmi"
+
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+msgid "RAID Options"
+msgstr "RAID-valinnat"
+
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:642
+msgid "Add RAID %1"
+msgstr "Lisää RAID %1"
+
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:676
+msgid "Resize RAID %1"
+msgstr "Muuta RAIDin %1 kokoa"
+
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:722
+msgid "Edit RAID %1"
+msgstr "Muokkaa RAIDia %1"
+
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
+msgstr "Ei ole riittävästi sopivia käyttämättömiä laitteita RAID:n luomiseksi."
+
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+msgid "No RAID selected."
+msgstr "RAIDia ei valittu."
+
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+msgid ""
+"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
+"edited. To edit %1, make sure it is not used."
+msgstr ""
+"RAID %1 on käytössä, eikä sitä voi \n"
+"muokata. Muokataksesi kohdetta %1 varmista, että se ei ole käytössä."
+
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+msgid ""
+"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
+"resized. To resize %1, remove it and create it again."
+msgstr ""
+"RAID %1 on jo luotu levylle. Sen kokoa ei voida muuttaa. \n"
+"Muuttaaksesi kohteen %1 kokoa poista se ja luo se uudelleen."
+
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+msgid ""
+"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
+"resized. To resize %1, make sure it is not used."
+msgstr ""
+"RAID %1 on käytössä. Sen kokoa ei voida muuttaa. \n"
+"Muuttaaksesi kohteen %1 kokoa poista käytöstä."
+
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+msgid "Add RAID..."
+msgstr "Lisää RAID..."
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+msgid ""
+"<p>This view shows detailed information about the\n"
+"selected RAID.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä esittää lisätietoja valitusta\n"
+"RAIDista.</p>"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+msgid ""
+"<p>This view shows all devices used by the\n"
+"selected RAID.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä näyttää kaikki valitun \n"
+"RAIDin käyttämät laitteet.</p>"
+
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+msgid "RAID: %1"
+msgstr "RAID: %1"
+
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+msgid "Used by"
+msgstr "Käyttäjä"
+
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+msgid "BIOS ID"
+msgstr "BIOS-tunniste"
+
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+msgid "Cylinder information"
+msgstr "Sylinteritiedot"
+
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+msgid "Fibre Channel information"
+msgstr "Fibre Channel tiedot"
+
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+msgid "Volume Label"
+msgstr "Taltion nimi"
+
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+msgid "Device Path"
+msgstr "Laitepolku"
+
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+msgid "Default Mount by"
+msgstr "Oletusliitos"
+
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+msgid "Default File System"
+msgstr "Oletustiedostojärjestelmä"
+
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+msgid "Show Storage Devices by"
+msgstr "Näytä tallennuslaitteet tämän mukaan"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+msgid ""
+"<p>This view shows general storage\n"
+"settings:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä esittää yleiset\n"
+"tallennusasetukset:</p>"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+msgid ""
+"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
+"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Näyttää tallennuslaitteen</b>\n"
+"kiintolevyjen nimet näytetään hakemistopuussa.</p>"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+msgid ""
+"<p><b>Visible Information On Storage\n"
+"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Tallennuslaitteiden näkyvät tiedot\n"
+"</b> sallii tiedon piilottamisen taulukoissa ja yhteenvedossa.</p>"
+
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+msgid "Rescan"
+msgstr "Lue uudestaan"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+msgid ""
+"<p>This view shows devices that have no mount\n"
+"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
+"have no logical volumes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä näkymä näyttää laitteet joilla ei ole määritettyä\n"
+"liitospistettä, osioimattomat levyt sekä taltio ryhmät joilla ei ole loogisia taltioita\n"
+"</p>"
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+msgid ""
+"A logical volume with the requested size could \n"
+"not be created.\n"
+msgstr "Antamasi kokoista loogista taltiota ei voitu luoda.\n"
+
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
+msgstr "Yritä pienentää taltion raitojen lukumäärää."
+
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+msgid "You can only remove logical volumes."
+msgstr "Voit poistaa vain loogisia taltioita."
+
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+msgid "Remove the logical volume %1?"
+msgstr "Poista looginen taltio %1?"
+
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+msgid "Total size: %1"
+msgstr "Koko yhteensä: %1"
+
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+msgid "Resulting size: %1"
+msgstr "Tuloksen koko: %1"
+
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+msgid "Add All"
+msgstr "Lisää kaikki"
+
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+msgid "Remove All"
+msgstr "Poista kaikki"
+
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:309
+msgid "Swap &Priority"
+msgstr "Swap-&prioriteetti"
+
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:317
+msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
+msgstr "Arvon pitää olla välillä 0..32767. Yritä uudelleen."
+
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:324
+msgid ""
+"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
+"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Swap-prioriteetti:</b>\n"
+"Anna swap-prioriteetti. Suuremmat arvot merkitsevät korkeampaa prioriteettia.</p>\n"
+
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:513
+msgid ""
+"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
+"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Käyttäjän liitettävissä:</b>\n"
+"Tiedostojärjestelmän voi liittää tavallinen käyttäjä. Oletusarvo Ei.</p>\n"
+
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:526
+msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
+msgstr "Ä&lä liitä järjestelmän käynnistyksessä"
+
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:549
+msgid "Enable &Quota Support"
+msgstr "Ota käyttöön &levykiintiöiden tuki"
+
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:555
+msgid ""
+"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
+"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
+"Default is false.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Ota käyttöön levykiintiöiden (quota) tuki</b>\n"
+"Tiedostojärjestelmä on liitettynä ja käyttäjien levykiintiöt (quota) ovat käytössä.\n"
+"Oletusarvo on false.</p>\n"
+
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:574
+msgid "Data &Journaling Mode"
+msgstr "&Tietojen kirjanpitotapa"
+
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:604
+msgid "&Access Control Lists (ACL)"
+msgstr "&Käyttövalvontalistat (ACL)"
+
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:608
+msgid ""
+"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
+"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Käyttövalvontalistat (ACL):</b>\n"
+"Ottaa käyttöön käyttövalvontalistat tiedostojärjestelmässä.</p>\n"
+
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
+msgid "&Extended User Attributes"
+msgstr "&Laajennetut käyttäjäattribuutit"
+
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
+msgid ""
+"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
+"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Laajennetut käyttäjäattribuutit:</b>\n"
+"Sallii laajennetut käyttäjäattribuutit tiedostojärjestelmässä.</p>\n"
+
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:649
+msgid ""
+"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Lisävalinnat:</b>\n"
+"Kirjoita tähän kenttään mikä tahansa /etc/fstab-tiedoston neljännen kentän sallittu arvo.\n"
+"Eri arvot erotellaan pilkuilla.</p>\n"
+
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:666
+msgid "Char&set for file names"
+msgstr "Tiedostonimien &merkistö"
+
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:687
+msgid ""
+"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
+"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Tiedostonimien merkistö:</b>\n"
+"Aseta Windows-osioiden tiedostonimien merkistö.</p>\n"
+
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:698
+msgid "Code&page for short FAT names"
+msgstr "Lyhyiden FAT-nimien koo&disivu"
+
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:704
+msgid ""
+"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Lyhyiden FAT-nimien koodisivu:</b>\n"
+"Koodisivua käytetään muunnettaessa tiedoston nimi lyhyeksi FAT-tiedostojärjestelmässä.</p>\n"
+
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:718
+msgid "Number of &FATs"
+msgstr "&FAT-lukumäärä"
+
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:724
+msgid ""
+"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>FAT-lukumäärä:</b>\n"
+"Määritä File Allocation taulujen lukumäärä. Oletusarvo 2.</p>"
+
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:830 src/modules/FileSystems.rb:1060
+msgid "&Inode Size"
+msgstr "&Inode-koko"
+
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836 src/modules/FileSystems.rb:1066
+msgid ""
+"<p><b>Inode Size:</b>\n"
+"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Inode-koko:</b>\n"
+"Tämä valinta määrittää inoden koon tiedostojärjestelmässä.</p>\n"
+
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:940
+msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
+msgstr "Käynnistä hu&onojen lohkojen luettelointiohjelma"
+
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:966
+msgid ""
+"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
+"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
+"argument is 'stride', which takes the number of blocks in a\n"
+"RAID stripe as its argument.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Stride-pituus lohkoina:</b>\n"
+"Aseta RAIDiin liittyvät valinnat tiedostojärjestelmälle.Tällä hetkellä ainoa tuettu\n"
+"argumentti on 'stride', jonka arvo on lohkojen määrä RAID-raidassa.</p>\n"
+
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1075
+msgid "&Directory Index Feature"
+msgstr "&Hakemistoindeksiominaisuus"
+
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1082
+msgid ""
+"<p><b>Directory Index:</b>\n"
+"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Hakemistoindeksi:</b>\n"
+"Ottaa käyttöön \"hashed b-trees\" nopeuttaakseen hakua laajoista hakemistoista.</p>\n"
+
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:989
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Safely ignore this message if you do not intend to use \n"
+"this disk during installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Voit turvallisesti jättää tämän viestin huomiotta, jos et aio \n"
+"käyttää tätä levyä asennuksen aikana.\n"
+
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:976
+msgid "Resize Not Possible:"
+msgstr "Koon muuttaminen ei mahdollista:"
+
+#: src/modules/Storage.rb:5200
+msgid ""
+"\n"
+"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
+"that is needed to run the installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Laitetta %1 ei voida muokata, koska se sisältää käytössä olevan swap-osion,\n"
+"jota tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
+
+#: src/modules/Storage.rb:5214
+msgid ""
+"\n"
+"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
+"data needed to perform the installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Laitetta %1 ei voida muokata, koska se sisältää asennustietoja,\n"
+"joita tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
+
+#: src/modules/Storage.rb:5243
+msgid ""
+"\n"
+"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
+"that is needed to run the installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Laitetta %1 ei voida poistaa, koska se sisältää käytössä olevan swap-osion,\n"
+"jota tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
+
+#: src/modules/Storage.rb:5252
+msgid ""
+"\n"
+"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
+"data needed to perform the installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Laitetta %1 ei voida poistaa koska se sisältää tietoja,\n"
+"joita tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
+
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
+msgid "F"
+msgstr "A"
+
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
+msgid "FS Type"
+msgstr "TJ tyyppi"
+
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
+msgid "Start"
+msgstr "Alku "
+
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
+msgid "End"
+msgstr "Loppu"
+
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
+msgid "Disk Label"
+msgstr "Levyn nimi"
+
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
+msgid "PE Size"
+msgstr "PE-koko"
+
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
+msgid "Parity Algorithm"
+msgstr "Pariteettialgoritmi"
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
+msgid ""
+"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
+"disk. This field can be empty."
+msgstr ""
+"<b>BIOS ID</b> näyttää kiintolevyn BIOS ID:n\n"
+"Tämä kenttä voi olla myös tyhjä."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
+msgid ""
+"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
+"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
+msgstr ""
+"<b>Väylä</b> näyttää kuinka laite on kytketty järjestelmään\n"
+"Kenttä voi olla tyhjä esim. multipath-levyille."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
+msgid ""
+"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
+"devices."
+msgstr ""
+"<b>\"Chunk Size\"</b> näyttää \"chunk size\" RAID\n"
+"laitteille."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
+msgid ""
+"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
+"cylinders of the hard disk."
+msgstr ""
+"<b>Sylinterin koko</b> näyttää kiintolevyn sylinteri\n"
+"koon."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
+msgid ""
+"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
+"device."
+msgstr ""
+"<b>Laite</b> näyttää laitteelle ytimen antaman\n"
+"nimen."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
+msgid ""
+"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
+"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
+msgstr ""
+"<b>Levyn nimi</b> näyttää levyn osio-taulun tyypin\n"
+"esim. <tt>MSDOS</tt> tai <tt>GPT</tt>."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
+msgid ""
+"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
+"the partition."
+msgstr "<b>Loppusylinteri</b> näyttää osion loppusylinterin."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
+msgid ""
+"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
+"Fibre Channel disks."
+msgstr ""
+"<b>LUN</b> näyttää Logical Unit Number\n"
+"Fibre Channel -levyille."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
+msgid ""
+"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
+"Channel disks."
+msgstr ""
+"<b>Portti ID</b> näyttää portti id:n Fibre\n"
+"Channel -levyille."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
+msgid ""
+"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
+"Fibre Channel disks."
+msgstr ""
+"<b>WWPN</b> näyttää World Wide Port Namer\n"
+"Fibre Channel -levyille."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
+msgid ""
+"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
+"an encrypted loop device."
+msgstr ""
+"<b>Tiedostopolku</b> näyttää tiedostopolun \n"
+"salatulle loop-laitteelle."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
+msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
+msgstr "<b>TJ tyyppi</b> näyttää tiedostojärjestelmän tyypin."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
+msgid ""
+"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
+"system."
+msgstr ""
+"<b>Nimi</b> näyttää tiedostojärjestelmän\n"
+"nimen."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
+msgid ""
+"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
+"volume groups."
+msgstr ""
+"<b>Metadata</b> näyttää LVM-metadatan tyypin\n"
+"taltioryhmistä."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
+msgid "<b>Model</b> shows the device model."
+msgstr "<b>Malli</b> näyttää laitteen mallin."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
+msgid ""
+"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
+"is mounted."
+msgstr "<b>Liitospiste</b> näyttää mihin tiedostojärjestelmä on liitetty."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
+msgid ""
+"An asterisk (*) after the mount point\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
+msgstr ""
+"Asteriski (*) liitoskohdan jälkeen merkitsee,\n"
+"että tiedostojärjestelmä ei ole tällä hetkellä liitettynä (esim. koska osiolla on <tt>noauto</tt> valinta asetettuna <tt>/etc/fstab</tt> tiedostossa)."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
+msgid ""
+"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
+"cylinders the hard disk has."
+msgstr ""
+"<b>Sylintereiden määrä</b> näyttää kuinka monta\n"
+"sylinteriä kiintolevyllä on."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
+msgid ""
+"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
+"called RAID level, for RAID devices."
+msgstr ""
+"<b>RAID tyyppi</b> näyttää RAID tyypin, kutsutaan\n"
+"myös RAID tasoksi, RAID laitteilla."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
+msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
+msgstr "<b>Koko</b> näyttää laitteen koon."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
+msgid ""
+"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
+"of the partition."
+msgstr ""
+"<b>Aloitussylinteri</b> näyttää osion \n"
+"aloitussylinterin."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
+msgid ""
+"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
+"device type."
+msgstr ""
+"<b>Tyyppi</b> antaa yhteenvedon\n"
+"laite tyypistä."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
+msgid ""
+"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
+"path. This field can be empty."
+msgstr ""
+"<b>Laitepolku</b> näyttää pysyvän laitteen\n"
+"polun. Tämä kenttä voi olla tyhjä."
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
+msgid ""
+"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
+"Identifier of the file system."
+msgstr ""
+"<b>UUID</b> näyttää tiedostojärjestelmän\n"
+"yksilöllisen tunnisteen (Universally Unique Identifier)"
+
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
+msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
+msgstr "<b>Valmistaja</b> näyttää valmistajan:"
+
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Laite: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Koko: %1"
+
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
+msgid "DISK %1"
+msgstr "LEVY %1"
+
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Tyyppi: %1"
+
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
+msgid "Format: %1"
+msgstr "Alustus: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
+msgid "Encrypted: %1"
+msgstr "Salattu: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
+msgid "File System: %1"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
+msgid "Mount Point: %1"
+msgstr "Liitoskohta: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
+msgid "UUID: %1"
+msgstr "UUID: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
+msgid "Device Path: %1"
+msgstr "Laitepolku: %1"
+
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
+msgid "Device ID %1: %2"
+msgstr "Laite ID %1: %2"
+
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
+msgid "BIOS ID: %1"
+msgstr "BIOS ID: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
+msgid "Disk Label: %1"
+msgstr "Levyn nimi: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
+msgid "Vendor: %1"
+msgstr "Valmistaja: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
+msgid "Model: %1"
+msgstr "Malli: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
+msgid "Bus: %1"
+msgstr "Väylä: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
+msgid "Metadata: %1"
+msgstr "Metadata: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
+msgid "PE Size: %1"
+msgstr "PE koko: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
+msgid "Stripes: %1"
+msgstr "Raidat: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
+msgid "RAID Type: %1"
+msgstr "RAID tyyppi: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
+msgid "Chunk Size: %1"
+msgstr "Osan koko: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
+msgid "Parity Algorithm: %1"
+msgstr "Pariteetti algoritmit: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
+msgid "Number of Cylinders: %1"
+msgstr "Sylintereiden määrä: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
+msgid "Cylinder Size: %1"
+msgstr "Sylinterin koko: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
+msgid "Start Cylinder: %1"
+msgstr "Alkusylinteri: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
+msgid "End Cylinder: %1"
+msgstr "Loppusylinteri: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
+msgid "File Path: %1"
+msgstr "Tiedostopolku: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
+msgid "WWPN: %1"
+msgstr "WWPN: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+msgid "LUN: %1"
+msgstr "LUN: %1"
+
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+msgid "Port ID: %1"
+msgstr "Portti ID: %1"
+
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+msgid "Device:"
+msgstr "Laite:"
+
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+msgid "File System:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
+
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+msgid "Hard Disk:"
+msgstr "Kiintolevy:"
+
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+msgid "Fibre Channel:"
+msgstr "Kuitukanava:"
+
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+msgid "LVM:"
+msgstr "LVM:"
+
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+msgid "RAID:"
+msgstr "RAID:"
+
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
+msgid ""
+"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
+"You must quit that application before you can continue."
+msgstr ""
+"Tuntematon sovellus on lukinnut tallennuksen alijärjelmän.\n"
+"Sovellus täytyy lopettaa ennen kuin voidaan jatkaa."
+
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
+msgid ""
+"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
+"You must quit that application before you can continue."
+msgstr ""
+"Sovellus \"%1\" (%2) on lukinnut tallennuksen alijärjestelmän.\n"
+"Sovellus täytyy lopettaa ennen kuin voidaan jatkaa."
+
+#. Command line help text for the Xsudo module
+#: src/clients/sudo.rb:54
+msgid "Configuration of sudo"
+msgstr "Sudon määritys"
+
+#. encoding: utf-8
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
+#.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.novell.com.
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. File: include/sudo/complex.ycp
+#. Package: Configuration of sudo
+#. Summary: Dialogs definitions
+#. Authors: Bubli
+#.
+#. $Id: complex.ycp 29363 2006-03-24 08:20:43Z mzugec $
+#: src/include/sudo/complex.rb:72
+msgid ""
+"A valid netmask is either in dotted quad notation \n"
+"(4 integers in the range 128 - 255 separated by dots) \n"
+"or single integer in the range 0 - 32"
+msgstr ""
+"Kelpaava verkonpeitto merkintätapa on joko neljä pisteellä erotettua lukua \n"
+"(4 kokonaislukua 128 - 255 väliltä erotettuina pisteillä) \n"
+"tai yksi kokonaisluku 0 - 32 väliltä"
+
+#: src/include/sudo/complex.rb:95
+msgid "Add New Host to the Alias"
+msgstr "Lisää uusi kone aliaksiin"
+
+#: src/include/sudo/complex.rb:99
+msgid "Hostname or Network"
+msgstr "Konenimi tai verkko"
+
+#: src/include/sudo/complex.rb:176
+msgid "File, directory or command alias '%1' does not exist."
+msgstr "Tiedostoa, hakemistoa tai komentoaliasta '%1' ei ole olemassa"
+
+#: src/include/sudo/complex.rb:195
+msgid "Add new command with optional parameters"
+msgstr "Lisää uusi komento valinnaisilla parametreillä"
+
+#: src/include/sudo/complex.rb:202 src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:52
+#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:82
+msgid "Command"
+msgstr "Komento"
+
+#: src/include/sudo/complex.rb:206
+msgid "Parameters (optional)"
+msgstr "Parametrit (valinnainen)"
+
+#. yes-no popup - an error occured when saving the configuration
+#: src/include/sudo/complex.rb:291
+msgid "Saving sudoer's configuration failed. Change the settings?"
+msgstr "sudoer määrityksen tallennus ei onnistunut. Muutetaanko asetuksia?"
+
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:40
+msgid "New Command Alias"
+msgstr "Uusi komentoalias"
+
+#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:44
+msgid "Existing Command Alias"
+msgstr "Olemassa olevat komentoaliakset"
+
+#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:48 src/include/sudo/dialog-host.rb:52
+#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:58 src/include/sudo/dialog-user.rb:59
+msgid "Alias Name (in CAPITALS)"
+msgstr "Alias nimi(ISOILLA kirjaimilla)"
+
+#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:49
+msgid "Command Names or Directories in the Alias"
+msgstr "Aliaksen komentonimet tai -hakemistot"
+
+#. next
+#. next
+#. next
+#. next
+#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:101 src/include/sudo/dialog-host.rb:102
+#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:109 src/include/sudo/dialog-user.rb:108
+msgid "Alias name must not be empty."
+msgstr "Aliasnimi ei saa olla tyhjä."
+
+#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:109 src/include/sudo/dialog-host.rb:110
+#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:117 src/include/sudo/dialog-user.rb:116
+msgid "Alias with name %1 already exists"
+msgstr "Alias nimellä %1 on jo olemassa."
+
+#. Sudo::RemoveHostAlias(current_alias_name);
+#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:118 src/include/sudo/dialog-host.rb:121
+#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:126 src/include/sudo/dialog-user.rb:125
+msgid "Alias must have at least one member."
+msgstr "Aliaksella täytyy olla vähintään yksi jäsen."
+
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/sudo/dialog-host.rb:44
+msgid "New Host Alias"
+msgstr "Uusi konealias"
+
+#: src/include/sudo/dialog-host.rb:48
+msgid "Existing Host Alias"
+msgstr "Olemassa oleva konealias"
+
+#: src/include/sudo/dialog-host.rb:53
+msgid "Hostnames or Networks in the Alias"
+msgstr "Aliaksen konenimet tai verkot"
+
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:47
+msgid "New RunAs Alias"
+msgstr "Uusi SuoritaNimellä-alias"
+
+#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:54
+msgid "Existing RunAs Alias"
+msgstr "Olemassa olevat SuoritaNimellä-aliakset"
+
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:47
+msgid "New Sudo Rule"
+msgstr "Uusi sudo-sääntö"
+
+#. Setting default values
+#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:50
+msgid "Existing Sudo Rule "
+msgstr "Olemassaoleva sudo-sääntö"
+
+#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:60
+msgid "User, Group or User Alias"
+msgstr "Käyttäjä, ryhmä tai käyttäjä alias"
+
+#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:68
+msgid "Host or Host Alias"
+msgstr "Kone tai konealias"
+
+#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:76
+msgid "RunAs or RunAs Alias"
+msgstr "SuoritaNimellä tai SuoritaNimellä -alias"
+
+#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:80
+msgid "No Password"
+msgstr "Ei salasanaa"
+
+#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:81
+msgid "Commands to Run"
+msgstr "Suoritettavat komennot"
+
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/sudo/dialog-user.rb:47
+msgid "New User Alias"
+msgstr "Uusi käyttäjäalias"
+
+#: src/include/sudo/dialog-user.rb:54
+msgid "Existing User Alias"
+msgstr "Olemassa oleva käyttäjäalias"
+
+#. encoding: utf-8
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
+#.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.novell.com.
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. File: include/sudo/dialogs.ycp
+#. Package: Configuration of sudo
+#. Summary: Dialogs definitions
+#. Authors: Bubli
+#.
+#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:44
+msgid "Sudo Configuration"
+msgstr "Sudon määritys"
+
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:111
+msgid "RunAs"
+msgstr "SuoritaNimellä"
+
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:112
+msgid "NOPASSWD"
+msgstr "EISALASANAA"
+
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:113 src/include/sudo/dialogs.rb:259
+msgid "Commands"
+msgstr "Komennot"
+
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:144
+msgid "Rules for sudo"
+msgstr "Sudon säännöt"
+
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:146
+msgid "Rules for sudo "
+msgstr "Sudon säännöt"
+
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:154 src/include/sudo/dialogs.rb:189
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:224 src/include/sudo/dialogs.rb:259
+msgid "Alias Name"
+msgstr "Aliasnimi"
+
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:154 src/include/sudo/dialogs.rb:189
+msgid "Members"
+msgstr "Jäsenet"
+
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:179 src/include/sudo/dialogs.rb:181
+msgid "User Aliases"
+msgstr "Käyttäjäaliakset"
+
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:214 src/include/sudo/dialogs.rb:216
+msgid "RunAs Aliases"
+msgstr "SuoritaNimellä-aliakset"
+
+#: src/include/sudo/dialogs.rb:284 src/include/sudo/dialogs.rb:286
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Komento aliakset"
+
+#. User Specification help 1/6
+#: src/include/sudo/helps.rb:55
+msgid ""
+"<p><b><big>Rules for sudo</big></b><br>\n"
+"\tRules for sudo basically determine which commands an user may run \n"
+"\ton specified hosts (optionally also as what user). Each rule\n"
+"\tis a tuple consisting of user, host and list of commands, with optional \n"
+"\tRunAs specification and additional tags. These are summarized \n"
+"\tin the following table. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Sudo-säännöt</big></b><br>\n"
+"\tKäyttäjämääritys määrittää, mitä komentoja käyttäjä voi suorittaa \n"
+"\tmääritetyillä koneilla (valinnaisesti myös minä käyttäjänä). Jokainen käyttäjämääritys\n"
+"\ton luettelo, joka koostuu käyttäjästä, koneesta ja komentoluettelosta, valinnaisesta \n"
+"\tSuoritaNimellä-määrityksestä ja lisämerkinnöistä. Nämä ovat yhteenvetona \n"
+"\tseuraavassa taulussa. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. User Specification help 2/6
+#: src/include/sudo/helps.rb:66
+msgid ""
+"<p><b>Users</b> column denotes local or system user or user alias. \n"
+"\t<b>Hosts</b> column determines, on which hosts, or group \n"
+"\tof hosts referred to by host alias an user may run specified commands.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b>Käyttäjät</b>-sarake ilmaisee paikallisen tai järjestelmäkäyttäjän tai käyttäjäaliaksen. \n"
+"\t<b>Koneet</b>-sarake ilmaisee, millä koneilla tai \n"
+"\tkoneryhmällä, johon viitataan konealiaksella, käyttäjä voi suorittaa määritettyjä komentoja.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. User Specification help 3/6
+#: src/include/sudo/helps.rb:74
+msgid ""
+"<b>RunAs</b> column is an\n"
+"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n"
+"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n"
+"\tusers need to authorize themselves before running commands.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<b>SuoritaNimellä</b>-sarake on\n"
+"\tvalinnainen parametri, joka sisältää käyttäjänimen (tai aliaksen), jonka käyttöoikeuksilla\n"
+"\tkomennot suoritetaan. <b>EISALASANAA</b> on merkintä, joka määrää täytyykö\n"
+"\tkäyttäjien tunnistautua ennen komentojen suorittamista.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. User Specification help 4/6
+#: src/include/sudo/helps.rb:83
+msgid ""
+"<p>A set of commands that user can run on specified hosts is summarized \n"
+"\tin <b>Commands</b> column. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Yhteenveto komennoista, jotka käyttäjä voi suorittaa määritetyillä koneilla \n"
+"\ton <b>Komennot</b>-sarakkeessa. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. User Specification help 5/6
+#: src/include/sudo/helps.rb:90
+msgid ""
+"<p> To add a new rule, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate \n"
+"\tentries. User name, hostname and command list must not be empty.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p> Lisätäksesi uuden määrityksen napsauta <b>Lisää</b>-painikettaja täytä asianmukaiset \n"
+"\tmerkinnät. Käyttäjänimi, konenimi ja luettelo komennoista eivät saa olla tyhjiä.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. User Specification help 5/6
+#: src/include/sudo/helps.rb:97
+msgid ""
+"<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n"
+"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n"
+"\t</p> \n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Muokataksesi olemassa olevaa määritystä, valitse se taulusta ja napsauta \n"
+"\t<b>Muokkaa</b>-painiketta. Poistaaksesi merkinnän napsauta <b>Poista</b>-painiketta.\n"
+"\t</p> \n"
+"\t"
+
+#. Single User Specification help 1/4
+#: src/include/sudo/helps.rb:104
+msgid ""
+"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n"
+"\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n"
+"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n"
+"\tin drop-down menu, or enter your own value. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b>Käyttäjänimi tai alias</b> voidaan määrittää yhtenä käyttäjänimenä (esim.foo), ryhmänimenä jonka etuliitteenä on\n"
+"\t'%' (esim. %bar) tai käyttäjän aliasnimenä. Jos \n"
+"\tavainsanaa 'ALL' käytetään, se tarkoittaa kaikkia käyttäjiä. Valitse alasvetovalikosta olemassa olevista käyttäjistä, ryhmistä \n"
+"\ttai aliaksista tai anna oma arvo. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#: src/include/sudo/helps.rb:112
+msgid ""
+"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n"
+"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n"
+"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n"
+"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n"
+"\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b>Konenimi tai alias</b> -merkintä koostuu joko konenimestä (esim. www.esimerkki.fi), yhdestä IP \n"
+"\t-osoitteesta (esim. 192.168.0.1), IP-osoitteesta yhdistettynä verkonpeitolla tai kone aliaksesta. Jos komentoja voi \n"
+"\tsuorittaa millä tahansa koneella, käytä avainsanaa 'ALL'. Konenimeä tai IP-osoitetta verrataan omaan konenimeesi \n"
+"\ttai IP-osoitteeseesi, joten jos et aio jakaa yhtä /etc/sudoers -tiedostoa useiden koneiden välillä, \n"
+"\t'ALL' tai 'localhost' merkintä on riittävä melkein kaikkiin tarkoituksiin. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Single User Specification help 2/4
+#: src/include/sudo/helps.rb:122
+msgid ""
+"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n"
+"\twhose access privileges \n"
+"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n"
+"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n"
+"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b>SuoritaNimellä käyttäjänimi tai alias</b> on valinnainen parametri määrittämään käyttäjän, \n"
+"\tjonka käyttöoikeuksia \n"
+"\tkäytetään suorittamaan nimenomainen komento. Jos tyhjä, käyttäjä <b>root</b> on oletus.\n"
+"\t Se voi olla yksittäinen käyttäjänimi , ryhmännimi '%' etuliitteellä tai suorita_nimellä aliasnimi.\n"
+"\tValitse alasvetovalikosta olemassa olevista käyttäjistä, ryhmistä tai aliaksista tai anna oma arvo.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Single User Specification help 4/4
+#: src/include/sudo/helps.rb:141
+msgid ""
+"<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n"
+"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n"
+"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n"
+"\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b>Suoritettavat komennot</b>-taulukko on luettelo komennoista (valinnaisesti\n"
+"\tparametreillä), hakemistoista ja komentoaliaksista, joita kyseessä olevan käyttäjän \n"
+"\tsallitaan suorittaa. Jos hakemiston nimeä käytetään, mikä tahansa komento tästä hakemistosta voidaan suorittaa. \n"
+"\tJälleen, avainsana 'ALL' merkitsee mitä tahansa komentoa, joten käytä sitä varoen.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#: src/include/sudo/helps.rb:149
+msgid ""
+"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n"
+"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n"
+"\tand click on <b>Delete</b> button.\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Lisätäksesi uuden komennon napsauta <b>Lisää</b>-painiketta, lisää komennon nimi valinnaisilla \n"
+"\tparametreillä ja napsauta <b>OK</b>. Poistaaksesi komennon valitse asianmukainen merkintä taulusta\n"
+"\tja napsauta <b>Poista</b>-painiketta.\n"
+"\t"
+
+#. User Aliases help 1/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:156
+msgid ""
+"<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n"
+"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n"
+"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
+"\t</p> \n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Käyttäjäaliakset</big></b><br>\n"
+"\tTässä valintaikkunassa voit määrittää käyttäjäaliakset. Käyttäjäalias on ryhmä käyttäjiä, joille annetaan\n"
+"\tyksilöivä nimi. Tätä nimeä käytetään myöhemmin viittaamaan kaikkiin tämän ryhmän käyttäjiin sudon määrityksessä. \n"
+"\t</p> \n"
+"\t"
+
+#. User Aliases help 2/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:164
+msgid ""
+"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
+"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Lisätäksesi uuden käyttäjäaliaksen napsauta <b>Lisää</b>-painiketta ja täytä asianmukaiset kohdat. \n"
+"\tAliasnimi ja aliaksen käyttäjäluettelo eivät saa olla tyhjiä. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. User Aliases help 3/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:171
+msgid ""
+"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
+"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Muokataksesi olemassa olevaa käyttäjäaliasta valitse merkintä taulusta ja napsauta <b>Muokkaa</b>\n"
+"\t-painiketta. Poistaaksesi valitun merkinnän napsauta <b>Poista</b>-painiketta. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Host Aliases help 1/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:178
+msgid ""
+"<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n"
+"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n"
+"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Konealiakset</big></b><br>\n"
+"\tTässä valintaikkunassa voit määrittää konealiakset. Konealias on ryhmä koneita, joille annetaan\n"
+"\tyksilöivä nimi. Tätä nimeä käytetään myöhemmin viittamaan kaikkiin tämän ryhmän koneisiin sudon määrityksessä.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Host Aliases help 2/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:186
+msgid ""
+"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
+"\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Lisätäksesi uuden konealiaksen, napsauta <b>Lisää</b>-painiketta ja täytä asianmukaiset kohdat. \n"
+"\tAliasnimi ja aliaksen koneluettelo eivät saa olla tyhjiä. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Host Aliases help 3/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:193
+msgid ""
+"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
+"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Muokataksesi olemassa olevaa konealiasta, valitse merkintä taulusta ja napsauta <b>Muokkaa</b>\n"
+"\t-painiketta. Poistaaksesi valitun merkinnän napsauta <b>Poista</b>-painiketta. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. RunAs Aliases help 1/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:200
+msgid ""
+"<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n"
+"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n"
+"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
+"\t</p> \n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b><big>SuoritaNimellä-aliakset</big></b><br>\n"
+"\tTässä valintaikkunassa voit määrittää SuoritaNimellä-aliakset. SuoritaNimellä on ryhmä käyttäjiä, joille annetaan\n"
+"\tyksilöivä nimi. Tätä nimeä käytetään myöhemmin viittamaan kaikkiin tämän ryhmän käyttäjiin sudon määrityksessä.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. RunAs Aliases help 2/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:208
+msgid ""
+"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
+"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Lisätäksesi uuden SuoritaNimellä-aliaksen, napsauta <b>Lisää</b>-painiketta ja täytä asianmukaiset kohdat. \n"
+"\tAliasnimi ja aliaksen käyttäjäluettelo eivät saa olla tyhjiä. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. RunAs Aliases help 3/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:215
+msgid ""
+"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
+"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Muokataksesi olemassa olevia SuoritaNimellä-aliaksia, valitse merkintä taulusta ja napsauta <b>Muokkaa</b>\n"
+"\t-painiketta. Poistaaksesi valitun merkinnän, napsauta <b>Poista</b>-painiketta. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Command Aliases help 1/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:222
+msgid ""
+"<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n"
+"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n"
+"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n"
+"\tto all commands in this set in sudo configuration. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Komentoaliakset</big></b><br>\n"
+"\tTässä valintaikkunassa voit määrittää komento aliakset. Komentoalias on ryhmä komentoja \n"
+"\t(valitusti parametrien kera), joille annetaan yksilöivä nimi. Tätä nimeä käytetään myöhemmin viittamaan \n"
+"\tkaikkiin tämän ryhmän komentoihin sudon määrityksessä.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Command Aliases help 2/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:231
+msgid ""
+"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
+"\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Lisätäksesi uuden komentoaliaksen napsauta <b>Lisää</b>-painiketta ja täytä asianmukaiset kohdat. \n"
+"\tAliasnimi ja aliaksen komentoluettelo eivät saa olla tyhjiä. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Command Aliases help 3/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:238
+msgid ""
+"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
+"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Muokataksesi olemassa olevaa komentoaliasta, valitse merkintä taulusta ja napsauta <b>Muokkaa</b>\n"
+"\t-painiketta. Poistaaksesi valitun merkinnän napsauta <b>Poista</b>-painiketta. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Single User Alias Help 1/2
+#: src/include/sudo/helps.rb:245
+msgid ""
+"<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n"
+"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n"
+"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Käyttäjäalias</big></b><br>\n"
+"\tKäyttäjäalias koostuu yhdestä tai useammasta käyttäjästä, järjestelmäryhmästä ('%' etuliitteellä) tai toisesta\n"
+"\tkäyttäjäaliaksesta. Sille annetaan yksi nimi (saa sisältää vain isoja kirjaimia, numeroita ja alaviivoja),\t jota sitten käytetään viittaamaan tähän aliakseen.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Single User Alias Help 2/3
+#. Single User Alias Help 2/3
+#: src/include/sudo/helps.rb:253 src/include/sudo/helps.rb:306
+msgid ""
+"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n"
+"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n"
+"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
+"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Anna yksilöivä nimi <b>Aliasnimi</b> tekstikohtaan. Lisätäksesi käyttäjiä tai ryhmiä\n"
+"\taliakseen valitse käyttäjän tai ryhmän nimi alasvetovalikosta ja napsauta <b>Lisää</b>-painiketta.\n"
+"\tPoistaaksesi käyttäjän aliaksesta valitse asianmukainen merkintä taulusta, ja napsauta\n"
+"\t<b>Poista</b>-painiketta. Lopettaaksesi määrityksen napsauta <b>OK</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Single User Alias Help 3/3
+#. Single Host Alias Help 4/4
+#. Single User Alias Help 2/3
+#. Single Command Alias Help 4/4
+#: src/include/sudo/helps.rb:262 src/include/sudo/helps.rb:292
+#: src/include/sudo/helps.rb:315 src/include/sudo/helps.rb:346
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<b>Huomaa:</b> Aliasnimi ei saa olla tyhjä. Jokaisella aliaksella täytyy olla ainakin yksi jäsen.\n"
+"\t"
+
+#. Single Host Alias Help 1/4
+#: src/include/sudo/helps.rb:266
+msgid ""
+"<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n"
+"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n"
+"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n"
+"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n"
+"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n"
+"\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Kone alias</big></b><br>\n"
+"\tKone alias sisältää yhden tai useamman konenimen, yksittäisen IP-osoitteen, IP-osoitteita\n"
+"\tjotka liittyvät yhteen verkkomaskin avulla pisteellisen esitystavan avulla (esim. 192.168.0.0/255.255.255.0) tai \n"
+"\tCIDR-numerobittiesitystavalla (esim. 102.168.0.0/24), tai toisten koneiden aliakset. Sille \n"
+"\tannetaan yksi nimi (saa sisältää vain isoja kirjaimia, numeroita ja alaviivoja), jota \n"
+"\tsitten käytetään viittaamaan tähän aliakseen.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Single Host Alias Help 2/4
+#: src/include/sudo/helps.rb:277
+msgid ""
+"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n"
+"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n"
+"\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n"
+"\t<p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p>Anna yksilöivä nimi <b>Aliasnimi</b> tekstikenttään. Lisätäksesi koneen\n"
+"\taliakseen napsauta <b>Lisää</b>-painiketta. Anna aukeavaan ponnahdusikkunaan\n"
+"\tkelvollinen konenimi tai IP-osoite ja napsauta sitten <b>OK</b>.\n"
+"\t<p>\n"
+"\t"
+
+#. Single Host Alias Help 3/4
+#: src/include/sudo/helps.rb:285
+msgid ""
+"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
+"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Poistaaksesi koneen aliaksesta valitse asianmukainen merkintä taulusta ja napsauta\n"
+"\t<b>Poista</b>-painiketta. Lopettaaksesi määrityksen napsauta <b>OK</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Single RunAs Alias Help 1/2
+#: src/include/sudo/helps.rb:296
+msgid ""
+"<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n"
+"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n"
+"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n"
+"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n"
+"\tin this alias.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b><big>SuoritaNimellä-alias</big></b><br>\n"
+"\tSuoritaNimellä-alias on samankaltainen kuin käyttäjäalias. Se koostuu yhdestä tai useammasta käyttäjästä, järjestelmäryhmästä \n"
+"\t('%' etuliitteellä) tai toisista SuoritaNimellä-aliaksista. Sille annetaan yksi nimi (saa sisältää vain \n"
+"\tisoja kirjaimia, numeroita ja alaviivoja), jota käytetään viittaamaan kaikkiin käyttäjiin \n"
+"\ttässä aliaksessa.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Single Command Alias Help 1/4
+#: src/include/sudo/helps.rb:319
+msgid ""
+"<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n"
+"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n"
+"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n"
+"\tunderscore only), which is \n"
+"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n"
+"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n"
+"\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Komentoalias</big></b><br>\n"
+"\tKomentoalias on luettelo yhdestä tai useammasta komennosta (valinnaisilla parametreillä), hakemistosta tai\n"
+"\tmuusta komentoaliaksesta. Sille annetaan yksi nimi (saa sisältää vain isoja kirjaimia, numeroita ja\n"
+"\talaviivoja), jota \n"
+"\tsitten käytetään viittaamaan kaikkiin tämän aliaksen komentoihin. Komennolla voi valinnaisesti olla määritettynä yksi tai useampi\n"
+"\tparametri. Jos näin on, käyttäjät voivat suorittaa komennon vain näillä parametreillä. Jos \n"
+"\thakemiston nimeä käytetään, mikä tahansa komento hakemistosta voidaan suorittaa. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. Single Command Alias Help 3/4
+#: src/include/sudo/helps.rb:339
+msgid ""
+"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
+"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Poistaaksesi komennon aliaksesta valitse asianmukainen merkintä taulusta ja napsauta sitten\n"
+"\t<b>Poista</b>-painiketta. Lopettaaksesi määrityksen, napsauta <b>OK</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
+
+#. if(issubstring(line[3]:"","NOPASSWD:")) {
+#. m["no_passwd"] = (boolean) true;
+#. }
+#. else {
+#. m["no_passwd"] = (boolean) false;
+#. }
+#: src/modules/Sudo.rb:400
+msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n"
+msgstr "Tämä on järjestelmäsääntö, jota tarvitaan sudon oikeaa toimimista varten.\n"
+
+#: src/modules/Sudo.rb:407
+msgid ""
+"After deleting it, some applications may no longer work.\n"
+"Really delete?"
+msgstr ""
+"Sen poistamisen jälkeen osa sovelluksista ei ehkä toimi enää.\n"
+"Haluatko todella poistaa sen?"
+
+#: src/modules/Sudo.rb:414
+msgid ""
+"If you change it, some applications may no longer work.\n"
+"Really edit? "
+msgstr ""
+"Jos muokkaat sitä, osa sovelluksista ei ehkä enää toimi.\n"
+"Haluatko todella muokata sitä? "
+
+#. Sudo read dialog caption
+#: src/modules/Sudo.rb:605
+msgid "Saving sudo Configuration"
+msgstr "Tallennetaan sudon määritys"
+
+#: src/include/support/dialogs.rb:68
+msgid "Open"
+msgstr "Avoin"
+
+#: src/include/support/dialogs.rb:701
+msgid "Email Address"
+msgstr "Sähköpostiosoite"
+
+#. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix
+#. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents"))
+#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026
+msgid "File Name"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#. help text header - sysconfig editor
+#: src/clients/sysconfig.rb:34
+msgid "Editor for /etc/sysconfig Files"
+msgstr "Muokkain /etc/sysconfig-tiedostoille"
+
+#. help text for command 'set' 1/3
+#. Split string because of technical issues with line breaks.
+#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
+#: src/clients/sysconfig.rb:58
+msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'"
+msgstr "Aseta muuttujan arvo. Vaatii valinnat 'muuttuja' ja 'arvo'"
+
+#. help text for command 'set' 2/3
+#. Split string because of technical issues with line breaks.
+#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
+#: src/clients/sysconfig.rb:64
+msgid "or 'variable=value', for example, variable=DISPLAYMANAGER value=gdm"
+msgstr "tai 'muuttuja=arvo', esimerkiksi muuttuja=DISPLAYMANAGER arvo=gdm"
+
+#. help text for command 'set' 3/3
+#. Split string because of technical issues with line breaks.
+#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
+#: src/clients/sysconfig.rb:70
+msgid "or simply DISPLAYMANAGER=gdm"
+msgstr "tai yksinkertaisesti DISPLAYMANAGER=gdm"
+
+#. help text for command 'set'
+#: src/clients/sysconfig.rb:80
+msgid "Set empty value (\"\")"
+msgstr "Aseta tyhjä arvo (\"\")"
+
+#. help text for command 'details'
+#: src/clients/sysconfig.rb:90
+msgid "Show details about selected variable"
+msgstr "Näytä valitun muuttujan yksityiskohdat"
+
+#. help text for option 'all'
+#: src/clients/sysconfig.rb:102
+msgid "Display all variables"
+msgstr "Näytä kaikki muuttujat"
+
+#. help text for option 'variable'
+#: src/clients/sysconfig.rb:107
+msgid "Selected variable"
+msgstr "Valittu muuttuja"
+
+#. help text for option 'value'
+#: src/clients/sysconfig.rb:116
+msgid "New value"
+msgstr "Uusi arvo"
+
+#. header (command line mode output)
+#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:43
+msgid "All Variables:\n"
+msgstr "Kaikki muuttujat:\n"
+
+#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:43
+msgid "Modified Variables:\n"
+msgstr "Muokatut muuttujat:\n"
+
+#. status message - %1 is a device name (/dev/hdc), %2 is a mode name (udma2), %3 is a result (translated Success/Failed text)
+#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:77
+msgid ""
+"\n"
+"Setting variable '%1' to '%2': %3"
+msgstr ""
+"\n"
+"Asetetaan muuttuja '%1' -> '%2': %3"
+
+#. display a new value for modified variables
+#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:164
+msgid "New Value: "
+msgstr "Uusi arvo: "
+
+#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:167
+msgid "Value: "
+msgstr "Arvo: "
+
+#. command line output
+#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:194
+msgid "Variable %1 was not found."
+msgstr "Muuttujaa %1 ei löydetty."
+
+#. variable name conflict - full name (with file name) is required
+#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:217
+msgid ""
+"\n"
+"Use a full variable name in the form $\n"
+"(e.g., %1$%2).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käytä muuttujan täydellistä nimeä muodossa $\n"
+"(esim., %1$%2).\n"
+
+#. error popup message
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:65
+msgid "An error occurred while saving and activating the changes."
+msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa ja otettaessa käyttöön muutoksia."
+
+#. suffix added to the allowed (predefined) values
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:127
+msgid "or any value"
+msgstr "tai muu arvo"
+
+#. Translation: description of possible values, regular expression string is added after the text
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:135
+msgid "Value Matching Regular Expression:"
+msgstr "Arvo, joka vastaa säännöllistä lauseketta:"
+
+#. allowed value description
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:141
+msgid "Any integer value"
+msgstr "Mikä tahansa numeerinen arvo"
+
+#. allowed value description
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:154
+msgid "Integer value greater or equal to %1"
+msgstr "Suurempi tai yhtä suuri numeerinen arvo kuin %1"
+
+#. allowed value description
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:163
+msgid "Integer value less or equal to %1"
+msgstr "Pienempi tai yhtä suuri numeerinen arvo kuin %1"
+
+#. Translation: allowed value description, %1 is minimum value, %2 is maximum integer value
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:172
+msgid "Any integer value from %1 to %2"
+msgstr "Mikä tahansa numeerinen arvo %1 ja %2 väliltä"
+
+#. allowed value description - any value is allowed
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:179
+msgid "Any value"
+msgstr "Mikä arvo tahansa"
+
+#. allowed value description - IP adress
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:183
+msgid "IPv4 or IPv6 address"
+msgstr "IPv4- tai IPv6-osoite"
+
+#. allowed value description - IPv6 adress
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:191
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6-osoite"
+
+#. rich text item
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:220
+msgid "File: "
+msgstr "Tiedosto: "
+
+#. rich text item
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:236
+msgid "Possible Values: "
+msgstr "Mahdolliset arvot: "
+
+#. TODO: replace empty value by special text (e.g. "</I>empty</I>")
+#. rich text value
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:255
+msgid "Default Value: "
+msgstr "Oletusarvo: "
+
+#. rich text value
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:277
+msgid "Original Value: "
+msgstr "Alkuperäinen arvo: "
+
+#. header in the variable description text, bash command is appended
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:303
+msgid "Prepare Command: "
+msgstr "Valmistelukomento: "
+
+#. header in the variable description text
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:323
+msgid "Configuration Script: "
+msgstr "Määrityskomentojono: "
+
+#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:341
+msgid "Service to Reload: "
+msgstr "Uudelleen ladattava palvelu: "
+
+#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:359
+msgid "Service to Restart: "
+msgstr "Uudelleen käynnistettävä palvelu: "
+
+#. header in the variable description text, bash command is appended
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:376
+msgid "Activation Command: "
+msgstr "Käyttöönottokomento: "
+
+#. rich text value
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:424
+msgid "Description: "
+msgstr "Kuvaus: "
+
+#. modification flag added to variable name (if it was changed)
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:592
+msgid "(changed)"
+msgstr "(muuttunut)"
+
+#. combo box widget label - variable name is appended to the string
+#. combo box widget label - variable name is appended to the string
+#. combo box label
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:602 src/include/sysconfig/complex.rb:613
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:850
+msgid "S&etting of: "
+msgstr "As&etus: "
+
+#. current value has more than one line - it is displayed incorrectly
+#. because combobox widget has single line entry (lines are merged)
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:640
+msgid ""
+"The currently selected value has more than one line.\n"
+"Joined lines are displayed in the combo box.\n"
+msgstr ""
+"Valitussa arvossa on enemmän kuin yksi rivi.\n"
+"Yhdistetyt rivit näytetään yhdistelmälaatikossa.\n"
+
+#. popup question dialog: variable value does not match defined type - ask user to set value (%1 is value entered by user, %2 is allowed type - e.g. integer
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:713
+msgid ""
+"Value '%1'\n"
+"does not match type '%2'.\n"
+"\n"
+"Really set this value?\n"
+msgstr ""
+"Arvo '%1'\n"
+"ei sovi tyyppiin '%2'.\n"
+"\n"
+"Haluatko todella asettaa tämän arvon?\n"
+
+#. tree widget label
+#. term help_space_content = `Tree(`id(`tree), `opt(`notify, `vstretch), _("&Configuration Options"), Sysconfig::tree_content);
+#. Wizard::OpenCustomDialog(help_space_content, button_box);
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:815
+msgid "&Configuration Options"
+msgstr "&Määritysvalinnat"
+
+#. helptext for popup - part 1/2
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:819
+msgid ""
+"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
+"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
+"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Muutosten tallennuksen jälkeen tämä muokkain vaihtaa muuttujat\n"
+"vastaavissa sysconfig-tiedostoissa. Seuraavaksi se käynnistää komennot, jotka muuttavat määritystiedostoja sekä sammuttavat ja käynnistävät demonit.\n"
+"Lisäksi se suorittaa alemman tason määritystyökaluja, jotta määrityksesi sysconfig-hakemiston tiedostoissa tulisivat voimaan.</p>\n"
+
+#. helptext for popup - part 2/2
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:825
+msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
+msgstr "<p><b>Tärkeää:</b> Voit silti muokata yksittäisiä määritystiedostoja käsin. Tiedoston nimi näytetään muuttujan kuvauksessa.</p>"
+
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:830
+msgid "/etc/sysconfig Editor"
+msgstr "/etc/sysconfig-muokkain"
+
+#. help rich text displayed after module start (2/2)
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:870
+msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>"
+msgstr "<P><B>Huomaa:</B> Kuvaukset eivät ole suomennettuja, koska ne luetaan suoraan määritystiedostoista.</P>"
+
+#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:877
+msgid "&Use Current Value"
+msgstr "&Käytä nykyistä arvoa"
+
+#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:879
+msgid "&Add New Variable..."
+msgstr "Lisää uusi muuttuj&a..."
+
+#. checkbox label
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:927
+msgid "Confirm Each Activation Command"
+msgstr "Varmista jokainen käyttöönottokomento"
+
+#. // popup dialog header
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:949
+msgid "Search Result"
+msgstr "Etsinnän tulos"
+
+#. help text in popup dialog
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:951
+msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
+msgstr "Etsinnän tulos näytetään tässä. Jos näet haluamasi kohdan tässä, valitse se ja napsauta sitten \"Mene\". Muuten napsauta \"Peruuta\" sulkeaksesi tämän ikkunan."
+
+#. push button label
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:956
+msgid "&Go to"
+msgstr "&Mene"
+
+#. popup message - search result message
+#: src/include/sysconfig/complex.rb:981
+msgid "No entries found"
+msgstr "Mitään ei löytynyt"
+
+#. search popup window header
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:33
+msgid "Search for a Configuration Variable"
+msgstr "Etsi määritysmuuttujaa"
+
+#. text entry label
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:41
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Etsi:"
+
+#. check box label
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:44
+msgid "&Case Sensitive Search"
+msgstr "&Kirjainkoon huomioiva etsintä"
+
+#. check box label
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:46
+msgid "Search &Variable Name"
+msgstr "Etsi &muuttujanimistä"
+
+#. check box label
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:48
+msgid "Search &description"
+msgstr "Etsi &kuvauksista"
+
+#. check box label
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:50
+msgid "Search &value"
+msgstr "Etsi ar&voista"
+
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:133
+msgid "NEW VALUE"
+msgstr "UUSI ARVO"
+
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:134
+msgid "Old Value"
+msgstr "Vanha arvo"
+
+#. text entry label
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:179
+msgid "&Variable Name"
+msgstr "&Muuttujanimi"
+
+#. text entry label
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:181
+msgid "V&alue"
+msgstr "&Arvo"
+
+#. warning popup message - variable name is empty
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:210
+msgid "Missing variable name value."
+msgstr "Muuttujanimi puuttuu."
+
+#. warning popup message - file name is empty
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:214
+msgid "Missing file name value."
+msgstr "Tiedostonimi puuttuu."
+
+#. warning popup message - file name is required with absolute path
+#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:218
+msgid "Missing absolute path in file name."
+msgstr "Tiedostonimestä puuttuu täydellinen polku."
+
+#. Read dialog help
+#: src/include/sysconfig/helps.rb:17
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing sysconfig Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan sysconfig-määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help
+#: src/include/sysconfig/helps.rb:21
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving sysconfig Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan sysconfig-määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+"\n"
+
+#. Display confirmation dialog
+#. @param [String] message Confirmation message
+#. @param [String] command Command to confirm
+#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands
+#: src/modules/Sysconfig.rb:883
+msgid "Command: "
+msgstr "Komento: "
+
+#. button label
+#: src/modules/Sysconfig.rb:889
+msgid "S&kip"
+msgstr "Ohi&ta"
+
+#. get activation map for variable
+#. start generic commands
+#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171
+msgid "A command will be executed"
+msgstr "Komento suoritetaan"
+
+#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172
+msgid "Starting command: %1..."
+msgstr "Aloitetaan komento: %1..."
+
+#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173
+msgid "Command %1 failed"
+msgstr "Komento %1 epäonnistui"
+
+#. write dialog caption
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1009
+msgid "Saving sysconfig Configuration"
+msgstr "Tallennetaan sysconfig-määritystä"
+
+#. progress bar item
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1036
+msgid "Write the new settings"
+msgstr "Kirjoita uudet asetukset"
+
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1037
+msgid "Activate the changes"
+msgstr "Ota muutokset käyttöön"
+
+#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager)
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1060
+msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed."
+msgstr "Muuttujan %1 tallennus tiedostoon %2 epäonnistui."
+
+#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1068
+msgid "Saving variable %1..."
+msgstr "Tallennetaan muuttuja %1..."
+
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1073
+msgid "Saving changes to the files..."
+msgstr "Tallennetaan muutokset tiedostoihin..."
+
+#. service is running, reload it
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1100
+msgid "Service %1 will be reloaded"
+msgstr "Palvelu %1 ladataan uudelleen"
+
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1103
+msgid "Reloading service %1..."
+msgstr "Ladataan palvelu %1 uudelleen..."
+
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1105
+msgid "Reload of the service %1 failed"
+msgstr "Palvelun %1 lataaminen uudelleen epäonnistui"
+
+#. service is running, restart it
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1143
+msgid "Service %1 will be restarted"
+msgstr "Palvelu %1 käynnistetään uudelleen"
+
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1146
+msgid "Restarting service %1..."
+msgstr "Käynnistetään palvelua %1 uudelleen..."
+
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1148
+msgid "Restart of the service %1 failed"
+msgstr "Palvelun %1 uudelleenkäynnistys epäonnistui"
+
+#. description map for command line
+#: src/clients/tftp-server.rb:35
+msgid "Configure a TFTP server"
+msgstr "Määritä TFTP-palvelimen asetukset"
+
+#. command line: help text for "status" command
+#: src/clients/tftp-server.rb:39
+msgid "Status of the TFTP server"
+msgstr "TFTP-palvelimen tila"
+
+#. command line: help text for "directory" command
+#: src/clients/tftp-server.rb:49
+msgid "Directory of the TFTP server"
+msgstr "TFTP-palvelimen hakemisto"
+
+#. command line: help text for "enable" command
+#: src/clients/tftp-server.rb:61
+msgid "Enable the TFTP service"
+msgstr "Ota TFTP-palvelu käyttöön"
+
+#. command line: help text for "disable" command
+#: src/clients/tftp-server.rb:67
+msgid "Disable the TFTP service"
+msgstr "Poista TFTP-palvelu käytöstä"
+
+#. command line: help text for "show" command
+#: src/clients/tftp-server.rb:73
+msgid "Show the status of the TFTP service"
+msgstr "Näyttää TFTP-palvelun tilan"
+
+#. command line: help text for "path" command
+#: src/clients/tftp-server.rb:80
+msgid "Set the directory for the TFTP server"
+msgstr "Aseta TFTP-palvelimen hakemisto "
+
+#. command line: help text for "list" command
+#: src/clients/tftp-server.rb:86
+msgid "Show the directory for the TFTP server"
+msgstr "Näytä TFTP-palvelimen hakemisto "
+
+#. command line: show status of tftp-server
+#: src/clients/tftp-server.rb:120
+msgid "Service Status: %1"
+msgstr "Palvelun tila: %1"
+
+#. command line: show directory server by tftp-server
+#: src/clients/tftp-server.rb:140
+msgid "Directory Path: %1"
+msgstr "&Hakemiston polku: %1"
+
+#. Tftp-server dialog caption
+#. Tftp-server dialog caption
+#. Tftp-server dialog caption
+#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:67 src/include/tftp-server/wizards.rb:43
+#: src/include/tftp-server/wizards.rb:78
+msgid "TFTP Server Configuration"
+msgstr "TFTP-palvelimen määritys"
+
+#. dialog help text
+#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:79
+msgid "<p><big><b>Configuring a TFTP Server</b></big></p>"
+msgstr "<p><big><b>TFTP-palvelimen määritys</b></big></p>"
+
+#. dialog help text
+#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:83
+msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>"
+msgstr "<p>Käytä tätä ottaaksesi TFTP (Trivial File Transfer Protocol) -palvelin käyttöön. Palvelin käynnistetään käyttämällä xinetd:tä.</p>"
+
+#. enlighten newbies, #102946
+#. dialog help text
+#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:91
+msgid "<p>Note that TFTP and FTP are not the same.</p>"
+msgstr "<p>Huomaa, että TFTP ja FTP eivät ole sama asia.</p>"
+
+#. Radio button label, disable TFTP server
+#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:115
+msgid "&Disable"
+msgstr "Poista &käytöstä"
+
+#. Radio button label, disable TFTP server
+#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:124
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Ota käyttöön"
+
+#. Text entry label
+#. Directory where served files (usually boot images) reside
+#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:134
+msgid "&Boot Image Directory"
+msgstr "&Käynnistyslevynkuvan sisältävä hakemisto"
+
+#. push button label
+#. display a log file
+#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:144
+msgid "&View Log"
+msgstr "&Tarkastele lokia"
+
+#. error popup
+#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:207
+msgid ""
+"The directory must start with a slash (/)\n"
+"and must not contain spaces."
+msgstr ""
+"Hakemiston tulee alkaa kauttaviivalla (/),\n"
+"ja se ei saa sisältää välilyöntejä."
+
+#. error popup
+#. %1 is a command name (or a comma (, ) separated list of them)
+#: src/modules/TftpServer.rb:145
+msgid ""
+"This module can only use xinetd to set up TFTP.\n"
+"However, another program is serving TFTP: %1.\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Tämä moduuli voi käyttää vain xinetd:tä TFTP:n määrittämiseen.\n"
+"Kuitenkin joku toinen ohjelma (%1) käyttää TFTP:tä.\n"
+"Lopetetaan.\n"
+
+#. summary header
+#: src/modules/TftpServer.rb:303
+msgid "TFTP Server Enabled:"
+msgstr "TFTP-palvelin otettu käyttöön:"
+
+#. summary header
+#: src/modules/TftpServer.rb:308
+msgid "Boot Image Directory:"
+msgstr "Käynnistyslevynkuvan sisältävä hakemisto:"
+
+#. name of time zone region
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:23
+msgid "Europe"
+msgstr "Eurooppa"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:30
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbia"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:41
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:44
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Man-saari"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:46
+msgid "Jersey"
+msgstr "Jersey"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:48
+msgid "Russia (Kaliningrad)"
+msgstr "Venäjä (Kaliningrad)"
+
+# UA
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:50
+msgid "Ukraine (Kiev)"
+msgstr "Ukraina (Kiev)"
+
+# FO
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:56
+msgid "Aaland Islands"
+msgstr "Ahvenanmaa"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:63
+msgid "Russia (Moscow)"
+msgstr "Venäjä (Moskova)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:67
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:74
+msgid "Russia (Samara)"
+msgstr "Venäjä (Samara)"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:75
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosnia & Hertsegovina"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:77
+msgid "Ukraine (Simferopol)"
+msgstr "Ukraina (Simferopol)"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:83
+msgid "Uzhgorod"
+msgstr "Uzhgorod"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:85
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikaani"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:89
+msgid "Russia (Volgograd)"
+msgstr "Venäjä (Volgograd)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:95
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:878
+msgid "Azores"
+msgstr "Azorit"
+
+# FO
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:97
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:880
+msgid "Canary Islands"
+msgstr "Kanariansaaret"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:100
+msgid "Ukraine (Zaporozhye)"
+msgstr "Ukraina (Zaporozhye)"
+
+#. time zone
+#. GL
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:103
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:908
+msgid "Miquelon"
+msgstr "Miquelon"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:114
+msgid "Alaska (Anchorage)"
+msgstr "Alaska (Anchorage)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:116
+msgid "Aleutian (Adak)"
+msgstr "Aleutian (Adak)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:118
+msgid "Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:120
+msgid "Arizona (Phoenix)"
+msgstr "Arizona (Phoenix)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:122
+msgid "Central (Chicago)"
+msgstr "Central (Chicago)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:124
+msgid "Kentucky (Louisville)"
+msgstr "Kentucky (Louisville)"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:126
+msgid "Kentucky (Monticello)"
+msgstr "Kentucky (Monticello)"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:128
+msgid "East Indiana (Indianapolis)"
+msgstr "Itä-Indiana (Indianapolis)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:130
+msgid "Indiana Starke (Knox)"
+msgstr "Indiana Starke (Knox)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:132
+msgid "Indiana (Vincennes)"
+msgstr "Indiana (Vincennes)"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:134
+msgid "Indiana (Winamac)"
+msgstr "Indiana (Winamac)"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:136
+msgid "Indiana (Marengo)"
+msgstr "Indiana (Marengo)"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:138
+msgid "Indiana (Vevay)"
+msgstr "Indiana (Vevay)"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:140
+msgid "Indiana (Tell City)"
+msgstr "Indiana (Tell City)"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:142
+msgid "Indiana (Petersburg)"
+msgstr "Indiana (Petersburg)"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:144
+msgid "Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:146
+msgid "Michigan (Detroit)"
+msgstr "Michigan (Detroit)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:148
+msgid "Mountain (Denver)"
+msgstr "Kalliovuoret (Denver)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:150
+msgid "Pacific (Los Angeles)"
+msgstr "Pacific (Los Angeles)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:152
+msgid "Menominee"
+msgstr "Menominee"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:154
+msgid "Eastern (New York)"
+msgstr "Eastern (New York)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:156
+msgid "Nome"
+msgstr "Nome"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:158
+msgid "North Dakota (Center)"
+msgstr "North Dakota (Center)"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:160
+msgid "North Dakota (New Salem)"
+msgstr "North Dakota (New Salem)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:164
+msgid "Shiprock"
+msgstr "Shiprock"
+
+# VI
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:166
+msgid "Virgin Islands (St Thomas)"
+msgstr "Neitsytsaaret (St Thomas)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:168
+msgid "Yakutat"
+msgstr "Yakutat"
+
+#. US
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:171
+msgid "Hawaii (Honolulu)"
+msgstr "Hawaii (Honolulu)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:173
+msgid "Samoa (Pago Pago)"
+msgstr "Samoa (Pago Pago)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:183
+msgid "Atlantic (Halifax)"
+msgstr "Atlantic (Halifax)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:185
+msgid "Central (Winnipeg)"
+msgstr "Central (Winnipeg)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:187
+msgid "Eastern (Toronto)"
+msgstr "Eastern (Toronto)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:189
+msgid "Mountain (Edmonton)"
+msgstr "Mountain (Edmonton)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:191
+msgid "Newfoundland (St Johns)"
+msgstr "Newfoundland (St Johns)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:193
+msgid "Pacific (Vancouver)"
+msgstr "Pacific (Vancouver)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:195
+msgid "Saskatchewan (Regina)"
+msgstr "Saskatchewan (Regina)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:197
+msgid "Yukon (Whitehorse)"
+msgstr "Yukon (Whitehorse)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:199
+msgid "Glace Bay"
+msgstr "Glace Bay"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:201
+msgid "Moncton"
+msgstr "Moncton"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:203
+msgid "Goose Bay"
+msgstr "Goose Bay"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:205
+msgid "Blanc-Sablon"
+msgstr "Blanc-Sablon"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:207
+msgid "Montreal"
+msgstr "Montreal"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:209
+msgid "Nipigon"
+msgstr "Nipigon"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:211
+msgid "Thunder Bay"
+msgstr "Thunder Bay"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:213
+msgid "Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:215
+msgid "Pangnirtung"
+msgstr "Pangnirtung"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:217
+msgid "Resolute"
+msgstr "Resolute"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:219
+msgid "Atikokan"
+msgstr "Atikokan"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:221
+msgid "Rankin Inlet"
+msgstr "Rankin Inlet"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:223
+msgid "Rainy River"
+msgstr "Rainy River"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:225
+msgid "Swift Current"
+msgstr "Swift Current"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:227
+msgid "Cambridge Bay"
+msgstr "Cambridge Bay"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:229
+msgid "Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:231
+msgid "Inuvik"
+msgstr "Inuvik"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:233
+msgid "Dawson Creek"
+msgstr "Dawson Creek"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:235
+msgid "Dawson"
+msgstr "Dawson"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:246
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:248
+msgid "Catamarca"
+msgstr "Catamarca"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:250
+msgid "Cordoba"
+msgstr "Cordoba"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:252
+msgid "Jujuy"
+msgstr "Jujuy"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:254
+msgid "La Rioja"
+msgstr "La Rioja"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:256
+msgid "Mendoza"
+msgstr "Mendoza"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:258
+msgid "Rio Gallegos"
+msgstr "Rio Gallegos"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:260
+msgid "San Juan"
+msgstr "San Juan"
+
+# LC
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:262
+msgid "San Luis"
+msgstr "San Luis"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:264
+msgid "Tucuman"
+msgstr "Tucuman"
+
+# LT
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:266
+msgid "Ushuaia"
+msgstr "Ushuaia"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:276
+msgid "Araguaina"
+msgstr "Araguaina"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:278
+msgid "Bahia"
+msgstr "Bahia"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:280
+msgid "Belem"
+msgstr "Belem"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:282
+msgid "Boa Vista"
+msgstr "Boa Vista"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:284
+msgid "Campo Grande"
+msgstr "Campo Grande"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:286
+msgid "Cuiaba"
+msgstr "Cuiaba"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:288
+msgid "Eirunepe"
+msgstr "Eirunepe"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:290
+msgid "Fortaleza"
+msgstr "Fortaleza"
+
+# MO
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:292
+msgid "Maceio"
+msgstr "Maceio"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:294
+msgid "Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#. _("Brazil West"),
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:296
+msgid "Fernando de Noronha"
+msgstr "Fernando de Noronha"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:298
+msgid "Porto Velho"
+msgstr "Porto Velho"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:300
+msgid "Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:302
+msgid "Rio Branco"
+msgstr "Rio Branco"
+
+#. _("Brazil Acre"),
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:304
+msgid "Sao Paulo"
+msgstr "Sao Paulo"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:315
+msgid "Cancun"
+msgstr "Cancun"
+
+#. MX
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:317
+msgid "Chihuahua"
+msgstr "Chihuahua"
+
+#. MX
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:319
+msgid "Hermosillo"
+msgstr "Hermosillo"
+
+#. MX
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:321
+msgid "Mazatlan"
+msgstr "Mazatlan"
+
+# MX
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:323
+msgid "Mexico City"
+msgstr "Mexico City"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:325
+msgid "Merida"
+msgstr "Merida"
+
+#. MX
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:327
+msgid "Monterrey"
+msgstr "Monterrey"
+
+# LT
+#. MX
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:329
+msgid "Tijuana"
+msgstr "Tijuana"
+
+#. time zone region
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:336
+msgid "Central and South America"
+msgstr "Keski- ja Etelä-Amerikka"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:339
+msgid "Antigua"
+msgstr "Antigua"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:345
+msgid "Asuncion"
+msgstr "Asuncion"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:351
+msgid "Bogota"
+msgstr "Bogota"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:353
+msgid "Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:355
+msgid "Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:361
+msgid "Curacao"
+msgstr "Curacao"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:367
+msgid "Grand Turk"
+msgstr "Grand Turk"
+
+#. TC
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:369
+msgid "Guayaquil"
+msgstr "Guayaquil"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:379
+msgid "Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:383
+msgid "La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:385
+msgid "Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:387
+msgid "Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:395
+msgid "Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:399
+msgid "Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#. SR
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:401
+msgid "Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#. HT
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:403
+msgid "Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:407
+msgid "Chile Continental"
+msgstr "Chile Continental"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:409
+msgid "Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#. KN
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:415
+msgid "St Thomas"
+msgstr "St Thomas"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:417
+msgid "St Vincent"
+msgstr "St Vincent"
+
+#. VC
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:419
+msgid "Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#. HN
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:421
+msgid "Tortola"
+msgstr "Tortola"
+
+#. VG
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:424
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:884
+msgid "Stanley"
+msgstr "Stanley"
+
+#. Falklands
+#. time zone
+#. WS
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:427
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:866
+msgid "Easter Island"
+msgstr "Easter Island"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:429
+msgid "Galapagos"
+msgstr "Galapagos"
+
+# CA
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:439
+msgid "Kaliningrad"
+msgstr "Kaliningrad"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:441
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moskova"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:443
+msgid "Samara"
+msgstr "Samara"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:445
+msgid "Volgograd"
+msgstr "Volgograd"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:447
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:489
+msgid "Anadyr"
+msgstr "Anadyr"
+
+#. time zone
+#. MN
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:449
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:531
+msgid "Irkutsk"
+msgstr "Irkutsk"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:451
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:543
+msgid "Kamchatka"
+msgstr "Kamchatka"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:453
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:549
+msgid "Krasnoyarsk"
+msgstr "Krasnoyarsk"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:455
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:559
+msgid "Magadan"
+msgstr "Magadan"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:457
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:569
+msgid "Novosibirsk"
+msgstr "Novosibirsk"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:459
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:571
+msgid "Omsk"
+msgstr "Omsk"
+
+# SZ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:461
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:589
+msgid "Sakhalin"
+msgstr "Sakhalin"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:463
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:599
+msgid "Vladivostok"
+msgstr "Vladivostok"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:465
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:627
+msgid "Yakutsk"
+msgstr "Yakutsk"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:467
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:601
+msgid "Yekaterinburg"
+msgstr "Yekaterinburg"
+
+#. name of region
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:474
+msgid "Asia"
+msgstr "Aasia"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:477
+msgid "Aden"
+msgstr "Aden"
+
+#. YE
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:479
+msgid "Almaty"
+msgstr "Almaty"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:481
+msgid "Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#. JO
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:483
+msgid "Aqtobe"
+msgstr "Aqtobe"
+
+#. KZ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:485
+msgid "Aqtau"
+msgstr "Aqtau"
+
+#. KZ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:487
+msgid "Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:491
+msgid "Baghdad"
+msgstr "Baghdad"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:495
+msgid "Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:497
+msgid "Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:499
+msgid "Beirut"
+msgstr "Beirut"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:501
+msgid "Bishkek"
+msgstr "Bishkek"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:503
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:505
+msgid "Kolkata"
+msgstr "Kolkata"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:507
+msgid "Choibalsan"
+msgstr "Choibalsan"
+
+#. MN
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:509
+msgid "Chongqing"
+msgstr "Chongqing"
+
+#. CN
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:511
+msgid "Colombo"
+msgstr "Colombo"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:513
+msgid "Damascus"
+msgstr "Damaskos"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:515
+msgid "Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:517
+msgid "Dili"
+msgstr "Dili"
+
+#. TL
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:519
+msgid "Dubai"
+msgstr "Dubai"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:521
+msgid "Dushanbe"
+msgstr "Dushanbe"
+
+#. TJ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:523
+msgid "Gaza"
+msgstr "Gaza"
+
+# BH
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:525
+msgid "Harbin"
+msgstr "Harbin"
+
+#. CN
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:527
+msgid "Hongkong"
+msgstr "Hongkong"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:529
+msgid "Hovd"
+msgstr "Hovd"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:533
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:535
+msgid "Jayapura"
+msgstr "Jayapura"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:541
+msgid "Karachi"
+msgstr "Karachi"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:545
+msgid "Kashgar"
+msgstr "Kashgar"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:551
+msgid "Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:553
+msgid "Kuching"
+msgstr "Kuching"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:561
+msgid "Makassar"
+msgstr "Makassar"
+
+#. ID
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:563
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:565
+msgid "Muscat"
+msgstr "Muscat"
+
+#. OM
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:567
+msgid "Nicosia"
+msgstr "Nicosia"
+
+# IL
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:573
+msgid "Oral"
+msgstr "Oral"
+
+#. KZ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:575
+msgid "Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:577
+msgid "Pontianak"
+msgstr "Pontianak"
+
+#. ID
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:579
+msgid "Pyongyang"
+msgstr "Pyongyang"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:583
+msgid "Qyzylorda"
+msgstr "Qyzylorda"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587
+msgid "Saigon"
+msgstr "Saigon"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591
+msgid "Samarkand"
+msgstr "Samarkand"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:593
+msgid "Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:595
+msgid "Tehran"
+msgstr "Tehran"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:597
+msgid "Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:603
+msgid "Tokyo"
+msgstr "Tokio"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:605
+msgid "Shanghai"
+msgstr "Shanghai"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:607
+msgid "Beijing"
+msgstr "Beijing"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:609
+msgid "Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:611
+msgid "Seoul"
+msgstr "Seoul"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:613
+msgid "Riyadh"
+msgstr "Riyadh"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:617
+msgid "Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:621
+msgid "Ulan Bator"
+msgstr "Ulan Bator"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:623
+msgid "Urumqi"
+msgstr "Urumqi"
+
+#. CN
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:625
+msgid "Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:629
+msgid "Yerevan"
+msgstr "Yerevan"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:632
+msgid "Mideast Riyadh87"
+msgstr "Lähi-Itä Riyadh87"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:634
+msgid "Mideast Riyadh88"
+msgstr "Lähi-Itä Riyadh88"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:636
+msgid "Mideast Riyadh89"
+msgstr "Lähi-Itä Riyadh89"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:647
+msgid "Lindeman"
+msgstr "Lindeman"
+
+#. AU
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:649
+msgid "Eucla"
+msgstr "Eucla"
+
+# FO
+#. AU
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:651
+msgid "Lord Howe Island"
+msgstr "Lord Howe Island"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:653
+msgid "Northern Territory (Darwin)"
+msgstr "Pohjoinen territorio (Darwin)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:655
+msgid "Queensland (Brisbane)"
+msgstr "Queensland (Brisbane)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:657
+msgid "South Australia (Adelaide)"
+msgstr "Etelä-Australia (Adelaide)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:659
+msgid "New South Wales (Sydney)"
+msgstr "New South Wales (Sydney)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:661
+msgid "New South Wales (Broken Hill)"
+msgstr "New South Wales (Broken Hill)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:663
+msgid "Tasmania (Hobart)"
+msgstr "Tasmania (Hobart)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:665
+msgid "Tasmania (Currie)"
+msgstr "Tasmania (Currie)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:667
+msgid "Victoria (Melbourne)"
+msgstr "Victoria (Melbourne)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:669
+msgid "Western Australia (Perth)"
+msgstr "Läntinen Australia (Perth)"
+
+#. name of region
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:677
+msgid "Africa"
+msgstr "Afrikka"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:681
+msgid "Abidjan"
+msgstr "Abidjan"
+
+#. CI
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:683
+msgid "Addis Ababa"
+msgstr "Addis Ababa"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:685
+msgid "Algiers"
+msgstr "Algiers"
+
+# MM
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:687
+msgid "Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#. ER
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:689
+msgid "Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#. GH
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:691
+msgid "Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:693
+msgid "Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#. CF
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:695
+msgid "Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#. GM
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:697
+msgid "Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#. GW
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:699
+msgid "Blantyre"
+msgstr "Blantyre"
+
+#. MW
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:701
+msgid "Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:703
+msgid "Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#. BI
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:705
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:707
+msgid "Casablanca"
+msgstr "Casablanca"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:709
+msgid "Ceuta"
+msgstr "Ceuta"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:711
+msgid "Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#. GN
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:713
+msgid "Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:715
+msgid "Dar es Salaam"
+msgstr "Dar es Salaam"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:719
+msgid "Douala"
+msgstr "Douala"
+
+#. CM
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:721
+msgid "El Aaiun"
+msgstr "El Aaiun"
+
+#. EH
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:723
+msgid "Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+# GH
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:725
+msgid "Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#. BW
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:727
+msgid "Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#. ZW
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:729
+msgid "Johannesburg"
+msgstr "Johannesburg"
+
+# PY
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:731
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:733
+msgid "Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:735
+msgid "Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+# BZ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:737
+msgid "Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:739
+msgid "Lagos"
+msgstr "Lagos"
+
+#. NG
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:741
+msgid "Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:743
+msgid "Lome"
+msgstr "Lome"
+
+#. TG
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:745
+msgid "Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#. AO
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:747
+msgid "Lubumbashi"
+msgstr "Lubumbashi"
+
+#. CD
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:749
+msgid "Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+# MT
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:751
+msgid "Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#. GQ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:753
+msgid "Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:755
+msgid "Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#. LS
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:757
+msgid "Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#. SZ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:759
+msgid "Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:761
+msgid "Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:763
+msgid "Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:765
+msgid "Ndjamena"
+msgstr "Ndjamena"
+
+#. TD
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:767
+msgid "Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#. NE
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:769
+msgid "Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#. MR
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:771
+msgid "Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#. BF
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:773
+msgid "Porto-Novo"
+msgstr "Porto-Novo"
+
+#. BJ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:775
+msgid "Sao Tome"
+msgstr "Sao Tome"
+
+#. ST
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:777
+msgid "Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:779
+msgid "Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:781
+msgid "Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:784
+msgid "Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#. name of time zone region
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:793
+msgid "Pacific"
+msgstr "Tyyni valtameri"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:800
+msgid "Guadalcanal"
+msgstr "Guadalcanal"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:804
+msgid "Midway"
+msgstr "Midway"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:812
+msgid "Tahiti"
+msgstr "Tahiti"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:816
+msgid "Port_Moresby"
+msgstr "Port_Moresby"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:818
+msgid "Rarotonga"
+msgstr "Rarotonga"
+
+#. CK
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:820
+msgid "Chuuk"
+msgstr "Chuuk"
+
+#. FM
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:822
+msgid "Pohnpei"
+msgstr "Pohnpei"
+
+#. FM
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:824
+msgid "Kosrae"
+msgstr "Kosrae"
+
+#. FM
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:826
+msgid "Tarawa"
+msgstr "Tarawa"
+
+#. KI
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:828
+msgid "Enderbury"
+msgstr "Enderbury"
+
+#. KI
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:830
+msgid "Kiritimati"
+msgstr "Kiritimati"
+
+#. KI
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:832
+msgid "Majuro"
+msgstr "Majuro"
+
+#. MH
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:834
+msgid "Kwajalein"
+msgstr "Kwajalein"
+
+#. MH
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:836
+msgid "Saipan"
+msgstr "Saipan"
+
+#. MP
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:838
+msgid "Noumea"
+msgstr "Noumea"
+
+# FO
+#. NC
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:840
+msgid "Norfolk"
+msgstr "Norfolkinsaari"
+
+#. NU
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:844
+msgid "Chatham"
+msgstr "Chatham"
+
+#. NZ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:846
+msgid "Marquesas"
+msgstr "Marquesas"
+
+# GM
+#. PF
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:848
+msgid "Gambier"
+msgstr "Gambier"
+
+#. PF
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:850
+msgid "Fakaofo"
+msgstr "Fakaofo"
+
+#. TK
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:852
+msgid "Tongatapu"
+msgstr "Tongatapu"
+
+#. TO
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:854
+msgid "Funafuti"
+msgstr "Funafuti"
+
+#. TV
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:856
+msgid "Johnston"
+msgstr "Johnston"
+
+#. UM
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:858
+msgid "Wake"
+msgstr "Wake"
+
+#. UM
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:860
+msgid "Efate"
+msgstr "Efate"
+
+#. VU
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:862
+msgid "Wallis"
+msgstr "Wallis"
+
+#. WF
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:864
+msgid "Apia"
+msgstr "Apia"
+
+#. name of time zone region
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:873
+msgid "Atlantic"
+msgstr "Atlantti"
+
+# ZA
+#. FO
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:890
+msgid "South Georgia"
+msgstr "South Georgia"
+
+# MK
+#. GS
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:892
+msgid "Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#. PT
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:894
+msgid "St Helena"
+msgstr "St Helena"
+
+#. SH
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:896
+msgid "Jan Mayen"
+msgstr "Jan Mayen"
+
+# GL
+#. SJ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:899
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:951
+msgid "Greenland (Nuuk)"
+msgstr "Grönlanti (Nuuk)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:901
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:953
+msgid "Greenland (Danmarkshavn)"
+msgstr "Grönlanti (Danmarkshavn)"
+
+#. GL
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:903
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:955
+msgid "Greenland (Scoresbysund)"
+msgstr "Grönlanti (Scoresbysund)"
+
+# GL
+#. GL
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:905
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:957
+msgid "Greenland (Thule)"
+msgstr "Grönlanti (Thule)"
+
+#. name of time zone region
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:916
+msgid "Indian Ocean"
+msgstr "Indian Ocean"
+
+# FO
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:920
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr "Cocos Islands"
+
+#. CX
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:924
+msgid "Chagos"
+msgstr "Chagos"
+
+#. IO
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:926
+msgid "Comoro"
+msgstr "Komorit"
+
+#. RE
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:934
+msgid "Mahe"
+msgstr "Mahe"
+
+#. SC
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:936
+msgid "Kerguelen"
+msgstr "Kerguelen"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:948
+msgid "Arctic Longyearbyen"
+msgstr "Arktinen Longyearbyen"
+
+#. GL
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:960
+msgid "Antarctica (South Pole)"
+msgstr "Antarktis (Etelänapa)"
+
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:962
+msgid "Antarctica (McMurdo)"
+msgstr "Antarktis (McMurdo)"
+
+#. AQ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:964
+msgid "Antarctica (Rothera)"
+msgstr "Antarktis (Rothera)"
+
+#. AQ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:966
+msgid "Antarctica (Palmer)"
+msgstr "Antarktis (Palmer)"
+
+#. AQ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:968
+msgid "Antarctica (Mawson)"
+msgstr "Antarktis (Mawson)"
+
+#. AQ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:970
+msgid "Antarctica (Davis)"
+msgstr "Antarktis (Davis)"
+
+#. AQ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:972
+msgid "Antarctica (Casey)"
+msgstr "Antarktis (Casey)"
+
+#. AQ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:974
+msgid "Antarctica (Vostok)"
+msgstr "Antarktis (Vostok)"
+
+#. AQ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:976
+msgid "Antarctica (DumontDUrville)"
+msgstr "Antarktis (DumontDUrville)"
+
+#. AQ
+#. time zone
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:978
+msgid "Antarctica (Syowa)"
+msgstr "Antarktis (Syowa)"
+
+#. AQ
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:980
+msgid "CET"
+msgstr "CET"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:981
+msgid "CST6CDT"
+msgstr "CST6CDT"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:982
+msgid "EET"
+msgstr "EET"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:983
+msgid "EST"
+msgstr "EST"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:984
+msgid "EST5EDT"
+msgstr "EST5EDT"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:985
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1036
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:986
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1037
+msgid "GMT+0"
+msgstr "GMT+0"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:987
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1038
+msgid "GMT-0"
+msgstr "GMT-0"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:988
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1039
+msgid "GMT0"
+msgstr "GMT0"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:989
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1040
+msgid "Greenwich"
+msgstr "Greenwich"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:990
+msgid "HST"
+msgstr "HST"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:991
+msgid "MET"
+msgstr "MET"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:992
+msgid "MST"
+msgstr "MST"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:993
+msgid "MST7MDT"
+msgstr "MST7MDT"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:994
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:995
+msgid "NZ-CHAT"
+msgstr "NZ-CHAT"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:997
+msgid "PST8PDT"
+msgstr "PST8PDT"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:998
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1041
+msgid "UCT"
+msgstr "UCT"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1000
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1043
+msgid "Universal"
+msgstr "Kansainvälinen"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1001
+msgid "W-SU"
+msgstr "W-SU"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1002
+msgid "WET"
+msgstr "WET"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1008
+msgid "Etc"
+msgstr "Muu"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1010
+msgid "GMT+1"
+msgstr "GMT+1"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1011
+msgid "GMT+10"
+msgstr "GMT+10"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1012
+msgid "GMT+11"
+msgstr "GMT+11"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1013
+msgid "GMT+12"
+msgstr "GMT+12"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1014
+msgid "GMT+2"
+msgstr "GMT+2"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1015
+msgid "GMT+3"
+msgstr "GMT+3"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1016
+msgid "GMT+4"
+msgstr "GMT+4"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1017
+msgid "GMT+5"
+msgstr "GMT+5"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1018
+msgid "GMT+6"
+msgstr "GMT+6"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1019
+msgid "GMT+7"
+msgstr "GMT+7"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1020
+msgid "GMT+8"
+msgstr "GMT+8"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1021
+msgid "GMT+9"
+msgstr "GMT+9"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1022
+msgid "GMT-1"
+msgstr "GMT-1"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1023
+msgid "GMT-10"
+msgstr "GMT-10"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1024
+msgid "GMT-11"
+msgstr "GMT-11"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1025
+msgid "GMT-12"
+msgstr "GMT-12"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1026
+msgid "GMT-13"
+msgstr "GMT-13"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1027
+msgid "GMT-14"
+msgstr "GMT-14"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1028
+msgid "GMT-2"
+msgstr "GMT-2"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1029
+msgid "GMT-3"
+msgstr "GMT-3"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1030
+msgid "GMT-4"
+msgstr "GMT-4"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1031
+msgid "GMT-5"
+msgstr "GMT-5"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1032
+msgid "GMT-6"
+msgstr "GMT-6"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1033
+msgid "GMT-7"
+msgstr "GMT-7"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1034
+msgid "GMT-8"
+msgstr "GMT-8"
+
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1035
+msgid "GMT-9"
+msgstr "GMT-9"
+
+#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
+#: src/clients/hwinfo.rb:49
+msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Laitteiston tunnistus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä %1 tämän sijasta."
+
+#. translators: popup heading
+#: src/clients/hwinfo.rb:73
+msgid "Probing Hardware..."
+msgstr "Tunnistetaan laitteistoa..."
+
+#. title label
+#: src/clients/hwinfo.rb:311
+msgid "&All Entries"
+msgstr "&Kaikki merkinnät"
+
+#: src/clients/hwinfo.rb:323
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "&Tallenna tiedostoon..."
+
+#. dialog header
+#: src/clients/hwinfo.rb:332
+msgid "Hardware Information"
+msgstr "Tietoja laitteistosta"
+
+#. help text
+#: src/clients/hwinfo.rb:335
+msgid ""
+"<P>The <B>Hardware Information</B> module displays the hardware\n"
+"details of your computer. Click any node for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B>Tietoja laitteistosta</B> -moduuli näyttää yksityiskohtaisia tietoja\n"
+"tietokoneen laitteista. Napsauta solmua, josta haluat lisätietoja.</p>\n"
+
+#: src/clients/hwinfo.rb:338
+msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>"
+msgstr "<P>Voit tallentaa laitteistotiedot tiedostoon. Napsauta <B>Tallenna tiedostoon</B> ja anna nimi tiedostolle.</P>"
+
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:52
+msgid "S&ystem"
+msgstr "&Järjestelmä"
+
+#. help text
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:95
+msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>"
+msgstr "<P><B>Tiedot</B></P><P>Valitun laitteistokomponentin tiedot näytetään täällä.</P>"
+
+#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:101
+msgid "Component '%1'"
+msgstr "Komponentti '%1'"
+
+#. device class is unknown
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:154
+msgid "Unknown device class"
+msgstr "Tuntematon laiteluokka"
+
+#. push button label
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:170
+msgid "&Kernel Settings..."
+msgstr "&Ytimen asetukset..."
+
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:174
+msgid "Save to &File..."
+msgstr "Tallenna &tiedostoon..."
+
+#. help text - part 1/3
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:180
+msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>"
+msgstr "<P><B>Tunnistettu laitteisto</B><BR>Tämä taulukko sisältää kaikki tietokoneesta tunnistetut laitteistokomponentit.</P>"
+
+#. help text - part 2/3
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:184
+msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>"
+msgstr "<P><B>Tiedot</B><BR>Valitse komponentti ja napsauta <B>Tiedot</B> nähdäksesi komponentin yksityiskohtaisemman kuvauksen.</P>"
+
+#. heading text
+#: src/clients/inst_hwinfo.rb:197
+msgid "Detected Hardware"
+msgstr "Tunnistettu laitteisto"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/system_settings_finish.rb:45
+msgid "Saving system settings..."
+msgstr "Tallennetaan järjestelmän asetukset..."
+
+#. text in dialog header
+#. text in dialog header
+#. dialog header
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:95 src/include/hwinfo/newid.rb:262
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:439
+msgid "PCI ID Setup"
+msgstr "PCI-tunnisteen asetus"
+
+#. textentry label
+#. textentry label
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:103 src/include/hwinfo/newid.rb:269
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Ohjain"
+
+#. textentry label
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:110
+msgid "&Vendor"
+msgstr "&Valmistaja"
+
+#. textentry label
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:117
+msgid "&Subvendor"
+msgstr "&Tuotemerkki"
+
+#. textentry label
+#. textentry label
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:133 src/include/hwinfo/newid.rb:276
+msgid "Sys&FS Directory"
+msgstr "Sys&FS-hakemisto"
+
+#. textentry label
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:147
+msgid "S&ubdevice"
+msgstr "&Alalaite"
+
+#. textentry label
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:154
+msgid "Class &Mask"
+msgstr "&Luokkapeite"
+
+#. error message, driver name and sysfs directory are empty. one is needed
+#. error message, driver name and sysfs directory are empty
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:197 src/include/hwinfo/newid.rb:314
+msgid "Enter the driver or SysFS directory name."
+msgstr "Anna ohjain tai SysFS-hakemistonimi."
+
+#. error message, user didn't fill any PCI ID value
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:204
+msgid "At least one PCI ID value is required."
+msgstr "Vähintään yksi PCI-tunnistearvo vaaditaan."
+
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:286
+msgid "PCI &Device"
+msgstr "PCI-&laite"
+
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:367
+msgid "Card Name"
+msgstr "Kortin nimi"
+
+#. table header, use as short texts as possible
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:371 src/include/hwinfo/routines.rb:321
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Tuotenimi"
+
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:372
+msgid "Subdevice"
+msgstr "Alalaite"
+
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:374
+msgid "Class Mask"
+msgstr "Luokkapeite"
+
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:375
+msgid "SysFS Dir."
+msgstr "SysFS Dir."
+
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:383
+msgid "&From List"
+msgstr "&Luettelosta"
+
+#. help text header
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:409
+msgid "<P><B>PCI ID Setup</B><BR></P>"
+msgstr "<P><B>PCI-tunnisteasetus</B><BR></P>"
+
+#. PCI ID help text
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:411
+msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>"
+msgstr "<P>Laiteohjaimeen on mahdollista lisätä PCI-tunniste laiteohjaimen sisäisen tuettujen laitteiden tietokannan laajentamiseksi.</P>"
+
+#. PCI ID help text
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:415
+msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
+msgstr "<P>PCI-tunnistenumerot syötetään heksadesimaalilukuina. <b>SysFS Dir.</b> on hakemistonimi /sys/bus/pci/drivers-hakemistossa. Jos se on tyhjä, ohjaimen nimeä käytetään hakemiston nimenä.</P>"
+
+#. PCI ID help text
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:419
+msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>"
+msgstr "<P>Jos ohjain käännetään ytimeen, jätä ohjaimen nimi tyhjäksi ja anna sen sijaan SysFS-hakemistonimi.</P>"
+
+#. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation)
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:424
+msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>"
+msgstr "<P>Käytä alhaalla olevia painikkeita muuttaaksesi PCI-tunnisteluetteloa. Napsauta <b>%1</b> ottaaksesi asetukset käyttöön.</P>"
+
+#. PCI ID help text
+#: src/include/hwinfo/newid.rb:431
+msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>"
+msgstr "<P><B>Varoitus:</B> Tämä on asiantuntijamääritys. Jatka vain, mikäli tiedät, mitä olet tekemässä</P>"
+
+#. tree node string - means "hardware bus"
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:31
+msgid "Bus"
+msgstr "Väylä"
+
+#. tree node string - means "hardware bus ID"
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:36
+msgid "Bus ID"
+msgstr "Väylätunniste"
+
+#. tree node string
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:41 src/include/hwinfo/routines.rb:593
+msgid "Cache"
+msgstr "Välimuisti"
+
+#. tree node string
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:46 src/include/hwinfo/routines.rb:51
+msgid "Card Type"
+msgstr "Korttityyppi"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:61
+msgid "CD Type"
+msgstr "CD-tyyppi"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:71
+msgid "Device Numbers"
+msgstr "Laitenumerot"
+
+#. tree node string
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:76 src/include/hwinfo/routines.rb:221
+msgid "Sysfs ID"
+msgstr "Sysfs ID"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:86
+msgid "Device Identifier"
+msgstr "Laitteen tunniste"
+
+#. tree node string - means "hardware drivers"
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:91
+msgid "Drivers"
+msgstr "Ohjaimet"
+
+# MO
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:106
+msgid "Major"
+msgstr "Major"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:111
+msgid "Minor"
+msgstr "Minor"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:116
+msgid "Range"
+msgstr "Alue"
+
+#. tree node string (System Management BIOS)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:121
+msgid "SMBIOS"
+msgstr "SMBIOS"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:136
+msgid "Requires"
+msgstr "Vaatii"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:141
+msgid "Revision"
+msgstr "Versio"
+
+#. tree node string - location of hardware in the machine
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:146
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Korttipaikan ID"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:151
+msgid "Length"
+msgstr "Pituus"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:156
+msgid "Width"
+msgstr "Leveys"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:161
+msgid "Height"
+msgstr "Korkeus"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:171
+msgid "Device Names"
+msgstr "Laitenimet"
+
+#. tree node string (number of colors)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:176
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#. tree node string (harddisk parameter)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:181
+msgid "Logical Geometry"
+msgstr "Loogiset taltiot"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:186
+msgid "Count"
+msgstr "Määrä"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:191
+msgid "Mode"
+msgstr "Asennustapa"
+
+#. tree node string (interrupt request)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:201
+msgid "IO Port"
+msgstr "IO-portti"
+
+#. tree node string
+#. tree node string - memory (RAM) information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:206 src/include/hwinfo/routines.rb:496
+msgid "Memory"
+msgstr "Muisti"
+
+#. tree node string (direct memory access)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:211
+msgid "DMA"
+msgstr "DMA"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:216
+msgid "Hwcfg Bus"
+msgstr "Hwcfg-väylä"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:226
+msgid "Parent Unique ID"
+msgstr "Yksilöivä pääavain"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:231
+msgid "UDI"
+msgstr "UDI"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:236
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Yksilöivä ID"
+
+#. tree node string (monitor parameter)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:241
+msgid "Vertical Frequency"
+msgstr "Pystytaajuus"
+
+#. tree node string (monitor parameter)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:246
+msgid "Max. Horizontal Frequency"
+msgstr "Vaakataajuus enintään"
+
+#. tree node string (monitor parameter)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:251
+msgid "Max. Vertical Frequency"
+msgstr "Pystytaajuus enintään"
+
+#. tree node string (monitor parameter)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:256
+msgid "Min. Horizontal Frequency"
+msgstr "Vaakataajuus vähintään"
+
+#. tree node string (monitor parameter)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:261
+msgid "Min. Vertical Frequency"
+msgstr "Pystytaajuus vähintään"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:266
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:271
+msgid "Kernel Driver"
+msgstr "Ytimen ohjain"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:276
+msgid "HW Address"
+msgstr "HW-osoite"
+
+#. tree node string (monitor resolution e.g. 1280x1024)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:291
+msgid "Resolution"
+msgstr "Tarkkuus"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:301
+msgid "Old Unique Key"
+msgstr "Vanha yksilöivä avain"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:306
+msgid "Class (spec)"
+msgstr "Luokka (spec)"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:311
+msgid "Device (spec)"
+msgstr "Laite (spec)"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:316
+msgid "Device Identifier (spec)"
+msgstr "Laitteen tunniste (spec)"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:326
+msgid "Subvendor Identifier"
+msgstr "Tuotenimen tunniste"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:331
+msgid "Unique Key"
+msgstr "Yksilöivä avain"
+
+#. tree node string
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:341 src/include/hwinfo/routines.rb:653
+msgid "Vendor Identifier"
+msgstr "Valmistajan tunniste"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:346
+msgid "BIOS Video"
+msgstr "BIOS Video"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:351
+msgid "Boot Architecture"
+msgstr "Käynnistysarkkitehtuuri"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:356
+msgid "Boot Disk"
+msgstr "Käynnistyslevy"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:361
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Lohkolaitteet"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:366
+msgid "DASD Disks"
+msgstr "DASD-levyt"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:386
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#. tree node string
+#. tree node string - generic device name
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:391 src/include/hwinfo/routines.rb:713
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Levykeasema"
+
+#. tree node string (powermanagement)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:401
+msgid "Has APM"
+msgstr "Tukee APM"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:406
+msgid "Has PCMCIA"
+msgstr "Tukee PCMCIA"
+
+#. tree node string (multiprocessing)
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:411
+msgid "Has SMP"
+msgstr "Tukee SMP"
+
+#. tree node string - UML = User Mode Linux
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:416
+msgid "UML System"
+msgstr "UML-järjestelmä"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:421
+msgid "Hardware Data"
+msgstr "Laitteistotiedot"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:441
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Verkkolaitteet"
+
+#. tree node string
+#. tree node string - generic device name
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:446 src/include/hwinfo/routines.rb:698
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Verkkoliitäntä"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:466
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Tallennustietoväline"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:476
+msgid "TV Card"
+msgstr "TV-kortti"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:481
+msgid "DVB Card"
+msgstr "DVB-kortti"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:486
+msgid "USB Type"
+msgstr "USB-tyyppi"
+
+#. tree node string
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:511
+msgid "Framebuffer Device"
+msgstr "Kuvapuskurilaite"
+
+#. tree node string - bus type
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:521
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#. tree node string - bus type
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:531
+msgid "ISA PnP"
+msgstr "ISA PnP"
+
+#. tree node
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:536
+msgid "USB Controller"
+msgstr "USB-ohjain"
+
+#. tree node
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:541
+msgid "USB Hub"
+msgstr "USB-hubi"
+
+#. tree node
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:546
+msgid "IEEE1394 Controller"
+msgstr "IEEE1394-ohjain"
+
+#. tree node
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:551
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#. tree node
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:568
+msgid "Braille Display"
+msgstr "Sokeainnäyttö"
+
+#. tree node
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:573
+msgid "Chipcard Reader"
+msgstr "Muistikortinlukija"
+
+#. Point-to-Point Protocol Over Ethernet
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:583
+msgid "PPP over Ethernet"
+msgstr "PPP over Ethernet"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:588
+msgid "Bogus Millions of Instructions Per Second"
+msgstr "Bogus miljoona käskyä sekunnissa (MIPS)"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:598
+msgid "Coma Bug"
+msgstr "Coma-virhe"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:603
+msgid "f00f Bug"
+msgstr "f00f-virhe"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:608
+msgid "CPU ID Level"
+msgstr "CPU ID-taso"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:613
+msgid "Frequency"
+msgstr "Taajuus"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:618
+msgid "Floating point division bug"
+msgstr "Liukulukujakolaskubugi"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Liput"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:628
+msgid "Floating Point Unit"
+msgstr "Liukulukuyksikkö"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:633
+msgid "Floating Point Unit Exception"
+msgstr "Liukulukuyksikön poikkeus"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:638
+msgid "Halt Bug"
+msgstr "Halt-virhe"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:648
+msgid "Stepping"
+msgstr "Stepping"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:658
+msgid "Family"
+msgstr "Perhe"
+
+#. tree node string - CPU information
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:668
+msgid "WP"
+msgstr "WP"
+
+#. tree node string - wireless network adapters
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:673
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "Langaton lähiverkkoyhteys"
+
+#. tree node string - generic device name
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:693
+msgid "Ethernet Network Interface"
+msgstr "Ethernet-verkkoliitäntä"
+
+#. tree node string - generic device name
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:703
+msgid "Loopback Network Interface"
+msgstr "Loopback-verkkoliitäntä"
+
+#. tree node string - generic device name
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:718
+msgid "Floppy Disk Controller"
+msgstr "Levykeohjain"
+
+#. tree node string - generic device name
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:723
+msgid "PnP Unclassified Device"
+msgstr "Luokittelematon PnP-laite"
+
+#. tree node string - generic device name
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:733
+msgid "Main Memory"
+msgstr "Keskusmuisti"
+
+#. tree node string - generic device name
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:738
+msgid "UHCI Host Controller"
+msgstr "UHCI-isäntäohjain"
+
+#. tree node string - generic device name
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:743
+msgid "EHCI Host Controller"
+msgstr "EHCI-isäntäohjain"
+
+#. tree node string - generic device name
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:748
+msgid "OHCI Host Controller"
+msgstr "OHCI-isäntäohjain"
+
+#. window title
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:1057
+msgid "Save hwinfo Output to File"
+msgstr "Tallenna hwinfo-tuloste tiedostoon"
+
+#. progress window content
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:1063
+msgid "Saving hardware information..."
+msgstr "Tallennetaan laitteiston tiedot..."
+
+#. error popup message
+#: src/include/hwinfo/routines.rb:1071
+msgid "Saving output to the file '%1' failed."
+msgstr "Tallentaminen tiedostoon '%1' ei onnistunut."
+
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. system_settings.ycp
+#.
+#. Summary:
+#. Configuration of System Settings. PCI ID, Kernel parameters,
+#. Bootloader parameters etc.
+#.
+#. Authors:
+#. Lukas Ocilka
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. explicitly set no help (otherwise CWM logs an error)
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:45
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:176
+msgid "Kernel Settings"
+msgstr "Ytimen asetukset"
+
+#. combo box label
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:93
+msgid "Global &I/O Scheduler"
+msgstr "Järjestelmänlaajuinen &I/O-ajastin"
+
+#. combo box item - I/O scheduler
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:96
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ei määritetty"
+
+#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:98
+msgid "Completely Fair Queuing [cfq]"
+msgstr "Täysin reilu jonotus [cfq]"
+
+#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:100
+msgid "NOOP [noop]"
+msgstr "NOOP [noop]"
+
+#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:102
+msgid "Deadline [deadline]"
+msgstr "Aikaraja [deadline]"
+
+#. .sysconfig.sysctl
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:130
+msgid "Enable &SysRq Keys"
+msgstr "Ota &SysRq-näppäimet käyttöön"
+
+#. TRANSLATORS: Help text - over taken from /etc/sysconfig/sysctl file
+#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134
+msgid ""
+"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
+"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n"
+"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n"
+"Alt-SysRq- will start the respective command (e.g. reboot the\n"
+"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
+"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ota käyttöön SysRq-näppäimet</big></b><br>\n"
+"Jos otat käyttöön SysRq-näppäimet, sinulla on jonkin verran mahdollisuuksia järjestelmän hallintaan,\n"
+"vaikka se kaatuisi (esimerkiksi ytimen virheenetsinnän aikana). Jos tämä on käytössä, näppäinyhdistelmä\n"
+"Alt-SysRq- käynnistää halutun komennon (esim. \n"
+"käynnistää tietokoneen uudelleen, tulostaa ytimen tiedot). Lisätietoja voit lukea\n"
+"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (paketti kernel-source).</p>\n"
+
+#. Short sleep between reads or writes
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29
+msgid "Reading the Configuration"
+msgstr "Luetaan asetukset"
+
+#. FIXME: s390: disable reading PCI IDs
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:36
+msgid "Read the PCI ID settings"
+msgstr "Lue PCI-tunnisteasetukset"
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:36
+msgid "Read the system settings"
+msgstr "Lue järjestelmäasetukset"
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:38
+msgid "Reading the PCI ID settings..."
+msgstr "Luetaan PCI-tunnisteasetuksia..."
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:39
+msgid "Reading the system settings..."
+msgstr "Luetaan järjestelmäasetukset..."
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:42
+msgid ""
+"<p><b><big>Reading the Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Luetaan määritykset</big></b>\n"
+"<br>Odota hetki...</p>"
+
+#. I have to admit that this is very ugly but it is here
+#. to avoid of the very long starting time of the yast module
+#. because the Storage module (which is imported by the Bootloader (imported by the SystemSettings module))
+#. has a Read() function call in its constructor.
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:71
+msgid "Saving the Configuration"
+msgstr "Tallennetaan määritykset"
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:76
+msgid "Save the PCI ID settings"
+msgstr "Tallenna PCI-tunnisteasetukset"
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:76
+msgid "Save the system settings"
+msgstr "Tallenna järjestelmäasetukset"
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:78
+msgid "Saving the PCI ID settings..."
+msgstr "Tallennetaan PCI-tunnisteasetukset..."
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:79
+msgid "Saving the system settings..."
+msgstr "Tallennetaan järjestelmäasetukset..."
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:82
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Tallennetaan määritykset</big></b><br>\n"
+"Odota...\n"
+"</p>"
+
+#. group by CPU names, strip possible white space (see bnc#803000)
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:56
+msgid "Unknown processor"
+msgstr "Tuntematon prosessori"
+
+#. probe devices, store model, class, uniq. ID for each device
+#. probe by bus
+#. list(string) paths = [ "cpu", "memory", "ide", "pci", "scsi", "isapnp", "floppy", "usb", "monitor" ];
+#. probe by device class
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:235
+msgid "Hardware Detection"
+msgstr "Laitteiston tunnistus"
+
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:238
+msgid "Detect hardware"
+msgstr "Tunnista laitteisto"
+
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:239
+msgid "Detecting hardware..."
+msgstr "Tunnistetaan laitteistoa..."
+
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:240
+msgid "Hardware detection is in progress. Please wait."
+msgstr "Laitteiston tunnistus käynnissä. Odota hetki."
+
+#. set progress bar label
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:260
+msgid "%1..."
+msgstr "%1 ..."
+
+#. Error message
+#: src/modules/NewID.rb:462
+msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID."
+msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa. Uuden PCI-tunnisteen asettaminen ei onnistunut."
+
+#. test for installation proposal
+#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100)
+#. %2 - PCI ID (hexnumbers)
+#: src/modules/NewID.rb:686
+msgid "Driver: %1, New PCI ID: %2"
+msgstr "Ohjain: %1, uusi PCI-tunniste: %2"
+
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/backup_proposal.rb:65
+msgid "Create Backup of Modified Files"
+msgstr "Luo varmuuskopio muuttuneista tiedostoista"
+
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/backup_proposal.rb:72
+msgid "Create Backup of /etc/sysconfig Directory"
+msgstr "Luo varmuuskopio /etc/sysconfig-hakemistosta"
+
+#: src/clients/backup_proposal.rb:76
+msgid "Do Not Create Backups"
+msgstr "Älä luo varmuuskopioita"
+
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/backup_proposal.rb:81
+msgid "Remove Backups from Previous Updates"
+msgstr "Poista aiempien päivitysten varmuuskopiot"
+
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/backup_proposal.rb:109
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Varmuuskopiointi"
+
+#. screen title for software selection
+#: src/clients/inst_backup.rb:54
+msgid "Backup System Before Update"
+msgstr "Varmuuskopioi järjestelmä ennen päivitystä"
+
+#. checkbox label if user wants to backup modified files
+#: src/clients/inst_backup.rb:67
+msgid "Create &Backup of Modified Files"
+msgstr "Luo &varmuuskopio muokatuista tiedostoista"
+
+#. checkbox label if user wants to backup /etc/sysconfig
+#: src/clients/inst_backup.rb:75
+msgid "Create a &Complete Backup of /etc/sysconfig"
+msgstr "Luo &täydellinen varmuuskopio /etc/sysconfig-hakemistosta"
+
+#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
+#: src/clients/inst_backup.rb:84
+msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory"
+msgstr "P&oista vanhat varmuuskopiot varmuuskopiohakemistosta"
+
+#. help text for backup dialog during update 2/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:98
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\n"
+"backup. Only modified files will be saved.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Varoitus:</b> Tämä ei ole täydellinen\n"
+"varmuuskopio. Vain muuttuneet tiedostot tallennetaan.</p>\n"
+
+#. help text for backup dialog during update 3/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:106
+msgid "<p>Select the desired options.</p>\n"
+msgstr "<p>Valitse halutut vaihtoehdot.</p>\n"
+
+#. help text for backup dialog during update 6/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:130
+msgid ""
+"<p><b>Remove Old Backups from the Backup\n"
+"Directory:</b> If your current system already is the result of an earlier\n"
+"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n"
+"remove them.</p>\n"
+msgstr "<p><b>Poista vanhat varmuuskopiot varmuuskopiohakemistosta:</b> Jos nykyinen järjestelmä on päivitys aiemmasta asennuksesta, se voi sisältää vanhoja määritystiedostojen varmuuskopioita. Valitse tämä poistaaksesi ne.</p>\n"
+
+#. help text for backup dialog during update 7/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:142
+msgid "<p>All backups are placed in %1.</p>"
+msgstr "<p>Kaikki varmuuskopiot on sijoitettu kohteeseen %1.</p>"
+
+#. error popup, user did not enter a valid directory specification
+#: src/clients/inst_backup.rb:222
+msgid "Invalid backup path."
+msgstr "Varmuuskopion polku ei kelpaa."
+
+#. there is not enough space for the backup during update
+#. inform the user about this (MB==megabytes)
+#: src/clients/inst_backup.rb:261
+msgid "Minimum disk space of %1 MB required."
+msgstr "Vähintään %1 Mt vapaata levytilaa tarvitaan."
+
+#. screen title for update options
+#. this is a heading
+#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278
+msgid "Update Options"
+msgstr "Päivitysvalinnat"
+
+#. push button label
+#: src/clients/inst_update.rb:51
+msgid "Select Patterns"
+msgstr "Valitse ohjelmistoryhmä"
+
+#. check if state changed
+#. Display warning message
+#: src/clients/inst_update.rb:59
+msgid ""
+"You have already chosen software from \"Detailed selection\".\n"
+"You will lose that selection if you change the basic selection."
+msgstr ""
+"Ohjelmistoja on jo valittu \"Yksityiskohtainen valinta\" -osasta.\n"
+"Nuo valinnat menetetään, jos muutat perusvalintaasi."
+
+#. label showing to which version we are updating
+#: src/clients/inst_update.rb:80
+msgid "Update to %1"
+msgstr "Päivitä %1"
+
+#. label showing from which version to which version we are updating
+#: src/clients/inst_update.rb:84
+msgid "Update from %1 to %2"
+msgstr "Päivitä %1 -> %2"
+
+#. frame title for update selection
+#: src/clients/inst_update.rb:96
+msgid "Update Mode"
+msgstr "Päivitystapa"
+
+#. radio button label for update including new packages
+#: src/clients/inst_update.rb:108
+msgid ""
+"&Update with Installation of New Software and Features\n"
+"Based on the Selection:\n"
+msgstr ""
+"&Päivitä sekä asenna uusia ohjelmistoja ja toimintoja \n"
+"perustuen valintaan:\n"
+
+#. radio button label for update of already installed packages only
+#: src/clients/inst_update.rb:122
+msgid "Only U&pdate Installed Packages"
+msgstr "&Päivitä vain asennetut paketit"
+
+#. help text for dialog "update options" 2/4, %1 is a product name
+#: src/clients/inst_update.rb:151
+msgid ""
+"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n"
+"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n"
+"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n"
+"software selection.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Uusi ohjelmisto:</b> Tämä oletusasetus\n"
+"päivittää aiemmat ohjelmat ja asentaa ohjelman <tt>%1</tt> uudet\n"
+"ominaisuudet ja hyödylliset parannukset. Valinta perustuu aiempaan valmiiksi määritetyn\n"
+" ohjelman valintaan.</p>\n"
+
+#. help text for dialog "update options" 4/4
+#: src/clients/inst_update.rb:175
+msgid ""
+"<p>After the update, some software might not\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
+"packages during the update.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Päivityksen jälkeen osa ohjelmistoista ei ehkä\n"
+"toimi enää. Käytä toimintoa <b>Poista ylläpitämättömät paketit</b> poistaaksesi nämä\n"
+"paketit ennen päivitystä.</p>\n"
+
+#. yes/no question
+#: src/clients/inst_update.rb:243
+msgid ""
+"Do you really want\n"
+"to reset your detailed selection?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti\n"
+"tyhjentää yksityiskohtaisen valintasi?"
+
+#. error report
+#. inform user in the proposal about the failed mount
+#. error report
+#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:79
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
+msgid "Failed to mount target system"
+msgstr "Kohdejärjestelmän käyttöönotto epäonnistui"
+
+#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
+#: src/clients/packages_proposal.rb:115
+msgid "Packages to Update: %1"
+msgstr "Päivitettävät paketit: %1"
+
+#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
+#: src/clients/packages_proposal.rb:123
+msgid "New Packages to Install: %1"
+msgstr "Uudet asennettavat paketit: %1"
+
+#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
+#: src/clients/packages_proposal.rb:131
+msgid "Packages to Remove: %1"
+msgstr "Poistettavat paketit: %1"
+
+#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB)
+#: src/clients/packages_proposal.rb:139
+msgid "Total Size of Packages to Update: %1"
+msgstr "Päivitettävien pakettien yhteiskoko: %1"
+
+#. warning text
+#: src/clients/packages_proposal.rb:149
+msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
+msgstr "Kaikkien ongelmien ratkaisu ei onnistu. Vaaditaan käyttäjän toimia."
+
+#. Proposal for system to update
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:70
+msgid "No root partition found"
+msgstr "Juuriosiota ei löydetty"
+
+#. Proposal for system to update
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:97
+msgid "%1 on root partition %2"
+msgstr "%1 juuriosiolla %2"
+
+#. this is a heading
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:149
+msgid "Selected for Update"
+msgstr "Valittu päivitettäväksi"
+
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:151
+msgid "&Selected for Update"
+msgstr "&Valittu päivitettäväksi"
+
+#. error message in proposal
+#. part of error popup message
+#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384
+msgid "Cannot read the current RPM Database."
+msgstr "Nykyisen RPM-tietokannan lukeminen ei onnistunut."
+
+#. error message in proposal
+#: src/clients/update_proposal.rb:101
+msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
+msgstr "Asennettu tuote ei ole yhteensopiva asennustietovälineellä olevan tuotteen kanssa."
+
+#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
+#: src/clients/update_proposal.rb:164
+msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
+msgstr "Varoitus: Päivitetään '%1' -> '%2', tuotteet eivät täysin täsmää."
+
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/update_proposal.rb:191
+msgid "Only update installed packages"
+msgstr "Päivitä vain asennetut paketit"
+
+#. proposal string
+#: src/clients/update_proposal.rb:206
+msgid "Update based on patterns"
+msgstr "Päivitys pohjautuu ohjelmistoryhmiin"
+
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/update_proposal.rb:280
+msgid "&Update Options"
+msgstr "&Päivitysvalinnat"
+
+#. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files
+#: src/clients/update_proposal.rb:387
+msgid "None of these files exist:%1"
+msgstr "Mitään näistä tiedostoista ei ole olemassa:%1"
+
+#. continue-cancel popup
+#: src/clients/update_proposal.rb:517
+msgid ""
+"The installed product is not compatible with the product\n"
+"on the installation media. If you try to update using the\n"
+"current installation media, the system may not start or\n"
+"some applications may not run properly."
+msgstr ""
+"Asennettu tuote ei ole yhteensopiva asennustietovälineellä\n"
+"olevan tuotteen kanssa. Jos yrität päivitystä\n"
+"nykyisellä asennustietovälineellä, järjestelmä ei ehkä käynnisty\n"
+"tai osa sovelluksista ei ehkä toimi kunnolla."
+
+#. Table item (unknown system)
+#: src/include/update/rootpart.rb:93
+msgid "Unknown Linux"
+msgstr "Tuntematon Linux"
+
+#. Table item (unknown system)
+#: src/include/update/rootpart.rb:96
+msgid "Unknown or Non-Linux"
+msgstr "Tuntematon tai muu kuin Linux"
+
+#. label for selection of root partition (for boot)
+#: src/include/update/rootpart.rb:186
+msgid "Partition or System to Boot:"
+msgstr "Käynnistettävä osio tai järjestelmä:"
+
+#. help text for root partition dialog (for boot)
+#: src/include/update/rootpart.rb:189
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select the partition or system to boot.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse käynnistettävä osio tai järjestelmä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. label for selection of root partition (for update)
+#: src/include/update/rootpart.rb:196
+msgid "Partition or System to Update:"
+msgstr "Päivitettävä osio tai järjestelmä:"
+
+#. help text for root partition dialog (for update)
+#: src/include/update/rootpart.rb:199
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select the partition or system to update.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse päivitettävä osio tai järjestelmä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. headline for dialog "Select for update"
+#: src/include/update/rootpart.rb:207
+msgid "Select for Update"
+msgstr "Valitse päivitettäväksi"
+
+#. help text for root partition dialog (general part)
+#: src/include/update/rootpart.rb:214
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\n"
+"general overview of your system's partitions.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Näytä kaikki osiot</b> laajentaa luetteloa\n"
+"näyttämällä yhteenvedon järjestelmän osioista.\n"
+"</p>\n"
+
+#. table header item
+#: src/include/update/rootpart.rb:240
+msgid "File System"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+
+#. check box
+#: src/include/update/rootpart.rb:252
+msgid "&Show All Partitions"
+msgstr "Näytä kaikki o&siot"
+
+#. pushbutton to (rightaway) boot the system selected above
+#: src/include/update/rootpart.rb:283
+msgid "&Boot"
+msgstr "&Käynnistys"
+
+#. error popup
+#: src/include/update/rootpart.rb:354
+msgid ""
+"No installed system that can be upgraded with this product was found\n"
+"on the selected partition."
+msgstr ""
+"Asennettua järjestelmää, joka voidaan päivittää tällä tuotteella,\n"
+"ei löytynyt valitulta osiolta."
+
+#. pop-up question
+#: src/include/update/rootpart.rb:394
+msgid ""
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
+"Are sure you want to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Valitulla osiolla havaittiin mahdollisesti keskeneräinen asennus.\n"
+"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
+
+#. button label
+#: src/include/update/rootpart.rb:398
+msgid "&Yes, Use It"
+msgstr "&Kyllä, käytä sitä"
+
+#. Link to SDB article concerning renaming of devices.
+#: src/modules/RootPart.rb:108
+msgid ""
+"See the SDB article at %1 for details\n"
+"about how to solve this problem."
+msgstr ""
+"Saadaksesi lisätietoja lue SBD-artikkelista %1, \n"
+"miten tämä ongelma ratkaistaan."
+
+#. label - name of sustem to update
+#: src/modules/RootPart.rb:146
+msgid "Unknown Linux System"
+msgstr "Tuntematon Linux-järjestelmä"
+
+#. label - name of sustem to update
+#: src/modules/RootPart.rb:151
+msgid "Non-Linux System"
+msgstr "Muu kuin Linux-järjestelmä"
+
+#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
+#: src/modules/RootPart.rb:307
+msgid ""
+"Cannot unmount partition %1.\n"
+"\n"
+"It is currently in use. If the partition stays mounted,\n"
+"the data may be lost. Unmount the partition manually\n"
+"or restart your computer.\n"
+msgstr ""
+"Osion %1 irrottaminen ei onnistu.\n"
+"\n"
+"Se on tällä hetkellä käytössä. Jos osio pysyy liitettynä,\n"
+"tietoa ehkä katoaa. Irrota osio käsin\n"
+"tai käynnistä tietokone uudelleen.\n"
+
+#. label, %1 is partition
+#: src/modules/RootPart.rb:378
+msgid "Checking partition %1"
+msgstr "Tarkistetaan osiota %1"
+
+#. #176292, run fsck before jfs is mounted
+#: src/modules/RootPart.rb:497
+msgid "Checking file system on %1..."
+msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää %1..."
+
+#. popup headline
+#: src/modules/RootPart.rb:529
+msgid "File System Check Failed"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui."
+
+#. button
+#: src/modules/RootPart.rb:542
+msgid "&Skip Mounting"
+msgstr "&Ohita laitteen liittäminen"
+
+#. yes-no popup
+#: src/modules/RootPart.rb:1058
+msgid "Incorrect password. Try again?"
+msgstr "Väärä salasana. Yritetäänkö uudelleen?"
+
+#. push button
+#: src/modules/RootPart.rb:1276
+msgid "&Specify Mount Options"
+msgstr "Määritä liito&svalinnat"
+
+#. text entry label
+#: src/modules/RootPart.rb:1303
+msgid ""
+"&File System\n"
+"(empty for autodetection)"
+msgstr ""
+"&Tiedostojärjestelmä\n"
+"(tyhjä = automaattitunnistus)"
+
+#. error message
+#: src/modules/RootPart.rb:1380
+msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
+msgstr "/var-osion %1 liittäminen ei onnistu.\n"
+
+#. error message
+#: src/modules/RootPart.rb:1623
+msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
+msgstr "/var-osion liittäminen ei onnistu tällä levymäärityksellä.\n"
+
+#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
+#: src/modules/RootPart.rb:1654
+msgid ""
+"Partitions could not be mounted.\n"
+"\n"
+"Check the log file %1."
+msgstr ""
+"Osioiden liittäminen ei onnistu.\n"
+"\n"
+"Tarkista lokitiedosto %1."
+
+#. read the keyboard settings now, so that it used when
+#. typing passwords for encrypted partitions
+#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
+#: src/modules/RootPart.rb:1698
+msgid ""
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
+"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
+"mount-by method to any other method for all partitions."
+msgstr ""
+"Osa järjestelmän %1 osioista on liitettynä ydin nimeä käyttäen. Tämä ei ole\n"
+"luotettava tapa päivittämiselle, koska ydin nimet eivät ole valitettavasti\n"
+"pysyviä. On suositeltua käynnistää vanha järjestelmä ja muuttaa kaikkien osioiden\n"
+"liitostapa johonkin muuhun tapaan."
+
+#. error message
+#: src/modules/RootPart.rb:1716
+msgid "No fstab found."
+msgstr "fstab-tiedostoa ei löytynyt."
+
+#. message part 1
+#: src/modules/RootPart.rb:1741
+msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
+msgstr "Juuriosiolla /etc/fstab-tiedostossa on virheellinen juurilaite.\n"
+
+#. message part 2
+#: src/modules/RootPart.rb:1746
+msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
+msgstr "Se on tällä hetkellä liitettynä %1 mutta listattu %2.\n"
+
+#. intermediate popup while mounting partitions
+#: src/modules/RootPart.rb:2184
+msgid "Mounting partitions. One moment please..."
+msgstr "Osioita otetaan käyttöön. Pieni hetki..."
+
+#: control/update.glade.translations.glade:8
+msgid "Update System Configuration"
+msgstr "Päivitä järjestelmän määritys"
+
+#: control/update.glade.translations.glade:9
+msgid "Update Configuration"
+msgstr "Päivityksen määritys"
+
+#. translators: command line help text for Users module
+#: src/clients/groups.rb:100
+msgid "Group configuration module"
+msgstr "Ryhmän määritysmoduuli."
+
+#. translators: command line help text for list action
+#: src/clients/groups.rb:113
+msgid "List of available groups"
+msgstr "Luettelo käytettävissä olevista ryhmistä"
+
+#. help text for unknown parameter name
+#. help text for unknown parameter name
+#: src/clients/groups.rb:118 src/clients/users.rb:120
+msgid "User parameters that should be listed"
+msgstr "Käyttäjäparametrit, jotka tulisi luetella"
+
+#. translators: command line help text for show action
+#: src/clients/groups.rb:125
+msgid "Show information of selected group"
+msgstr "Näytä valitun ryhmän tiedot"
+
+#. translators: command line help text for delete action
+#: src/clients/groups.rb:135
+msgid "Delete an existing group"
+msgstr "Poista olemassa oleva ryhmä"
+
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/groups.rb:145
+msgid "Add new group"
+msgstr "Lisää uusi ryhmä"
+
+#. help text for unknown parameter name
+#. help text for unknown parameter name
+#: src/clients/groups.rb:150 src/clients/groups.rb:165
+msgid "Additional (LDAP) group parameters"
+msgstr "Ylimääräiset (LDAP-) ryhmäparametrit"
+
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/groups.rb:160
+msgid "Edit an existing group"
+msgstr "Muokkaa olemassa olevaa ryhmää"
+
+#. translators: command line help text for list local option
+#: src/clients/groups.rb:173
+msgid "List of local groups"
+msgstr "Luettelo paikallisista ryhmistä"
+
+#. translators: command line help text for list system option
+#: src/clients/groups.rb:179
+msgid "List of system groups"
+msgstr "Luettelo järjestelmäryhmistä"
+
+#. translators: command line help text for list ldap option
+#: src/clients/groups.rb:185
+msgid "List of LDAP groups"
+msgstr "Luettelo LDAP-ryhmistä"
+
+#. translators: command line help text for list nis option
+#: src/clients/groups.rb:191
+msgid "List of NIS groups"
+msgstr "Luettelo NIS-ryhmistä"
+
+#. translators: command line help text for show uid option
+#: src/clients/groups.rb:197
+msgid "GID of the group"
+msgstr "Ryhmän GID"
+
+#. translators: command line help text for groupname option
+#: src/clients/groups.rb:204
+msgid "Name of the group"
+msgstr "Ryhmän nimi"
+
+#. translators: command line help text for 'password' option
+#: src/clients/groups.rb:211
+msgid "Password of the group"
+msgstr "Ryhmän salasana"
+
+#. translators: command line help text for 'user' option
+#: src/clients/groups.rb:218
+msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons."
+msgstr "Luettele ryhmän jäsenet (yleensä käyttäjätunnukset) pilkuilla erotettuna. LDAP-käyttäjien DN-luettelo tulee erottaa kaksoispisteillä."
+
+#. translators: command line help text for new_groupname option
+#: src/clients/groups.rb:225
+msgid "New group name"
+msgstr "Uusi nimi ryhmälle"
+
+#. translators: command line help text for new_gid option
+#: src/clients/groups.rb:232
+msgid "New GID of the group"
+msgstr "Uusi GID ryhmälle"
+
+#. translators: command line help text for show option
+#: src/clients/groups.rb:239
+msgid "Type of the group (local, system, nis, ldap)"
+msgstr "Ryhmän tyyppi (paikallinen, järjestelmä, nis, ldap)"
+
+#. translators: command line help text for ldap_password option
+#. translators: command line help text for ldap_password option
+#: src/clients/groups.rb:246 src/clients/users.rb:274
+msgid "Password for LDAP server"
+msgstr "Salasana LDAP-palvelimelle"
+
+#. caption for dialog "User Authentication Method"
+#. dialog caption
+#: src/clients/inst_auth.rb:115 src/clients/inst_user.rb:137
+msgid "User Authentication Method"
+msgstr "Käyttäjän tunnistautumismenetelmä"
+
+#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/3
+#: src/clients/inst_auth.rb:118
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Authentication</b><br>\n"
+"Select the authentication method to use for users on your system.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Tunnistautuminen</b><br>\n"
+"Valitse tunnistautumistapa, jota käytetään järjestelmässä käyttäjien tunnistautumiseen.\n"
+"</p>"
+
+#. helptext 2/3
+#. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2
+#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162
+msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Paikallinen</b> tunnistaaksesi käyttäjät käyttäen ainoastaan paikallisia tiedostoja <i>/etc/passwd</i> ja <i>/etc/shadow</i>.</p>"
+
+#. optional helptext 2.5/3 (local users continued)
+#: src/clients/inst_auth.rb:133
+msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation."
+msgstr "Jos sinulla on pohjalla aikaisempi asennus tai vaihtoehtoinen järjestelmä, on mahdollista käyttää lähteenä sen käyttäjiä. Tätä varten valitse <b>Lue käyttäjätiedot aikaisemmasta asennuksesta</b>. Tämä valinta käyttää jo olemassa olevaa kotihakemistoa tai luo tarvittaessa uuden jokaiselle käyttäjälle asennuksen määräämään sijaintiin."
+
+#. radiobutton to select ldap user auth.
+#: src/clients/inst_auth.rb:141
+msgid "&LDAP"
+msgstr "&LDAP"
+
+#. radiobutton to select nis user auth.
+#: src/clients/inst_auth.rb:143
+msgid "N&IS"
+msgstr "N&IS"
+
+#. radiobutton to select samba user auth.
+#. menubutton label
+#: src/clients/inst_auth.rb:145 src/include/users/widgets.rb:159
+msgid "&Samba"
+msgstr "&Samba"
+
+#. radiobutton to select samba user auth.
+#: src/clients/inst_auth.rb:147
+msgid "&Windows Domain"
+msgstr "&Windows-toimialue"
+
+#. radiobutton to select local user auth.
+#. radiobutton label
+#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:83
+msgid "L&ocal (/etc/passwd)"
+msgstr "&Paikallinen (/etc/passwd)"
+
+#. radiobutton to select local user auth.
+#. authentication type
+#: src/clients/inst_auth.rb:155 src/clients/users_proposal.rb:48
+msgid "eDirectory LDAP"
+msgstr "eDirectory LDAP"
+
+#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable
+#: src/clients/inst_auth.rb:185
+msgid ""
+"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n"
+"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
+"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jos käytät NIS- tai LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätietoja, tai jos haluat\n"
+"tunnistaa käyttäjät NT-palvelinta vastaan, valitse asianmukainen arvo. Napsauta\n"
+"sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>"
+
+#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable
+#: src/clients/inst_auth.rb:195
+msgid ""
+"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n"
+"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jos käytät NIS- tai LDAP-palvelimia tallentamaan käyttäjätietoja, valitse\n"
+"asianmukainen arvo. Napsauta sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>"
+
+#. helptext 3/3 -- samba &ldap available
+#: src/clients/inst_auth.rb:205
+msgid ""
+"<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n"
+"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
+"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jos käytä LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätietoja tai jos haluat\n"
+"tunnistaa käyttäjät NT-palvelinta vastaan, valitse asianmukainen arvo. Napsauta\n"
+"sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>"
+
+#. helptext 3/3 -- only ldap available
+#: src/clients/inst_auth.rb:215
+msgid ""
+"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n"
+"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jos käytät LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätietoja, valitse\n"
+"asianmukainen arvo. Napsauta sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>"
+
+#. helptext: additional kerberos support
+#: src/clients/inst_auth.rb:225
+msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Aseta Kerberos-tunnistus</b> määrittääksesi Kerberoksen käyttäjätietolähteen määrityksen jälkeen.</p>"
+
+#. check box label
+#. check box label
+#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:100
+msgid "&Read User Data from a Previous Installation"
+msgstr "&Lue käyttäjätiedot aikaisemmasta asennuksesta"
+
+#. button label
+#. button label
+#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:105
+msgid "&Choose"
+msgstr "&Valitse"
+
+#. check box label
+#: src/clients/inst_auth.rb:303
+msgid "Set Up &Kerberos Authentication"
+msgstr "Aseta &Kerberos-tunnistus"
+
+#. selection box label
+#. selection box label
+#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:498
+msgid "&Select Users to Read"
+msgstr "&Valitse luettavat käyttäjät"
+
+#. Title for root-password dialogue
+#. Title for root-password dialogue
+#: src/clients/inst_root.rb:88 src/clients/inst_root_first.rb:57
+msgid "Password for the System Administrator \"root\""
+msgstr "Salasana järjestelmän ylläpitäjälle \"root\""
+
+#. advise user to remember his new password
+#. advise users to remember their new password
+#: src/clients/inst_root.rb:95 src/clients/inst_root_first.rb:67
+msgid "Do not forget what you enter here."
+msgstr "Älä unohda mitä tähän kirjoitat."
+
+#. Label: get password for user root
+#. Label: get password for user root
+#: src/clients/inst_root.rb:101 src/clients/inst_root_first.rb:73
+msgid "&Password for root User"
+msgstr "&Salasana root-käyttäjälle"
+
+#. Label: get same password again for verification
+#. Label: get same password again for verification
+#: src/clients/inst_root.rb:109 src/clients/inst_root_first.rb:81
+msgid "Con&firm Password"
+msgstr "Vah&vista salasana"
+
+#. text entry label
+#. text entry label
+#: src/clients/inst_root.rb:114 src/clients/inst_root_first.rb:86
+msgid "&Test Keyboard Layout"
+msgstr "&Testaa näppäimistökarttaa"
+
+#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5
+#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5
+#: src/clients/inst_root.rb:124 src/clients/inst_root_first.rb:93
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n"
+"graphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\n"
+"every system and is called into action whenever\n"
+"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n"
+"when you need to be the system administrator.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Toisinkuin normaali järjestelmän käyttäjä, joka kirjoittaa tekstiä, luo\n"
+"kuvia tai selailee Internetiä, \"root\"-käyttäjä on olemassa\n"
+"jokaisessa järjestelmässä ja kutsutaan toimintaan aina, kun\n"
+"hallintatehtäviä tarvitsee suorittaa. Kirjaudu root-käyttäjänä\n"
+"vain silloin, kun tarvitset järjestelmän ylläpitäjää.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text, continued 2/5
+#. help text, continued 2/5
+#: src/clients/inst_root.rb:137 src/clients/inst_root_first.rb:106
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n"
+"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n"
+"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n"
+"reenter it in a second field.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Koska root-käyttäjällä on laajat käyttöoikeudet, tulisi sille valita\n"
+"salasana huolella. Yhdistelmä kirjaimia ja numeroita\n"
+"on suositeltavaa. Varmistaaksesi että salasana annettiin oikein\n"
+"anna se uudestaan toiseen kenttään.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text, continued 3/5
+#. help text, continued 3/5
+#: src/clients/inst_root.rb:150 src/clients/inst_root_first.rb:119
+msgid ""
+"<p>\n"
+"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n"
+"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Kaikki säännöt käyttäjän salasanalle pätevät myös \"root\"-tunnuksen salasanaan:\n"
+"Erota isot ja pienet kirjaimet. Salasanassa tulisi olla\n"
+"vähintään 5 merkkiä eikä se saisi sisältää mitään erikoismerkkejä,\n"
+"kuten painollisia kirjaimia tai ääkkösiä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text, continued 5/5
+#. help text, continued 5/5
+#: src/clients/inst_root.rb:164 src/clients/inst_root_first.rb:133
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Do not forget this \"root\" password.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Älä unohda \"root\"-salasanaa.\n"
+"</p>"
+
+#. additional help text about password
+#. additional help text about password
+#: src/clients/inst_root.rb:176 src/clients/inst_root_first.rb:145
+msgid ""
+"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
+"it has to be at least %1 characters long.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jos aiot käyttää tätä salasanaa varmenteiden luomiseen,\n"
+"sen on oltava ainakin %1 merkin pituinen.</p>"
+
+#. help text for 'test keyboard layout' entry'
+#: src/clients/inst_root.rb:187
+msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>"
+msgstr "<p>Tarkistaaksesi onko nykyinen näppäimistökartta oikea kirjoita jotain tekstiä <b>Testaa näppäimistökarttaa</b> kenttään.</p>"
+
+#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. report if user forgot to enter a password
+#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. error popup
+#: src/clients/inst_root.rb:243 src/clients/inst_root_first.rb:191
+#: src/modules/UsersSimple.pm:749
+msgid ""
+"No password entered.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Salasanaa ei annettu.\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. Error msg (yes/no)
+#: src/clients/inst_root.rb:301
+msgid ""
+"The root password could not be set.\n"
+"You might not be able to log in.\n"
+"Try setting it again?\n"
+msgstr ""
+"Pääkäyttäjän (root) salasanaa ei onnistuttu asettamaan.\n"
+"Et ehkä voi kirjautua sisään.\n"
+"Yritetäänkö asettaa se uudelleen?\n"
+
+#. help text (shown in the 'busy' situation)
+#: src/clients/inst_user.rb:144
+msgid "Initialization of module for configuration of authentication..."
+msgstr "Moduulin valmistelu tunnistautumisen määrittämiseksi..."
+
+#. popup label (%1 is package to install)
+#. popup label (%1 is package to install)
+#. popup label (%1 is package to install)
+#: src/clients/inst_user.rb:171 src/clients/inst_user.rb:195
+#: src/include/users/widgets.rb:2450
+msgid ""
+"Package %1 is not installed.\n"
+"Install it now?\n"
+msgstr ""
+"Paketti %1 ei ole asennettu.\n"
+"Asennetaanko se nyt?\n"
+
+#. encryption type
+#. encryption type
+#. encryption type
+#. encryption type
+#: src/clients/inst_user_first.rb:87 src/clients/users_proposal.rb:53
+#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54
+msgid "DES"
+msgstr "DES"
+
+#. frame label
+#: src/clients/inst_user_first.rb:141
+msgid "Password Encryption Type"
+msgstr "Salasanan salaustapa"
+
+#. Radio button label: password encryption type
+#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt
+#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:515
+msgid "&MD5"
+msgstr "&MD5"
+
+#. text entry
+#. text entry
+#: src/clients/inst_user_first.rb:221 src/include/users/dialogs.rb:403
+msgid "User's &Full Name"
+msgstr "Käyttäjän &täydellinen nimi"
+
+#. checkbox label
+#. checkbox label
+#: src/clients/inst_user_first.rb:250 src/include/users/dialogs.rb:470
+msgid "U&se this password for system administrator"
+msgstr "Käytä tätä &salasanaa järjestelmän ylläpitoon"
+
+#. checkbox label
+#. checkbox label
+#: src/clients/inst_user_first.rb:256 src/include/users/dialogs.rb:446
+msgid "Receive S&ystem Mail"
+msgstr "Vastaanota järjestelmä&posti"
+
+#. checkbox label
+#: src/clients/inst_user_first.rb:259
+msgid "&Automatic Login"
+msgstr "&Automaattinen kirjautuminen"
+
+#. dialog caption
+#: src/clients/inst_user_first.rb:281
+msgid "Create New User"
+msgstr "Luo uusi käyttäjä"
+
+#. yes-no popup headline
+#. The user login field is empty, this is allowed if the
+#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management.
+#. yes-no popup headline
+#: src/clients/inst_user_first.rb:350 src/include/users/dialogs.rb:1112
+msgid "Empty User Login"
+msgstr "Tyhjä käyttäjätunnus"
+
+#. yes-no popup contents
+#. yes-no popup contents
+#: src/clients/inst_user_first.rb:352 src/include/users/dialogs.rb:1114
+msgid ""
+"Leaving the user name empty only makes sense\n"
+"in a network environment with an authentication server.\n"
+"Leave it empty?"
+msgstr ""
+"Käyttäjänimen jättäminen tyhjäksi on järkevää\n"
+"ainoastaan verkkoympäristössä, jossa on tunnistautumispalvelin.\n"
+"Jätä nimi tyhjäksi?"
+
+#. help text for main add user dialog
+#. alternative help text 1/7
+#: src/clients/inst_user_first.rb:441 src/include/users/helps.rb:212
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
+"assign to this user account.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Anna <b>Käyttäjän täydellinen nimi</b>, <b>Käyttäjätunnus</b>, ja <b>Salasana</b> \n"
+"osoittaaksesi tilin käyttäjälle.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for main add user dialog
+#: src/clients/inst_user_first.rb:444
+msgid ""
+"<p>\n"
+"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
+"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Salasanaa annettaessa erota isot ja pienet kirjaimet.\n"
+"Salasanan ei tulisi sisältää mitään erikoismerkkejä, kuten\n"
+"aksentillisia merkkejä. \n"
+"</p>\n"
+
+#. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers
+#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers
+#: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73
+msgid ""
+"<p>\n"
+"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n"
+" %2 and %3 characters.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Tämän hetkisellä salasanan salaustavalla (%1) salasanan pituuden tulisi olla\n"
+" %2 ja %3 merkin välillä.\n"
+"</p>"
+
+#. help text for main add user dialog
+#. help text 4/4
+#: src/clients/inst_user_first.rb:463 src/include/users/helps.rb:90
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To ensure that the password was entered correctly,\n"
+"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Varmistaaksesi että salasana annettiin oikein\n"
+"toista se samalla tavalla toiseen kenttään. Älä unohda salasanaasi.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for main add user dialog
+#: src/clients/inst_user_first.rb:467
+msgid ""
+"<p>\n"
+"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Käyttäjätunnus</b>, käytä vain\n"
+"kirjaimia (ei painollisia merkkejä), numeroita, ja <tt>._-</tt>.\n"
+"Älä käytä isoja kirjaimia, jos et tiedä mitä olet tekemässä.\n"
+"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voit määritellä\n"
+"rajoituksia /etc/login.defs-tiedostossa. Lue lisätietoja sen man-sivulta.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for main add user dialog
+#: src/clients/inst_user_first.rb:473
+msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Käytä tätä salasanaa järjestelmän ylläpidossa</b>, jos samaa salasanaa, joka annetaan ensimmäiselle käyttäjälle käytetään myös root-käyttäjän salasanana.</p>"
+
+#. help text for main add user dialog
+#. these are used only during installation time
+#. help text 4/7 (only during installation)
+#: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Tässä luotua käyttäjänimeä ja salasanaa tarvitaan järjestelmään kirjautumiseen. Jos <b>Automaattinen kirjautuminen</b> on otettu käyttöön, kirjautumistoiminto ohitetaan. Tämä käyttäjä kirjautuu automaattisesti.</p>\n"
+
+#. help text for main add user dialog
+#. help text 5/7 (only during installation)
+#: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Aseta pääkäyttäjän postin ohjaaminen tälle käyttäjälle valitsemalla <b>Vastaanota järjestelmäposti</b>.</p>\n"
+
+#. summary label
+#: src/clients/inst_user_first.rb:616
+msgid "The authentication method is local /etc/passwd."
+msgstr "Tunnistautumistapa on paikallinen /etc/passwd."
+
+#. translators: command line help text for Users module
+#: src/clients/users.rb:102
+msgid "User configuration module"
+msgstr "Käyttäjän määritysmoduuli"
+
+#. translators: command line help text for list action
+#: src/clients/users.rb:115
+msgid "List of available users"
+msgstr "Luettelo käytettävissä olevista käyttäjistä"
+
+#. translators: command line help text for show action
+#: src/clients/users.rb:127
+msgid "Show information of selected user"
+msgstr "Näytä valitun käyttäjän tiedot"
+
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/users.rb:137
+msgid "Add new user"
+msgstr "Lisää uusi käyttäjä"
+
+#. help text for unknown parameter name
+#. help text for unknown parameter name
+#: src/clients/users.rb:142 src/clients/users.rb:157
+msgid "Additional (LDAP) user parameters"
+msgstr "Lisää (LDAP) käyttäjäparametrejä"
+
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/users.rb:152
+msgid "Edit an existing user"
+msgstr "Muokkaa olemassa olevaa käyttäjää"
+
+#. translators: command line help text for delete action
+#: src/clients/users.rb:167
+msgid "Delete an existing user (home directory is not removed)"
+msgstr "Poista olemassa oleva käyttäjä (kotihakemistoa ei poisteta)"
+
+#. translators: command line help text for list local option
+#: src/clients/users.rb:175
+msgid "List of local users"
+msgstr "Luettelo paikallisista käyttäjistä"
+
+#. translators: command line help text for list system option
+#: src/clients/users.rb:181
+msgid "List of system users"
+msgstr "Luettelo järjestelmäkäyttäjistä"
+
+#. translators: command line help text for list ldap option
+#: src/clients/users.rb:187
+msgid "List of LDAP users"
+msgstr "Luettelo LDAP-käyttäjistä"
+
+#. translators: command line help text for list nis option
+#: src/clients/users.rb:193
+msgid "List of NIS users"
+msgstr "Luettelo NIS-käyttäjistä"
+
+#. translators: command line help text for uid option
+#: src/clients/users.rb:199
+msgid "UID of the user"
+msgstr "Käyttäjän UID"
+
+#. translators: command line help text for add/gid option
+#: src/clients/users.rb:206
+msgid "GID of user's default group"
+msgstr "Käyttäjän oletusryhmän GID"
+
+#. translators: command line help text for username option
+#: src/clients/users.rb:213
+msgid "Login name of the user"
+msgstr "Käyttäjän kirjautumisnimi"
+
+#. translators: command line help text for add option
+#: src/clients/users.rb:220
+msgid "Full name of the user"
+msgstr "Käyttäjän täydellinen nimi"
+
+#. translators: command line help text for shell option
+#: src/clients/users.rb:227
+msgid "Login shell of the user"
+msgstr "Käyttäjän kirjautumiskomentotulkki"
+
+#. translators: command line help text for home option
+#: src/clients/users.rb:234
+msgid "Home directory of the user"
+msgstr "Käyttäjän kotihakemisto"
+
+#. translators: command line help text for add + create_home option
+#: src/clients/users.rb:241
+msgid "Do not create home directory for new user"
+msgstr "Älä luo kotihakemistoa uudelle käyttäjälle"
+
+#. translators: command line help text for delete_home option
+#: src/clients/users.rb:247
+msgid "Also delete user's home directory"
+msgstr "Poista myös käyttäjän kotihakemisto"
+
+#. translators: command line help text for add option
+#: src/clients/users.rb:253
+msgid "Password of the user"
+msgstr "Käyttäjän salasana"
+
+#. translators: command line help text for home option
+#: src/clients/users.rb:260
+msgid "List of groups of which the user is a member (separated by commas)"
+msgstr "Luettelo ryhmistä joiden jäsen käyttäjä on (pilkuilla erotettuna)"
+
+#. translators: command line help text for show option
+#: src/clients/users.rb:267
+msgid "Type of the user (local, system, nis, ldap)"
+msgstr "Käyttäjän tyyppi (paikallinen, järjestelmä, nis, ldap)"
+
+#. translators: command line help text for new_username option
+#: src/clients/users.rb:281
+msgid "New login name of the user"
+msgstr "Käyttäjän uusi kirjautumisnimi"
+
+#. translators: command line help text for new_uid option
+#: src/clients/users.rb:288
+msgid "New UID of the user"
+msgstr "Käyttäjän uusi UID"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/users_finish.rb:66
+msgid "Writing Users Configuration..."
+msgstr "Kirjoitetaan käyttäjän määritystä..."
+
+#. helptext 1/3
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Tässä näet tämänhetkiselle LDAP-merkinnälle sallitut arvot, joita ei asetettu aiemmissa valintaikkunoissa.</p>"
+
+#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"),
+#. %1 is list of values
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:111
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The list of attributes is given by the value of \"objectClass\"\n"
+"(which is currently:\n"
+"<br>%1).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ominaisuusluettelon antaa \"objectClass\"-arvo\n"
+"(joka on tällä hetkellä:\n"
+"<br>%1).\n"
+"</p>\n"
+
+#. helptext 3/3
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:122
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n"
+"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Muokkaa jokaista ominaisuutta käyttämällä <b>Muokkaa</b>. Osa ominaisuuksista \n"
+"voidaan vaatia kuten on määritelty käyttäjämallissa <b>LDAP-asiakasmoduulissa</b>.</p>\n"
+
+#. dialog caption
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:255
+msgid "Additional LDAP Settings"
+msgstr "LDAP-lisäasetukset"
+
+#. helptext
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91
+msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>"
+msgstr "<p>Määritä salasanakäytäntöobjekti tälle käyttäjälle <b>Salasanakäytäntöobjektin DN</b> -kohdassa. Aktivoi <b>Palauta salasana</b>, jos haluat palauttaa muokatun käyttäjän salasanan.</p>"
+
+#. check box label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107
+msgid "Use &Default Password Policy"
+msgstr "Käytä &oletus salasana käytäntöä"
+
+#. text entry label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:115
+msgid "DN of &Password Policy object"
+msgstr "&Salasanakäytäntöobjektin DN"
+
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:120
+msgid "&Reset Password"
+msgstr "&Palauta salasana"
+
+#. label
+#. label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:153
+#: src/include/users/dialogs.rb:838
+msgid "Last Password Change: %1"
+msgstr "Viimeisin salasanan vaihto: %1"
+
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:162
+#: src/include/users/dialogs.rb:856
+msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning"
+msgstr "Päivää &ennen salasanan vanhentumisen annetaan varoitus"
+
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:171
+#: src/include/users/dialogs.rb:865
+msgid "Days after Password Expires with Usable &Login"
+msgstr "Päivää sa&lasanan vanhentumisen jälkeen toimiva kirjautuminen"
+
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:180
+#: src/include/users/dialogs.rb:874
+msgid "Ma&ximum Number of Days for the Same Password"
+msgstr "Päivien enimmäismäärä samalla salasanalla"
+
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:189
+#: src/include/users/dialogs.rb:883
+msgid "&Minimum Number of Days for the Same Password"
+msgstr "Päivien vähim&mäismäärä samalla salasanalla"
+
+#. textentry label
+#. textentry label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:198
+#: src/include/users/dialogs.rb:893
+msgid "Ex&piration Date"
+msgstr "Vanh&entumispäivä"
+
+#. dialog caption
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:213
+msgid "Shadow Account Settings"
+msgstr "Varjotilin asetukset"
+
+#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!!
+#. The date must stay in this format
+#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!!
+#. The date must stay in this format
+#. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD
+#. The date must stay in this format
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235
+#: src/include/users/dialogs.rb:1675 src/include/users/widgets.rb:1665
+msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD."
+msgstr "Vanhentumispäivämäärän on oltava muodossa VVVV-KK-PP."
+
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:105
+msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
+msgstr "<p>Voit määrittää sekä varoitus- että kovan rajan koolle ja inode-määrälle. Varoitusraja määrittää varoitustason, jolloin käyttäjälle ilmoitetaan kiintiörajan lähestymisestä. Kova raja määrittää rajan, jolloin kirjoituspyynnöt estetään.</p>>"
+
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:109
+msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
+msgstr "<p>Heti kun varoitusraja on saavutettu, syöttökentät jatkoajalle otetaan käyttöön. Määritä aikajakso jonka aikana käyttäjä voi ylittää yläpuolella määritetyt varoitusrajat. Jatkoaika alkaa kulumaan välittömästi.</p>"
+
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:123
+msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
+msgstr "<p>Voit määrittää sekä varoitus- että kovan rajan koolle ja inode-määrälle. Varoitusraja määrittää varoitustason, jolloin ryhmälle ilmoitetaan kiintiörajan lähestymisestä. Kova raja määrittää rajoituksen, jolloin kirjoituspyynnöt estetään.</p>"
+
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:127
+msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
+msgstr "<p>Heti kun ryhmän varoitusraja on saavutettu, syöttökentät jatkoajalle otetaan käyttöön. Määritä aikajakso, jonka ajan ryhmä voi ylittää määritellyt varoitusrajat. Jatkoaika alkaa kulua välittömästi.</p>"
+
+#. frame label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:195
+msgid "Size Limits"
+msgstr "Kokorajoitus"
+
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:203
+msgid "&Soft limit"
+msgstr "&Varoitusraja"
+
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:211
+msgid "&Hard limit"
+msgstr "&Kova raja"
+
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:238
+msgid "S&oft limit"
+msgstr "&Varoitusraja"
+
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:246
+msgid "Har&d limit"
+msgstr "&Kova raja"
+
+#. authentication type
+#: src/clients/users_proposal.rb:46
+msgid "Samba (Windows Domain)"
+msgstr "Samba (Windows-toimialue)"
+
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: src/clients/users_proposal.rb:69
+msgid "<%1>Root Password<%2> set"
+msgstr "<%1>Root-käyttäjän salasana<%2> on asetettu"
+
+#: src/clients/users_proposal.rb:74
+msgid "<%1>Root Password<%2> not set"
+msgstr "<%1>Root-käyttäjän salasanaa<%2> ei ole asetettu"
+
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: src/clients/users_proposal.rb:81
+msgid "No <%1>user<%2> configured"
+msgstr "Ei määritettyä <%1>käyttäjää<%2>"
+
+#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#. % is LDAP/NIS etc.
+#: src/clients/users_proposal.rb:93
+msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3"
+msgstr "<%1>Tunnistautumistapa<%2>: %3"
+
+#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#. % is LDAP/NIS etc.
+#: src/clients/users_proposal.rb:102
+msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos."
+msgstr "<%1>Tunnistautumistapa<%2>: %3 ja Kerberos."
+
+#. summary line, %3 are user names (comma separated)
+#. <%1>,<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#: src/clients/users_proposal.rb:116
+msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import"
+msgstr "<%1>Käyttäjä<%2> %3 valittiin tuotavaksi"
+
+#. summary line, <%1>,<%2> are HTML tags, %3 user name
+#: src/clients/users_proposal.rb:124
+msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported."
+msgstr "<%1>Käyttäjä<%2> %3 tuodaan."
+
+#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#. %3 is login name
+#: src/clients/users_proposal.rb:134
+msgid "<%1>User<%2> %3 configured"
+msgstr "<%1>Käyttäjä<%2> %3 määritettiin"
+
+#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#. %3 is full name, %4 login name
+#: src/clients/users_proposal.rb:143
+msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured"
+msgstr "<%1>Käyttäjä<%2> %3 (%4) määritettiin"
+
+#. summary line
+#: src/clients/users_proposal.rb:156
+msgid "Password Encryption Method: %1"
+msgstr "Salasanan salaustapa: %1"
+
+#. rich text label
+#: src/clients/users_proposal.rb:170
+msgid "User Settings"
+msgstr "Käyttäjäasetukset"
+
+#. menu button label
+#: src/clients/users_proposal.rb:175
+msgid "&Root Password"
+msgstr "Pääkäyttäjän (&root) salasana"
+
+#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:226 src/include/users/cmdline.rb:386
+#: src/include/users/cmdline.rb:431 src/modules/YaPI/USERS.pm:1044
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2491
+msgid "There is no such user."
+msgstr "Tätä käyttäjää ei ole."
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:233
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Täydellinen nimi:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:237
+msgid "Login Name:"
+msgstr "Kirjautumisnimi:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:241
+msgid "Home Directory:"
+msgstr "Kotihakemisto:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:245
+msgid "Login Shell:"
+msgstr "Kirjautumiskonsoli:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:249
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:253
+msgid "Default Group:"
+msgstr "Oletusryhmä:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:257
+msgid "List of Groups:"
+msgstr "Luettelo ryhmistä:"
+
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:285
+msgid "Enter a user name."
+msgstr "Anna käyttäjätunnus."
+
+#. question on command line
+#: src/include/users/cmdline.rb:306
+msgid "Password for New User:"
+msgstr "Salasana uudelle käyttäjälle:"
+
+#. question on command line
+#: src/include/users/cmdline.rb:309
+msgid "Confirm the password:"
+msgstr "Vahvista salasana:"
+
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:318
+msgid "Passwords do not match. Exiting."
+msgstr "Salasanat eivät täsmää. Lopetetaan."
+
+#. error popup
+#: src/include/users/cmdline.rb:399
+msgid ""
+"You can not delete this user, because the user is present.\n"
+"Please log off the user first."
+msgstr ""
+"Et voi poistaa tätä käyttäjää, koska käyttäjä on paikalla.\n"
+"Kirjaa käyttäjä ulos ensin."
+
+#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:558 src/include/users/cmdline.rb:625
+#: src/include/users/cmdline.rb:701 src/modules/YaPI/USERS.pm:1832
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1995 src/modules/YaPI/USERS.pm:2158
+msgid "There is no such group."
+msgstr "Tätä ryhmää ei ole."
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:565
+msgid "Group Name:"
+msgstr "Ryhmän nimi:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:569
+msgid "GID:"
+msgstr "GID:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:573 src/include/users/cmdline.rb:577
+msgid "List of Members:"
+msgstr "Luettelo jäsenistä:"
+
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:637
+msgid "Enter a group name."
+msgstr "Anna ryhmän nimi."
+
+#. The login name contains uppercase 1/3
+#: src/include/users/dialogs.rb:69
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You have used uppercase letters in the user login entry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Olet käyttänyt isoja kirjaimia käyttäjän kirjautumisnimessä.</p>"
+
+#. The login name contains uppercase 2/3
+#: src/include/users/dialogs.rb:73
+msgid ""
+"<p>This could cause problems with delivering mail\n"
+"to this user, because mail systems generally do not\n"
+"support case-sensitive names.<br>\n"
+"You could solve this problem by editing the alias table.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tämä voi aiheuttaa ongelmia postin toimittamisessa\n"
+"tälle käyttäjälle, koska postijärjestelmät eivät yleensä tue\n"
+"merkkikoon erottavia nimiä.<br>\n"
+"Voit ratkaista tämän ongelman muokkaamalla alias-taulua.</p>\n"
+
+#. The login name contains uppercase 3/3
+#: src/include/users/dialogs.rb:80
+msgid "<p>Really use the entered value?</p>"
+msgstr "<p>Käytetäänkö annettua arvoa varmasti?</p>"
+
+#. password entry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:124
+msgid ""
+"To access the data required to modify\n"
+"the encryption settings for this user,\n"
+"enter the user's current password."
+msgstr ""
+"Kirjoita käyttäjän nykyinen salasana, \n"
+"jos haluat muokata tämän käyttäjän salausasetusten\n"
+" käyttämiseen tarvittavia tietoja."
+
+#. popup label, %1 is path to directory
+#: src/include/users/dialogs.rb:369
+msgid ""
+"The home directory (%1) already exists.\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Kotihakemisto (%1) on jo olemassa.\n"
+"Käytetäänkö sitä silti?"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:377
+msgid "&Change directory owner"
+msgstr "&Muuta hakemiston omistajaa"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/dialogs.rb:411
+msgid "&First Name"
+msgstr "Etun&imi"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/dialogs.rb:414
+msgid "&Last Name"
+msgstr "&Sukunimi"
+
+#. label text
+#: src/include/users/dialogs.rb:422
+msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed."
+msgstr "Etäkäyttäjien osalta vain ylimääräisten ryhmien jäsenyyksiä voidaan muuttaa."
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:456
+msgid "A&utomatic Login"
+msgstr "A&utomaattinen kirjautuminen"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:480
+msgid "D&isable User Login"
+msgstr "Po&ista käyttäjän kirjautuminen"
+
+#. push button
+#: src/include/users/dialogs.rb:509
+msgid "User &Management"
+msgstr "Käyttäjien halli&nta"
+
+#. group name is not known (combobox item):
+#: src/include/users/dialogs.rb:615
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Tuntematon)"
+
+#. combobox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:623
+msgid "De&fault Group"
+msgstr "Ol&etusryhmä"
+
+#. combobox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:630
+msgid "Login &Shell"
+msgstr "Kirjautumi&skomentotulkki"
+
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:641
+msgid "Addi&tional User Information"
+msgstr "Lisätie&toja käyttäjästä:"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:665
+msgid "&Move to New Location"
+msgstr "&Siirrä uuteen sijaintiin"
+
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:678
+msgid "Home Directory &Permission Mode"
+msgstr "Kotihakemiston &oikeuksien tila"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:684
+msgid "E&mpty Home"
+msgstr "T&yhjä koti"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:698
+msgid "&Use Encrypted Home Directory"
+msgstr "&Käytä salattua kotihakemistoa"
+
+#. for max value, see bug 244631 :-)
+#. IntField label
+#: src/include/users/dialogs.rb:707
+msgid "&Directory Size in MB"
+msgstr "&Hakemiston koko megatavuina"
+
+#. label
+#: src/include/users/dialogs.rb:721
+msgid ""
+"For remote users, only additional \n"
+"group memberships can be changed."
+msgstr ""
+"Etäkäyttäjien osalta vain ylimääräisten \n"
+"ryhmien jäsenyyksiä voidaan muuttaa."
+
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:738
+msgid "User &ID (uid)"
+msgstr "Käyttäjän &ID (uid)"
+
+#. selection box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:759
+msgid "Additional Gr&oups"
+msgstr "Lisäry&hmät"
+
+#. selection box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:766
+msgid "&LDAP Groups"
+msgstr "&LDAP-ryhmät"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:848
+msgid "Force Password Change"
+msgstr "Pakota salasanan vaihto"
+
+#. table header
+#. table header
+#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2216
+msgid "Plug-In Description"
+msgstr "Lisäosan kuvaus"
+
+#. pushbutton label
+#. pushbutton label
+#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2225
+msgid "Add &or Remove Plug-In"
+msgstr "Lisää tai p&oista liitännäinen"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:959
+msgid "New Local User"
+msgstr "Uusi paikallinen käyttäjä"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:961
+msgid "New System User"
+msgstr "Uusi järjestelmäkäyttäjä"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:963
+msgid "New LDAP User"
+msgstr "Uusi LDAP-käyttäjä"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:967
+msgid "Existing Local User"
+msgstr "Olemassa oleva paikallinen käyttäjä"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:969
+msgid "Existing System User"
+msgstr "Olemassa oleva järjestelmäkäyttäjä"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:971
+msgid "Existing LDAP User"
+msgstr "Olemassa oleva LDAP-käyttäjä"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:973
+msgid "Existing NIS User"
+msgstr "Olemassa oleva NIS-käyttäjä"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:979
+msgid "Us&er Data"
+msgstr "Käyttäjäti&edot"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:988
+msgid "Pass&word Settings"
+msgstr "Sala&sana-asetukset"
+
+#. tab label
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2272
+msgid "Plu&g-Ins"
+msgstr "Lii&tännäiset"
+
+#. popup question
+#: src/include/users/dialogs.rb:1307
+msgid "Change home directory to %1?"
+msgstr "Muuta kotihakemisto %1?"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/dialogs.rb:1429
+msgid ""
+"The home directory for this user cannot be decrypted,\n"
+"because the user is currently logged in.\n"
+"Log the user out first."
+msgstr ""
+"Käyttäjän kotihakemiston salausta ei voida purkaa,\n"
+"koska käyttäjä on tällä hetkellä kirjautuneena koneelle.\n"
+"Kirjaa käyttäjä ulos ensin."
+
+#. error popup
+#: src/include/users/dialogs.rb:1576
+msgid "Enter the size for the home directory."
+msgstr "Anna kotihakemiston koko."
+
+#. popup message
+#. popup message
+#: src/include/users/dialogs.rb:1749 src/include/users/dialogs.rb:2484
+msgid "This plug-in cannot be removed."
+msgstr "Tätä lisäosaa ei voi poistaa."
+
+#. popup text
+#: src/include/users/dialogs.rb:2004
+msgid "Now you have added a new user."
+msgstr "Olet lisännyt uuden käyttäjän."
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2070
+msgid "New Local Group"
+msgstr "Uusi paikallinen ryhmä"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2072
+msgid "New System Group"
+msgstr "Uusi järjestelmäryhmä"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2074
+msgid "New LDAP Group"
+msgstr "Uusi LDAP-ryhmä"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2078
+msgid "Existing Local Group"
+msgstr "Olemassa oleva paikallinen ryhmä"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2080
+msgid "Existing System Group"
+msgstr "Olemassa oleva järjestelmäryhmä"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2082
+msgid "Existing LDAP Group"
+msgstr "Olemassa oleva LDAP-ryhmä"
+
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:2153
+msgid "Group &ID (gid)"
+msgstr "Ryhmän &ID (gid)"
+
+#. selection box label
+#. add items later (when there is a huge amount of them, it takes
+#. long time to display, so display at least the rest of the dialog)
+#: src/include/users/dialogs.rb:2173 src/include/users/dialogs.rb:2592
+msgid "Group &Members"
+msgstr "Ryh&män jäsenet"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:2270
+msgid "Group &Data"
+msgstr "Ryhmän tie&dot"
+
+#. help text 1/4
+#: src/include/users/helps.rb:62
+msgid ""
+"<p>\n"
+"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
+"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Salasanaa annettaessa erota isot ja pienet kirjaimet.\n"
+"Salasanan ei tulisi sisältää mitään erikoismerkkejä, kuten\n"
+"aksentillisia merkkejä. \n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text 0/6
+#: src/include/users/helps.rb:103
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Here, set default values to use when creating new local or system users.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Aseta oletusarvot, joita käytetään kun luodaan uusi paikallinen- tai järjestelmäkäyttäjä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text 1/6
+#: src/include/users/helps.rb:109
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Default Group</b><br>\n"
+"The group name of a new user's primary group.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Oletusryhmä</b><br>\n"
+"Uuden käyttäjän ensisijaisen ryhmän nimi.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text 1.5/6
+#: src/include/users/helps.rb:116
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Secondary Groups</b><br>\n"
+"Names of additional groups to which to assign new users.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Toissijaiset ryhmät</b><br>\n"
+"Ylimääräisten ryhmien nimet, jotka tulisi osoittaa uudelle käyttäjälle.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text 2/6
+#: src/include/users/helps.rb:123
+msgid ""
+"<p><b>Default Login Shell</b><br>\n"
+"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Oletuksena käytettävä kirjautumiskomentotulkki</b><br>\n"
+"Uuden käyttäjän kirjautumiskomentotulkin nimi. Valitse komentotulkki luettelosta tai anna polku omaan komentotulkkiisi.</P>\n"
+
+#. Help text 3/6
+#: src/include/users/helps.rb:127
+msgid ""
+"<p><b>Default Home</b><br>\n"
+"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n"
+"to the end of this value to create the default name of the home directory.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Oletus koti</b><br>\n"
+"Polun etuliite uuden käyttäjän kotihakemistolle. Käyttäjätunnus lisätään\n"
+"tähän arvoon luotaessa kotihakemiston oletusnimi.\n"
+"</P>\n"
+
+#. Help text 4/6
+#: src/include/users/helps.rb:134
+msgid ""
+"<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n"
+"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Mallihakemisto</b><br>\n"
+"Tämän hakemiston sisältö kopioidaan käyttäjän kotihakemistoon, kun uusi käyttäjä lisätään. </p>\n"
+
+#. Help text 5/6:
+#. Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
+#: src/include/users/helps.rb:143
+msgid ""
+"<p><b>Expiration Date</b><br>\n"
+"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n"
+"YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Vanhenemispäivämäärä</b><br>\n"
+"Päivämäärä, jolloin käyttäjätili poistetaan käytöstä. Päivämäärän tulee olla muodossa\n"
+"VVVV-KK-PP. Jätä tämä tyhjäksi, jos et halua tilin vanhenevan.</P>\n"
+
+#. Help text 6/6
+#: src/include/users/helps.rb:149
+msgid ""
+"<P><B>Days after Password Expiration Login Is Usable</B><BR>\n"
+"Users can log in after expiration of passwords. Set how many days \n"
+"after expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B>Päivää salasanan vanhenemisen jälkeen kirjautuminen toimii</B><BR>\n"
+"Käyttäjät voivat kirjautua salasanan vanhenemisen jälkeen. Aseta kuinka monta päivää\n"
+"vanhenemisen jälkeen kirjautuminen sallitaan. Käytä -1 rajoittamattomaan pääsyyn.\n"
+"</P>\n"
+
+#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:162
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Initializing User Management</BIG></B><BR>\n"
+"Please wait...\n"
+"<BR></P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Valmistellaan käyttäjän hallintaa</BIG></B><BR>\n"
+"Odota hetki...\n"
+"<BR></P>\n"
+
+#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:168
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Aborting the Initialization</BIG></B><BR>\n"
+"You can safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\n"
+"now.\n"
+"</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Valmistelun keskeytys</BIG></B><BR>\n"
+"Voit turvallisesti lopettaa määritysohjelman napsauttamalla <B>Keskeytä</B>\n"
+"nyt.\n"
+"</P>"
+
+#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:180
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Saving User Configuration</BIG></B><BR>\n"
+"Please wait...\n"
+"<BR></P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Tallennetaan käyttäjän määritystä</BIG></B><BR>\n"
+"Odota hetki...\n"
+"<BR></P>\n"
+
+#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:186
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Aborting the Save Process:</BIG></B><BR>\n"
+"Abort the save process by pressing <B>Abort</B>.\n"
+"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Tallennustoiminnon keskeyttäminen:</BIG></B><BR>\n"
+"Keskeytä tallennustoiminto napsauttamalla <B>Keskeytä</B>.\n"
+"Ylimääräinen valintaikkuna kertoo onko turvallista tehdä niin.\n"
+"</P>\n"
+
+#. help text 1/7
+#: src/include/users/helps.rb:203
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter the <b>First Name</b>, <b>Last Name</b>, \n"
+"<b>Username</b>, and\n"
+"<b>Password</b> to assign to this user.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Anna <b>Etunimi</b>, <b>Sukunimi</b>, \n"
+"<b>Käyttäjätunnus</b>, ja\n"
+"<b>Salasana</b> osoittaaksesi tilin käyttäjälle.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 2/7
+#: src/include/users/helps.rb:226
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n"
+"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n"
+"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Luo <b>Käyttäjätunnus</b> koko nimen osista\n"
+"napsauttamalla <b>Ehdota</b>. Sitä voi muokata, mutta käytä vain\n"
+"kirjaimia (ei aksentillisia merkkejä), numeroita, ja <tt>._-</tt> merkkejä.\n"
+"Älä käytä isoja kirjaimia, jos et tiedä mitä olet tekemässä.\n"
+"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voi määritellä\n"
+"rajoitukset /etc/login.defs-tiedostossa. Lue lisäohjeet sen man-sivulta.\n"
+"</p>\n"
+
+#. alternative help text 2/7
+#: src/include/users/helps.rb:241
+msgid ""
+"<p>\n"
+"For the <b>Username</b>, use only\n"
+"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Käyttäjätunnus</b>, käytä vain\n"
+"kirjaimia (ei painollisia merkkejä), numeroita, ja <tt>._-</tt>.\n"
+"Älä käytä isoja kirjaimia, jos et tiedä mitä olet tekemässä.\n"
+"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voit määritellä\n"
+"rajoituksia /etc/login.defs-tiedostossa. Lue lisätietoja sen man-sivulta.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 6/7 (only during installation)
+#: src/include/users/helps.rb:269
+msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>"
+msgstr "<p>Napsauta <b>Käyttäjän hallinta</b> lisätäksesi lisää käyttäjiä tai ryhmiä järjestelmääsi.</p>"
+
+#. alternative help text 4/7
+#: src/include/users/helps.rb:278
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To see more details, such as the home directory or the user ID, click\n"
+"<b>Details</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Nähdäksesi lisätietoja, kuten kotihakemiston tai käyttäjä ID:n, napsauta\n"
+"<b>Tiedot</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. alternative help text 5/7
+#: src/include/users/helps.rb:286
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Muuttaaksesi tämän käyttäjän salasanan asetuksia kuten vanhentumispäivämäärää napsauta <b>Salasanan asetukset</b>.</p>\n"
+
+#. help text 7/7
+#: src/include/users/helps.rb:296
+msgid ""
+"<p>To forbid this user to\n"
+"log in, check <b>Disable User Login</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estääksesi tätä käyttäjää\n"
+"kirjautumasta valitse <b>Poista käyttäjän kirjautuminen</b>.</p>"
+
+#. help text 1/6
+#: src/include/users/helps.rb:316
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter the group data here. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Anna tässä ryhmätiedot. \n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 2/6
+#: src/include/users/helps.rb:318
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Group Name:</b>\n"
+"Avoid long names for groups. Normal lengths are between \n"
+"two and eight characters. \n"
+"You can redefine the list of characters allowed for group names in\n"
+"the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Ryhmän nimi:</b>\n"
+"Vältä pitkiä nimiä ryhmille. Normaali pituus on kahden ja\n"
+"kahdeksan merkin välissä. \n"
+"Voit määritellä ryhmänimien sallittujen merkkien luettelon\n"
+"/etc/login.defs-tiedostossa. Lue lisätietoja sen man-sivulta.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 3/6, %1 is number
+#: src/include/users/helps.rb:329
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Group ID (gid):</b>\n"
+"In addition to its name, a group must be assigned a numerical ID for its\n"
+"internal representation. These values are between 0 and\n"
+"%1. Some of the IDs are already assigned during installation. You will be\n"
+"warned if you try to use an already set one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Ryhmä-ID (gid):</b>\n"
+"Nimen lisäksi ryhmälle täytyy osoittaa numeerinen ID sen\n"
+"sisäistä esittämistä varten. Sen arvon on oltava 0 ja\n"
+"%1 väliltä. Osa ID-numeroista on jo osoitettu asennuksen yhteydessä. Sinua\n"
+"varoitetaan, jos yrität käyttää jo asetettua arvoa.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 4/6
+#: src/include/users/helps.rb:342
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Password:</b>\n"
+"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n"
+"switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n"
+"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n"
+"here. This entry is not required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Salasana:</b>\n"
+"Jos haluat vaatia ryhmään kuulumattomia käyttäjiä tunnistautumaan, kun\n"
+"he vaihtavat tähän ryhmään (katso <tt>newgrp</tt> man-sivut), anna\n"
+"salasana tälle ryhmälle. Turvallisuussyistä salasanaa ei näytetä tässä. \n"
+"Tätä merkintää ei vaadita.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 5/6
+#: src/include/users/helps.rb:353
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Confirm Password:</b>\n"
+"Enter the password a second time to avoid typing errors.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Vahvista salasana:</b>\n"
+"Anna salasana uudelleen välttääksesi kirjoitusvirheet.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 6/6
+#: src/include/users/helps.rb:361
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Group Members:</b>\n"
+"Here, select which users should be members of this group.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Ryhmän jäsenet:</b>\n"
+"Valitse käyttäjät, joiden tulisi olla tämän ryhmän jäseniä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. additional helptext for EditFroup dialog
+#: src/include/users/helps.rb:373
+msgid ""
+"The second list shows users for which this group is the default\n"
+" group. The default group can only be changed by editing the user."
+msgstr ""
+"Toinen luettelo näyttää käyttäjät, joille tämä ryhmä on oletus-\n"
+" ryhmä. Oletusryhmä voidaan vaihtaa vain muokkaamalla käyttäjää."
+
+#. help text 1/8
+#: src/include/users/helps.rb:392
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Additional user data includes:\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ylimääräiset käyttäjätiedot sisältävät:\n"
+"</p>"
+
+#. help text 2/8, %1 is number
+#: src/include/users/helps.rb:395
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>User ID (uid):</b>\n"
+"Each user is known to the system by a unique number,\n"
+"the user ID. For normal users, you should use\n"
+"a UID larger than %1 because the smaller UIDs are used\n"
+"by the system for special purposes and pseudo logins.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Käyttäjä-ID (uid):</b>\n"
+"Jokainen käyttäjä tunnetaan järjestelmässä yksilöllisellä numerolla,\n"
+"käyttäjä-ID:llä. Normaaleiden käyttäjien osalta tulisi käyttää\n"
+"suurempaa UID-arvoa kuin %1, koska pienemmät arvot ovat\n"
+"järjestelmän käytössä erikoistarkoituksia ja valekirjautumisia varten.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 3/8
+#: src/include/users/helps.rb:408
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you change the UID of an existing user, the rights of the files\n"
+"this user owns must be changed. This is done automatically\n"
+"for the files in the user's home directory, but not for files \n"
+"located elsewhere.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jos muutat olemassa olevan käyttäjän UID-arvoa, on muutettava myös käyttäjän\n"
+"tiedostojen käyttöoikeuksia. Tämä tehdään automaattisesti\n"
+"käyttäjän kotihakemistossa sijaitseville tiedostoille, mutta ei\n"
+"muualla sijaitseville tiedostoille.</p>\n"
+
+#. help text 4/8
+#: src/include/users/helps.rb:417
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Home Directory:</b>\n"
+"The home directory of the user. Normally this is\n"
+"/home/username. \n"
+"To select an existing directory, click <b>Browse</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Kotihakemisto:</b>\n"
+"Käyttäjän kotihakemisto. Normaalisti tämä on\n"
+"/home/käyttäjätunnus. \n"
+"Valitaksesi olemassa olevan hakemiston napsauta <b>Selaa</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for user's home directory mode
+#: src/include/users/helps.rb:430
+msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>"
+msgstr "<p>Aseta vaihtoehtoisesti <b>Kotihakemiston oikeuksien tila</b> tämän käyttäjän kotihakemistolle oletuksesta eroava tila.</p>"
+
+#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel')
+#: src/include/users/helps.rb:440
+msgid ""
+"<p>To create only an empty home directory,\n"
+"check <b>Empty Home</b>. Otherwise, the new home directory\n"
+"is created from the default skeleton (%1).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Luodaksesi vain tyhjän kotihakemiston\n"
+"valitse <b>Tyhjä koti</b>. Muuten uusi kotihakemisto\n"
+"luodaan oletusmallista (%1).</p>\n"
+
+#. help text for Move to new location checkbox
+#: src/include/users/helps.rb:452
+msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>"
+msgstr "<p>Jos muutat käyttäjän kotihakemiston sijaintia, siirrä nykyisen hakemiston sisältö <b>Siirrä uuteen sijaintiin</b> -toiminnolla, joka on oletusarvon mukaan aktivoitu. Muussa tapauksessa uusi kotihakemisto luodaan ilman aiemmin luotuja tietoja.</p>"
+
+#. alternate helptext 5/8
+#: src/include/users/helps.rb:487
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The home directory of an LDAP user can be changed only on the\n"
+"file server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"LDAP-käyttäjän kotihakemisto voidaan vaihtaa vain\n"
+"tiedostopalvelimelta.</p>"
+
+#. alternate helptext 5/8
+#: src/include/users/helps.rb:497
+msgid ""
+"<p><b>Additional Information:</b>\n"
+"Some additional user data could be set here. This field may contain up to\n"
+"three parts, separated by commas. The standard usage is to write\n"
+"<i>office</i>,<i>work phone</i>,<i>home phone</i>. This information is \n"
+"shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Ylimääräistä tietoa:</b>\n"
+"Tässä voidaan asettaa joitakin ylimääräisiä käyttäjätietoja. Tämä kenttä voi sisältää \n"
+"jopa kolme osaa pilkuilla erotettuina. Yleinen käyttötapa on kirjoittaa\n"
+"<i>toimisto-</i>,<i>työ-</i> ja <i>kotipuhelin</i>. Tämä tieto \n"
+"näytetään, kun katsot käyttäjän tietoja <i>finger</i>-komennolla.</p>\n"
+
+#. help text 6/8
+#: src/include/users/helps.rb:512
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Login Shell:</b>\n"
+"The login shell (command interpreter) for the user.\n"
+"Select a shell from the list of all shells installed\n"
+"on your system.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Kirjautumiskomentotulkki:</b>\n"
+"Kirjautumiskomentotulkki käyttäjälle.\n"
+"Valitse komentotulkki kaikkien järjestelmässäsi asennettuina\n"
+"olevien komentotulkkien luettelosta.\n"
+"</p>"
+
+#. help text 7/8
+#: src/include/users/helps.rb:522
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Default Group:</b>\n"
+"The primary group to which the user belongs. Select one group\n"
+"from the list of all groups existing on your system.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Oletusryhmä:</b>\n"
+"Ensisijainen ryhmä johon käyttäjä kuuluu. Valitse yksi ryhmä\n"
+"kaikkien järjestelmässäsi olemassa olevien ryhmien luettelosta.\n"
+"</p>"
+
+#. helptxt for plugin dialog 1/2
+#: src/include/users/helps.rb:544
+msgid ""
+"<p>Here, see the list of plug-ins, the\n"
+"extensions of user and group configuration.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tässä on luettelo liitännöistä, \n"
+"käyttäjien ja ryhmien määrityksen lisäosista.</p>\n"
+
+#. helptext for plugin dialog 2/3
+#: src/include/users/helps.rb:548
+msgid ""
+"The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in\n"
+"is currently in use."
+msgstr ""
+"Valintamerkki taulun vasemmassa osassa osoittaa, että liitännäinen on\n"
+"tällä hetkellä käytössä"
+
+#. helptext for plugin dialog 3/3
+#: src/include/users/helps.rb:552
+msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>"
+msgstr "<p>Aloita yksityiskohtainen erityisliitännän määritys valitsemalla <b>Käynnistä</b>.</p>"
+
+#. help texts 1/1
+#: src/include/users/helps.rb:562
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Save the current user and group settings to the system.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Tallenna tämänhetkisen käyttäjän ja ryhmän asetukset järjestelmään.\n"
+"</p>"
+
+#. Help text 2/6
+#: src/include/users/helps.rb:579
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n"
+"Users can be warned before their passwords expire. Set \n"
+"how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\n"
+"the warning. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Päivää ennen salasanan vanhenemista annetaan varoitus</B><BR>\n"
+"Käyttäjää voidaan varoittaa ennen salasanan vanhenemista. Aseta \n"
+"aika sille, kuinka paljon ennen vanhenemista varoitus annetaan. Arvo -1 poistaa\n"
+"varoituksen käytöstä. \n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text 3/6
+#: src/include/users/helps.rb:588
+msgid ""
+"<P><B>Days after Password Expires with Usable Login</B><BR>\n"
+"Users can log in after their passwords have expired. Set how many days to\n"
+"allow login. Use -1 for unlimited access.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B>Päivää salasanan vanhenemisen jälkeen toimiva kirjautuminen</B><BR>\n"
+"Käyttäjät voivat kirjautua sisään salasanan vanhenemisen jälkeen. Aseta kuinka monta päivää\n"
+"kirjautuminen sallitaan. Käytä -1 rajoittamattomaan pääsyyn.\n"
+"</P>\n"
+
+#. Help text 4/6
+#: src/include/users/helps.rb:595
+msgid ""
+"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n"
+"can use the same password before it expires.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B>Enimmäismäärä päiviä samalla salasanalla</B><BR>Aseta kuinka monta päivää käyttäjä voi käyttää\n"
+"samaa salasanaa ennen sen vanhenemista.</P>\n"
+
+#. Help text 5/6
+#: src/include/users/helps.rb:599
+msgid ""
+"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n"
+"a password before a user is allowed to change it.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B>Vähimmäismäärä päiviä samalla salasanalla</B><BR>Aseta salasanan vähimmäisikä \n"
+"ennen kuin käyttäjän sallitaan vaihtaa se.</P>\n"
+
+#. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
+#: src/include/users/helps.rb:603
+msgid ""
+"<P><B>Expiration Date</B><BR>Set the date when this account expires. \n"
+"The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n"
+"Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B>Vanhenemispäivämäärä</B><BR>Aseta päivämäärä tilin vanhenemiselle. \n"
+"Päivämäärän on oltava muodossa YYYY-MM-DD. \n"
+"Jätä tämä tyhjäksi, jos et halua tilin vanhenevan.</P>\n"
+
+#. help text 1/2
+#: src/include/users/helps.rb:613
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Configuration Overview</b><br>\n"
+"Here, see a summary of modules that could affect sources\n"
+"of user accounts or authentication type.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Määrityksen yhteenveto</b><br>\n"
+"Tässä näet yhteenvedon moduuleista, jotka voivat vaikuttaa käyttäjätililähteisiin\n"
+"tai tunnistautumistyyppiin.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 2/2
+#: src/include/users/helps.rb:621
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Changing the Values</b><br>\n"
+"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Arvojen vaihtaminen</b><br>\n"
+"Voit määrittää nämä asetukset suorittamalla asianmukaisen moduulin. Valitse moduuli käyttämällä <b>Määritä</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for Password Policy Dialog
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62
+msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Salasanan vaihtamiskäytännöt</b>-, <b>Salasanan vanhentumiskäytännöt</b>- ja <b>Lukituskäytännöt</b> -välilehdet, jos haluat valita määritettävien määritteiden LDAP-salasanakäytäntöryhmiä.</p>"
+
+#. help text for pwdInHistory attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70
+msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>"
+msgstr "<p>Määritä <b>Historiaan tallennettavien salasanojen enimmäismäärä</b>, jos haluat määrittää, kuinka monta aiemmin käytettyä salasanaa tulisi tallentaa. Tallennettuja salasanoja ei voi käyttää.</p>"
+
+#. help text for pwdMustChange attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74
+msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Käyttäjän on muutettava salasanaa palautuksen jälkeen</b>, jos haluat määrittää, että käyttäjien on pakko muuttaa salasanansa sen jälkeen, kun järjestelmänvalvoja palauttaa sen tai muuttaa sitä.</p>"
+
+#. help text for pwdAllowUserChange attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78
+msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Käyttäjä voi muuttaa salasanaa</b>, jos haluat sallia käyttäjille salasanojen muuttamisen.</p>"
+
+#. help text for pwdSafeModify attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82
+msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
+msgstr "<p>Jos aiemmin luotu salasana on annettava uuden salasanan kanssa, valitse <b>Salasanan muuttaminen edellyttää vanhaa salasanaa</b>.</p>"
+
+#. help text for pwdCheckQuality attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86
+msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>"
+msgstr "<p>Valitse, tarkistetaanko salasanan laatu, kun salasanoja muokataan tai lisätään. Valitse <b>Ei tarkistusta</b>, jos salasanoja ei tarkisteta ollenkaan. Jos <b>Hyväksy tarkistamattomat salasanat</b> on valittu, salasanat hyväksytään, vaikka tarkistusta ei voisi tehdä. Näin tapahtuu esimerkiksi, jos käyttäjä on määrittänyt salatun salasanan. Jos <b>Hyväksy vain tarkistetut salasanat</b> on valittu, salasanat hylätään, jos laadun tarkistaminen epäonnistuu tai salasanaa ei voi tarkistaa.<p>"
+
+#. help text for pwdMinLength attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90
+msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>"
+msgstr "Määritä salasanassa käytettävien merkkien vähimmäismäärä <b>Salasanan vähimmäispituus</b> -kenttään.</p>"
+
+#. help text for pwdMinAge attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94
+msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>"
+msgstr "<p><b>Salasanan vähimmäisikä</b> määrittää, kuinka paljon aikaa on kuluttava salasanan muokkaamiskertojen välillä.</p>"
+
+#. help text for pwdMaxAge attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98
+msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>"
+msgstr "<p><b>Salasanan enimmäisikä</b> määrittää, kuinka kauan muokkaamisen jälkeen salasana vanhentuu.</p>"
+
+#. help text for pwdExpireWarning attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102
+msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>"
+msgstr "<p>Määritä <b>Varoituksen näyttöaika ennen salasanan vanhentumista</b> -kenttään, kuinka kauan ennen salasanan vanhentumista todennetulle käyttäjälle tulisi näyttää varoitus salasanan vanhentumisesta.</p>"
+
+#. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106
+msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
+msgstr "<p>Määritä, kuinka monta kertaa vanhentunutta salasanaa voidaan käyttää todennukseen <b>Vanhentuneen salasanan sallitut käyttökerrat</b>.</p>"
+
+#. help text for pwdLockout attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110
+msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Ota salasanan lukitus käyttöön</b>, jos haluat estää salasanan käyttämisen, kun peräkkäisiä epäonnistuneita sidontayrityksiä on ollut tietty määrä.</p>"
+
+#. help text for pwdMaxFailure attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114
+msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>"
+msgstr "<p>Määritä <b>Sidontavirheet ennen salasanan lukitsemista</b> -kenttään peräkkäisten epäonnistuneiden sidontayritysten määrä, jonka jälkeen salasanaa ei voi käyttää todennukseen.</p>"
+
+#. help text for pwdLockoutDuration attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118
+msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>"
+msgstr "<p>Määritä, kuinka pitkään salasanaa ei saa käyttää <b>Salasanan lukituksen kesto</b> -kenttään.</p>"
+
+#. help text for pwdFailureCountInterval attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122
+msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>"
+msgstr "<p><b>Sidontavirheiden välimuistin kesto</b> määrittää, kuinka pitkän ajan kuluttua salasanavirheet poistetaan virhelaskurista, vaikka onnistuneita todennuksia ei olisi tapahtunut.</p>"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171
+msgid "&Password Change Policies"
+msgstr "&Salasanan vaihtamiskäytännöt"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:173
+msgid "Pa&ssword Aging Policies"
+msgstr "Sa&lasanan vanhentumiskäytännöt"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:175
+msgid "&Lockout Policies"
+msgstr "&Lukituskäytännöt"
+
+#. IntField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:211
+msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History"
+msgstr "Historiaan tallennettavien salasanojen enimmäismäärä"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:221
+msgid "U&ser Must Change Password after Reset"
+msgstr "Käyttä&jän on muutettava salasanaa palautuksen jälkeen"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:230
+msgid "&User Can Change Password"
+msgstr "&Käyttäjä voi muuttaa salasanaa"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:239
+msgid "&Old Password Required for Password Change"
+msgstr "Salasanan muuttaminen edellyttää &vanhaa salasanaa"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:248
+msgid "Password Quality Checking"
+msgstr "Salasanan laadun tarkistaminen"
+
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:258
+msgid "&No Checking"
+msgstr "&Ei tarkistusta"
+
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:266
+msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords"
+msgstr "&Hyväksy tarkistamattomat salasanat"
+
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:274
+msgid "&Only Accept Checked Passwords"
+msgstr "H&yväksy vain tarkistetut salasanat"
+
+#. IntField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:284
+msgid "&Minimum Password Length"
+msgstr "Salasanan &vähimmäispituuspituus"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:373
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Salasanan vähimmäisikä"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:376
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Salasanan enimmäisikä"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:381
+msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning"
+msgstr "Varoituksen näyttöaika ennen salasanan vanhentumista"
+
+#. IntField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:387
+msgid "Allowed Uses of an Expired Password"
+msgstr "Vanhentuneen salasanan sallitut käyttökerrat"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:416
+msgid "Enable Password Locking"
+msgstr "Ota salasanan lukitus käyttöön"
+
+#. intField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:424
+msgid "Bind Failures to Lock the Password"
+msgstr "Sidontavirheet ennen salasanan lukitsemista"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:434
+msgid "Password Lock Duration"
+msgstr "Salasanan lukituksen kesto"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:440
+msgid "Bind Failures Cache Duration"
+msgstr "Sidontavirheiden välimuistin kesto"
+
+#. read the list of pwdpolicy objects under base_config_dn
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:666
+msgid "<p><b>Home Directories</b></p>"
+msgstr "<p><b>Kotihakemistot</b></p>"
+
+#. password policy help text caption
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:681
+msgid "<p><b>Password Policy</b></p>"
+msgstr "<p><b>Salasanakäytäntö</b></p>"
+
+#. password policy help
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683
+msgid ""
+"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
+" if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Määritä valittu salasanakäytäntö napsauttamalla <b>Muokkaa</b>. Lisää uusi salasanakäytäntö napsauttamalla <b>Lisää</b>. Määritys on mahdollinen\n"
+" vain jos salasanakäytäntö on otettu käyttöön LDAP-palvelimessa.</p>"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:693
+msgid "&Home Directories on This Machine"
+msgstr "&Kotihakemistot tällä koneella"
+
+#. table header
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:711
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Salasanakäytäntö"
+
+#. InputField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:754
+msgid "Name of Password Policy Object"
+msgstr "Salasanakäytäntöobjektin nimi"
+
+#. text label,suffix will follow in next label
+#. text label,suffix will follow in next label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:760 src/include/users/ldap_dialogs.rb:796
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Loppuliite:"
+
+#. pushbutton label
+#. pushbutton label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:763 src/include/users/ldap_dialogs.rb:799
+msgid "Change Suffix"
+msgstr "Vaihda loppuliite"
+
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:812
+msgid ""
+"The Policy '%1' already exists.\n"
+"Please select another one."
+msgstr ""
+"Käytäntö %1 on jo olemassa.\n"
+"Valitse toinen käytäntö."
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:61
+msgid "&System Users"
+msgstr "&Järjestelmäkäyttäjät"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:63
+msgid "&Local Users"
+msgstr "&Paikalliset käyttäjät"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:65
+msgid "&NIS Users"
+msgstr "&NIS-käyttäjät"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:67
+msgid "L&DAP Users"
+msgstr "L&DAP-käyttäjät"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:69
+msgid "Sam&ba Users"
+msgstr "Sam&ba-käyttäjät"
+
+#. the type of user set
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:71 src/include/users/widgets.rb:103
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Muokattu"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:77
+msgid "System Users"
+msgstr "Järjestelmäkäyttäjät"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:79
+msgid "Local Users"
+msgstr "Paikalliset käyttäjät"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:81
+msgid "NIS Users"
+msgstr "NIS-käyttäjät"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:83
+msgid "LDAP Users"
+msgstr "LDAP-käyttäjät"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:85
+msgid "Samba Users"
+msgstr "Samba-käyttäjät"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:93
+msgid "&System Groups"
+msgstr "&Järjestelmäryhmät"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:95
+msgid "&Local Groups"
+msgstr "&Paikalliset ryhmät"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:97
+msgid "&NIS Groups"
+msgstr "&NIS-ryhmät"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:99
+msgid "L&DAP Groups"
+msgstr "L&DAP-ryhmät"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:101
+msgid "Sam&ba Groups"
+msgstr "Sam&ba-ryhmät"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:108
+msgid "System Groups"
+msgstr "Järjestelmäryhmät"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:110
+msgid "Local Groups"
+msgstr "Paikalliset ryhmät"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:112
+msgid "NIS Groups"
+msgstr "NIS-ryhmät"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:114
+msgid "LDAP Groups"
+msgstr "LDAP-ryhmät"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:116
+msgid "Samba Groups"
+msgstr "Samba-ryhmät"
+
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:147
+msgid "&NIS"
+msgstr "&NIS"
+
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:168
+msgid "&Users"
+msgstr "&Käyttäjät"
+
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:178
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Ryhmät"
+
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:188
+msgid "De&faults for New Users"
+msgstr "&Oletukset uusille käyttäjille"
+
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:224
+msgid "&Authentication Settings"
+msgstr "Tunnistautumis&asetukset"
+
+#. widgets for "users" and "groups" tabs ---------------------------------
+#. MenuButton label
+#: src/include/users/widgets.rb:257 src/include/users/widgets.rb:2225
+msgid "&Set Filter"
+msgstr "A&seta suodin"
+
+#. Menu Buton label
+#. Menu Buton label
+#: src/include/users/widgets.rb:291 src/include/users/widgets.rb:2008
+msgid "E&xpert Options"
+msgstr "&Tarkemmat valinnat"
+
+#. combobox label
+#: src/include/users/widgets.rb:326
+msgid "D&efault Group"
+msgstr "Ol&etus ryhmä"
+
+#. combobox label
+#: src/include/users/widgets.rb:333
+msgid "Default &Login Shell"
+msgstr "Oletus kir&jautumiskomentotulkki"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:344
+msgid "Se&condary Groups"
+msgstr "Toissijaiset ryhmät"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:355
+msgid "Path Prefix for &Home Directory"
+msgstr "Polun etuliite koti&hakemistolle"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:379
+msgid "&Skeleton for Home Directory"
+msgstr "Kotihakemi&ston malli"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:401
+msgid "Default E&xpiration Date"
+msgstr "Oletuksena käytettävä vanhentumis&päivämäärä"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:413
+msgid "&Umask for Home Directory"
+msgstr "Kotihakemiston &umask"
+
+#. intfield
+#: src/include/users/widgets.rb:420
+msgid "Days &after Password Expiration Login Is Usable"
+msgstr "Päivää s&alasanan vanhenemisen toimiva kirjautuminen"
+
+#. Help text for password expert dialog 1/5
+#: src/include/users/widgets.rb:459
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>This is for experts only.</b>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Tämä on vain asiantuntijoille.</b>\n"
+"</p>"
+
+#. Help text for password expert dialog 2/5
+#: src/include/users/widgets.rb:468
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Choose a password encryption method for local and system users.\n"
+"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n"
+"restricts passwords to eight characters or less.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse salasanojen salaustapa paikallisille- ja järjestelmäkäyttäjille.\n"
+"<b>DES</b>, Linuxin oletustapa, toimii kaikissa verkkoympäristöissä, mutta\n"
+"rajoittaa salasanan pituuden kahdeksaan (8) tai vähempään merkkiin.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text for password expert dialog 3/5
+#: src/include/users/widgets.rb:480
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>MD5</b> allows longer passwords, so provides more security, but some\n"
+"network protocols do not support this and you may have problems with NIS.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>MD5</b> sallii pidemmät salasanat, tarjoaa näin enemmän turvallisuutta, mutta osa\n"
+"verkkoyhteyskäytännöistä ei tue tätä ja sinulla voi olla ongelmia NIS:n kanssa.\n"
+"</p>"
+
+#. Label
+#: src/include/users/widgets.rb:499
+msgid "Password Encryption"
+msgstr "Salasanan salaus"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:507
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Salaustyyppi"
+
+#. help text 1/3
+#: src/include/users/widgets.rb:582
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You have changed the default encryption for user passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Olet muuttanut käyttäjien salasanan oletussalauksen.</p>"
+
+#. help text 3/3
+#: src/include/users/widgets.rb:593
+msgid "<p>Really use the selected method?</p>"
+msgstr "<p>Haluatko varmasti käyttää valittua menetelmää?</p>"
+
+#. combo box item
+#: src/include/users/widgets.rb:719
+msgid "AND"
+msgstr "JA"
+
+#. combo box item
+#: src/include/users/widgets.rb:721
+msgid "OR"
+msgstr "TAI"
+
+#. helptext 1/4 - caption
+#: src/include/users/widgets.rb:728
+msgid "<p><b>LDAP Search Filter Changes</b></p>"
+msgstr "<p><b>LDAP-hakusuotimen muutokset</b></p>"
+
+#. helptext 2/4
+#: src/include/users/widgets.rb:730
+msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>"
+msgstr "<p>Tässä laajennat etsintäsuotimia käyttäjille ja ryhmille ohi oletushakusuotimien.</p>"
+
+#. helptext 3/4
+#: src/include/users/widgets.rb:734
+msgid ""
+"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n"
+"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n"
+"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Oletus</b> lataa oletussuotimen käyttäjä- ja ryhmä-\n"
+"määritysmoduuleista, jotka on tallennettu LDAP-palvelimelle ('suseSearchFilter'-ominaisuuksien arvot).\n"
+"Jos et ole vielä yhteydessä, kysytään sinulta salasanaa.</p>\n"
+
+#. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font))
+#: src/include/users/widgets.rb:740
+msgid ""
+"<p><b>Example:</b>\n"
+"<br>With the user filter\n"
+"<br>\n"
+"<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n"
+"<br>\n"
+"only obtain users with a username beginning with 'u'.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Esimerkki:</b>\n"
+"<br>Käyttäjäsuodin\n"
+"<br>\n"
+"<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n"
+"<br>\n"
+"hakee vain käyttäjät, joiden käyttäjätunnus alkaa 'u':lla.</p>\n"
+
+#. radiobutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:763
+msgid "Search Filter for &Users"
+msgstr "Etsintäs&uodin käyttäjille"
+
+#. radiobutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:772
+msgid "Search Filter for &Groups"
+msgstr "&Etsintäsuodin ryhmille"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:783
+msgid "New Condition for Current Filter"
+msgstr "Uusi tila nykyiselle suotimelle"
+
+#. combobox label
+#. combobox label
+#: src/include/users/widgets.rb:795 src/include/users/widgets.rb:949
+msgid "&Attribute"
+msgstr "Omin&aisuus"
+
+#. pushbuttton label
+#: src/include/users/widgets.rb:806
+msgid "A&dd to Filter"
+msgstr "Li&sää suotimeen"
+
+#. Pushbutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:817
+msgid "De&fault"
+msgstr "&Oletus"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:852
+msgid "Enter the value for the attribute."
+msgstr "Anna ominaisuuden arvo."
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:876
+msgid "Enter the value of the user filter."
+msgstr "Anna käyttäjäsuotimen arvo."
+
+#. yes/no popup question
+#: src/include/users/widgets.rb:887
+msgid ""
+"The new user filter does not contain the default user filter.\n"
+"Really use it?\n"
+msgstr ""
+"Uusi käyttäjäsuodin ei sisällä oletuskäyttäjäsuodinta.\n"
+"Haluatko varmasti näin?\n"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:902
+msgid "Enter the value of the group filter."
+msgstr "Anna ryhmäsuotimen arvo."
+
+#. yes/no popup question
+#: src/include/users/widgets.rb:913
+msgid ""
+"The new group filter does not contain the default group filter.\n"
+"Really use it?\n"
+msgstr ""
+"Uusi ryhmäsuodin ei sisällä oletusryhmäsuodinta.\n"
+"Haluatko näin varmasti?\n"
+
+#. helptext 0/3 - caption
+#: src/include/users/widgets.rb:967
+msgid "<p><b>Login Settings</b></p>"
+msgstr "<p><b>Kirjautumisen asetukset</b></p>"
+
+#. helptext 1/3 - general info
+#: src/include/users/widgets.rb:969
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Alapuolella kuvatut toiminnot ovat saatavilla vain jos käytät KDM- tai GDM-kirjautumishallintaa.\n"
+"</p>\n"
+
+#. helptext 2/3
+#: src/include/users/widgets.rb:975
+msgid ""
+"<p><b>Auto Login</b><br>\n"
+"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Automaattinen kirjautuminen</b><br>\n"
+"Asettamalla <b>Automaattisen kirjautumisen</b> kirjautumistapahtuma ohitetaan. Luettelosta valittu käyttäjä kirjautuu sisään automaattisesti.</p>\n"
+
+#. helptext 3/3
+#: src/include/users/widgets.rb:979
+msgid ""
+"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n"
+"If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n"
+"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Salasanaton kirjautuminen</b><br>\n"
+"Jos tämä on valittuna, kaikkien käyttäjien sallitaan kirjautua ilman salasanan\n"
+"antamista. Muussa tapauksessa salasana kysytään automaattisesti, vaikka olisit asettanut käyttäjän kirjautumaan automaattisesti.</p>\n"
+
+#. dialog label
+#: src/include/users/widgets.rb:1004
+msgid "Display Manager Login Settings"
+msgstr "Näyttömanagerin kirjautumisasetukset"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/widgets.rb:1014
+msgid "&Auto Login"
+msgstr "&Automaattinen kirjautuminen"
+
+#. textentry label
+#: src/include/users/widgets.rb:1025
+msgid "&User to Log In"
+msgstr "Sisään kirjaut&uva käyttäjä"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/widgets.rb:1035
+msgid "Password&less Logins"
+msgstr "Salasana&ton kirjautuminen"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1126
+msgid "Cannot delete the user %1. It must be done on the NIS server."
+msgstr "Käyttäjän %1 poistaminen ei onnistu. Se täytyy tehdä NIS-palvelimelta."
+
+#. yes-no popup headline
+#: src/include/users/widgets.rb:1157
+msgid "Selected User Is System User"
+msgstr "Valittu käyttäjä on järjestelmäkäyttäjä"
+
+#. yes-no popup contents
+#: src/include/users/widgets.rb:1159
+msgid "Really delete this system user?"
+msgstr "Poistetaanko tämä järjestelmäkäyttäjä varmasti?"
+
+#. question popup. %1 is username
+#: src/include/users/widgets.rb:1171
+msgid "Delete the user %1?"
+msgstr "Poista käyttäjä %1?"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/widgets.rb:1178
+msgid ""
+"Delete &Home Directory\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Tuhoa koti&hakemisto\n"
+"%1\n"
+
+#. yes-no popup. %1 is username
+#: src/include/users/widgets.rb:1201
+msgid ""
+"\n"
+"Really delete the user %1?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poistetaanko käyttäjä %1 varmasti?\n"
+
+#. yes-no popup headline
+#: src/include/users/widgets.rb:1230
+msgid "System Group"
+msgstr "Järjestelmäryhmä"
+
+#. / yes-no popup contents
+#: src/include/users/widgets.rb:1232
+msgid "Really delete this system group?"
+msgstr "Poistetaanko järjestelmäryhmä?"
+
+#. yes-no popup, %1 si group name
+#: src/include/users/widgets.rb:1240
+msgid ""
+"\n"
+"Really delete the group %1?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poistetaanko ryhmä %1 varmasti?\n"
+
+#. warning popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1250
+msgid ""
+"You cannot delete this group because\n"
+"there are users in the group.\n"
+"Remove these users from the group first.\n"
+msgstr ""
+"Et voi poistaa tätä ryhmää, koska\n"
+"tässä ryhmässä on käyttäjiä.\n"
+"Poista käyttäjät ryhmästä ensin.\n"
+
+#. Frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:1280
+msgid "User List View"
+msgstr "Käyttäjäluettelonäkymä"
+
+#. Frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:1288
+msgid "Group List View"
+msgstr "Ryhmäluettelonäkymä"
+
+#. label
+#: src/include/users/widgets.rb:1379
+msgid "User Type"
+msgstr "Käyttäjätyyppi"
+
+#. label
+#: src/include/users/widgets.rb:1381
+msgid "Group Type"
+msgstr "Ryhmän tyyppi"
+
+#. menubutton item
+#. menubutton item
+#: src/include/users/widgets.rb:1448 src/include/users/widgets.rb:1460
+msgid "Customi&ze Filter..."
+msgstr "Muokkaa suo&dinta..."
+
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1473
+msgid "&Login Settings"
+msgstr "&Kirjautumisasetukset"
+
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1486
+msgid "&Write Changes Now"
+msgstr "&Kirjoita muutokset nyt"
+
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1500
+msgid "LDAP &Search Filter"
+msgstr "LDAP-et&sintäsuodin"
+
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1505
+msgid "L&DAP User and Group Configuration"
+msgstr "L&DAP käyttäjä- ja ryhmämääritys"
+
+#. help text 1/1
+#: src/include/users/widgets.rb:1518
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n"
+"system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n"
+"a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Linux on monen käyttäjän järjestelmä. Useita eri käyttäjiä voi olla kirjautuneena järjestelmään\n"
+"samanaikaisesti. Välttääksesi sekaannuksia jokaisella käyttäjällä tulee olla\n"
+"ainutkertainen käyttäjätunnus. Lisäksi jokainen käyttäjä kuuluu vähintään yhteen ryhmään.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 1/3
+#: src/include/users/widgets.rb:1535
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
+"Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Käyttäjät ja ryhmät järjestetään erilaisiin sarjoihin. Muuta nyt taulukossa näytettyä jsarjaa valitsemalla <b>Aseta suodin</b>.\n"
+"Muokkaa näkymää valinnalla <b>Muokkaa suodinta</b>.</p>\n"
+
+#. help text 2/3
+#: src/include/users/widgets.rb:1541
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n"
+"password encryption type, user authentication method, default values for new\n"
+"users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n"
+"all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Napsauta <b>Tarkemmat valinnat</b> muokataksesi erilaisia asiantuntija-asetuksia, kuten\n"
+"salasanan salauksen tyyppiä, käyttäjien tunnistautumistapaa, oletusarvoja uusille\n"
+"käyttäjille tai kirjautumisasetuksia. <b>Kirjoita muutokset nyt</b> tallentaa\n"
+"kaikki tähän asti tehdyt muutokset ilman, että määritysmoduulista poistutaan.</p>\n"
+
+#. help text 3/3, %1 is translated button label
+#: src/include/users/widgets.rb:1550
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To save the modified user and group settings to your system, press\n"
+"<b>%1</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Tallenna muokatut käyttäjä- ja ryhmäasetukset järjestelmääsi napsauttamalla\n"
+"<b>%1</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 1/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1571
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Use this dialog to get information about existing users and add or modify\n"
+"users. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Käytä tätä valintaikkunaa hakeaksesi tietoja olemassa olevista käyttäjistä ja lisätäksesi tai muokataksesi\n"
+"käyttäjiä. \n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 2/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1580
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To shift to the group dialog, select <b>Groups</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Vaihtaaksesi ryhmävalintaikkunaan valitse <b>Ryhmät</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 3/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1587
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"To create a new user, click <b>Add</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Luodaksesi uuden käyttäjän napsauta <b>Lisää</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 4/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1595
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To edit or delete an existing user, select one user from the list and\n"
+"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jos haluat muokata tai poistaa käyttäjiä, valitse käyttäjä luettelosta ja\n"
+"napsauta <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 1/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1616
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Käytä tätä valintaikkunaa hakeaksesi tietoja olemassa olevista ryhmistä ja lisätäksesi tai muokataksesi ryhmiä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 2/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1624
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To shift to the user dialog, select <b>Users</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Vaihtaaksesi käyttäjävalintaikkunaan valitse <b>Käyttäjät</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 3/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1631
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"To create a new group, click <b>Add</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Luodaksesi uuden ryhmän napsauta <b>Lisää</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 4/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1639
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To edit or delete an existing group, select one group from the list and\n"
+"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Muokataksesi tai poistaaksesi olemassa olevia ryhmiä valitse ryhmä luettelosta ja\n"
+"napsauta <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. popup error label
+#: src/include/users/widgets.rb:1679
+msgid ""
+"The entered home directory skeleton is not a directory.\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Annettu kotihakemistomalli ei ole hakemisto.\n"
+"Yritä uudelleen.\n"
+
+#. error message
+#: src/include/users/widgets.rb:1697
+msgid ""
+"The entered path prefix for home is not a directory.\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Annettu polun etuliite kotiin ei ole hakemisto.\n"
+"Yritä uudestaan.\n"
+
+#. yes/no popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1706
+msgid ""
+"The selected directory does not exist.\n"
+"Create it now?\n"
+msgstr ""
+"Valittu hakemisto ei ole olemassa.\n"
+"Luodaanko se nyt?\n"
+
+#. error message
+#: src/include/users/widgets.rb:1754
+msgid ""
+"These groups do not exist in your system:\n"
+"%1\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Nämä ryhmät eivät ole olemassa järjestelmässäsi:\n"
+"%1\n"
+"Yritä uudelleen.\n"
+
+#. Yes-No popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1779
+msgid ""
+"If you select a nonexistent shell, the user\n"
+"may be unable to log in. Continue?\n"
+msgstr ""
+"Jos valitset komentotulkin, jota ei ole olemassa, \n"
+"käyttäjä ei ehkä onnistu kirjautumaan. Jatketaanko?\n"
+
+#. table header
+#: src/include/users/widgets.rb:1987
+msgid "Group ID"
+msgstr "Ryhmän ID"
+
+#. table header
+#: src/include/users/widgets.rb:1989
+msgid "Group Members"
+msgstr "Ryhmän jäsenet"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:2069
+msgid ""
+"NIS groups can only be\n"
+"modified and deleted on the server.\n"
+msgstr ""
+"NIS-ryhmiä voidaan muokata ja\n"
+"poistaa ainoastaan palvelimelta.\n"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:2088
+msgid "Select an entry from the table."
+msgstr "Valitse merkintä taulukosta."
+
+#. popup message (user wants to save but there is no modification)
+#: src/include/users/widgets.rb:2109
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Ei ole muutoksia tallennettavaksi"
+
+#. yes/no popup (data were changed)
+#: src/include/users/widgets.rb:2151
+msgid "Reread all data from LDAP server?"
+msgstr "Lue uudelleen kaikki LDAP-palvelimen tiedot?"
+
+#. label, e.g. 'Filter: Local Users', 'Filter: Custom'
+#: src/include/users/widgets.rb:2219
+msgid "Filter: %1"
+msgstr "Suodin: %1"
+
+#. wait popup
+#. wait popup
+#: src/include/users/widgets.rb:2253 src/include/users/widgets.rb:2284
+msgid "Reading sets of users and groups. Please wait..."
+msgstr "Luetaan käyttäjät ja ryhmät. Odota hetki..."
+
+#. error popup, %1 is package name
+#: src/include/users/widgets.rb:2435
+msgid "Package %1 is not available for installation."
+msgstr "Pakettia %1 ei ole saatavilla asennusta varten."
+
+#. dialog caption
+#: src/include/users/wizards.rb:102
+msgid "User and Group Administration"
+msgstr "Käyttäjien ja ryhmien hallinta"
+
+#. init dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:286
+msgid "User and Group Configuration"
+msgstr "Käyttäjä- ja ryhmämääritys"
+
+#. User name for user: "root"
+#: src/modules/UsersUI.rb:44
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#. User name for user: "bin"
+#: src/modules/UsersUI.rb:48
+msgid "bin"
+msgstr "bin"
+
+#. User name for user: "daemon"
+#: src/modules/UsersUI.rb:52
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demoni"
+
+#. User name for user: "lp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:56
+msgid "Printing Daemon"
+msgstr "Tulostusdemoni"
+
+#. User name for user: "mail"
+#: src/modules/UsersUI.rb:60
+msgid "Mailer Daemon"
+msgstr "Postidemoni"
+
+#. User name for user: "news"
+#: src/modules/UsersUI.rb:64
+msgid "News System"
+msgstr "Uutisjärjestelmä"
+
+#. User name for user: "uucp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:68
+msgid "Unix-to-Unix Copy System"
+msgstr "Unix-to-Unix Copy System"
+
+#. User name for user: "games"
+#: src/modules/UsersUI.rb:72
+msgid "Games Account"
+msgstr "Pelitili"
+
+#. User name for user: "man"
+#: src/modules/UsersUI.rb:76
+msgid "Manual Page Viewer"
+msgstr "Manuaalisivujen katselin"
+
+#. User name for user: "at"
+#: src/modules/UsersUI.rb:80
+msgid "Batch Jobs Daemon"
+msgstr "Batch Jobs -demoni"
+
+#. User name for user: "wwwrun"
+#: src/modules/UsersUI.rb:84
+msgid "WWW Daemon Apache"
+msgstr "WWW-demoni Apache"
+
+#. User name for user: "ftp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:88
+msgid "FTP Account"
+msgstr "FTP-tili"
+
+#. User name for user: "named"
+#: src/modules/UsersUI.rb:92
+msgid "Name Server Daemon"
+msgstr "Nimipalvelindemoni"
+
+#. User name for user: "gdm"
+#: src/modules/UsersUI.rb:96
+msgid "GNOME Display Manager Daemon"
+msgstr "Gnome-näyttöhallintademoni"
+
+#. User name for user: "postfix"
+#: src/modules/UsersUI.rb:100
+msgid "Postfix Daemon"
+msgstr "Postfix-demoni"
+
+#. User name for user: "sshd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:104
+msgid "SSH Daemon"
+msgstr "SSH-demoni"
+
+#. User name for user: "ntp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:108
+msgid "NTP Daemon"
+msgstr "NTP-demoni"
+
+#. User name for user: "ldap"
+#: src/modules/UsersUI.rb:112
+msgid "User for OpenLDAP"
+msgstr "OpenLDAP-käyttäjä"
+
+#. User name for user: "amanda"
+#: src/modules/UsersUI.rb:120
+msgid "Amanda Admin"
+msgstr "Amanda Admin"
+
+#. User name for user: "vscan"
+#: src/modules/UsersUI.rb:124
+msgid "Vscan Account"
+msgstr "Vscan-tili"
+
+#. User name for user: "bigsister"
+#: src/modules/UsersUI.rb:128
+msgid "Big Sister"
+msgstr "Isosisko"
+
+#. User name for user: "wnn"
+#: src/modules/UsersUI.rb:132
+msgid "Wnn System Account"
+msgstr "Wnn-järjestelmätili"
+
+#. User name for user: "cyrus"
+#: src/modules/UsersUI.rb:136
+msgid "User for cyrus-imapd"
+msgstr "cyrus-imapd käyttäjä"
+
+#. User name for user: "dpbox"
+#: src/modules/UsersUI.rb:140
+msgid "DpBox Account"
+msgstr "DpBox- tili"
+
+#. User name for user: "gnats"
+#: src/modules/UsersUI.rb:144
+msgid "GNATS GNU Backtracking System"
+msgstr "Gnats Gnu Backtracking System"
+
+#. User name for user: "gnump3d"
+#: src/modules/UsersUI.rb:148
+msgid "GNUMP3 Daemon"
+msgstr "GNUMP3-demoni"
+
+#. User name for user: "hacluster"
+#: src/modules/UsersUI.rb:152
+msgid "Heartbeat Processes"
+msgstr "Heartbeat-toiminto"
+
+#. User name for user: "irc"
+#: src/modules/UsersUI.rb:156
+msgid "IRC Daemon"
+msgstr "IRC-demoni"
+
+#. User name for user: "mailman"
+#: src/modules/UsersUI.rb:160
+msgid "GNU Mailing List Manager"
+msgstr "GNU postituslistan hallinta"
+
+#. User name for user: "mdom"
+#: src/modules/UsersUI.rb:164
+msgid "Mailing List Agent"
+msgstr "Postituslista-agentti"
+
+#. User name for user: "mysql"
+#: src/modules/UsersUI.rb:168
+msgid "MySQL Database Admin"
+msgstr "MySQL-tietokannan ylläpitäjä"
+
+#. User name for user: "oracle"
+#: src/modules/UsersUI.rb:172
+msgid "Oracle User"
+msgstr "Oracle-käyttäjä"
+
+#. User name for user: "postgres"
+#: src/modules/UsersUI.rb:176
+msgid "PostgreSQL Server"
+msgstr "PostgreSQL-palvelin"
+
+#. User name for user: "pop"
+#: src/modules/UsersUI.rb:180
+msgid "POP Admin"
+msgstr "POP-ylläpitäjä"
+
+#. User name for user: "sapdb"
+#: src/modules/UsersUI.rb:184
+msgid "SAPDB Account"
+msgstr "SAPDB-tili"
+
+#. User name for user: "snort"
+#: src/modules/UsersUI.rb:188
+msgid "Snort Network Monitor"
+msgstr "Snort-verkkomonitori"
+
+#. User name for user: "squid"
+#: src/modules/UsersUI.rb:192
+msgid "WWW Proxy Squid"
+msgstr "WWW Proxy Squid"
+
+#. User name for user: "stunnel"
+#: src/modules/UsersUI.rb:196
+msgid "Daemon User for stunnel (Universal SSL Tunnel)"
+msgstr "stunnel-demonikäyttäjä (Universal SSL Tunnel)"
+
+#. User name for user: "zope"
+#: src/modules/UsersUI.rb:200
+msgid "Zope"
+msgstr "Zope"
+
+#. User name for user: "radiusd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:204
+msgid "Radius Daemon"
+msgstr "Radius-demoni"
+
+#. User name for user: "otrs"
+#: src/modules/UsersUI.rb:208
+msgid "OTRS System User"
+msgstr "OTRS-järjestelmäkäyttäjä"
+
+#. User name for user: "privoxy"
+#: src/modules/UsersUI.rb:212
+msgid "Daemon User for privoxy"
+msgstr "privoxy demonikäyttäjä"
+
+#. User name for user: "vdr"
+#: src/modules/UsersUI.rb:216
+msgid "Video Disk Recorder"
+msgstr "Video Disk Recorder"
+
+#. User name for user: "icecream"
+#: src/modules/UsersUI.rb:220
+msgid "Icecream Daemon"
+msgstr "Icecream-demoni"
+
+#. User name for user: "bitlbee"
+#: src/modules/UsersUI.rb:224
+msgid "Bitlbee Daemon User"
+msgstr "Bitlbee-demonikäyttäjä"
+
+#. User name for user: "dhcpd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:228
+msgid "DHCP Server Daemon"
+msgstr "DHCP-palvelindemoni"
+
+#. User name for user: "distcc"
+#: src/modules/UsersUI.rb:232
+msgid "Distcc Daemon"
+msgstr "Distcc-demoni"
+
+#. User name for user: "dovecot"
+#: src/modules/UsersUI.rb:236
+msgid "Dovecot IMAP Daemon"
+msgstr "Dovecot IMAP-demoni"
+
+#. User name for user: "fax"
+#: src/modules/UsersUI.rb:240
+msgid "Facsimile Agent"
+msgstr "Facsimile-agentti"
+
+#. User name for user: "partimag"
+#: src/modules/UsersUI.rb:244
+msgid "Partimage Daemon User"
+msgstr "Partimage-demonikäyttäjä"
+
+#. User name for user: "avahi"
+#: src/modules/UsersUI.rb:248
+msgid "User for Avahi"
+msgstr "Avahi-käyttäjä"
+
+#. User name for user: "beagleindex"
+#: src/modules/UsersUI.rb:252
+msgid "User for Beagle indexing"
+msgstr "Beagle-indeksoinnin käyttäjä"
+
+#. User name for user: "casaauth"
+#: src/modules/UsersUI.rb:256
+msgid "casa_atvd System User"
+msgstr "casa_atvd-järjestelmäkäyttäjä"
+
+#. User name for user: "dvbdaemon"
+#: src/modules/UsersUI.rb:260
+msgid "User for DVB daemon"
+msgstr "DVB-demonin käyttäjä"
+
+#. User name for user: "festival"
+#: src/modules/UsersUI.rb:264
+msgid "Festival daemon"
+msgstr "Festival-demoni"
+
+#. User name for user: "haldaemon"
+#: src/modules/UsersUI.rb:268
+msgid "User for haldaemon"
+msgstr "haldemonin käyttäjä"
+
+#. User name for user: "icecast"
+#: src/modules/UsersUI.rb:272
+msgid "Icecast streaming server"
+msgstr "Icecast streaming server"
+
+#. User name for user: "nagios"
+#: src/modules/UsersUI.rb:280
+msgid "User for Nagios"
+msgstr "Nagios-käyttäjä"
+
+#. User name for user: "pdns"
+#: src/modules/UsersUI.rb:284
+msgid "User for PowerDNS"
+msgstr "PowerDNS-käyttäjä"
+
+#. User name for user: "polkituser"
+#: src/modules/UsersUI.rb:288
+msgid "PolicyKit"
+msgstr "PolicyKit"
+
+#. User name for user: "pound"
+#: src/modules/UsersUI.rb:292
+msgid "User for Pound"
+msgstr "Pound-käyttäjä"
+
+#. User name for user: "pulse"
+#: src/modules/UsersUI.rb:296
+msgid "PulseAudio daemon"
+msgstr "PulseAudio-demoni"
+
+#. User name for user: "quagga"
+#: src/modules/UsersUI.rb:300
+msgid "Quagga routing daemon"
+msgstr "Quagga-ohjausdemoni"
+
+#. User name for user: "sabayon-admin"
+#: src/modules/UsersUI.rb:304
+msgid "Sabayon user"
+msgstr "Sabayon-käyttäjä"
+
+#. User name for user: "tomcat"
+#: src/modules/UsersUI.rb:308
+msgid "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine"
+msgstr "Tomcat - Apache Servlet/JSP moottori"
+
+#. User name for user: "tomcat"
+#: src/modules/UsersUI.rb:312
+msgid "Apache Tomcat"
+msgstr "Apache Tomcat"
+
+#. User name for user: "pegasus"
+#. User name for user: "cimsrvr"
+#: src/modules/UsersUI.rb:317
+msgid "tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM services"
+msgstr "tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM-palvelut"
+
+#. User name for user: "ulogd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:321
+msgid "ulog daemon"
+msgstr "ulog-demoni"
+
+#. User name for user: "uuidd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:325
+msgid "User for uuidd"
+msgstr "uuidd-käyttäjä"
+
+#. User name for user: "suse-ncc"
+#: src/modules/UsersUI.rb:329
+msgid "Novell Customer Center User"
+msgstr "Novell Customer Center -käyttäjä"
+
+#. label
+#: src/modules/UsersUI.rb:343
+msgid ""
+"You have installed a NIS master server.\n"
+"It is configured to use a different database\n"
+"of users and groups than the local system \n"
+"database in the /etc directory.\n"
+"Select which one to configure.\n"
+msgstr ""
+"Olet asentanut NIS master -palvelimen.\n"
+"Se on määritetty käyttämään käyttäjille ja ryhmille\n"
+"muuta tietokantaa kuin paikallisen järjestelmän\n"
+"tietokanta /etc-hakemistossa.\n"
+"Valitse kumpi määritetään.\n"
+
+#. radio button
+#: src/modules/UsersUI.rb:359
+msgid "&Local (/etc directory)"
+msgstr "&Paikallinen (/etc hakemisto)"
+
+#. radio button, %1 is path (eg. /etc)
+#: src/modules/UsersUI.rb:367
+msgid "&NIS (%1 directory)"
+msgstr "&NIS (%1 hakemisto)"
+
+#. label above radiobutton box
+#: src/modules/UsersUI.rb:425
+msgid "User Templates"
+msgstr "Käyttäjämalli"
+
+#. label above radiobutton box
+#: src/modules/UsersUI.rb:427
+msgid "Group Templates"
+msgstr "Ryhmämalli"
+
+#. label
+#: src/modules/UsersUI.rb:452
+msgid "Multiple templates are defined as default. Select the one to read."
+msgstr "Useita malleja määritetään oletuksena. Valitse yksi luettavaksi."
+
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2)
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2)
+#: src/modules/UsersUI.rb:496 src/modules/UsersUI.rb:505
+msgid ""
+"There are multiple users with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Useilla käyttäjillä on sama nimi (\"%2\") tiedostossa %1.\n"
+"%3"
+
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is groupname, %3 next sentence (2/2)
+#: src/modules/UsersUI.rb:514
+msgid ""
+"There are multiple groups with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Useilla ryhmillä on sama nimi (\"%2\") tiedostossa %1.\n"
+"%3"
+
+#. default error message
+#: src/modules/UsersUI.rb:555
+msgid "Cannot read user or group data."
+msgstr "Käyttäjä- tai ryhmätietoja ei voi lukea."
+
+#. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab),
+#. %2 is the directory (e.g. /home),
+#: src/modules/Users.pm:740
+msgid ""
+"In %1, there is a mount point for the directory\n"
+"%2, which is used as a default home directory for new\n"
+"users, but this directory is not currently mounted.\n"
+"If you add new users using the default values,\n"
+"their home directories will be created in the current %2.\n"
+"This can result in these directories not being accessible\n"
+"after you mount correctly. Continue user configuration?"
+msgstr ""
+"Tiedostossa %1 on liitoskohta hakemistoon\n"
+"%2, jota käytetään uusien käyttäjien \n"
+" oletuskotihakemistona käyttäjille. Hakemistoa ei kuitenkaan ole tällä hetkellä liitetty.\n"
+"Jos lisäät uusia käyttäjiä oletusarvoilla,\n"
+"heidän kotihakemistonsa luodaan nykyisen %2 -hakemiston alle.\n"
+"Nämä hakemistot eivät ehkä ole käytettävissä, \n"
+"kun liittäminen tehdään oikein. Jatketaanko käyttäjän määritystä?"
+
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:988
+msgid "Multiple users satisfy the input conditions."
+msgstr "Useat käyttäjät täyttävät syötetyt ehdot."
+
+#. progress caption
+#: src/modules/Users.pm:1566
+msgid "Initializing User and Group Configuration"
+msgstr "Valmistellaan käyttäjä- ja ryhmämääritystä"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1573
+msgid "Read the default login settings"
+msgstr "Lue oletuskirjautumisasetukset"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1575
+msgid "Read the default system settings"
+msgstr "Lue oletusjärjestelmäasetukset"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1577
+msgid "Read the configuration type"
+msgstr "Lue asetustyyppi"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1579
+msgid "Read the user custom settings"
+msgstr "Lue omat muokatut asetukset"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1581
+msgid "Read users and groups"
+msgstr "Lue käyttäjät ja ryhmät"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1583
+msgid "Build the cache structures"
+msgstr "Rakenna välimuistirakenne"
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1587
+msgid "Reading the default login settings..."
+msgstr "Luetaan oletuskirjautumisasetukset..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1589
+msgid "Reading the default system settings..."
+msgstr "Luetaan järjestelmän oletusasetukset..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1591
+msgid "Reading the configuration type..."
+msgstr "Luetaan määrityksen tyyppi..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1593
+msgid "Reading custom settings..."
+msgstr "Luetaan muokattuja asetuksia..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1595
+msgid "Reading users and groups..."
+msgstr "Luetaan käyttäjät ja ryhmät..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1597
+msgid "Building the cache structures..."
+msgstr "Rakennetaan välimuistin rakenteet..."
+
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:2155
+msgid "User does not exist."
+msgstr "Käyttäjää ei ole olemassa."
+
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:2407
+msgid "Group does not exist."
+msgstr "Ryhmää ei ole olemassa."
+
+#. progress caption
+#: src/modules/Users.pm:4276
+msgid "Writing User and Group Configuration"
+msgstr "Kirjoitetaan käyttäjä- ja ryhmämääritys"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4285
+msgid "Write LDAP users and groups"
+msgstr "Kirjoita LDAP-käyttäjät ja -ryhmät"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4287
+msgid "Write groups"
+msgstr "Kirjoita ryhmät"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4289
+msgid "Check for deleted users"
+msgstr "Tarkista poistetut käyttäjät"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4291
+msgid "Write users"
+msgstr "Kirjoita käyttäjät"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4293
+msgid "Write passwords"
+msgstr "Kirjoita salasanat"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4295
+msgid "Write the custom settings"
+msgstr "Kirjoita muokatut asetukset"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4297
+msgid "Write the default login settings"
+msgstr "Kirjoita oletuskirjautumisasetukset"
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4300
+msgid "Writing LDAP users and groups..."
+msgstr "Kirjoitetaan LDAP-käyttäjät ja -ryhmät..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4302
+msgid "Writing groups..."
+msgstr "Kirjoitetaan ryhmät..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4304
+msgid "Checking deleted users..."
+msgstr "Tarkistetaan poistetut käyttäjät..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4306
+msgid "Writing users..."
+msgstr "Kirjoitetaan käyttäjät..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4308
+msgid "Writing passwords..."
+msgstr "Kirjoitetaan salasanat..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4310
+msgid "Writing the custom settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan muokatut asetukset..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4312
+msgid "Writing the default login settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan oletuskirjautumisasetukset..."
+
+#. error popup (%s is a file name)
+#: src/modules/Users.pm:4397
+#, perl-format
+msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written."
+msgstr "Tiedostoa %s ei luettu oikein, joten sitä ei kirjoiteta."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4433 src/modules/Users.pm:4468
+#: src/modules/Users.pm:4744
+msgid "An error occurred while removing users."
+msgstr "Tapahtui virhe poistettaessa käyttäjiä."
+
+#. error popup (%s is a file name)
+#: src/modules/Users.pm:4446 src/modules/Users.pm:4594
+#, perl-format
+msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written."
+msgstr "Tiedostoa %s ei luettu oikein, joten sitä ei kirjoiteta."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4785 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101
+msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail."
+msgstr "Tapahtui virhe asetettaessa pääkäyttäjän (root) postin ohjausta."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4861
+msgid "No UID is available for this type of user."
+msgstr "UID:tä ei ole saatavana tämän tyyppiselle käyttäjälle."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4892
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected user ID is not allowed.\n"
+"Select a valid integer between %i and %i."
+msgstr ""
+"Valittu käyttäjä-ID ei ole sallittu.\n"
+"Valitse oikea kokonaisluku väliltä %i ja %i."
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:4923
+msgid ""
+"The user ID entered is already in use.\n"
+"Really use it?"
+msgstr ""
+"Annettu käyttäjä-ID on jo käytössä.\n"
+"Haluatko varmasti käyttää sitä?"
+
+#. popup question, %i are numbers
+#: src/modules/Users.pm:4936
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected user ID is not from a range\n"
+"defined for LDAP users (%i-%i).\n"
+"Really use it?"
+msgstr ""
+"Valittu käyttäjä-ID ei ole LDAP-käyttäjille\n"
+"määritetyltä alueelta (%i-%i).\n"
+"Käytetäänkö sitä varmasti?"
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:4951
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected user ID is a local ID,\n"
+"because the ID is greater than %i.\n"
+"Really change the user type to 'local'?"
+msgstr ""
+"Valittu käyttäjä-ID on paikallinen ID,\n"
+"koska ID on suurempi kuin %i.\n"
+"Vaihdetaanko käyttäjän tyyppi varmasti 'paikalliseksi'?"
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:4965
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected user ID is a system ID,\n"
+"because the ID is smaller than %i.\n"
+"Really change the user type to 'system'?"
+msgstr ""
+"Valittu käyttäjä-ID on järjestelmä-ID,\n"
+"koska se on pienempi kuin %i.\n"
+"Vaihdetaanko käyttäjän tyyppi varmasti 'järjestelmäksi'?"
+
+#. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...")
+#: src/modules/Users.pm:5003
+msgid ""
+"There is a conflict between the entered\n"
+"username and an existing username. %1\n"
+"Try another one."
+msgstr ""
+"Ristiriita annetun käyttäjätunnuksen\n"
+"ja olemassa olevan käyttäjätunnuksen välillä. %1\n"
+"Yritä jotain toista."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5033
+msgid ""
+"The \"Additional User Information\" entry cannot\n"
+"contain a colon (:). Try again."
+msgstr ""
+"\"Ylimääräinen käyttäjätieto\" merkintä ei voi\n"
+"sisältää kaksoispistettä (:). Yritä uudelleen."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5040
+msgid ""
+"The \"Additional User Information\" entry can consist\n"
+"of up to three sections separated by commas.\n"
+"Remove the surplus."
+msgstr ""
+"\"Ylimääräinen käyttäjätieto\" merkintä voi koostua\n"
+"kolmesta pilkuilla erotetusta alueesta.\n"
+"Poista ylimääräiset."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5103
+msgid ""
+"The home directory may only contain the following characters:\n"
+"a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Kotihakemisto voi sisältää vain seuraavia merkkejä:\n"
+"a-z, A-Z, 0-9, ja _-/\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5126
+#, perl-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Choose another path for the home directory."
+msgstr ""
+"Hakemistoon %s ei voi kirjoittaa.\n"
+"Valitse toinen polku kotihakemistoksi."
+
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:5137
+msgid ""
+"The home directory is used by another user.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Kotihakemisto on toisen käyttäjän käytössä.\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory
+#: src/modules/Users.pm:5179
+msgid ""
+"The path for the selected home directory already exists,\n"
+"but it is not a directory.\n"
+"Really use this path?"
+msgstr ""
+"Polku valittuun kotihakemistoon on jo olemassa,\n"
+"mutta se ei ole hakemisto.\n"
+"Käytetäänkö tätä polkua varmasti?"
+
+#. yes/no popup
+#: src/modules/Users.pm:5190
+msgid ""
+"The home directory selected already exists.\n"
+"Use it and change its owner?"
+msgstr ""
+"Valittu kotihakemisto on jo olemassa.\n"
+"Käytä sitä ja vaihda sen omistaja?"
+
+#. yes/no popup
+#: src/modules/Users.pm:5206
+#, perl-format
+msgid ""
+"The home directory selected (%s)\n"
+"already exists as a former home directory of\n"
+"a user previously marked for deletion.\n"
+"Use this directory?"
+msgstr ""
+"Valittu kotihakemisto (%s)\n"
+"on jo olemassa aiemman poistettavaksi\n"
+"merkityn käyttäjän kotihakemistona.\n"
+"Käytä tätä hakemistoa?"
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5234
+msgid ""
+"If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n"
+"Use this shell?"
+msgstr ""
+"Jos valitset komentotulkin jota ei ole olemassa, käyttäjä ei ehkä onnistu kirjautumaan.\n"
+"Käytä tätä komentotulkkia?"
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5254
+msgid "No GID is available for this type of group."
+msgstr "Tämän tyyppiselle ryhmälle ei ole saatavilla GID:iä."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5287
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected group ID is not allowed.\n"
+"Select a valid integer between %i and %i."
+msgstr ""
+"Valittu ryhmä-ID ei ole sallittu.\n"
+"Valitse kelvollinen kokonaisluku %i ja %i väliltä."
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5317
+msgid ""
+"The group ID entered is already in use.\n"
+"Really use it?"
+msgstr ""
+"Antamasi ryhmän ID on jo käytössä.\n"
+"Haluatko varmasti käyttää sitä?"
+
+#. popup question, %i are numbers
+#: src/modules/Users.pm:5329
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected group ID is not from a range\n"
+"defined for LDAP groups (%i-%i).\n"
+"Really use it?"
+msgstr ""
+"Valittu ryhmä-ID ei ole LDAP-ryhmille\n"
+"määritetyltä alueelta (%i-%i).\n"
+"Käytetäänkö sitä varmasti?"
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5344
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected group ID is a local ID,\n"
+"because the ID is greater than %i.\n"
+"Really change the group type to 'local'?"
+msgstr ""
+"Valittu ryhmä-ID on paikallinen ID,\n"
+"koska ID on suurempi kuin %i.\n"
+"Vaihdetaanko ryhmän tyyppi varmasti 'paikalliseksi'?"
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5358
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected group ID is a system ID,\n"
+"because the ID is smaller than %i.\n"
+"Really change the group type to 'system'?"
+msgstr ""
+"Valittu ryhmä-ID on järjestelmä-ID,\n"
+"koska ID on pienempi kuin %i.\n"
+"Vaihdetaanko ryhmän tyyppi varmasti 'järjestelmäksi'?"
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5377
+msgid ""
+"No group name entered.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Ryhmän nimeä ei annettu.\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5394
+#, perl-format
+msgid ""
+"The group name must be between %i and %i characters in length.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Ryhmän nimen pituuden täytyy olla %i ja %i merkin välillä.\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5407
+msgid ""
+"The group name may contain only\n"
+"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
+"and must begin with a letter.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Ryhmän nimi voi sisältää vain\n"
+"kirjaimia, numeroita, \"-\", \".\", ja \"_\"\n"
+"ja sen tulee alkaa kirjaimella.\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5415
+msgid ""
+"There is a conflict between the entered\n"
+"group name and an existing group name.\n"
+"Try another one."
+msgstr ""
+"Ristiriita annetun ryhmän nimen ja\n"
+"olemassa olevan ryhmän nimen välillä.\n"
+"Yritä toista nimeä."
+
+#. error message: group cannot be deleted
+#: src/modules/Users.pm:5583
+msgid ""
+"You cannot delete this group because\n"
+"there are users that use this group\n"
+"as their default group."
+msgstr ""
+"Et voi poistaa tätä ryhmää, koska\n"
+"on käyttäjiä, jotka käyttävät tätä ryhmää \n"
+"oletusryhmänään."
+
+#. error message: group cannot be deleted
+#: src/modules/Users.pm:5590
+msgid ""
+"You cannot delete this group because\n"
+"there are users in the group.\n"
+"Remove these users from the group first."
+msgstr ""
+"Et voi poistaa tätä ryhmää, koska\n"
+"tässä ryhmässä on käyttäjiä.\n"
+"Poista nämä käyttäjät ensin ryhmästä."
+
+#. summary label
+#: src/modules/Users.pm:6601
+msgid "<h3>Users</h3>"
+msgstr "<h3>Käyttäjät</h3>"
+
+#. summary label
+#: src/modules/Users.pm:6611
+msgid "<h3>Groups</h3>"
+msgstr "<h3>Ryhmät</h3>"
+
+#. summary label
+#: src/modules/Users.pm:6622
+msgid "<h3>Login Settings</h3>"
+msgstr "<h3>Kirjautumisasetukset</h3>"
+
+#. summary item, %1 is user name
+#: src/modules/Users.pm:6624
+msgid "User %1 configured for automatic login"
+msgstr "Käyttäjä %1 määritetty automaattista kirjautumista varten"
+
+#. error message
+#: src/modules/UsersLDAP.pm:226
+msgid "No password for LDAP was entered."
+msgstr "Salasanaa ei annettu LDAP:ia varten."
+
+#. popup question, %s is string argument
+#: src/modules/UsersLDAP.pm:351 src/modules/UsersLDAP.pm:377
+#, perl-format
+msgid ""
+"No entry with DN '%s'\n"
+"exists on the LDAP server. Create it now?"
+msgstr ""
+"Merkintää DN '%s'\n"
+"ei ole olemassa LDAP-palvelimella. Luodaanko se nyt?"
+
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:147
+msgid "LDAP Attributes"
+msgstr "LDAP-ominaisuudet"
+
+#. plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:158 src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:162
+msgid "Edit Remaining LDAP Attributes"
+msgstr "Muokkaa jäljellä olevia LDAP-määritteitä"
+
+#. error popup (user forgot to fill in some attributes)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:280
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:287
+#, perl-format
+msgid ""
+"The attribute '%s' is required for this object according\n"
+"to its LDAP configuration, but it is currently empty."
+msgstr ""
+"Ominaisuus '%s' vaaditaan tälle kohteelle LDAP-määrityksen\n"
+"mukaan, mutta se on tällä hetkellä tyhjä."
+
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:378
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Tapahtui virhe."
+
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:147
+msgid "LDAP Password Policy"
+msgstr "LDAP-salasanakäytäntö"
+
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:156
+msgid "Edit Password Policy"
+msgstr "Muokkaa salasanakäytäntöä"
+
+#. error popup, %s is object DN
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:239
+#, perl-format
+msgid "Invalid DN syntax of \"%s\"."
+msgstr "Virheellinen syntaksi \"%s\"."
+
+#. error popup, first %s is object DN, second is additional error message
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:251
+#, perl-format
+msgid ""
+"Error while searching for \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Virhe haettaessa kohdetta \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#. error popup, %s is object DN
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:258
+#, perl-format
+msgid ""
+"The object \"%s\"\n"
+"is not a Password Policy object"
+msgstr ""
+"Objekti \"%s\"\n"
+"ei ole salasanakäytäntöobjekti"
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:308
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:349
+msgid ""
+"It is not possible to add this plug-in when\n"
+"the plugin for Shadow Account attributes is in use.\n"
+msgstr ""
+"Tätä laajennusta ei voi lisätä, kun\n"
+"varjotilin määritteiden laajennus on käytössä.\n"
+
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:183
+msgid "Shadow Account Configuration"
+msgstr "Varjotilin määritys"
+
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:192
+msgid "Edit Shadow Account attributes"
+msgstr "Muokkaa varjotilin määritteitä"
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:350
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:396
+msgid ""
+"It is not possible to add this plug-in when\n"
+"the plug-in for Password Policy is in use.\n"
+msgstr ""
+"Tätä laajennusta ei voi lisätä, kun\n"
+"salasanakäytännön laajennus on käytössä.\n"
+
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:237
+msgid "Quota Configuration"
+msgstr "Levykiintiön määritys"
+
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:248
+msgid "Manage Group Quota"
+msgstr "Hallitse ryhmän levykiintiötä"
+
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:251
+msgid "Manage User Quota"
+msgstr "Hallitse käyttäjän levykiintiötä"
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:325 src/modules/UsersPluginQuota.pm:365
+msgid ""
+"Quota is not enabled on your system.\n"
+"Enable quota in the partition settings module."
+msgstr ""
+"Levykiintiötä (quota) ei ole otettu käyttöön järjestelmässäsi.\n"
+"Ota se käyttöön osiointityökalussa."
+
+#. error popup, %1 is command, %2 command error output
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:424 src/modules/UsersPluginQuota.pm:435
+msgid ""
+"Error while calling\n"
+"\"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Virhe kutsuttaessa\n"
+"\"%1\":\n"
+"%2"
+
+#. the ']' is or-ed...
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:505
+msgid ""
+"The password may only contain the following characters:\n"
+"0-9, a-z, A-Z, and any of \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Salasana voi sisältää vain seuraavia merkkejä:\n"
+"0-9, a-z, A-Z ja minkä tahansa \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. help text (default part shown in more places)
+#: src/modules/UsersSimple.pm:540
+msgid ""
+"<p>\n"
+"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n"
+"layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n"
+"localized keyboard layout.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Käytä salasanassa vain merkkejä, jotka löytyvät englantilaiselta näppäimistökartalta.\n"
+"Järjestelmävirheiden yhteydessä voi olla tarpeen kirjautua\n"
+"ilman maakohtaista näppäimistökarttaa.\n"
+"</p>"
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:620
+msgid ""
+"The user's full name cannot contain\n"
+"\":\" or \",\" characters.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Käyttäjän täydellinen nimi ei voi sisältää\n"
+"\":\" tai \",\" merkkejä.\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:826
+msgid ""
+"No username entered.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Käyttäjätunnusta ei annettu.\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:836
+#, perl-format
+msgid ""
+"The username must be between %i and %i characters in length.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Käyttäjätunnuksen pituuden tulee olla %i ja %i merkin välillä.\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:865
+msgid ""
+"The username may contain only\n"
+"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
+"and must begin with a letter or \"_\".\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Käyttäjätunnus voi sisältää vain\n"
+"kirjaimia, numeroita, \"-\", \".\", ja \"_\"\n"
+"ja se tulee alkaa kirjaimella tai \"_\".\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:886
+msgid ""
+"There is a conflict between the entered\n"
+"username and an existing username.\n"
+"Try another one."
+msgstr ""
+"Ristiriita annetun käyttäjätunnuksen\n"
+"ja olemassa olevan käyttäjätunnuksen välillä.\n"
+"Yritä jotain toista."
+
+#. busy popup message, %1 is package name
+#. busy popup message
+#: src/modules/UsersSimple.pm:1179 src/modules/UsersSimple.pm:1294
+msgid "Retrieving %1 extension..."
+msgstr "Haetaan laajennus %1..."
+
+#. busy popup message, %1 is package name
+#. busy popup message
+#: src/modules/UsersSimple.pm:1277 src/modules/UsersSimple.pm:1308
+msgid "Releasing %1 extension..."
+msgstr "Vapautetaan laajennus %1..."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:533
+msgid ""
+"There is a conflict between the entered\n"
+"user name and an existing user name.\n"
+"Try another one."
+msgstr ""
+"Ristiriita annetun käyttäjänimen ja\n"
+"olemassa olevan käyttäjänimen välillä.\n"
+"Yritä antaa toinen."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:545
+msgid ""
+"The home directory is used from another user.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Kotihakemisto on toisen käyttäjän käytössä.\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:741 src/modules/YaPI/USERS.pm:858
+msgid "No plug-in was defined"
+msgstr "Mitään liitännäistä ei määritetty"
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:795 src/modules/YaPI/USERS.pm:912
+msgid "It is not possible to edit a NIS user."
+msgstr "Ei ole mahdollista muokata NIS-käyttäjää."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1025
+msgid "It is not possible to delete a NIS user."
+msgstr "Ei ole mahdollista poistaa NIS-käyttäjää."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1684 src/modules/YaPI/USERS.pm:1817
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1980
+msgid "It is not possible to modify a NIS group."
+msgstr "Ei ole mahdollista muokata NIS-ryhmää."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1761 src/modules/YaPI/USERS.pm:1924
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2403
+msgid "No user was specified."
+msgstr "Käyttäjää ei määritetty."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1858 src/modules/YaPI/USERS.pm:2021
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2476
+msgid "User was not correctly specified."
+msgstr "Käyttäjää ei määritetty kunnolla."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2133
+msgid "It is not possible to delete a NIS group."
+msgstr "Ei ole mahdollista poistaa NIS-ryhmää."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2451
+msgid "There are multiple users satisfying the input conditions."
+msgstr "Useita käyttäjiä tyydyttävä syöttötila."
+
+#. progress step title
+#: src/clients/vm_finish.rb:69
+msgid "Configuring the virtual machine..."
+msgstr "Määritetään virtuaalikonetta..."
+
+#. Main
+#. Definition of command line mode options
+#: src/clients/xen.rb:54
+msgid "Install Hypervisor and Tools"
+msgstr "Asenna Hypervisor ja työkalut"
+
+#. we are already in UML, nested virtual machine is not supported
+#: src/modules/VM_XEN.rb:176
+msgid ""
+"Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n"
+"Start installation in the host system.\n"
+msgstr ""
+"Virtuaalikoneen asennusta ei voi käynnistää UML-koneesta.\n"
+"Käynnistä asennus isäntäjärjestelmästä.\n"
+
+#. progress stage 1/2
+#. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM
+#: src/modules/VM_XEN.rb:193 src/modules/VM_XEN.rb:281
+msgid "Verify Installed Packages"
+msgstr "Tarkista asennetut paketit"
+
+#. progress stage 2/2
+#: src/modules/VM_XEN.rb:195
+msgid "Network Bridge Configuration"
+msgstr "Verkkosillan määritykset"
+
+#. Headline for management domain installation
+#: src/modules/VM_XEN.rb:210
+msgid "Configuring the VM Server (domain 0)"
+msgstr "VM-palvelimen määrittäminen (domain0)"
+
+#. xen domain0 installation help text - 1/4
+#: src/modules/VM_XEN.rb:213
+msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>"
+msgstr "<p><big><b>VM-palvelimen määritys</b></big></p><p>VM-palvelimen (toimialue 0) määrityksessä on kaksi osaa.</p>"
+
+#. xen domain0 installation help text - 2/4
+#: src/modules/VM_XEN.rb:217
+msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>"
+msgstr "<p>Pakolliset paketit asennetaan järjestelmään ensin. Tämän jälkeen käynnistyslataimeksi vaihdetaan GRUB, jos se ei ole jo käytössä, ja Xen-käynnistysvaihtoehto lisätään käynnistyslataimen valikkoon, jos sitä ei ole siellä vielä.</p>"
+
+#. error popup
+#: src/modules/VM_XEN.rb:230
+msgid "The installation will be aborted."
+msgstr "Asennus keskeytetään."
+
+#. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care
+#: src/modules/VM_XEN.rb:423
+msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?"
+msgstr "Toimitaan tekstitilassa. Asennetaanko graafiset osat kuitenkin?"
+
+#. progressbar title - install the required packages
+#: src/modules/VM_XEN.rb:439
+msgid "Installing packages..."
+msgstr "Asennetaan paketteja..."
+
+#. Default Bridge stage
+#: src/modules/VM_XEN.rb:474
+msgid "Configuring Default Network Bridge..."
+msgstr "Määritetään oletuksena käytettävä verkkosilta..."
+
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. File: clients/wol.ycp
+#. Package: Boot Server
+#. Author: Anas Nashif
+#. Summary: WOL
+#.
+#. $Id$
+#: src/clients/wol.rb:49
+msgid ""
+"Package could not be installed.\n"
+"Install the missing packages and try again."
+msgstr ""
+"Pakettia ei voitu asentaa.\n"
+"Asenna puuttuvat paketit ja yritä uudelleen."
+
+#: src/clients/wol.rb:64
+msgid "Host Name"
+msgstr "Konenimi"
+
+#: src/clients/wol.rb:66
+msgid "Wake Up"
+msgstr "Herätä"
+
+#: src/clients/wol.rb:76
+msgid "Wake-On-Lan"
+msgstr "Herätä verkosta (WOL)"
+
+#: src/clients/wol.rb:77
+msgid ""
+"<h2>Wake on LAN</h2>\n"
+"<p>With WOL, you can 'wake up' your PC simply by sending a 'magic packet' \n"
+"over the network.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Herätä verkosta</h2>\n"
+"<p>Käyttämällä WOL-toimintoa voit 'herättää' tietokoneesi lähettämällä 'taikapaketin' \n"
+"verkon kautta.</p>"
+
+#: src/clients/wol.rb:146
+msgid "Waking remote host"
+msgstr "Etäkoneen herätys"
+
+#: src/clients/wol.rb:171
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Konenimi:"
+
+#: src/clients/wol.rb:173
+msgid ""
+"MAC Address of\n"
+"the Client: "
+msgstr ""
+"Asiakkaan\n"
+"MAC-osoite: "
+
+#. read mac addr. from dhcpd.conf
+#: src/modules/WOL.rb:101
+msgid ""
+"No previously configured clients found.\n"
+"However, a DHCP configuration was found on this system. Import the host\n"
+"configuration data (MAC addresses and host names) from \n"
+"'/etc/dhcpd.conf'?\n"
+msgstr ""
+"Aiemmin määritettyjä asiakkaita ei löytynyt.\n"
+"Järjestelmästä löydettiin kuitenkin DHCP-määritys. Tuodaanko koneiden\n"
+"määritystiedot (MAC-osoitteet ja konenimet)\n"
+"/etc/dhcpd.conf-tiedostosta?\n"
+
+#. =============================================
+#. some packages required are missing
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:44
+#, ycp-format
+msgid ""
+"\n"
+"The following packages are missing:\n"
+"%1\n"
+"Install them now?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seuraavat paketit puuttuvat:\n"
+"%1\n"
+"Asennetaanko ne nyt?\n"
+
+# workflow: "Kein X11 konfigurieren"
+# -ke-
+#. =============================================
+#. help text for commandline mode
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:53
+msgid ""
+"\n"
+"X11 configuration module.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"X11-määritysmoduuli.\n"
+
+#. 256 colors - lower case
+#: src/XMessages.ycp:58
+msgid "256 colors"
+msgstr "256 väriä"
+
+#. 256 Colors - upper case
+#: src/XMessages.ycp:60
+msgid "256 Colors"
+msgstr "256 väriä"
+
+#. 32768 colors - lower case
+#: src/XMessages.ycp:63
+msgid "32768 colors"
+msgstr "32768 väriä"
+
+#. 32768 colors - upper case
+#: src/XMessages.ycp:65
+msgid "32768 Colors"
+msgstr "32768 väriä"
+
+#. 65536 colors - lower case
+#: src/XMessages.ycp:68
+msgid "65536 colors"
+msgstr "65536 väriä"
+
+#. 65536 colors - upper case
+#: src/XMessages.ycp:70
+msgid "65536 Colors"
+msgstr "65536 väriä"
+
+#. 16.7 M colors - lower case
+#: src/XMessages.ycp:73
+msgid "16.7 M colors"
+msgstr "16.7 milj. väriä"
+
+#. 16.7 M Colors - upper case
+#: src/XMessages.ycp:75
+msgid "16.7 M Colors"
+msgstr "16.7 milj. väriä"
+
+#. 16.7 Mio. colors - lower case - business language
+#: src/XMessages.ycp:78
+msgid "16.7 Mio. colors"
+msgstr "16.7M väriä"
+
+#. 16.7 Mio. Colors - business language
+#: src/XMessages.ycp:80
+msgid "16.7 Mio. Colors"
+msgstr "16.7M väriä"
+
+#. string for a drop-down box
+#: src/XMessages.ycp:93
+msgid "256 [8 bit]"
+msgstr "256 [8 bittiä]"
+
+#. string for a drop-down box
+#: src/XMessages.ycp:95
+msgid "32768 [15 bit]"
+msgstr "32768 [15 bittiä]"
+
+#. string for a drop-down box, PPC meaning: the PowerPC architecture
+#: src/XMessages.ycp:97
+msgid "32768 [15 bit] (PPC)"
+msgstr "32768 [15 bittiä] (PPC)"
+
+#. string for a drop-down box
+#: src/XMessages.ycp:99
+msgid "65536 [16 bit]"
+msgstr "65536 [16 bittiä]"
+
+#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors)
+#: src/XMessages.ycp:101
+msgid "16.7 M [24 bit]"
+msgstr "16,7 milj. [24 bittiä]"
+
+#. string for a drop-down box - business language
+#: src/XMessages.ycp:103
+msgid "16.7 Mio. [24 bit]"
+msgstr "16.7 milj. [24 bittiä]"
+
+#. string for a drop-down box
+#: src/XMessages.ycp:105
+msgid "16.7 Million [24 bit]"
+msgstr "16.7 milj. [24 bittiä]"
+
+#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors)
+#: src/XMessages.ycp:108
+msgid "16.7 M [32 bit]"
+msgstr "16.7 milj. [32 bittiä]"
+
+#. string for a drop-down box - business language
+#: src/XMessages.ycp:110
+msgid "16.7 Mio. [32 bit]"
+msgstr "16.7 milj. [32 bittiä]"
+
+#. string for a drop-down box
+#: src/XMessages.ycp:112
+msgid "16.7 Million [32 bit]"
+msgstr "16.7 milj. [32 bittiä]"
+
+#. =============================================
+#. graphics card
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:119
+msgid "Graphics card: "
+msgstr "Näytönohjain: "
+
+#. =============================================
+#. monitor
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:124
+msgid "Monitor: "
+msgstr "Monitori: "
+
+#. Display:
+#: src/XMessages.ycp:127
+msgid "Display:"
+msgstr "Näyttö:"
+
+#. =============================================
+#. colorDepth
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:132
+msgid "Colordepth: "
+msgstr "Värinsyvyys: "
+
+#: src/XMessages.ycp:133
+msgid "Color Depth:"
+msgstr "Värinsyvyys:"
+
+#. =============================================
+#. deactivated
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:138
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Poistettu käytöstä"
+
+#. =============================================
+#. activated
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:143
+msgid "Activated"
+msgstr "Käytössä"
+
+# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
+# -ke-
+#. =============================================
+#. 3D acceleration
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:148
+msgid "3D Acceleration: "
+msgstr "3D-kiihdytys: "
+
+#. =============================================
+#. External VGA on NoteBooks
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:153
+msgid "Dual Head Mode: "
+msgstr "Kahden näytön tila: "
+
+#. =============================================
+#. selectColorDepth
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:158
+msgid "Select color depth:"
+msgstr "Valitse värinsyvyys:"
+
+#. =============================================
+#. resolution
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:163
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resoluutio:"
+
+#. =============================================
+#. selectResolution
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:168
+msgid "Select resolution:"
+msgstr "Valitse tarkkuus:"
+
+#. =============================================
+#. selectMonitor
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:173
+msgid "Select Monitor Vendor and Model:"
+msgstr "Valitse monitorin valmistaja ja malli:"
+
+#: src/XMessages.ycp:174
+msgid "Select Monitor Vendor and Model"
+msgstr "Valitse näytön valmistaja ja malli"
+
+#: src/XMessages.ycp:175
+msgid "Select Display Vendor and Model"
+msgstr "Valitse näytön valmistaja ja malli"
+
+#. selectTablet
+#: src/XMessages.ycp:178
+msgid "Select Tablet Vendor and Model"
+msgstr "Valitse panelin valmistaja ja malli:"
+
+#. tablet
+#: src/XMessages.ycp:181
+msgid "Tablet:"
+msgstr "Piirtopöytä:"
+
+#. model - meaning "monitor model" or "tablet vendor"
+#: src/XMessages.ycp:186
+msgid "Model:"
+msgstr "Malli:"
+
+#. Monitor Vendor and Model:
+#: src/XMessages.ycp:189
+msgid "Monitor Vendor and Model:"
+msgstr "Näytön valmistaja ja malli:"
+
+#. Monitor Vendor and Model:
+#: src/XMessages.ycp:192
+msgid "Display Vendor and Model:"
+msgstr "Näytön valmistaja ja malli:"
+
+#. Tablet Vendor and Model:
+#: src/XMessages.ycp:195
+msgid "Tablet Vendor and Model:"
+msgstr "Valitse piirtopöydän valmistaja ja malli:"
+
+#. Size
+#: src/XMessages.ycp:198
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#. Monitor Size
+#: src/XMessages.ycp:201
+msgid "Monitor Size:"
+msgstr "Näytön koko:"
+
+#. Monitor Size
+#: src/XMessages.ycp:204
+msgid "Display Size:"
+msgstr "Näytä asetukset:"
+
+#. =============================================
+#. selectLink
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:210
+msgid "Click the underlined setting to change."
+msgstr "Napsauta alleviivattua asetusta muuttaaksesi sitä."
+
+#. =============================================
+#. Scale unit for display traversal
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:215
+msgid "Inches"
+msgstr "tuumaa"
+
+#. =============================================
+#. Scale unit for display aspect
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:220
+msgid "Aspect"
+msgstr "Näkymä"
+
+#. =============================================
+#. selectDisplaySize
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:225
+msgid "Traversal"
+msgstr "Halkaisija"
+
+#: src/XMessages.ycp:226
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Kuvasuhde:"
+
+#: src/XMessages.ycp:228 src/dialog/x11Dialog.ycp:187
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Näyttöasetukset"
+
+#. =============================================
+#. proposal menu and title text
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:233
+msgid "Graphics Cards"
+msgstr "Näytönohjaimet"
+
+#: src/XMessages.ycp:234
+msgid "&Graphics Cards"
+msgstr "&Näytönohjaimet"
+
+#. =============================================
+#. selectTest
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:239
+msgid "Test the Configuration"
+msgstr "Kokeile määritystä"
+
+#. =============================================
+#. Unconfigured
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:244
+msgid "Unconfigured"
+msgstr "Ei määritetty"
+
+#. configure - in lower case
+#: src/XMessages.ycp:247
+msgid "configure"
+msgstr "määritä"
+
+#. change - in lower case
+#: src/XMessages.ycp:250 src/proposal/x11_proposal.ycp:228
+#: src/proposal/x11_proposal.ycp:230 src/proposal/x11_proposal.ycp:232
+#: src/proposal/x11_proposal.ycp:234 src/proposal/x11_proposal.ycp:247
+#: src/proposal/x11_proposal.ycp:258
+msgid "change"
+msgstr "muuta"
+
+#. =============================================
+#. warnNoteBook
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:255
+msgid ""
+"\n"
+"Dual head mode is not supported with this laptop.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kahden näytön tila ei ole tuettuna tässä kannettavassa.\n"
+
+#. =============================================
+#. warnInvalidColorResolution
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:260
+msgid ""
+"\n"
+"The selected resolution and/or color settings are not supported by the graphics cards framebuffer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valittu tarkkuus ja/tai väriasetus eivät ole näytönohjaimen kuvapuskurin (framebuffer) tukemia.\n"
+
+#. text in a notification popup
+#: src/XMessages.ycp:264
+msgid ""
+"The system will now probe the graphics card.\n"
+"The screen may flicker during this process."
+msgstr ""
+"Järjestelmä tutkii näytönohjainkortin.\n"
+"Ruutu voi vilkkua tutkimisen kuluessa."
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:74
+msgid "KDM"
+msgstr "KDM"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:76
+msgid "GDM"
+msgstr "GDM"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:78
+msgid "XDM"
+msgstr "XDM"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:88
+msgid "TWM"
+msgstr "TWM"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:90
+msgid "FVWM"
+msgstr "FVWM"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:96
+msgid "&General Options:"
+msgstr "&Yleiset valinnat:"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:101
+msgid "&Enable 3D Support if possible"
+msgstr "Ota 3D-tuki kä&yttöön mikäli mahdollista"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:108
+msgid "Co&lor Depth"
+msgstr "Värin&syvyys"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:112
+msgid "Resol&ution"
+msgstr "Tarkk&uus"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:119
+msgid "Desktop:"
+msgstr "Työpöytä:"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:122
+msgid "&Display Manager"
+msgstr "&Näytönhallinta"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:129
+msgid "&Window Manager"
+msgstr "&Ikkunoinninhallinta"
+
+# workflow: "Kein X11 konfigurieren"
+# -ke-
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:150
+msgid "X11 Configuration"
+msgstr "X11-määritys"
+
+#. x11 help 1/3
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:155
+msgid ""
+"<p>Use this dialog to configure the X11 system and the\n"
+"display attached to the computer to install.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p>Käytä tätä valintaikkunaa määrittämään X11-järjestelmä ja\n"
+"tietokoneeseen yhdistetyn näytön asennus.</P>\n"
+
+#. x11 help 2/3
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:159
+msgid ""
+"<P>Additionally, configure if the X11 system should\n"
+"be started at boot time and what display manager should be used.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Lisäksi määritä, tuleeko X11-järjestelmän\n"
+"käynnistyä käynnistyksen yhteydessä ja mitä näytönhallintaa käytetään.</p>\n"
+
+#. Headline for monitor model selection box
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:217
+msgid "M&odel"
+msgstr "M&alli"
+
+#. Frame title for horizontal frequency input fields
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:228
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:131
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Vaakataajuus"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:230
+msgid "&min"
+msgstr "m&in"
+
+#. Separator between min and max frequency fields
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:233
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:250
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:234
+msgid "m&ax"
+msgstr "m&ax"
+
+#. Unit for horizontal frequency
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:237
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#. Frame title for vertical frequency input fields
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:245
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:133
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Pystytaajuus"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:247
+msgid "m&in"
+msgstr "m&in"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:251
+msgid "ma&x"
+msgstr "ma&x"
+
+#. Unit for horizontal frequency
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:254
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#.
+#. * Help text (HTML like) for X11 video data dialog
+#.
+#. help part 1 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:301
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Please select your monitor's <b>vendor</b> and <b>model</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse monitorin <b>valmistaja</b> ja <b>malli</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help part 2 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:307
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If your monitor is not listed here, use <b>VESA</b>.\n"
+"Most monitors comply with this standard.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jos monitoriasi ei ole luettelossa, valitse <b>VESA</b>.\n"
+"Useimmat monitori täyttävät tämän standardin.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help part 5 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:315
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Modify the monitor's frequencies in the respective input\n"
+"fields below the selection boxes.\n"
+"Refer to your monitor manual for your monitor's maximum\n"
+"frequencies. <b><i>Do not exceed</i></b> the values specified there.\n"
+"Otherwise, there is a serious risk of <b><i>damaging your monitor</i></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Muokkaa monitorin taajuuksia vastaaviin\n"
+"syöttökenttiin valintalaatikoiden alle.\n"
+"Tarkista käyttöohjeesta monitorin maksimitaajuudet.\n"
+" <b><i>Älä ylitä</i></b> siellä määritettyjä arvoja.\n"
+"Muuten on suuri riski, että <b><i>vahingoitat monitoriasi</i></b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help part 6 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:325
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The <b>horizontal frequency</b> (in kHz) specifies how many times\n"
+"per second the monitor can write a horizontal scan line. This is a\n"
+"hard limit of the monitor, independent of the screen resolution.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Vaakataajuus</b> (kHz:ssä) määrittää, kuinka monta kertaa sekunnissa\n"
+"monitori voi piirtää vaakaviivan. Tämä on\n"
+"monitorin rajoitus ja riippumaton näytön tarkkuudesta.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help part 7 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:333
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The <b>vertical frequency</b> (in Hz) specifies how many times per\n"
+"second the image on the screen is refreshed. This value depends on the\n"
+"screen resolution and the monitor's maximum horizontal frequency.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Pystytaajuus</b> (Hz:ssä) määrittää kuinka monta kertaa sekunnissa\n"
+"kuva päivitetään näytöllä. Tämä arvo riippuu\n"
+"valitusta näytöntarkkuudesta ja monitorin suurimmasta vaakataajuudesta.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help part 8 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:341
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you experience a constant high frequency beep from your monitor,\n"
+"you might wish to use slightly lower frequency values than the maximum\n"
+"specified in your monitor's manual. This usually helps a lot to reduce\n"
+"the noise.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jos monitori piippaa jatkuvasti korkealla taajuudella,\n"
+"on ehkä syytä käyttää hieman matalampia taajuuksia kuin suurin\n"
+"määritys monitorisi käyttöohjeessa. Tämä yleensä auttaa vähentämään\n"
+"ääntä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. monitor vendor not known
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:596
+msgid "unknown vendor"
+msgstr "tuntematon valmistaja"
+
+#. monitor model not known
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:603
+msgid "unknown model"
+msgstr "tuntematon malli"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:700
+msgid "Configure Monitor"
+msgstr "Määritä monitori"
+
+#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:751
+msgid ""
+"The minimum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Pienin vaakataajuus ei ole numeerinen arvo.\n"
+"Yritä uudestaan.\n"
+
+#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:762
+msgid ""
+"Maximum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Suurin vaakataajuus ei ole numeerinen arvo.\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:771
+msgid ""
+"The minimum vertical frequency is not a numerical value.\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Pienin pystytaajuus ei ole numeerinen arvo.\n"
+"Yritä uudelleen.\n"
+
+#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:782
+msgid ""
+"Maximum vertical frequency is not a numerical value.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Suurin pystytaajuus ei ole numeerinen arvo.\n"
+"Yritä uudelleen."
+
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:111
+msgid "Enable 3D Support If Possible"
+msgstr "Ota 3D-tuki käyttöön mikäli mahdollista"
+
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:115
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Värinsyvyys"
+
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:121
+msgid "Display Manager"
+msgstr "Näytönhallinta"
+
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:125
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Ikkunoinninhallinta"
+
+#: src/dialog/x11Dialog.ycp:244
+msgid "The value for the display ratio is invalid, please correct."
+msgstr "Näyttösuhteen arvo on virheellinen, korjaa se."
+
+#: src/dialog/x11Dialog.ycp:250
+msgid "The value for the display traversal is invalid, please correct."
+msgstr "Näytön läpikulkuarvo ei kelpaa, anna oikea."
+
+#. Command line help text for the Xxpram module
+#: src/clients/xpram.rb:51
+msgid "Configuration of XPRAM"
+msgstr "XPRAM-määritys"
+
+#. command line help text for 'enable' action
+#: src/clients/xpram.rb:61
+msgid "Enable XPRAM"
+msgstr "Ota XPRAM käyttöön"
+
+#. command line help text for 'disable' action
+#: src/clients/xpram.rb:68
+msgid "Disable XPRAM"
+msgstr "Poista XPRAM käytöstä"
+
+#. command line help text for 'configure' action
+#: src/clients/xpram.rb:78
+msgid "Change the XPRAM configuration"
+msgstr "Muuta XPRAM-määritystä"
+
+#. command line help text for the 'mountpoint' option
+#: src/clients/xpram.rb:86
+msgid "Mount point"
+msgstr "Liitospiste"
+
+#. For translators: Caption of the dialog
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:48
+msgid "XPRAM Configuration"
+msgstr "XPRAM-määritykset"
+
+#. help text for XPRAM 1/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:51
+msgid "<p>Here, configure the <b>XPRAM</b> for your computer.</p>"
+msgstr "<p>Määritä tässä <b>XPRAM</b> tietokonettasi varten.</p>"
+
+#. help text for XPRAM 2/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:53
+msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
+msgstr "<p>Tämä YaST-moduuli tukee tällä hetkellä koko XPRAMin määrittämistä yhdelle osiolle. Käyttääksesi useita osioita katso \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" Linux ytimen 2.6 - huhtikuulta 2004.</p><p>Tässä tapauksessa poista XPRAM käytöstä tässä moduulissa.</p>"
+
+#. help text for XPRAM 3/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:57
+msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>"
+msgstr "<p>Valitse oikea liitospiste <b>Liitospisteeksi</b>.</p>"
+
+#. help text for XPRAM 4/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:59
+msgid "<p>Next, choose the file system to use on the device.</p>"
+msgstr "<p>Valitse seuraavaksi laitteessa käytettävä tiedostojärjestelmä.</p>"
+
+#. radio button label for to not start xpram
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:83
+msgid "Do No&t Start XPRAM"
+msgstr "Älä käynnis&tä XPRAMia"
+
+#. radio button label for to start xpram
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:92
+msgid "&Start XPRAM"
+msgstr "Käynni&stä XPRAM"
+
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:104
+msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data"
+msgstr "Asenna tiedostojärjestelmä tai swap, vaikka &XPRAM sisältää kelvollista dataa"
+
+#. frame label
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:137
+msgid "File System Type"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi"
+
+#. combobox label
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:146
+msgid "F&ile System to Use:"
+msgstr "&Käytettävä tiedostojärjestelmä:"
+
+#. Xpram read dialog caption
+#: src/modules/Xpram.rb:99
+msgid "Saving XPRAM Configuration"
+msgstr "Tallennetaan XPRAM-määritystä"
+
+#. Check for cancel in the file choose dialog
+#: src/clients/AA_AddProfile.rb:77
+msgid "Profile for "
+msgstr "Profiili "
+
+#: src/clients/AA_AddProfile.rb:78
+msgid " already exists."
+msgstr " on jo olemassa."
+
+#: src/clients/AA_AddProfile.rb:80
+msgid "Would you like to open this profile in editing mode?"
+msgstr "Haluatko avata tämän profiilin muokkaustilassa?"
+
+#. Globalz
+#. TODO ELSE POPUP NO ENTRY SELECTED ERROR
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:64
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1481
+msgid "Delete profile confirmation"
+msgstr "Vahvista profiilin poisto"
+
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:67
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1484
+msgid "Are you sure you want to delete the profile "
+msgstr "Oletko varma että haluat poistaa profiilin "
+
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:70
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1487
+msgid ""
+" ?\n"
+"After this operation the AppArmor module will reload the profile set."
+msgstr ""
+" ?\n"
+"Tämän toiminnon jälkeen AppArmor-moduuli lataa uudelleen profiilisetin."
+
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
+msgid "Delete Profile - Choose profile to delete"
+msgstr "Poista profiili - valitse poistettava profiili"
+
+#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
+msgid "Edit Profile - Choose profile to edit"
+msgstr "Muokkaa profiilia - valitse muokattava profiili"
+
+#. no command line support #269891
+#: src/clients/apparmor-settings.rb:52
+msgid "Enable AppArmor Functions"
+msgstr "Ota AppArmor-toiminnot käyttöön"
+
+#. AppArmor dialog caption
+#. Network dialog caption
+#: src/clients/apparmor.rb:51 src/include/apparmor/aa-config.rb:440
+msgid "AppArmor Configuration"
+msgstr "AppArmor-määritykset"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:92 src/include/apparmor/aa-config.rb:104
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:116
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuutti"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:93 src/include/apparmor/aa-config.rb:105
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:117
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuuttia"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:94 src/include/apparmor/aa-config.rb:106
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:118
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuuttia"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:95 src/include/apparmor/aa-config.rb:107
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:119
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuuttia"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:96 src/include/apparmor/aa-config.rb:108
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:120
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuuttia"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:97 src/include/apparmor/aa-config.rb:109
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:121
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 tunti"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:98 src/include/apparmor/aa-config.rb:110
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:122
+msgid "1 day"
+msgstr "1 päivä"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:99 src/include/apparmor/aa-config.rb:111
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:123
+msgid "1 week"
+msgstr "1 viikko"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:131 src/include/apparmor/aa-config.rb:233
+msgid "Security Event Notification"
+msgstr "Tietoturvatapahtumien ilmoitukset"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:138
+msgid "Terse Notification"
+msgstr "Lyhyt ilmoitus"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:150 src/include/apparmor/aa-config.rb:179
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:208
+msgid "Severity"
+msgstr "Vakavuus"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:159 src/include/apparmor/aa-config.rb:188
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:217
+msgid "Include Unknown Severity Events"
+msgstr "Ota mukaan tuntemattoman vakavuuden tapahtumat"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:167
+msgid "Summary Notification"
+msgstr "Yhteenvetoilmoitus"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:196
+msgid "Verbose Notification"
+msgstr "Laaja ilmoitus"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:350
+msgid "An email address is required for each selected notification method."
+msgstr "Sähköpostiosoite vaaditaan jokaiselle valitulle ilmoitustavalle."
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:394
+msgid "Configuration failed for the following operations: "
+msgstr "Seuraavien toimintojen määritys epäonnistui: "
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:401 src/include/apparmor/aa-config.rb:434
+msgid "Notification is enabled"
+msgstr "Ilmoitukset on otettu käyttöön"
+
+#. Notification Status
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:403 src/include/apparmor/aa-config.rb:431
+msgid "Notification is disabled"
+msgstr "Ilmoitukset on poistettu käytöstä"
+
+#. AppArmor Status
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:422
+msgid "AppArmor is disabled"
+msgstr "AppArmor on poistettu käytöstä"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:426
+msgid "AppArmor is enabled"
+msgstr "AppArmor on otettu käyttöön"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:462
+msgid "&Enable AppArmor"
+msgstr "&Ota AppArmor käyttöön"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:469
+msgid "Configure AppArmor"
+msgstr "Määritä AppArmor"
+
+#. event notification disabled due to changes in AppArmor
+#. `Frame ( _("Security Event Notification"),
+#. `HBox(
+#. `VSpacing(1), `HSpacing(1),
+#. `HVCenter( `Label( `id(`notifyLabel), evEnStr )),
+#. `PushButton( `id(`ntconf), _("C&onfigure")),
+#. `VSpacing(1), `HSpacing(1)
+#. )
+#. ),
+#. `VSpacing(1), `HSpacing(20),
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:485
+msgid "Configure Profile Modes"
+msgstr "Määritä profiilitilat"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:491
+msgid "Set profile modes"
+msgstr "Aseta profiilitilat"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:494
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "&Määritä"
+
+#. May want to replace Wizard() with UI()
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:518
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:187
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:245
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:274
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:293
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1112
+msgid "&Done"
+msgstr "&Valmis"
+
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:49
+msgid "Errors found in AppArmor profiles"
+msgstr "AppArmor-profiileista löytyi virheitä"
+
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:35
+msgid "&Allow"
+msgstr "S&alli"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:36
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Estä"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:39
+msgid "Audi&t"
+msgstr "Seuran&ta"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:40
+msgid "Audi&t off"
+msgstr "Seuran&ta pois käytöstä"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:41
+msgid "Audit &All"
+msgstr "Seuranta k&aikille"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:42
+msgid "&Opts"
+msgstr "V&alinnat"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:45
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:63
+msgid "&Inherit"
+msgstr "Per&i"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:46
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:64
+msgid "&Profile"
+msgstr "&Profiili"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:47
+msgid "&Profile Clean Exec"
+msgstr "&Profiilin puhdas suoritus"
+
+# CL
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:48
+msgid "&Child"
+msgstr "&Lapsi"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:49
+msgid "&Child Clean Exec"
+msgstr "&Lapsiprosessin puhdas suoritus"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:51
+msgid "&Named Clean Exec"
+msgstr "&Nimetty puhdas suoritus"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:52
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:65
+msgid "&Unconfined"
+msgstr "Rajoittamato&n"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:53
+msgid "&Unconfined Clean Exec"
+msgstr "&Rajoittamaton puhdas suoritus"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:54
+msgid "&Profile ix"
+msgstr "&Profiili ix"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:55
+msgid "&Profile ix Clean Exec"
+msgstr "&Profiilin ix puhdas suoritus"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:56
+msgid "&Child ix"
+msgstr "&Lapsi ix"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:57
+msgid "&Child ix Cx Clean Exec"
+msgstr "&Lapsi ix Cx puhdas suoritus"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:58
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:59
+msgid "&Name ix"
+msgstr "&Nimi ix"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:60
+msgid "i&x fallback on"
+msgstr "i&x varmistus käyttöön"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:61
+msgid "i&x fallback off"
+msgstr "i&x varmistus pois käytöstä"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:62
+msgid "&Continue Profiling"
+msgstr "&Jatka profilointia"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:67
+msgid "&Glob"
+msgstr "&Yleinen"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:68
+msgid "Glob w/E&xt"
+msgstr "Yleiset laa&jennuksilla"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:69
+msgid "&Add Requested Hat"
+msgstr "Lisää pyydetty h&attu (hat)"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:70
+msgid "&Use Default Hat"
+msgstr "Käytä oletushatt&ua (hat)"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:71
+msgid "&Scan system log for AppArmor events"
+msgstr "Et&si järjestelmälokista AppArmorin tapahtumat"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:72
+msgid "&View Profile"
+msgstr "&Tarkastele profiilia"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:73
+msgid "&Use Profile"
+msgstr "Käytä &profiilia"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:74
+msgid "&Create New Profile"
+msgstr "&Luo uusi profiili"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:75
+msgid "&Update Profile"
+msgstr "&Päivitä profiili"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:76
+msgid "&Ignore Update"
+msgstr "Oh&ita päivitys"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:77
+msgid "&Save Changes"
+msgstr "Tallenna muutok&set"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:78
+msgid "&Upload Changes"
+msgstr "Vie m&uutokset"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:79
+msgid "&View Changes"
+msgstr "Tarkastele &muutoksia"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:80
+msgid "&Enable Repository"
+msgstr "Ota &orofiilitietovarasto käyttöön"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:81
+msgid "&Disable Repository"
+msgstr "Poista p&rofiilitietovarasto käytöstä"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:82
+msgid "&Never Ask Again"
+msgstr "&Älä koskaan kysy uudestaan"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:83
+msgid "Ask Me &Later"
+msgstr "Kysy my&öhemmin"
+
+#. UI_RepositorySignInDialog
+#. Dialog to allow users to signin or register with an external AppArmor
+#. profile repository
+#.
+#. @param [Hash] agent_data - data from the backend
+#. [ repo_url - string ]
+#. @return answers - map that contains:
+#. [ newuser => 1|0 - registering a new user? ]
+#. [ user => username ]
+#. [ pass => password ]
+#. [ email => email address - if newuser = 1 ]
+#. [ save_config => true/false - save this information on ]
+#. [ the system ]
+#.
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:141
+msgid "AppArmor Profile Repository Setup"
+msgstr "AppArmor-profiilitietovaraston määritys"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:153
+msgid "Sign in to the repository"
+msgstr "Kirjaudu tietovarastoon"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:164
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:200
+msgid "S&ave configuration"
+msgstr "T&allenna määritys"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:167
+msgid "&Sign in"
+msgstr "&Kirjaudu"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:178
+msgid "&Register new user..."
+msgstr "&Rekisteröi uusi käyttäjä..."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:186
+msgid "Register New User"
+msgstr "Rekisteröi uusi käyttäjä"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:190
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Anna käyttäjätunnus"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:191
+msgid "Enter Email Address"
+msgstr "Anna sähköpostiosoite"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:192
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Anna salasana"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:193
+msgid "Verify Password"
+msgstr "Varmenna salasana"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:202
+msgid "&Register"
+msgstr "&Rekisteröidy"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:249
+msgid "Username is required"
+msgstr "Käyttäjätunnus vaaditaan"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:251
+msgid "Password is required"
+msgstr "Salasana vaaditaan"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:290
+msgid "Username required for registration."
+msgstr "Käyttäjätunnus vaaditaan rekisteröitymiseen."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:292
+msgid "Email address required for registration."
+msgstr "Sähköpostiosoite vaaditaan rekisteröitymiseen."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:294
+msgid "Password is required for registration."
+msgstr "Salasana vaaditaan rekisteröitymiseen."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:296
+msgid "Passwords do not match. Please re-enter."
+msgstr "Salasanat eivät täsmää. Anna salasana uudestaan."
+
+#. UI_RepositoryViewProfile
+#. Dialog to allow users to view a profile from the repository
+#. and display it in a small scrollable dialog
+#.
+#. @param [Hash] agent_data - map data from the backend
+#. [ user => string ]
+#. [ profile => string contiaining profile contents ]
+#. [ profile_type => string INACTIVE_LOCAL|REPOSITORY ]
+#.
+#. @return [void]
+#.
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:373
+msgid "Local inactive profile"
+msgstr "Paikallinen profiili, joka ei ole käytössä"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:375
+msgid "Profile created by user "
+msgstr "Profiilin loi käyttäjä "
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:377
+msgid "Local profile"
+msgstr "Paikallinen profiili"
+
+#. UI_ChangeLog_Dialog
+#. Takes a list of profiles and collects one or multiple changelog entries
+#. and returns them
+#.
+#. @param [Hash] agent_data - data from the backend
+#. [ profiles - list of profile names ]
+#.
+#. @return results - map
+#. [ STATUS - string - ok/cancel ]
+#. [ SINGLE_CHANGELOG - string - set with changelog if user ]
+#. [ selects a single changelog ]
+#.
+#. [ profile 1 name - string - changelog 1 ]
+#. [ profile 2 name - string - changelog 2 ]
+#. ...
+#. [ profile n name - string - changelog n ]
+#.
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:449
+msgid "Enter a changelog for the changes for "
+msgstr "Anna muutostiedosto muutoksille "
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:450
+msgid " the selected profiles"
+msgstr " valituissa profiileissa"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:451
+msgid "Individual changelogs per profile"
+msgstr "Yksittäinen muutostiedosto jokaiselle profiilille"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:671
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiilit"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
+msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
+msgstr "<ul><li> Ohita IPC-omistussuhdetarkistukset </li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134
+msgid "Show All Profiles"
+msgstr "Näytä kaikki profiilit"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:135
+msgid "Configure Mode for Active Profiles"
+msgstr "Määritä käytössä olevien profiilien tila"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:138
+msgid "Show Active Profiles"
+msgstr "Näytä käytössä olevat profiilit"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:139
+msgid "Configure Mode for All Profiles"
+msgstr "Määritä tila kaikille profiileille"
+
+#. `Frame( `id(`changeMode), _("Configure Profile Mode"),
+#. TODO switch to variable in a module
+#. TODO plain reread does not work here
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1439
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profiilin nimi"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:160
+msgid "Toggle Mode"
+msgstr "Vaihda tilaa"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:161
+msgid "Set All to Enforce"
+msgstr "Aseta kaikki pakottamistilaan"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:162
+msgid "Set All to Complain"
+msgstr "Aseta kaikki tarkkailutilaan"
+
+#. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:183
+msgid "Profile Mode Configuration"
+msgstr "Profiilin tilan määritys"
+
+#. We'll need this often - cache it
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:231
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:241
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:270
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:289
+msgid "Configure Profile Mode"
+msgstr "Määritä profiilin tila"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:62
+msgid "Capabilities enabled for the profile"
+msgstr "Käytössä olevat kyvyt profiilille"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:80
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Kyvyt"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:199
+msgid "Network Family"
+msgstr "Verkkoperhe"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:205
+msgid "Socket Type"
+msgstr "Pistokkeen tyyppi"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:320
+msgid "Link"
+msgstr "Linkki"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:325
+msgid "Append"
+msgstr "Lisää"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:330
+msgid "Lock"
+msgstr "Lukittu"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:335
+msgid "MMap PROT_EXEC"
+msgstr "MMap PROT_EXEC"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:345
+msgid "Inherit"
+msgstr "Peri"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:350
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiili"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:355
+msgid "Profile Clean Exec"
+msgstr "Profiilin puhdas suoritus"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:360
+msgid "Unconstrained"
+msgstr "Rajoittamaton"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:365
+msgid "Unconstrained Clean Exec"
+msgstr "Rajoittamaton puhdas suoritus"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:859
+msgid "&Hat name to add"
+msgstr "Lisättävä &hattunimi (hat)"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:865
+msgid "&Create Hat"
+msgstr "&Luo hattu (hat)"
+
+#. help text
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
+msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
+msgstr "<p><b>Lisää merkintä:</b><br>Valitse avattavasta luettelosta lisättävän resurssin tyyppi.</p>"
+
+#. help text - part x7
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
+msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
+msgstr "</ul></p><p><b>Muokkaa merkintää:</b><br>Muokkaa valittua merkintää.</p>"
+
+#. help text
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
+msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr "<p><b>Poista merkintä:</b><br>Poistaa valitun merkinnän tästä profiilista.</p>"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:999
+msgid "Network &Rule"
+msgstr "Verkko&sääntö"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1001
+msgid "&Capability"
+msgstr "&Kyky"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1002
+msgid "&Include File"
+msgstr "&Include tiedosto"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1012
+msgid "AppArmor profile "
+msgstr "AppArmor-profiili"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1020
+msgid "&Hat"
+msgstr "&Hattu"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1021
+msgid "AppArmor profile for "
+msgstr "AppArmor profiili "
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1039
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Lisää merkintä"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1040
+msgid "&Edit Entry"
+msgstr "&Muokkaa merkintää"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1041
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Poista merkintä"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1075
+msgid "AppArmor Hat Dialog"
+msgstr "AppArmor hattu ikkuna"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1105
+msgid "AppArmor Profile Dialog"
+msgstr "AppArmor profiili ikkuna"
+
+#. Make sure that the entry doesn't already exist
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
+msgid "Hats can not have embedded hats."
+msgstr "Hatuilla ei voi olla sisällytettyjä hattuja."
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
+msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
+msgstr "Virheellinen #include-tiedosto. Include-tiedostojen tulee olla sijoitettuna johonkin näistä hakemistoista: \n"
+
+#: perl-lib/Notify.pm:51
+#, perl-format
+msgid "Failed copying %s."
+msgstr "%s kopiointi epäonnistui."
+
+#. Command line help text for the XCASA module
+#: src/CASA.ycp:53
+msgid "Configuration of CASA"
+msgstr "CASA määritys"
+
+#. Rich text title for CASA in proposals
+#: src/CASA_proposal.ycp:85
+msgid "CASA"
+msgstr "CASA"
+
+#. Menu title for CASA in proposals
+#: src/CASA_proposal.ycp:87
+msgid "&CASA"
+msgstr "&CASA"
+
+#. NovellCasa read dialog caption
+#: src/NovellCasa.pm:110 src/NovellCasa.ycp:110
+msgid "Initializing CASA Configuration"
+msgstr "Valmistellaan CASA-määritystä"
+
+#. NovellCasa read dialog caption
+#: src/NovellCasa.pm:192 src/NovellCasa.ycp:185
+msgid "Saving CASA Configuration"
+msgstr "Tallennetaan CASA-määritykset"
+
+#. CASA summary dialog caption
+#. NovellCasa configure1 dialog caption
+#. NovellCasa configure2 dialog caption
+#. Initialization dialog caption
+#: src/complex.ycp:93 src/dialogs.ycp:47 src/dialogs.ycp:84
+#: src/wizards.ycp:163
+msgid "CASA Configuration"
+msgstr "CASA määritys"
+
+#. Frame label
+#. term contents = Wizard_hw::DetectedContent(_("CASA to Configure"),
+#. unconfigured, false, configured);
+#: src/complex.ycp:104
+msgid " CASA Configuration Wizard Pages "
+msgstr " CASA määrityswelhon sivut "
+
+#: src/complex.ycp:67
+msgid "&Enable CASA"
+msgstr "&Ota CASA käyttöön"
+
+#: src/complex.ycp:71
+msgid "&Disable CASA"
+msgstr "Poista CASA &käytöstä"
+
+#: src/complex.ycp:108
+msgid "&Configure CASA"
+msgstr "&Määritä CASA"
+
+#: src/complex.ycp:111
+msgid "&Unconfigure CASA"
+msgstr "Poista CASA:n määritys"
+
+#. CASA overview dialog caption
+#: src/complex.ycp:250
+msgid "CASA Overview"
+msgstr "CASA yhteenveto"
+
+#. FIXME table header
+#. term contents = Wizard_hw::ConfiguredContent(
+#. /* Table header */
+#. `header(_("Number"), _("CASA")),
+#. overview, nil, nil, nil, nil );
+#. contents = Wizard_hw::SpacingAround(contents, 1.5, 1.5, 1.0, 1.0);
+#: src/complex.ycp:262
+msgid "CASA Configuration Wizard Pages"
+msgstr "CASA määrityswelhon sivut"
+
+#: src/complex.ycp:266
+msgid "Re&start Wizard"
+msgstr "Uudelleen käynni&stä welho"
+
+#. NovellCasa configure1 dialog contents
+#: src/dialogs.ycp:50
+msgid "First part of configuration of CASA"
+msgstr "CASA määrityksen ensimmäinen vaihe"
+
+#. NovellCasa configure2 dialog contents
+#: src/dialogs.ycp:87
+msgid "Second part of configuration of CASA"
+msgstr "CASA määrityksen toinen vaihe"
+
+#. help text for content file CONTENTSTYLE key
+#: src/AddOnCreator.ycp:142
+msgid "Must be the first tag of the content file"
+msgstr "Täytyy olla sisältötiedoston ensimmäinen tagi."
+
+#. table item label
+#: src/AddOnCreator.ycp:174 src/AddOnCreator.ycp:627
+msgid "The release number"
+msgstr "Julkaisun numero."
+
+#. help text for 'REQUIRES' key
+#: src/AddOnCreator.ycp:581
+msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>"
+msgstr "<p>Ratkaisimet, jotka täytyy asentaa järjestelmään ennen tämän tuotteen asennusta.</p>"
+
+#. table item label
+#: src/AddOnCreator.ycp:632
+msgid "The URL for release notes rpm"
+msgstr "Julkaisutietojen verkko-osoite"
+
+#. error message
+#: src/add-on-creator.ycp:501
+msgid "Specify the add-on product that should be built."
+msgstr "Määrittele lisätuote, joka rakennetaan"
+
+#. command line help text for 'passphrase' option
+#: src/add-on-creator.ycp:665
+msgid "Resign all packages with selected key"
+msgstr "Allekirjoita kaikki paketit uudelleen valitulla avaimella"
+
+#. command line help text for 'do_not_build' option
+#: src/add-on-creator.ycp:704
+msgid "Do not build the product, only save new configuration"
+msgstr "Älä rakenna tuotetta, ainoastaan tallenna uudet asetukset"
+
+#. dialog caption
+#: src/complex.ycp:111
+msgid "Add-On Creator Configuration Overview"
+msgstr "Yleiskuva lisätuotteen luomisen asetuksista"
+
+#. help text
+#: src/complex.ycp:154
+msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
+msgstr "<p>Rakenna uusi lisätuote valitun määrityksen pohjalta napsauttamalla <b>Rakenna</b>.</p>"
+
+#. textentry label
+#: src/complex.ycp:408
+msgid "&Add-On Product Name"
+msgstr "&Lisätuotteen nimi"
+
+#. label
+#: src/complex.ycp:728
+msgid "content File"
+msgstr "sisältötiedosto"
+
+#. popup for file selection dialog
+#: src/complex.ycp:1330
+msgid "Choose the file with the text to be imported"
+msgstr "Valitse tuotava tekstitiedosto."
+
+#: src/complex.ycp:1809
+msgid "Re&sign all packages with selected key"
+msgstr "Allekirjoita kaikki paketit &valitulla avaimella"
+
+#. Write dialog help
+#: src/helps.ycp:45
+msgid ""
+"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. help text for patterns, cont.
+#: src/helps.ycp:111
+msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern as required for the add-on product. Such pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
+msgstr "<p>Tarkista <b>Vaadittu ohjelmistoryhmä</b>, jos haluat asettaa valitun ohjelmistoryhmän vaadituksi lisätuotteen toimesta. Tällainen ohjelmistoryhmä esivalitaan automaattisesti, kun lisätuotteen asennus aloitetaan.</p>"
+
+#. help text for the 'various settings' dialog
+#: src/helps.ycp:117
+msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with all the changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
+msgstr "<p>Käytä <b>Luo muutosloki</b> luodaksesi muutoslokitiedoston, joka sisältää tiedot lisätuotteen paketteihin kahden vuoden aikana tehdyistä muutoksista.</p>"
+
+#. help text for signing dialog, cont.
+#: src/helps.ycp:146
+msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
+msgstr "<p>Valitse, haluatko <b>allekirjoittaa kaikki lisätuotteen paketit</b> valitulla avaimella. Kaikki aiemmat pakettien allekirjoitukset poistetaan.</p>"
+
+#. check box label
+#: src/patterns.ycp:278
+msgid "R&equired pattern"
+msgstr "Vaaditut ohj&elmistoryhmät"
+
+#. table cell
+#: src/add-on-workflow.ycp:138 src/add-on-workflow.ycp:509
+msgid "No product found in the repository"
+msgstr "Asennuslähteestä ei löytynyt tuotetta"
+
+#. Help for add-on products
+#: src/add-on-workflow.ycp:787
+msgid ""
+"<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big></br>\n"
+"Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
+"To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n"
+"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Lisätuotteen asennus</b></big></br>\n"
+"Tässä näet kaikki lisätuotteet jotka olet valinnut asennettavaksi.\n"
+"Lisätäksesi uuden tuotteen, napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi jo lisätyn,\n"
+"valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/add-on-workflow.ycp:1060
+msgid "Installed Add-On Products"
+msgstr "Asennetut lisätuotteet"
+
+#. TRANSLATORS: table header item
+#: src/add-on-workflow.ycp:1067
+msgid "Add-On Product"
+msgstr "Lisätuote"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
+#: src/add-on-workflow.ycp:1089
+msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>"
+msgstr "<p>Tässä näet kaikki järjestelmääsi asennetut lisätuotteet.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
+#: src/add-on-workflow.ycp:1091
+msgid "<p>Use the <b>Add</b> button to add a new add-on product, or the <b>Delete</b> button to remove an add-on which is in use.</p>"
+msgstr "<p>Napsauta painiketta <b>Lisää</b> käyttääksesi uutta lisätuotetta tai <b>Poista</b> poistaaksesi käytössä olevan lisätuotteen.</p>"
+
+#: src/add-on-workflow.ycp:1453
+msgid "Reading packages available at the installation repositories..."
+msgstr "Luetaan asennuslähteistä saatavilla olevia paketteja..."
+
+#. TRANSLATORS: commandline help
+#: src/add-on.ycp:36
+msgid ""
+"\n"
+"Add-On Module Help\n"
+"------------------\n"
+"\n"
+"To add a new add-on product via the command-line, use this syntax:\n"
+" /sbin/yast2 add-on URL\n"
+"URL is the path to the add-on source.\n"
+"\n"
+"Examples of URL:\n"
+"http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
+"ftp://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
+"nfs://server.name/directory/SDK1-SLE-i386/\n"
+"disk://dev/sda5/directory/Product/CD1/\n"
+"cd://\n"
+"dvd://\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisätuotemoduulin ohje\n"
+"------------------\n"
+"\n"
+"Jos haluat lisätä uuden lisätuotteen komentorivillä, käytä seuraavaa syntaksia:\n"
+" /sbin/yast2 lisätuotteen verkko-osoite\n"
+"Verkko-osoite on polku lisätuotteen lähteeseen.\n"
+"\n"
+"Esimerkkejä verkko-osoitteesta:\n"
+"http://palvelimen.nimi/hakemisto/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
+"ftp://palvelimen.nimi/hakemisto/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
+"nfs://palvelimen.nimi/hakemisto/SDK1-SLE-i386/\n"
+"disk://dev/sda5/hakemisto/Tuote/CD1/\n"
+"cd://\n"
+"dvd://\n"
+
+#: src/add-on_auto.ycp:177
+#, ycp-format
+msgid "Please make the add-on \"%1\" available via \"%2\""
+msgstr "Tuo lisätuote \"%1\" saataville asennusvälineen \"%2\" avulla"
+
+#. TRANSLATORS:: multi-selection box
+#: src/inst_language_add-on.ycp:170
+msgid "&Select Language Extensions to be Installed"
+msgstr "Valit&se asennettavat kielilisäosat"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/inst_language_add-on.ycp:177
+msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>"
+msgstr "<p>Valitse asennettavat kielilisäosat ja napsauta <b>OK</b>-painiketta.</p>"
+
+#: src/AuditLaf.ycp:202
+msgid "The rules for auditctl are locked"
+msgstr "Auditctl-säännöt on lukittu."
+
+#. Progress stage 1/4
+#: src/AuditLaf.ycp:408
+msgid "Read the configuration for auditd"
+msgstr "Lue auditd-asetukset"
+
+#: src/AuditLaf.ycp:467
+msgid ""
+"The audit daemon doesn't run.\n"
+"Do you want to start it now?"
+msgstr ""
+"Audit-palvelin ei ole käynnissä.\n"
+"Haluatko käynnistää sen nyt?"
+
+#: src/AuditLaf.ycp:471
+msgid ""
+" The 'apparmor' kernel module is loaded\n"
+"which needs the audit daemon to log events. \n"
+"Do you want to start the daemon now?"
+msgstr ""
+"Ytimen moduli 'apparmor' on ladattu,\n"
+"se tarvitsee audit -palvelua lokien kirjoittamiseksi.\n"
+"Haluatko käynnistää palvelun nyt?"
+
+#: src/AuditLaf.ycp:475
+msgid "Audit daemon not running"
+msgstr "Audit-palvelu ei ole käynnissä."
+
+#: src/AuditLaf.ycp:482
+msgid "Cannot start the audit daemon"
+msgstr "Audit-demonin käynnistys ei onnistunut."
+
+#: src/AuditLaf.ycp:483
+msgid ""
+"The reason might be that the rules are locked.\n"
+"Continue to check the rules. You can change\n"
+"the 'Enabled Flag' but to make the change\n"
+"active a reboot is required afterwards."
+msgstr ""
+"Tämä voi johtua siitä, että säännöt on lukittu.\n"
+"Jatka tarkistaaksesi säännöt. Voit muuttaa \n"
+"lippujen asetuksia, mutta uusi käynnistys on \n"
+"tarpeen, jotta muutokset otettaisiin käyttöön."
+
+#: src/AuditLaf.ycp:577
+msgid ""
+"Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
+"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
+"After that you have to reboot the system."
+msgstr ""
+"Haluatko vaihtaa 'Käytössä-lippua'? \n"
+"Jos haluat, uudet säännöt kirjoitetaan tiedostoon /etc/audit/audit.rules.\n"
+"Sen jälkeen tietokone on käynnistettävä uudestaan."
+
+#. Error message
+#: src/AuditLaf.ycp:601
+msgid "Restart of the audit daemon failed"
+msgstr "Audit-palvelun uudelleenkäynnistys epäonnistui"
+
+#. Error message, rules cannot be set
+#: src/AuditLaf.ycp:632
+msgid "Please start yast2-audit-laf again and check the rules"
+msgstr "Käynnistä yast2-audit-laf uudestaan ja tarkista säännöt."
+
+#. Report error - error during reset
+#: src/complex.ycp:436
+msgid "Cannot reset rules. Please check /etc/audit/audit.rules."
+msgstr "Sääntöjä ei voida palauttaa. Tarksita tiedosto /etc/audit/audit.rules."
+
+#: src/complex.ycp:518
+msgid ""
+"The rules are already locked.\n"
+"\n"
+"A test isn't possible because sending new rules\n"
+"will cause an error."
+msgstr ""
+"Säännöt on jo lukittu.\n"
+"\n"
+"Testi ei ole mahdollinen, koska uusien sääntöjen\n"
+"lähettäminen aiheuttaa virheen."
+
+#: src/complex.ycp:529
+msgid ""
+"Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
+"\n"
+"It doesn't make sense to continue, because the rules would\n"
+"be locked until next boot."
+msgstr ""
+"Lukitus on asetettu audit.rules -tiedostossa (-e 2)\n"
+"\n"
+"Jatkamisessa ei ole mieltä, koska säännöt\n"
+"lukittaisiin seuraavaan käynnistykseen asti. "
+
+#: src/complex.ycp:558
+msgid "Cannot create tmp file for rules"
+msgstr "Väliaikaisen sääntötiedoston kirjoittamien ei onnistunut."
+
+#: src/complex.ycp:615
+msgid ""
+"The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
+"This means the rules are locked until next boot!\n"
+"If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n"
+"in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
+"To check or to change the rules, please go back to rules editor."
+msgstr ""
+"Audit-asetukset on lukittu (valinta -e 2).\n"
+"Tämä tarkoittaa, että säännöt on lukittu seuraavaan käynnistykseen saakka.\n"
+"Jos todella haluat tätä, varmista että viimeinen kohta sääntötiedostossa\n"
+"on '-e 2'. Jos näin ei ole, ota auditointi käyttöön tai poista se käytöstä.\n"
+"Tarkistaakseesi tai muuttaaksesi sääntöjä palaa sääntömuokkaimeen."
+
+#. Frame label - keep it short!
+#: src/dialogs.ycp:192
+msgid "Value and Action for Space is Starting to Run Low"
+msgstr "Arvo ja toiminto vähälle levytilalle"
+
+#. Frame label - keep it short!
+#: src/dialogs.ycp:209
+msgid "Value and Action for Space is Running Low"
+msgstr "Arvo ja toiminto vähälle levytilalle"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:39
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan Linux Audit Framework -määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:49
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan auditd-määritystä jä sääntöjä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#: src/clients/autoyast.ycp:82
+msgid "autoyast"
+msgstr "autoyast"
+
+#: src/clients/ayast_setup.ycp:78
+msgid "Path to autoyast profile must be set"
+msgstr "AutoYaST-profiilin polku puuttuu."
+
+#: src/clients/ayast_setup.ycp:98
+msgid "Client for autoyast configuration on the running system"
+msgstr "Käynnissä olevan järjestelmän asiakas autoyast-määritykselle"
+
+#: src/clients/ayast_setup.ycp:103
+msgid "Configure the system using given autoyast profile"
+msgstr "Aseta järjestelmä autoyast-profiilin avulla."
+
+#: src/clients/ayast_setup.ycp:109
+msgid "Path to autoyast profile"
+msgstr "Polku AutoYaST-profiiliin"
+
+#: src/clients/clone_system.ycp:22
+msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
+msgstr "Tuloksena syntyvä autoyast profiili löytyy tiedostosta /root/autoinst.xml."
+
+#. help 1/2
+#: src/clients/files_auto.ycp:103
+msgid ""
+"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
+"path on the installed system. YaST2 will copy this file to the specified location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tällä valintaikkunalla kopioidaan tiedoston sisältö ja määritellään sen lopullinen polku\n"
+"valmiissa järjestelmässä. YaST2 kopioi tämän tiedoston määritettyyn paikkaan.</p>"
+
+#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:61
+#, ycp-format
+msgid "processing resource %1"
+msgstr "käsitellään lähdettä %1"
+
+#: src/clients/inst_autoinit.ycp:37
+msgid "Processing Profiles and Rules"
+msgstr "Käsitellään profiileja ja sääntöjä"
+
+#: src/clients/inst_autoinit.ycp:123
+msgid "Process Profiles and Rules"
+msgstr "Käsittele profiilit ja säännöt"
+
+#: src/clients/inst_autosetup.ycp:73
+msgid "Configure runlevel"
+msgstr "Määritä ajotaso"
+
+#: src/clients/inst_autosetup.ycp:83
+msgid "Configuring runlevel..."
+msgstr "Määritetään ajotaso..."
+
+#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:124
+msgid "Please provide a logical volume name."
+msgstr "Anna loogisen taltion nimi."
+
+#. for PV's its ok to have no fs
+#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:171
+msgid ""
+"You selected to create the partition but you did not select a valid file system.\n"
+"Please select a valid filesystem to continue."
+msgstr ""
+"Valitsit osion luomisen, mutta et valinnut kelvollista tiedostojärjestelmää.\n"
+"Valitse kelvollinen tiedostojärjestelmä jatkaaksesi."
+
+#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:423
+msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected"
+msgstr "Koko \"auto\" kelpaa vain jos liitospiste \"/boot\" tai \"swap\" on valittuna"
+
+#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:56
+msgid "Turn Off the Machine after the Second Stage"
+msgstr "Sammuta tietokone toisen vaiheen jälkeen."
+
+#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:317
+msgid "Dialog Up"
+msgstr "Kyselyikkuna ylös"
+
+#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:318
+msgid "Dialog Down"
+msgstr "Kyselyikkuna alas"
+
+#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:331
+msgid "Question Up"
+msgstr "Kysymys ylös"
+
+#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:332
+msgid "Question Down"
+msgstr "Kysymys alas"
+
+#: src/dialogs/helps.ycp:66
+msgid "By default, AutoYaST2 will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST2 to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes."
+msgstr "Oletuksena AutoYaST2 luo jatketun osion ja lisää kaikki uudet osiot loogisina laitteina. On myös mahdollista määrätä AutoYaST2 luomaan tietty osio ensisijaisena osiona tai jatkettuna osiona. Lisäksi on mahdollista määritellä osion koko käyttäen sylintereitä megatavujen sijasta."
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:142
+msgid ""
+"\n"
+"<P>Enter the partition information according to your\n"
+"needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n"
+"<p>\n"
+"For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
+"</p>\n"
+"<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<P>Anna osiointitiedot jotka vastaavat \n"
+"tarpeitasi. Jos haluat käyttää uudelleen olemassa olevan osion, sinun tulee antaa osion numero, joka uudelleen käytetään (laskeminen alkaa osiosta numero 1), ilman kokoa.</P>\n"
+"<p>\n"
+"Osioille jotka ovat osa taltioryhmää (ei loogisia osioita taltioryhmän sisällä), sinun täytyy asettaa osion id:ksi 0x8e ja valita sitten taltioryhmä. Sinun täytyy tietenkin luoda taltioryhmä ennen valintaa AutoYaST:issa.\n"
+"</p>\n"
+"<P>Lisätietoja, katso onlinedokumentaatiosta.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:154
+msgid "Create New Partition"
+msgstr "Luo uusi osio"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:158
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Muokkaa osiota"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:168
+msgid "&Partition Number"
+msgstr "&Osion numero"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:175
+msgid "&Fixed Size"
+msgstr "&Kiinteä koko"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:183
+msgid "&Reuse Partition"
+msgstr "&Käytä osiota uudelleen"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:190
+msgid "R&esize Partition"
+msgstr "Osion &koon muutos"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:197
+msgid "Fill to &maximum allowable space"
+msgstr "Kasvata &suurimpaan mahdolliseen kokoon"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:204
+msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
+msgstr "Määritä &automaattisesti (vain /boot ja swap)"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:212
+msgid "Create as a Primary Partition"
+msgstr "Luo uutena ensisijaisena osiona"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:219
+msgid "Logical Volume Name"
+msgstr "Loogisen taltion nimi"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:452
+msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
+msgstr "Osion ID:n pitää olla 0x00 ja 0xff välillä."
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:476
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:1017
+msgid ""
+"No additional partitions can be added.\n"
+"The last partition created ends at the disk boundaries\n"
+"due to use of the \"max\" option.\n"
+msgstr ""
+"Uusia osioita ei voida lisätä.\n"
+"Viimeinen osio päättyy levyn reunaan,\n"
+"koska \"max\" valintaa käytettiin.\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:496
+msgid "Enter the partition size or a partition number."
+msgstr "Anna osion koko tai osion numero."
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:500
+msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
+msgstr "Käyttääksesi osion uudelleen, osion numero vaaditaan."
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:656
+msgid ""
+"\n"
+"<P>\n"
+"Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<P>\n"
+"Luo tai muokkaa taltioryhmiä tässä. Tämän jälkeen sinun täytyy osoittaa fyysinen osio/osiot tälle taltioryhmälle fyysisen kiintolevyosioinnin valintaikkunassa. Aseta näille osioille siinä osio-ID 0x8e.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:661
+msgid "Configure Volume Groups"
+msgstr "Määritä taltioryhmät"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:666
+msgid "&Volume Group"
+msgstr "&Taltioryhmä"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:707
+msgid ""
+"This volume group is already configured.\n"
+"Select or enter another name.\n"
+msgstr ""
+"Tämä taltioryhmä on jo määritetty.\n"
+"Valitse tai syötä toinen nimi.\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:768
+msgid ""
+"\n"
+"<P>\n"
+"Specify the drive name to configure\n"
+"and how the partitioning should be performed.\n"
+"</P>\n"
+"<P>\n"
+"For more information, consult the documentation.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<P>\n"
+"Anna määritettävän levyn nimi\n"
+"ja määritä, kuinka osiointi tulisi suorittaa.\n"
+"</P>\n"
+"<P>\n"
+"Katso lisätietoa dokumentaatiosta.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:777
+msgid "Configure Drives"
+msgstr "Määritä asemat"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:784
+msgid "&Drive"
+msgstr "&Asema"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:794
+msgid "Use available &free space only"
+msgstr "Käytä vain &vapaata tilaa"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:799
+msgid "&Reuse all existing partitions"
+msgstr "Käytä &uudelleen kaikki olemassa olevat osiot"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:804
+msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
+msgstr "&Käytä seuraavat (pilkulla erotellut) osiot"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:816
+msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
+msgstr "&Osionumerot (esim. 3,4,5)"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:822
+msgid "Initialize hard dri&ve"
+msgstr "Valmistele &kiintolevy"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:884
+msgid ""
+"This device is already configured.\n"
+"Select or enter another device name.\n"
+msgstr ""
+"Tämä laite on jo määritetty.\n"
+"Valitse tai syötä toisen laitteen nimi.\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
+msgid "Mount"
+msgstr "Liitä"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
+msgid " Size "
+msgstr " Koko "
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
+msgid " Type "
+msgstr " Tyyppi "
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
+msgid " File System "
+msgstr " Tiedostojärjestelmä "
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
+msgid "Region "
+msgstr "Alue "
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:938
+msgid "Add Dri&ve"
+msgstr "Lisää ase&ma"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:946
+msgid "Partition Plans"
+msgstr "Osiointisuunnitelmat"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:1028
+msgid "Select a drive first."
+msgstr "Valitse ensin asema."
+
+#. help 5/6
+#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:106
+msgid ""
+"\n"
+"<H3>Init Scripts</H3>\n"
+"<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\n"
+"YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed \n"
+"using a special <b>rc</b> script that is executed only once. \n"
+"The final scripts are executed toward the end of the boot\n"
+"process and after network has been intialized.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<H3>Init-komentojonot</H3>\n"
+"<P>Nämä komentojonot suoritetaan ensimmäisen käynnistyksen aikana sen jälkeen,\n"
+"kun YaST on päättänyt järjestelmän määrityksen. Viimeiset komentojonot suoritetaan\n"
+"käyttäen erityistä <b>rc</b>-komentojonoa, joka suoritetaan vain kerran.\n"
+"Viimeiset komentojonot suoritetaan uudelleenkäynnistyksen lopussa, ja verkko on silloin\n"
+"jo otettu käyttöön.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:226
+msgid ""
+"Provide at least the script\n"
+"name and the content of the script.\n"
+msgstr ""
+"Anna vähintään komentojonon\n"
+"nimi ja sisältö.\n"
+
+#: src/include/conftree.ycp:45 src/include/conftree.ycp:619
+msgid "An error occured while saving the file."
+msgstr "Tiedoston tallennuksessa tapahtui virhe."
+
+#: src/include/conftree.ycp:109
+msgid "&Apply to system"
+msgstr "&Käytä järjestelmässä"
+
+#: src/include/conftree.ycp:359
+msgid "change to decrypted"
+msgstr "muuta salaamattomaksi"
+
+#: src/include/conftree.ycp:359
+msgid "change to encrypted"
+msgstr "muuta salatuksi"
+
+#. opening/parsing the xml file failed
+#: src/include/conftree.ycp:553
+msgid "An error occured while opening/parsing the XML file."
+msgstr "XML-tiedostoa avattaessa/tulkittaessa tapahtui virhe."
+
+#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:371
+msgid ""
+"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
+"through the YaST2 Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
+"entered is collected and exported to the control file that can be used to\n"
+"install another system using AutoYaST.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Suurin osa moduuleista on samoja kuin YaST2 Ohjauskeskuksessa. Järjestelmän määrittelyn sijasta tiedot voidaan syöttää ja kerätä vietäväksi\n"
+"ohjaustiedostoon, jota voidaan käyttää toisen järjestelmän asennuksessa\n"
+"AutoYaST:n avulla.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:127
+msgid "Proposals"
+msgstr "Ehdotukset"
+
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.ycp:295
+#, ycp-format
+msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Please provide one."
+msgstr "Taltioryhmä %1 tarvitsee ainakin yhden fyysisen taltion. Osoita fyysinen taltio."
+
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.ycp:578 src/modules/AutoinstStorage.ycp:562
+#, ycp-format
+msgid "Total of %1 drive"
+msgid_plural "Total of %1 drives"
+msgstr[0] "Yhteensä %1 asema"
+msgstr[1] "Yhteensä %1 asemaa"
+
+#: src/modules/Profile.ycp:351
+msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the password twice"
+msgstr "Salattu AutoYaST-profiili. Anna salasana kaksi kertaa."
+
+#: src/modules/Profile.ycp:401
+#, ycp-format
+msgid "Couldn't write section %1 to file %2"
+msgstr "Osan %1 kirjoittaminen tiedostoon %2 epäonnistui"
+
+#: src/modules/Profile.ycp:676 src/modules/ProfileLocation.ycp:104
+msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the correct password."
+msgstr "Salattu AutoYaST-profiili. Anna oikea salasana."
+
+#: src/Backup.ycp:72
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: src/Backup.ycp:73
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: src/Backup.ycp:74
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: src/Backup.ycp:75
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: src/Backup.ycp:76
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: src/Backup.ycp:77
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: src/Backup.ycp:78
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: src/Backup.ycp:79
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: src/Backup.ycp:80
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: src/Backup.ycp:81
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: src/Backup.ycp:82
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: src/Backup.ycp:83
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: src/Backup.ycp:84
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: src/Backup.ycp:85
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: src/Backup.ycp:86
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: src/Backup.ycp:87
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: src/Backup.ycp:88
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: src/Backup.ycp:89
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: src/Backup.ycp:90
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: src/Backup.ycp:91
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: src/Backup.ycp:92
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: src/Backup.ycp:93
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: src/Backup.ycp:94
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: src/Backup.ycp:95
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: src/Backup.ycp:96
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: src/Backup.ycp:97
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: src/Backup.ycp:98
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: src/Backup.ycp:99
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: src/Backup.ycp:100
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: src/Backup.ycp:101
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: src/Backup.ycp:102
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: src/Backup.ycp:264
+msgid "CD-R/RW 650 MB (74 min.)"
+msgstr "CD-R/RW 650 Mt (74 min.)"
+
+#: src/Backup.ycp:269
+msgid "CD-R/RW 700 MB (80 min.)"
+msgstr "CD-R/RW 700 Mt (80 min.)"
+
+#: src/Backup.ycp:277
+msgid "Floppy 1.44 MB"
+msgstr "Levyke 1.44 Mt"
+
+#: src/Backup.ycp:282
+msgid "Floppy 1.2 MB"
+msgstr "Levyke 1.2 Mt"
+
+#: src/Backup.ycp:290
+msgid "ZIP 100 MB"
+msgstr "ZIP 100 Mt"
+
+#: src/Backup.ycp:313
+msgid "bytes"
+msgstr "tavua"
+
+#. 10^3 bytes
+#: src/Backup.ycp:319
+msgid "kB"
+msgstr "kt"
+
+#. %1 is profile name, %2 is filename
+#: src/Backup.ycp:920
+#, ycp-format
+msgid ""
+"cron settings for profile %1\n"
+"in file %2\n"
+"are not fully supported.\n"
+msgstr ""
+"cron asetukset profiilille %1\n"
+"tiedostossa %2\n"
+"eivät ole täysin tuettuja.\n"
+
+#. %1 is profile name, %2 is file name
+#: src/Backup.ycp:929
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Some time values for profile %1\n"
+"in file %2\n"
+"are out of range."
+msgstr ""
+"Jotkin aika-arvot profiilille %1\n"
+"tiedostossa %2\n"
+"ovat raja-arvojen ulkopuolella."
+
+#. TRANSLATORS: An error popup message
+#. %1 is the file name
+#: src/Backup.ycp:1178
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Could not store profiles to the file %1.\n"
+"The profile changes will be lost."
+msgstr ""
+"Profiilien tallennus tiedostoon %1 epäonnistui.\n"
+"Profiilien muutokset menetetään."
+
+#. hour/minutes time format - set according your local used format
+#. usually used conversion specificators:
+#. %H - hour (0..23), %I - hour (0..12)
+#. %M - minute (0..59), %p - `AM' or `PM'
+#. (see man date for more details)
+#: src/Backup.ycp:1448
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. table item - specified time is invalid
+#: src/Backup.ycp:1458
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Virheellinen aika"
+
+#. table item - start backup every day (%1 is time)
+#: src/Backup.ycp:1463
+#, ycp-format
+msgid "Back up daily at %1"
+msgstr "Varmuuskopioi päivittäin (kello %1)"
+
+#. table item - start backup every week (%1 is day name, %2 is time)
+#: src/Backup.ycp:1468
+#, ycp-format
+msgid "Back up weekly (%1 at %2)"
+msgstr "Varmuuskopioi viikoittain (%1 kello %2)"
+
+#. table item - start backup once a month (%1 is day (ordinal number, e.g. 5th), %2 is time)
+#: src/Backup.ycp:1473
+#, ycp-format
+msgid "Back up monthly (%1 day at %2)"
+msgstr "Varmuuskopioi kuukausittain (%1 päivä kello %2)"
+
+#. type of device (cdrom, disk, tape...) was not detected
+#: src/Backup.ycp:1577
+msgid "Unknown device type"
+msgstr "Tuntematon laitetyyppi"
+
+#. CD-R or CD-RW writer device
+#: src/Backup.ycp:1614
+msgid "CD Writer"
+msgstr "CD tallennin"
+
+#. DVD-R, DVD+R... writer device
+#: src/Backup.ycp:1622
+msgid "DVD Writer"
+msgstr "DVD tallennin"
+
+#. busy message
+#: src/Backup.ycp:1771
+msgid "Creating the list of files for the backup..."
+msgstr "Luodaan varmuuskopioitavien tiedostojen luetteloa..."
+
+#. a popup error, %1 is as file name
+#: src/Backup.ycp:1791 src/Backup.ycp:1813
+#, ycp-format
+msgid "Cannot write the list of selected files to file %1."
+msgstr "Ei voida kirjoittaa valittujen tiedostojen luetteloa tiedostoon %1."
+
+#. popup dialog question
+#: src/functions.ycp:45
+msgid "Really abort the backup?"
+msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää varmuuskopioinnin?"
+
+#: src/functions.ycp:174
+msgid "Select a directory to be included..."
+msgstr "Valitse mukaan luettavat hakemisto.."
+
+#. e-mail subject - %1 is profile name
+#: src/functions.ycp:624
+#, ycp-format
+msgid "YaST Automatic Backup (%1)"
+msgstr "YaSTin automaattinen varmuuskopiointi (%1)"
+
+#. text added to the subject if an error occured
+#: src/functions.ycp:633
+msgid ": FAILED"
+msgstr ": EPÄONNISTUI"
+
+#. header in email body followed by list of files
+#: src/functions.ycp:642
+msgid "Removed Old Archives:"
+msgstr "Poistettiin vanhat arkistot:"
+
+#. header in email body followed by list of files
+#: src/functions.ycp:654
+msgid "Renamed Old Archives:"
+msgstr "Uudelleen nimettiin vanhat arkistot:"
+
+#. header in email body
+#: src/functions.ycp:663
+msgid "Changed Existing Archives:"
+msgstr "Muutettiin olemassa olevia arkistoja:"
+
+#. header in email body
+#: src/functions.ycp:672
+#, ycp-format
+msgid "BACKUP REPORT for Profile %1"
+msgstr "VARMUUSKOPIORAPORTTI Profiilille '%1'"
+
+#. header in email body followed by errors or warnings
+#: src/functions.ycp:674
+msgid "Problems During Automatic Backup:"
+msgstr "Ilmeni ongelmia automaattisen varmuuskopioinnin yhteydessä:"
+
+#: src/functions.ycp:874
+msgid "Unknown file system"
+msgstr "Tuntematon tiedostojärjestelmä"
+
+#. Popup error message, %1 is a directory somewhere under %2, %2 was tested for existency
+#: src/functions.ycp:1003
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot create backup archive in %1.\n"
+"%2 is not a directory.\n"
+"Enter another one or remove %2."
+msgstr ""
+"Varmuuskopioarkiston %1 luonti epäonnistui.\n"
+"%2 ei ole hakemisto.\n"
+"Syötä uusi tai poista %2."
+
+#. For translators: help text in archive setting dialog - part 1/3
+#: src/help_texts.ycp:29
+msgid ""
+"<P><B><big>Backup</big></B><BR>To create a backup of your system,\n"
+"enter the absolute path for the file in which to store the backup in \n"
+"<b>Filename</b>. To store the file on an NFS server, select <b>Network</b> \n"
+"as the location and enter the server details."
+msgstr ""
+"<P><B><big>Varmuuskopiointi</big></B><BR>Tehdäksesi varmuuskopion järjestelmästäsi\n"
+"syötä varmuuskopiotiedoston nimi polkuineen kenttään \n"
+"<b>Tiedostonimi</b>. Tallentaaksesi verkkoon NFS-palvelimelle \n"
+"valitse <b>Verkko</b> kohteeksi ja syötä palvelimen tiedot."
+
+#. For translators: help text in archive setting dialog - part 2/3
+#: src/help_texts.ycp:35
+msgid ""
+"<P>The backup module creates a tar archive with changed files and \n"
+"an autoinstallation profile for easy and fast system reinstallation. \n"
+"To store only the names of detected files instead of creating an archive, \n"
+"select <B>Only Create List of Files Found</B>.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Varmuuskopiomoduuli luo tar-arkiston, joka sisältää muuttuneet tiedostot\n"
+" ja automaattiasennusprofiilin järjestelmän automaattiseen palauttamiseen.\n"
+"Muodostaaksesi vain luettelon löydetyistä tiedostoista\n"
+"valitse <B>Luo vain luettelo löydetyistä tiedostoista</B>.</P> "
+
+#. For translators: help text in archive setting dialog - part 3/3
+#: src/help_texts.ycp:41
+msgid ""
+"<P>If you use ACLs (access control lists) for file access and \n"
+"want to back them up, select the subarchive type star. To create a \n"
+"multivolume archive, for example, for storage on a fixed-size media \n"
+"like CDs, use <b>Options</b> to configure these settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Mikäli käytät käyttövalvontalistaa (ACL access control lists) ja\n"
+"haluat tallentaa ne, valitse alapaketin tyypiksi star. Luodaksesi \n"
+"useammasta osasta koostuvan arkiston valitse <b>Valinnat</b> määrittääksesi nämä valinnat. Tarvitset tätä esimerkiksi käyttäessäsi määräkokoisia tietovälineitä, kuten CD-levyjä.</P>"
+
+#. For translators: help text in tar options dialog - part 1/3
+#: src/help_texts.ycp:55
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>\n"
+"A backup archive can be divided into several smaller parts. This is useful \n"
+"if an archive is larger than the space available on the backup medium.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Useampiosainen paketti</BIG></B><BR>\n"
+"Varmuuskopioarkisto voidaan jakaa useampaan osaan. Tämä on hyödyllistä, \n"
+"mikäli arkisto on suurempi kuin varmuuskopiotietovälineen tila.</P> "
+
+#. For translators: help text in tar options dialog - part 2/3
+#: src/help_texts.ycp:60
+msgid ""
+"<P>To create a multivolume archive, enable that option and \n"
+"select your backup medium. If your backup medium is not in the list, \n"
+"select <B>Custom</B>. Then enter the volume size in <b>Custom Size</b>.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Luodaksesi useampiosaisen arkiston valitse <b>Luo useasta osasta koostuva arkisto</b> ja \n"
+"valitse varmuuskopiotietoväline. Mikäli tietovälinettä ei löydy luettelosta,\n"
+"valitse <B>Mukautettu</B>. Valitse tietovälineen koko kentässä <b>Mukautettu koko</b>.</P>"
+
+#. For translators: help text in backup settings dialog - part 1
+#: src/help_texts.ycp:79
+msgid "<P><B><BIG>Backup Options</BIG></B><BR>Here, select which parts of the system to search and back up. <B>Archive Description</B> is an optional description of the backup archive.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Varmuuskopioinnin valinnat</BIG></B><BR>Valitse järjestelmän varmistettavat osat. <B>Arkiston kuvaus</B> on vapaaehtoinen varmuuskopioarkiston kuvaus.</P>"
+
+#. For translators: help text in backup settings dialog - part 2
+#: src/help_texts.ycp:82
+msgid ""
+"<P>The archive will contain files from packages that were changed since\n"
+"package installation or upgrade. Files that do not belong to any\n"
+"package can be optionally added to the archive.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Arkistoon kopioidaan tiedostot, jotka ovat muuttuneet\n"
+"edellisen varmuuskopioinnin jälkeen. Tiedostot, jotka eivät\n"
+"kuulu mihinkään arkistoon, voidaan lisätä arkistoon. </P>"
+
+#. For translators: help text in backup settings dialog - part 3
+#: src/help_texts.ycp:87
+msgid "<P>Check <B>Display List of Files</B> to show and edit a list of files found before creating the backup archive.</P>"
+msgstr "<P>Valitse <B>Näytä tiedostoluettelo</B> näyttääksesi ja muokataksesi tiedostolistaa ennen kuin varmuuskopioarkisto luodaan.</P>"
+
+#. For translators: help text in backup settings dialog - part 4
+#: src/help_texts.ycp:90
+msgid "<P>If you select <b>Check MD5 Sum</b>, the MD5 sum is used to determine if the file was changed. It is more reliable than checking the size or modification time, but takes longer.</P>"
+msgstr "<P>Mikäli valitset <b>Tarkista MD5-summa</b>, MD5-summaa käytetään tunnistamaan onko tiedosto muuttunut. Se on luotettavampi tapa kuin kokoon tai muutospäivämäärään perustuva, mutta myös hitaampi.</P>"
+
+#. TRANSLATORS: help text in backup settings dialog - part 5
+#: src/help_texts.ycp:93
+msgid ""
+"<p>Select <b>Backup Content of All Packages</b> to back up all files belonging\n"
+"to all installed packages. This option is useful when creating an archive that\n"
+"need not have the same installation repositories or the same packages\n"
+"available in order to restore. It is faster not to use this option.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Varmuuskopioi kaikkien pakettien sisältö</b> tehdäksesi varmusukopio kaikista \n"
+"tiedostoista, jotka kuuluvat asennettuihin paketteihin. Tämä valinta on hyödyksi, kun \n"
+"luodaan arkistoa, joka ei tarvitse samoja asennuslähteitä tai samoja paketteja järjestelmän \n"
+"palauttamista varten. On nopeampaa olla käyttämättä tätä valintaa.</p>\n"
+
+#. For translators: help text in system backup dialog
+#: src/help_texts.ycp:109
+msgid ""
+"<P><B><BIG>System Backup</BIG></B><BR>\n"
+"Critical disk system areas can be added to the backup archive. \n"
+"They can be used to restore the system in case of a crash.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Järjestelmän varmuuskopiointi</BIG></B><BR>\n"
+"Kriittiset järjestelmäalueet voidaan lisätä varmuuskopioarkistoon. \n"
+"Niiden avulla järjestelmä voidaan palauttaa levyongelmien jälkeen.</P>"
+
+#. For translators: help text in searching modified dialog - part 1/3
+#: src/help_texts.ycp:122
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>\n"
+"The modified file search is in progress. This takes several minutes, \n"
+"depending on the speed of your system and the number of installed \n"
+"packages.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Etsitään</BIG></B><BR>\n"
+"Muutettujen tiedostojen etsintä käynnissä. Tämä saattaa kestää useita minuutteja\n"
+"riippuen järjestelmäsi nopeudesta ja asennettujen pakettien määrästä.</P>"
+
+#. For translators: help text in searching files dialog - part 1/3
+#: src/help_texts.ycp:136
+msgid "<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>The search is in progress for files that do not belong to a package. This takes several minutes, depending on the speed of your system and the size of the file system.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Etsitään</BIG></B><BR>Pakettiin kuulumattomien tiedostojen etsintä käynnissä. Tämä operaatio saattaa kestää useita minuutteja riippuen järjestelmän nopeudesta ja tiedostojärjestelmän koosta.</P>"
+
+#. For translators: help text in file dialog - part 1/2
+#: src/help_texts.ycp:147
+msgid "<P><B><BIG>Detected Files</BIG></B><BR>This is a list of files found. Select which files to store in the archive.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Löydetyt tiedostot</BIG></B><BR>Luettelo löydetyistä tiedostoista. Valitse mitkä tiedostot tallennetaan pakettiin.</P>"
+
+#. For translators: help text in file dialog - part 2/2
+#: src/help_texts.ycp:150
+msgid "<P>A mark in the first column indicates that the file will be backed up.</P>"
+msgstr "<P>Merkintä ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa että tiedosto varmuuskopioidaan.</P>"
+
+#. For translators: help text in creating archive dialog - part 1/2
+#: src/help_texts.ycp:161
+msgid "<P><B><BIG>Creating Archive</BIG></B><BR>Archive creation is in progress.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Arkiston luonti</BIG></B><BR>Arkiston luonti on käynnissä.</P>"
+
+#. For translators: help text in summary dialog - part 1/2
+#: src/help_texts.ycp:172
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>This displays the result \n"
+"of the backup. Click <B>Details</B> to see more information.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Yhteenveto</BIG></B><BR>Tämä näyttää \n"
+" varmuuskopioinnin tuloksen. Napsauta <B>Tiedot</B> nähdäksesi tarkemmat tiedot.</P>"
+
+#. For translators: help text in the automatic backup dialog (1/4)
+#: src/help_texts.ycp:185
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Automatic Backup</BIG></B><BR>\n"
+"The selected profile can be started automatically in the background without \n"
+"any user interaction.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Automaattinen varmuuskopiointi</BIG></B><BR>\n"
+"Valitun profiilin suorittaminen voidaan käynnistää automaattisesti \n"
+"tausta-ajona ilman käyttäjän toimenpiteitä.</P>"
+
+#. For translators: help text in the automatic backup dialog (2/4)
+#: src/help_texts.ycp:190
+msgid ""
+"<P>To start the backup automatically with the selected profile, \n"
+"check <b>Start Backup Automatically</b> and set how often and when the \n"
+"backup should be started. Use the 24-hour clock format for <b>Hour</b>.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Käynnistääksesi varmuuskopioinnin automaattisesti valitulla profiililla, \n"
+"valitse <B>Käynnistä Varmuuskopiointi Automaattisesti</B> ja määritä kuinka usein ja milloin \n"
+"varmuuskopiointi käynnistetään. Käytä 24 tunnin muotoa </b>Tunti</b> kentässä. </P>"
+
+#. For translators: help text in the automatic backup dialog (3/4)
+#: src/help_texts.ycp:195
+msgid ""
+"<P>The previous backup archive, if it exists, will be renamed by \n"
+"putting the date in the form YYYYMMDDHHMMSS at the beginning of the \n"
+"filename. If the number of old archives is greater than the predefined \n"
+"value, the oldest archives are deleted.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Edellinen varmuuskopioarkisto, mikäli olemassa, nimetään uudelleen liitäten\n"
+"päivämäärä (muodossa VVVVKKPPTTMMSS) tiedostonimen alkuun.\n"
+"Mikäli varmuuskopioiden määrä on suurempi kuin määritelty raja-arvo\n"
+" vanhimmat arkistot poistetaan.</P>"
+
+#. For translators: help text in automatic backup dialog (4/4)
+#: src/help_texts.ycp:201
+msgid ""
+"<p>For the root user to receive information about the backup, \n"
+"select <b>Send Summary Mail to User root</b>. This summary contains \n"
+"information about the files included in the backup and any errors that \n"
+"occur.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla <b>Lähetä yhteenvetoraportti pääkäyttäjälle</b>\n"
+"root-käyttäjälle lähetetään varmuuskopioinnin yhteenvetoraportti.\n"
+"Yhteenveto sisältää tiedon tiedostoista, jotka varmuuskopioitiin sekä\n"
+"mahdolliset virheilmoitukset.</p>"
+
+#. For translators: help text in profile management dialog - part 1/4
+#: src/help_texts.ycp:216
+msgid ""
+"<P><B><BIG>System Backup</BIG></B><BR>\n"
+"This backup tool searches files on your system and creates a backup \n"
+"archive from them. It is a small, easy-to-use backup program. \n"
+"If you need advanced features, such as incremental backup or \n"
+"network backup, you should use an expert tool.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Järjestelmän varmuuskopiointi</BIG></B><BR>\n"
+"Varmuuskopiotyökalu luo varmuuskopion järjestelmäsi sisältämistä tiedostoista.\n"
+"Se on helppokäyttöinen. Mikäli haluat käyttää vaativia vaihtoehtoja, kuten lisäävä\n"
+"varmuuskopiointi tai varmuuskopiointi verkkoon, käytä asiantuntija työkalua.</P>"
+
+#. For translators: help text in profile management dialog - part 2/4
+#: src/help_texts.ycp:223
+msgid ""
+"<P>This dialog shows the list of currently stored backup \n"
+"profiles. A backup profile is used to name a group of different settings, \n"
+"such as the name of an archive and how to search for files.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Tämä ikkuna näyttää tallennetut varmuuskopioprofiilit. \n"
+"Varmuuskopioprofiili pitää sisällään varmuuskopioinnin asetukset,\n"
+"kuten arkiston nimen ja ohjeet varmistettavien tiedostojen valitsemiseksi.</P>"
+
+#. For translators: help text in profile management dialog - part 3/4
+#: src/help_texts.ycp:227
+msgid ""
+"<P>You can have a number of profiles, each with a unique name. \n"
+"Using the actions in <B>Profile Management</B>, you can add a new profile \n"
+"based on default values, duplicate an existing profile, change the settings \n"
+"stored in a profile, or delete a profile. Use the <b>Automatic Backup</b> \n"
+"option to configure routine backups of the selected profile.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Voit määrittää useita nimettyjä profiileja. \n"
+"Käyttäen <B>Profiilien hallinta</B> voit määrittää uuden profiilin perustuen\n"
+"oletusarvoihin tai olemassa olevaan profiiliin. Voit myös muuttaa olemassa\n"
+"olevaa profiilia tai poistaa sen. Käytä <b>Automaattinen varmuuskopiointi</b>\n"
+"-vaihtoehtoa määrittääksesi automaattisen varmuuskopioinnin valinnaisella profiililla.</P>"
+
+#. For translators: help text in profile management dialog - part 4/4
+#: src/help_texts.ycp:233
+msgid ""
+"<P>Press <B>Create Backup</B> to start the backup using \n"
+"settings stored in the currently selected profile. Press \n"
+"<B>Back Up Manually</B> to use default settings that can be \n"
+"modified before starting the backup process.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Valitse <B>Luo varmuuskopio</B> käynnistääksesi\n"
+"varmuuskopioinnin käyttäen valitun profiilin asetuksia. Valitse \n"
+"<B>Varmuuskopioi käsin</B> käyttääksesi oletusasetuksia,\n"
+"joita voit muuttaa ennen varmuuskopioinnin aloitusta.</P>"
+
+#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 1/3
+#: src/help_texts.ycp:248
+msgid ""
+"<P><BIG><B>Expert Options</B></BIG><BR>Some advanced configuration options\n"
+"can be set in this dialog. Usually there is no need to modify the default values.</P>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Asiantuntija valinnat</B></BIG><BR> Tässä ikkunassa voidaan tehdä joitakin edistyneen käyttäjän valintoja.\n"
+"Normaalisti ei ole mitään tarvetta muuttaa oletuksia.</P>"
+
+#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 3/3
+#: src/help_texts.ycp:251
+msgid "<P>System areas, such as partition table or ext2 image, can be added to the backup archive with <b>Back Up Hard Disk System Areas</b>. These system areas can only be restored from an archive manually.</P>"
+msgstr "<P><b>Varmista kiintolevyn järjestelmäalueet</b> -toiminnon avulla lisäät kiintolevyn järjestelmäalueet (osiotaulu, ext2-kuva) varmuuskopioarkistoon. Nämä järjestelmäalueet voidaan palauttaa vain käsin.</P>"
+
+#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 2/3
+#: src/help_texts.ycp:253
+msgid ""
+"<P>In <B>Temporary Directory</B>, set the location in which parts\n"
+"of the archive are stored before the final archive is created. The temporary directory should have enough\n"
+"free space for the entire archive.</P>\n"
+msgstr "<P><B>Väliaikaistiedostojen hakemisto</B> määrittelee, mihin arkiston osia tallennetaan ennen lopullisen arkiston luomista. Väliaikaistiedostojen hakemistossa pitää olla riittävästi tilaa koko arkiston luomiseen.</P>\n"
+
+#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 1/5
+#: src/help_texts.ycp:269
+msgid ""
+"<p><b>Included Directories</b><br>\n"
+"It is possible to limit the search to back up only selected directories.\n"
+"To add a new directory, click <b>Add</b> and select a directory.\n"
+"To change or delete a directory, select it and click \n"
+"<b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
+"If you do not select any directory or if you delete all the already listed ones,\n"
+"the entire file system is searched and backed up.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Mukaan luettavat hakemistot</b></big><br>\n"
+"On mahdollista rajoittaa hakua vain valittujen hakemistojen varmuuskopioimiseksi.\n"
+"Lisätäksesi uuden hakemiston napsauta <b>Lisää</b> ja valitse hakemisto.\n"
+"Muuttaaksesi tai poistaaksesi hakemiston valitse se ja napsauta \n"
+"painiketta <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.\n"
+"Jos et valitse mitään hakemistoa, tai jos poistat kaikki jo luetellut hakemistot,\n"
+"koko tiedostojärjestelmä haetaan ja varmuuskopioidaan.</p>\n"
+
+#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 2/5
+#: src/help_texts.ycp:279
+msgid ""
+"<P><BIG><B>Constraints</B></BIG>\n"
+"<BR>It is possible to exclude some files from the backup.\n"
+"Search constraints can be a directory, file system, or regular expression.\n"
+"Use <b>Edit</b> to modify an existing constraint, or\n"
+"<b>Delete</b> to remove the selected constraint.\n"
+"To add a new constraint, click <b>Add</b> then select the type of constraint. </P>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Rajoitukset</B></BIG>\n"
+"<BR>On mahdollista rajata tiedostoja varmuuskopion ulkopuolelle.\n"
+"Rajoitus voi koskea hakemistoa, tiedostojärjestelmää tai säännöllistä lausetta.\n"
+"Napsauta <b>Muokkaa</b> muuttaaksesi rajoituksia.\n"
+"<b>Poista</b> poistaa valitun rajoitusmäärittelyn.\n"
+"Lisää rajoitus napsauttamalla <b>Lisää</b> ja valitse sitten rajoituksen tyyppi.</P>"
+
+#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 3/5
+#: src/help_texts.ycp:287
+msgid "<P><B>Directory</B>: All files located in the specified directories will not be backed up.</P>"
+msgstr "<P><B>Hakemisto</B>: Mitään määritellyissä hakemistoissa olevia tiedostoja ei varmuuskopioida.</P>"
+
+#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 4/5
+#: src/help_texts.ycp:290
+msgid ""
+"<P><B>File System</B>: It is possible to exclude all files located\n"
+"on a certain type of file system (such as ReiserFS or Ext2).\n"
+"The root directory will always be searched, even if its file system is selected.\n"
+"File systems that cannot be used on a local disk, such as network file systems,\n"
+"are excluded by default.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Tiedostojärjestelmä</B>: On mahdollista sulkea varmuuskopioinnin\n"
+"ulkopuolelle kaikki tietyn tyyppisellä tiedostojärjestelmällä (kuten ReiserFS tai Ext2) olevat tiedostot.\n"
+"Päähakemisto otetaan aina mukaan hakuun, vaikka sen sisältämä tiedostojärjestelmä olisi poissuljettujen joukossa.\n"
+"Tiedostojärjestelmät, joita ei voi käyttää paikallisen levyn kanssa,\n"
+"kuten verkkotiedostojärjestelmät, jätetään oletuksena pois.</P>"
+
+#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 5/5
+#: src/help_texts.ycp:297
+msgid "<P><B>Regular Expressions</B>: Any filename that matches any of the regular expressions will not be backed up. Use Perl regular expressions. To exclude, for example, <tt>*.bak</tt> files, add the regular expression <tt>\\.bak$</tt>.</P>"
+msgstr "<P><B>Säännölliset lauseet</B>: Varmuuskopioon ei sisällytetä mitään tiedostoa, jonka nimi löytyy millä tahansa määritellyllä säännöllisellä lauseella. Esimerkiksi sulkeaksesi ulos kaikki <tt>*.bak</tt> tiedostot lisää säännöllinen lause <tt>\\.bak$</tt>.</P>"
+
+#. a popup question - no free space, %1 is the name of the directory
+#: src/ui.ycp:105
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There is not enough free space in the temporary directory %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Hakemistossa %1 ei ole riittävästi tyhjää tilaa.\n"
+"Jatka tästä huolimatta?"
+
+#. a popup error message - no free space, %1 is the name of the directory
+#: src/ui.ycp:117 src/ui.ycp:147
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There is not enough free space in the backup target directory %1.\n"
+"Aborting the backup."
+msgstr ""
+"Varmuuskopioinnin kohdehakemistossa %1 ei ole riittävästi tyhjää tilaa.\n"
+"Keskeytetään varmuuskopiointi."
+
+#. a popup question - no free space, %1 is the name of the directory
+#: src/ui.ycp:135
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There is not enough free space in the backup target directory %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Varmuuskopioinnin kohdehakemistossa %1 ei ole riittävästi tyhjää tilaa.\n"
+"Jatka tästä huolimatta?"
+
+#. type of item (displayed in the table)
+#: src/ui.ycp:213
+msgid "File system"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+
+#. type of item (displayed in the table)
+#: src/ui.ycp:217
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Säännöllinen lauseke"
+
+#. For translators %1 is archive file name (e.g. /tmp/backup.tar)
+#: src/ui.ycp:399
+#, ycp-format
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Tiedosto %1 on jo olemassa.\n"
+"Haluatko korvata sen?"
+
+#. dialog header - %1 is profile name
+#: src/ui.ycp:432
+#, ycp-format
+msgid "Automatic Backup Options for Profile %1"
+msgstr "Varmuuskopioinnin automaattiset asetukset profiilille %1"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:436
+msgid "&Start Backup Automatically"
+msgstr "Käynnistä varmuu&skopio automaattisesti"
+
+#: src/ui.ycp:450
+msgid "Daily"
+msgstr "Päivittäinen"
+
+#: src/ui.ycp:451
+msgid "Weekly"
+msgstr "Viikoittain"
+
+#: src/ui.ycp:452
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kuukausittain"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:463
+msgid "Backup Start Time"
+msgstr "Varmuuskopioinnin aloitusaika"
+
+#. combo box label
+#: src/ui.ycp:469
+msgid "Day of the &Week"
+msgstr "&Viikonpäivä"
+
+#. integer field widget label
+#: src/ui.ycp:472
+msgid "&Day of the Month"
+msgstr "&Kuukauden päivä"
+
+#. integer field widget label
+#: src/ui.ycp:479
+msgid "&Hour"
+msgstr "&Tunti"
+
+#. integer field widget label
+#: src/ui.ycp:482
+msgid "&Minute"
+msgstr "&Minuutti"
+
+#. integer field widget label
+#: src/ui.ycp:496
+msgid "Ma&ximum Number of Old Backups"
+msgstr "&Vanhojen varmuuskopioiden maksimi määrä"
+
+#. Checkbox label
+#: src/ui.ycp:501
+msgid "S&end Summary Mail to User root"
+msgstr "&Lähetä yhteenvetoraportti pääkäyttäjälle"
+
+#. TRANSLATORS: Popup question, [Yes] means `cancel the profile creation`
+#: src/ui.ycp:604
+msgid "Really cancel the profile creation?"
+msgstr "Haluatko varmasti perua profiilin luonnin?"
+
+#. error popup message - NFS mount failed
+#: src/ui.ycp:639 src/ui.ycp:657 src/ui.ycp:953
+msgid "Cannot mount the selected NFS share."
+msgstr "Valitun NFS-jaon liittäminen ei onnistu"
+
+#. For translators %1 is volume file name (e.g. /tmp/01_backup.tar)
+#: src/ui.ycp:693 src/ui.ycp:992
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The existing file %1 could become part of new volume set and be overwritten.\n"
+"Really continue?"
+msgstr ""
+"Olemassa oleva tiedosto %1 voidaan liittää osaksi uutta kokoelmaa ja korvata uudella.\n"
+"Haluatko todella jatkaa?"
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:715
+msgid "Archive Settings"
+msgstr "Arkiston asetukset"
+
+#: src/ui.ycp:728
+msgid "Backup Location"
+msgstr "Varmuuskopion sijainti"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:771
+msgid "Archive Type"
+msgstr "Arkiston tyyppi"
+
+#: src/ui.ycp:776
+msgid "Create Backup Archive"
+msgstr "Luo varmuuskopioarkisto"
+
+#. combo box label
+#: src/ui.ycp:781
+msgid "Archive &Type"
+msgstr "Arkiston &tyyppi"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:783
+msgid "tar with tar-gzip subarchives"
+msgstr "Pakkaa käyttäen tar-gzip aliarkistoja"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:785
+msgid "tar with tar-bzip2 subarchives"
+msgstr "Pakkaa käyttäen tar-bzip2 aliarkistoja"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:787
+msgid "tar with tar subarchives"
+msgstr "Pakkaa käyttäen tar-aliarkistoja"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:789
+msgid "tar with star-gzip subarchives"
+msgstr "Pakkaa käyttäen star-gzip aliarkistoja"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:791
+msgid "tar with star-bzip2 subarchives"
+msgstr "Pakkaa käyttäen star-bzip2 aliarkistoja"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:793
+msgid "tar with star subarchives"
+msgstr "Pakkaa käyttäen tar-star aliarkistoja"
+
+#. push button label
+#: src/ui.ycp:800 src/ui.ycp:3252
+msgid "&Options..."
+msgstr "V&alinnat..."
+
+#. radiobutton label
+#: src/ui.ycp:806
+msgid "Only Create List of Files Found"
+msgstr "Luo vain luettelo löydetyistä tiedostoista"
+
+#. warning popup message
+#: src/ui.ycp:838
+msgid ""
+"You are not logged in as root.\n"
+"Some files can only be read by the user root.\n"
+"Not all files will be backed up,\n"
+"so it will not be possible to restore\n"
+"the system completely later.\n"
+"\n"
+"System areas on hard disks can only\n"
+"be backed up by root.\n"
+msgstr ""
+"Et ole kirjautuneena pääkäyttäjänä (root).\n"
+"Jotkut tiedostot ovat luettavissa vain pääkäyttäjänä.\n"
+"Koska kaikkia tiedostoja ei varmisteta,\n"
+"järjestelmän täydellinen palauttaminen\n"
+"ei ole mahdollista.\n"
+"\n"
+"Vain pääkäyttäjä voi varmistaa kiintolevyjen \n"
+"järjestelmäalueet.\n"
+
+#. TRANSLATORS: explanatory headline for UI::AskForExistingFile pop-up
+#: src/ui.ycp:857
+msgid "Where would you like to store the backup?"
+msgstr "Minne haluat tallentaa varmuuskopion?"
+
+#: src/ui.ycp:895
+msgid ""
+"A server name is required.\n"
+"Enter the server name to use.\n"
+msgstr ""
+"Palvelimen nimi vaaditaan.\n"
+"Syötä käytettävän palvelimen nimi.\n"
+
+#: src/ui.ycp:902
+msgid ""
+"A remote directory name is required.\n"
+"Enter the directory name to use.\n"
+msgstr ""
+"Etähakemiston nimi vaaditaan.\n"
+"Syötä käytettävän hakemiston nimi.\n"
+
+#. warning popup message
+#: src/ui.ycp:920
+msgid ""
+"An archive filename is required.\n"
+"Enter the filename to use.\n"
+msgstr ""
+"Paketin nimi vaaditaan.\n"
+"Syötä käytettävän tiedoston nimi.\n"
+
+#. warning popup message
+#: src/ui.ycp:930
+msgid ""
+"Enter the archive filename with\n"
+"its absolute path, as in /tmp/backup.tar."
+msgstr ""
+"Syötä paketin tiedostonimi \n"
+"täydellisine polkuineen esimerkiksi /tmp/backup.tar"
+
+#: src/ui.ycp:1057
+msgid "Enter a server name."
+msgstr "Syötä palvelimen nimi."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1100
+msgid "Archive File Options"
+msgstr "Arkistotiedoston valinnat"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:1108
+msgid "&Create a Multivolume Archive"
+msgstr "&Luo useasta osasta koostuva arkisto"
+
+#. combo box label
+#: src/ui.ycp:1116
+msgid "&Volume Size"
+msgstr "&Arkiston osan koko"
+
+#. text entry label
+#: src/ui.ycp:1122
+msgid "Custom &Size"
+msgstr "Mukautettu &koko"
+
+#. warning popup message
+#: src/ui.ycp:1180
+msgid "Volume size must be at least 10240 bytes."
+msgstr "Paketin osan koon pitää olla vähintään 10240 tavua."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1231
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Varmuuskopioinnin valinnat"
+
+#. rwalter consider whether this frame and the next should be eliminated to simplify the dialog
+#. frame label
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1235 src/ui.ycp:2189
+msgid "File Selection"
+msgstr "Tiedostojen valinta"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:1239
+msgid "&Back Up Files Not Belonging to Any Package"
+msgstr "&Varmuuskopioi tiedostot, jotka eivät kuulu mihinkään arkistoon"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:1241
+msgid "Back Up Content of &All Packages"
+msgstr "Varmuuskopioi k&aikkien pakettien sisältö"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:1244
+msgid "Display List of Files Before &Creating Archive"
+msgstr "&Näytä tiedostot ennen arkiston luontia"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:1252
+msgid "Search Options"
+msgstr "Etsinnän valinnat"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:1256
+msgid "Check MD&5 Sum instead of Time or Size"
+msgstr "Tarkista MD&5-summa koon ja ajan sijasta"
+
+#. multi line widget label
+#: src/ui.ycp:1263
+msgid "Archive &Description"
+msgstr "Arkiston ku&vaus:"
+
+#. status message - label
+#: src/ui.ycp:1310
+msgid "Detecting mounted ext2 file systems..."
+msgstr "Haetaan liitettyjä ext2-tiedostojärjestelmiä..."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1316
+msgid "System Area Backup"
+msgstr "Järjestelmän järjestelmäalueiden varmuuskopio"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:1320
+msgid "Partition Table"
+msgstr "Osiotaulukko "
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:1324
+msgid "Ba&ck Up Partition Tables"
+msgstr "Varmuuskopioi &osiotaulut"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:1331
+msgid "Ext2 File System Critical Area Backup"
+msgstr "Ext2-tiedostojärjestelmän kriittisten alueiden varmuuskopiointi"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:1336
+msgid "N&one"
+msgstr "Ei &mikään"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:1339
+msgid "All &Mounted"
+msgstr "Kaikki liite&tyt"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:1342
+msgid "&Selected"
+msgstr "Valit&ut:"
+
+#. table header
+#: src/ui.ycp:1346
+msgid "Ext2 Partition"
+msgstr "Ext2-osio"
+
+#. error popup message, %1 is partition name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/ui.ycp:1400 src/ui.ycp:1466
+#, ycp-format
+msgid "Partition %1 is already in the list."
+msgstr "Osio %1 on jo luettelossa."
+
+#. popup dialog header
+#: src/ui.ycp:1452
+msgid "&Add Ext2 Partition"
+msgstr "&Lisää Ext2-osio"
+
+#. there is no enough space
+#: src/ui.ycp:1572
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There is not enough free space in directory %1.\n"
+"Continue anyway?\n"
+msgstr ""
+"Hakemistossa %1 ei ole riittävästi tyhjää tilaa.\n"
+"Jatka tästä huolimatta?\n"
+
+#. may be that there is not enough space
+#: src/ui.ycp:1579
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There may not be enough free space in directory %1.\n"
+"Continue anyway?\n"
+msgstr ""
+"Hakemistossa %1 ei välttämättä ole riittävästi tyhjää tilaa.\n"
+"Jatka tästä huolimatta?\n"
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1655
+msgid "Searching for Modified Files"
+msgstr "Etsitään muuttuneita tiedostoja"
+
+#. label text, followed by number of files found so far
+#. label text, followed by value
+#: src/ui.ycp:1660 src/ui.ycp:1770 src/ui.ycp:1850 src/ui.ycp:2023
+msgid "Modified Files: "
+msgstr "Muokatut tiedostot: "
+
+#. label text, followed by sizes of files
+#. label text, followed by value
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:1665 src/ui.ycp:1769 src/ui.ycp:1855 src/ui.ycp:2022
+#: src/ui.ycp:2960 src/ui.ycp:2967
+msgid "Total Size: "
+msgstr "Koko yhteensä: "
+
+#. label text, followed by name of current package
+#: src/ui.ycp:1670 src/ui.ycp:1749
+msgid "Searching in Package: "
+msgstr "Etsitään arkiston sisältä: "
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:1698
+msgid "Reading packages available at the software repositories..."
+msgstr "Luetaan ohjelmisto asennuslähteistä saatavilla olevia paketteja..."
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:1812
+msgid "Reading packages files..."
+msgstr "Luetaan pakettien tiedostoja..."
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:1820
+msgid "Reading list of installed packages..."
+msgstr "Luetaan luetteloa asennetuista paketeista..."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1844
+msgid "Searching Files"
+msgstr "Etsitään tiedostoja"
+
+#. label text, followed by current directory name
+#: src/ui.ycp:1863 src/ui.ycp:2061
+msgid "Searching in Directory: "
+msgstr "Etsitään hakemistosta: "
+
+#. error popup message
+#: src/ui.ycp:1904
+msgid ""
+"Could not start the search script.\n"
+"Aborting the backup.\n"
+msgstr ""
+"Etsintäajon käynnistys epäonnistui.\n"
+"Keskeytetään varmuuskopiointi.\n"
+
+#. busy message
+#: src/ui.ycp:2174
+msgid "Adding files to table..."
+msgstr "Lisätään tiedostoja taulukkoon..."
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:2193
+msgid "Files to Back Up"
+msgstr "Varmuuskopioitavat tiedostot"
+
+#. push button label
+#: src/ui.ycp:2203
+msgid "Select or Deselect &File"
+msgstr "Valitse &tiedosto"
+
+#. busy message
+#: src/ui.ycp:2240
+msgid "Deselecting files..."
+msgstr "Tiedostojen valinnan poisto..."
+
+#. An informative popup label during selecting all items in the table (can consume a lot of time)
+#: src/ui.ycp:2294
+msgid "Selecting all items..."
+msgstr "Valitaan kaikki..."
+
+#. An informative popup label during deselecting all items in the table (can consume a lot of time)
+#: src/ui.ycp:2297
+msgid "Deselecting all items..."
+msgstr "Poistetaan kaikki valinnat..."
+
+#. create Progress bar
+#. progress stage
+#: src/ui.ycp:2450
+msgid "Store host information"
+msgstr "Tallenna koneen tiedot"
+
+#. progress step
+#: src/ui.ycp:2452
+msgid "Storing host information..."
+msgstr "Koneen tietoja tallennetaan..."
+
+#. progress stage
+#: src/ui.ycp:2466
+msgid "Create system area backup"
+msgstr "Luo järjestelmäalueen varmuuskopio"
+
+#. progress step
+#: src/ui.ycp:2468
+msgid "Creating system area backup..."
+msgstr "Luodaan järjestelmäalueen varmuuskopio..."
+
+#. progress stage
+#: src/ui.ycp:2500
+msgid "Create package archives"
+msgstr "Luo pakettiarkistot"
+
+#. progress stage
+#: src/ui.ycp:2502
+msgid "Create target archive"
+msgstr "Luo kohde arkisto"
+
+#. progress step
+#: src/ui.ycp:2505
+msgid "Creating package archives..."
+msgstr "Arkistojen luonti käynnissä..."
+
+#. progress step
+#: src/ui.ycp:2507
+msgid "Creating target archive..."
+msgstr "Kohdearkistojen luonti käynnissä..."
+
+#. progress stage
+#: src/ui.ycp:2510
+msgid "Write autoinstallation profile"
+msgstr "Kirjoita automaattiasennusprofiili"
+
+#. progress step
+#: src/ui.ycp:2512
+msgid "Writing autoinstallation profile..."
+msgstr "Tallennetaan automaattiasennusprofiilia..."
+
+#. progress
+#: src/ui.ycp:2520
+msgid "Creating Archive"
+msgstr "Arkiston luonti käynnissä"
+
+#: src/ui.ycp:2559
+#, ycp-format
+msgid "Cannot write comment to file %1."
+msgstr "Kommentin tallennus tiedostoon %1 epäonnistui."
+
+#. error popup message
+#: src/ui.ycp:2594
+msgid ""
+"Could not start archiving script.\n"
+"Aborting the backup.\n"
+msgstr ""
+"Varmistusajon käynnistäminen epäonnistui.\n"
+"Varmuuskopiointi keskeytetään.\n"
+
+#. Translators: text of a popup dialog
+#. double-quote in name breaks backup at several places
+#: src/ui.ycp:2886 src/ui.ycp:2902
+msgid "Enter a name for the new profile."
+msgstr "Anna nimi uudelle profiilille."
+
+#. TRANSLATORS: text of a popup dialog, %1 is a profile name to be renamed
+#: src/ui.ycp:2890
+#, ycp-format
+msgid "Enter a new name for the %1 profile."
+msgstr "Anna uusi nimi profiilille %1."
+
+#. Translators: error popup, %1 is profile name
+#: src/ui.ycp:2898
+#, ycp-format
+msgid ""
+"A profile %1 already exists.\n"
+"Replace the existing profile?\n"
+msgstr ""
+"Profiili '%1' on jo olemassa.\n"
+"Korvataanko olemassa oleva profiili?\n"
+
+#. For translators: %1 is entered archive file name (summary text)
+#: src/ui.ycp:2950
+#, ycp-format
+msgid "List of files saved to file %1"
+msgstr "Luettelo tiedostoista tallennettu tiedostoon %1"
+
+#. part of summary text
+#. summary text
+#: src/ui.ycp:2953
+msgid "Error storing list of files"
+msgstr "Tiedostoluettelon tallentaminen epäonnistui"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2958
+msgid "Modified Files Found: "
+msgstr "Löydetyt muokatut tiedostot: "
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2965
+msgid "Files Not in a Package Found: "
+msgstr "Seuraavat löydetyt tiedostot eivät ole paketissa:"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2973
+msgid "Selected Files to Back Up: "
+msgstr "Varmistusta varten valitut tiedostot: "
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2977
+msgid "Hostname stored successfully"
+msgstr "Konenimen tallennus onnistui"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2979
+msgid "Storing hostname failed"
+msgstr "Konenimen tallennus epäonnistui"
+
+#: src/ui.ycp:2979
+msgid "Date stored successfully"
+msgstr "Päivänmäärä tallennettiin onnistuneesti"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2981
+msgid "Storing date failed"
+msgstr "Päivämäärän tallentaminen epäonnistui"
+
+#: src/ui.ycp:2981
+msgid "File list stored successfully"
+msgstr "Tiedostoluettelon tallentaminen onnistui"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2983
+msgid "Storing file list failed"
+msgstr "Tiedostoluettelon tallentaminen epäonnistui"
+
+#: src/ui.ycp:2983
+msgid "Comment stored successfully"
+msgstr "Selitteen tallentaminen onnistui"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2985
+msgid "Storing comment failed"
+msgstr "Selitteen tallentaminen epäonnistui"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2987
+msgid "List of installed packages stored successfully"
+msgstr "Luettelo asennetuista paketeista tallennettu"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2989
+msgid "Storing list of installed packages failed"
+msgstr "Asennettujen pakettien luettelon tallentaminen epäonnistui"
+
+#. part of summary text, 'Details' is button label
+#: src/ui.ycp:2995
+msgid "Some errors occurred during backup. Press Details for more information."
+msgstr "Varmuuskopioinnissa tapahtui virheitä. Paina Tiedot saadaksesi tarkempia tietoja."
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3002
+msgid "Errors Creating Archive:"
+msgstr "Arkiston luonnissa tapahtui virhe:"
+
+#. For translators: %1 file name - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3007
+#, ycp-format
+msgid "Cannot read file %1"
+msgstr "Tiedostoa %1 ei voida lukea"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3024
+msgid "Detecting disk partitions failed"
+msgstr "Levyjen osiotaulukoiden tunnistaminen epäonnistui"
+
+#. For translators: %1 is device name of disk, e.g. hda - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3030
+#, ycp-format
+msgid "Storing partition table of disk /dev/%1 failed"
+msgstr "Levyn /dev/%1 osiotaulun tallentaminen epäonnistui"
+
+#. For translators: %1 is device name of disk, e.g. hda - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3037
+#, ycp-format
+msgid "Storing partition table of disk /dev/%1 was successful"
+msgstr "Levyn /dev/%1 osiotaulun tallentaminen onnistui"
+
+#. For translators: %1 is partition name e.g. /dev/hda1 - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3057
+#, ycp-format
+msgid "Ext2 image of %1 stored successfully"
+msgstr "Osion %1 ext2-levykuvan tallennus onnistui"
+
+#. For translators: %1 is partition name e.g. /dev/hda1 - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3065
+#, ycp-format
+msgid "Storing ext2 image of %1 failed"
+msgstr "Osion %1 ext2-levykuvan tallennus epäonnistui"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3107
+msgid "Warning: Some files were not backed up"
+msgstr "Varoitus: Joitakin tiedostoja ei varmistettu"
+
+#. For translators: %1 is entered archive file name - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3115
+#, ycp-format
+msgid "Archive %1 created successfully"
+msgstr "Paketin %1 luonti onnistui"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3120
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Paketin luonti onnistui"
+
+#. part of summary text - %1 is file name
+#: src/ui.ycp:3124
+#, ycp-format
+msgid "Autoinstallation profile saved to file %1."
+msgstr "Automaattiasennus profiili tallennettiin tiedostoon %1."
+
+#: src/ui.ycp:3124
+msgid "Autoinstallation profile was not saved."
+msgstr "Automaattiasennus profiilia ei tallennettu."
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3128
+msgid "Archive creation failed"
+msgstr "Arkiston luominen epäonnistui"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3133
+msgid "Total Archived Files: "
+msgstr "Arkistoitujen tiedostojen määrä: "
+
+#: src/ui.ycp:3161
+msgid "&Save as Profile..."
+msgstr "&Tallenna profiilina..."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:3177
+msgid "Backup Summary"
+msgstr "Varmuuskopion yhteenveto"
+
+#. popup dialog header
+#: src/ui.ycp:3204
+msgid "Backup Summary Details"
+msgstr "Varmuuskopion yhteenvedon tiedot"
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:3245
+msgid "Expert Backup Options"
+msgstr "Varmuuskopioinnin asiantuntija valinnat"
+
+#: src/ui.ycp:3250
+msgid "Back Up &Hard Disk System Areas"
+msgstr "Varmuuskopioi &kiintolevyn järjestelmäalueet"
+
+#. text entry label
+#: src/ui.ycp:3256
+msgid "&Temporary Location of Archive Parts"
+msgstr "Väliaikainen hakemisto paketin osille"
+
+#: src/ui.ycp:3349
+msgid "Automatic Backup"
+msgstr "Automaattinen varmuuskopiointi"
+
+#: src/ui.ycp:3351
+msgid "System Backup"
+msgstr "Järjestelmän varmuuskopiointi"
+
+#: src/ui.ycp:3353
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
+
+#: src/ui.ycp:3358
+msgid "&Create Backup"
+msgstr "&Luo varmuuskopio"
+
+#: src/ui.ycp:3359
+msgid "Profile Mana&gement"
+msgstr "Profiilien ha&llinta"
+
+#: src/ui.ycp:3362
+msgid "&Duplicate..."
+msgstr "&Kopioi..."
+
+#. TRANSLATORS: Menu button selection
+#: src/ui.ycp:3365
+msgid "Re&name"
+msgstr "Uudelleen ni&meä"
+
+#: src/ui.ycp:3370
+msgid "Back Up &Manually..."
+msgstr "Var&muuskopioi käsin..."
+
+#. remove the selected profile
+#: src/ui.ycp:3452
+msgid "Remove the selected profile?"
+msgstr "Poistetaanko valittu profiili?"
+
+#. title in the file selection dialog
+#: src/ui.ycp:3564
+msgid "Directory Selection"
+msgstr "Hakemiston valinta"
+
+#. TRANSLATORS: informative text in the multiline select-box
+#: src/ui.ycp:3743
+msgid "Entire file system will be searched"
+msgstr "Haku koko tiedostojärjestelmästä."
+
+#. busy message
+#: src/ui.ycp:3800
+msgid "Detecting file system types..."
+msgstr "Tunnistetaan tiedostojärjestelmätyypit..."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:3812
+msgid "Search Constraints"
+msgstr "Haun rajoitukset"
+
+#. selection box
+#: src/ui.ycp:3817
+msgid "&Directories Included in Search"
+msgstr "&Hakemistot sisällytetään hakuun"
+
+#. table label
+#: src/ui.ycp:3830
+msgid "Items Excluded from Search"
+msgstr "Hausta (varmuuskopiosta) poissuljetut"
+
+#: src/ui.ycp:3836
+msgid "&Directory..."
+msgstr "&Hakemisto..."
+
+#: src/ui.ycp:3837
+msgid "&File System..."
+msgstr "&Tiedostojärjestelmä..."
+
+#: src/ui.ycp:3838
+msgid "&Regular Expression..."
+msgstr "Säännöllinen la&useke..."
+
+#. textentry label
+#: src/ui.ycp:3864
+msgid "&Add New Expression"
+msgstr "Lisää uusi säännöllinen l&auseke"
+
+#. error poup message - %1 is an entered regular expression
+#. error popup message
+#: src/ui.ycp:3873 src/ui.ycp:3936
+#, ycp-format
+msgid "Expression %1 is already in the list."
+msgstr "Lauseke %1 on jo luettelossa."
+
+#. textentry label
+#. return $[ "text" : text, "clicked" : input ];
+#: src/ui.ycp:3885 src/ui.ycp:4006
+msgid "&Add New Directory"
+msgstr "&Lisää uusi hakemisto"
+
+#. error poup message - %1 is a directory name
+#. error popup message
+#: src/ui.ycp:3894 src/ui.ycp:3944
+#, ycp-format
+msgid "Directory %1 is already in the list."
+msgstr "Hakemisto %1 on jo luettelossa."
+
+#. combobox label
+#: src/ui.ycp:3906
+msgid "&Add New File System"
+msgstr "&Lisää uusi tiedostojärjestelmä"
+
+#. error poup message - %1 is a directory name
+#. error popup message
+#: src/ui.ycp:3915 src/ui.ycp:3952
+#, ycp-format
+msgid "File system %1 is already in the list."
+msgstr "Tiedostojärjestelmä %1 on jo luettelossa."
+
+#: src/ui.ycp:4012
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Directory %1 does not exist.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Hakemistoa %1 ei ole olemassa.\n"
+"\n"
+"Käytetäänkö sitä silti?"
+
+#: src/ui.ycp:4015
+msgid "Yes, Use It"
+msgstr "Kyllä, käytä sitä"
+
+#: src/ui.ycp:4042
+msgid "&Edit Included Directory"
+msgstr "&Muokkaa sisällytettyä hakemistoa"
+
+#. translators: default module description if none is provided by the module itself
+#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:562
+msgid "This is a YaST2 module."
+msgstr "Tämä on YaST2-moduuli."
+
+#: library/control/src/WorkflowManager.ycp:1203
+msgid "An internal error occured when integrating additional workflow."
+msgstr "Tapahtui sisäinen virhe sisällytettäessä lisätyönkulkua."
+
+#. Heading for NCurses Control Center
+#: library/desktop/src/menu.ycp:58
+msgid "YaST2 Control Center"
+msgstr "YaST2 Ohjauskeskus"
+
+#. NCurses (textmode) Control Center headline
+#: library/desktop/src/menu.ycp:142
+msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard"
+msgstr "YaST2 ncurses ohjaaminen näppäimistöltä"
+
+#. NCurses Control Center help 6/9
+#: library/desktop/src/menu.ycp:173
+msgid ""
+"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
+"F keys provide a quick access to main functions.\n"
+"Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>3) <i>Funktionäppäimet</i><br>\n"
+"F-näppäimet tarjoavat nopean pääsyn pääfunktioihin.\n"
+"Paina F1 saadaksesi funktionäppäinten sidosten luettelon senhetkisestä kyselyikkunasta.</p>"
+
+#: library/log/src/ALog.ycp:80
+msgid "Enter a log message to describe the changes that you did"
+msgstr "Anna muutoksiasi kuvaava lokiviesti "
+
+#. translators: warnings summary header
+#: library/modules/Report.ycp:636
+msgid "Warning:"
+msgid_plural "Warnings:"
+msgstr[0] "Varoitus:"
+msgstr[1] "Varoitukset:"
+
+#. translators: errors summary header
+#: library/modules/Report.ycp:650
+msgid "Error:"
+msgid_plural "Errors:"
+msgstr[0] "Virhe:"
+msgstr[1] "Virheet:"
+
+#. translators: message summary header
+#: library/modules/Report.ycp:664 library/modules/Report.ycp:678
+msgid "Message:"
+msgid_plural "Messages:"
+msgstr[0] "Viesti:"
+msgstr[1] "Viestit:"
+
+#. label
+#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:103
+msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation"
+msgstr "Palomuuria ei voida säätää asennuksen ensimmäisessä vaiheessa."
+
+#. label
+#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:106
+msgid "Firewall package is not installed"
+msgstr "Palomuuria pakettia ei ole asennettu"
+
+#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:515
+#, ycp-format
+msgid ""
+"These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Näitä sisäiseen verkkoon kohdistettuja verkkoliitäntöjä ei voida poistaa valinnoista:\n"
+"%1"
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of the zone,
+#. %1 is the hostname, %2 is the zone name
+#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:305
+msgid ""
+"The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
+"\n"
+"The hostname must be relative to the zone or must end \n"
+"with the zone name followed by a dot, for example,\n"
+"'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'dhcp.org'.\n"
+msgstr ""
+"Palvelinnimi %1 ei ole osa vyöhykettä %2.\n"
+"\n"
+"Palvelinnimen pitää olla suhteessa vyöhykkeeseen tai sen\n"
+"pitää loppua vyöhykkeen nimeen lisättynä pisteellä, esimerkiksi\n"
+"'dhcp1' tai 'dhcp1.example.org.' vyöhykkeelle 'dhcp.org'.\n"
+
+#: library/network/src/NetworkService.ycp:168
+msgid "No running network detected!"
+msgstr "Toiminnassa olevaa verkkoa ei tunnistettu!"
+
+#: library/network/src/NetworkService.ycp:170
+msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
+msgstr "Käynnistä asennus uudelleen ja määritä verkko Linuxrc:llä"
+
+#: library/network/src/NetworkService.ycp:171
+msgid ""
+"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
+"and start this module again"
+msgstr ""
+"Määritä verkko käyttämällä YaSTia tai Verkkotyökalun lisäosaa\n"
+"ja käynnistä tämä moduuli uudelleen."
+
+#: library/network/src/NetworkService.ycp:174
+msgid "or continue without network."
+msgstr "tai jatka ilman verkkoa."
+
+#. TRANSLATORS: a popup error message
+#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1289
+#, ycp-format
+msgid "Cannot enable service '%1'."
+msgstr "Ei voida ottaa käyttöön palvelua '%1'."
+
+#. TRANSLATORS: a popup error message
+#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1312
+#, ycp-format
+msgid "Cannot disable service '%1'."
+msgstr "Ei voida poistaa käytöstä palvelua '%1'."
+
+#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
+#: library/network/src/SuSEFirewallExpertRules.ycp:118
+msgid ""
+"A valid network definition can contain the IP,\n"
+"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+"IP: 192.168.0.1\n"
+"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
+"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
+msgstr ""
+"Kelpaava verkon määritys voi sisältää joko IP\n"
+"tai IP/verkkopeiton tai IP/verkkopeitto_bitit tai 0/0 kaikille verkoille.\n"
+"\n"
+"Esimerkkejä:\n"
+"IP: 192.168.0.1\n"
+"IP/verkkopeitto: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
+"IP/verkkopeitto_bitit: 192.168.0.0/24 tai 192.168.0.1/32\n"
+
+#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
+#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
+#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:520
+msgid "SSH port is open (close</a>), but there are still no network interfaces configured"
+msgstr "SSH-portti on avattu sulje</a>, mutta verkkoliitäntää ei ole vielä määritetty"
+
+#. error message, %1 is a package name
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:326
+#, ycp-format
+msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
+msgstr "Pakettia %1 ei voitu ladata (input/output error)."
+
+#. TODO: add "Don't show again" checkbox
+#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:438
+msgid ""
+"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
+"The system should be later verified by running the Software Management module."
+msgstr ""
+"Epäonnistuneen latauksen jättäminen huomiotta voi johtaa rikkinäiseen järjestelmään.\n"
+"Järjestelmä pitää tarkistaa myöhemmin ajamalla ohjelmistojenhallintamoduuli."
+
+#. report error while accessing local directory with product (%1 == "SuSE Linux ...")
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:801
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot access installation media\n"
+"%1.\n"
+"Check whether the directory is accessible."
+msgstr ""
+"Ei pääsyä asennusmediaan \n"
+"%1.\n"
+"Tarkista, että hakemisto on käytettävissä."
+
+#. report error while accessing network media of product (%1 == "SuSE Linux ...")
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:808
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot access installation media \n"
+"%1.\n"
+"Check whether the server is accessible."
+msgstr ""
+"Ei pääsyä asennusmediaan \n"
+"%1.\n"
+"Tarkista, että palvelin on käytettävissä."
+
+#. popup string - refresh the displayed counter
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:890
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:993
+#, ycp-format
+msgid "Automatically Retry After %1 Seconds"
+msgstr "Yritä uudelleen automaattisesti %1 sekunnin jälkeen"
+
+#. error message - a label followed by a richtext with details
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1301
+msgid "Error occurred while creating the repository."
+msgstr "Tapahtui virhe luotaessa asennuslähdettä."
+
+#. close popup
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1662
+msgid "Failed to download delta RPM"
+msgstr "Delta RPM -paketin lataus epäonnistui."
+
+#. close popup
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1667
+msgid "Failed to apply delta RPM"
+msgstr "Delta RPM -paketin valmistelu epäonnistui."
+
+#. close popup
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1672
+msgid "Failed to download patch RPM"
+msgstr "Korjaus RPM -paketin lataus epäonnistui."
+
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1854
+msgid "Skip Refresh"
+msgstr "Ohita asennuslähteiden päivitys"
+
+#. error message, %1 is the cause for the error
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2065
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2071
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Download failed:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Lataaminen epäonnistui:\n"
+" %1"
+
+#. TRANSLATORS: a popup headline
+#: library/packages/src/PackageLock.ycp:45
+#: library/packages/src/PackageLock.ycp:89
+#: library/packages/src/PackageLock.ycp:115
+msgid "Accessing the Package Management Failed"
+msgstr "Pakettihallinnan käyttöönotto epäonnistui"
+
+#. TRANSLATORS: an error message with question
+#: library/packages/src/PackageLock.ycp:48
+msgid ""
+"Would you like to continue without having access\n"
+"to the package management or retry to access it?\n"
+msgstr ""
+"Haluatko jatkaa ilman pääsyä pakettihallintaan\n"
+"vai yritetäänkö pääsyä uudelleen?\n"
+
+#. TRANSLATORS: an error message with question
+#: library/packages/src/PackageLock.ycp:92
+msgid ""
+"Would you like to retry accessing the package manager,\n"
+"continue without having access to package management,\n"
+"or abort?\n"
+msgstr ""
+"Haluatko yrittää yhteyden muodostamista uudestaan, \n"
+"jatkaa ilman yhteyttä pakettihallintaan vai keskeyttää? \n"
+
+#. popup question, %1 stands for the filename
+#. %2 is a repository name
+#. %3 is URL of the repository
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:378
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The file %1 from repository %2\n"
+"%3\n"
+"is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the file\n"
+"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Tiedosto %1 asennuslähteestä %2\n"
+"%3\n"
+"ei ole digitaalisesti allekirjoitettu. Tämä tarkoittaa että tiedoston alkuperää\n"
+"ja yhtenäisyyttä ei voida varmistaa. Tiedoston käyttäminen asettaa järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan.\n"
+"\n"
+"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
+
+#. popup question, %1 stands for the package name
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:427
+#, ycp-format
+msgid ""
+"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
+"This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums\n"
+"in this repository does not mention this package. Installing the package may put\n"
+"the integrity of your system at risk.\n"
+"\n"
+"Install it anyway?"
+msgstr ""
+"Tarkistussummaa paketille %1 ei löydetty asennuslähteestä.\n"
+"Tämä tarkoittaa sitä että paketti on osa allekirjoitettua asennuslähdettä, mutta asennuslähteen tarkistussumma luettelo\n"
+"ei mainitse tätä pakettia. Paketin asentaminen voi asettaa\n"
+" järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan.\n"
+"\n"
+"Asennetaanko se siitä huolimatta?"
+
+#. popup question, %1 stands for the filename
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:435
+#, ycp-format
+msgid ""
+"No checksum for file %1 was found the repository.\n"
+"This means that the file is part of the signed repository,\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
+"may put the integrity of your system at risk.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Tarkistussummaa tiedostolle %1 ei löytynyt asennuslähteestä.\n"
+"Tämä tarkoittaa, että tiedosto on osa allekirjoitettua asennuslähdettä,\n"
+"mutta asennuslähteen tarkistussummaluettelo ei mainitse tätä tiedostoa. Tiedoston käyttäminen\n"
+"voi asettaa järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan.\n"
+"\n"
+"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
+
+#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:500
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Package %1 from repository %2\n"
+"%3\n"
+"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
+"\n"
+"This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n"
+"since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
+"for the integrity and security of your system.\n"
+"\n"
+"Install it anyway?"
+msgstr ""
+"Paketti %1 asennuslähteestä %2\n"
+"%3\n"
+"on digitaalisesti allekirjoitettu seuraavalla GnuPG-avaimella, mutta yhtenäisyystarkistus epäonnistui: %4\n"
+"\n"
+"Tämä tarkoittaa, että pakettia on muutettu vahingossa tai hyökkääjän toimesta\n"
+"sen jälkeen kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Paketin asentaminen on suuri riski\n"
+"järjestelmäsi yhtenäisyydelle ja turvallisuudelle.\n"
+"\n"
+"Asennetaanko se siitä huolimatta?"
+
+#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:511
+#, ycp-format
+msgid ""
+"File %1 from repository %2\n"
+"%3\n"
+"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
+"\n"
+"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
+"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
+"for the integrity and security of your system.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Paketti %1 asennuslähteestä %2\n"
+"%3\n"
+"on digitaalisesti allekirjoitettu seuraavalla GnuPG-avaimella, mutta yhtenäisyystarkistus epäonnistui: %4\n"
+"\n"
+"Tämä tarkoittaa, että tiedostoa on muutettu joko vahingossa tai hyökkääjän toimesta\n"
+"sen jälkeen, kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Sen käyttäminen on suuri riski\n"
+"järjestelmäsi yhtenäisyydelle ja turvallisuudella.\n"
+"\n"
+"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
+
+#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:644
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The package %1 is digitally signed\n"
+"with key '%2 (%3)'.\n"
+"\n"
+"There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
+"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
+"\n"
+"Installing a package from an unknown repository can put\n"
+"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
+"to skip the package."
+msgstr ""
+"Paketti %1 on digitaalisesti allekirjoitettu\n"
+"avaimella '%2 (%3)'.\n"
+"\n"
+"Avaimen omistajaan ei ole luottosuhdetta.\n"
+"Jos luotat omistajaan, määritä avain luotetuksi.\n"
+"\n"
+"Paketin asentaminen tuntemattomasta asennuslähteestä voi asettaa\n"
+"järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan. On turvallisinta\n"
+"ohittaa se."
+
+#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:655
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The file %1 is digitally signed\n"
+"with key '%2 (%3)'.\n"
+"\n"
+"There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
+"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
+"\n"
+"Installing a file from an unknown repository can put\n"
+"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
+"to skip it."
+msgstr ""
+"Tiedosto %1 on digitaalisesti allekirjoitettu\n"
+"avaimella '%2 (%3)'.\n"
+"\n"
+"Avaimen omistajaan ei ole luottosuhdetta.\n"
+"Jos luotat omistajaan, määritä avain luotetuksi.\n"
+"\n"
+"Tiedoston asentaminen tuntemattomasta asennuslähteestä voi asettaa\n"
+"järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan. On turvallisinta\n"
+"ohittaa se."
+
+#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2, %1 stands for the GnuPG key ID
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:718
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:834
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
+"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n"
+"packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Varoitusikkuna avautuu ennen jokaista pakettia joka\n"
+"ei ole allekirjoitettu luotetulla (tuodulla) avaimella. Jos et tuo avainta,\n"
+"paketit jotka on luotu tämän omistajan <tt>%1</tt> avaimella näyttävät tämän varoituksen.</p>"
+
+#. warning label - the key to import is expired
+#. %1 is current date (formatted according to the current locale)
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:735
+#, ycp-format
+msgid ""
+"WARNING: The key has expired!\n"
+"Expiry date: %1"
+msgstr ""
+"VAROITUS: Avain on vanhentunut!\n"
+"Vanhentumispäivä: %1"
+
+#. popup message, %1 stands for GPG key complete multiline description, %2 for key location (URL or ...)
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:740
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The GnuPG key %1\n"
+"has been found at %2.\n"
+"\n"
+"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
+"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
+"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
+"the key really belongs to that owner before importing it."
+msgstr ""
+"GnuPG-avain %1\n"
+"löydettiin %2.\n"
+"\n"
+"Voit tuoda sen luotettujen julkisten avainten\n"
+"avainrenkaaseesi, tarkoittaen että luotat avaimen omistajaan.\n"
+"Sinun tulisi olla varma että luotat omistajaan ja että\n"
+"avain todella kuuluu omistajalle ennen avaimen tuomista."
+
+#. popup heading
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:771
+msgid "Import Public GnuPG Key"
+msgstr "Tuo julkinen GnuPG-avain"
+
+#. push button
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:784
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:888
+msgid "Do &Not Import"
+msgstr "Ä&lä tuo"
+
+#. popup message, %1 stands for string "GPG key ID\nfingerprint", %2 for key name
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:841
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The following GnuPG key has been found in repository %1 \n"
+"%2:\n"
+"\n"
+"%3\n"
+"\n"
+"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
+"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
+"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
+"the key really belongs to that owner before importing it."
+msgstr ""
+"Seuraava GnuPG-avain löydettiin asennuslähteestä %1\n"
+"%2:\n"
+"\n"
+"%3\n"
+"\n"
+"Voit tuoda avaimen omaan luotettujen julkisten avainten\n"
+"avainrenkaaseesi, jos luotat avaimen omistajaan.\n"
+"Varmista ennen avaimen tuomista, että luotat omistajaan \n"
+" ja että avain todellakin kuuluu omistajalle."
+
+#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
+#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:960
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The expected checksum of file %1\n"
+"is %2,\n"
+"but the current checksum is %3.\n"
+"\n"
+"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
+"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
+"for the integrity and security of your system.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Tiedoston %1\n"
+"tarkistusluku on %2,\n"
+"mutta nykyinen tarkistusluku on %3.\n"
+"\n"
+"Tämä tarkoittaa, että tiedostoa on joko muutettu vahingossa tai hyökkääjä on muuttanut sitä\n"
+"sen jälkeen, kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Tiedoston käyttäminen on suuri riski\n"
+"järjestelmäsi yhtenäisyydelle ja turvallisuudella.\n"
+"\n"
+"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
+
+#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:991
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The checksum of file %1\n"
+"is %2,\n"
+"but the expected checksum is not known.\n"
+"\n"
+"This means that the origin and integrity of the file\n"
+"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Tiedoston %1\n"
+"tarkistusluku on %2.\n"
+"Oikea tarkistusluku ei ole tiedossa.\n"
+"\n"
+"Siksi tiedoston alkuperää ja koskemattomuutta ei voida \n"
+"varmentaa. Tiedoston käyttäminen voi vaarantaa järjestelmän koskemattomuuden.\n"
+"\n"
+"Käytetäänkö kuitenkin?"
+
+#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases)
+#: library/packages/src/SlideShow.ycp:653
+msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>"
+msgstr "<p>Odota, kunnes paketit on asennettu.</p>"
+
+#. tab
+#: library/packages/src/SlideShow.ycp:677
+msgid "Release &Notes"
+msgstr "&Julkaisutiedot"
+
+#. Error message.
+#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
+#. eg. nfsserver
+#: library/runlevel/src/Service.ycp:73
+#, ycp-format
+msgid "Empty service name: %1."
+msgstr "Tyhjä palvelun nimi: %1."
+
+#. Error message.
+#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
+#. eg. nfsserver
+#: library/runlevel/src/Service.ycp:81
+#, ycp-format
+msgid "Service %1 does not exist."
+msgstr "Palvelua %1 ei ole olemassa."
+
+#. Error message.
+#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
+#. Disabling means that the service should not start
+#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
+#. %2 is the stderr output of insserv(8)
+#: library/runlevel/src/Service.ycp:145
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Unable to disable service %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Palvelun %1 poistaminen käytöstä ei onnistu:\n"
+"%2"
+
+#. Error message.
+#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
+#. Enabling means that the service should start
+#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
+#. %2 is the stderr output of insserv(8)
+#: library/runlevel/src/Service.ycp:196
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Unable to enable service %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Palvelun %1 käyttöönotto ei onnistu:\n"
+"%2"
+
+#. Error message.
+#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
+#. Enabling means that the service should start
+#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
+#. %2 is the stderr output of insserv(8)
+#. %3 is a comma separated list of runlevels
+#: library/runlevel/src/Service.ycp:252
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Palvelun %1 käyttöönotto suoritustasoilla %2 ei onnistu:\n"
+"%3"
+
+#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
+#: library/system/src/FileChanges.ycp:158
+#, ycp-format
+msgid ""
+"File %1 has been changed manually.\n"
+"YaST might lose some of the changes"
+msgstr ""
+"Tiedostoa %1 on muutettu käsin.\n"
+"YaST voi kadottaa osan muutoksista"
+
+#. Translators: dot: "."
+#: library/types/src/IP.ycp:26
+msgid ""
+"A valid IP address consists of four integers\n"
+"in the range 0-255 separated by dots."
+msgstr ""
+"Kelvollinen IP-osoite muodostuu neljästä luvusta, jotka\n"
+"ovat väliltä 0...255 ja erotettu pisteellä toisistaan."
+
+#. This is in information message. Next come the
+#. hardware class name (network cards).
+#: library/wizard/src/Confirm.ycp:73
+msgid "YaST2 will detect the following hardware:"
+msgstr "YaST2 tunnistaa seuraavat laitteistot:"
+
+#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
+#: library/wizard/src/Wizard.ycp:248
+msgid ""
+"YaST2\n"
+"Initializing ..."
+msgstr ""
+"YaST2\n"
+"Valmistellaan ..."
+
+#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:39
+msgid "A&vailable are:"
+msgstr "&Saatavilla olevat:"
+
+#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:42
+msgid "Re&start detection"
+msgstr "&Käynnistä tunnistus uudelleen"
+
+#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:51
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Vaihda..."
+
+#. TextEntry label
+#: remote/password.ycp:20
+msgid "&Enter Password:"
+msgstr "&Anna salasana:"
+
+#. SelectionBox label
+#: remote/remotechooser.ycp:37
+msgid "&Available Hosts:"
+msgstr "&Saatavilla olevat koneet:"
+
+#. TextEntry label
+#: remote/remotechooser.ycp:41
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Kone:"
+
+#. TextEntry label
+#: remote/remotechooser.ycp:43
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Käyttäjätunnus:"
+
+#. TextEntry label
+#: remote/remotechooser.ycp:45
+msgid "&Module to Start:"
+msgstr "&Käynnistettävä moduuli:"
+
+#. ComboBox label
+#: remote/remotechooser.ycp:47
+msgid "Connection &Protocol:"
+msgstr "Yhteys&käytäntö:"
+
+#. Label text
+#: remote/remotechooser.ycp:114
+msgid "Scanning for hosts in the local network..."
+msgstr "Etsin koneita paikallisverkosta..."
+
+#. ComboBox label
+#: remote/remoteinstall.ycp:29
+msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
+msgstr "Valitse käytettävä &sarjaportti:"
+
+#. TRANSLATORS: part of the reboot message
+#. (message ID#SSH)
+#: src/clients/bootloader_finish.ycp:130
+msgid ""
+"Then reconnect and run the following:\n"
+"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
+msgstr ""
+"Yhdistä uudelleen ja suorita seuraava:\n"
+"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
+
+#. TRANSLATORS: reboot message
+#. %1 is replaced with additional message from reIPL
+#. %2 is replaced with additional message when using SSH
+#. See message ID#SSH
+#: src/clients/bootloader_finish.ycp:139
+#, ycp-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your system will now shut down.%1%2\n"
+"For details, read the related chapter \n"
+"in the documentation. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Järjestelmä sammutetaan nyt.%1%2\n"
+"Lue lisätietoja tähän liittyvästä\n"
+"dokumentaation kappaleesta.\n"
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/clients/bootloader_finish.ycp:153
+msgid ""
+"The system will reboot now.\n"
+"After reboot, reconnect and run the following:\n"
+"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
+msgstr ""
+"Järjestelmä käynnistetään nyt uudelleen.\n"
+"Uudelleenkäynnistyksen jälkeen yhdistä uudelleen ja suorita seuraava:\n"
+"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
+
+#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:118
+msgid ""
+"Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
+"The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n"
+"The range is limited by BIOS to the first 8 devices."
+msgstr ""
+"Määritä kelvollinen käynnistyslataimen sijainti jatkaaksesi.<br>\n"
+"Laitekartta sisältää enemmän kuin kahdeksan laitetta, ja käynnistyslaite on alueen ulkopuolella. \n"
+"Alue on BIOSin 8 ensimmäistä laitetta."
+
+#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:158 src/routines/global_widgets.ycp:329
+msgid "The LILO is not supported now."
+msgstr "LILOa ei tueta nyt."
+
+#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:181
+msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable."
+msgstr "Valittu käynnistyspolkua ei oteta käyttöön asennuksessasi. Järjestelmäsi ei ehkä käynnisty."
+
+#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:198
+msgid ""
+"Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
+"In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition."
+msgstr ""
+"Määritä kelvollinen käynnistyslataimen sijainti jatkaaksesi.<br>\n"
+"Jos valintaa ei voi tehdä, voi olla tarpeellista luoda PReP Boot -osio."
+
+#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:151
+msgid "Stay &LILO"
+msgstr "Pidä &LILO"
+
+#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:152
+msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
+msgstr "Muunna asetukset ja asenna &GRUB"
+
+#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:165
+msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB"
+msgstr "LILO ei ole tuettu. Suositeltu valinta on muuntaa LILO -> GRUB"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:24 src/generic/helps.ycp:27 src/ppc/helps.ycp:23
+msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>"
+msgstr "<p><big><b>Käynnistyslataimen sijainti</b></big><br>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:25
+msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
+msgstr "<p><b>Käynnistyslevykuvan sijainti</b></p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:26
+msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Oletuskäynnistysvaihtoehto</b></p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:28
+msgid ""
+"<p><b>Timeout in tenths of a second</b><br> Specifies the time the\n"
+"bootloader will wait in interactive mode until booting the default\n"
+"entry.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Aikakatkaisu sekunnin kymmenesosina</b><br> Määrittää ajan, jonka\n"
+"käynnistyslatain odottaa vuorovaikutteisessa tilassa, kunnes oletusjärjestelmä\n"
+"käynnistetään.</p>\n"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:33
+msgid ""
+"<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
+"in case of boot problems.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aseta sanallisten selitteiden taso [0-5]</b><br> Kasvata ELILO-selitteiden\n"
+"sanallisuutta käynnistysongelmien tapahtuessa.</p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:36
+msgid ""
+"<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n"
+"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
+"used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Yleinen asetusmerkkijono liitettäväksi ytimen komentoriville</b><br>\n"
+"Antaa käyttäjän määrittää yleisiä lisäparametreja ytimelle välitettäväksi. Näitä käytetään,\n"
+" jos 'append'-lisäystä ei ole määritetyssä käynnistysvaihtoehdossa.</p>\n"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:41
+msgid ""
+"<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n"
+"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+"<b>Browse</b></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Oletuksena käytettävä initrd-tiedoston nimi</b> määrittää käytettävän\n"
+"aloitusmuistilevyn, jos asetus ei ole tyhjä. Määritä polku ja tiedostonimi suoraan tai valitse haluamasi kohde\n"
+" valitsemalla <b>Selaa</b></p>\n"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:46
+msgid "<p><b>Name of default image file</b></p>"
+msgstr "<p><b>Oletuskuvatiedoston nimi</b></p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:48
+msgid ""
+"<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
+"Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Määritä ELILO-käyttöliittymä ('simple' tai 'textmenu')</b><br>\n"
+"Varoitus: 'textmenu'-vaihtoehto eli tekstivalikkoasetus saattaa aiheuttaa ongelmia joissakin tietokoneissa.</p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:51
+msgid ""
+"<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
+"By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
+"However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
+"may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
+"avoid forcing the variable.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Estä EDD30-tila</b><br>\n"
+"Jos EDD30-tila ei ole käytössä, elilo yrittää oletusarvon mukaan määrittää muuttujan arvoksi TOSI.\n"
+"Jotkin ohjaimet eivät kuitenkaan tue EDD30-tilaa, ja muuttujan pakottaminen\n"
+"voi aiheuttaa ongelmia. Versiosta elilo-3.2 lähtien toiminnossa\n"
+"on tästä syystä ollut asetus, jolla pakottaminen voidaan estää.</p>\n"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:58
+msgid ""
+"<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
+"In case of memory allocation error at initial load point of\n"
+"kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Salli uudelleen sijoittamisyritys</b><br>\n"
+"Jos ytimen alkulatauksen yhteydessä tapahtuu\n"
+" muistin varausvirhe, salli ytimen uudelleensijoittaminen (oletus, että ydin on uudelleensijoitettavissa).\n"
+" </p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:63
+msgid ""
+"<p><b>Optional kernel command line parameter</b></p>\n"
+"May be empty, if already specified in global section.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b></p>\n"
+"Voi olla tyhjä, jos jo määritetty yleisessä käynnistysvaihtoehdossa.</p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:69
+msgid ""
+"<p><b>Allow attempt to relocate</b></p>\n"
+"Usually specified in global section</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Salli uudelleen sijoittamisyritys</b></p>\n"
+"Määritetään yleensä yleisessä käynnistysvaihtoehdossa</p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:75 src/generic/helps.ycp:73 src/zipl/helps.ycp:35
+msgid "Boot Image Location"
+msgstr "Käynnistyslevykuvan sijainti"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:76 src/grub/helps.ycp:160 src/ppc/helps.ycp:33
+msgid "Default Boot Section"
+msgstr "Oletus käynnistysvaihtoehto"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:77
+msgid "Timeout in tenth of seconds (in interactive mode)"
+msgstr "Aikakatkaisu sekunnin kymmenesosina (vuorovaikutteisessa tilassa)"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:78
+msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)"
+msgstr "Sekunteina aika, jonka järjestelmä odottaa ennen automaattista käynnistystä (käytetään, jos vuorovaikutteinen tila ei käytössä)"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:79
+msgid "Force interactive mode"
+msgstr "Pakota vuorovaikutteinen tila"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:80
+msgid "Set level of verbosity [0-5]"
+msgstr "Aseta sanallisten selitteiden taso [0-5]"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:81
+msgid "Set default root filesystem"
+msgstr "Aseta oletusarvoinen juurijärjestelmä"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:82
+msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
+msgstr "Pakota juuritiedostojärjestelmän käyttöönotto vain luku -muodossa"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:83
+msgid "Global append string of options to kernel command line"
+msgstr "Yleinen asetusmerkkijono liitettäväksi ytimen komentoriville"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:84
+msgid "Name of default initrd file"
+msgstr "Oletuksena käytettävä initrd-tiedoston nimi"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:85
+msgid "Name of default image file"
+msgstr "Oletuskuvatiedoston nimi"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:86
+msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
+msgstr "Määritä ELILO-käyttöliittymä ('simple' tai 'textmenu')"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:87
+msgid "Message printed on main screen (if supported)"
+msgstr "Päänäytölle tulostettava sanoma (jos tuettu)"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:88
+msgid "Display the content of a file by function keys"
+msgstr "Näytä tiedoston sisältö funktionäppäinten avulla"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:89
+msgid "Prevent EDD30 mode"
+msgstr "Estä EDD30-tila"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:90
+msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
+msgstr "Määritä ladattavan FPSWA:n tiedostonimi"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:91 src/elilo/helps.ycp:100
+msgid "Allow attempt to relocate"
+msgstr "Salli uudelleensijoittamisyritys"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:94
+msgid "Optional kernel command line parameter"
+msgstr "Valinnainen ytimen komentoriviparametri"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:95
+msgid "One line text description of the image"
+msgstr "Yhden rivin pituinen levykuvan kuvaus"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:96
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Ytimen kuvatiedosto"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:97
+msgid "Initial RAM disk"
+msgstr "Aloitusmuistilevy"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:98
+msgid "Do not verify filesystem before booting"
+msgstr "Älä tarkista tiedostojärjestelmää ennen käynnistystä"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:99
+msgid "Force root filesystem to be mounted read-only"
+msgstr "Pakota juuritiedostojärjestelmän käyttöönotto vain luku -muodossa"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:101 src/zipl/helps.ycp:42
+msgid "Root device"
+msgstr "Juurilaite"
+
+#. check box
+#: src/elilo/widgets.ycp:44
+msgid "&Create EFI Entry"
+msgstr "&Luo EFI-merkintä"
+
+#. text entry label
+#: src/elilo/widgets.ycp:48
+msgid "&EFI Entry Name"
+msgstr "&EFI-merkinnän nimi"
+
+#. check box
+#: src/elilo/widgets.ycp:53
+#, ycp-format
+msgid "&Remove Old EFI Entry (%1)"
+msgstr "&Poista vanha EFI-merkintä (%1)"
+
+#: src/generic/boot_loader_locations_widget.ycp:117
+msgid "Nothing to select"
+msgstr "Ei mitään valittavaa"
+
+#. dialog caption
+#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:74
+msgid "Boot Loader Device Map"
+msgstr "Käynnistyslataimen laitekartta"
+
+#. help text 1/1
+#: src/generic/helps.ycp:28 src/routines/helps_i386.ycp:92
+msgid ""
+"<p><big><b>Boot Menu</b></big><br>\n"
+"To show the boot loader menu during the boot process, set\n"
+"<b>Show Boot Menu</b>. Otherwise the boot loader menu will be hidden.\n"
+"To specify the time-out after which the default\n"
+"kernel is loaded, set <b>Continue Booting after a Time-Out</b> and\n"
+"<b>Boot Menu Time-Out</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Käynnistysvalikko</b></big><br>\n"
+"Näyttääksesi käynnistyslataimen valikon käynnistyksen yhteydessä valitse\n"
+"<b>Näytä käynnistysvalikko</b>. Muuten käynnistyslataimen valikko on piilotettu.\n"
+"Voit määrittää ajan, jonka jälkeen oletusydin ladataan,\n"
+"valitsemalla <b>Jatka käynnistystä näyttöajan jälkeen</b> ja\n"
+"<b>Käynnistysvalikon näyttöaika</b>.</p>"
+
+#: src/generic/helps.ycp:36
+msgid "<p><big><b>Section List</b></big><br>"
+msgstr "<p><big><b>Käynnistysvaihtoehto luettelo</b></big><br>"
+
+#: src/generic/helps.ycp:37
+msgid "<p><big><b>Section Editor</b></big><br>"
+msgstr "<p><big><b>Käynnistysvaihtoehto muokkain</b></big><br>"
+
+#: src/generic/helps.ycp:38
+msgid "<p><big><b>Section Name</b></big><br>"
+msgstr "<p><big><b>Käynnistysvaihtoehdon nimi</b></big><br>"
+
+#: src/generic/helps.ycp:39
+msgid "<p><big><b>Section Settings</b></big><br>"
+msgstr "<p><big><b>Käynnistysvaihtoehdon asetukset</b></big><br>"
+
+#. help text 3/5
+#: src/generic/helps.ycp:45 src/routines/helps.ycp:296
+msgid ""
+"<p>Select <b>Kernel (Linux)</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
+"to load and start.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Ydin (Linux)</b> lisätäksesi uuden Linux-ytimen tai muun kuvatiedoston\n"
+"ladattavaksi ja käynnistettäväksi.</p>"
+
+#: src/generic/helps.ycp:48
+msgid ""
+"<p>Select <b>Other System</b> to add a section that\n"
+"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
+"booting other operating systems.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Muu järjestelmä</b> lisätäksesi\n"
+"käynnistysvaihtoehdon, joka lataa ja käynnistää levyn levyosion\n"
+"käynnistyslohkon. Tätä käytetään käynnistämään muita käyttöjärjestelmiä.</p>"
+
+#. table header; header for section details, either
+#. the specification of the kernel image to load,
+#. or the specification of device to boot from
+#: src/generic/sections_widget.ycp:222
+msgid "Section Summary"
+msgstr "Käynnistysvaihtoehtojen yhteenveto"
+
+#: src/generic/widget_funcs.ycp:446
+msgid "Select a file name"
+msgstr "Valitse tiedostonimi."
+
+#. heading
+#: src/generic/wizards.ycp:68
+msgid "Section Editor"
+msgstr "Käynnistysvaihtoehto muokkain"
+
+#: src/grub/helps.ycp:26
+msgid ""
+"<b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
+"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
+"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Määritä aktiivinen-lippu käynnistysosion osiotauluun</b><br>\n"
+"Aktivoi käynnistysosion sisältävän osion. Yleinen pääkäynnistystietuekoodi\n"
+"käynnistää tämän jälkeen aktiivisen osion. Vanhemmat BIOSit vaativat yhden osion olevan aktiivinen,\n"
+"vaikka käynnistyslatain olisikin asennettu pääkäynnistystietueelle.</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:43
+msgid ""
+"<p><big><b>Write generic Boot Code to MBR</b></big><br>\n"
+"To replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
+"boots the active partition), select <b>Write generic Boot Code to MBR</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b></big><br>\n"
+"Voit korvata levyn pääkäynnistystietueen yleisellä koodilla (käyttöjärjestelmästä riippumaton koodi, joka käynnistää\n"
+"aktiivisen osion) valitsemalla <b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b>.</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:67
+msgid ""
+"<p><b>Serial Connection Parameters</b> lets you define the paramters to use\n"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sarjayhteyden parametrit</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää sarjakonsolille\n"
+"käytettävät parametrit. Lisätietoja on grub-ohjeissa (<code>info grub</code>).</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:83
+msgid ""
+"<p><b>Password for the Menu Interface</b><br>\n"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
+"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Valikkoliittymän salasana</b><br>\n"
+"Määritä salasana, jota tarvitaan käynnistysvalikon käyttämiseen. YaST hyväksyy salasanan vain, jos se kirjoitetaan\n"
+"uudelleen <b>Salasana uudelleen</b> -kohtaan.</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:101
+msgid "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all file system checks.</p>"
+msgstr "<p>Valinta <b>Älä tarkista tiedostojärjestelmää ennen käynnistystä</b> ohittaa kaikki tiedostojärjestelmän tarkistukset.</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:115
+msgid ""
+"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
+"and start it in a XEN environment.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Xen-osa</b>, jos haluat lisätä uuden Linux-ytimen tai muun levykuvan,\n"
+"joka käynnistetään XEN-ympäristössä.</p>\n"
+
+#: src/grub/helps.ycp:129
+msgid ""
+"<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
+"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Aloitusmuistilevy</b> määrittää käytettävän aloitusmuistilevyn, jos asetus on määritetty. Määritä polku ja tiedostonimi suoraan\n"
+"tai valitse haluamasi kohde valitsemalla <b>Selaa</b></p>\n"
+
+#: src/grub/helps.ycp:137
+msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>"
+msgstr "<p><b>Valikon kuvaustiedosto<b></p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:144
+msgid "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration Register for kernel</p>"
+msgstr "<p><b>Ytimen PCR-indeksi</b> on ytimen alustanmääritysrekisteri</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:146
+msgid "<p><b>PCR Index of Initrd</b> is Platform Configuration Register for initrd</p>"
+msgstr "<p><b>Initrd PCR-indeksi</b> on Initrd alustanmääritysrekisteri</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:148
+msgid "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration Register for chainloader</p>"
+msgstr "<p><b>Ketjulataimen PCR-indeksi</b> on ketjulataimen alustanmääritysrekisteri</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:150
+msgid "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register for XEN</p>"
+msgstr "<p><b>XEN PCR-indeksi</b> on XENin alustanmääritysrekisteri (Platform Configuration Register)</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:158
+msgid "Set active Flag in Partition Table for Boot Partition"
+msgstr "Aseta boot-osio aktiiviseksi osiotaulussass"
+
+#: src/grub/helps.ycp:159
+msgid "Timeout in Seconds"
+msgstr "Aikakatkaisu sekunteina"
+
+#: src/grub/helps.ycp:161
+msgid "Write generic Boot Code to MBR"
+msgstr "Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)"
+
+#: src/grub/helps.ycp:162
+msgid "Use Trusted Grub"
+msgstr "Käytä TrustedGrubia"
+
+#: src/grub/helps.ycp:168
+msgid "Former default Image Flavor"
+msgstr "Aiemman oletuskuvatiedoston versio"
+
+#: src/grub/helps.ycp:169
+msgid "Serial Connection Parameters"
+msgstr "Sarjayhteyden parametrit"
+
+#: src/grub/helps.ycp:170
+msgid "Terminal Definition"
+msgstr "Päätemääritys"
+
+#: src/grub/helps.ycp:172
+msgid "Hide Menu on Boot"
+msgstr "Piilota valikko käynnistettäessä"
+
+#: src/grub/helps.ycp:173
+msgid "Graphical Menu File"
+msgstr "Graafinen valikkotiedosto"
+
+#: src/grub/helps.ycp:174
+msgid "Password for the Menu Interface"
+msgstr "Valikkoliittymän salasana"
+
+#: src/grub/helps.ycp:175
+msgid "Debugging Flag"
+msgstr "Virheenetsinnän lippu"
+
+#. file open popup caption
+#: src/grub/helps.ycp:177 src/grub/helps.ycp:193 src/ppc/helps.ycp:49
+#: src/routines/section_widgets.ycp:128 src/zipl/helps.ycp:39
+msgid "Kernel Image"
+msgstr "Ytimen kuvatiedosto"
+
+#: src/grub/helps.ycp:178 src/grub/helps.ycp:194 src/ppc/helps.ycp:50
+msgid "Root Device"
+msgstr "Juurilaite"
+
+#: src/grub/helps.ycp:179 src/grub/helps.ycp:195
+msgid "Vga Mode"
+msgstr "VGA-tila"
+
+#: src/grub/helps.ycp:180 src/grub/helps.ycp:196 src/ppc/helps.ycp:51
+msgid "Optional Kernel Command Line Parameter"
+msgstr "Muut ytimen komentorivi parametrit"
+
+#. file open popup caption
+#: src/grub/helps.ycp:181 src/grub/helps.ycp:197 src/ppc/helps.ycp:52
+#: src/routines/section_widgets.ycp:158 src/zipl/helps.ycp:40
+msgid "Initial RAM Disk"
+msgstr "Aloitusmuistilevy"
+
+#: src/grub/helps.ycp:182 src/grub/helps.ycp:186
+msgid "Do not verify Filesystem before Booting"
+msgstr "Älä tarkista tiedostojärjestelmää ennen käynnistystä"
+
+#: src/grub/helps.ycp:185
+msgid "Other System"
+msgstr "Muu järjestelmä"
+
+#: src/grub/helps.ycp:187
+msgid "Activate this Partition when selected for Boot"
+msgstr "Aktivoi tämä osio, kun se valitaan käynnistettäväksi"
+
+#: src/grub/helps.ycp:188
+msgid "Block Offset for Chainloading"
+msgstr "Ketjulatauksen lohkoero"
+
+#: src/grub/helps.ycp:191
+msgid "Hypervisor"
+msgstr "Hypervisor"
+
+#: src/grub/helps.ycp:192
+msgid "Additional Xen Hypervisor Parameters"
+msgstr "Xen Hypervisor -lisäparametrit"
+
+#: src/grub/helps.ycp:199
+msgid "Partition of Menu File"
+msgstr "Valikkotiedoston osio"
+
+#: src/grub/helps.ycp:200
+msgid "Menu Description File"
+msgstr "Valikon kuvaustiedosto"
+
+#. summary part, %1 is a list of device names
+#: src/modules/BootCommon.ycp:987
+#, ycp-format
+msgid "Master boot records of disks %1"
+msgstr "Levyjen %1 pääkäynnistystietueet"
+
+#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
+#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
+#: src/modules/BootCommon.ycp:1002 src/modules/BootGRUB.ycp:694
+#: src/modules/BootPOWERLILO.ycp:1005
+#, ycp-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Sijainti: %1"
+
+#. summary text
+#: src/modules/BootCommon.ycp:1015
+msgid ""
+"Do not install boot loader; just create \n"
+"configuration files"
+msgstr ""
+"Älä asenna käynnistyslatainta, luo vain \n"
+"määritystiedostot"
+
+#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
+#: src/modules/BootELILO.ycp:382 src/modules/BootPOWERLILO.ycp:988
+#, ycp-format
+msgid "Boot loader type: %1"
+msgstr "Käynnistyslataimen tyyppi: %1"
+
+#. summary text
+#: src/modules/BootELILO.ycp:389
+msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
+msgstr "Älä luo EFI-käynnistyslataimen merkintää"
+
+#. summary text, %1 is label of the entry of EFI boot manager
+#: src/modules/BootELILO.ycp:395
+#, ycp-format
+msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
+msgstr "Luo EFI-käynnistyslatain merkintä %1"
+
+#. means: process received signal SIGSEGV
+#. please, use some usual translation
+#. proofreaders: don't change this text
+#: src/modules/BootELILO.ycp:453
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentointivirhe"
+
+#. error popup - label, %1 is bootloader name
+#: src/modules/BootELILO.ycp:458
+#, ycp-format
+msgid "Error Occurred while Installing %1"
+msgstr "Tapahtui virhe asennettaessa %1"
+
+#: src/modules/BootELILO.ycp:632
+msgid ""
+"System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
+"computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
+msgstr ""
+"Järjestelmää ei käynnistetty käyttämällä EFI laiteohjelmistoa. Käynnistääksesi\n"
+"tietokoneesi, sinun täytyy ladata ELILO käyttämällä EFI-kuorta."
+
+#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:84
+msgid "LILO bootloader is not supported"
+msgstr "LILO-käynnistyslatain ei ole tuettu"
+
+#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:156
+msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
+msgstr "GPT-osiotaulun osio numeroa > 3 käytetään käynnistykseen"
+
+#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:228
+msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System will not boot."
+msgstr "/boot -hakemiston tiedostojärjestelmä on XFS. Järjestelmä ei tule käynnistymään."
+
+#. error report
+#: src/modules/BootZIPL.ycp:141
+msgid "Copying hardware configuration template failed."
+msgstr "Laitteistomäärityksen mallin kopiointi epäonnistui."
+
+#. summary
+#: src/modules/BootZIPL.ycp:254
+msgid "Install S390 Boot Loader"
+msgstr "Asenna S390-käynnistyslatain"
+
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:77
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Vikasieto"
+
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:89
+msgid "Memory Test"
+msgstr "Muistitesti"
+
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:93
+msgid "MBR before Installation"
+msgstr "Pääkäynnistystietue (MBR) ennen asennusta"
+
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:97
+msgid "Previous Kernel"
+msgstr "Aiempi ydin"
+
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:101
+msgid "Vendor Diagnostics"
+msgstr "Valmistajan vianpaikannus"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:213
+msgid "_Linux"
+msgstr "_Linux"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:218
+msgid "_Failsafe"
+msgstr "_Vikasieto"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:223
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Levyke"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:228
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Kiintolevy"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:233
+msgid "_Memory Test"
+msgstr "_Muistitesti"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:238
+msgid "_MBR before Installation"
+msgstr "_Pääkäynnistystietue (MBR) ennen asennusta"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:243
+msgid "_Previous Kernel"
+msgstr "_Aiempi ydin"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:248
+msgid "_Vendor Diagnostics"
+msgstr "_Valmistajan vianpaikannus"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:29
+msgid "iSeries Boot Image Location"
+msgstr "iSeries käynnistyslevykuvan sijainti"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:30
+msgid "PPC Boot Loader Location"
+msgstr "PPC käynnistyslataimen sijainti"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:31
+msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
+msgstr "Vaihda käynnistyslaite NV_RAM:iin"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:32
+msgid "Time-Out in Tenths of Seconds"
+msgstr "Toimettomuusajastin sekunnin kymmenesosina"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:34
+msgid "Default Root Device"
+msgstr "Oletus juurilaite"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:35
+msgid "Append Options for Kernel Command Line"
+msgstr "Lisää valintoja ytimen komentorivillä"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:36
+msgid "Default initrd Path"
+msgstr "Oletus initrd polku"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:37
+msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
+msgstr "Osio käynnistyslataimen kopiolle"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:38
+msgid "Always Boot from FAT Partition"
+msgstr "Käynnistä aina FAT-osiolta"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:39
+msgid "Do not use OS-chooser"
+msgstr "Älä käytä käyttöjärjestelmän valitsinta"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:40
+msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
+msgstr "Asenna käynnistyslatain vaikka virheitä ilmenisi"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:41
+msgid "PReP or FAT Partition"
+msgstr "PReP- tai FAT-osio"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:42
+msgid "Boot Folder Path"
+msgstr "Käynnistyskansion polku"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:43 src/ppc/helps.ycp:46
+msgid "PReP Partition"
+msgstr "PReP-osio"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:44
+msgid "Write to Boot Slot"
+msgstr "Kirjoita käynnistysuraan"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:45
+msgid "Create Boot Image in File"
+msgstr "Luo käynnistyslevykuva tiedostoon"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:47
+msgid "HFS Boot Partition"
+msgstr "HFS käynnistysosio"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:53
+msgid "Copy Image to Boot Partition"
+msgstr "Kopioi levykuva käynnistysosiolle"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:54
+msgid "Skip Section gracefully on Errors"
+msgstr "Ohita kappale sulavasti jos virheitä"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:55
+msgid "Boot Other System"
+msgstr "Käynnistä muu järjestelmä"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:56
+msgid "Boot Partition of Other System"
+msgstr "Muun järjestelmän käynnistysosio"
+
+#. frame
+#: src/routines/dialogs_i386.ycp:71
+msgid "Disk System Area Update"
+msgstr "Levyn järjestelmäalueen päivitys"
+
+#. check box
+#: src/routines/dialogs_i386.ycp:75
+msgid "R&eplace MBR with Generic Code"
+msgstr "Korvaa pääkäynnistystietue (MBR) yl&eisellä koodilla"
+
+#. check box
+#: src/routines/dialogs_i386.ycp:78
+msgid "&Activate Boot Loader Partition"
+msgstr "&Ota käynnistyslataimen osio käyttöön"
+
+#. check box
+#: src/routines/dialogs_i386.ycp:83
+msgid "U&se Dedicated Boot Loader Area"
+msgstr "Käytä käynnisty&slataimelle varattua tilaa"
+
+#. dialog caption
+#: src/routines/dialogs_i386.ycp:92
+msgid "Boot Loader Installation Details"
+msgstr "Käynnistyslataimen asennuksen yksityiskohdat"
+
+#. continue/cancel pop-up
+#: src/routines/global_widgets.ycp:352
+msgid ""
+"\n"
+"ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
+"firmware does not support it, your computer will not\n"
+"boot."
+msgstr ""
+"\n"
+"ELILO tukee ainoastaan EFI käynnistysarkkitehtuuria. Jos\n"
+"laiteohjaimesi ei tue sitä, tietokoneesi ei\n"
+"käynnisty."
+
+#. continue/cancel pop-up
+#: src/routines/global_widgets.ycp:360
+msgid ""
+"\n"
+"Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
+"architecture. If your firmware does not support legacy\n"
+"booting, your computer will not boot."
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitsemasi käynnistyslatain ei tue EFI käynnistysarkkitehtuuria.\n"
+"Jos laiteohjain ei tue vanhan mallista\n"
+"käynnistystä, tietokoneesi ei käynnisty."
+
+#. radio button
+#: src/routines/global_widgets.ycp:528
+msgid "&Master Boot Record"
+msgstr "Pääkäyn&nistystietue"
+
+#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda)
+#: src/routines/global_widgets.ycp:530
+#, ycp-format
+msgid "&Master Boot Record of %1"
+msgstr "Levyn %1 &pääkäynnistystietue (MBR)"
+
+#. radiobutton, %1 is a list of devices (eg. /dev/hda1)
+#: src/routines/global_widgets.ycp:549
+#, ycp-format
+msgid "MB&Rs of Disks %1"
+msgstr "Levyjen %1 pääkäynnistystietuee&t (MBR)"
+
+#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
+#: src/routines/global_widgets.ycp:560
+#, ycp-format
+msgid "Boot &Sector of Boot Partition %1"
+msgstr "Levyn %1 &käynnistysosion käynnistyslohko"
+
+#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
+#: src/routines/global_widgets.ycp:572
+#, ycp-format
+msgid "Boot Sector of Roo&t Partition %1"
+msgstr "Levyn %1 &juuriosion käynnistyslohko"
+
+#. radiobutton, %1 is device name, typically /dev/fd0
+#: src/routines/global_widgets.ycp:584
+#, ycp-format
+msgid "&Floppy Disk %1"
+msgstr "&Levyke %1"
+
+#. radiobutton
+#: src/routines/global_widgets.ycp:592
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Muu"
+
+#. yes-no popup
+#: src/routines/global_widgets.ycp:703
+msgid ""
+"The partition selected for boot loader installation\n"
+"does not have enough free space in its boot sector\n"
+"to hold the boot loader because of the file system\n"
+"it contains. Using this partition for the boot loader\n"
+"may lead to corruption of data on the partition.\n"
+"\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Käynnistyslataimen asennukseen valitun osion\n"
+"käynnistyslohkossa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa\n"
+"käynnistyslataimen tallennukseen johtuen siinä olevasta\n"
+"tiedostojärjestelmästä. Tämän osion käyttäminen\n"
+"käynnistyslataimelle voi johtaa osion tietojen katoamiseen.\n"
+"\n"
+"Jatketaanko?"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:166
+msgid ""
+"<p><big><b>Boot Loader Installation Details</b></big><br>\n"
+"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
+"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Käynnistyslataimen asennuksen yksityiskohdat</b></big><br>\n"
+"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen asennusvalintoja (esimerkiksi laitekartoitus),\n"
+"napsauta <b>Käynnistyslataimen asennuksen yksityiskohdat</b>.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:177
+msgid ""
+"<p><big><b>Boot Loader Type</b></big><br>\n"
+"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
+"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Käynnistyslataimen tyyppi</b></big><br>\n"
+"Valitaksesi asennetaanko käynnistyslatain ja mikä käynnistyslatain asennetaan\n"
+"valitse <b>Käynnistyslatain</b>.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:189
+msgid ""
+"<p><big><b>Boot Loader Options</b></big><br>\n"
+"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
+"<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Käynnistyslataimen valinnat</b></big><br>\n"
+"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen valintoja, kuten odotusajan kestoa, napsauta\n"
+"<b>Käynnistyslataimen valinnat</b>.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:211
+msgid ""
+"<p><b><big>Section Name</big></b><br>\n"
+"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
+"name must be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Käynnistysvaihtoehdon nimi</big></b><br>\n"
+"Valitse <b>Käynnistysvaihtoehdon nimi</b> määrittääksesi käynnistyslataimen käynnistysvaihtoehdolle nimen. Käynnistysvaihtoehdon \n"
+"nimen tulee olla yksilöivä.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:222
+msgid ""
+"<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n"
+"Use <b>Kernel</b> to specify the kernel image to load.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Ydin</b></big><br>\n"
+"Valitse <b>Ydin</b> määrittääksesi ladattavan ytimen kuvatiedoston.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:232
+msgid ""
+"<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n"
+"Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to load. If it is\n"
+"left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Aloitusmuistilevy</b></big><br>\n"
+"Valitse <b>Aloitusmuistilevy</b> määrittääksesi aloitusmuistilevyn\n"
+"(initrd), joka ladataan. Jos se jätetään tyhjäksi, aloitusmuistilevyä ei ladata\n"
+"käynnistyksen yhteydessä.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:243
+msgid ""
+"<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n"
+"Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the kernel is\n"
+"loaded.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Juurilaite<b></big><br>\n"
+"Valitse <b>Juurilaite</b> määrittääksesi juuren tiedostojärjestelmän,\n"
+"joka liitetään ytimen lataamisen jälkeen.</p>\n"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:255
+msgid ""
+"<p><big><b>VGA Mode</b></big><br>\n"
+"Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set after\n"
+"the kernel has booted.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>VGA-tila</b></big><br>\n"
+"Valitse <b>VGA-tila</b> määrittääksesi resoluution ja värisyvyyden, jotka asetetaan\n"
+"ytimen käynnistymisen jälkeen.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:266
+msgid ""
+"<p><big><b>Other Kernel Parameters</b></big><br>\n"
+"Use <b>Other Kernel Parameters</b> to set other parameters to append\n"
+"to the kernel command line.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Muut ytimen parametrit</b></big><br>\n"
+"Valitse <b>Muut ytimen parametrit</b> asettaaksesi muut parametrit, jotka liitetään\n"
+"ytimen komentoriville.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:277
+msgid ""
+"<p><big><b>Device</b></big><br>\n"
+"Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating system.\n"
+"In most cases, it is the disk partition in which \n"
+"the other system is installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Laite</b></big><br>\n"
+"Valitse <b>Laite</b> asettaaksesi laitteen, josta käyttöjärjestelmä ladataan.\n"
+"Useimmissa tapauksissa se on levyn osio, jolle toinen järjestelmä\n"
+"on asennettu.</p>"
+
+#. help text 4/5
+#: src/routines/helps.ycp:299
+msgid ""
+"<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
+"but to start it in a XEN environment.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Ydin käyttäen XENiä</b> lisätäksesi Linux-ytimen tai muun kuvatiedoston\n"
+"käynnistettäväksi XEN-ympäristössä.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:314
+msgid ""
+"<p><b>Trusted GRUB Details</b><br>\n"
+"allows to add aditional measured files and also to define own PCR for kernel, initrd or chainloader</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>TrustedGRUB tiedot</b><br>\n"
+"sallii ylimääräisten tarkistettujen tiedostojen lisäämisen ja omien ytimen PCR:n, initrd tai ketjulataajan määrittämisen</p>"
+
+#. help text 1/5
+#: src/routines/helps_i386.ycp:28 src/routines/helps_i386.ycp:62
+msgid ""
+"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
+"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
+"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Levyjärjestys</b></big><br>\n"
+"Määrittääksesi levyjärjestyksen BIOSin mukaiseksi käytä\n"
+"<b>Ylös</b>- ja <b>Alas</b>-painikkeita muuttamaan levyjen järjestystä.</p>"
+
+#. help text 2/5, optional (only for autoinstallation)
+#: src/routines/helps_i386.ycp:33 src/routines/helps_i386.ycp:67
+msgid ""
+"<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n"
+" To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lisätäksesi levyn napsauta <b>Lisää</b>.\n"
+" Poistaaksesi levyn, napsauta <b>Poista</b>.</p>"
+
+#. help text 3/5
+#: src/routines/helps_i386.ycp:37
+msgid ""
+"<p><big><b>Replacing MBR With Generic Code</b></big><br>\n"
+"To replace the master boot record of your disk with generic code (which\n"
+"boots the active partition), set <b>Replace MBR with Generic Code</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Pääkäynnistystietueen (MBR) korvaaminen yleisellä koodilla</b></big><br>\n"
+"Korvataksesi levyn pääkäynnistystietueen (MBR) yleisellä koodilla (joka\n"
+"käynnistää aktiivisen osion) valitse <b>Pääkäynnistystietueen (MBR) korvaaminen\n"
+"yleisellä koodilla</b>.</p>"
+
+#. help text 4/5
+#: src/routines/helps_i386.ycp:41
+msgid ""
+"<p><big><b>Activating Bootloader Partition</b></big><br>\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader, set\n"
+"<b>Activate Bootloader Partition</b>. The generic MBR code boots\n"
+"the active partition. Older BIOSes require one partition active even\n"
+"if boot loader is installed in MBR.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Käynnistyslataimen osion käyttöönotto</b></big><br>\n"
+"Ottaaksesi käyttöön osion, joka sisältää käynnistyslataimen, valitse\n"
+"<b>Ota käynnistyslataimen osio käyttöön</b>. Yleinen pääkäynnistystietuekoodi käynnistää\n"
+"aktiivisen osion. Vanhemmat BIOSit vaativat yhden osion olevan aktiivinen, vaikka\n"
+"käynnistyslatain olisikin asennettu pääkäynnistystietueelle.</p>"
+
+#. help text 4/5
+#: src/routines/helps_i386.ycp:49
+msgid ""
+"<p><big><b>Dedicated Boot Loader Area</b></big><br>\n"
+"Using the dedicated boot loader area prevents\n"
+"boot loader files from being moved during\n"
+"automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
+"boot loader from loading.\n"
+"To use dedicated boot loader area, set <b>Use Dedicated Boot Loader\n"
+"Area</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Käynnistyslataimelle varattu alue</b></big><br>\n"
+"Käyttämällä käynnistyslataimelle varattua aluetta estetään\n"
+"käynnistyslataimen tiedostojen siirtyminen\n"
+"automaattisen levyneheytyksen aikana. Siirtyminen voi estää käynnistyslatainta toimimasta.\n"
+"Käyttääksesi käynnistyslataimelle varattua aluetta, aseta <b>Käytä käynnistyslataimelle varattua\n"
+"aluetta</b>.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps_i386.ycp:79
+msgid ""
+"<p><big><b>Password Protection</b></big><br>\n"
+"To protect the boot loader using a password,\n"
+"set <b>Protect Boot Loader with Password</b> and set the <b>Password</b>\n"
+"and <b>Retype Password</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Salasanasuojaus</b></big><br>\n"
+"Suojataksesi tietokonetta luvattomien henkilöiden käytöltä\n"
+"aseta <b>Suojaa käynnistyslatainta salasanalla</b> ja anna <b>Salasana</b>\n"
+"ja <b>Salasana uudelleen</b>.</p>\n"
+
+#. error popup - label, %1 is bootloader name
+#: src/routines/lib_iface.ycp:312
+#, ycp-format
+msgid "Error occurred while installing %1."
+msgstr "Tapahtui virhe asennettaessa %1."
+
+#. yes-no popup
+#: src/routines/popups.ycp:48
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Clone the selected section '%1' instead\n"
+"of creating a new empty section?\n"
+msgstr ""
+"Kopioidaanko valittu käynnistysvaihtoehto '%1' uuden\n"
+"tyhjän käynnistysvaihtoehdon luomisen sijaan?\n"
+
+#. yes-no popup question
+#: src/routines/popups.ycp:69
+msgid ""
+"Really reset your settings for sections?\n"
+"All your changes made in section management will be lost.\n"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti palauttaa käynnistysvaihtoehtojen asetukset?\n"
+"Kaikki käynnistysvaihtoehtojen hallinnassa tehdyt muutokset menetetään.\n"
+
+#. yes-no popup question
+#: src/routines/popups.ycp:90
+msgid ""
+"Really reset all\n"
+"your settings? All your changes will be lost.\n"
+msgstr ""
+"Haluatko todella palauttaa kaikki asetukset?\n"
+"Kaikki muutokset menetetään.\n"
+
+#. error popup
+#: src/routines/popups.ycp:100
+msgid "Set the boot loader location."
+msgstr "Aseta käynnistyslataimen sijainti."
+
+#. message popup, gfxmenu is option name, leave as is
+#: src/routines/popups.ycp:266
+msgid ""
+"The disk settings have changed.\n"
+"Check the gfxmenu settings.\n"
+msgstr ""
+"Levyasetukset ovat muuttuneet.\n"
+"Tarkista gfxmenu-asetukset.\n"
+
+#. yes-no popup
+#: src/routines/popups.ycp:277
+msgid "Really delete the selected option?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun valinnan?"
+
+#. message popup
+#: src/routines/popups.ycp:312
+msgid ""
+"Sorry, there are currently\n"
+"no options to set here."
+msgstr "Tässä ei ole asetettavia valintoja."
+
+#. popup - continuing - alternative 1 ...
+#: src/routines/popups.ycp:336
+msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
+msgstr "Jätä levyke asemaan. Järjestelmä käynnistetään nyt uudelleen."
+
+#. file open popup caption
+#: src/routines/section_widgets.ycp:252
+msgid "Device to Boot"
+msgstr "Käynnistettävä laite"
+
+#. radio button
+#: src/routines/section_widgets.ycp:275
+msgid "Kernel (Linux)"
+msgstr "Ydin (Linux)"
+
+#. radio button
+#: src/routines/section_widgets.ycp:277
+msgid "Kernel via XEN"
+msgstr "Ydin käyttäen XENiä"
+
+#. text entry
+#. combo box
+#: src/routines/section_widgets.ycp:363 src/routines/section_widgets.ycp:367
+msgid "&Kernel"
+msgstr "&Ydin"
+
+#. combo box
+#: src/routines/section_widgets.ycp:405
+msgid "Root &Device"
+msgstr "Juuri&laite"
+
+#. combo box
+#: src/routines/section_widgets.ycp:415
+msgid "&VGA Mode"
+msgstr "&VGA-tila"
+
+#. text entry
+#: src/routines/section_widgets.ycp:422
+msgid "Other Kernel &Parameters"
+msgstr "Muut ytimen ¶metrit"
+
+#. check box
+#: src/routines/widgets_i386.ycp:79
+msgid "&Show Boot Menu"
+msgstr "Näytä käynnisty&svalikko"
+
+#. check box
+#: src/routines/widgets_i386.ycp:83
+msgid "&Continue Booting after a Time-Out"
+msgstr "&Jatka käynnistystä näyttöajan jälkeen"
+
+#. integer field
+#: src/routines/widgets_i386.ycp:85
+msgid "Boot &Menu Time-Out"
+msgstr "Käynnistysvalikon &näyttöaika"
+
+#. frame
+#: src/routines/widgets_i386.ycp:205
+msgid "Password Protection"
+msgstr "Salasanasuojaus"
+
+#. error report
+#: src/routines/wizards.ycp:37
+msgid ""
+"Because of the partitioning, the boot loader\n"
+"cannot be installed properly."
+msgstr ""
+"Osioinnista johtuen käynnistyslatainta\n"
+"ei voida asentaa oikein."
+
+#: src/zipl/helps.ycp:36
+msgid "Default Boot Section/Menu"
+msgstr "Oletuskäynnistysosa/valikko"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:38
+msgid "Target Directory for Image Section"
+msgstr "Levykuvan osan kohdehakemiston"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:41
+msgid "Optional Kernel Parameters"
+msgstr "Valinnaiset ytimen parametrit"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:43
+msgid "Optional Parameter File"
+msgstr "Valinnainen parametritiedosto"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:45
+msgid "Target Directory for Dump Section"
+msgstr "Vedososan kohdehakemisto"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:46
+msgid "Dump Device"
+msgstr "Vedoslaite"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:47
+msgid "SCSI Dump Device"
+msgstr "SCSI-vedoslaite"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:49
+msgid "Target Directory for Menu Section"
+msgstr "Valikko-osan kohdehakemisto"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:50
+msgid "List of Menu Entries"
+msgstr "Valikkovaihtoehtojen luettelo"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:51
+msgid "Number of Default Entry"
+msgstr "Oletusvaihtoehdon numero"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:52
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Aikakatkaisu sekunteina"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:53
+msgid "Show boot menu"
+msgstr "Näytä käynnistysvalikko"
+
+#: src/ca_mgm_proposal.ycp:277
+msgid ""
+"The password is too short for use as the password for the certificates. \n"
+" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
+msgstr ""
+"Pääkäyttäjän salasana on liian lyhyt käytettäväksi varmenteissa. \n"
+"Anna kelvollinen salasana varmenteille, tai poista varmenteiden luominen käytöstä.\n"
+
+#: src/ca_mgm_proposal.ycp:331
+msgid ""
+"The root password is too short for use as the password for the certificates. \n"
+" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
+msgstr ""
+"Pääkäyttäjän salasana on liian lyhyt käytettäväksi varmenteissa. \n"
+"Anna kelvollinen salasana varmenteille tai poista varmenteiden luominen käytöstä.\n"
+
+#. help text 1/4
+#: src/common_cert.ycp:41
+msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST modules.</p>"
+msgstr "<p><b>Yleistä palvelinvarmennetta</b> käyttävät toiset YaST-moduulit.</p>"
+
+#. help text 2/4
+#: src/common_cert.ycp:43
+msgid "<p>This certificate can be exchanged by importing a certificate from a file.</p>"
+msgstr "<p>Tämä varmenne voidaan vaihtaa tuomalla varmenne tiedostosta.</p>"
+
+#: src/crlExport.ycp:213
+msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours you can additionally select the hour for the export. Please make sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>"
+msgstr "Asettaaksesi CRL:n toistetun luomisen valitse <b>Toistuva luonti ja vienti</b>. Tässä tapauksessa aseta uudelleen luomisen väli kohdassa <b>Toistoväli</b>. Jos asetat välin 24 tunniksi, voit myös valita viemisajan. Lue <b>Turvallisuustietoja</b> ja varmista, että ymmärrät tiedot.</p>"
+
+#: src/crlExport.ycp:374
+msgid "Export to file failed"
+msgstr "Vieminen epäonnistui."
+
+#: src/crlExport.ycp:379
+msgid "Saved to file successfully"
+msgstr "Tallennus tiedostoon onnistui."
+
+#: src/crlExport.ycp:394
+msgid "Export to LDAP failed"
+msgstr "Vienti LDAP-palvelimelle epäonnistui."
+
+#: src/new_cert_items.ycp:33
+msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>"
+msgstr "<P>Tässä näet OpenSSL X509v3 laajennukset ja lisäasetukset, jotka voidaan määritellä. Jos et tunne lisäasetuksia tutustu tiedostoon /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (paketti openssl-doc).</P>"
+
+#: src/request.ycp:406
+msgid "Currently not supported."
+msgstr "Tällä hetkellä ei tuettu."
+
+#: src/util.ycp:205
+msgid ""
+"The new password is too short for use as the password for the certificates.\n"
+" Enter a valid password for the certificates.\n"
+msgstr ""
+"Pääkäyttäjän salasana on liian lyhyt käytettäväksi varmenteissa. \n"
+"Anna kelvollinen salasana.\n"
+
+#: src/util.ycp:1062
+msgid "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate."
+msgstr "Tuodaan palvelimen varmennetta ja sitä vastaavaa CA ja kopioidaan ne paikkaan mistä muut YaST moduulit etsivät tällaista yleistä varmennetta."
+
+#: src/util.ycp:1172
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The common name of the certificate (%1) is not the name of \n"
+"the server (%2).\n"
+"This certificate might be not practical as a common server certificate.\n"
+msgstr ""
+"Varmenteen yleinen nimi (%1) ei ole palvelimen nimi \n"
+"(%2).\n"
+"Tämä varmenne ei ole käytännöllinen yleiseksi palvelimen varmenteeksi.\n"
+
+#. CasaAts read dialog caption
+#: src/CasaAts.ycp:164
+msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
+msgstr "Valmistellaan CASA ATS määritystä"
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/CasaAts.ycp:177
+msgid "Read the firewall status"
+msgstr "Tarkista palomuurin tila"
+
+#. Progress step 1/2
+#: src/CasaAts.ycp:180
+msgid "Reading the settings file..."
+msgstr "Luetaan asetustiedostoa..."
+
+#. Progress step 2/2
+#: src/CasaAts.ycp:182
+msgid "Reading the firewall status..."
+msgstr "Tarkastetaan palomuurin tilaa..."
+
+#: src/CasaAts.ycp:213
+msgid "Cannot read settings file."
+msgstr "Asetustiedoston luku ei onnistunut."
+
+#. Error message
+#: src/CasaAts.ycp:440
+msgid "Cannot read firewall status."
+msgstr "Palomuurin tilan tarkastus ei onnistunut."
+
+#. CasaAts read dialog caption
+#: src/CasaAts.ycp:464
+msgid "Saving casa-ats Configuration"
+msgstr "Tallennetaan casa-ats määritys"
+
+#. Progress stage 1/3
+#: src/CasaAts.ycp:476 src/CasaAts.ycp:499
+msgid "Write the trusted server settings"
+msgstr "Tallenna luotettujen palvelinten määritykset"
+
#. Progress stage 2/3
+#: src/CasaAts.ycp:478 src/CasaAts.ycp:501
+msgid "Write the sysconfig settings"
+msgstr "Tallenna sysconfig määritykset"
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/CasaAts.ycp:480 src/CasaAts.ycp:505
+msgid "Update runlevel settings"
+msgstr "Päivitä ajotasojen (runlevel) määritykset"
+
+#. Progress step 1/3
+#: src/CasaAts.ycp:483 src/CasaAts.ycp:508
+msgid "Writing the trusted server settings..."
+msgstr "Tallennetaan luotettujen palvelinten asetuksia..."
+
+#. Progress step 2/3
+#: src/CasaAts.ycp:485 src/CasaAts.ycp:510
+msgid "Writing the sysconfig settings..."
+msgstr "Tallennetaan sysconfig asetukset..."
+
+#. Progress step 3/3
+#: src/CasaAts.ycp:487 src/CasaAts.ycp:514
+msgid "Updating runlevel settings..."
+msgstr "Päivitetään ajotasojen (runlevel) määritykset..."
+
+#. Progress stage 4/4
+#: src/CasaAts.ycp:503
+msgid "Adjust firewall"
+msgstr "Mukauta palomuuria"
+
+#. Progress step 4/4
+#: src/CasaAts.ycp:512
+msgid "Adjusting firewall..."
+msgstr "Mukautetaan palomuuria..."
+
+#: src/CasaAts.ycp:576
+msgid "Cannot sysconfig settings."
+msgstr "Sysconfig asetuksia ei voitu tallentaa."
+
+#: src/CasaAts.ycp:763
+msgid "Error adjusting firewall."
+msgstr "Virhe mukautettaessa palomuuria..."
+
+#: src/CasaAts.ycp:796
+msgid "Error updating runlevels."
+msgstr "Virhe päivitettäessä ajotasoja (runlevels)."
+
+#. Command line help text for the Xcasa-ats module
+#: src/casa-ats.ycp:56
+msgid "Configuration of casa-ats"
+msgstr "Casa-ats määritys"
+
+#. CasaAts summary dialog caption
+#. CasaAts configure1 dialog caption
+#. Initialization dialog caption
+#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1194 src/wizards.ycp:131
+msgid "CasaAts Configuration"
+msgstr "CasaAts määritys"
+
+#. Frame label
+#: src/complex.ycp:100
+msgid "CasaAts to Configure"
+msgstr "Määritettävä CasaAts"
+
+#. CasaAts overview dialog caption
+#: src/complex.ycp:152
+msgid "CasaAts Overview"
+msgstr "CasaAts yhteenveto"
+
+#: src/complex.ycp:159
+msgid "CasaAts"
+msgstr "CasaAts"
+
+#: src/dialogs.ycp:74
+msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
+msgstr "&Hae juurikontekstista (esim. cn=users,o=novell)"
+
+#: src/dialogs.ycp:114
+msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
+msgstr "CASA tunnistautuminen toimialueen hakujuurien määritys"
+
+#. dialog help 1/2
+#: src/dialogs.ycp:117
+msgid ""
+"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
+"realm in this dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Määritä juurihakemiston etsintä tämän toimialueen\n"
+"autentikoinnille tässä.</p>\n"
+
+#. dialog help 2/2
+#: src/dialogs.ycp:122
+msgid ""
+"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
+"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The order\n"
+"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
+"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p> <b>Etsi juurihakemistot</b> listaa LDAP sisällön kohteista\n"
+"jotka voidaan autentikoida autentikointipolettipalvelimella. Listan järjestys\n"
+"määrittää käyttöjärjestyksen suoritettaessa kohteen autentikointihakuja.</p>\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
+msgid "Search Roots"
+msgstr "Etsi juurihakemistot"
+
+#: src/dialogs.ycp:149
+msgid "Context"
+msgstr "Konteksti"
+
+#: src/dialogs.ycp:263
+msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
+msgstr "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
+
+#: src/dialogs.ycp:291
+msgid "Not using LDAPS is a security risk"
+msgstr "LDAPS:n jättäminen pois käytöstä on tietoturvariski"
+
+#: src/dialogs.ycp:296
+msgid "URL entered is not valid"
+msgstr "Annettu URL ei ole kelvollinen!"
+
+#: src/dialogs.ycp:317
+msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
+msgstr "CASA-autentikoinnin LDAP-palvelimen URL-määritys"
+
+#. dialog help 1/2
+#: src/dialogs.ycp:320
+msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
+msgstr "<p>Ikkunassa määritetään LDAP-palvelinten URL:t.</p>\n"
+
+#. dialog help 2/2
+#. dialog help 2/7
+#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
+msgid ""
+"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
+"Authentication Token Server should contact for realm information. Configuring\n"
+"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p><b>LDAP URL:t</b> lista LDAP-palvelinten URL:stä, joilta\n"
+"Autentikointipolettipalvelinten tulisi hakea toimialuetietoja. Määritä\n"
+"useita LDAP-palvelimia vikasietoisuuden lisäämiseksi.</p>\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
+msgid "LDAP Server URLs"
+msgstr "LDAP-palvelinten URL:t"
+
+#: src/dialogs.ycp:350
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: src/dialogs.ycp:461
+msgid "CASA Authentication Realm Setup"
+msgstr "CASA-autentikointitoimialueen määritys"
+
+#. dialog help 1/7
+#: src/dialogs.ycp:464
+msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
+msgstr "<p>Ikkunassa määritetään autentikointitoimialue.</p>\n"
+
+#. dialog help 3/7
+#: src/dialogs.ycp:474
+msgid ""
+"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
+"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p><b>Hakemistotyyppi</b> määrittää toimialueella käytetyn hakemiston tyypin.\n"
+"Tietoa käytetään ratkaisemaan teemojen välisiä eroja.</p>\n"
+
+#. dialog help 4/7
+#: src/dialogs.ycp:479
+msgid ""
+"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
+"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p><b>Autentikointimekanismit</b> ikkunassa määritetään mekanismit,\n"
+"joita voidaan käyttää kohteen autentikointiin toimialueella.</p>\n"
+
+#. dialog help 5/7
+#: src/dialogs.ycp:484
+msgid ""
+"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
+"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for the\n"
+"purpose of performing searches and obtaining information about authenticated\n"
+"entities.\n"
+msgstr ""
+"<br><p><b>Välityspalvelimen käyttäjätiedot</b> määritä käyttäjätiedot, joita \n"
+"Autentikointipolettipalvelun (Authentication Token Service) tulisi käyttää autentikointiin\n"
+"toimialueella suoritettaessa hakuja ja haettaessa tietoja autentikoiduista kohteista.\n"
+
+#. dialog help 6/7
+#: src/dialogs.ycp:491
+msgid ""
+"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
+"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p><b>LDAP-palvelinten URL:t</b> painikkeella määrität\n"
+"toimialueen LDAP-palvelinten URL:t</p>\n"
+
+#. dialog help 7/7
+#: src/dialogs.ycp:496
+msgid ""
+"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
+"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p><b>Etsintäjuuret</b> painikkeella määrität\n"
+"LDAP-hakemistot, jotka sisältävät autentikoitavat kohteet.</p>\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:532
+msgid "Real&m Id"
+msgstr "Toimialue: "
+
+#: src/dialogs.ycp:544
+msgid "Authentication Mechanisms"
+msgstr "Autentikointimekanismi"
+
+#: src/dialogs.ycp:546
+msgid "U&sername/Password"
+msgstr "Kä&yttäjänimi / Salasana"
+
+#: src/dialogs.ycp:547
+msgid "&Kerberos V"
+msgstr "&Kerberos V"
+
+#: src/dialogs.ycp:555
+msgid "Proxy User Credentials"
+msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätiedot"
+
+#: src/dialogs.ycp:557
+msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
+msgstr "&Käyttäjänimi (i.e. cn=admin,o=novell)"
+
+#: src/dialogs.ycp:559
+msgid "&Confirm Password"
+msgstr "&Vahvista salasana"
+
+#: src/dialogs.ycp:620
+msgid "You must specify an Id for the realm."
+msgstr "Toimialueen ID täytyy määritellä"
+
+#: src/dialogs.ycp:624
+msgid "You must at least configure one LDAP URL."
+msgstr "Ainakin yksi LDAP URL on määritettävä."
+
+#: src/dialogs.ycp:628
+msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
+msgstr "Ainakin yksi autentikointimekanismi täytyy määritellä."
+
+#: src/dialogs.ycp:632
+msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
+msgstr "Toimialueella täytyy määritellä ainakin yhdet välityspalvelimen käyttäjätiedot."
+
+#: src/dialogs.ycp:636
+msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
+msgstr "Toimialueelle täytyy määrittää välityspalvelimen salasana."
+
+#: src/dialogs.ycp:640
+msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
+msgstr "Määritetyt välityspalvelimen salasanat eivät täsmää."
+
+#: src/dialogs.ycp:646
+msgid "You must specify a base search root for the realm."
+msgstr "Toimialueelle täytyy määrittää perusetsintäjuuri."
+
+#: src/dialogs.ycp:705
+msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
+msgstr "Casa-autentikoinnin polettipalvelimen määritys"
+
+#. dialog help 1/5
+#: src/dialogs.ycp:708
+msgid ""
+"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
+"up in this dialog.</p>\n"
+msgstr "<p>Ikkunassa määritetään CASA-autentikoinnin polettipalvelin.</p>\n"
+
+#. dialog help 2/5
+#: src/dialogs.ycp:713
+msgid ""
+"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used for\n"
+"authenticating users.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p><b>Autentikointitoimialueet</b> määritä lähteet joita voidaan käyttää käyttäjien\n"
+"autentikointiin.</p>\n"
+
+#. dialog help 3/5
+#: src/dialogs.ycp:718
+msgid ""
+"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
+"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access requires\n"
+"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA Authentication\n"
+"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a trusted\n"
+"Certificate Authority.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p>Käytä <b>Direct Access:ia</b> salliaksesi asiakkaiden ottaa palvelimeen yhteyttä\n"
+"portin 2645 kautta. Asetus avaa palomuuriin portin. Direct Access edellyttää\n"
+"että Common Server Certificate on määritetty. Huomioi että CASA-autentikoinnin\n"
+"polettien asiakkaat edellyttävät että Common Server Certificate:n myöntäjä on luotettu\n"
+"Certificate Authority -taho.</p>\n"
+
+#. dialog help 4/5
+#: src/dialogs.ycp:726
+msgid ""
+"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the server\n"
+"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed and\n"
+"enabled for this to work.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p>Ota käyttöön <b>Web Server Access</b> salliaksesi asiakkaiden ottaa palvelimeen\n"
+" yhteyttä Web-palvelimen kautta (portti 2645). Jotta asetus toimisi, Apache Web-palvelin tulee olla asennettuna</p>\n"
+
+#. dialog help 5/5
+#: src/dialogs.ycp:732
+msgid ""
+"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
+"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
+"zero means that the server only reads its configuration during start up.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p><b>Uudelleenmäärityksen aikaväli</b> määrittää sekunteina aikavälin\n"
+"jonka kuluttua palvelin lukee määrityksensä uudelleen. Arvo 0 tarkoittaa\n"
+"että palvelin lukee asetuksensa vain käynnistyksen yhteydessä.</p>\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:762 src/dialogs.ycp:788
+msgid "Authentication Realms"
+msgstr "Autentikointitoimialueet"
+
+#: src/dialogs.ycp:764 src/dialogs.ycp:790
+msgid "Realm"
+msgstr "Alue"
+
+#: src/dialogs.ycp:772 src/dialogs.ycp:798
+msgid "Direc&t Access"
+msgstr "Direc&t Access"
+
+#: src/dialogs.ycp:774 src/dialogs.ycp:800
+msgid "&Web Server Access"
+msgstr "&Web Server Access"
+
+#: src/dialogs.ycp:776 src/dialogs.ycp:802
+msgid "Recon&figure Interval"
+msgstr "Uudelleenmäärityksen aikaväli"
+
+#: src/dialogs.ycp:922
+msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
+msgstr "Uudelleenmäärityksen aikavälin arvon tulee olla positiivinen kokonaisluku."
+
+#: src/dialogs.ycp:928
+msgid "Specify server access type."
+msgstr "Määritä palvelinkäytön tyyppi."
+
+#: src/dialogs.ycp:933
+msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
+msgstr "Ainakin yksi autentikointitoimialue tulee määrittää."
+
+#. TextEntry label
+#: src/dialogs.ycp:969
+msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
+msgstr "D&NS-nimi tai IP-osoite (syntaksi aaa.bbb.ccc.ddd)"
+
+#: src/dialogs.ycp:992
+msgid "Address entered is not valid"
+msgstr "Annettu osoite on virheellinen."
+
+#: src/dialogs.ycp:1013
+msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
+msgstr "Casa-autentikoinnin polettipalvelun määritys"
+
+#. dialog help 1/3
+#: src/dialogs.ycp:1016
+msgid ""
+"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
+"up in this dialog.</p>\n"
+msgstr "<br><p>Ikkunassa määritetään CASA-autentikoinnin polettipalvelu.</p>\n"
+
+#. dialog help 2/3
+#: src/dialogs.ycp:1021
+msgid ""
+"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of all\n"
+"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured address\n"
+"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p><b>Luotetut autentikoinnin polettipalvelimet</b> määritä osoitteet kaikille\n"
+"etäpalvelimille, jotka ovat luotettuja autentikointipoletin myöntäjiä. Osoitenimien täytyy\n"
+"vastata palvelinten SSL-sertifikaattien palvelinnimiä.</p>\n"
+
+#. dialog help 3/3
+#: src/dialogs.ycp:1027
+msgid ""
+"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
+"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
+msgstr ""
+"<br><p><b>Ota palvelin käyttöön</b> jotta käyttäjät saavat autentikointipoletteja\n"
+"tältä laitteelta. <b>Määritä palvelin</b> ennen kuin otat palvelimen käyttöön.</p>\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:1052
+msgid "Trusted Authentication Token Servers"
+msgstr "Luotetut autentikointipolettipalvelimet"
+
+#: src/dialogs.ycp:1063
+msgid "Enable &Server"
+msgstr "Ota palvelin &käyttöön"
+
+#: src/dialogs.ycp:1064
+msgid "Confi&gure Server"
+msgstr "Määritä palvelin"
+
+#. CasaAts configure1 dialog contents
+#: src/dialogs.ycp:1197
+msgid "First part of configuration of casa-ats"
+msgstr "CASA-ats määrityksen ensimmäinen vaihe"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:42
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Alustetaan CASA-autentikoinnin polettipalvelun määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:52
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan CASA-autentikoinnin polettipalvelimen määritykset</big></b><br>\n"
+"Odota...<br></p>\n"
+
+#. ATS info dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:64
+msgid ""
+"<p><b><big>CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
+"Configure the CASA Authentication Token Service here.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>CASA-autentikoinnin polettipalvelun määritys</big></b><br>\n"
+"Ikkunassa määritetään CASA-autentikoinnin polettipalvelu.<br></p>\n"
+
+#. Searchdialog
+#: src/searchdialog.cpp:28
+msgid "Please enter keywords:"
+msgstr "Anna avainsanat:"
+
+#: src/searchdialog.cpp:60
+msgid "YaST2 Control Center - Search"
+msgstr "YaST2 Ohjauskeskus - Haku"
+
+#: src/y2controlcenter.cpp:60
+msgid "Reading module list..."
+msgstr "Luetaan moduuliluetteloa..."
+
+#: src/y2controlcenter.cpp:65
+msgid "*** Reading module list failed ***"
+msgstr "*** Moduuliluettelon lukeminen epäonnistui ***"
+
+#: src/y2controlcenter.cpp:66
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#. "Edit" -> "Search" menu item - searches for YaST2 modules
+#.
+#. Search button
+#.
+#. "Edit" -> "Search" menu item - searches for YaST2 modules
+#.
+#. Search button
+#.
+#: src/y2controlcenter.cpp:98 src/y2controlcenterview.cpp:159
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Hae..."
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:328
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:370
+msgid ""
+"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
+"You will only see modules which do not require root privileges."
+msgstr ""
+"YaST2 Ohjauskeskusta ei suoriteta pääkäyttäjänä.\n"
+"Näet vain moduulit, jotka eivät vaadi pääkäyttäjän (root) oikeuksia."
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:456
+msgid "Starting module %1..."
+msgstr "Käynnistetään moduulia %1..."
+
+#. title of help message box with help text
+#: src/y2controlcenterview.cpp:550
+msgid "YaST2 Control Center - Help"
+msgstr "YaST2 Ohjauskeskus - Ohje"
+
+#. TODO: insert help text
+#. the helptext it self
+#: src/y2controlcenterview.cpp:555
+msgid ""
+"By clicking on icons to the left, you can choose the type of\n"
+"configuration modules (e.g. Hardware or Software) to be displayed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Napsauttamalla kuvakkeita vasemmalla puolella voit valita minkä\n"
+"tyyppisiä moduuleita (esim. Laitteisto tai Ohjelmisto) näytetään.\n"
+"\n"
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:557
+msgid ""
+"To run one of the modules on the right side, simply single-click on the\n"
+"corresponding icon. \n"
+"\n"
+"Be patient, starting of modules can take some seconds.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Suorittaaksesi jonkin oikeanpuoleisista moduuleista napsauta\n"
+"haluamaasi kuvaketta.\n"
+"\n"
+"Ole kärsivällinen, sillä moduulien käynnistys saattaa kestää muutamia sekunteja.\n"
+"\n"
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:560
+msgid "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the \"Search\" button"
+msgstr "Voit myös hakea avainsanoja (esim. modeemi) napsauttamalla \"Hae\"-painiketta."
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:626
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Mitään ei löydetty"
+
+#. print search result
+#: src/y2controlcenterview.cpp:631
+msgid "%1 module found"
+msgid_plural "%1 modules found"
+msgstr[0] "%1 moduuli löytyi"
+msgstr[1] "%1 moduulia löytyi"
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:639
+msgid "No search string specified"
+msgstr "Hakusanaa ei ole määritelty"
+
+#: src/yastmodules.cpp:99
+msgid ""
+"No list of available sections could be created.\n"
+"\n"
+"This means that YaST2 or this Control Center is\n"
+"not correctly installed or that you do not have sufficient\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Saatavilla olevien osioiden luetteloa ei voi luoda.\n"
+"\n"
+"Tämä tarkoittaa, että joko YaST2 tai tämä Ohjauskeskus ei ole \n"
+"oikein asennettu, tai sinulla ei ole riittäviä\n"
+"oikeuksia.\n"
+"\n"
+
+#: src/yastmodules.cpp:103
+msgid ""
+"If the former describes your situation, re-install all YaST2 components;\n"
+"if the latter is the case, try to run the Control Center as root. \n"
+"Also make sure that you do not run out of disk space. "
+msgstr ""
+"Jos tilanteesi on edellinen, asenna uudelleen kaikki YaST2:n osat;\n"
+"jos jälkimmäinen, suorita Ohjauskeskus pääkäyttäjänä. \n"
+"Varmista myös, että levytila ei ole lopussa. "
+
+#. selected yast2 module does not have a name
+#: src/yastmodules.cpp:538
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimetön"
+
+#. selected yast2 module does not have a short description for statusbar
+#: src/yastmodules.cpp:544
+msgid "no description available"
+msgstr "kuvausta ei ole saatavilla"
+
+#: control/add-on-template_installation.glade:15
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Kielipakettien asennus"
+
+#: control/control.SLED.glade:335
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"The installation has completed successfully.\n"
+"Your system is ready for use.\n"
+"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n"
+"</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Asennus suoritettiin onnistuneesti.\n"
+"Järjestelmäsi on valmis käytettäväksi.\n"
+"Napsauta <b>Valmis</b> kirjautuaksesi järjestelmään.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Vieraile sivuillamme osoitteessa http://www.novell.com/linux/.\n"
+"</p>\n"
+"\t"
+
+#: control/control.SLED.glade:351 control/control.openSUSE.glade:366
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Valmistelu..."
+
+#: control/control.SLED.glade:352 control/control.openSUSE.glade:367
+msgid "Configuring network..."
+msgstr "Määritetään verkko..."
+
+#: control/control.SLED.glade:353 control/control.openSUSE.glade:368
+msgid "Configuring hardware..."
+msgstr "Määritetään laitteisto..."
+
+#: control/control.SLED.glade:354 control/control.openSUSE.glade:369
+msgid "Finishing configuration..."
+msgstr "Viimeistellään määritystä..."
+
+#: control/control.SLED.glade:874 control/control.SLES.glade:1020
+#: control/control.glade:438 control/control.glade:446
+#: control/control.openSUSE.glade:931
+msgid "System Information"
+msgstr "Järjestelmän tiedot"
+
+#: control/control.SLED.glade:878 control/control.SLES.glade:1024
+#: control/control.glade:450 control/control.openSUSE.glade:935
+msgid "Perform Repair"
+msgstr "Suorita korjaus"
+
+#: control/control.SLED.glade:1011 control/control.SLED.glade:1016
+#: control/control.SLED.glade:1124 control/control.SLED.glade:1128
+#: control/control.SLES.glade:1155 control/control.SLES.glade:1159
+#: control/control.SLES.glade:1278 control/control.SLES.glade:1282
+#: control/control.glade:595 control/control.glade:689
+msgid "Customer Center"
+msgstr "Asiakaskeskus"
+
+#: control/control.SLED.glade:1081 control/control.SLES.glade:1235
+#: control/control.openSUSE.glade:1133
+msgid "root Password"
+msgstr "Pääkäyttäjän (root) salasana"
+
+#: control/control.SLED.glade:1086 control/control.SLED.glade:1092
+#: control/control.SLED.glade:1098 control/control.SLES.glade:1240
+#: control/control.SLES.glade:1246 control/control.SLES.glade:1252
+#: control/control.openSUSE.glade:1138 control/control.openSUSE.glade:1144
+#: control/control.openSUSE.glade:1150
+msgid "Check Installation"
+msgstr "Tarkista asennus"
+
+#: control/control.SLES.glade:302
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"The installation has completed successfully.\n"
+"Your system is ready for use.\n"
+"Click Finish to log in to the system.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n"
+"</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Asennus tehtiin onnistuneesti.\n"
+"Järjestelmäsi on valmis käytettäväksi.\n"
+"Napsauta Valmis, kirjautuaksesi järjestelmään.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Vieraile sivuillamme osoitteessa http://www.novell.com/linux/.\n"
+"</p>\n"
+"\t"
+
+#: control/control.SLES.glade:318
+msgid "Server Base Scenario"
+msgstr "Peruspalvelin"
+
+#: control/control.SLES.glade:319
+msgid ""
+"SUSE Linux Enterprise Server offers several base scenarios.\n"
+"Choose the one that matches your server the best."
+msgstr ""
+"SUSE Linux Enterprise Server tarjoaa useita peruspalvelimia.\n"
+"Valitse parhaiten palvelintasi vastaava vaihtoehto."
+
+#: control/control.SLES.glade:758
+msgid "Server Scenario"
+msgstr "Palvelinvaihtoehto"
+
+#: control/control.glade:69
+msgid ""
+"\n"
+"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
+"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
+"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
+"<p>Visit us at %1.</p>\n"
+"<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p><b>Onnittelut!</b></p>\n"
+"<p>Tuotteen &product; asennus tietokoneeseesi on valmis.\n"
+"Voit kirjautua järjestelmään napsautettuasi <b>Valmis</b>-painiketta.</p>\n"
+"<p>Vieraile osoitteessa %1.</p>\n"
+"<p>Pidä hauskaa!<br>SUSEn kehitysryhmä</p>\n"
+"\t"
+
+#: control/control.openSUSE.glade:357
+msgid ""
+"\n"
+"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
+"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
+"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
+"<p>Visit us at %1.</p>\n"
+"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
+"\t "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p><b>Onnittelut!</b></p>\n"
+"<p>openSUSEn asennus tietokoneeseesi on valmis.\n"
+"Voit kirjautua järjestelmään <b>Valmis</b>-painikkeen painamisen jälkeen.</p>\n"
+"<p>Vieraile osoitteessa %1.</p>\n"
+"<p>Pidä hauskaa!<br>Terveisin openSUSEn kehitysryhmä</p>\n"
+"\t "
+
+#: control/control.openSUSE.glade:372
+msgid ""
+"openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n"
+"desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n"
+"suite of applications including email, a file manager, games and utilities. \n"
+" \n"
+"As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation."
+msgstr ""
+"OpenSUSE antaa sinun valita eri käyttäjäliittymien välillä. Kaksi tärkeintä täydellistä \n"
+"työpöytäympäristöä ovat KDE ja GNOME. Molemmat ovat helppokäyttöisiä työpöytäympäristöjä,\n"
+"joiden mukana tulee kattava valikoima ohjelmistoja. Näitä ovat sähköpostiohjelmat,\n"
+" tiedostohallintaohjelmat, pelit ja erilaiset apuohjelmat.\n"
+"\n"
+"Koska työpöydän valinta on makuasia, emme erityisesti suosittele kumpaakaan."
+
+#: control/control.openSUSE.glade:380
+msgid "KDE 4.1"
+msgstr "KDE 4.1"
+
+#: control/control.openSUSE.glade:381
+msgid "KDE 3.5"
+msgstr "KDE 3.5"
+
+#: control/control.openSUSE.glade:383
+msgid "Minimal X Window"
+msgstr "Minimaalinen X-ikkunointi"
+
+#: control/control.openSUSE.glade:384
+msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
+msgstr "Minimaalinen palvelin (tekstitila)"
+
+#: control/control.openSUSE.glade:387
+msgid ""
+"GNOME 2.24 is the latest desktop from the GNOME Project. \n"
+"It combines stability and maturity with incremental innovations."
+msgstr ""
+"GNOME 2.24 on GNOME-projektin uusin työpöytä.\n"
+"Siinä vakaus ja kypsyys yhdistyvät vähittäisiin uudistuksiin."
+
+#: control/control.openSUSE.glade:389
+msgid ""
+"KDE 4.1 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n"
+"It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n"
+"with a modern look and feel."
+msgstr ""
+"KDE 4.1 on KDE:n viimeisin vakaa työpöytäjulkaisu.\n"
+"Se tuo edistyksellisen, huippuunsa yhtenäistetyn työpöytäympäristön,\n"
+"jonka ulkonäkö ja tuntuma on nykyaikainen."
+
+#: control/control.openSUSE.glade:620 control/control.openSUSE.glade:853
+msgid "Online Repositories"
+msgstr "Internet-asennuslähteet"
+
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:39
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n"
+msgstr "<p>Tässä tehdyt asetukset vaikuttavat ainoastaan konsolinäppäimistöön. Määritä näppäimistö graafista käyttöliittymää varten jollain muulla työkalulla, kuten SaX-ohjelmalla.</p>\n"
+
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:43
+msgid ""
+"<p>\n"
+"For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valinnassa <b>Lukolliset laitteet</b> syötä välilyönnillä eroteltu lista laitteista, jotka käyttävät vierityslukkoa (Srcoll Lock), numerolukkoa (Num Lock) ja kirjainlukkoa (Caps Lock).\n"
+"</p>"
+
+#. checkbox label
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:91
+msgid "Ca&ps Lock On"
+msgstr "&Caps Lock käytössä"
+
+#. checkbox label
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:95
+msgid "&Scroll Lock On"
+msgstr "&Scroll Lock käytössä"
+
+#. textentry label
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:103
+msgid "&Devices for Lock"
+msgstr "&Lukolliset laitteet"
+
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:228
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Näppäimistön määritys"
+
+#. last progress step
+#: language/src/language.ycp:65
+msgid "Starting SuSEconfig..."
+msgstr "Käynnistetään SuSEconfig..."
+
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/language.ycp:265
+msgid "Do not install langauge specific packages"
+msgstr "Älä asenna kielipaketteja"
+
+#. help text, continued
+#: language/src/select_language.ycp:355
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can select <b>Abort Installation</b> at any time to abort the\n"
+"installation process.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Voit valita <b>Keskeytä asennus</b> koska tahansa keskeyttääksesi\n"
+"asennustoiminnon.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/dialogs.ycp:76
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required change them to the correct values manually, or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Järjestelmän nykyinen aika ja päiväys näytetään. Muuta ne oikeisiin arvoihin käsin tai käytä Network Time Protocol -yhteyskäytäntöä (NTP), mikäli tarpeellista.</p>"
+
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/dialogs.ycp:82
+msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
+msgstr "<p><b>Määritä</b>-painikkeella avaat NTP-määrityksen lisämääritykset. Napsauta <b>Hyväksy</b> tallentaaksesi muutokset.</p>"
+
+#. Translators: yes-no popup,
+#. ntpdate is a command, %1 is the server address
+#: timezone/src/dialogs.ycp:390
+#, ycp-format
+msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?"
+msgstr "'ntpdate %1' epäonnistui. Muokataanko NTP-palvelimen asetuksia?"
+
+#. button text
+#: timezone/src/dialogs.ycp:462
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Muuta..."
+
+#. check box label
+#: timezone/src/dialogs.ycp:585
+msgid "&Hardware Clock Set To UTC"
+msgstr "&Laitteiston kello on asetettu UTC-aikaan"
+
+#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have
+#. at least minimal configuration
+#: src/dialogs2.ycp:277
+msgid ""
+"The selected network interface has currently no configuration (no assigned IP address \n"
+"and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n"
+"Really use this interface?\n"
+msgstr ""
+"Valitulla verkkoliittymällä ei ole tällä hetkellä määrityksiä (ei määritettyä IP-osoitetta \n"
+"ja verkon peitettä). Tämän liittymän käyttäminen DHCP-palvelimen kokoonpanossa ei ehkä toimi.\n"
+"Haluatko varmasti käyttää tätä liittymää?\n"
+
+#: src/dialogs2.ycp:1664
+#, ycp-format
+msgid ""
+"You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n"
+"\n"
+"This is not supported by YaST, as the DHCP server module can only read and write\n"
+"/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported and all changes \n"
+"will be saved to the default configuration file.\n"
+" \n"
+"Really continue?\n"
+msgstr ""
+"Olet määritellyt vaihtoehtoisen määritystiedoston DHCP-palvelimelle.\n"
+"\n"
+"YaST ei tue tätä, koska DHCP-palvelinmoduuli voi lukea ja kirjoittaa vain tiedostoa\n"
+"/etc/dhcpd.conf. Uutta määritystä %1 ei tuoda, ja kaikki muutokset tallennetaan \n"
+"oletusmääritystiedostoon.\n"
+" \n"
+"Haluatko varmasti jatkaa?\n"
+
+#: src/dialogs2.ycp:1883
+msgid "DHCP Server Start-Up Arguments"
+msgstr "DHCP-palvelimen käynnistysargumentit"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. DNS Wizard - step 3 (part 4)
+#. and
+#. DNS for Experts (editing current settings) (part 5)
+#: src/dns-helps.ycp:18
+msgid ""
+"<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n"
+"<b>First IP Address</b> defines\n"
+"the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n"
+"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n"
+"should be created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
+"<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n"
+"If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n"
+"string. <tt>%i</tt> can be used only once in <b>Hostname Base</b>.\n"
+"<b>Start</b> defines the first number that is used for the first\n"
+"hostname. Hostnames are created incrementally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Uuden DNS-osoitealueen määritys</b></big><br />\n"
+"<b>Alin IP-osoite</b> määrittää\n"
+"alueen ensimmäisen osoitteen<b>Ylin IP</b> määrittää\n"
+"alueen viimeisen osoitteen. <b>Konenimen alku</b> määrittää kuinka konenimet\n"
+"luodaan (esim., <tt>dhcp-%i</tt>, <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
+"<tt>%i</tt> korvataan koneen numerolla (osoitealueesta).\n"
+"Jos <tt>%i</tt>:tä ei ole määritelty, numero lisätään merkkijonon\n"
+"perään. <tt>%i</tt>:tä voidaan käyttää vain kerran yhdessä <b>Konenimen alku</b>\n"
+"-määreessä. <b>Alku</b> määrittää ensimmäisen numeron, joka annetaan ensimmäiselle konenimelle. Konenimet luodaan numeroa kasvattamalla.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 1)
+#: src/dns-helps.ycp:32
+msgid ""
+"<p><b><big>DNS Wizard</big></b><br />\n"
+"This wizard helps you create a new DNS zone\n"
+"directly from the DHCP server configuration. This DNS zone is important\n"
+"if you also want to identify your DHCP clients by hostname. The DNS zone\n"
+"translates names to the IP addresses assigned to them. You can also\n"
+"create a reverse zone that translates IP addresses to names.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>DNS-avustaja</b></big><br />\n"
+"Avustaja auttaa luomaan uuden DNS-alueen\n"
+"suoraan DHCP-palvelimen määrityksistä. DNS-alue on tärkeä,\n"
+"jos haluat tunnistaa DHCP-asiakkaat myös konenimien perusteella.\n"
+"DNS-alue kääntää konenimen annetuksi IP-osoitteeksi. Voit luoda myös\n"
+"käänteisen alueen, joka muuttaa IP-osoitteita konenimiksi.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 2)
+#: src/dns-helps.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n"
+"are taken from your current DHCP server and network settings and, therefore, cannot be changed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Et voi muuttaa <b>Uuden alueen nimeä</b> etkä <b>Käänteisen alueen nimeä</b>,\n"
+"koska ne johdetaan verkon ja DHCP-palvelimen -määrityksistä.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2)
+#: src/dns-helps.ycp:56
+msgid ""
+"<p><b><big>DNS Queries</big></b><br />\n"
+"Every DNS query that must find out, for example, an IP address for a\n"
+"hostname in a DNS zone, first asks the parent zone\n"
+"(<tt>com</tt> for <tt>example.com</tt>) for the current zone\n"
+"name servers, and then sends a DNS query to these name servers to get\n"
+"a reply containing the desired IP address.<br />\n"
+"This is why you should mention the current DNS server hostname as one of\n"
+"the zone name servers.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>DNS-kyselyt</b></big><br />\n"
+"Esim. DNS-kysely, joka kysyy DNS-alueelta IP-osoitetta tietylle\n"
+"konenimelle, kysyy ensin ylemmältä alueelta\n"
+"(esim., <tt>com</tt> <tt>example.com</tt>) kyseisen alueen\n"
+"nimipalvelimia, ja lähettää DNS-kyselyn ko. nimipalvelimille saadakseen\n"
+"vastauksena halutun IP-osoitteen.<br />\n"
+"Tämän takia nykyinen DNS-palvelin pitäisi ilmoittaa yhtenä alueen nimipalvelimena.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 1)
+#: src/dns-helps.ycp:79
+msgid ""
+"<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n"
+"Here, define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n"
+"all hostnames one by one. Only set one or more simple rules for how\n"
+"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n"
+"and the string that is used to generate hostnames for a range.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>DNS-merkinnät</b></big><br />\n"
+"Määrittelee DNS-konenimet kaikille DHCP-asiakkaille. Konenimiä\n"
+"ei tarvitse määrittää yksi kerrallaan. Voit määritellä yksinkertaisia sääntöjä\n"
+"konenimien luomista varten. Säännöt määrittävät IP-osoitealueet ja merkkijonot,\n"
+"joita käytetään konenimen luomiseen ko. alueelle.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 2)
+#: src/dns-helps.ycp:126
+msgid ""
+"<b>Current Subnet</b> and <b>Netmask</b> show the current network settings.\n"
+"<b>Domain</b> is taken from the current DHCP configuration.\n"
+"<b>First IP Address</b> and <b>Second ID Address</b> match the current\n"
+"Dynamic DHCP range.</p>\n"
+msgstr ""
+"Kohdat <b>Verkko</b> ja <b>Aliverkon peite</b> näyttävät voimassa olevat\n"
+" verkkomääritykset. <b>Toimialue</b> saadaan DHCP-määrityksistä.\n"
+"<b>Ensimmäinen IP-osoite</b> ja <b>Toinen ID-osoite</b> vastaavat\n"
+"dynaamista DHCP-aluetta.</p>\n"
+
+#: src/dns-server-dialogs.ycp:160
+#, ycp-format
+msgid ""
+"IP address %1 does not match\n"
+"the current network %2/%3\n"
+msgstr ""
+"IP-osoite %1 ei vastaa\n"
+"nykyistä verkkoa %2/%3\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup error, %1 an IP address
+#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
+#: src/dns-server-dialogs.ycp:193
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The IP address %1 is out of the current\n"
+"dynamic DHCP range %2-%3.\n"
+msgstr ""
+"IP-osoite %1 ei ole\n"
+"dynaamisen DHCP-alueen (%2 - %3) sisällä.\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup error, %1 an IP address
+#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
+#: src/dns-server-dialogs.ycp:206
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The IP address %1 is\n"
+"out of the current\n"
+"dynamic DHCP range %2-%3.\n"
+msgstr ""
+"IP-osoite %1 ei ole\n"
+"dynaamisen DHCP-alueen\n"
+"(%2 - %3) sisällä.\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp
+#: src/dns-server-management.ycp:740
+msgid ""
+"If you cancel, all changes made in the DNS server will be lost.\n"
+"Really cancel this operation?\n"
+msgstr ""
+"Jos keskeytät nyt, kaikki DNS-palvelimeen tehdyt muutokset menetetään.\n"
+"Haluatko varmasti peruuttaa toiminnon?\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup question
+#: src/dns-server-wizard.ycp:197
+msgid ""
+"No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n"
+"This might not work because each zone needs its name server name and IP \n"
+"defined. \n"
+"Really use the current settings?\n"
+msgstr ""
+"Nykyiselle DNS-vyöhykkeelle ei ole annettu nimipalvelimen IP-osoitetta.\n"
+"Tämä ei ehkä toimi, koska jokaiselle alueella täytyy olla nimipalvelimen nimi ja IP-osoite.\n"
+"Haluatko varmasti käyttää nykyisiä asetuksia?\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup question, %1 is a list of errors
+#: src/dns-server-wizard.ycp:1069
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Errors occured during DNS zone creation:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"Return to the wizard?\n"
+msgstr ""
+"DNS-vyöhykkeen luomisessa ilmeni virheitä:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"Haluatko palata avustajaan?\n"
+
+#. Wizard Installation - Step 3 1/4
+#: src/helps.ycp:183
+msgid ""
+"<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n"
+"Here you can view the information about the current subnet, such as its address,\n"
+"netmask and minimum and maximum IP addresses available for the clients.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Aliverkon tiedot</big></b></br>\n"
+"Nykyiset aliverkon tiedot, kuten sen osoitteen, verkkomaskin, sekä ensimmäisen ja\n"
+"viimeisen saatavilla olevan IP-osoitteen.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Wizard Installation - Step 3 2/4
+#: src/helps.ycp:190
+msgid ""
+"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
+"Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
+"to lease to the clients. These addresses must have the same netmask.\n"
+"For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check <b>\n"
+"Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n"
+"assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>IP-osoitealue</big></b><br>\n"
+"Aseta <b>ensimmäinen -</b> ja <b>viimeinen IP-osoite</b>,\n"
+"joita vuokrata asiakkaille. Osoitteilla on oltava sama aliverkko.\n"
+"Esimerkiksi <tt>192.168.1.1</tt> ja <tt>192.168.1.64</tt>.\n"
+"Rastita<b> Salli dynaaminen BOOTP</b> lippu määrittelemällesi alueelle,\n"
+"jotta myös BOOTP-asiakkaat saavat osoitealueen.</p>\n"
+
+#. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named.
+#: src/DnsServer.pm:1416
+msgid ""
+"Error occurred while starting service named.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Tapahtui virhe käynnistettäessä palvelua named.\n"
+"Virhe: "
+
+#. summary string
+#: src/DnsServer.pm:1546
+msgid "The DNS server starts when booting the system"
+msgstr "DNS-palvelin käynnistyy käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. summary string
+#: src/DnsServer.pm:1552
+msgid "The DNS server does not start when booting the system"
+msgstr "DNS-palvelinta ei käynnistetä käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
+#: src/cmdline.ycp:80
+msgid "DNS server is enabled in the boot process"
+msgstr "DNS-palvelin käynnistetään käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
+#: src/cmdline.ycp:83
+msgid "DNS server needs manual starting"
+msgstr "DNS-palvelin täytyy käynnistää käsin"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/cmdline.ycp:979
+msgid "An interval between retries of failed refresh"
+msgstr "Aikaväli epäonnistuneiden virkistysten uudelleen yrittämiselle"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/cmdline.ycp:984
+msgid "An interval after which zone records are no longer authoritative"
+msgstr "Aikaväli, jonka jälkeen vyöhykkeen tietueet eivät ole enää voimassa"
+
+#. Label for Radiobuttons - DNS starting
+#: src/dialog-installwizard.ycp:188
+msgid "Start-Up Behavior"
+msgstr "Käynnistyskäyttäytyminen"
+
+#. service status - label
+#. service sttus - label
+#. label - service status, informative text
+#: src/dialog-main.ycp:79 src/dialog-main.ycp:111 src/dialog-main.ycp:1709
+msgid "DNS server is running"
+msgstr "DNS-palvelin on käynnissä"
+
+#. service sttus - label
+#. label - service status, informative text
+#: src/dialog-main.ycp:113 src/dialog-main.ycp:1711
+msgid "DNS server is not running"
+msgstr "DNS-palvelin ei ole käynnissä"
+
+#: src/dialog-main.ycp:222
+msgid "Netconfig DNS policy"
+msgstr "Netconfig DNS-käytännöt"
+
+#: src/dialog-masterzone.ycp:1419
+msgid ""
+"Invalid IPv6 reverse IP.\n"
+"\n"
+"IPv6 reverse records are supported either in the full form (*.ip6.arpa.)\n"
+"or in the relative form to the current zone."
+msgstr ""
+"Epäkelpo IPv6 käänteinen IP.\n"
+"\n"
+"IPv6 käänteiset merkinnät ovat tuettuja joko täydellisessä muodossa (*.ip6.arpa.)\n"
+"tai nykyisen alueen suhteellisessa muodossa."
+
+#: src/dialog-masterzone.ycp:1473
+msgid "Invalid TXT record key. It should be similar to a hostname."
+msgstr "Virheellinen TXT-tietueavain. Sen tulisi olla konenimen muotoinen."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with the maximal length
+#. %2 with the current length of a new TXT record.
+#: src/dialog-masterzone.ycp:1480
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Maximal length of a TXT record is %1 characters.\n"
+"This message is %2 characters long."
+msgstr ""
+"TXT tietueen enimmäispituus on %1 merkkiä.\n"
+"Tämä viesti on %2 merkkiä pitkä."
+
+#. warning message, %1 is replaced with a zone name
+#.
+#. Automatically Generate Records From is a feature that makes YaST to generate
+#. DNS records manually from selected zone
+#: src/dialog-masterzone.ycp:2026
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n"
+"To change records manualy disable the Automatically Generate Records From feature."
+msgstr ""
+"Nykyiset vyöhyke merkinnät ovat automaattiseti luotuja %1 vyöhykeeltä.\n"
+"Muuttaaksesi merkintöjä käsin poista Luo merkinnät automaattisesti toiminto käytöstä."
+
+#. help 2/2
+#: src/helps.ycp:106
+msgid ""
+"<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n"
+"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n"
+"Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n"
+"addresses (select <b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n"
+"(select <b>Reverse</b>).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Vyöhykkeen suunta</big></b><br>\n"
+"DNS:ää käytetään kääntämään toimialuenimiä IP-osoitteiksi ja takaisin.\n"
+"Valitse käytetäänkö tätä vyöhykettä kääntämään toimialuenimistä IP-osoitteiksi\n"
+"(valitse <b>Suora</b>) vai IP-osoitteita toimialuenimiksi\n"
+"(valitse <b>Käänteinen</b>).</p>"
+
+#. firewall dialog
+#. help text 1/2
+#: src/helps.ycp:114
+msgid ""
+"<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\n"
+"Select through which interface classes access to the DNS server should be\n"
+"allowed. The interface classes are defined in the\n"
+"firewall configuration component.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Liittymäluokat</big></b><br>\n"
+"Valitse, minkä liittymäluokkien kautta DNS-palvelimen käyttö tulisi olla sallittu.\n"
+"Liittymäluokat määritellään palomuurin määrityksissä.</p>"
+
+#. help text 2/2
+#: src/helps.ycp:120
+msgid ""
+"<p><b><big>Adapting Firewall Settings</big></b><br>\n"
+"To adapt the firewall settings so the DNS server can be accessed\n"
+"through all network interfaces to which it listens, check\n"
+"<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Palomuuriasetusten mukautus</big></b><br>\n"
+"Mukauttaaksesi palomuuriasetuksia siten, että DNS-palvelinta voidaan käyttää\n"
+"kaikkien niiden verkkoliitäntöjen kautta, joita se kuuntelee, valitse\n"
+"<b>Mukauta palomuuriasetukset</b>.</p>"
+
+#. help text 4/9 - Administrator's mail
+#: src/helps.ycp:139
+msgid ""
+"<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n"
+"administrator responsible for the zone.</p>"
+msgstr "<p><b>Ylläpitäjän posti</b> pitää sisältää vyöhykkeen ylläpitäjän sähköpostiosoitteen.</p>"
+
+#. help text 5/9 - Serial
+#: src/helps.ycp:143
+msgid ""
+"<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n"
+"master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n"
+"entire zone).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sarja</b>numeroa käytetään selvittämään, onko vyöhyke muuttunut isäntäpalvelimilla\n"
+"(jotta renkipalvelinten ei aina tarvitse tahdistaa koko vyöhykettä).</p>"
+
+#. Expert Mode Configuration - Logging 3/3
+#: src/helps.ycp:240
+msgid ""
+"<p>In <b>Additional Logging</b>,\n"
+"set which loggable actions should be logged. Common actions are always logged.\n"
+"<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.\n"
+"<b>Log Zone Updates</b> logs when DNS has been updated.\n"
+"<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to the \n"
+"secondary\n"
+"name server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Lisäkirjaukset</b>,\n"
+"asettaa mitkä kirjattavissa olevat tapahtumat tulisi kirjata. Yhteiset tapahtumat kirjataan aina.\n"
+"<b>Kirjaa kaikki DNS-kyselyt</b> kirjaa kaikki asiakkaiden kyselyt DNS-palvelimelle.\n"
+"<b>Kirjaa vyöhykepäivitykset</b> kirjaa tiedon DNS-päivityksistä.\n"
+"<b>Kirjaa vyöhykesiirrot</b> kirjaa tiedon, kun vyöhyke on kokonaisuudessaan siirretty \n"
+"toissijaisella nimipalvelimelle.</p>\n"
+
+#. Expert Mode Configuration - ACLs 2/2
+#: src/helps.ycp:256
+msgid ""
+"<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\n"
+"and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an already set \n"
+"ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Lisätäksesi uuden ACL-merkinnän anna valinnat <b>Nimi</b>\n"
+"ja <b>Arvo</b> ja napsauta sitten <b>Lisää</b>. Poistaaksesi jo asetetun\n"
+"ACL-merkinnän valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
+
+#. Expert Mode Configuration - Zones #4
+#: src/helps.ycp:297
+msgid ""
+"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n"
+"<tt>.ip6.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n"
+"supported: Standard form: <tt>4.5.0.0.0.0.0.0.8.b.d.0.1.0.0.2.ip6.arpa.</tt>;\n"
+"Forward form: <tt>2001:db8:0:54::/64</tt>;\n"
+"Forward form without netmask bits: <tt>2001:db8:0:54::</tt>\n"
+"(default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Lisätäksesi uuden IPv6 käänteisen vyöhykkeen, anna osa käänteisen vyöhykkeen IPv6 osoitteesta jota seuraa\n"
+"<tt>.ip6.arpa</tt> sen <b>Vyöhyke nimenä</b>. Käänteisen vyöhykkeen antamiseen on useita\n"
+"tuettuja tapja: Perusmuoto: <tt>4.5.0.0.0.0.0.0.8.b.d.0.1.0.0.2.ip6.arpa.</tt>;\n"
+"Ohjausmuoto: <tt>2001:db8:0:54::/64</tt>;\n"
+"Ohjausmuoto ilman verkonpeitto bittejä: <tt>2001:db8:0:54::</tt>\n"
+"(oletus <tt>64</tt> verkonpeitto bittejä käytössä).</p>\n"
+
+#. Expert Mode Configuration - Zones #5
+#: src/helps.ycp:306
+msgid ""
+"<p>To modify settings for a zone, such as zone transport and name and\n"
+"mail servers, select it, and click <b>Edit Zone</b>.\n"
+"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete Zone</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Muokataksesi vyöhykkeen asetuksia, kuten vyöhykesiirtoa, nimeä tai\n"
+"postituspalvelimia valitse vyöhyke ja napsauta <b>Muokkaa</b>.\n"
+"Poistaaksesi määritetyn vyöhykkeen valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
+
+#. Zone Editor - Help
+#: src/helps.ycp:340
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Reverse zone records can be generated from another master zone.\n"
+"If you want this, select the <b>Automatically Generate Records From</b>\n"
+"check-box and choose the zone to generate the records from.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Käänteisen vyöhykkeen merkinnät voidaan luoda toisen isännän vyöhykkeestä.\n"
+"Jos haluat toimia näin, valitse <b>Luo merkinnät automaattisesti</b>\n"
+"valintalaatikko ja valitse vyöhyke jolta merkinnät luodaan.</p>"
+
+#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7
+#: src/helps.ycp:370
+msgid ""
+"<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n"
+"changed on\n"
+"master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n"
+"entire zone).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sarja</b> on numero, jota käytetään selvittämään, onko vyöhyke\n"
+"muuttunut isäntäpalvelimilla (jotta renkipalvelinten ei aina tarvitse tahdistaa koko vyöhykettä).</p>"
+
+#. Final step of the installation wizard - 3/5
+#: src/helps.ycp:472
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To start the DNS server every time your computer is booted, set the \n"
+"start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> "
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Käynnistääksesi DNS-palvelimet joka kerta, kun tietokoneesi käynnistetään aseta \n"
+"käynnistyskäyttäytyminen <b>Päällä</b>. Muussa tapauksessa aseta <b>Pois päältä</b>.</p> "
+
+#. check box
+#: src/widgets.ycp:72
+msgid "&Start DNS Server"
+msgstr "&Käynnistä DNS-palvelin"
+
+#. check box
+#: src/widgets.ycp:130
+msgid "&Run DNS Server in Chroot Jail"
+msgstr "&Käynnistä DNS-palvelin chroot-vankilassa"
+
+#. radio button, type of zone
+#: src/widgets.ycp:175
+msgid "For&ward"
+msgstr "Oh&jaa"
+
+#. radio button, type of zone
+#: src/widgets.ycp:177
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Käänteinen"
+
+#. frame containing radio buttons group
+#: src/widgets.ycp:181
+msgid "Zone Direction"
+msgstr "Vyöhykkeen suunta"
+
+#. radio button, type of zone
+#: src/widgets.ycp:218
+msgid "&Master"
+msgstr "&Isäntä"
+
+#. radio button, type of zone
+#: src/widgets.ycp:220
+msgid "&Slave"
+msgstr "&Renki"
+
+#. radio button, type of zone
+#: src/widgets.ycp:222
+msgid "S&tub"
+msgstr "&Tynkä"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:335
+msgid "$TT&L"
+msgstr "$TT&L"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:339
+msgid "Primary &Source"
+msgstr "Ensisijainen &lähde"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:342
+msgid "&Administrator's Mail"
+msgstr "&Ylläpitäjän posti"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:348
+msgid "Serial"
+msgstr "Sarja"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:354
+msgid "Re&try"
+msgstr "Yritä &uudestaan"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:357
+msgid "E&xpiration"
+msgstr "&Vanheneminen"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:360
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Vähi&mmäisaika"
+
+#. push button
+#: src/widgets.ycp:377 src/widgets.ycp:408
+msgid "Edit &SOA"
+msgstr "Muokkaa &SOA:aa"
+
+#. push button
+#: src/widgets.ycp:434
+msgid "Edit &NS and MX Records"
+msgstr "Muokkaa &NS- ja MX-tietueita"
+
+#. popup error message
+#: src/widgets.ycp:601 src/widgets.ycp:615
+msgid "No zone is selected."
+msgstr "Vyöhykettä ei valittu."
+
+#. yes-no popup
+#: src/widgets.ycp:619
+msgid "Delete selected zone?"
+msgstr "Poista valittu vyöhyke?"
+
+#. menubutton item
+#: src/widgets.ycp:670
+msgid "&Edit Global Options"
+msgstr "&Muokkaa yleisiä valintoja"
+
+#. menubutton item
+#: src/widgets.ycp:672
+msgid "&Firewall Configuration"
+msgstr "&Palomuurimääritykset"
+
+#. menubutton item
+#: src/widgets.ycp:674
+msgid "Manage &TSIG Keys"
+msgstr "Hallinnoi &TSIG-avaimia"
+
+#. menubutton item
+#: src/widgets.ycp:676
+msgid "&Display Log"
+msgstr "&Näytä loki"
+
+#. menubutton entry, try to keep short
+#: src/widgets.ycp:703
+msgid "Reload DNS Server"
+msgstr "Lataa DNS-palvelin uudelleen"
+
+#. menubutton entry, try to keep short
+#: src/widgets.ycp:706
+msgid "Save Settings and Reload DNS Server"
+msgstr "Tallenna asetukset ja lataa DNS-palvelin uudelleen"
+
+#. popup message
+#: src/widgets.ycp:769 src/widgets.ycp:893 src/widgets.ycp:1146
+msgid "No name server selected."
+msgstr "Nimipalvelinta ei valittu."
+
+#. selection box label
+#: src/widgets.ycp:777 src/widgets.ycp:831
+msgid "&Name Servers"
+msgstr "&Nimipalvelimet"
+
+#. selection box label
+#: src/widgets.ycp:901 src/widgets.ycp:957
+msgid "&Mail Relays"
+msgstr "&Postinvälittäjät"
+
+#. push button
+#: src/widgets.ycp:962
+msgid "Set &Priority"
+msgstr "Aseta &prioriteetti"
+
+#. message popup
+#: src/widgets.ycp:1002
+msgid "Delete selected resource record?"
+msgstr "Poista valittu resurssitietue?"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:1121
+msgid "Address of &Master"
+msgstr "&Isännän osoite"
+
+#. selection box
+#: src/widgets.ycp:1155 src/widgets.ycp:1203
+msgid "Master Name Servers"
+msgstr "Isäntänimipalvelimet"
+
+#. frame
+#: src/widgets.ycp:1257
+msgid "Interface Classes"
+msgstr "Liittymäluokat"
+
+#. check box
+#: src/widgets.ycp:1260
+msgid "Allow &Internal Interfaces"
+msgstr "Salli &sisäiset liitännät"
+
+#. check box
+#: src/widgets.ycp:1263
+msgid "Allow &External Interfaces"
+msgstr "Salli &ulkoiset liitännät"
+
+#. check box
+#: src/widgets.ycp:1266
+msgid "Allow &Demilitarized Zone"
+msgstr "Salli &demilitarisoitu vyöhyke"
+
+#. yes-no popup
+#: src/widgets.ycp:1288
+msgid "No TSIG key is defined. Define it now?"
+msgstr "TSIG-avainta ei ole määritelty. Määritelläänkö se nyt?"
+
+#. Drbd configure1 dialog caption
+#. Drbd configure2 dialog caption
+#: src/dialogs.ycp:62 src/dialogs.ycp:99
+msgid "Drbd Configuration"
+msgstr "Drbd määritys"
+
+#. Drbd configure1 dialog contents
+#: src/dialogs.ycp:65
+msgid "First part of configuration of drbd"
+msgstr "Drbd-määrityksen ensimmäinen vaihe"
+
+#. Drbd configure2 dialog contents
+#: src/dialogs.ycp:102
+msgid "Second part of configuration of drbd"
+msgstr "Drbd määrityksen toinen vaihe"
+
+#. Command line help text for the Xdrbd module
+#: src/drbd.ycp:54
+msgid "Configuration of drbd"
+msgstr "Drbd:n määritys"
+
+#. Rich text title for Drbd in proposals
+#: src/drbd_proposal.ycp:90
+msgid "Drbd"
+msgstr "Drbd"
+
+#. Menu title for Drbd in proposals
+#: src/drbd_proposal.ycp:92
+msgid "&Drbd"
+msgstr "&Drbd"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing drbd Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan drbd:n määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:50
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving drbd Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan drbd:n määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Summary dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:79
+msgid ""
+"<p><b><big>Drbd Configuration</big></b><br>\n"
+"Configure drbd here.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Drbd-määritys</big></b><br>\n"
+"Määritä drbd tässä.<br></p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:97
+msgid ""
+"<p><b><big>Drbd Configuration Overview</big></b><br>\n"
+"Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n"
+"edit their configurations.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Drbd-määrityksen yhteenveto</big></b><br>\n"
+"Hae yhteenveto asennetuista drbdeista. Lisäksi\n"
+"voit muokata niiden määrityksiä.<br></p>\n"
+
+#. error popup: no config of non-existent device
+#: src/FingerprintReader.ycp:131
+msgid "Fingerprint reader device is not available on this system."
+msgstr "Järjestelmään ei ole kytketty sormenjälkilukijaa."
+
+#. error popup (pam_fp cannot work with pam_mount)
+#: src/FingerprintReader.ycp:137
+msgid "Fingerprint reader devices cannot be used when encrypted directories are used."
+msgstr "Sormenjälkilukijaa ei voi käyttää, jos käytetetään salattuja hakemistoja."
+
+#. FingerprintReader read dialog captio
+#: src/FingerprintReader.ycp:156
+msgid "Saving Fingerprint Reader Configuration"
+msgstr "Tallennetaan sormenjälkilukijan määritystä"
+
+#. Progress stage
+#: src/FingerprintReader.ycp:164
+msgid "Write the PAM settings"
+msgstr "Tallenna PAM-asetukset"
+
+#. Progress stage
+#: src/FingerprintReader.ycp:166
+msgid "Import fingerprint files"
+msgstr "Sormenjälkitiedostojen tuonti"
+
+#. Progress step
+#: src/FingerprintReader.ycp:169
+msgid "Writing the PAM settings..."
+msgstr "Tallennetaan PAM-asetuksia..."
+
+#. Progress step
+#: src/FingerprintReader.ycp:171
+msgid "Importing fingerprint files..."
+msgstr "Tuodaan sormenjälkitiedostoja..."
+
+#. summary item
+#: src/FingerprintReader.ycp:232 src/fingerprint-reader.ycp:86
+msgid "Use Fingerprint Authentication"
+msgstr "Käyttäjän sormenjälkitunnistus"
+
+#. summary item
+#: src/FingerprintReader.ycp:234 src/fingerprint-reader.ycp:88
+msgid "Do Not Use Fingerprint Authentication"
+msgstr "Älä käytä sormenjälkitunnistautumista"
+
+#. summary text (yes/no follows)
+#: src/FingerprintReader.ycp:246
+#, ycp-format
+msgid "<b>Fingerprint Authentication Enabled</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Sormenjälkitunnistautuminen käytössä</b>: %1<br>"
+
+#. plugin name
+#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:171
+msgid "Fingerprint configuration"
+msgstr "Sormenjälkimääritys"
+
+#. plugin summary (table item)
+#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:181
+msgid "Set the User's Fingerprint"
+msgstr "Aseta käyttäjän sormenjälki"
+
+#. error popup
+#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:252
+#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:282
+msgid "Fingerprint reader is not configured. Run 'yast2-fingerprint-reader' to configure it"
+msgstr "Sormenjälkilukijaa ei ole määritetty. Suorita 'yast2-fingerprint-reader' määrittääksesi sen"
+
+#. FingerprintReader summary dialog caption
+#. Initialization dialog caption
+#: src/dialogs.ycp:78 src/wizards.ycp:106
+msgid "Fingerprint Reader Configuration"
+msgstr "Sormenjälkilukijan määritys"
+
+#. help text
+#: src/dialogs.ycp:82
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Fingerprint Authentication</b><br>\n"
+"The fingerprint reader configuration updates your PAM settings to enable authentication with fingerprints.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Sormenjälkitunnistautuminen</b><br>\n"
+"Sormenjälkilukijan määritys päivittää PAM-asetuksesi mahdollistamaan sormenjälkitunnistautumisen.</p>\n"
+
+#. help text, cont.
+#: src/dialogs.ycp:88
+msgid "<p>To register fingerprints for a user, start YaST User Management and see the Plug-Ins tab of the selected user. To automatically start YaST User Management, activate <b>Start User Management After Finish</b>.</p>"
+msgstr "<p>Aseta käyttäjän sormenjälket käynnistämällä YaSTin käyttäjien hallinta. Siiry valitun käyttäjän liitännäiset-välilehdelle. Kun <b>Käynnistä käyttäjähallinta lopuksi</b> on valittu, avataan hallintamoduuli sen jälkeen, kun laite on määritetty.</p>"
+
+#. radio button label
+#: src/dialogs.ycp:98
+msgid "Do No&t Use Fingerprint Reader"
+msgstr "Älä käytä sormenjälkilukijaa"
+
+#. radio button label
+#: src/dialogs.ycp:101
+msgid "&Use Fingerprint Reader"
+msgstr "&Käytä sormenjälkilukijaa"
+
+#. button label
+#: src/dialogs.ycp:109
+msgid "&Start User Management after finish"
+msgstr "Käynnistä käyttäjähallinnan a&setukset lopuksi..."
+
+#. Command line help text for the Xfingerprint-reader module
+#: src/fingerprint-reader.ycp:95
+msgid "Configuration of fingerprint-reader"
+msgstr "Sormenjälkilukijan määritys"
+
+#. command line help text for 'enable' action
+#: src/fingerprint-reader.ycp:103
+msgid "Enable fingerprint authentication"
+msgstr "Ota sormenjälkitunnistus käyttöön"
+
+#. command line help text for 'disable' action
+#: src/fingerprint-reader.ycp:108
+msgid "Disable fingerprint authentication"
+msgstr "Poista sormenjälkitunnistus käytöstä"
+
+#. command line help text for 'summary' action
+#: src/fingerprint-reader.ycp:113
+msgid "Configuration summary"
+msgstr "Määritysten yhteenveto"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b>Initializing Fingerprint Reader Configuration</b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Valmistellaan sormenjälkilukijan määritystä</b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:50
+msgid ""
+"<p><b>Saving Fingerprint Reader Configuration</b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Tallennetaan sormenjälkilukijan määritystä</b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. help text for fingerprint reader plugin
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:55
+msgid ""
+"<p>Swipe your finger on the fingerprint reader. Three successful attempts \n"
+"are needed to save the new fingerprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lue sormenjälkesi pyyhkäisemällä sormi lukijan yli. Tarvitaan kolme onnistunutta \n"
+"luentaa uuden sormenjäljen tallennukseen.</p>"
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:69
+msgid "Initializing fingerprint reader..."
+msgstr "Valmistellaan sormenjälkilukijaa..."
+
+#. status label (canceled after user action)
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:112
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:240
+msgid "Canceled"
+msgstr "Peruutettu"
+
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:131
+msgid "Initialization of fingerprint reader failed."
+msgstr "Sormenjälkilukijan valmistelu epäonnistui."
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:136
+msgid "Device initialized."
+msgstr "Laite alustettu"
+
+#. status message
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:138
+msgid "Swipe your right index finger."
+msgstr "Pyyhkäise oikea etusormi."
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:151
+msgid "Storing data..."
+msgstr "Tallennetaan tietoja..."
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:159
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:181
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:190
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:200
+msgid "Scan failed."
+msgstr "Luku epäonnistui."
+
+#. status message
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:161
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:170
+msgid "Swipe finger again."
+msgstr "Pyyhkäise sormella uudestaan."
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:168
+msgid "Enroll stage passed."
+msgstr "Kirjautumisvaihe ohitettu."
+
+#. status message (%1 is number)
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:173
+#, ycp-format
+msgid "Successful swipes: %1"
+msgstr "Onnistuneita pyyhkäisyjä: %1 "
+
+#. status message
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:183
+msgid "Swipe was too short, try again."
+msgstr "Pyyhkäisy oli liian lyhyt, yritä uudestaan."
+
+#. status message
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:192
+msgid "Center your finger on the sensor and try again."
+msgstr "Laita sormi keskelle lukijaa ja yritä uudestaan."
+
+#. status message
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:202
+msgid "Remove your finger from the sensor and try again."
+msgstr "Ota sormi pois sensorilta ja yritä uudestaan."
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:209
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:219
+msgid "Acquiring fingerprint failed."
+msgstr "Sormenjäljen vastaanotto epäonnistui"
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:251
+msgid "Fingerprint acquired successfully."
+msgstr "Sormenjälki vastaanotettiin onnistuneesti."
+
+#. error message, part 1
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:260
+msgid "Could not acquire fingerprint."
+msgstr "Sormenjäljen vastaanottaminen ei onnistunut."
+
+#. error message, part 2
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:265
+msgid "Initialization failed."
+msgstr "Alustaminen epäonnistui."
+
+#. error message, part 2
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:268
+msgid "No devices detected."
+msgstr "Ei havaittu laitetta."
+
+#. error message, part 2
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:271
+msgid "Device could not be opened."
+msgstr "Laitetta ei voitu avata."
+
+#. error message, part 2
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:274
+msgid "USB error occured."
+msgstr "Tapahtui USB-virhe."
+
+#. error message, part 2
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:277
+msgid "Communication with fingerprint reader failed."
+msgstr "Keskustelu sormenjälkilukijan kanssa epäonnistui."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: apache2, RPM: apache2), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:14
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: apache2, RPM: apache2), used as a common label or an item in table
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: apache2-ssl, RPM: apache2), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:17
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:23
+msgid "Opens ports for Apache Web Server."
+msgstr "Avaa portit Apache-palvelimelle."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: apache2-ssl, RPM: apache2), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:20
+msgid "HTTPS Server"
+msgstr "HTTPS-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-dir, RPM: bacula-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:32
+msgid "Bacula Director"
+msgstr "Bacula Director"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-dir, RPM: bacula-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:35
+msgid "Bacula network backup system director daemon"
+msgstr "Bacula-verkkovarmuuskopiointijärjestelmän ohjausdemoni"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-fd, RPM: bacula), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:38
+msgid "Bacula File Daemon"
+msgstr "Bacula-tiedostodemoni"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-fd, RPM: bacula), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:41
+msgid "Bacula network backup system file daemon"
+msgstr "Bacula-verkkovarmuuskopiointijärjestelmän tiedostodemoni"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-sd, RPM: bacula-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:44
+msgid "Bacula Storage Daemon"
+msgstr "Bacula-tallennusdemoni"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-sd, RPM: bacula-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:47
+msgid "Bacula network backup system storage daemon"
+msgstr "Bacula-verkkovarmuuskopiointijärjestelmän tallennusdemoni"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bind, RPM: bind ypbind), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:50
+msgid "bind DNS server"
+msgstr "bind DNS-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bind, RPM: bind ypbind), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:53
+msgid "Open ports for the bind DNS server"
+msgstr "Avaa portit bind DNS-palvelimelle"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: courier-imap, RPM: courier-imap), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: courier-imap-ssl, RPM: courier-imap), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:56
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:62
+msgid "courier-imapd"
+msgstr "courier-imapd"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: courier-imap, RPM: courier-imap), used as a common label or an item in table
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: courier-imap-ssl, RPM: courier-imap), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:59
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:65
+msgid "Opens ports for courier-imapd."
+msgstr "Avaa portit courier-imapd -palvelimelle."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cups, RPM: cups-libs), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:68
+msgid "cups"
+msgstr "cups"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: cups, RPM: cups-libs), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:71
+msgid "Firewall Configuration file for printing service CUPS"
+msgstr "Palomuurin määritystiedosto CUPS-tulostuspalvelulle"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:77
+msgid "Opens ports for the cyrus-imapd Server."
+msgstr "Avaa portit cyrus-imapd palvelimelle."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:80
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "DHCP-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:83
+msgid "Opens ports for ISC DHCP Server."
+msgstr "Avaa portit ISC DHCP -palvelimelle."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dnsmasq-dhcp, RPM: dnsmasq), used as a common label or an item in table
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dnsmasq-dns, RPM: dnsmasq), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:89
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:95
+msgid "Open ports for the dnsmasq DNS/DHCP server"
+msgstr "Avaa portit dnsmasq DNS/DHCP -palvelimelle"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: finger-server, RPM: finger-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:98
+msgid "Finger Server"
+msgstr "Finger-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: finger-server, RPM: finger-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:101
+msgid "Opens ports for Finger Server."
+msgstr "Avaa portit Finger-palvelimelle"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: imap, RPM: courier-imap imap-lib), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:116
+msgid "imap Server"
+msgstr "imap-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: imap, RPM: courier-imap imap-lib), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:119
+msgid "Opens ports for imap Server."
+msgstr "Avaa portit imap-palvelimelle."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: iscsitarget, RPM: tgt), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:122
+msgid "iSCSI Target Daemon"
+msgstr "iSCSI kohdedemoni"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: iscsitarget, RPM: tgt), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:125
+msgid "Opens ports for iSCSI Target Daemon with broadcast allowed."
+msgstr "Avaa portit iSCSI-kohdedemonille ja sallii lähetyksen."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: isns, RPM: isns), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:131
+msgid "Opens ports for iSNS daemon with broadcast allowed."
+msgstr "Avaa portit iSNS-demonille ja sallii lähetyksen."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: kadmind, RPM: krb5-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:134
+msgid "Kerberos Admin Server"
+msgstr "Kerberos-hallintapalvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: kadmind, RPM: krb5-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:137
+msgid "Open ports for kadmind Server"
+msgstr "Avaa portit kadmind-palvelimelle"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: kdc, RPM: krb5-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:140
+msgid "Key Distribution Center"
+msgstr "Avainjakelukeskus"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: kdc, RPM: krb5-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:143
+msgid "Open ports for the Key Distribution Center"
+msgstr "Avaa portit avainjakelukeskukselle (Key Distribution Center)"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: lighttpd, RPM: lighttpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: lighttpd-ssl, RPM: lighttpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:146
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:152
+msgid "lighttpd"
+msgstr "lighttpd"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: lighttpd, RPM: lighttpd), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:149
+msgid "Open the http port for lighttpd."
+msgstr "Avaa http-portin lighttpd-palvelimelle."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: lighttpd-ssl, RPM: lighttpd), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:155
+msgid "Open the https port for lighttpd."
+msgstr "Avaa portit lighttpd-palvelimelle."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: mysql, RPM: mysql), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:158
+msgid "MySQL server"
+msgstr "MySQL-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: mysql, RPM: mysql), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:161
+msgid "opens ports for MySQL in order to allow other hosts connect to it"
+msgstr "avaa portit MySQL-palvelimelle, jotta asiakkaat saavat yhteyden siihen"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:167
+msgid "Firewall Configuration for NFS client. Opens ports for NFS client to allow connection to an NFS server."
+msgstr "Palomuurin asetukset NFS-asiakasta varten. Avaa portit NFS-asiakkaalle yhteyden luomiseksi NFS-palvelimelle."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:173
+msgid "Firewall Configuration for NFS kernel server. Opens ports for NFS to allow other hosts to connect."
+msgstr "Palomuurin asetukset NFS-kernelpalvelimelle. Avaa portit NFS:lle, jotta muut konet voivat ottaa yhteyden siihen."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ntp, RPM: ntp), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:179
+msgid "Opens ports for xntp."
+msgstr "Avaa portit xntp-palvelulle"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nut, RPM: nut-classic), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:182
+msgid "Network UPS Tools"
+msgstr "Verkko-UPS-työkalut"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nut, RPM: nut-classic), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:185
+msgid "Opens ports for remote UPS signalling for Network UPS Tools."
+msgstr "Avaa portit etä-UPS-signaaleja varten verkko-UPS-työkaluja varten."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: openldap, RPM: openldap2), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:191
+msgid "Opens ports for the OpenLDAP Server (slapd)."
+msgstr "Avaa portit OpenLDAP-palvelimelle (slapd)."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: postfix, RPM: postfix), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:194
+msgid "SMTP with Postfix"
+msgstr "Postfix SMTP"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: postfix, RPM: postfix), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:197
+msgid "Firewall Configuration file for postfix"
+msgstr "Palomuurin määritystiedosto postfix:lle"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: postgresql, RPM: postgresql-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:203
+msgid "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server."
+msgstr "Avaa TCP-portin 5432, jotta etäyhteydet PostgreSQL-palvelimelle sallitaan."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: pure-ftpd, RPM: pure-ftpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:206
+msgid "pureftpd"
+msgstr "pureftpd"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: pure-ftpd, RPM: pure-ftpd), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:209
+msgid "Opens ports for pureftpd with broadcast allowed."
+msgstr "Avaa portit pureftpd:lle (yleislähetys sallittuna)."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sendmail, RPM: sendmail), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:215
+msgid "Firewall Configuration file for sendmail"
+msgstr "Palomuurin määritystiedosto sendmail-ohjelmaa varten"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: squid, RPM: yast2-squid), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:218
+msgid "Squid Service"
+msgstr "Squid-palvelu"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: squid, RPM: yast2-squid), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:221
+msgid "Opens ports for Squid"
+msgstr "Avaa portit Squid-palvelulle"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sshd, RPM: openssh), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:227
+msgid "Open ports for Secure Shell Server"
+msgstr "Avaa portit Secure Shell-palvelimelle"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: talkd, RPM: talk-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:236
+msgid "Talk Server"
+msgstr "Talk-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: talkd, RPM: talk-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:239
+msgid "Open ports for Talk Server"
+msgstr "Avaa portit Talk-palvelimelle"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:242
+msgid "Telnet Server"
+msgstr "Telnet-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:245
+msgid "Opens ports for Telnet Server."
+msgstr "Avaa portit telnet-palvelimelle"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: tetrinet-server, RPM: tetrinet-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:248
+msgid "Tetrinet Server"
+msgstr "Tetrinet-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: tetrinet-server, RPM: tetrinet-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:251
+msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. "
+msgstr "Avaa portit palomuuriin, jotta asiakkaat voivat kytkeytyä palvelimeesi.. "
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vnc-server, RPM: tightvnc), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:263
+msgid "Opens VNC server ports so that viewers can connect."
+msgstr "Avaa VNC-palvelimen portit, jotta katseluohjelmat voivat kytkeytyä."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vsftpd, RPM: vsftpd), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:269
+msgid "Opens ports for vsftpd Server."
+msgstr "Avaa portit vsftpd-palvelimelle."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:272
+msgid "xdmcp"
+msgstr "xdmcp"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:275
+msgid "Allow other hosts to access your display manager via XDMCP"
+msgstr "Sallii muiden koneiden ottaa yhteys näyttömanageriin XDMCP:n avulla"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: xorg-x11-server, RPM: xorg-x11-Xvnc), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:278
+msgid "VNC Server"
+msgstr "VNC-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: xorg-x11-server, RPM: xorg-x11-Xvnc), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:281
+msgid "Opens ports for VNC Server"
+msgstr "Avaa portit VNC palvelimelle"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ypbind, RPM: ypbind), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:287
+msgid "The ypbind daemon binds NIS clients to an NIS domain"
+msgstr "ypbind-demoni sitoo NIS-asiakkaat NIS-toimialueeseen"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ypserv, RPM: ypserv), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:290
+msgid "NIS Server"
+msgstr "NIS-palvelin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ypserv, RPM: ypserv), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:293
+msgid "Configuration for a NIS master/slave server"
+msgstr "Määritys NIS-isäntä-/orjapalvelimille"
+
+#. TRANSLATORS: part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/dialogs.ycp:44
+msgid "Enable firewall"
+msgstr "Ota palomuuri käyttöön"
+
+#. TRANSLATORS: part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/dialogs.ycp:46
+msgid "Disable firewall"
+msgstr "Poista palomuuri käytöstä"
+
+#. Network Manager
+#. (NetworkService::IsManaged() ?
+#. // TRANSLATORS: Optional help text for Firewall interfaces
+#. // Used only when the network interfaces are handled by the Network Manager tool
+#. // %1 is a string 'any' (by default)
+#. // %2 is a zone name 'External Zone' (by default)
+#. sformat(_("<p>You are currently using NetworkManager to control your
+#. network interfaces. You should insert a string '%1' into the zone '%2' using
+#. <b>Custom</b>. Otherwise your configuration might not work.
+#. </p>"), SuSEFirewall::special_all_interface_string, SuSEFirewall::GetZoneFullName(SuSEFirewall::special_all_interface_zone)):""
+#. ),
+#. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:54
+msgid ""
+"<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n"
+"<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the network.\n"
+"Networks are divided into firewall zones.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
+"<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n"
+"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, remove \n"
+"protection from the zone. All services and ports would be unprotected from this zone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Sallitut palvelut</big></b>\n"
+"<br>Määritä palvelut tai portit, joiden tulee olla käytettävissä verkosta.\n"
+"Verkot on jaettu palomuurivyöhykkeisiin.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Salliaksesi palvelun valitse <b>Vyöhyke</b> ja\n"
+"<b>Sallittu palvelu</b> ja napsauta <b>Lisää</b>.\n"
+"Poistaaksesi sallitun palvelun valitse <b>Vyöhyke</b> ja <b>Sallittu palvelu</b> ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Poistamalla valinnan <b>Suojaa palomuuri sisävyöhykkeeltä</b> poistetaan \n"
+"suojaus vyöhykkeeltä. Kaikki palvelut ja portit ovat suojaamattomia tällaiselta vyöhykkeeltä.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: help for Installation Proposal Dialog
+#: src/helps.ycp:184
+msgid ""
+"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Palomuuri</big></b><br />\n"
+"Palomuuri on puolustustoiminto joka suojaa tietokonettasi verkosta tulevilta hyökkäyksiltä.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5
+#: src/helps.ycp:188
+msgid ""
+"<p><b><big>Custom Rules</big></b><br>\n"
+"Here you can set special firewall rules that allow new connections\n"
+"matching these rules.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Muokatut säännöt</big></b><br>\n"
+"Tässä voit asettaa palomuuriin erikoissääntöjä jotka sallivat uudet\n"
+"yhteydet jotka sopivat näihin sääntöihin.<p>"
+
+#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 2/5
+#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 1/4
+#: src/helps.ycp:193 src/helps.ycp:216
+msgid ""
+"<p><b>Source Network</b><br>\n"
+"Network or IP where the connection comes from,\n"
+"e.g., <tt>192.168.0.1</tt> or <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
+"or <tt>192.168.0.0/24</tt> or <tt>0/0</tt> (which means <tt>all</tt>).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Lähde verkko</b><br>\n"
+"Verkko tai IP-osoite josta yhteys tulee,\n"
+"esim. <tt>192.168.0.1</tt> tai <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
+"tai <tt>192.168.0.0/24</tt> tai <tt>0/0</tt> (joka tarkoittaa <tt>kaikki</tt>).<p>"
+
+#. TRANSLATORS: text entry
+#: src/subdialogs.ycp:436
+msgid "Re&quested IP"
+msgstr "Py&ydetty IP"
+
+#. TRANSLATORS: text entry
+#: src/subdialogs.ycp:455
+msgid "&Redirect to Port"
+msgstr "Välitä po&rttiin"
+
+#: src/summary.ycp:283
+#, ycp-format
+msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>"
+msgstr "Verkko: <i>%1</i>, yhteyskäytäntö: <i>%2</i>, kohdeportti: <i>%3</i>, lähdeportti: <i>%4</i>"
+
+#. TRANSLATORS: Summary text item
+#: src/summary.ycp:333
+msgid "Firewall starts after the configuration gets written"
+msgstr "Palomuuri käynnistetään kun määritykset saadaan kirjoitettua"
+
+#. TRANSLATORS: Summary text item
+#: src/summary.ycp:337
+msgid "Firewall <b>starts</b> after the configuration gets written"
+msgstr "Palomuuri <b>käynnistetään</b> kun määritykset saadaan kirjoitettua"
+
+#. TRANSLATORS: Summary text item
+#: src/summary.ycp:343
+msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration is written"
+msgstr "Palomuuri <b>sammutetaan</b> kun määritykset saadaan kirjoitettua"
+
+#. TRANSLATORS: Summary text item
+#: src/summary.ycp:347
+msgid "Firewall will not start after the configuration is written"
+msgstr "Palomuuri ei käynnisty kun määritykset saadaan kirjoitettua"
+
+#. TRANSLATORS: error message, %1 represents the erroneous network definition
+#: src/uifunctions.ycp:95
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Invalid network definition '%1'.\n"
+"Network can be defined as an IP or IP with slash and netmask.\n"
+"\n"
+"For instance: 192.168.0.1\n"
+"or 192.168.0.0/20\n"
+"or 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
+"or 0/0"
+msgstr ""
+"Virheellinen verkon määritys '%1'.\n"
+"Verkko voidaan määrittää IP:nä tai IP, kauttaviiva ja verkonpeitto yhdistelmällä.\n"
+"\n"
+"Esimerkiksi: 192.168.0.1\n"
+"tai 192.168.0.0/20\n"
+"tai 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
+"tai 0/0"
+
+#. TRANSLATORS: popup question
+#: src/uifunctions.ycp:1206
+msgid ""
+"Firewall automatic starting has been disabled\n"
+"but firewall is currently running.\n"
+"\n"
+"Stop the firewall after the new configuration is written?"
+msgstr ""
+"Palomuurin automaattinen käynnistys on poistettu käytöstä\n"
+"mutta palomuuri on tällä hetkellä käytössä.\n"
+"\n"
+"Sammutetaanko palomuuri kun uusi määritys on tallennettu?"
+
+#: src/control/firstboot.glade:87
+msgid "Language and Keyboard"
+msgstr "Kieli ja näppäimistö"
+
+#: src/control/firstboot.glade:107
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Käyttöoikeussopimus"
+
+#: src/control/firstboot.glade:142
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Aika ja päiväys"
+
+#: src/control/firstboot.glade:147
+msgid "NTP Client"
+msgstr "NTP-asiakkaan"
+
+#: src/control/firstboot.glade:152
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pöytäkone"
+
+#: src/control/firstboot.glade:189 src/control/firstboot.glade:195
+#: src/control/firstboot.glade:201
+msgid "Finish Setup"
+msgstr "Asennusta viimeistellään"
+
+#. text label, describing the check box meaning
+#. keep in 2 lines with roughly the same length
+#: src/firstboot_auto.ycp:47
+msgid ""
+"Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n"
+"firstboot utility on the first boot after configuration"
+msgstr ""
+"Valitse Ensimmäinen käynnistys käyttöön, jotta YaSTin\n"
+"ensimmäisen käynnistyksen määritys käynnistyy ensimmäisellä käynnistyskerralla."
+
+#. help text
+#: src/firstboot_auto.ycp:56
+msgid ""
+"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n"
+"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module to find out more.</p>"
+msgstr "<p>Valitse<b>Ensimmäinen käynnistys käyttöön</b> käynnistääksesi YaSTin ensimmäisen käynnistyksen työkalun järjestelmää ensi kertaa käynnistettäessä. <p> Tutustu yast2-firstboot -modulin ohjeisiin, jos haluat lisätietoja.</p>"
+
+#. popup text
+#: src/firstboot_language.ycp:102
+msgid ""
+"Your language setting has been changed.\n"
+"\n"
+"If necessary, you may want to adapt your keyboard settings to the new\n"
+"language. This is possible either in the YaST2 Control Center or by \n"
+"starting \"yast2 keyboard\" directly."
+msgstr ""
+"Kieliasetukset ovat muuttuneet.\n"
+"\n"
+"Tarvittaessa voit muokata näppäimistöasetuksiasi vastaamaan\n"
+"uutta kieliasetusta. Tämän voit tehdä joko YaST2 Ohjauskeskuksessa tai \n"
+"käynnistämällä \"yast2 keyboard\" suoraan komentoriviltä."
+
+#. help text for firstboot language + keyboard screen
+#: src/firstboot_language_keyboard.ycp:86
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
+"configuration and for the installed system.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse <b>kieli</b> ja <b>näppäimistöasettelu</b>, jota käytetään asennuksessa ja \n"
+"asennetussa järjestelmässä.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/FtpServer.ycp:879
+msgid "Please choose one of them for configuration."
+msgstr "Valitse toinen vaihtoehdoista määritystä varten."
+
+#: src/FtpServer.ycp:880
+msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd"
+msgstr "Haluatko määritellä vsftpd:n? Vaihtoehtoisesti valitse pure-ftpd"
+
+#. write settings for starting daemon
+#: src/FtpServer.ycp:969
+msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections!"
+msgstr "Lähetyshakemiston luonti anonyymeille yhteyksille ei onnistu!"
+
+#: src/complex.ycp:83
+msgid "No server package installed"
+msgstr "Palvelinpakettia ei ole asennettu"
+
+#: src/complex.ycp:84
+msgid "Please choose an ftp daemon."
+msgstr "Valitse FTP-demoni."
+
+#: src/complex.ycp:85
+msgid "Press Cancel to cancel the configuration of the ftp."
+msgstr "Paina Peruuta peruttaaksesi FTP-määrityksen."
+
+#: src/complex.ycp:146
+msgid "Package for ftp is not available."
+msgstr "Ftp-paketti ei ole saatavilla."
+
+#: src/complex.ycp:150
+msgid "Package not found"
+msgstr "Pakettia ei löydy"
+
+#: src/dialogs.ycp:108 src/dialogs.ycp:137 src/wid_functions.ycp:177
+#: src/wid_functions.ycp:251 src/wid_functions.ycp:296
+#: src/wid_functions.ycp:371 src/wid_functions.ycp:451
+#: src/wid_functions.ycp:458
+msgid "ftp is running"
+msgstr "ftp on käynnissä"
+
+#: src/dialogs.ycp:109 src/dialogs.ycp:138 src/wid_functions.ycp:211
+#: src/wid_functions.ycp:333
+msgid "ftp is not running"
+msgstr "FTP ei ole käynnissä"
+
+#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/dialogs.ycp:118 src/dialogs.ycp:147
+msgid "Start FTP daemon Now"
+msgstr "Käynnistä FTP-demoni nyt"
+
+#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/dialogs.ycp:120 src/dialogs.ycp:149
+msgid "Stop FTP daemon Now"
+msgstr "Pysäytä FTP-demoni nyt"
+
+#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/dialogs.ycp:122 src/dialogs.ycp:151
+msgid "Save Settings and Restart FTP daemon Now"
+msgstr "Tallenna asetukset ja käynnistä FTP-demoni nyt"
+
+#: src/dialogs.ycp:382
+msgid "Ftp Directory for Anon&ymous Users"
+msgstr "FTP-hakemisto an&onyymeille käyttäjille"
+
+#: src/dialogs.ycp:425
+msgid "&Ftp Directory for Authenticated Users"
+msgstr "&FTP-hakemisto tunnistautuneille käyttäjille"
+
+#: src/dialogs.ycp:895
+msgid "D&SA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections"
+msgstr "D&SA-varmenne käytettäväksi SSL-suojatuissa yhteyksissä"
+
+#: src/dialogs.ycp:966
+msgid "&Refuse Conections Without SSL/TLS"
+msgstr "&Hylkää yhteydet, jotka eivät käytä SSL/TLS:ää"
+
+#. TRANSLATORS: part of dialog caption
+#: src/dialogs.ycp:1031
+msgid "FTP Start-Up"
+msgstr "FTP:n käynnistys"
+
+#: src/ftp-server.ycp:47
+msgid "Ftp daemon is started via xinetd"
+msgstr "FTP-demoni käynnistetään xinetd:n kautta"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
+#: src/ftp-server.ycp:51
+msgid "Ftp daemon is enabled in the boot process"
+msgstr "FTP-demoni käynnistetään käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
+#: src/ftp-server.ycp:54
+msgid "Ftp daemon needs manual starting"
+msgstr "FTP-demoni täytyy käynnistää käsin"
+
+#: src/ftp-server.ycp:83 src/ftp-server.ycp:91 src/ftp-server.ycp:101
+#: src/ftp-server.ycp:112 src/ftp-server.ycp:122 src/ftp-server.ycp:131
+#: src/ftp-server.ycp:139 src/ftp-server.ycp:147 src/ftp-server.ycp:155
+#: src/ftp-server.ycp:163 src/ftp-server.ycp:171 src/ftp-server.ycp:205
+msgid "Option is not set now!"
+msgstr "Valintaa ei ole määritetty nyt!"
+
+#: src/ftp-server.ycp:183
+msgid "Option has wrong value!"
+msgstr "Asetuksella on väärä arvo!"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
+#: src/ftp-server.ycp:268
+msgid "Enabling ftp daemon in the boot process..."
+msgstr "Otetaan FTP-demoni käyttöön järjestelmän käynnistyksen yhteydessä..."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
+#: src/ftp-server.ycp:277
+msgid "Removing ftp daemon from the boot process..."
+msgstr "Poistetaan FTP-demoni järjestelmän käynnistyksestä..."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:286 src/ftp-server.ycp:982
+msgid "Start ftp daemon via xinetd"
+msgstr "Käynnistä FTP-demoni xinetd:n kautta"
+
+#: src/ftp-server.ycp:343 src/ftp-server.ycp:348 src/ftp-server.ycp:364
+msgid "Entered umask is not valid!"
+msgstr "Annettu luontimaski ei ole kelvollinen!"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:444
+msgid "Please enter minimal port < maximal port."
+msgstr "Anna minimiportti < maksimiportti."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:449
+msgid "Please enter correct numbers."
+msgstr "Anna oikeat numerot."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:482 src/ftp-server.ycp:544 src/ftp-server.ycp:604
+#: src/ftp-server.ycp:653 src/ftp-server.ycp:724
+msgid "Only 1 parameter is allowed."
+msgstr "Vain yksi parametri on sallittu."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:537
+msgid "Uknown option."
+msgstr "Tuntematon valinta."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:573
+msgid "Only 1 or 2 parameters are allowed."
+msgstr "Vain yksi tai kaksi parametria on sallittu."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:647 src/ftp-server.ycp:718
+msgid "Wrong option!"
+msgstr "Väärä valinta!"
+
+#. Command line help text for the Xftpd module
+#: src/ftp-server.ycp:736
+msgid "Configuration of ftp server"
+msgstr "FTP-palvelinmääritykset"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:802
+msgid "Enter the existing directory for authenticated users (pure-ftpd only)"
+msgstr "Anna olemassa oleva hakemisto tunnistautuneille käyttäjille (vain pure-ftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:865
+msgid "The access permissions"
+msgstr "Käyttöoikeudet"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:876
+msgid "The access permissions for anonymous users"
+msgstr "Anonyymin käyttäjän oikeudet"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:888
+msgid "Welcome message is text to display when someone connects to the server (vsftpd only)"
+msgstr "Tervetuloviesti on teksti, joka näytetään kun joku ottaa yhteyden palvelimelle (vain vsftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:898
+msgid "vsftpd support secure connections via SSL (vsftpd only)"
+msgstr "vsftpd tukee turvattuja yhteyksiä SSL:n kautta (vain vsftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:909
+msgid "If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd only)"
+msgstr "Jos käytössä, valinta sallii yhteydet SSL v2-yhteyskäytännöllä (vain vsftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:920
+msgid "If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd only)"
+msgstr "Jos käytössä, valinta sallii yhteydet SSL v3-yhteyskäytännöllä (vain vsftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:931
+msgid "vsftpd support connections via TLS (vsftpd only)"
+msgstr "vsftpd tukee yhteyksiä TLS:n kautta (vain vsftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:943
+msgid "Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a local admin (pure-ftpd only)"
+msgstr "Kiellä niiden lähetettyjen tiedostojen lataus, joita paikallinen pääkäyttäjä ei ole tarkistanut (vain pure-ftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:974
+msgid "Start ftp daemon in the boot process"
+msgstr "Käynnistä FTP-demoni käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:978
+msgid "Start ftp daemon manually"
+msgstr "Käynnistä FTP-demoni käsin"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:986
+msgid "Start xinetd if it is not running"
+msgstr "Käynnistä xinetd, jos se ei ole käynnissä"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1020
+msgid "The minimum value for port range for passive connection replies."
+msgstr "Porttialueen minimiarvo passiiviyhteyden vastauksille."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1026
+msgid "The maximum value for port range for passive connection replies."
+msgstr "Porttialueen maksimiarvo passiiviyhteyden vastauksille."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1032
+msgid "Maximum Idle Time (in minutes)."
+msgstr "Toimettomuusaika enintään (minuutteina)."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1046
+msgid "The maximum data transfer rate for ftp users (KB/s)."
+msgstr "Enimmäisnopeus ftp-käyttäjille [Kt/s]."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1066
+msgid "Anonymous users can upload"
+msgstr "Anonyymit käyttäjät voivat lähettää tiedostoja"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1071
+msgid "Anonymous users can create directories"
+msgstr "Anonyymit käyttäjät voivat luoda hakemistoja"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1077
+msgid "Welcome message is text to display when someone connects to the server"
+msgstr "Tervetuloviesti on teksti, joka näytetään kun joku ottaa yhteyden palvelimelle"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1095
+msgid "Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms"
+msgstr "Hylkää yhteydet, jotka eivät käytä SSL/TLS-turvaominaisuuksia"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:20
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan FTP-palvelinmääritystä</big></b><br>\n"
+"Odota...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:30
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan FTP-palvelinmäärityksiä</big></b><br>\n"
+"Odota...<br></p>\n"
+
+#. *
+#. *-----------================= START_UP SCREEN =============----------
+#. *
+#.
+#. Start widget switching daemons help 1/1
+#: src/helps.ycp:49
+msgid ""
+"<p><b>Selected Service</b><br>\n"
+" Frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n"
+" </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Valittu palvelu</b><br>\n"
+" Ikkunassa näet, mikä demoni on määritetty: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n"
+" </b>. Jos olet asentanut molemmat demonit, voit vaihtaa niiden välillä.\n"
+"</p>"
+
+#. *
+#. *-----------================= GENERAL SCREEN =============----------
+#. *
+#.
+#. general welcome message help 1/1
+#: src/helps.ycp:60
+msgid ""
+"<p><b>Welcome Message</b><br>\n"
+"This option is the name of a file containing \n"
+"text to display when someone connects to the server.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Tervetuloviesti</b><br>\n"
+"Asetus on nimi tiedostolle, joka sisältää palvelimelle\n"
+"kirjauduttaessa näytettävän tekstin.</p>\n"
+
+#. general chroot help 1/1
+#: src/helps.ycp:68
+msgid ""
+"<p><b>Chroot</b><br>\n"
+"When enabled, local users will be (by default) placed in a \n"
+"chroot() jail in their home directory after login.\n"
+"<b>Warning:</b> This option has security implications, \n"
+"especially if the users have upload permission, \n"
+"or shell access. Only enable if you know what you are doing.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Hakemistorajoitettu (chroot) -tila:</b><br>\n"
+"Kun käytössä, paikalliset käyttäjät asetetaan (oletuksena) \n"
+" hakemistorajoitettuun tilaan kotihakemistoonsa sisäänkirjautumisen jälkeen.\n"
+"<b>Varoitus:</b> Tällä asetuksella on turvallisuusseuraamuksia, \n"
+"erityisesti jos käyttäjällä on tiedostonlähetysoikeudet, \n"
+"tai pääsy komentotulkkiin. Ota käyttöön vain, jos tiedät mitä olet tekemässä.</p>\n"
+
+#. general logging help 1/1
+#: src/helps.ycp:78
+msgid ""
+"<p><b>Verbose Logging</b><br>\n"
+"When enabled, all ftp requests and responses are logged.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Laaja lokikirjaus:</b><br>\n"
+"Kun käytössä, kaikki FTP-pyynnöt ja vastaukset kirjataan lokiin.</p>\n"
+
+#. general umask for anonymous help - only vsftpd 1/1
+#: src/helps.ycp:91
+msgid ""
+"<p><b>Umask for Anonymous:</b><br>\n"
+"The value that the umask for file creation is set to for anonymous users. \n"
+"If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n"
+"the value will be treated as a base 10 integer.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Umask anonyymeille:</b><br>\n"
+"Umask-arvo, joka asetetaan anonyymeille käyttäjille.\n"
+"Jos haluat käyttää oktaaliarvoja, muista etuliite \"0\", muuten \n"
+"arvoa kohdellaan kymmenjärjestelmän kokonaislukuna.\n"
+"</p>\n"
+
+#. general umask for authenticated users help - only vsftpd 1/1
+#: src/helps.ycp:99
+msgid ""
+"<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\n"
+"The value that the umask for file creation is set to for authenticated users. \n"
+"If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n"
+"the value will be treated as a base 10 integer.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Umask autentikoiduille käyttäjille:</b><br>\n"
+"Umask -arvo, joka annetaan tiedostojen luontiin paikallisille käyttäjille.\n"
+"Jos haluat käyttää oktaaliarvoja, muista etuliite \"0\", muuten \n"
+"arvoa kohdellaan kymmenjärjestelmän kokonaislukuna.\n"
+"</p>\n"
+
+#. general FTP dir for anonymous help 1/1
+#: src/helps.ycp:107
+msgid ""
+"<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n"
+"Here you can specify a directory which is used for ftp anonymous users. \n"
+"By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>FTP-hakemisto anonyymeille käyttäjille:</b><br>\n"
+"Voit määrittää hakemiston anonyymeille käyttäjille.\n"
+"Painikkeella <b>Selaa</b> voit valita hakemiston paikallisesta tiedostojärjestelmästä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. general FTP dir for authenticated help 1/1
+#: src/helps.ycp:115
+msgid ""
+"<p><b>FTP Directory for Authenticated Users:</b><br>\n"
+"You can specify a directory which is used for ftp authenticated users. \n"
+"By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Hakemisto varmennetuille käyttäjille:</b><br>\n"
+"Voit määrittää hakemiston varmennetuille käyttäjille. \n"
+"Painikkeella <b>Selaa</b> voit valita hakemiston paikallisesta tiedostojärjestelmästä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. *
+#. *-----------================= PERFORMANCE SCREEN =============----------
+#. *
+#.
+#. performance Max Idle Time help 1/1
+#: src/helps.ycp:128
+msgid ""
+"<p><b>Max Idle Time:</b><br>\n"
+"The maximum time (timeout) a remote client \n"
+"may spend between ftp commands.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Enimmäis toimettomuusaika:</b><br>\n"
+"Enimmäisaika, jonka etäasiakas voi käyttää \n"
+"FTP-komentojen välillä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. performance max clients per IP help 1/1
+#: src/helps.ycp:135
+msgid ""
+"<p><b>Max Clients for One IP:</b><br>\n"
+"This is the maximum number of clients which may be connected \n"
+"from the same source internet address. \n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Asiakkaiden enimmäismäärä yhdestä IP-osoitteesta:</b><br>\n"
+"Tämä on suurin sallittu yhteyksien määrä samasta IP-osoitteesta.\n"
+"</p>"
+
+#. performance max clients help 1/1
+#: src/helps.ycp:142
+msgid ""
+"<p><b>Max Clients:</b><br>\n"
+"This is the maximum number of clients which may be connected. \n"
+"Any additional clients connecting will get an error message.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Asiakkaiden enimmäismäärä:</b><br>\n"
+"Tämä on suurin sallittu yhteyksien määrä. \n"
+"Seuraavat yhteyttä yrittävät saavat virheilmoituksen.\n"
+"</p>"
+
+#. *
+#. *-----------================= Authentication SCREEN =============----------
+#. *
+#.
+#. authentication Enable/Disable Anonymous and Local help 1/1
+#: src/helps.ycp:165
+msgid ""
+"<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\n"
+"<b>Anonymous Only</b> If enabled only anonymous logins are permitted.\n"
+"<b>Authenticated Users Only</b> If enabled only authenticated users are permitted.\n"
+"<b>Both</b> If enabled authenticated users and anonymous users are permitted.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Ota käyttöön/poista käytöstä anonyymit ja paikalliset käyttäjät</b><br>\n"
+"<b>Vain anonyymit</b> Jos käytössä, vain anonyymit kirjautumiset hyväksytään.\n"
+"<b>Vain varmennetut käyttäjät</b> Jos käytössä, hyväksytään vain varmennetut käyttäjät.\n"
+"<b>Molemmat</b> Jos käytössä sekä varmennetut että anonyymit käyttäjät, molemmat hyväksytään.\n"
+"</p>\n"
+
+#. authentication Enable Upload help 1/1
+#: src/helps.ycp:173
+msgid ""
+"<p><b>Enable Upload</b><br>\n"
+"If enabled ftp users can upload. To allow anonymous users \n"
+"to upload enable <b>Anonymous Can Upload</b>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Mahdollista tiedostojen lähetys </b><br>\n"
+"Jos käytössä, ftp-käyttäjät voivat lähettää tiedostoja. Anonyymit\n"
+"käyttäjät voivat lähettää vain, jos \"Anonyymit voivat lähettää tiedostoja\" on päällä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. authentication Anonymous Can Upload help 1/1
+#: src/helps.ycp:181
+msgid ""
+"<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\n"
+"If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n"
+"<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \n"
+"need an existing directory with write persmission in the home directory after login.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Anonyymit voivat lähettää tiedostoja</b><br>\n"
+"Jos käytössä, anonyymit käyttäjät voivat lähettää tiedostoja.\n"
+"<i>Vain vsftpd: </i>Jos haluat, että anonyymit käyttäjät voivat lähettää tiedostoja,\n"
+"tarvitset kotihakemistossa olevan hakemiston, johon on kirjoitusoikeudet kirjautumisen jälkeen.\n"
+"</p>\n"
+
+#. authentication Anonymous Can Create Dirs help 1/1
+#: src/helps.ycp:189
+msgid ""
+"<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\n"
+"If enabled anonymous users can create directories.\n"
+"<i>vsftpd only: </i>If you want that anonymous users can create directories you \n"
+"need existing directory with allowed writing in home directory after login.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Anonyymit voivat luoda hakemistoja</b><br>\n"
+"Jos käytössä, anonyymit käyttäjät voivat luoda hakemistoja.\n"
+"<i>Vain vsftpd: </i>Jos haluat, että anonyymit käyttäjät voivat tehdä\n"
+"hakemistoja, tarvitset kotihakemistossa olevan hakemiston, johon on kirjoitusoikeudet kirjautumisen jälkeen.</p>\n"
+
+#. *
+#. *-----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============----------
+#. *
+#.
+#. expert settings Enable Passive Mode help 1/1
+#: src/helps.ycp:203
+msgid ""
+"<p><b>Enable Passive Mode</b><br>\n"
+"If enabled the ftp server will allow passive mode for connections. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Ota käyttöön passiivitila</b><br>\n"
+"Tällä asetuksella FTP-palvelin sallii passiivitilan yhteydet. \n"
+"</p>\n"
+
+#. expert settings Enable SSL help 1/1
+#: src/helps.ycp:223
+msgid ""
+"<p><b>Enable SSL</b><br>\n"
+"If enabled SSL connections are allowed.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ota SSL käyttöön</b><br>\n"
+"Jos käytössä, sallitaan SSL-yhteydet.\n"
+"</p>"
+
+#. expert settings Enable SSL v2 help 1/1
+#: src/helps.ycp:228
+msgid ""
+"<p><b>Enable SSL v2</b><br>\n"
+"If enabled SSL version 2 connections are allowed.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ota käyttöön SSL v2</b><br>\n"
+"Tällä asetuksella sallitaan SSL versio 2 -yhteyskäytännön mukaiset yhteydet.\n"
+"</p>"
+
+#. expert settings Enable SSL v3 help 1/1
+#: src/helps.ycp:233
+msgid ""
+"<p><b>Enable SSL v3</b><br>\n"
+"If enabled SSL version 3 connections are allowed.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ota käyttöön SSL v3</b><br>\n"
+"Tällä asetuksella sallitaan SSL versio 3 -yhteyskäytännön mukaiset yhteydet.\n"
+"</p>"
+
+#. expert settings Enable TLS help 1/1
+#: src/helps.ycp:238
+msgid ""
+"<p><b>Enable TLS</b><br>\n"
+"If enabled TLS connections are allowed.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ota käyttöön TLS</b><br>\n"
+"Tällä asetuksella sallitaan TLS-yhteyskäytännön mukaiset yhteydet.\n"
+"</p>"
+
+#. expert settings DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections help 1/1
+#: src/helps.ycp:243
+msgid ""
+"<p><b>DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections</b><br>\n"
+"This option specifies the location of the DSA certificate to \n"
+"use for SSL encrypted connections. You can select a file by pressing <b>Browse</b>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>DSA-varmenne käytettäväksi SSL salatuissa yhteyksissä</b><br>\n"
+"Asetus määrittää SSL-salatuissa yhteyksissä käytettävän\n"
+"DSA-varmenteen sijainnin. Voit valita sijainnin painikkeella <b>Selaa</b> \n"
+"</p>\n"
+
+#. expert settings Disable Downloading Unvalidated Data help 1/1
+#: src/helps.ycp:250
+msgid ""
+"<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\n"
+"Disallow downloading of files that were uploaded \n"
+"but not validated by a local admin\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Poista käytöstä tarkistamattoman tiedon lataus</b><br>\n"
+"Estä lataamasta lähetettyjä tiedostoja,\n"
+"joita paikallinen pääkäyttäjä ei ole tarkistanut.\n"
+"</p>"
+
+#. expert settings Security Settings help 1/1
+#: src/helps.ycp:257
+msgid ""
+"<p><b>Security Settings</b><br>\n"
+"<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\n"
+"<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\n"
+"<i>Refuse Conections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Turva-asetukset</b><br>\n"
+"<i>Poista käytöstä SSL/TLS</i> Poista käytöstä SSL/TLS-salauskerros.\n"
+"<i>Salli SSL ja TLS</i> Salli molemmat, perinteiset ja salatut istunnot.\n"
+"<i>Hylkää yhteydet ilman SSL/TLS:ää</i> Hylkää yhteydet, jotka eivät käytä \n"
+"SSL/TLS-turvamekanismeja. Koskee myös anonyymeja yhteyksiä.\n"
+"</p>"
+
+#. *
+#. *-----------================= SUMMARY =============----------
+#. *
+#.
+#. Summary dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:270
+msgid ""
+"<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Configure the ftp server here.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>FTP-palvelimen määritykset</big></b><br>\n"
+"Määritä FTP-palvelin tässä.<br></p>\n"
+
+#. Summary dialog help 2/3
+#: src/helps.ycp:275
+msgid ""
+"<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\n"
+"Choose an ftp server from the list of detected ftp servers.\n"
+"If your ftp server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
+"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>FTP-palvelimen lisääminen</big></b><br>\n"
+"Valitse FTP-palvelin tunnistettujen FTP-palvelinten luettelosta.\n"
+"Jos FTP-palvelintasi ei tunnistettu, valitse <b>Muu (ei tunnistettu)</b>.\n"
+"Napsauta sitten <b>Määritä</b>.</p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:288
+msgid ""
+"<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n"
+"Obtain an overview of the installed ftp servers. Additionally,\n"
+"edit their configurations.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>FTP-palvelimen määritysten yhteenveto</big></b><br>\n"
+"Yhteenveto asennetuista FTP-palvelimista. Lisäksi\n"
+"voit muokata niiden määrityksiä.<br></p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 2/3
+#: src/helps.ycp:294
+msgid ""
+"<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n"
+"Press <b>Add</b> to configure a ftp server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>FTP-palvelimen lisääminen</big></b><br>\n"
+"Napsauta <b>Lisää</b> määrittääksesi FTP-palvelimen.</p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 3/3
+#: src/helps.ycp:299
+msgid ""
+"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
+"Choose a ftp server to change or remove.\n"
+"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>, respectively.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Muokkaaminen tai poistaminen:</big></b><br>\n"
+"Valitse muokattava tai poistettava FTP-palvelin.\n"
+"Napsauta <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n"
+
+#: src/wid_functions.ycp:738 src/wid_functions.ycp:781
+#: src/wid_functions.ycp:809 src/wid_functions.ycp:814
+msgid "Please select directory..."
+msgstr "Valitse hakemisto..."
+
+#: src/wid_functions.ycp:1135
+msgid ""
+"If you want anonymous users to be able to upload, you need a directory with write access.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jos haluat että \"anonyymit\" käyttäjät voivat lähettää, tarvitset hakemiston kirjoitusoikeuksilla.\n"
+"\n"
+
+#: src/wid_functions.ycp:1148
+msgid ""
+"If you want anonymous users to be able to create directories,\n"
+" you have to create a directory with write access.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jos haluat että \"anonyymit\" käyttäjät voivat luoda hakemistoja,\n"
+" on sinun luotava hakemisto, johon on kirjoitusoikeudet\n"
+"\n"
+
+#: src/wid_functions.ycp:1160
+msgid ""
+"If you want anonymous users to be able to create directories,\n"
+" you need a directory with write acccess.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jos haluat että \"anonyymit\" käyttäjät voivat luoda hakemistoja,\n"
+"sinulla pitää olla hakemisto, johon on kirjoitusoikeudet.\n"
+"\n"
+
+#: src/wid_functions.ycp:1614 src/wid_functions.ycp:1751
+msgid "Please Select File"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#. translators: command line help text for add action
+#: src/heartbeat.ycp:42
+msgid "Configure a list of the servers for the cluster"
+msgstr "Aseta klusterin palvelinten luettelo"
+
+#. translators: command line help text for the 'play' option
+#: src/heartbeat.ycp:81
+msgid "Communication mode, can be 'bcast' for broadcast or 'mcast' for multicast."
+msgstr "Viestinnän laji, 'bcast' tai 'mcast'"
+
+#. translators: command line help text for the 'play' option
+#: src/heartbeat.ycp:106
+msgid "Authentication method, can be 'crc' (no security), 'sha1' or 'md5'."
+msgstr "Varmennusmenetelmä, joko 'crc' (turvaton), 'sha1' tai 'md5'"
+
+#: src/helps.ycp:153
+msgid ""
+"<p><b><big>Booting</big></b><br>\n"
+"To start the Heartbeat software each time this cluster server\n"
+"is booted, select <b>On</b>. If you select <b>Off</b>, you \n"
+"must start Heartbeat manually each time this cluster server\n"
+"is booted. You can start the Heartbeat server manually using\n"
+"the <tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt> command.</p>\n"
+"<p>To propagate the configuration to all nodes of the cluster and \n"
+"to enable heartbeat service on them, run the commandline utility \n"
+"<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> on this node after the \n"
+"configuration is saved.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Käynnistys</big></b><br>\n"
+"Käynnistääksesi Heartbeat-ohjelmiston aina kun klusteripalvelin\n"
+"käynnistetään, valitse <b>On</b>. Jos valitset <b>Off</b>, sinun \n"
+"täytyy käynnistää se käsin aina kun klusteripalvelin\n"
+"käynnistetään. Manuaalikäynnistys suoritetaan komennolla\n"
+"<tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt></p>\n"
+"<p>Lisätäksesi määrityksen kaikille klusterin solmuille ja \n"
+"ottaaksesi heartbeat palvelun käyttöön, suorita komentorivi sovellus \n"
+"<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> tällä solmulla määrityksen \n"
+"tallentamisen jälkeen.</p>"
+
+#. error message - the entered ip address is already
+#. configured for another virtual host
+#: src/HttpServerWidgets.ycp:236
+msgid "The IP address is already configured on another virtual host ("
+msgstr "IP-osoite on jo määritetty toiselle näennäispalvelimelle ("
+
+#: src/HttpServerWidgets.ycp:1064
+msgid "IP Adresses"
+msgstr "IP-osoitteet"
+
+#. translators: checkbox
+#: src/HttpServerWidgets.ycp:1551
+msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
+msgstr "Avaa valitut portit &palomuurissa"
+
+#. illegal keys in vhost
+#: src/YaPI/HTTPD.pm:702 src/YaPI/HTTPD.pm:796
+#, perl-format
+msgid "Illegal key in vhost '%s'."
+msgstr "Laittomia avaimia näennäispalvelimessa '%s'."
+
+#. translators: Wizard dialog 1/5
+#: src/helps.ycp:46
+msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>"
+msgstr "<p>Kun palomuuri on käytössä, voit valita, avaatko Apache2-portit palomuurissa.</p>"
+
+#. apache service enabling help 1/1
+#: src/helps.ycp:72
+msgid ""
+"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n"
+"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n"
+"<b>Disabled</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>HTTP-palvelimen asetukset</big></b><br>\n"
+"Ota HTTP-palvelin käyttöön valitsemalla <b>Käytössä</b>. Ottaaksesi sen pois käytöstä valitse\n"
+"<b>Pois käytöstä</b>.</p>\n"
+
+#. host editing help 2/2
+#: src/helps.ycp:119
+msgid ""
+"<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n"
+"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</p>,\n"
+"\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n"
+"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Palvelimen selvitys</b> -valinta asettaa selvityksen, kun käytetään\n"
+"näennäispalvelimia. Kuitenkin kun valitaan <b>Selvitys käyttämällä HTTP-otsikoita</p>,\n"
+"\toletuspalvelin ei koskaan palauta pyyntöjä nimipohjaisen näennäispalvelimen\n"
+"\tIP-osoitteella. Jos aiot ottaa käyttöön SSL-pohjaisen näennäispalvelimen, käytä valintaa <b>Palvelimen selvitys IP-osoitteen perusteella</b></p>."
+
+#. new host dialog help 3/3
+#: src/helps.ycp:178
+msgid ""
+"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n"
+"Apache2 must be able to determine which virtual host\n"
+"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
+"In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n"
+"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
+"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n"
+"by the IP address used by the client when connecting to the server.\n"
+"If you plan to configure SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n"
+"Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Palvelimen selvitys</b></big><br>\n"
+"Apache2-palvelimen täytyy pystyä selvittämään, minkä näennäispalvelimen\n"
+"asetuksia sen tulisi käyttää luodessaan vastausta HTTP-pyyntöön. \n"
+"Periaatteessa on kaksi mahdollista lähestymistapaa. Jos käytetään HTTP-otsikoita\n"
+"sisääntulevasta pyynnöstä, palvelin etsii palvelimen HTTP-pyynnön otsikoiden\n"
+"perusteella. Toinen mahdollisuus on selvittää näennäispalvelin asiakkaan\n"
+"palvelimelle kytkeytymiseen käyttämän IP-osoitteen perusteella.\n"
+"Katso Apache2-käsikirjasta lisätietoja.</p>\n"
+
+#. advanced new host dialog 3/5
+#: src/helps.ycp:194
+msgid ""
+"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
+"\n"
+"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path</b>.This option is available only for IP based vhosts.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämän näennäispalvelimen HTTPS-käyttöä varten valitse <b>Ota SSL-tuki käyttöön</b>.\n"
+"\n"
+"Anna sen jälkeen polku varmennetiedostoon valinnalla <b>Varmennetiedoston polku<b>. Tämä valinta on käytössä vain IP-pohjaisilla virtuaalipalvelimilla.</p>"
+
+#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:109
+msgid "&Do Not Install from Images"
+msgstr "&Älä asenna levykuvista"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:118
+msgid ""
+"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
+"Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n"
+"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n"
+"packages the standard way.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Asennus levykuvista</b> nopeuttaa asennusta. Levykuvat\n"
+"sisältävät valitsemiasi ohjelmistoryhmiä vastaavan järjestelmän pakattuna.\n"
+"Levykuvien ulkopuoliset paketit asennetaan normaaliin tapaan.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: Installation overview
+#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
+#: src/clients/deploying_proposal.ycp:36
+#, ycp-format
+msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)"
+msgstr "Asennus levykuvilta on käytössä (poista käytöstä</a>)"
+
+#. TRANSLATORS: Installation overview
+#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
+#: src/clients/deploying_proposal.ycp:43
+#, ycp-format
+msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)"
+msgstr "Asennus levykuvilta on pois käytöstä (ota käyttöön</a>)"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/clients/deploying_proposal.ycp:79
+msgid ""
+"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
+"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your selection\n"
+"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from\n"
+"packages the standard way.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Asennusta levykuvista</b> käytetään nopeuttamaan asennusta.\n"
+"Levykuvat sisältävät valitsemiasi ohjelmistoryhmiä vastaavan järjestelmän pakattuna.\n"
+"Levykuvien ulkopuoliset paketit asennetaan normaaliin tapaan.</p>\n"
+
+#: src/clients/deploying_proposal.ycp:91
+#, ycp-format
+msgid "Error: Images should not be used for mode: %1"
+msgstr "Virhe: levykuvia ei pitäisi käyttää tilassa: %1"
+
+#: src/clients/deploying_proposal.ycp:116
+msgid ""
+"Unable to enable installation from images.\n"
+"\n"
+"Currently selected patterns do not fit the images\n"
+"stored on the installation media.\n"
+msgstr ""
+"Asennusta levykuvista ei voitu ottaa käyttöön.\n"
+"\n"
+"Valitut ohjelmistoryhmät eivät vastaa\n"
+"asennustietovälineen levykuvia.\n"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/fonts_finish.ycp:41
+msgid "Initializing fonts..."
+msgstr "Valmistellaan kirjasimet..."
+
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:89
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:272
+msgid "Creating automatic configuration..."
+msgstr "Luodaan automaattista määritystä..."
+
+#. TRANSLATORS: this message is displayed on console when X11 configuration
+#. switches from running X to console. Sometimes it looks like
+#. the installation has failed.
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:143
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"******************************************************\n"
+"\n"
+" Do not panic!\n"
+"\n"
+" X11 Configuration must switch to console for a while\n"
+" to detect your videocard properly...\n"
+"\n"
+"******************************************************\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"******************************************************\n"
+"\n"
+" Älä hermostu!\n"
+"\n"
+" X11-määrityksen täytyi hetkeksi vaihtaa tekstitilaan \n"
+" näytönohjaimen tunnistamista varten...\n"
+"\n"
+"******************************************************\n"
+
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:264
+msgid "Preparing configuration..."
+msgstr "Valmistellaan määritystä..."
+
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:277
+msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>"
+msgstr "<p>Asennusohjelma kirjoittaa automaattista määritystä. Odota hetki...</p>"
+
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:292
+msgid "Automatic configuration..."
+msgstr "Automaattinen määritys..."
+
+#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:217
+msgid "License needs to be accepted"
+msgstr "Käyttöoikeussopimus täytyy hyväksyä"
+
+#. TRANSLATORS: help text, see #ZMD
+#: src/clients/inst_congratulate.ycp:87
+msgid ""
+"<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n"
+"the ZMD service during the system start.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Poista ZMD-palvelu käytöstä</b>, jos haluat pysäyttää\n"
+"ja poistaa käytöstä ZMD-palvelun järjestelmän käynnistyksen yhteydessä.</p>"
+
+#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:322
+msgid ""
+"Deploying from images has failed.\n"
+"Aborting the installation..."
+msgstr ""
+"Levykuvien purkaminen epäonnistui.\n"
+"Asennus keskeytetään..."
+
+#. TRANSLATORS: pop-up message
+#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:346
+msgid ""
+"Debugging has been turned on.\n"
+"YaST will open a package manager for you to check the current status of packages."
+msgstr ""
+"Virheenetsintä on otettu käyttöön.\n"
+"YaST avaa pakettihallinnan että voit tarkistaa pakettien nykyisen tilan."
+
+#. error description
+#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:37
+msgid ""
+"YaST was unable to find the correct control file.\n"
+"We are using a fall-back one. This should not happen\n"
+"and it is worth reporting a bug."
+msgstr ""
+"YaST ei löytänyt oikeaa ohjaustiedostoa.\n"
+"Käytämme hätävaraa. Tätä ei pitäisi tapahtua\n"
+"ja tästä kannattaa tehdä bugiraportti."
+
+#. help text
+#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:44
+msgid ""
+"<p>A fallback control file contains installation and update\n"
+"workflows unified for all products.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hätävara ohjaustiedosto sisältää asennus ja päivitys\n"
+"työnkulun kaikille tuotteille.</p>"
+
+#. Help text for last dialog of base installation
+#: src/clients/inst_finish.ycp:52
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Please wait while the base system is being installed.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Odota, kunnes perusjärjestelmä on asennettu.\n"
+"</p>"
+
+#: src/clients/inst_finish.ycp:58
+msgid "Preparing installation finish-scripts..."
+msgstr "Valmistellaan asennuksen viimeistelykomentojonot..."
+
+#: src/clients/inst_finish.ycp:337
+msgid "Finished."
+msgstr "Valmis."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_initialization.ycp:29
+msgid "Please wait while the installation is being initialized."
+msgstr "Odota hetki, asennusta valmistellaan."
+
+#. frame
+#: src/clients/inst_mode.ycp:124
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Valitse tila"
+
+#: src/clients/inst_mode.ycp:134
+msgid "New &Installation"
+msgstr "&Uusi asennus"
+
+#: src/clients/inst_mode.ycp:150
+msgid "Re&pair Installed System"
+msgstr "&Korjaa asennettu järjestelmä"
+
+#. check box
+#: src/clients/inst_mode.ycp:174
+msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media"
+msgstr "&Ota mukaan lisätuotteita erilliseltä tietovälineeltä"
+
+#. check box
+#: src/clients/inst_mode.ycp:181
+msgid "&Use Automatic Configuration"
+msgstr "Käytä a&utomaattista määritystä"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:194
+msgid ""
+"<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
+"Select what to do:</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Asennustapa</b></big><br>\n"
+"Valitse mitä tehdään:</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:198
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
+"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
+"abandoning all its configuration data.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse <b>Uusi asennus</b>, jos tietokoneessasi ei ole asennettuna\n"
+"Linux-järjestelmää, tai jos haluat korvata olemassa olevan Linux-järjestelmän kokonaan\n"
+"hyläten kaikki sen määritystiedot.\n"
+"</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:205
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n"
+"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
+"from your existing system whenever possible.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse <b>Päivitä olemassa oleva järjestelmä</b> päivittääksesi jo olemassa olevan\n"
+"Linux-järjestelmän. Tämä valinta säilyttää olemassa olevaan järjestelmään\n"
+"määritetyt asetukset aina kun mahdollista.\n"
+"</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:217
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Asentaaksesi lisätuotteen erilliseltä tietovälineeltä yhdessä &product; kanssa, valitse\n"
+"<b>Ota mukaan lisätuotteita erilliseltä tietovälineeltä</b>.</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:222
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
+"configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
+"be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
+"settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
+"configuration.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Valitse <b>Käytä automaattista määritystä</b> antaaksesi asennusohjelman\n"
+"määrittää verkkosi ja laitteiston automaattisesti. Muussa tapauksessa saat\n"
+"määritysehdotuksen, jonka määrityksiä voit halutessasi muokata käsin.\n"
+"Uusien käyttäjien kannattaa käyttää automaattista määritystä.</p>\n"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:231
+msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
+msgstr "<p>Päivitystila ei tue automaattista määritystä.</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:234
+msgid ""
+"<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n"
+"your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Korjaa asennettu järjestelmä</b>, jos sinulla on vikaantunut Linux-järjestelmä\n"
+"kiintolevylläsi. Tällä valinnalla voit yrittää korjata ongelmat automaattisesti.\n"
+"</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:239
+msgid ""
+"<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are only\n"
+"available if an existing Linux system has been detected.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ominaisuudet <b>Päivitys</b> ja <b>Korjaa asennettu järjestelmä</b> ovat\n"
+"mahdollisia ainoastaan, jos olemassa oleva Linux-järjestelmä tunnistettiin.\n"
+"</p>\n"
+
+#. dialog caption
+#: src/clients/inst_mode.ycp:247
+msgid "Installation Mode"
+msgstr "Asennustapa"
+
+#. this is a label of a message box
+#: src/clients/inst_mode.ycp:357
+msgid ""
+"Choose one of the\n"
+"options to continue."
+msgstr ""
+"Valitse yksi valinta\n"
+"jatkaaksesi."
+
+#. TRANSLATORS: an error message (the same is in base.pot)
+#. this should not happen, but life is cruel...
+#. %1 - (failed) module name
+#. %2 - logfile, possibly with errors
+#. %3 - link to our bugzilla
+#. %4 - directory where YaST logs are stored
+#: src/clients/inst_mode.ycp:419
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Accessing the YaST module %1 has failed.\n"
+"More information can be found in the '%2' file.\n"
+"Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory."
+msgstr ""
+"YaST-moduulin %1 kutsuminen epäonnistui.\n"
+"Lisätietoa ongelmasta voi löytyä '%2' tiedostosta.\n"
+"Ilmoita tästä virheestä osoitteessa %3 ja liitä virheraporttiin kaikki YaST-lokit '%4' hakemistosta."
+
+#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
+#. %1 is replaced with a variable network_device
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:76
+#, ycp-format
+msgid "Network Device: %1"
+msgstr "Verkkolaite: %1"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
+#. %1 is replaced with "Wireless" or "Wired"
+#. See #nt1 below
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:83
+#, ycp-format
+msgid "Network type: %1"
+msgstr "Verkon tyyppi: %1"
+
+#. TRANSLATORS: Describes a "Network type"
+#. see #nt1 above
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:91
+msgid "Wired"
+msgstr "Johdollinen"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
+#. %1 is replaced with a variable mac_address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:106
+#, ycp-format
+msgid "MAC Address: %1"
+msgstr "MAC-osoite: %1"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
+#. %1 is replaced with a variable hardware_vendor
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:113
+#, ycp-format
+msgid "Hardware Vendor: %1"
+msgstr "Laitteiston valmistaja: %1"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
+#. %1 is either "Connected" or "Disconnected" (*1)
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:122
+#, ycp-format
+msgid "Link is: %1"
+msgstr "Yhteys: %1"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information, see *1
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:128
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Irrotettu"
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:170
+msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
+msgstr "Verkonmääritysavustaja: Tunnistetaan laitteistoa..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog busy message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:173
+msgid "Probing network cards..."
+msgstr "Tunnistetaan verkkokortteja..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:176
+msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
+msgstr "Odota, asennus tunnistaa verkkokortteja..."
+
+#. TRANSLATORS: a fallback card name for *2
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:188
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:630
+msgid "Unknown Network Card"
+msgstr "Tuntematon verkkokortti"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information widget content (a fallback)
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:240
+msgid "No additional information"
+msgstr "Ei lisätietoja"
+
+#. TRANSLATORS: pop-up error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:276
+msgid ""
+"No network card has been selected.\n"
+"\n"
+"Please select a network card to configure it later."
+msgstr ""
+"Verkkokorttia ei ole valittu.\n"
+"\n"
+"Valitse verkkokortti, joka määritetään myöhemmin."
+
+#. TRANSLATORS: popup dialog question
+#. %1 is replaced with a network device string
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:289
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The link of the selected interface %1 is disconnected.\n"
+"It needs to be connected for a proper network configuration.\n"
+"Are you sure you want to use it?"
+msgstr ""
+"Valitun liitännän %1 yhteys on poikki.\n"
+"Sen täytyy olla liitetty, jotta verkko voidaan määrittää.\n"
+"Haluatko käyttää sitä tästä huolimatta?"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:323
+msgid "Please, select a network card to be configured"
+msgstr "Valitse määritettävä verkkokortti."
+
+#. TRANSLATORS: Rich text widget label
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:335
+msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
+msgstr "Valitun verkkokortin laitteistotiedot"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:342
+msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
+msgstr "<p>Tässä voit määrittää verkkokorttisi heti käytettäviksi.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 2/3
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:344
+msgid ""
+"<p>If you do not need a network connection now,\n"
+"you can safely skip the configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jos et tarvitse verkkoyhteyttä nyt,\n"
+"voit ohittaa tämän määrityksen.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:347
+msgid ""
+"<p>To configure a network card, select it from the list\n"
+"and click the <b>Next</b> button.\n"
+"Otherwise,click<b>Cancel</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Määritä verkkokorttisi valitsemalla se luettelosta\n"
+"ja napsauttamalla <b>Seuraava</b>-painiketta.\n"
+"Muuten napsauta <b>Keskeytä</b>-painiketta.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:420
+msgid "IP address cannot be empty."
+msgstr "IP-osoite ei voi olla tyhjä."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:426
+#, ycp-format
+msgid "'%1' is an invalid IP address."
+msgstr "'%1' on virheellinen IP-osoite."
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:436
+msgid "Netmask cannot be empty."
+msgstr "Aliverkon peite ei voi olla tyhjä."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid netmask
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:442
+#, ycp-format
+msgid "'%1' is an invalid netmask."
+msgstr "'%1' ei ole kelvollinen aliverkon peite."
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:452
+msgid "Gateway IP address cannot be empty."
+msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite ei voi olla tyhjä."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:458
+#, ycp-format
+msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway."
+msgstr "'%1' on virheellinen yhdyskäytävän IP-osoite."
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:468
+msgid "DNS server IP address cannot be empty."
+msgstr "DNS-palvelimen IP-osoite ei voi olla tyhjä."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:474
+#, ycp-format
+msgid "'%1' is an invalid IP address of the DNS server."
+msgstr "DNS-palvelimen IP-osoite '%1' on virheellinen."
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:506
+msgid "Proxy server name or IP address must be set."
+msgstr "Välityspalvelimen nimi tai IP-osoite täytyy antaa."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:512
+#, ycp-format
+msgid ""
+"'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n"
+"of a proxy server."
+msgstr ""
+"'%1' on virheellinen välityspalvelimen\n"
+"IP-osoite tai palvelinnimi."
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:525
+msgid "Proxy port must be set."
+msgstr "Välityspalvelimen portti täytyy asettaa."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:532
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:547
+#, ycp-format
+msgid ""
+"'%1' is an invalid proxy port number.\n"
+"\n"
+"Port number must be between 1 and 65535 inclusive."
+msgstr ""
+"'%1' on virheellinen välityspalvelimen portin numero.\n"
+"\n"
+"Portin numero täytyy olla välillä 1 - 65535."
+
+#. TRANSLATORS: dialog label, %1 is replaced with a selected network device name, e.g, eth3
+#. See *2
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:628
+#, ycp-format
+msgid "Please, select your network setup type for %1"
+msgstr "Valitse verkon asetuksen tyyppi %1 varten"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:635
+msgid "Automatic Address Setup (via &DHCP)"
+msgstr "Automaattinen osoitteenmääritys (&DHCP)"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:636
+msgid "&Static Address Setup"
+msgstr "&Kiinteän osoitteen asetus"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:644
+msgid "Static Address Settings"
+msgstr "Kiinteän osoitteen asetukset"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:652
+msgid "Default &Gateway IP"
+msgstr "Oletus&yhdyskäytävän IP-osoite"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:654
+msgid "D&NS Server IP"
+msgstr "D&NS-palvelimen IP-osoite"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:665
+msgid "&Use Proxy for Accessing the Internet"
+msgstr "&Käytä välityspalvelinta päästäksesi Internetiin."
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:669
+msgid "&HTTP Proxy Server"
+msgstr "&HTTP-välityspalvelin"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:674
+msgid "Us&er (Optional)"
+msgstr "&Käyttäjä (valinnainen)"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:676
+msgid "Pass&word (Optional)"
+msgstr "Sala&sana (valinnainen)"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 1/2
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:694
+msgid ""
+"<p><big><b>Network Setup</b></big>\n"
+"<br>Here you can configure your network card.\n"
+"Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n"
+"For details contact your Internet provider or your network\n"
+"administrator.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Verkon asetus</b></big>\n"
+"<br>Tässä voit määrittää verkkokorttisi.\n"
+"Valitse joko DHCP tai kiinteä asetus. DHCP sopii useimpiin tapauksiin.\n"
+"Kysy lisätietoja Internet-palveluntarjoajaltasi tai\n"
+" verkonvalvojalta.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 2/2
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:700
+msgid ""
+"<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
+"<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
+"In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n"
+"it doesn't need to be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Välityspalvelin</b></big>\n"
+"<br>Välityspalvelin on palvelinpohjainen välimuisti www-pääsyyn.\n"
+"Yleensä sitä ei tarvitse käyttää, \n"
+"jos Internet-yhteys on suora.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: error popup content (HTML)
+#. %1 is replaced with a bash command
+#. %2 is replaced with (possibly multiline) error output of the command
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:805
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n"
+"<p>The output of the command was:\n"
+"<pre>%2</pre></p>"
+msgstr ""
+"<p>Komento: <tt>%1</tt> epäonnistui.</p>\n"
+"<p>Komennon tulostus:\n"
+"<pre>%2</pre></p>"
+
+#. TRANSLATORS: popup hedline
+#. TRANSLATORS: popup headline
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:838
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:855
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:868
+msgid "Setting up Network Failed"
+msgstr "Verkon asetus epäonnistui"
+
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:955
+msgid ""
+"A failure occurred during preparing\n"
+"the installation system for writing the proxy configuration."
+msgstr ""
+"Tapahtui virhe valmistellessa\n"
+"asennusjärjestelmää kirjoittamaan välityspalvelimen määritykset."
+
+#. TRANSLATORS: a pop-up dialog headline
+#. TRANSLATORS: popup headline
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1142
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1253
+msgid "Internet Test Failed"
+msgstr "Internet-yhteystesti epäonnistui"
+
+#. TRANSLATORS: a pop-up dialog question, see buttons *3
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1144
+msgid ""
+"The Internet connection test failed. You should be\n"
+"redirected to the previous dialog to change the configuration.\n"
+"Go back and change it?"
+msgstr ""
+"Koska Internet-yhteyden testaus epäonnistui, sinun tulisi\n"
+"palata edelliseen valintaikkunaan vaihtamaan määritykset.\n"
+"Palataanko takaisin vaihtamaan ne?"
+
+#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1148
+msgid "Go Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1150
+msgid "Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1293
+msgid "Adjust automatic network setup (via DHCP)"
+msgstr "Mukauta automaattista verkkoasetusta (DHCP)"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1295
+msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..."
+msgstr "Mukautetaan automaattista verkkoasetusta (DHCP)..."
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1303
+msgid "Adjust static network setup"
+msgstr "Mukauta kiinteitä verkkoasetuksia"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1305
+msgid "Adjusting static network setup..."
+msgstr "Mukautetaan kiinteitä verkkoasetuksia..."
+
+#. TRANSLATORS: pop-up error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1314
+msgid ""
+"Unknown network setup.\n"
+"\n"
+"Please, go back and provide a valid network setup."
+msgstr ""
+"Tuntematon verkkoasetus.\n"
+"\n"
+"Palaa takaisin vaihtaaksesi kelvolliset verkkoasetukset."
+
+#. Always write settings, might be already in use
+#. and we might want to disable it
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1323
+msgid "Write proxy settings"
+msgstr "Kirjoita välityspalvelimen asetukset"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1325
+msgid "Writing proxy settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan välityspalvelimen asetuksia..."
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1333
+msgid "Adjust installation system"
+msgstr "Mukauta asennusjärjestelmää"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1335
+msgid "Adjusting installation system..."
+msgstr "Mukautetaan asennusjärjestelmää..."
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1342
+msgid "Test Internet connection"
+msgstr "Testaa Internet-yhteys"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1344
+msgid "Testing Internet connection..."
+msgstr "Testataan Internet-yhteyttä..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1351
+msgid "Writing Network Setup"
+msgstr "Kirjoitetaan verkkoasetukset..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1357
+msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>"
+msgstr "<p>Odota kunnes verkkomääritys on tallennettu ja testattu...</p>"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1384
+msgid ""
+"Writing the network settings failed.\n"
+"You will be returned to the previous dialog to either\n"
+"change the settings, or cancel the network setup."
+msgstr ""
+"Verkkoasetusten kirjoitus epäonnistui.\n"
+"Palataan edelliseen valintaikkunaan, jossa voidaan\n"
+"joko muokata asetuksia tai peruuttaa verkon asettaminen."
+
+#. TRANSLATORS: help text, part 1
+#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:34
+msgid ""
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
+"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop\n"
+"with a large number of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Linuxissa <b>valinnanvapaus</b> on keskeisen tärkeä arvo. <i>openSUSE</i> tarjoaa useita\n"
+"erilaisia työpöytäympäristöjä. Alapuolen luettelossa näet kaksi yleisintä\n"
+"<b>GNOME</b> ja <b>KDE</b>. Molemmat tarjoavat helppokäyttöisen työpöydän suurella määrällä\n"
+"ohjelmistoja mukaanlukien sähköposti, tiedostohallinta, pelit ja paljon muita.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: help text, part 3
+#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:40
+msgid ""
+"Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic \n"
+"installation that could fit your needs better."
+msgstr ""
+"Voit valita halutessasi työympäristön sijasta\n"
+"myös kenties tarpeisiisi paremmin sopivan minimalistisen asennuksen."
+
+#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:253 src/clients/inst_new_desktop.ycp:268
+msgid ""
+"No system type was selected.\n"
+"Select the default type."
+msgstr ""
+"Järjestelmän tyyppiä ei valittu.\n"
+"Valitse oletustyyppi."
+
+#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
+#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
+#: src/clients/inst_proposal.ycp:796
+msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
+msgstr "Napsauta otsikkoa tai käytä \"Muuta...\"-valikkoa muuttaaksesi asetuksia."
+
+#. push button
+#: src/clients/inst_proposal.ycp:827
+msgid "&Show Release Notes"
+msgstr "Näytä julkai&sutiedot"
+
+#. kicking out, bug #203811
+#. no such headline
+#. // Help text for installation proposal, continued
+#. help_text_string = help_text_string + _("<p>
+#. To update an existing &product; system instead of doing a new install,
+#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the
+#. <b>Change...</b> menu.
+#. </p>
+#. ");
+#. *
+#. * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid
+#. * confusion: The user will be prompted for that if Linux
+#. * partitions are found.
+#. * - sh@suse.de 2002-02-26
+#. *
+#. Help text for installation proposal, continued
+#: src/clients/inst_proposal.ycp:984 src/clients/inst_proposal.ycp:1006
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Kiintolevyäsi ei muutettu millään tavalla, joten voit turvallisesti vielä keskeyttää asennuksen.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text
+#: src/clients/inst_proposal.ycp:1067
+msgid ""
+"<p>Some proposals might be\n"
+"locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n"
+"a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ylläpitäjä on saattanut lukita\n"
+"joitakin ehdotuksia, joten niitä ei voida muuttaa. Jos haluat muuttaa\n"
+"lukittua ehdotusta, ota yhteys ylläpitäjään.</p>"
+
+#. help text for dialog "Release Notes"
+#: src/clients/inst_release_notes.ycp:213
+msgid ""
+"<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n"
+"Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tässä on <b>julkaisutietoja</b> asennetusta Linux-järjestelmästä.\n"
+"Se tarjoaa lyhyen yhteenvedon uusista ominaisuuksista ja muutoksista.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/clients/inst_scenarios.ycp:174
+msgid ""
+"<p>Select a scenario that matches your needs the best.\n"
+"Additional software can be selected later in software proposal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse asennustapa joka vastaa parhaiten tarpeitasi.\n"
+"Lisäohjelmistoja voidaan valita myöhemmin ohjelmistoehdotuksen yhteydessä.</p>"
+
+#. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
+#. Main Dialog
+#. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
+#. Help text for SUSEconfig dialog
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:101
+msgid ""
+"<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n"
+"of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n"
+"this process can take some time.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><tt>SuSEconfig</tt>-ohjelman täytyy kirjoittaa\n"
+"&product; -järjestelmän määritys. Riippuen prosessorista ja muistin määrästä\n"
+"tähän voi mennä jonkin aikaa.</p>\n"
+
+#. Dialog title for SuSEconfig dialog
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:145
+msgid "Writing the system configuration"
+msgstr "Kirjoitetaan järjestelmän asetukset"
+
+#.
+#. Preliminary 'ldconfig' - this takes a long time at first run.
+#.
+#. SusEconfig calls this internally, too, but we want to avoid giving the
+#. impression the very first SuSEconfig module takes that long: It's
+#. simply not true, it's 'ldconfig' that takes this long. So make this fact
+#. transparent by explicitly calling it (and informing the user about that)
+#. prior to calling any SuSEconfig module.
+#.
+#. progress step title
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:166 src/clients/ldconfig_finish.ycp:39
+msgid "Setting up linker cache"
+msgstr "Valmistellaan jaettuja kirjastoja"
+
+#. inform user about current SuSEconfig step
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:183
+#, ycp-format
+msgid "Running SuSEconfig.%1"
+msgstr "Suoritetaan SuSEconfig.%1"
+
+#.
+#. Call "all the rest" of the SuSEconfig main program
+#.
+#. inform user that SuSEconfig has finished
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:198
+msgid "Finishing SuSEconfig"
+msgstr "Viimeistellään SuSEconfig"
+
+#. inform user that SuSEconfig has been disabled
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:204
+msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig"
+msgstr "SuSEconfig poistettu käytöstä /etc/sysconfig/suseconfig -tiedostossa"
+
+#. pop-up error report
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:116
+msgid ""
+"No hard disks were found for the installation.\n"
+"Please check your hardware!\n"
+msgstr ""
+"Kiintolevyjä ei löytynyt.\n"
+"Tarkista laitteistosi!\n"
+
+#. pop-up error report
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127
+msgid ""
+"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
+"found for the installation.\n"
+"Check your hardware.\n"
+msgstr ""
+"Kiintolevyjä tai kiintolevyohjaimia ei löytynyt\n"
+"tietokoneeltasi.\n"
+"Tarkista laitteistosi.\n"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:241
+msgid "Probe floppy disks devices"
+msgstr "Tunnista levykelaitteet"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:243
+msgid "Probing floppy disks devices..."
+msgstr "Tunnistetaan levykelaitteet..."
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:273
+msgid "Search for Linux partitions"
+msgstr "Etsitään Linux-osioita"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:275
+msgid "Searching for Linux partitions..."
+msgstr "Etsitään Linux-osioita..."
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:288
+msgid "Evaluate update possibility"
+msgstr "Tutkitaan mahdollisuutta päivitykseen"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:290
+msgid "Evaluating update possibility..."
+msgstr "Tutkitaan mahdollisuutta päivitykseen..."
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:295
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:951
+msgid "Initialize package manager"
+msgstr "Pakettihallinnan valmistelu"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:297
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:956
+msgid "Initializing package manager..."
+msgstr "Valmistellaan pakettihallintaa..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:309
+msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being probed..."
+msgstr "Odota, laitteistoa ja asennettuja järjestelmiä tunnistetaan..."
+
+#. TRANSLATORS: help text 2/3
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:172
+msgid ""
+"<p>To enable or disable an URL, click on the\n"
+"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ottaaksesi käyttöön tai poistaaksesi verkko-osoitteen käytöstä, napsauta\n"
+"<b>Vaihda tilaa</b>-painiketta tai kaksoisnapsauta vastaavaa taulukon kohtaa.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:533 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:578
+msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>"
+msgstr "<p>Odota, asennuslähteitä lisätään ja poistetaan.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: error report
+#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:765
+#, ycp-format
+msgid ""
+"An error occurred when enabling repository\n"
+"Name: %1\n"
+"URL: %2"
+msgstr ""
+"Tapahtui virhe otettaessa asennuslähdettä käyttöön\n"
+"Nimi: %1\n"
+"Verkko-osoite: %2"
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:945
+msgid "Reading Repositories Used on the System"
+msgstr "Luetaan järjestelmän käyttämiä asennuslähteitä"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:950
+msgid "Read previously used repositories"
+msgstr "Lue aiemmin käytettyjä asennuslähteitä"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:955
+msgid "Reading previously used repositories..."
+msgstr "Luetaan aiemmin käytettyjä asennuslähteitä..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:959
+msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>"
+msgstr "<p><b>Luetaan asennuslähteitä. Odota hetki...</p>"
+
+#. help ttext
+#: src/clients/inst_welcome.ycp:56
+msgid ""
+"<p>Click <b>Next</b> to go through the\n"
+"basic configuration of the system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Napsauta <b>Seuraava</b> käydäksesi läpi järjestelmän\n"
+"perusmääritykset.</p>\n"
+
+#. Proposal for installation mode
+#: src/clients/mode_proposal.ycp:39
+msgid "New installation"
+msgstr "Uusi asennus"
+
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/mode_proposal.ycp:95
+msgid "M&ode"
+msgstr "Asen&nustapa"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/mouse_finish.ycp:79
+msgid "Saving mouse configuration..."
+msgstr "Tallennetaan hiiren määritys..."
+
+#. error report
+#: src/clients/release_notes_popup.ycp:109
+msgid "Cannot load release notes."
+msgstr "Julkaisutietojen lataus epäonnistui."
+
+#. beginning of the rich text with the release notes
+#: src/clients/release_notes_popup.ycp:115
+msgid ""
+"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
+"part of the installation media. During installation, if a connection\n"
+"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
+"from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nämä ovat julkaisutietoja ensimmäiselle julkaisulle. Ne ovat\n"
+"osa asennustietovälinettä. Jos asennuksen aikana on käytössä\n"
+"Internet-yhteys, voit ladata päivitetyt julkaisutiedot\n"
+"SUSE Linux -webpalvelimelta.</b></p>"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/save_config_finish.ycp:123
+msgid "Saving automatical installation settings..."
+msgstr "Tallennetaan automaattisen asennuksen asetukset..."
+
+#. progress step title
+#: src/clients/save_config_finish.ycp:133
+msgid "Configuring the superuser's environment..."
+msgstr "Määritetään pääkäyttäjän ympäristöä..."
+
+#. progress step title
+#. TRANSLATORS: busy message
+#: src/clients/yast_inf_finish.ycp:151 src/include/inst_inc_all.ycp:68
+msgid "Writing YaST Configuration..."
+msgstr "Kirjoitetaan YaST-määritykset..."
+
+#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
+#. text mode. Inform the user about this fact.
+#: src/include/inst_inc_all.ycp:114
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Your computer does not fulfill all requirements for\n"
+"a graphical installation. There is less than %1 MB\n"
+"memory or the X server could not be started.\n"
+"\n"
+"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
+"through the installation. This front-end offers the\n"
+"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
+"differ from those in the manual.\n"
+msgstr ""
+"Tietokoneesi ei täytä kaikkia graafisen asennuksen\n"
+"vaatimuksia. Koneessa on vähemmän kuin %1 Mt\n"
+"muistia tai X-palvelinta ei onnistuttu käynnistämään.\n"
+"\n"
+"Asennuksen varmistuksena oleva tekstipohjainen versio YaST2-ohjelmasta opastaa sinut\n"
+"asennuksen läpi. Tämä tekstiversio tarjoaa\n"
+"samat ominaisuudet kuin graafinenkin, mutta näkymät\n"
+"poikkeavat käyttöoppaassa kuvatuista.\n"
+
+#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
+#. option no_x11 but it's broken.
+#. else if (Installation::no_x11 ())
+#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
+#. text mode. Inform the user about this fact.
+#: src/include/inst_inc_all.ycp:133
+msgid ""
+"The graphical interface could not be started.\n"
+"\n"
+"The required packages were not installed (minimal installation) or\n"
+"the graphics card is not properly supported.\n"
+"\n"
+"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
+"through the installation. This front-end offers the\n"
+"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
+"differ from those in the manual.\n"
+msgstr ""
+"Graafista käyttöliittymää ei voitu käynnistää.\n"
+"\n"
+"Tarvittavia paketteja ei ole asennettu (minimaalinen asennus) tai\n"
+"näytönohjain ei ole kunnolla tuettu.\n"
+"\n"
+"Asennuksen varmistuksena oleva tekstipohjainen versio YaST2-ohjelmasta opastaa sinut\n"
+"asennuksen läpi. Tämä tekstiversio tarjoaa\n"
+"samat ominaisuudet kuin graafinenkin, mutta näkymät\n"
+"poikkeavat käyttöoppaassa kuvatuista.\n"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/include/inst_inc_second.ycp:182
+msgid "Please wait while network settings are being adjusted..."
+msgstr "Odota, verkkoasetuksia mukautetaan..."
+
+#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
+#: src/include/misc.ycp:140
+msgid "<p>All information required for the base installation is now complete.</p>"
+msgstr "<p>Kaikki perusasennukseen tarvittavat tiedot on nyt kerätty.</p>"
+
+#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
+#: src/include/misc.ycp:171
+msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>"
+msgstr "<p>Kaikki päivitykseen tarvittavat tiedot on nyt kerätty.</p>"
+
+#. test result (Checking for xyz... Passed)
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:33
+msgid "Passed"
+msgstr "Läpäisi"
+
+#. heading
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:95
+msgid "Switching to the Installed System Failed"
+msgstr "Asennetun järjestelmän käynnistäminen epäonnistui"
+
+#. TRANSLATORS: an error message
+#. %1 - logfile, possibly with errors
+#. %2 - link to our bugzilla
+#. %3 - directory where YaST logs are stored
+#. %4 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:107
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Switching to the installed system has failed\n"
+"More information can be found near the end of the '%1' file.\n"
+"\n"
+"This is worth reporting a bug at %2.\n"
+"Please, attach also all YaST logs stored in the '%3' directory.\n"
+"See %4 for more information about YaST logs."
+msgstr ""
+"Vaihto asennettuun järjestelmään epäonnistui.\n"
+"Lisätietoa ongelmasta voi löytyä läheltä tiedoston '%1' loppua.\n"
+"\n"
+"Tästä kannattaa tehdä bugiraportti osoitteessa %2.\n"
+"Ole hyvä ja liitä bugiraporttiin myös kaikki YaST lokit jotka löytyvät '%3' hakemistossa.\n"
+"Katso lisätietoa YaST lokitiedostoista ohjesivulta %4"
+
+#. log-view label
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:130
+msgid "&Checking the Installed System..."
+msgstr "&Tarkistetaan asennettu järjestelmä..."
+
+#. TRANSLATORS: an error message
+#. %1 - link to our bugzilla
+#. %2 - directory where YaST logs are stored
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:164
+#, ycp-format
+msgid ""
+"This is worth reporting a bug at %1.\n"
+"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory."
+msgstr ""
+"Tästä kannattaa tehdä bugiraportti osoitteessa %1.\n"
+"Ole hyvä ja liitä bugiraporttiin myös kaikki YaST lokit jotka löytyvät '%2' hakemistosta."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:199
+#, ycp-format
+msgid "Checking for %1 binary..."
+msgstr "Tarkistetaan %1 binäärejä..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:212
+#, ycp-format
+msgid "Checking for chroot directory %1..."
+msgstr "Tarkistetaan chroot-hakemisto %1 ..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:224
+#, ycp-format
+msgid "Checking for chroot directory content (%1)..."
+msgstr "Tarkistetaan chroot-hakemiston sisältö (%1)..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:238
+#, ycp-format
+msgid "Checking for binary %1..."
+msgstr "Tarkistetaan %1 binäärejä..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:258
+msgid "Trying to chroot..."
+msgstr "Yritetään chroot..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:275
+#, ycp-format
+msgid "Checking for %1 in %2..."
+msgstr "Tarkistetaan %1 %2..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:295
+msgid "Checking for installed RPM packages..."
+msgstr "Tarkistetaan asennettuja RPM-paketteja..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:323
+#, ycp-format
+msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..."
+msgstr "Tarkistetaan onko RPM-paketti %1 asennettu..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:348
+#, ycp-format
+msgid "Checking what requires RPM package %1..."
+msgstr "Tarkistetaan mikä vaatii RPM-paketin %1..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:416
+#, ycp-format
+msgid "Running complex check on package %1..."
+msgstr "Paketin %1 monitahoinen tarkistus..."
+
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:454
+#, ycp-format
+msgid "Checking YaST log file %1..."
+msgstr "Tarkistetaan YaST lokitiedostoa %1..."
+
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:463
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Avataan tiedostoa..."
+
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:473
+msgid "SCR process has died, printing the last log lines..."
+msgstr "SCR prosessi kuoli, tulostetaan lokin viimeiset rivit..."
+
+#. Print just the last line
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:482
+msgid "YaST process got killed"
+msgstr "YaST prosessi kuoli"
+
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:491
+msgid "Checking YaST log..."
+msgstr "Tarkistetaan YaST lokia..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:500
+msgid "System Checking"
+msgstr "Järjestelmän tarkistus"
+
+#. popup error
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:600
+msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue."
+msgstr "Tuntematon chroot-polku. Vianjäljitysohjelma ei voi jatkaa."
+
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:611
+msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue."
+msgstr "Yhdistäminen asennusjärjestelmään epäonnistui, virheenetsintäohjelma ei voi jatkaa."
+
+#. notification 1/2
+#: src/modules/X11Version.ycp:140
+#, ycp-format
+msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>X11-järjestelmän käyttämiseksi paketin <b>%1</b> tulee olla asennettuna.</p>"
+
+#. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted
+#: src/dialogs.ycp:1158
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Repository '%1' has been marked to delete.\n"
+"When adding a new repository with the same name\n"
+"the old content must deleted right now.\n"
+"\n"
+"Really delete the old content and create it from cratch?"
+msgstr ""
+"Asennuslähde '%1' on merkitty poistettavaksi.\n"
+"Kun lisätään uutta asennuslähdettä samalla nimellä\n"
+"vanhan sisältö täytyy ensin poistaa.\n"
+"\n"
+"Poistetaanko vanha sisältö ja luodaanko se sitten uudelleen?"
+
+#. Instserver server dialog caption
+#: src/dialogs.ycp:1231
+msgid "Initial Setup -- Servers"
+msgstr "Alkutilan asetus -- Palvelimet"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:131
+msgid ""
+"<p><b>Saving Repository Configuration</b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan asennuslähteen määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:161
+msgid ""
+"<p><b>Repositories Overview</b><br>\n"
+"Here you get an overview of the configured repositories. Additionally,\n"
+"you are able to edit their configuration.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Asennuslähteiden yhteenveto</b><br>\n"
+"Näe yhteenveto asennetuista asennuslähteistä. Voit lisäksi\n"
+"muokata niiden määritystä.<br></p>\n"
+
+#. Irda read dialog caption
+#: src/Irda.ycp:86
+msgid "Saving IrDA Configuration"
+msgstr "Tallennetaan IrDA-määritystä"
+
+#. Command line help text for the Xirda module
+#: src/irda.ycp:83
+msgid "Configuration of IrDA"
+msgstr "IrDA-määritys"
+
+#. command line help text for 'enable' action
+#: src/irda.ycp:91
+msgid "Enable IrDA"
+msgstr "Ota IrDA käyttöön"
+
+#. command line help text for 'disable' action
+#: src/irda.ycp:96
+msgid "Disable IrDA"
+msgstr "Poista IrDA käytöstä"
+
+#. command line help text for 'configure' action
+#: src/irda.ycp:101
+msgid "Change the IrDA configuration"
+msgstr "Muuta IrDA:n määritystä"
+
+#. command line help text for the 'port' option
+#: src/irda.ycp:107
+msgid "Serial port"
+msgstr "Sarjaportti"
+
+#. Wait text label
+#: src/ui.ycp:84
+msgid "Initializing -- please wait..."
+msgstr "Valmistellaan -- odota hetki..."
+
+#. Popup label (heading)
+#: src/ui.ycp:111
+msgid "IrDA Test"
+msgstr "IrDA testi"
+
+#. log view label (log will contain english messages)
+#: src/ui.ycp:117
+msgid "Discovery log (kernel diagnostics)"
+msgstr "Etsintä loki (ytimen diagnostiikka)"
+
+#. error text
+#: src/ui.ycp:149
+msgid "The testing application is not responding."
+msgstr "Testiohjelma ei vastaa."
+
+#. For translators: Caption of the dialog
+#: src/ui.ycp:191
+msgid "IrDA Configuration"
+msgstr "IrDA määritys"
+
+#. help text for IrDA 1/4
+#: src/ui.ycp:194
+msgid "<p>Here, configure an infrared interface (<b>IrDA</b>) for your computer.</p>"
+msgstr "<p>Määritä tässä tietokoneesi (<b>IrDA</b>) infrapunasovitin.</p>"
+
+#. help text for IrDA 2/4
+#: src/ui.ycp:197
+msgid "<p>Choose the correct serial port for <b>Port</b>. Refer to your BIOS setup to find out which is correct.</p>"
+msgstr "<p>Valitse oikea sarjaportti <b>Portiksi</b>. Tarkista BIOS asetuksista löytääksesi oikean.</p>"
+
+#. help text for IrDA 3/4
+#: src/ui.ycp:200
+msgid "<p>To test if it works, put your IrDA device (phone, PDA, etc.) in range of your infrared port and push <b>Test</b>.</p>"
+msgstr "<p>Kokeillaksesi toimintaa, laita IrDA-laitteesi (puhelin, PDA, tai vastaava) infrapunaportin kantoalueelle ja napsauta <b>Kokeile</b>.</p>"
+
+#. help text for IrDA 4/4
+#: src/ui.ycp:203
+msgid "<p>For some mobile phones, the speed of the infrared connection must be limited. Try setting <b>Maximum Baud Rate</b> if you encounter problems.</p>"
+msgstr "<p>Osalle matkapuhelimista infrapunayhteyden nopeutta täytyy rajoittaa. Yritä asettaa <b>Maximum Baud Rate</b> jos ongelmia ilmenee.</p>"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:219
+msgid "Do No&t Start IrDA"
+msgstr "Älä käynnis&tä IrDAa"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:222
+msgid "&Start IrDA"
+msgstr "Käynni&stä IrDA"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:226
+msgid "Basic IrDA Settings"
+msgstr "IrDA-perusasetukset"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:241
+msgid "Baud Rate Limit"
+msgstr "Baudinopeuden raja"
+
+#. checkbox label
+#: src/ui.ycp:246
+msgid "&Limit Baud Rate"
+msgstr "&Rajoita baudinopeutta"
+
+#. combobox label
+#: src/ui.ycp:250
+msgid "&Maximum Baud Rate"
+msgstr "&Korkein baudinopeus"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/IscsiClient.ycp:229
+msgid "Write the autoYaST settings"
+msgstr "Kirjoita autoYaST-asetukset"
+
+#: src/IscsiClientLib.ycp:333
+msgid ""
+"InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> differ.\n"
+"The old initiatorname will be replaced by the value of iBFT and create a backup.\n"
+"If you want to use a different initiatorname, change it in the BIOS."
+msgstr ""
+"InitiatorName iBFT:ssä ja <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> -tiedostossa poikkeavat toisistaan.\n"
+"Vanha aloittajan nimi korvataan iBFT:n arvolla, ja järjestelmä luo varmuuskopion.\n"
+" Jos haluat käyttää eri aloittajan nimeä, vaihda se BIOSissa."
+
+#: src/dialogs.ycp:64
+msgid "Initiator Name"
+msgstr "Aloittajan nimi"
+
+#. ask user whether reload or restart server
+#. #180205 - gettext problem - string wasn't marked to translate
+#: src/IscsiServer.ycp:180
+msgid ""
+"If changes have been made, the iSCSI target is not able\n"
+"to reload current configuration. It can only restart.\n"
+"When restarting, all sessions are aborted.\n"
+"Restart the iscsitarget service?\n"
+msgstr ""
+"Jos muutoksia on tehty, iSCSI-kohde ei onnistu\n"
+"lataamaan uudelleen nykyistä määritystään. Se voidaan vain uudelleen käynnistää.\n"
+"Uudelleen käynnistettäessä, kaikki istunnot keskeytetään.\n"
+"Uudelleen käynnistä 'iscsitarget' palvelu?\n"
+
+#: src/helps.ycp:120
+msgid ""
+"<b>Add</b> one or more LUNs.\n"
+"If you need any extra options, push <b>Expert Settings</b>."
+msgstr ""
+"<b>Lisää</b> ainakin yksi LUN.\n"
+"Jos tarvitset lisävaihtoehtoja, valitse <b>Asiantuntija-asetukset</b>."
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:20
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing iSNS daemon configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Alustetaan iSNS-demonin määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:30
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving iSNS Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan iSNS-määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota...<br></p>\n"
+
+#. Summary dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:42
+msgid ""
+"<p><b><big>iSNS Configuration</big></b><br>\n"
+"Configure an iSNS server here.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>iSNS-määritys</big></b><br>\n"
+"Tässä kohdassa voit määrittää iSNS-palvelimen.<br></p>\n"
+
+#: src/helps.ycp:46
+msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the ip address of the iSNS service can be entered for the iSNS address.\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>iSNS-määritys</big></b><br>\n"
+"DNS-nimi tai iSNS-palvelun IP-osoite voidaan syöttää iSNS-osoitteeksi.<br></p>\n"
+
+#: src/widgets.ycp:169
+msgid "Add iSCSI node to Discovery Domain"
+msgstr "LisääiSCSI solmu haku-toimialueeseen"
+
+#: src/widgets.ycp:215
+msgid "Avaliable Discovery Domains"
+msgstr "Saatavilla olevat haku-toimialueet"
+
+#. boolean display = true;
+#. Report::DisplayErrors(display,10);
+#: src/widgets.ycp:620
+msgid "Unable to connection to iSNS server. Check iSNS server address"
+msgstr "iSNS-palvelimeen yhdistäminen ei onnistu. Tarkista iSNS-palvelimen osoite."
+
+#. Initialization dialog caption
+#: src/wizards.ycp:90
+msgid "isns daemon configuration"
+msgstr "isns-demonin määritys"
+
+#: src/Kdump.ycp:564
+msgid "Unsupported architecture, \"crashkernel\" was not added"
+msgstr "Arkkitehtuuria ei tueta, \"crashkerneliä\" ei lisätty"
+
+#: src/complex.ycp:111 src/complex.ycp:113
+msgid "Package for kexec-tools is not available."
+msgstr "Paketti kexec-tools ei ole saatavilla."
+
+#: src/complex.ycp:121 src/complex.ycp:123
+msgid "Package for kdump is not available."
+msgstr "Pakettia kdump:lle ei ole saatavilla."
+
+#: src/dialogs.ycp:129
+msgid "E&LF Format"
+msgstr "E&LF muoto"
+
+#: src/dialogs.ycp:365
+msgid "Notification Email addresses"
+msgstr "Sähköpostiosoitteet ilmoituksia varten"
+
+#. Enable/Disable Kdump - RadioButtons 1/1
+#: src/helps.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n"
+" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n"
+" To apply changes a reboot is necessary.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Ota käyttöön tai poista kdump käytöstä</b><br>\n"
+" Ota käyttöön tai poista kdump käytöstä. Käynnistysvalinta crashkernel lisätään tai poistetaan. \n"
+" Muutoksen käyttöönotto vaatii uudelleen käynnistyksen.<br></p>\n"
+
+#. Dump Format - RadioButtons 1/1
+#: src/helps.ycp:58
+msgid ""
+"<p><b>Dump Format</b><br>\n"
+" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page.\n"
+" <i>ELF Format</i> - Create dumpfile in the ELF format<br></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Vedoksen muoto</b><br>\n"
+" <i>Pakattu muoto</i> - Pakkaa vedostiedot jokaiselta sivulta.\n"
+" <i>ELF muoto</i> - Luo vedostiedoston ELF muodossa<br></p>"
+
+#. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1
+#: src/helps.ycp:106
+msgid ""
+"<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n"
+" Setting this option means _append_ values to the default command line string. \n"
+" The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n"
+" is set. <br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Kdump komentorivilisäys</b>\n"
+" Tämän valinnan käyttäminen _lisää_ arvoja komentorivikomennon perään. \n"
+" Merkkijonot lisätään, jos <i>Kdump komentorivilisäys</i>\n"
+" on käytössä. <br></p>\n"
+
+#: src/kdump.ycp:190
+msgid "ENABLED"
+msgstr "KÄYTÖSSÄ"
+
+#: src/kdump.ycp:190
+msgid "DISABLED"
+msgstr "EI KÄYTÖSSÄ"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help
+#: src/kdump.ycp:299
+msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value."
+msgstr "Valinta voi sisältää vain \"ELF\" tai \"pakattu\" arvon."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/kdump.ycp:587
+msgid "Wrong value of options \"server\"."
+msgstr "Väärä arvo valinnalla \"palvelin\"."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/kdump.ycp:608
+msgid "Wrong value of options \"user\"."
+msgstr "Väärä arvo valinnalla \"user\"."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/kdump.ycp:645 src/kdump.ycp:666
+msgid "Wrong value of options \"email\"."
+msgstr "Väärä arvo valinnalla \"email\"."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/kdump.ycp:718
+msgid "Dump format for dump image ELF/compressed"
+msgstr "Vedoksen muoto vedos kuvatiedostolle ELF/pakattu"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/kdump.ycp:797
+msgid "SMTP Server for sending notification messages."
+msgstr "SMTP-palvelin ilmoitusten lähettämistä varten."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/kdump.ycp:806
+msgid "SMTP Username for sending notification messages."
+msgstr "SMTP käyttäjänimi ilmoitusten lähettämistä varten."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/kdump.ycp:815
+msgid "SMTP Password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)"
+msgstr "SMTP salasana ilmoitusten lähettämistä varten. Polku tiedostoon joka sisältää salasanan (puhdas tekstitiedosto)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/kdump.ycp:869
+msgid "Dump format can be ELF or compressed"
+msgstr "Vedosmuoto voi olla ELF tai pakattu"
+
+#: src/KerberosServer.pm:841
+msgid "Kerberos schema file not found"
+msgstr "Kerberos-skeematiedostoa ei löydy."
+
+#: src/KerberosServer.pm:1125 src/KerberosServer.pm:1173
+#: src/KerberosServer.pm:1222 src/KerberosServer.pm:1965
+msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util ."
+msgstr "Ohjelmaa kdb5_ldap_util ei voitu suorittaa."
+
+#: src/KerberosServer.pm:2132
+msgid "Cannot execute kdb5_util ."
+msgstr "Ohjelmaa kdb5_util ei voitu suorittaa."
+
+#. KerberosServer read dialog caption
+#: src/KerberosServer.pm:2327
+msgid "Initializing Kerberos server configuration"
+msgstr "Valmistetaan kerberos-palvelimen määritystä"
+
+#. KerberosServer read dialog caption
+#: src/KerberosServer.pm:2424
+msgid "Saving Kerberos server configuration"
+msgstr "Tallennetaan Kerberos-palvelimen määritys"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan Kerberos-palvelimen määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:50
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan Kerberos-palvelimen määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Help text: ask for database backend 1/4
+#: src/helps.ycp:61
+msgid "<p>Here you specify where the Kerberos server should store the data.</p>"
+msgstr "<p>Määrittele, minne Kerberos-palvelin tallentaa tiedot.</p>"
+
+#. Help text: ask for database backend 4/4
+#: src/helps.ycp:72
+msgid ""
+"<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the possibility \n"
+"to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n"
+msgstr "<p><big>Käytä olemassa olevaa LDAP-palvelinta tietokannan taustajärjestelmänä</big> antaa sinulle mahdollisuuden käyttää ulkoista LDAP-palvelinta tietokannan taustajärjestelmänä.</p>\n"
+
+#. Help text: basic settings 1/2
+#: src/helps.ycp:78
+msgid "<p>Here you can specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
+msgstr "<p>Täällä voit määrittää <big>Alueen</big> ja <big>Pääsalasanan</big> Kerberos-palvelimellesi.</p>"
+
+#. Help text: Use existing LDAP server 2/6
+#: src/helps.ycp:89
+msgid "<p><big>LDAP Server URI</big> specify the location of the LDAP server.For example,<tt>ldaps://host.domain.com</tt> .</p>"
+msgstr "<p><big>LDAP-palvelimen URI</big> määritä LDAP-palvelimen sijainti. Esim. <tt>ldaps://host.domain.com</tt>.</p>"
+
+#. advanced item help: acl_file
+#: src/helps.ycp:147
+msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (acl) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
+msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee pääsyoikeuslistatiedoston (acl), jota kadmin käyttää päätelläkseen valtuuksien oikeudet tietokannassa.</p>"
+
+#. advanced item help : ldap_service_password_file
+#: src/helps.ycp:245
+msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
+msgstr "<p>Tämä LDAP-kohtainen merkintä kertoo tiedoston, joka sisältää objektien piilotetut salasanat, joita käytetään Kerberos-palvelinten käynnistykseen.</p>"
+
+#. help text
+#: src/dialogs.ycp:448
+msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be aplied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
+msgstr "<p><b>Välitettävissä</b> sallii täydellisen yksilöintisi (TGT) siirron toiselle koneelle. <b>Siirrettävissä</b> sallii vain tiettyjen pääsylippujen siirron. Valitse, käytetäänkö valintoja kaikkia PAM-palveluita varten, ei mitään varten, tai anna välilyönnein erotettu luettelo palveluista.</p>"
+
+#. help text
+#: src/dialogs.ycp:479
+msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>"
+msgstr "<p>Ottaaksesi Kerberos-tuen käyttöön OpenSSH-asiakkaallesi, valitse <b>Kerberos-tuki OpenSSH-asiakkaalle</b>. Tällöin Kerberos-pääsylippuja käytetään käyttäjän tunnistautumiseen SSH-palvelimella.</p>"
+
+#. help text
+#: src/dialogs.ycp:578
+msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of pricipals in <b>Keytab File Location</b>.</p>"
+msgstr "<p>Määritä avaintiedoston sijainti <b>Avaintiedoston sijainti</b> -kohdassa.</p>"
+
+#. generic help for Services tab
+#: src/dialogs.ycp:614
+msgid "All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas."
+msgstr "Tämän ikkunan asetukset koskevat kaikkia PAM-palveluita, ei mitään palvelua tai pilkuin eroteltua luetteloa palveluista."
+
+#. textentry label
+#: src/dialogs.ycp:665
+msgid "E&xternal credentials"
+msgstr "&Ulkoiset valtuustiedot"
+
+#. help text
+#: src/dialogs.ycp:667
+msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>"
+msgstr "<p>Listaa palvelut joiden on sallittu tarjota valtuustietoja <b>Ulkoiset valtuustiedot</b> -kohdassa.</p>"
+
+# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
+# -ke-
+#. summary item
+#: src/Ldap.ycp:488
+msgid "LDAP Client Enabled"
+msgstr "LDAP-asiakas käytössä"
+
+#. summary item
+#: src/Ldap.ycp:492
+msgid "LDAP Domain"
+msgstr "LDAP-toimialue"
+
+#. summary item
+#: src/Ldap.ycp:498
+msgid "LDAP Version 2"
+msgstr "LDAP Versio 2"
+
+#. summary item
+#: src/Ldap.ycp:502
+msgid "LDAP TLS/SSL"
+msgstr "LDAP TLS/SSL"
+
+#. summary text
+#: src/Ldap.ycp:517
+#, ycp-format
+msgid "<b>Servers</b>:%1<br>"
+msgstr "<b>Palvelimet</b>:%1<br>"
+
+#. summary text
+#: src/Ldap.ycp:519
+#, ycp-format
+msgid "<b>Base DN</b>:%1<br>"
+msgstr "<b>Kanta DN</b>:%1<br>"
+
+#. summary text (yes/no follows)
+#: src/Ldap.ycp:521
+#, ycp-format
+msgid "<b>Client Enabled</b>:%1"
+msgstr "<b>Asiakas käytössä</b>:%1"
+
+#. summary
+#: src/Ldap.ycp:528
+msgid "Automounter Configured"
+msgstr "Automounter määritetty"
+
+#. summary
+#: src/Ldap.ycp:532
+msgid "LDAP TLS/SSL Configured"
+msgstr "LDAP TLS/SSL määritetty"
+
+#. error message, more specific description follows
+#: src/Ldap.ycp:839
+msgid "There was a problem with writing LDAP users."
+msgstr "Ongelma LDAP-käyttäjien kirjoittamisessa."
+
+#. error message, more specific description follows
+#: src/Ldap.ycp:841
+msgid "There was a problem with writing LDAP groups."
+msgstr "Ongelma LDAP-ryhmien kirjoittamisessa."
+
+#. error message, more specific description follows
+#: src/Ldap.ycp:843
+msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server."
+msgstr "Ongelma kirjoitettaessa tietoja LDAP-palvelimeen."
+
+#. label
+#: src/Ldap.ycp:1127
+#, ycp-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Palvelin: %1"
+
+#. label (%1 is admin DN - string)
+#: src/Ldap.ycp:1129
+#, ycp-format
+msgid "Administrator: %1"
+msgstr "Ylläpitäjä: %1"
+
+#. error message
+#: src/Ldap.ycp:1691
+msgid ""
+"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n"
+"Select another one.\n"
+msgstr ""
+"Valitun DN:n objekti on olemassa, mutta se ei ole malliobjekti.\n"
+"Valitse toinen objekti.\n"
+
+#. progress caption
+#: src/Ldap.ycp:2247
+msgid "Writing LDAP Configuration..."
+msgstr "Kirjoitetaan LDAP-määrityksiä..."
+
+#. progress stage label
+#: src/Ldap.ycp:2254
+msgid "Update configuration files"
+msgstr "Päivitä määritystiedostot"
+
+#. progress stage label
+#: src/Ldap.ycp:2258
+msgid "Update configuration in LDAP directory"
+msgstr "Päivitä määritykset LDAP-hakemistoon"
+
+#. progress step label
+#: src/Ldap.ycp:2267
+msgid "Updating configuration in LDAP directory..."
+msgstr "Päivitetään määritykset LDAP-hakemistoon..."
+
+#. help text 1/9
+#: src/ui.ycp:174
+msgid ""
+"<p>Here, your machine can be set up as an\n"
+"LDAP client.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tässä vaiheessa tietokoneesi voidaan asettaa toimimaan\n"
+"LDAP-asiakkaana.</p>\n"
+
+#. help text 6/9
+#: src/ui.ycp:201
+msgid ""
+"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n"
+"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
+"to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jotkin LDAP-palvelimet tukevat StartTLS (RFC2830) -tekniikkaa.\n"
+"Jos palvelin tukee tätä ominaisuutta ja se on määritetty, ota <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
+" käyttöön, jos haluat salata LDAP-palvelimen tietoliikenteen.</p>\n"
+
+#. help text 7/9
+#: src/ui.ycp:207
+msgid ""
+"<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n"
+"an LDAP server using protocol 2 (for example, OpenLDAP v1), activate\n"
+"<b>LDAP Version 2</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tavallisesti käytetään LDAP-version 3 protokollaa. Jos käytössä\n"
+"on protokollaa 2 käyttävä LDAP-palvelin (esimerkiksi OpenLDAP v1), ota\n"
+" <b>LDAP-versio 2</b> käyttöön</p>\n"
+
+#. help text 8/9
+#: src/ui.ycp:213
+msgid ""
+"<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n"
+"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>LDAP-lisäasetusten määrittämiseksi napsauta\n"
+"<b>Lisäasetukset</b>.</p>\n"
+
+#. help text 9/9 (additional)
+#: src/ui.ycp:217
+msgid ""
+"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n"
+"such as users' home directories.\n"
+"It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n"
+"locally or over LDAP.\n"
+"If it is not installed and you want to use it, it is installed\n"
+"automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Automounter</b> on demoni, joka automaattisesti liittää hakemistoja,\n"
+"kuten käyttäjien kotihakemistoja.\n"
+"Sen määritystiedostojen (auto.*) oletetaan olevan olemassa paikallisesti tai\n"
+"LDAP:ssä.\n"
+"Jos sitä ei ole asennettu ja haluat käyttää sitä, se asennetaan automaattisesti.</p>\n"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:267
+msgid "Do N&ot Use LDAP"
+msgstr "Ä&lä käytä LDAP:tä"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:273
+msgid "Use LDAP but Disable &Logins"
+msgstr "Käytä LDAP:tä, mutta estä &sisäänkirjautuminen"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:305
+msgid "LDAP &TLS/SSL"
+msgstr "LDAP &TLS/SSL"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:308
+msgid "LDAP &Version 2"
+msgstr "LDAP &Versio 2"
+
+#. help text 1/3
+#: src/ui.ycp:539
+msgid ""
+"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n"
+"set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n"
+"in /etc/ldap.conf file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Määritä tiettyjen karttojen (käyttäjät, salasanat ja ryhmät) hakujuuret (search bases), jos ne poikkeavat kanta DN:stä. Nämä arvot asetetaan\n"
+"ominaisuuksille nss_base_passwd, nss_base_shadow ja nss_base_group\n"
+"/etc/ldap.conf -tiedostossa.</p>\n"
+
+#. help text 2/3
+#: src/ui.ycp:545
+msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>"
+msgstr "<p><b>Salasanan muuttamisprotokolla</b> viittaa pam_password-määritteeseen tiedostossa <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Saat lisätietoja arvoista antamalla komennon <tt>man pam_ldap</tt>.</p>"
+
+#. help text 1/4
+#: src/ui.ycp:558
+msgid ""
+"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n"
+"It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n"
+"server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aseta ensin <b>Määrityksen kanta DN</b>.\n"
+"Se on juuri määritystietojen tallentamiselle LDAP-palvelimelle.</p>\n"
+
+#. help text 2/4
+#: src/ui.ycp:564
+msgid ""
+"<p>To access the data stored on the server, enter the\n"
+"<b>Administrator DN</b>.\n"
+"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n"
+"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Voit käsitellä palvelimeen tallennettuja tietoja kirjoittamalla \n"
+"<b>Ylläpitäjän DN:n</b>.\n"
+" Voit kirjoittaa täyden DN-nimen (esimerkki: cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) tai vain\n"
+" suhteellisen DN:n (esimerkki: cn=Administrator). LDAP:n kanta-DN liitetään automaattisesti, jos sopiva asetus on valittu.</p>\n"
+
+#. help text 1/1
+#: src/ui.ycp:585
+msgid ""
+"<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n"
+"check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n"
+"action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n"
+"user home directories.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos käyttäjien kotihakemistot tallennetaan tälle koneelle,\n"
+"valitse vastaava valinta. Tämän valinnan muuttaminen ei aiheuta mitään suoraa\n"
+"toimintaa. Se on vain tiedoksi YaST-käyttäjämoduuleille, jotka hallinnoivat\n"
+"käyttäjien kotihakemistoja.</p>\n"
+
+#. textentry label
+#: src/ui.ycp:746
+msgid "&Password Map"
+msgstr "S&alasanakartta"
+
+#. combobox label
+#: src/ui.ycp:770
+msgid "Pa&ssword Change Protocol"
+msgstr "Salasanan vaihtamiskä&ytäntö"
+
+#. combobox label
+#: src/ui.ycp:774
+msgid "G&roup Member Attribute"
+msgstr "Ryhmän jäsenen ominaisuudet"
+
+#. help text 1/3
+#: src/ui.ycp:1193
+msgid ""
+"<p>Here, configure the template used for\n"
+"creating new objects (like users or groups).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Määritä tässä malli, jota käytetään luotaessa\n"
+"uusia objekteja (kuten käyttäjiä tai ryhmiä).</p>\n"
+
+#. help text 3/3
+#: src/ui.ycp:1203
+msgid ""
+"<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n"
+"for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n"
+"removing current ones.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Toinen taulukko sisältää luettelon <b>oletusarvoista</b>, joita\n"
+"käytetään uusille objekteille. Muuta luetteloa lisäämällä uusia arvoja ja muokkaamalla\n"
+"tai poistamalla nykyisiä arvoja.</p>\n"
+
+#. helptext 1/4
+#: src/ui.ycp:1420
+msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>"
+msgstr "<p>Tässä hallinnoit LDAP-hakemistoon tallennettua määritystä.</p>"
+
+#. message
+#: src/ui.ycp:1640
+msgid ""
+"You currently have configuration modules\n"
+"of each type, so you cannot add a new one."
+msgstr ""
+"Sinulla on tällä hetkellä kummankin tyyppisiä määritysmoduuleita,\n"
+"joten et voi lisätä uutta."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:242
+msgid "A database with that Base DN already exists."
+msgstr "Tietokanta, jossa on kanta DN, on jo olemassa."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:604
+msgid "All Entries in the subtree"
+msgstr "Valitse kaikki merkinnät alipuusta"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:737
+msgid "Please enter a DN into the Textfield"
+msgstr "Anna DN-nimi tekstikenttään"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:834
+msgid "Apply this rule only to the listed Attribute"
+msgstr "Käytä tätä sääntöä vain lueteltuun ominaisuuteen."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:983
+msgid "Please enter a List of valid Attributes into the \"Attributes\" textfield"
+msgstr "Syötä luettelo ominaisuuksista tekstikenttään \"Attributes\"."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:996
+msgid "Please enter valid LDAP Filter into textfield"
+msgstr "Syötä kelvollinen LDAP-suodin tekstikenttään"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1002
+msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list"
+msgstr "Ainakin yksi kohta on lisättävä luetteloon \"Pääsytaso\"."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1172
+msgid ""
+"The selected Database contains Access Control Rules that are currently\n"
+"not supported by this YaST Module. The Access Control Dialog will be disabled."
+msgstr ""
+"Valittu tietokanta sisältää käyttöoikeussääntöjä, joita tämä \n"
+"YaST-moduuli ei viellä tue. Käyttöoikeusikkunaa ei käytetä."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1786 src/widgets.ycp:253
+msgid "Checkpoint settings"
+msgstr "Tarkistuspisteen asetukset"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1908
+msgid "Password Policy settings"
+msgstr "Salasanakäytännön asetukset"
+
+#: src/LdapServer.pm:1230
+msgid "Create initial Database with the following Parameters"
+msgstr "Luo tietokanta seuraavin parametrein"
+
+#: src/LdapServer.pm:1432
+msgid "CA Certificate File does not exist"
+msgstr "CA-varmennetiedostoa ei ole."
+
+#: src/LdapServer.pm:1442
+msgid "Certificate Key File does not exist"
+msgstr "Varmenneavaintiedostoa ei ole."
+
+#: src/LdapServer.pm:1449 src/LdapServer.pm:1481
+msgid "Can not set a filesystem acl on the private key"
+msgstr "Ei voi asentaa acl- tiedostojärjetelmää yksityisellä avaimella"
+
+#: src/LdapServer.pm:2462 src/YaPI/LdapServer.pm:498
+msgid "Could adjust ownership of database directory."
+msgstr "Tietokantahakemiston omistajaa ei voitu vaihtaa"
+
+#: src/complex.ycp:134
+msgid ""
+"Your system is currently configured to use the configuration \n"
+"file /etc/openldap/slapd.conf. This YaST module only supports the dynamic\n"
+"configuration database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your\n"
+"existing configuration to the configuration database?\n"
+msgstr ""
+"Järjestelmä on asetettu käyttämään tiedoston \n"
+"/etc/openldap/slapd.conf asetuksia. YaST-moduuli tukee vain openLDAP:n dynaamista \n"
+"asetustietokantaa. Haluatko siirtää vanhat asetukset\n"
+"asetustietokantaan?\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:118
+msgid "The LDAP Server is currently disabled, no configuration changes are possible."
+msgstr "LDAP-palvelin on tällä hetkellä pois käytöstä, asetuksiin ei voida tehdä muutoksia."
+
+#: src/dialogs.ycp:126
+msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to creat a new configuration from scratch?"
+msgstr "Haluatko käynnistää sen heti asetustietojen lukemiseksi vai haluatko luoda uudet asetukset alusta alkaen?"
+
+#: src/dialogs.ycp:734 src/dialogs.ycp:1064 src/tree_structure.ycp:771
+#: src/widgets.ycp:340
+msgid "Please enter a password"
+msgstr "Anna salasana"
+
+#: src/dialogs.ycp:745 src/dialogs.ycp:1070 src/tree_structure.ycp:778
+#: src/widgets.ycp:353
+msgid "The passwords you have enter do not match. Please try again"
+msgstr "Salasanat eivät täsmää. Yritä uudelleen."
+
+#: src/helps.ycp:22
+msgid ""
+"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
+"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
+"After selecting <b>No</b> you will not be able to make any changes to the OpenLDAP \n"
+"configuration.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Kyllä</b> jos LDAP-palvelin tulee käynnistyä automaattisesti osana käyntiinajoa. Valitse <b>Ei<b> jos LDAP-palvelimen ei tulisi käynnistyä. Huomaa: Valinnan <b>Ei</b> jälkeen ei voi tehdä mitään muutoksia OpenLDAP-määrittelyihin.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:27
+msgid "<p>Here you can enable and disable the various protocol listeneres of OpenLDAP</p>"
+msgstr "<p>Tässä voi sallia ja kieltää OpenLDAP:n eri yhteyskäytäntöjen kuuntelimia.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:30
+msgid ""
+"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
+"connections on port 636. You need to have a Server Certificate configured to make this working\n"
+"correctly. (See \"Global Settings\"/\"TLS Settings\" for that)"
+msgstr ""
+"<p><b>LDAPS</b> sallii \"LDAP over SSL (ldaps)\" -käyttöliittymän SSL-suojattuihin\n"
+" yhteyskäytäntöihin portissa 636. Sinulla täytyy olla pavelinvarmenne määritettynä jotta tämä toimii oikein.\n"
+" (Katso sille \"yleiset asetukset\"/\"TLS-asetukset\")"
+
+#: src/helps.ycp:33
+msgid ""
+"<p><b>LDAPI</b> enables the \"LDAP over IPC\" interface. By this you can access the\n"
+"LDAP Server through a Unix Domain Socket. You should not disable the LDAPI interface as this YaST\n"
+"Module uses it to communicate with the server.</p>"
+msgstr "<p><b>LDAPI</b> mahdollistaa \"LDAP over IPC\" -käyttöliittymän. Tämän avulla pääset LDAP-palvelimelle Unix Domain Socket:n avulla. Älä estä LDAPI-käyttöliittymää sillä tämä YaST:n osio käyttää sitä palvelimen yhteydenpitoon.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:37
+msgid ""
+"<p>Here you can select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP related\n"
+"network ports or not.</p>"
+msgstr "<p>Tässä voit voit valita valita salliiko SuSEFirewall pääsyn LDAP-riippuviin verkkoportteihin vai ei.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:43
+msgid ""
+"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a \n"
+"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and \n"
+"supports subtree renames. It is otherwise identical to <b>bdb</b>. A <b>hdb</b>-Database\n"
+"needs a larger <b>idlcachesize</b> for good search performance than a <b>bdb</b>-Database.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Tietokanta</b> väliltä <b>hdb</b> ja <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> on muunnos <b>bdb</b>-taustastasta joka käyttää hierankista tietokanta-asettelua ja tukee alipuun uudelleennimiä.Muutoin se on sama kuin <b>bdb</b>. Ollaksen tehokas etsijä <b>hdb</b>-tietokanta tarvitsee laajemman vapaan <b>välimuistikoon</b> kuin tietokanta <b>bdb</b> \n"
+"</p>"
+
+#: src/helps.ycp:50
+msgid ""
+"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
+"specifieds a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
+"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
+"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
+msgstr ""
+"<p><b>Ylläpitäjä-DN</b> yhdessä <b>LDAP-ylläpitäjän salasanan /b> kanssa mahdollistavat tunnistautumisen\n"
+"tietokannan pääkäyttäjänä ohittaen kaikki ACL:t ja muut hallinnolliset rajoitteet.\n"
+"Valitsemalla <b>Liitä kanta DN</b> lisäät edellä syötetyn <b>Kanta DN</b>:n,\n"
+"esimerkiksi kanta DN <tt>dc=com</tt> ja root DN <tt>c=Admin</tt> yhdistettäisiin\n"
+"root DN:ksi <tt>c=Admin,dc=com</tt>.</p> "
+
+#: src/helps.ycp:59
+msgid ""
+"<p>To use this database as the default database for the OpenLDAP client tools\n"
+"(e.g. ldapsearch) check <b>Use this database as the default for OpenLDAP clients</b>. This\n"
+"will result in the hostname \"localhost\" and the above entered <b>Base DN</b> being written\n"
+"to the OpenLDAP client configuration file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox\n"
+"is selected by default when creating the first database on a Server.</p>"
+msgstr "<p>Tämän tietokannan käyttöä oletustietokantana Open LDAP-asiakastyökaluille (esim. ldapsearch) merkkaamalla ruutu <b>Käytä tätä tietokantaa oletuksena OpenLDAP-asiakkaille</b>. Tämän seuraksena verkkoaseman nimi \"localhost\" ja yllä syötetty <b>Kanta DN</b> kirjoitetaan OpenLDAP-asiakasmäärittely tiedostoon <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Tämä asetus merkataan oletuksena kun luodaan ensimmäinen tietokanta palvelimelle.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:66
+msgid ""
+"This database is currently not supported by the YaST Module, you can not \n"
+"change any configuration settings here."
+msgstr "Tätä tietokantaa ei tueta tällä hetkellä YaST:n osioissa; et voi muutta määrityksiä täällä. "
+
+#: src/helps.ycp:80
+msgid "<p>Here you can change some basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
+msgstr "<p>Tässä voit muutta joitain BDB- ja HDB-tietokannan asetuksia.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:83
+msgid ""
+"<p>To change the password for the Administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
+"A Popup will open where you can enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty, even if a password is already set in the configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ylläpitäjän tilin salasanan vaihto napauttamalla <b>Vaihda salasana</b>. Ponnahdusikkuna aukeaa jossa voit antaa uuden slasanan ja valita <b>Salasanan salaus</b>. \n"
+"Salasanan kentät ovat tyhjiä vaikka salasana olisi asetettu.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:191
+msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>"
+msgstr "<p><b><big>Valmistellaan LDAP-palvelimen määritystä</big></b><br>Odota...<br></p>"
+
+#: src/helps.ycp:296
+msgid ""
+"<p>To delete a database, select a database from the List and press <b>Delete Database...</b>.\n"
+"You can not delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Poistaaksesi tietokannan, valitse tietokanta luettelosta ja napsauta <b>Poista tietokanta...</b>.\n"
+"Et voi poistaa \"config\" ja \"frontend\" tietokantoja.</p>"
+
+#: src/tree_structure.ycp:398
+msgid "Please select a valid CA Certificate File"
+msgstr "Valitse kelpaava CA-varmennetiedosto"
+
+#: src/tree_structure.ycp:403
+msgid "Please select a valid Certificate File"
+msgstr "Valitse kelpaava varmennetiedosto"
+
+#: src/tree_structure.ycp:408
+msgid "Please select a valid Certificate Key File"
+msgstr "Valitse kelpaava varmenneavaintiedosto"
+
+#: src/tree_structure.ycp:481
+msgid "A common server certificate is not available"
+msgstr "Yleistä palvelinvarmennetta ei ole käytettävissä"
+
+#: src/tree_structure.ycp:626
+msgid "Can not delete Config database"
+msgstr "Määritystietokantaa ei voi poistaa"
+
+#: src/tree_structure.ycp:1193
+msgid "Database type"
+msgstr "Tietokannan tyyppi"
+
+#: src/tree_structure.ycp:1196
+msgid "A&dd Database..."
+msgstr "&Lisää tietokanta..."
+
+#: src/tree_structure.ycp:1197
+msgid "Delete Database"
+msgstr "Poista tietokanta"
+
+#: src/widgets.ycp:63
+msgid "LDAP over IPC (ldapi)"
+msgstr "LDAP over IPC (ldapi)"
+
+#: src/widgets.ycp:301
+msgid "Attrbute"
+msgstr "Ominaisuus"
+
+#: src/inst_live_add_base_repo.ycp:25 src/inst_live_sw_select.ycp:16
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Ohjelmistojen asennus"
+
+#: src/inst_live_doit.ycp:79 src/inst_live_doit.ycp:80
+#, ycp-format
+msgid "Copying %1..."
+msgstr "Kopioidaan %1..."
+
+#: src/inst_live_doit.ycp:132 src/inst_live_doit.ycp:133
+msgid "Evaluating filesystems to copy..."
+msgstr "Arvioidaan tiedostojärjestelmät, joille kopioidaan..."
+
+#: src/inst_live_doit.ycp:135 src/inst_live_doit.ycp:136
+msgid "Copying root filesystem..."
+msgstr "Kopioidaan root-tiedostojärjestelmä..."
+
+#. dialog caption
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:22 src/inst_live_simple_proposal.ycp:155
+msgid "Installation settings"
+msgstr "Asennusmääritykset"
+
+#. label
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:24
+msgid "Analyzing the system..."
+msgstr "Tutkitaan järjestelmää..."
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:84
+#, ycp-format
+msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux"
+msgstr "Käytä %1%% levystä %2 Linuxia varten"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:88
+#, ycp-format
+msgid "Do not use disk %1"
+msgstr "Älä käytä levyä %1"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:109
+msgid "System start-up"
+msgstr "Järjestelmän käynnistys"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:111
+msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
+msgstr "Kysy käynnistetäänkö Linux vai olemassa oleva järjestelmä"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:112
+msgid "Boot only Linux"
+msgstr "Käynnistä vain Linux"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:113
+#, ycp-format
+msgid "System start time-out: %1 seconds"
+msgstr "Järjestelmän käynnistyksen aikakatkaisu: %1 sekuntia"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:136
+msgid "Change Installation Settings"
+msgstr "Muuta asennuksen määrityksiä"
+
+#. help text 1/3
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:141
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Napsauta <b>Hyväksy</b> suorittaaksesi uuden asennuksen näytettävillä arvoilla.</p>"
+
+#. help text 2/3
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:144
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To change the values click the respective headline\n"
+"or select <b>Change Installation Settings</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Muuta arvoja napsauttamalla otsikkoa \n"
+"tai käytä <b>Muuta asennuksen määrityksiä</b>-valikkoa.</p>"
+
+#. help text 3/3
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Kiintolevyäsi ei muutettu millään tavalla, joten voit turvallisesti vielä keskeyttää asennuksen.\n"
+"</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/inst_live_welcome.ycp:14
+msgid ""
+"<p>Welcome to the &product; installation.\n"
+"Press <b>Next</p> to run the installation wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tervetuloa &product; asennukseen.\n"
+"Napsauta <b>Seuraava</p> suorittaaksesi asennusavustajan.</p>"
+
+#. dialog caption, %1 is product name (typically openSUSE)
+#: src/inst_live_welcome.ycp:19
+#, ycp-format
+msgid "Welcome to %1 installation"
+msgstr "Tervetuloa %1 asennukseen"
+
+#. wellcome label, %1 is product name
+#: src/inst_live_welcome.ycp:21
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Your %1 will be installed quickly\n"
+"and easily in a few steps.\n"
+"You will only have to answer some questions."
+msgstr ""
+"%1 asennetaan muutamalla vaiheella\n"
+"nopeasti ja helposti.\n"
+"Sinun tulee vain vastata muutamiin kysymyksiin."
+
+#. pop-up, %1 is memory size, currently hardcoded "1 GB"
+#: src/live-installer.ycp:50
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Your computer has less than %1 of memory. This may not be\n"
+"sufficient for the live installation, especially when installing\n"
+"while running other applications.\n"
+"Before continuing, finish all running applications."
+msgstr ""
+"Tietokoneessasi on vähemmän kuin %1 muistia. Tämä ei ehkä\n"
+"riitä live-asennukselle, varsinkin jos muita ohjelmia\n"
+"käytetään asennuksen aikana.\n"
+"Ennen jatkamista, sulje kaikki käynnissä olevat ohjelmat."
+
+#. continue/cancel pop-up
+#: src/live-installer.ycp:89
+msgid ""
+"YaST detected a mounted removable media. YaST cannot install\n"
+"the system on media which is mounted.\n"
+"To install the system on these media, unmount them first."
+msgstr ""
+"YaST tunnisti liitetyn irrotettavan median. YaST ei voi asentaa\n"
+"järjestelmää medialle joka on liitetty.\n"
+"Asentaaksesi järjestelmän näille medioille, irrota ne ensin."
+
+#. continue-cancel popup
+#: src/live-installer.ycp:117
+msgid ""
+"openSUSE installer detected DMRAID array.\n"
+"It is not supported by the openSUSE live installer.\n"
+"Continuing the installation may cause data loss."
+msgstr ""
+"Asennusohjelma havaitsi DMRAID-järjestelmän.\n"
+"OpenSUSEn Live-asennusohjelma ei tue DMRAID-järjestelmää.\n"
+"Asennuksen jatkaminen voi aiheuttaa tiedostojen tuhoutumista."
+
+#. FIXME doesn't belong here
+#: src/live_runme_at_boot_finish.ycp:66
+msgid ""
+"Reboot the computer without the Live CD in the drive\n"
+"to continue the installation.\n"
+"\n"
+"Note that the CD cannot be ejected now. You can eject\n"
+"it after the Live system shuts down or by selecting\n"
+"\"Hard Disk\" in the boot menu of the Live CD."
+msgstr ""
+"Käynnistä tietokone uudestaan ilman CD-levyä\n"
+" jatkaaksesi asennusta.\n"
+"\n"
+"Huomaa, että CD-levyä ei voida poistaa nyt. Voit poistaa\n"
+"sen vasta järjestelmän sulkeuduttua. Voit myös valita\n"
+"CD-levyn käynnistysvalikosta käynnistyksen kiintolevyltä."
+
+#. Translators: popup message part, ends with a newline
+#: src/Mail.ycp:300
+msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n"
+msgstr "Cyrus-imapd, IMAP-palvelin, asennetaan.\n"
+
+#. Translators: error message
+#: src/Mail.ycp:1048
+msgid "Error running SuSEconfig."
+msgstr "Virhe suoritettaessa SuSEconfig."
+
+#. Translators: progress label
+#: src/Mail.ycp:1146
+msgid "Running SuSEconfig"
+msgstr "Suoritetaan SuSEconfig"
+
+#: src/MailServer.ycp:146
+msgid "Local Delivery"
+msgstr "Paikallinen toimitus"
+
+#: src/MailServer.ycp:147
+msgid "Mail Transports"
+msgstr "Postinkuljetukset"
+
+#: src/MailServer.ycp:148
+msgid "Mailserver Prevention"
+msgstr "Postipalvelimen estäminen"
+
+#: src/MailServer.ycp:149
+msgid "Mailserver Relaying"
+msgstr "Postipalvelinvälitys"
+
+#: src/MailServer.ycp:150
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Postin noutaminen"
+
+#: src/MailServer.ycp:151
+msgid "Mailserver Domains"
+msgstr "Postipalvelimen toimialueet"
+
+#: src/MailServer.ycp:183 src/mail-server_dialogs.ycp:1306
+msgid "There is no main mail domain defined. Please fix it!"
+msgstr "Pääpostin toimialuetta ei ole määritetty. Ole hyvä ja korjaa se."
+
+#: src/MailServer.ycp:319 src/MailServer.ycp:555 src/MailServer.ycp:578
+#: src/MailServer.ycp:653 src/MailServer.ycp:715
+#: src/mail-server_ldap-setup.ycp:59
+msgid "You have not installed all needed packages."
+msgstr "Et ole asentanut kaikkia tarvittavia paketteja."
+
+#. MailServer read dialog caption
+#: src/MailServer.ycp:343
+msgid "Reading the Mail Server Settings"
+msgstr "Luetaan postipalvelimen asetuksia..."
+
+#. Progress stage 0/7
+#. Progress stage 0/3
+#: src/MailServer.ycp:354 src/mail-server_complex.ycp:51
+msgid "Read needed packages"
+msgstr "Lue tarvittavat paketit."
+
+#. Progress stage 1/7
+#: src/MailServer.ycp:356
+msgid "Read mail server global settings"
+msgstr "Lue postipalvelimen yleiset asetukset."
+
+#. Progress stage 2/7
+#: src/MailServer.ycp:358
+msgid "Read mail server transports"
+msgstr "Lue postipalvelimen kuljetukset."
+
+#. Progress stage 3/7
+#: src/MailServer.ycp:360
+msgid "Read mail server prevention settings"
+msgstr "Lue postipalvelimen estämisen asetukset."
+
+#. Progress stage 4/7
+#: src/MailServer.ycp:362
+msgid "Read mail server relaying settings"
+msgstr "Lue postipalvelinvälityksen asetukset."
+
+#. Progress stage 5/7
+#: src/MailServer.ycp:364
+msgid "Read mail server local delivery settings"
+msgstr "Lue postipalvelimen paikallisen toimituksen asetukset."
+
+#. Progress stage 6/7
+#: src/MailServer.ycp:366
+msgid "Read mail fetching jobs"
+msgstr "Lue postin noutotyöt."
+
+#. Progress stage 7/7
+#: src/MailServer.ycp:368
+msgid "Read mail server domains"
+msgstr "Lue postipalvelimen toimialueet."
+
+#. Progress stage 0/7
+#: src/MailServer.ycp:372 src/mail-server_complex.ycp:60
+msgid "Reading packages..."
+msgstr "Luetaan paketteja..."
+
+#. Progress stage 1/7
+#: src/MailServer.ycp:374
+msgid "Reading mail server global settings..."
+msgstr "Luetaan postipalvelimen yleisiä asetuksia..."
+
+#. Progress stage 2/7
+#: src/MailServer.ycp:376
+msgid "Reading mail server transports..."
+msgstr "Luetaan postipalvelimen kuljetuksia..."
+
+#. Progress stage 3/7
+#: src/MailServer.ycp:378
+msgid "Reading mail server prevention settings..."
+msgstr "Luetaan postipalvelimen estämisen asetuksia..."
+
+#. Progress stage 4/7
+#: src/MailServer.ycp:380
+msgid "Reading mail server relaying settings..."
+msgstr "Luetaan postipalvelinvälityksen asetuksia..."
+
+#. Progress stage 5/7
+#: src/MailServer.ycp:382
+msgid "Reading mail server local delivery settings..."
+msgstr "Luetaan postipalvelimen paikallisen toimituksen asetuksia..."
+
+#. Progress stage 6/3
+#: src/MailServer.ycp:384
+msgid "Reading mail fetching jobs..."
+msgstr "Luetaan postin noutotöitä..."
+
+#. Progress stage 7/7
+#: src/MailServer.ycp:386
+msgid "Reading mail server domains..."
+msgstr "Luetaan postipalvelimen toimialueita..."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:422
+msgid "Cannot read the mail server global settings."
+msgstr "Yleisten asetusten luku ei onnistunut."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:430
+msgid "Cannot read mail server transports."
+msgstr "Postipalvelimen kuljetuksien luku ei onnistunut."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:438
+msgid "Cannot read mail server preventions."
+msgstr "Postipalvelimen estojen luku ei onnistunut."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:446
+msgid "Cannot read the mail server relay settings."
+msgstr "Postipalvelinvälityksen asetusten luku ei onnistunut."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:454
+msgid "Cannot read the mail server local delivery settings."
+msgstr "Postipalvelimen paikallisen toimituksen asetusten luku ei onnistunut."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:465
+msgid "Cannot read the mail server fetching jobs."
+msgstr "Postin noutotöiden luku ei onnistunut."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:473
+msgid "Cannot read the mail server domains."
+msgstr "Postipalvelimen toimialueiden luku ei onnistunut."
+
+#. MailServer read dialog caption
+#: src/MailServer.ycp:492
+msgid "Saving Mail Server Configuration"
+msgstr "Tallennetaan postipalvelimen määrityksiä."
+
+#. Progress stage 1/7
+#: src/MailServer.ycp:502
+msgid "Write mail server global settings"
+msgstr "Kirjoita postipalvelimen yleiset asetukset."
+
+#. Progress stage 2/7
+#: src/MailServer.ycp:504
+msgid "Write mail server local delivery settings"
+msgstr "Kirjoita postipalvelimen paikallisen toimituksen asetukset."
+
+#. Progress stage 3/7
+#: src/MailServer.ycp:506
+msgid "Write mail server transports"
+msgstr "Kirjoita postipalvelimen kuljetukset."
+
+#. Progress stage 4/7
+#: src/MailServer.ycp:508
+msgid "Write mail server prevention settings"
+msgstr "Kirjoita postipalvelimen estämisen asetukset."
+
+#. Progress stage 5/7
+#: src/MailServer.ycp:510
+msgid "Write mail server relaying settings"
+msgstr "Kirjoita postipalvelinvälityksen asetukset."
+
+#. Progress stage 6/3
+#: src/MailServer.ycp:512
+msgid "Write mail fetching jobs"
+msgstr "Kirjoita postin noutotyöt."
+
+#. Progress stage 7/7
+#: src/MailServer.ycp:514
+msgid "Write mail server domains"
+msgstr "Kirjoita postipalvelimen toimialueet."
+
+#. Progress stage 1/7
+#: src/MailServer.ycp:517
+msgid "Writing mail server global settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan postipalvelimen yleisiä asetuksia..."
+
+#. Progress stage 2/7
+#: src/MailServer.ycp:519
+msgid "Writing mail server local delivery settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan postipalvelimen paikallisen toimituksen asetuksia..."
+
+#. Progress stage 3/7
+#: src/MailServer.ycp:521
+msgid "Writing mail server transports..."
+msgstr "Kirjoitetaan postipalvelimen kuljetuksia..."
+
+#. Progress stage 4/7
+#: src/MailServer.ycp:523
+msgid "Writing mail server prevention settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan postipalvelimen estämisen asetuksia..."
+
+#. Progress stage 5/7
+#: src/MailServer.ycp:525
+msgid "Writing mail server relaying settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan postipalvelinvälityksen asetuksia..."
+
+#. Progress stage 6/3
+#: src/MailServer.ycp:527
+msgid "Writing mail fetching jobs..."
+msgstr "Kirjoitetaan postin noutotöitä..."
+
+#. Progress stage 7/7
+#: src/MailServer.ycp:529
+msgid "Writing mail server domains..."
+msgstr "Kirjoitetaan postipalvelimen toimialueita..."
+
+#: src/MailServer.ycp:545
+msgid "Cannot write the mail server global settings."
+msgstr "Yleisten asetusten kirjoitus ei onnistunut."
+
+#: src/MailServer.ycp:606
+msgid "Cannot write the mail server local delivery settings."
+msgstr "Postipalvelimen paikallisen toimituksen asetusten kirjoitus ei onnistunut."
+
+#: src/MailServer.ycp:625
+msgid "Cannot write mail server transports."
+msgstr "Postipalvelimen kuljetuksien kirjoitus ei onnistunut."
+
+#: src/MailServer.ycp:677
+msgid "Cannot write mail server preventions."
+msgstr "Postipalvelimen estojen kirjoitus ei onnistunut."
+
+#: src/MailServer.ycp:704
+msgid "Cannot write the mail server relay settings."
+msgstr "Postipalvelinvälityksen asetusten kirjoitus ei onnistunut."
+
+#: src/MailServer.ycp:734
+msgid "Cannot write the mail server fetching jobs."
+msgstr "Postin noutotöiden kirjoitus ei onnistunut."
+
+#: src/MailServer.ycp:745
+msgid "Cannot write the mail server domains."
+msgstr "Postipalvelimen toimialueiden kirjoitus ei onnistunut."
+
+#. Command line help text for the mail-server module
+#: src/mail-advanced.ycp:49 src/mail-server.ycp:36
+msgid "Configuration of mail server"
+msgstr "Postipalvelimen määritys"
+
+#: src/mail-advanced.ycp:56
+msgid "Advanced mail server setup with LDAP back-end"
+msgstr "Edistynyt postipalvelimen asetus käyttäen LDAP-taustaohjelmaa"
+
+#: src/mail-server.ycp:60 src/mail-server_complex.ycp:105
+msgid "You have configured your MTA without LDAP support.<br>"
+msgstr "Olet määrittänyt MTA:n ilman LDAP-tukea.<br>"
+
+#: src/mail-server.ycp:61 src/mail-server_complex.ycp:106
+msgid "This modul will configure your MTA with LDAP support.<br>"
+msgstr "Tämä moduuli määrittää MTA:n LDAP-tuella.<br>"
+
+#: src/mail-server.ycp:62 src/mail-server_complex.ycp:107
+msgid "This will corrupt your current configuration."
+msgstr "Tämä sotkee nykyiset määrityksesi."
+
+#: src/mail-server_complex.ycp:42
+msgid "Set up the mail server"
+msgstr "Aseta postipalvelin"
+
+#. Progress stage 1/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:53
+msgid "Read LDAP settings"
+msgstr "Lue LDAP-asetukset"
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:55
+msgid "Choose LDAP and CA settings"
+msgstr "Valitse LDAP- ja CA-asetukset"
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:57
+msgid "Configure LDAP server and CA management"
+msgstr "Määritä LDAP-palvelin ja CA-hallinta"
+
+#. Progress stage 1/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:62
+msgid "Reading LDAP settings..."
+msgstr "Luetaan LDAP-asetukset..."
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:64
+msgid "Choosing LDAP and CA settings..."
+msgstr "Valitaan LDAP- ja CA-asetukset..."
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:66
+msgid "Configuring LDAP server and CA management..."
+msgstr "Määritetään LDAP-palvelin ja CA-hallinta..."
+
+#. MailServer summary dialog caption
+#. Initialization dialog caption
+#. Commandline help title
+#. configuration of hosts
+#: src/mail-server_complex.ycp:144 src/mail-server_dialogs.ycp:1324
+#: src/mail-server_wizards.ycp:136 src/mail.ycp:231
+msgid "Mail Server Configuration"
+msgstr "Postipalvelimen määritys"
+
+#. Frame label
+#: src/mail-server_complex.ycp:152
+msgid "Mail Server to Configure"
+msgstr "Määritettävä postipalvelin"
+
+#. MailServer overview dialog caption
+#: src/mail-server_complex.ycp:204
+msgid "Mail Server Overview"
+msgstr "Postipalvelimen yhteenveto"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:59
+msgid "Your computer is not configured as an LDAP client."
+msgstr "Tietokonettasi ei ole määritetty LDAP-asiakkaaksi."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:60
+msgid "We suggest you set up a local LDAP server for the mail server."
+msgstr "Suosittelemme paikallisen LDAP-palvelimen asentamista postipalvelinta varten."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:61
+msgid "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your system."
+msgstr "Luo varmenne LDAP- ja postipalvelinta varten turvataksesi järjestelmäsi."
+
+#. The LDAP-Server is local
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:67
+msgid "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local."
+msgstr "Tietokoneesi toimii LDAP-asiakkaana ja LDAP-palvelin on paikallinen."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:68
+msgid "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server."
+msgstr "Suosittelemme ottamaan postipalvelimen käyttöön LDAP-palvelimen asetukset."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:69 src/mail-server_dialogs.ycp:77
+msgid "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator account:"
+msgstr "Tästä syystä sinun täytyy tietää LDAP-ylläpitäjän tilin salasana:"
+
+#. The LDAP-Server is not local
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:75
+msgid "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local."
+msgstr "Tietokoneesi on LDAP-asiakas, eikä LDAP-palvelin ole paikallinen."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:76
+msgid "We suggest you configure the LDAP server for the mail server."
+msgstr "Suosittelemme postipalvelimelle LDAP-palvelimen asettamista."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:79
+msgid "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> and the corresponding index entries."
+msgstr "Lisäksi LDAP-palvelimen tulee sisältää <b>suse-mailserver.schema</b> ja siihen liittyvät hakemistomerkinnät."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:90
+msgid "Create certificates."
+msgstr "Luo varmenteita."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:92
+msgid "Set up a local LDAP server."
+msgstr "Aseta paikallinen LDAP-palvelin."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:94
+msgid "Configure dedicated LDAP server."
+msgstr "Määritä dedikoitu LDAP-palvelin."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:177
+msgid "You must configure LDAP to use the mail server."
+msgstr "Sinun täytyy määrittää LDAP käyttääksesi postipalvelinta."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:178
+msgid " The LDAP configuration starts now."
+msgstr " LDAP:n määritys alkaa nyt."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:193
+msgid ""
+"You have not created server certificate and key.\n"
+"You will not able to use server side SSL and TSL on the mail server.\n"
+"Create the certificate with the YaST2 CA management module.\n"
+msgstr ""
+"Et ole luonut palvelinvarmennetta ja -avainta.\n"
+"Et voi käyttää palvelimen SSL:ää ja TSL:ää tällä postipalvelimella.\n"
+"Luo varmenne YaST2 CA-hallintamoduulilla.\n"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:247 src/mail-server_dialogs.ycp:254
+msgid "Do Not Use TLS"
+msgstr "Ä&lä käytä TLS:ää."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:248 src/mail-server_dialogs.ycp:255
+msgid "Use TLS If Possible"
+msgstr "Käytä TLS:ää mikäli mahdollista."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:249 src/mail-server_dialogs.ycp:256
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:851
+msgid "Enforce TLS"
+msgstr "Pakota TLS."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:263 src/mail-server_dialogs.ycp:277
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:291
+msgid "Relay Host Requires Authentication"
+msgstr "Välittäjäkone vaatii tunnistautumista"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:265 src/mail-server_dialogs.ycp:279
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:293
+msgid "Host Name or IP"
+msgstr "Konenimi tai IP"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:266 src/mail-server_dialogs.ycp:280
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:294 src/mail-server_dialogs.ycp:449
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:456
+msgid "Account"
+msgstr "Käyttäjätili"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:270 src/mail-server_dialogs.ycp:284
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:298 src/mail-server_dialogs.ycp:451
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:458
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Vahvista salasana"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:323
+msgid "Mail Size"
+msgstr "Postin koko"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:326 src/mail-server_dialogs.ycp:978
+msgid "No Limit"
+msgstr "Ei rajoitusta"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:327
+msgid "Maximum Mail Size"
+msgstr "Suurin postin koko"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:329 src/mail-server_dialogs.ycp:981
+msgid "KByte"
+msgstr "kilotavua"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:334
+msgid "Outgoing Mails"
+msgstr "Lähtevä posti"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:339
+msgid "Direct Delivery (DNS)"
+msgstr "Suora toimitus (DNS)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:340
+msgid "No Outgoing Mail"
+msgstr "Ei lähtevää postia"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:342
+msgid "Use Relay Host"
+msgstr "Käytä välittäjäkonetta"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:397
+msgid "With Subdomains"
+msgstr "Alitoimialueilla"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:398 src/mail-server_dialogs.ycp:441
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:642
+msgid "Transport"
+msgstr "Siirto"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:400 src/mail-server_dialogs.ycp:443
+msgid "Suppress MX Lookups"
+msgstr "Pidättele MX-hakuja"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:448 src/mail-server_dialogs.ycp:455
+msgid "Server Requires Authentication"
+msgstr "Palvelin vaatii tunnistautumista"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:463
+msgid "Manage Mail Routing"
+msgstr "Hallinnoi postin reititystä"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:468
+msgid "TLS Mode:"
+msgstr "TLS-tila:"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:526
+msgid "The destination is invalid."
+msgstr "Kohde ei kelpaa."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:530
+msgid "The server is invalid."
+msgstr "Palvelin ei kelpaa."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:553
+msgid "There is already a transport defined for this destination."
+msgstr "Tälle kohteelle on jo määritelty lähetys."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:561 src/mail-server_dialogs.ycp:586
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1390
+msgid "The passwords are not identical."
+msgstr "Salasanat eivät ole yhtenevät."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:639
+msgid "Defined Mail Transport Route"
+msgstr "Määritetty postinkuljetusreitti"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:654
+msgid "&Use Defined Mail Transport Route"
+msgstr "&Käytä määritettyä postinkuljetusreittiä."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:697 src/mail-server_dialogs.ycp:700
+msgid "Configure Spam Learning Extension"
+msgstr "Määritä laajennus roskapostin tunnistamiseksi"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:703
+msgid "Start Virus Scanner AMAVIS"
+msgstr "Käynnistä virustutka AMAVIS"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:705
+msgid "Count of Virsus Scanner Process"
+msgstr "Virusskannerin tulos"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:718
+msgid "Hard"
+msgstr "Kova"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:726
+msgid "Configured RBL Server"
+msgstr "Määritä RBL-palvelin"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:741
+msgid "Sender Restrictions"
+msgstr "Lähettäjän rajoitukset"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:744 src/mail-server_dialogs.ycp:789
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Lähettäjän osoite"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:761
+msgid "Add New RBL Server"
+msgstr "Lisää uusi RBL-palvelin"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:787
+msgid "Add New Sender Restriction"
+msgstr "Lisää uusi lähettäjän rajoitus"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:843
+msgid "Require SASL Authentication"
+msgstr "Vaadi SASL-tunnistusta"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:848
+msgid "TLS Mode for the SMTPD Daemon"
+msgstr "TLS-moodi SMTPD-demonille"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:849
+msgid "No TLS"
+msgstr "Ei TLS:ää"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:850
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Käytä TLS:ää"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:852
+msgid "Use TLS Only for SASL Authentication"
+msgstr "Käytä TLS:ää vain SASL-tunnistukseen"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:858
+msgid "Trusted Local Networks"
+msgstr "Luotettu paikallinen verkko"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:861
+msgid "New Network"
+msgstr "Uusi verkko"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:865
+msgid "Defined Trusted Networks"
+msgstr "Määritellyt luotetut verkot"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:875
+msgid "Security Settings for Sending Mail via the Server"
+msgstr "Tietoturva-asetukset postin lähettämiseen palvelimen kautta"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:901
+msgid "Cyrus IMAP Settings"
+msgstr "Cyrus IMAP-asetukset"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:905
+msgid "Security (SSL and TLS)"
+msgstr "Turvallisuus (SSL ja TLS)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:915
+msgid "Default Mailbox Size (KB)"
+msgstr "Postilaatikon oletuskoko (kt)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:916
+msgid "Quota Warning Limit (%)"
+msgstr "Kiintiön varoitusraja (%)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:921
+msgid "IMAP Idle Time (Min)"
+msgstr "IMAP-toimettomuusaika (min.)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:922
+msgid "POP Idle Time (Min)"
+msgstr "POP-toimettomuusaika (min.)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:929
+msgid "Hard Quota Limit"
+msgstr "Kova kiintiöraja"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:930
+msgid "Use Alternate Name Space"
+msgstr "Käytä vaihtoehtoista nimiavaruutta"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:932
+msgid "Fallback Mailbox"
+msgstr "Varmistuspostilaatikko"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:947
+msgid "Settings for File System Delivery"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän toimitusasetukset"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:955
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postilaatikko"
+
+# ML
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:956
+msgid "Maildir"
+msgstr "Postihakemisto"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:975 src/mail-server_dialogs.ycp:979
+msgid "Mailbox Size"
+msgstr "Postilaatikon koko"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:991
+msgid "Settings for Procmail"
+msgstr "Procmailin asetukset"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:994
+msgid "There are no settings for procmail."
+msgstr "Procmailille ei ole asetuksia."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1001
+msgid "Local Delivery Type"
+msgstr "Paikallisen toimituksen tyyppi"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1005
+msgid "Cyrus IMAP"
+msgstr "Cyrus IMAP"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1006
+msgid "Procmail"
+msgstr "Procmail"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1008
+msgid "No Local Delivery"
+msgstr "Ei paikallista toimitusta"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1036 src/mail-server_dialogs.ycp:1169
+msgid "There is no local mail delivery defined."
+msgstr "Paikallista postin toimitusta ei ole määritelty."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1037
+msgid "You cannot define mail fetching jobs."
+msgstr "Et voi määritellä postin noutotöitä"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1049 src/mail-server_dialogs.ycp:1056
+msgid "Fetch Mail Regularly"
+msgstr "Nouda posti säännöllisesti"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1050 src/mail-server_dialogs.ycp:1057
+msgid "Fetching Interval"
+msgstr "Noutojen aikaväli"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1067 src/mail-server_dialogs.ycp:1073
+msgid "Fetch Mail by Connecting to Internet"
+msgstr "Nouda posti yhdistämällä Internetiin"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1074
+msgid "Choose the Internet interface."
+msgstr "Valitse Internet-liittymä"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1085
+msgid "Mail Fetching Scheduler"
+msgstr "Postin noudon ajastin"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1090
+msgid "Defined Fetchmail Jobs"
+msgstr "Määritellyt postin noutotyöt"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1091 src/mail-server_dialogs.ycp:1116
+msgid "Local User"
+msgstr "Paikallinen käyttäjä"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1109
+msgid "Add New Fetchmail Job"
+msgstr "Lisää uusi postin noutotyö"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1111
+msgid "Server Address"
+msgstr "Palvelinosoite"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1113
+msgid "Remote User"
+msgstr "Etäkäyttäjä"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1170
+msgid "You cannot define local domains for the mail server."
+msgstr "Et voi määritellä paikallisia toimialueita postipalvelimelle."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1200
+msgid "Defined Domains"
+msgstr "Määritellyt toimialueet"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1235
+msgid "Configure Mail Domains"
+msgstr "Määritä postin toimialueet"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1312
+msgid "You have defined more then one main mail domain. Please fix it!"
+msgstr "Olet määritellyt useamman kuin yhden postin päätoimialueen!"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1328 src/mail-server_dialogs.ycp:1398
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1619
+msgid "Mail Server Global Settings"
+msgstr "Postipalvelimen yleiset asetukset"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1422 src/mail-server_dialogs.ycp:1625
+msgid "Mail Server Transport Configuration"
+msgstr "Postipalvelimen kuljetuksen määritykset"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1474 src/mail-server_dialogs.ycp:1631
+msgid "Mail Server SPAM Basic Prevention Configuration"
+msgstr "Postipalvelimen roskapostinsuodatuksen perusmääritykset"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1496 src/mail-server_dialogs.ycp:1637
+msgid "Mail Server Relaying Configuration"
+msgstr "Postipalvelinvälityksen määritykset"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1544 src/mail-server_dialogs.ycp:1643
+msgid "Mail Server Local Delivery Configuration"
+msgstr "Postipalvelimen paikallisen toimituksen määritykset"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1583 src/mail-server_dialogs.ycp:1649
+msgid "Mail Server Mail Fetching Configuration"
+msgstr "Postipalvelimen postin noudon määritykset"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1607 src/mail-server_dialogs.ycp:1656
+msgid "Mail Server Local Domain Configuration"
+msgstr "Postipalvelimen paikallisen toimialueen määritykset"
+
+#. Setup dialog help 1/1
+#: src/mail-server_helps.ycp:27
+msgid ""
+"<p><b><big>Set Up Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Asetetaan postipalvelimen määritykset</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:31
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan postipalvelimen määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:41
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan postipalvelimen määritystä</big></b><br>\n"
+"Odota hetki...<br></p>\n"
+
+#. GlobalSettings dialog help 1/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:53
+msgid ""
+"<p><b><big>Server Identification:</big></b><br>\n"
+"This is the SMTP server's greeting banner.</b>.\n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Palvelimen tunnistus:</big></b><br>\n"
+"Tämä on SMTP-palvelimen tervehdysviiri.</b>.\n"
+"<br></p>\n"
+
+#. GlobalSettings dialog help 2/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:58
+msgid ""
+"<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n"
+"This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n"
+"including envelope information.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Postin koko:</big></b><br>\n"
+"Tämä parametri rajoittaa bitteinä tilaa, jota posti saa kokonaisuudessaan \n"
+"käyttää (lähetetty sekä vastaanotettu), sisältäen viestin tiedot.\n"
+"</p>"
+
+#. GlobalSettings dialog help 3/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:63
+msgid ""
+"<p><b><big>Outgoing Mails:</big></b><br>\n"
+"Set the transport type for outgoing mails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Lähtevät postit:</big></b><br>\n"
+"Aseta toimitustyyppi lähtevälle postille.\n"
+"</p>\n"
+
+#. MailTransports dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:69
+msgid ""
+"<p><b><big>Manage Mail Routing</big></b><br>\n"
+"Add or modify mail transport routes.\n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Hallitse postin reititystä</big></b><br>\n"
+"Lisää tai muokkaa postin toimituksen reittejä.\n"
+"<br></p>\n"
+
+#. MailTransports dialog help 2/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:74
+msgid ""
+"<p><b><big>Defined Mail Transport Routes</big></b><br>\n"
+"This is the list of the defined mail transports.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Määritellyt postin toimituksen reitit</big></b><br>\n"
+"Tämä on lista määritellyistä postin toimituksista.\n"
+"</p>\n"
+
+#. MailPrevention dialog help 1/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:80
+msgid ""
+"<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n"
+"Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n"
+"In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n"
+"(real-time blackhole list) name servers. \n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Roskapostin suodatus</big></b><br>\n"
+"Postfix tarjoaa joukon parametreja, joilla voidaan rajoittaa epämieluisten kaupallisten sähköpostien (UCE) toimitusta.\n"
+"Määritä asetukset tässä ikkunassa. Aseta esimerkiksi pääsylistoja tai RBL\n"
+"(real-time blackhole list) -nimipalvelimia. \n"
+"<br></p>\n"
+
+#. MailPrevention dialog help 2/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:87
+msgid ""
+"<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n"
+"If you start the virus scanner AMAVIS, your e-mails will be scanned for viruses and and for spam.\n"
+"The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin</b> will be installed \n"
+"and configured too. You can also install other (commercial) virus scanner engines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Käynnistä AMAVIS-virustutka:</big></b><br>\n"
+"Jos käynnistät AMAVIS-virustutkan, sähköpostisi skannataan virusten ja roskapostien varalta.\n"
+"Myös virustutka <b>Clamavd</b> ja roskapostin tunnistin <b>SpamAssasin</b> asennetaan\n"
+"ja määritetään. Voit asentaa myös jonkin (kaupallisen) virustutkan.\n"
+"</p>\n"
+
+#. MailPrevention dialog help 3/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:94
+msgid ""
+"<p><b><big>Configure Spam Learning Extension:</big></b><br>\n"
+"The spam learning extension can only be configured if the local delivery method is <b>cyrus imapd</b>.\n"
+"In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be created. Spam e-mail \n"
+"which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <b>NewSpam</b>.\n"
+"If you want your spam finder to be most effective you should also put non spam e-mail into\n"
+"the folder <b>NoSpam</b>. The e-mails in this folder cannot be read by anyone.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Määritä roskapostin tunnistuslaajennus:</big></b><br> \n"
+"Oppiva roskapostin tunnistusosa voidaan määrittää vain, jos käytetään <b>cyrus imapd</b> -menetelmää paikallista postinvälitystä varten.\n"
+"Tässä tapauksessa luodaan kaksi jaettua hakemistoa <b>NewSpam</b> ja <b>NoSpam</b>. Roskapostit, joita <b>SpamAssasin</b> ei tunnistanut, on siirrettävä hakemistoon \n"
+"<b>NewSpam</b>. Jotta roskaposti tunnistettaisiin kunnolla, sijoita muut kuin roskapostit hakemistoon <p>NoSpam</p>. Tämän hakemiston sähköposteja ei kukaan voi lukea.\n"
+"</p>\n"
+
+#. MailRelaying dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:104
+msgid ""
+"<p><b><big>Trusted Local Networks:</big></b><br>\n"
+"Clients from these networks can use your mail server for mail relaying.\n"
+"(Sending non-local mails)\n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Luotetut paikalliset verkot:</big></b><br>\n"
+"Näiden verkkojen asiakkaat voivat käyttää postipalvelintasi postinvälitykseen. \n"
+"(Lähettääkseen ulkoisia posteja.)\n"
+"<br></p>\n"
+
+#. MailRelaying dialog help 2/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:110
+msgid ""
+"<p><b><big>Require SASL Authentication:</big></b><br>\n"
+"If set to true, clients must authenticate to use\n"
+"the mail server for mail relaying. \n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Vaadi SASL-tunnistus:</big></b><br>\n"
+"Jos päällä, asiakkaiden täytyy tunnistautua käyttääkseen\n"
+"postipalvelinta postinvälitykseen. \n"
+"<br></p>\n"
+
+#. MailLocalDelivery dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:117
+msgid ""
+"<p><b><big>Local Delivery Type</big></b><br>\n"
+"In this frame, choose the local mail delivery method. \n"
+"For clients to be able to connect to your mail server via the POP or IMAP\n"
+"protocol, choose <b>Cyrus IMAP</p>. \n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Paikallinen toimituksen tyyppi</big></b><br>\n"
+"Valitse tässä paikallisen postin toimitustapa. \n"
+"Jotta asiakkaat voisivat ottaa yhteyttä postipalvelimeesi POP- tai IMAP- \n"
+"yhteyskäytännöllä, valitse <b>Cyrus IMAP</p>. \n"
+"<br></p>\n"
+
+#. MailLocalDelivery dialog help 2/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:124
+msgid ""
+"<p>Depending on the local delivery method, you have\n"
+"different possibilities of settings.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Riippuen paikallisesta toimitustavasta sinulla on\n"
+"vaihtoehtoisia asetusmahdollisuuksia.\n"
+"</p>\n"
+
+#. FetchingMail dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:130
+msgid ""
+"<p><b><big>Mail Fetching Scheduler</big></b><br>\n"
+"If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this regularly\n"
+"at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Postin noudon ajastaja</big></b><br>\n"
+"Jos sinulla on postilaatikoita Internet-palveluntarjoajalla, voit tarkistaa\n"
+"postin säännöllisesti ennalta määrätyin aikavälein yhdistämällä Internetiin.\n"
+"<br></p>\n"
+
+#. FetchingMail dialog help 2/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:136
+msgid ""
+"<p>Note: If you have not defined any local delivery type, you cannot\n"
+"define mail fetching jobs.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Huomautus: Jos et ole määritellyt paikallista toimitustapaa,\n"
+"et voi määritellä postin noutotöitä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. MailLocalDomains dialog help 1/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:142
+msgid ""
+"<p><b><big>Mail Server Domains</big></b><br>\n"
+"Here, define the domains for which your mail server considers itself \n"
+"the final destination.\n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Postipalvelimen toimialueet</big></b><br>\n"
+"Määritä tässä ne toimialueet, joille postipalvelimesi olettaa \n"
+"olevansa viimeinen määränpää.\n"
+"<br></p>\n"
+
+#. Menu title for MailServer in proposals
+#: src/mail-server_proposal.ycp:67
+msgid "&Mail Server"
+msgstr "&Postipalvelin"
+
+#. Translators: start dialog help, part 1 of 4
+#: src/mail.ycp:51
+msgid "<P><B>Email Server Configuration</B><BR>"
+msgstr "<P><B>Sähköpostipalvelimen määritys</B><BR>"
+
+#. Translators: start dialog help, part 2 of 4
+#: src/mail.ycp:53
+msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>"
+msgstr "<P>Tämä moduuli määrittää ja käynnistää Postfix-ohjelman ja Cyrus IMAP -palvelimen, mikäli tarpeen.</P>"
+
+#. Translators: start dialog help, part 3 of 4
+#: src/mail.ycp:55
+msgid ""
+"<P><B>Warning:</B></P>\n"
+"<P>Most home users can use the built-in \n"
+"features of their e-mail application to send and\n"
+"receive e-mail. They do not need this module.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B>Varoitus:</B></P>\n"
+"Useimmat kotikäyttäjät voivat käyttää \n"
+"sähköpostiohjelmien ominaisuuksia postin lähettämiseen\n"
+"ja hakemiseen. He eivät tarvitse tätä moduulia.</P>\n"
+
+#. Translators: start dialog help, part 4 of 4
+#: src/mail.ycp:61
+msgid ""
+"<P>You need Postfix only to store\n"
+"the e-mail on your local system, or for some special cases.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Tarvitset Postfix:a vain jos haluat tallentaa\n"
+"sähköpostit paikalliseen järjestelmään tai joissakin muissa erikoistapauksissa.</P>\n"
+
+#: src/mail.ycp:71
+msgid "E-Mail Server Configuration"
+msgstr "Postipalvelimen määritys"
+
+#: src/mail.ycp:72
+msgid "Skip this page in the future"
+msgstr "Ohita tämä sivu myöhemmin"
+
+#: src/mail.ycp:73
+msgid "Mail server is not configured."
+msgstr "Postipalvelinta ei ole määritetty."
+
+#: src/mail.ycp:74
+msgid "Select configuration type according your personal needs"
+msgstr "Valitse määritystyyppi tarpeidesi mukaan"
+
+#: src/mail.ycp:75
+msgid "If you want to use sendmail as your MTA you have to use Standard configuration."
+msgstr "Jos haluat käyttää sendmail-ohjelmaa MTA:na sinun täytyy käyttää oletusmääritystä."
+
+#: src/mail.ycp:84
+msgid "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type."
+msgstr "Käytössä oleva postipalvelin pohjautuu tyyppiin <b>Vakio</b>."
+
+#: src/mail.ycp:85
+msgid "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite all existing settings."
+msgstr "Voidaan vaihtaa <b>Edistynyt</b>-tyyppiin. Tämä korvaa kaikki asetukset uusilla."
+
+#: src/mail.ycp:89
+msgid "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type."
+msgstr "Käytössä oleva postipalvelimen määritys perustuu "
+
+#. part 3 of help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:162
+msgid "The meaning of the status flags:"
+msgstr "Tilalippujen merkitykset:"
+
+#. help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:176
+msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
+msgstr "<p><b>-i-</b>: pidä asennettu versio, älä päivitä tai poista sitä koskaaan (paketti on lukittuu) </p><p><b>:-)</b> Kaikki ohjelmistoryhmän/kielen riippuvuudet on täytetty.</p>"
+
+#. help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:190
+msgid "<p>Out of all available packages, <b>Filters</b> allow you to filter out only those you are interested in. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages) or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
+msgstr "<p><b>Suotimet</b> auttavat sinua suodattamaan kaikista paketeista esiin ne, joista olet kiinnostunut. Pakettisuotimet perustuvat paketin ominaisuuksiin (asennuslähde, RPM-ryhmä), paketin \"säiliöön\" (ohjelmistoryhmä, kieli) tai hakutuloksiin. Valitse haluamasi suodin pudotusvalikosta. Suotimet kuvataan alla.</p>"
+
+#. help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:197
+msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you trigger pattern for installation (update, deletion), solver will be run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
+msgstr "<p><b>Ohjelmistoryhmät</b> kuvaavat järjestelmän toivottuja ominaisuuksia ja toimintoja (esimerkiksi X-palvelin, konsolityökalut). Kukin ohjelmistoryhmä koostuu joukosta vaadittuja paketteja, suositeltuja paketteja ja ehdotettuja paketteja. Jos valitset tietyn ohjelmistoryhmän asennettavaksi (päivitettäväksi, poistettavaksi) suoritetaan ratkaisin, joka muuttaa vastaavasti alisteisten pakettien tilaa.</p>"
+
+#. help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:204
+msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for selected language. <b>RPM Groups</b> are however not package containers that can be installed. Instead, membership in certain RPM group is a property of package itself. They have hierarchical (tree) structure. <b>Repositories</b> filter enables displaying packages coming only from specific repository. </p>"
+msgstr "<p><b>Kielet</b> ovat pakettivalikoimia,jotka sisältävät kielispesifejä käännöksiä ja sanakirjoja. <b>RPM-ryhmät</b> eivät ole asennettavia ryhmiä. Sen sijaan jäsenyys tietyssä ryhmässä on paketin ominaisuus. Niillä on hierarkkinen puurakenne. <b>Asennuslähteet</b>-suotimen avulla voit näyttää paketit, jotka ovat peräisin tietystä asennuslähteestä.</p>"
+
+#. help text package search
+#: src/NCPkgStrings.cc:211
+msgid "<p>To use <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for package search. For example, search for all 3D packages using expression \"3d\". It is also possible to search in package descriptions, RPM provides, or requires. Just select the appropriate check box. Start the search by hitting 'Search' button.</p>"
+msgstr "<p>Anna hakusana pakettien etsintään. On mahdollista antaa vain osia paketin nimestä, esimerkiksi etsiäksesi kaikki 3D-paketit anna hakusanaksi \"3d\".<br> Jos etsit sanaa paketin kuvauksesta, valitse kuvausta vastaava valinta. Aloita etsintä painamalla 'Enter'.</p>"
+
+#. help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:218
+msgid "<p><b>Installation summary</b> presents a summary of packages, whose status has changed in this session (for example, they were marked for installation, or removal), either by user, or automatically by the solver.</p>"
+msgstr "<p><b>Asennuksen yhteenveto</b> antaa yhteenvedon paketeista, joiden tilaa on muutettu tässä istunnossa (esimerkiksi merkitsemällä asennettavaksi tai poistettavaksi). Muutokset voivat olla käyttäjän antamia tai automaattisesti tehtyjä.</p>"
+
+#. part5 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:232
+msgid "<p><b>Dependencies:</b> This menu offers various actions related to package dependency handling. By default, the package dependencies are checked with every status change (<i>Automatic Dependency Check</i> is on) You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolution. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
+msgstr "<p><b>Riippuvuudet:</b> Tämä valikko tarjoaa toimintoja, jotka liittyvät pakettien riippuvuuksien käsittelyyn. Oletuksena pakettien riippuvuudet tarkistetaan aina kun niiden tila muuttuu. Sinulle ilmoitetaan pakettien välisistä ristiriidoista, ja tarvittavat lisäpaketit valitaan automaattisesti (valikon kohta <i>Jne.</i>/<i>Riippuvuudet</i> tarjoaa erilaisia asetuksia). Ratkaistaksesi ristiriidan, valitse yksi tarjotuista ratkaisuista ja napsauta sitten 'OK -- yritä uudelleen'.</p>"
+
+#. part5 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:239
+msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> off. In that case, you can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i> item. <i>Verify system</i> entry will check package dependencies and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation, if necessary. For debugging purpose, you may use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> directory. This is usually what you need when asked for \"solver testcase\" in bugzilla.</p>"
+msgstr "<p>Voit ottaa riippuvuuksien tarkistuksen pois käytöstä vaihtamalla <i>Automaattinen riippuvuuksien tarkistus</i> -valinnan tilaa. Tällöin voit tarkistaa riippuvuudet käsin valitsemalla <i>Tarkista riippuvuudet nyt</i>. <i>Tarkista järjestelmä</i> tarkistaa pakettien riippuvuudet ja ratkoo ristiriidat vuorovaikutuksettomassa tilassa merkiten automaattisesti asennettavat paketit tarpeen vaatiessa. Virheiden etsintää varten voit käyttää toimintoa <i>Luo riippuvuuksien ratkaisun testitapaus</i>. Se tallentaa riippuvuustiedot hakemistoon <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Tätä tiedostoa tarvitset usein, kun sinulta pyydetään Bugzillassa \"solver testcasea\".</p>"
+
+#. part5 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:246
+msgid "<p><b>View:</b> here you have the possibility to choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>"
+msgstr "<p><b>Näytä:</b> tässä voit valita, mitä tietoja valitusta paketista näytetään erillisessä ikkunassa. Mahdollisia valintoja ovat: paketin kuvaus, tekniset tiedot (versio, koko, lisenssi jne.), paketin versiot (kaikki), tiedostoluettelo (kaikki pakettiin kuuluvat tiedostot) ja riippuvuudet (tarjoaa, vaatii jne.)</p>"
+
+#. part5 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:253
+msgid "<p><b>Extras:</b> miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition. <i>Start Repository Manager</i> will open configuration of package repositories.</p>"
+msgstr "<p><b>Ekstrat:</b> sekalaisia toimintoja. <i>Vie pakettiluettelot tiedostoon</i> vie tiedot asennetuista paketeista, ohjelmaryhmistä ja kielistä määrättyyn XML-tiedostoon. Tiedosto voidaan myöhemmin lukea toiminnolla <i>Tuo pakettiluettelo tiedostosta</i> vaikkapa toisessa tietokoneessa. Näin kohdekoneen pakettiluettelo saadaan vastaamaan XML-tiedostossa kuvattua tilaa. <i>Näytä käytettävissä oleva levytila</i> näyttää taulukon, josta käy ilmi levyn käyttö ja vapaa levytila tiedostojärjestelmään liitetyllä osioilla. <i>Käynnistä asennuslähteiden hallinta<i> avaa asennuslähteiden asetukset.</p>"
+
+#: src/NCPkgStrings.cc:539
+msgid "Translations, dictionaries and other language related files for "
+msgstr "Käännökset, sanakirjat ja muut kieleen liittyvät tiedostot "
+
+#. help text online udpate
+#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text.
+#: src/NCPkgStrings.cc:575
+msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and it is highly recommended to install it.</p>"
+msgstr "<p>\"Suositeltu\" tarkoittaa, että sinun kannattaa asentaa korjaus. \"Tietoturva\" tarkoittaa tietoturvakorjausta, jonka asentaminen on erittäin suositeltavaa. </p>"
+
+#. help text online udpate continue
+#: src/NCPkgStrings.cc:582
+msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will be always installed first. The other patches must be installed on a second run.</p>"
+msgstr "<p>Korjaukset pakettiin \"libzypp\" (Paketti-, korjaus-, ohjelmistoryhmä- ja tuotehallinta) asennetaan aina ensiksi. Muut korjaukset asennetaan toisella suorituskerralla.</p>"
+
+#. help text online udpate continue
+#: src/NCPkgStrings.cc:589
+msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b>+ </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
+msgstr "<p>Tilalippujen merkitykset:</p><p><b>a+</b>: Korjaukset asennustasi varten ovat esivalittuja. Ne ladataan ja asennetaan järjestelmääsi. Jos et halua jotain tiettyä korjausta, poista se valinnalla '-'.</p><p><b>:-)</b>: Kaikki korjauksen vaatimat riippuvuudet on täytetty.</p><p><b>+</b>: Olet valinnut tämän korjauksen asennettavaksi.</p>"
+
+#. text for a Notify popup
+#: src/NCPkgStrings.cc:665
+msgid "<p>All changes in package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>"
+msgstr "<p>Kaikki muutokset paketti-, korjaus- tai ohjelmistoryhmien valinnoissa menetetään. <br>Haluatko varmasti lopettaa?</p>"
+
+#. _( "Re&levant Patches")
+#. _( "&Satisfied Patches" ) );
+#: src/NCPkgMenuFilter.cc:50
+msgid "&Unneeded Patches"
+msgstr "Tarpeettomat korja&ukset"
+
+#: src/NCPkgPatchSearch.cc:50
+msgid "Search for Patch Name"
+msgstr "Hae korjauksen nimeä"
+
+#. part of help for textmode navigation (shown if there is further help available)
+#: src/NCDialog.cc:1198
+msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>"
+msgstr "<p>Paina <b>F1</b> uudelleen saadaksesi lisäohjeita tai <b>ESC</b> sulkeaksesi tämän ikkunan.</p>"
+
+#. part of help for text mode navigation
+#: src/NCDialog.cc:1203
+msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>"
+msgstr "<p>Paina <b>F1</b> tai <b>ESC</b> sulkeaksesi tämän ikkunan.</p>"
+
+#. headline of the text mode help
+#: src/NCDialog.cc:1209
+msgid "Text Mode Navigation"
+msgstr "Navigointi tekstitilassa"
+
+#: src/NCDialog.cc:1210
+msgid "<p>Function key bindings:</p>"
+msgstr "<p>Toimintonäppäinten sidokset:</p>"
+
+#. part of title (headline) of the textmode yast
+#: src/NCurses.cc:484
+msgid "Press F1 for Help"
+msgstr "Ohjeen saat painamalla F1"
+
+#. Popup text
+#. Progress step 1/5
+#: src/clients/dsl_proposal.ycp:41 src/modules/DSL.ycp:162
+msgid "Detecting DSL devices..."
+msgstr "Tunnistetaan DSL-laitteita..."
+
+#. RichText label
+#: src/clients/dsl_proposal.ycp:71
+msgid "DSL Connections"
+msgstr "DSL-yhteydet"
+
+#. Menu label
+#: src/clients/dsl_proposal.ycp:73
+msgid "&DSL Connections"
+msgstr "&DSL-yhteydet"
+
+#. Menu label
+#: src/clients/general_proposal.ycp:100
+msgid "General &Network Settings"
+msgstr "Yleiset &verkkoasetukset"
+
+#. Popup text
+#. step 1 in reading current ISDN setup
+#: src/clients/isdn_proposal.ycp:40 src/modules/ISDN.ycp:286
+msgid "Detecting ISDN cards..."
+msgstr "Tunnistetaan ISDN-kortteja..."
+
+#. RichText label
+#: src/clients/isdn_proposal.ycp:70
+msgid "ISDN Adapters"
+msgstr "ISDN-sovittimet"
+
+#. Menu label
+#: src/clients/isdn_proposal.ycp:72
+msgid "&ISDN Adapters"
+msgstr "&ISDN-sovittimet"
+
+#: src/clients/lan_auto.ycp:344
+msgid "Configuration Error : uninitialized interface!"
+msgstr "Määritysvirhe: liittymää ei ole valmisteltu!"
+
+#. RichText label
+#: src/clients/lan_proposal.ycp:133
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Verkkoliitännät"
+
+#. Menu label
+#: src/clients/lan_proposal.ycp:135
+msgid "&Network Interfaces"
+msgstr "&Verkkoliitännät"
+
+#. Popup text
+#. Progress step 1/4
+#: src/clients/modem_proposal.ycp:41 src/modules/Modem.ycp:138
+msgid "Detecting modems..."
+msgstr "Tunnistetaan modeemeja..."
+
+#. Menu label
+#: src/clients/modem_proposal.ycp:73
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modeemit"
+
+#. translators: command line help for HTTP server module
+#: src/clients/network.ycp:133
+msgid ""
+"Configuration of network.\n"
+"This is only executer of network sub-modules.\n"
+"You can run this network modules:\n"
+"\n"
+"lan\t"
+msgstr ""
+"Verkon määritys.\n"
+"Tämä on vain verkko alimoduulien suorittaja.\n"
+"Voit suorittaa tämän verkkomoduulin:\n"
+"\n"
+"lan\t"
+
+#: src/clients/routing.ycp:127
+msgid "IP Forwarding:"
+msgstr "IP-välitys:"
+
+#: src/clients/routing.ycp:133
+msgid "IP forwarding is enabled"
+msgstr "IP-välitys käytössä"
+
+#: src/clients/routing.ycp:135
+msgid "IP forwarding is disabled"
+msgstr "IP-välitys on poistettu käytöstä"
+
+#: src/clients/routing.ycp:141
+msgid "Enabling IP forwarding..."
+msgstr "Käytä &IP-välitystä..."
+
+#: src/clients/routing.ycp:148
+msgid "Disabling IP forwarding..."
+msgstr "Älä käytä IP-välitystä..."
+
+#: src/clients/routing.ycp:166
+msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified"
+msgstr "Ainakin yksi kohteen ja yhdyskäytävän IP-osoite pitää määrittää."
+
+#: src/clients/routing.ycp:183
+msgid "Destination IP address must be specified"
+msgstr "On määritettävä kohteen IP-osoite."
+
+#: src/clients/routing.ycp:268
+msgid "IP forwarding settings"
+msgstr "IP:n välitysasetukset"
+
+#. DSL read dialog help 1/2
+#: src/dsl/complex.ycp:68
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n"
+"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Valmistellaan DSL-määritystä\n"
+"</BIG></B><BR>Odota...<BR></P>"
+
+#. DSL read dialog help 2/2
+#. isdns read dialog help 2/2
+#. modems read dialog help 2/2
+#: src/dsl/complex.ycp:72 src/isdn/complex.ycp:56 src/modem/complex.ycp:72
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n"
+"</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n"
+"<B>Abort</B> now.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistelun keskeytys\n"
+"</big></b><br>Voit turvallisesti keskeyttää määrityksen napsauttamalla\n"
+"<b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n"
+
+#. DSL write dialog help 1/2
+#: src/dsl/complex.ycp:94
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n"
+"Please wait...<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Tallennetaan DSL-määritykset</BIG></B><BR>\n"
+"Odota hetki...<BR></P>"
+
+#. DSL write dialog help 2/2
+#. modems write dialog help 2/2
+#: src/dsl/complex.ycp:98 src/modem/complex.ycp:111
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n"
+"You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n"
+"dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennuksen keskeytys</big></b><br>\n"
+"Keskeytä toiminto napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
+"Ilmoitusikkuna kertoo, voiko sen tehdä turvallisesti vai ei.</p>\n"
+
+#. Popup text
+#: src/dsl/complex.ycp:255 src/modem/complex.ycp:274
+#, ycp-format
+msgid "The provider %1 is in use."
+msgstr "Palveluntarjoaja %1 on käytössä."
+
+#. Popup text
+#: src/dsl/complex.ycp:259 src/modem/complex.ycp:278
+#, ycp-format
+msgid "The provider %1 is in use. Really delete it?"
+msgstr "Palveluntarjoaja %1 on käytössä. Poistetaanko se varmasti?"
+
+#. DSL overview dialog caption
+#: src/dsl/complex.ycp:281
+msgid "DSL Configuration Overview"
+msgstr "DSL-määritysten yhteenveto"
+
+#. DSL overview dialog help 1/3
+#: src/dsl/complex.ycp:284
+msgid ""
+"<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n"
+"Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n"
+"edit their configuration.<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>DSL-yhteenveto</BIG></B><BR>\n"
+"Tässä näet luettelon asennetuista DSL-laitteista. Voit\n"
+"myös halutessasi muokata niiden määrityksiä.<BR></P>"
+
+#. DSL overview dialog help 2/3
+#: src/dsl/complex.ycp:289
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n"
+"If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>DSL-laitteen lisääminen:</BIG></B><BR>\n"
+"Mikäli napsautat <B>Lisää</B>, voit määrittää DSL-laitteen itse.</P>"
+
+#. DSL overview dialog help 3/3
+#: src/dsl/complex.ycp:293
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
+"Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n"
+"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Muokkaus tai poisto:</BIG></B><BR>\n"
+"Valitse muokattava tai poistettava laite napsauttamalla\n"
+" <B>Muokkaa</B> tai <B>Poista</B>.</P>"
+
+#: src/dsl/complex.ycp:305 src/dsl/complex.ycp:307 src/isdn/complex.ycp:367
+#: src/modem/complex.ycp:328 src/modem/complex.ycp:330
+#: src/provider/complex.ycp:205
+msgid "Provider"
+msgstr "Palveluntarjoaja"
+
+#. tab header
+#: src/dsl/complex.ycp:331 src/isdn/complex.ycp:391 src/modem/complex.ycp:354
+msgid "Providers"
+msgstr "Palveluntarjoajat"
+
+#. DSL dialog caption
+#: src/dsl/dialogs.ycp:44 src/dsl/wizards.ycp:305
+msgid "DSL Configuration"
+msgstr "DSL-määritykset"
+
+#. DSL dialog help 1/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:47
+msgid ""
+"<p>Here, set the most important settings\n"
+"for the DSL connection.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tässä voit asettaa DSL-yhteyden tärkeimmät\n"
+"asetukset.</p>\n"
+
+#. DSL dialog help 2/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:52
+msgid ""
+"<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
+"<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
+"<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
+"Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
+"Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+"If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse ensin <b>PPP-tila</b>. Tämä voi olla joko\n"
+"<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
+"<i>CAPI for ADSL</i> tai <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
+" Käytä <i>PPP over Ethernet</i>, mikäli DSL-modeemisi on kytketty ethernet-kaapelilla tietokoneeseesi.\n"
+"Käytä <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> jos haluat yhdistää VPN-palvelimeen\n"
+"Mikäli et tiedä, mitä tilaa käyttää, kysy palveluntarjoajaltasi.</p>"
+
+#. DSL dialog help 3/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:60
+msgid ""
+"<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n"
+"ethernet card.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli käytät <i>PPP over Ethernet</i> -yhteyttä, sinun on\n"
+"ensin määritettävä verkkokorttisi.</p>"
+
+#. DSL dialog help 4/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:64
+msgid ""
+"<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
+"your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
+"connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
+"connections.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>PPP-tilariippuvaiset asetukset</b> tarvitaan DSL-yhteyden\n"
+"muodostukseen. <b>VPI/VCI</b>-asetus on tarpeen vain <i>PPP over ATM</i>\n"
+"yhteyksille. <b>Verkkokortti</b> tarvitaan <i>PPP over Ethernet</i>\n"
+"yhteyksille.</p>\n"
+
+#. DSL dialog help 5/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:71
+msgid ""
+"<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n"
+"for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anna PPPoATM <b>VPI/VCI</b>-pari, esimerkiksi <i>0.38</i>.\n"
+"Mikäli olet epävarma, kysy palveluntarjoajaltasi.</p>"
+
+#. DSL dialog help 6/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:75
+msgid ""
+"<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n"
+"modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n"
+"so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse verkkokortti, johon PPPoE-modeemisi on kytketty.\n"
+"Mikäli et ole vielä asentanut verkkokorttia, voit tehdä sen napsauttamalla\n"
+"<b>Määritä verkkokortit</b>.</p>"
+
+#. DSL dialog help 7/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:80
+msgid "<p>For PPTP, enter the server name or IP address.</p>"
+msgstr "<p>PPTP yhteyttä varten, anna palvelimen nimi tai IP-osoite.</p>"
+
+#. DSL dialog help 8/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:85
+msgid ""
+"<p>Activation during boot may\n"
+"be appropriate for dial-on-demand connections.</p>"
+msgstr "<p>Aktivointi käynnistymisen yhteydessä voi sopia 'soita tarvittaessa' -yhteyksille.</p>"
+
+#. ComboBox item
+#: src/dsl/dialogs.ycp:98
+msgid "PPP over ATM"
+msgstr "PPP over ATM"
+
+#. ComboBox item
+#: src/dsl/dialogs.ycp:100
+msgid "CAPI for ADSL"
+msgstr "CAPI for ADSL"
+
+#. ComboBox item
+#: src/dsl/dialogs.ycp:102
+msgid "Point to Point Tunneling Protocol"
+msgstr "Point to Point Tunneling -yhteyskäytäntö"
+
+#. ComboBox label
+#: src/dsl/dialogs.ycp:105
+msgid "PPP &Mode"
+msgstr "PPP-&tila"
+
+#. Frame label
+#: src/dsl/dialogs.ycp:159
+msgid "DSL Connection Settings"
+msgstr "DSL-yhteysasetukset"
+
+#. Frame label
+#: src/dsl/dialogs.ycp:164
+msgid "PPP Mode-Dependent Settings"
+msgstr "PPP-tilariippuvaiset asetukset"
+
+#. TextEntry label
+#: src/dsl/dialogs.ycp:167
+msgid "&VPI/VCI"
+msgstr "&VPI/VCI"
+
+#: src/dsl/dialogs.ycp:169
+msgid "&Ethernet Card"
+msgstr "&Ethernet-kortti"
+
+#: src/dsl/dialogs.ycp:176
+msgid "&Configure Network Cards"
+msgstr "&Määritä verkkokortit"
+
+#. TextEntry label
+#: src/dsl/dialogs.ycp:179
+msgid "&Server Name or IP Address"
+msgstr "&Palvelimen nimi tai IP-osoite"
+
+#. Popup text
+#: src/dsl/dialogs.ycp:223
+msgid "Enter the VPI/VCI."
+msgstr "Anna VPI/VCI."
+
+#. Popup text
+#: src/dsl/dialogs.ycp:229
+msgid "At least one ethernet interface must be configured."
+msgstr "Vähintään yksi ethernet-liitäntä on määritettävä."
+
+#. Popup text
+#: src/dsl/dialogs.ycp:235
+msgid "Server IP address or domain name is invalid."
+msgstr "Nimipalvelimen IP-osoite tai toimialue nimi on virheellinen."
+
+#. label of combobox where the log is selected
+#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:275
+msgid "PPP Daemon"
+msgstr "PPP-demoni"
+
+#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
+#. most likely due to server-side error
+#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:649
+msgid ""
+"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
+"This does not necessarily mean misconfigured network.\n"
+"\n"
+"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
+"requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"click 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Julkaisutietojen lataaminen epäonnistui palvelinpään virheeseen.\n"
+"Tämä ei välttämättä tarkoita että verkko olisi väärin määritetty.\n"
+"Napsauta 'Eteenpäin' jatkaaksesi asennuksen seuraavaan vaiheeseen. Ohittaaksesi vaiheet jotka,\n"
+"vaativat Internet-yhteyden tai palataksesi takaisin verkon määritykseen,\n"
+"napsauta 'Keskeytä'."
+
+#. isdns read dialog help 1/2
+#: src/isdn/complex.ycp:51
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n"
+"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Valmistellaan ISDN-kortin määritystä\n"
+"</BIG></B><BR>Odota...<BR></P>\n"
+
+#. isdns write dialog help 1/2
+#: src/isdn/complex.ycp:75
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n"
+"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Tallennetaan ISDN-kortin määritykset\n"
+"</BIG></B><BR>Odota...<BR></P>\n"
+
+#. isdns write dialog help 2/2
+#: src/isdn/complex.ycp:80
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n"
+"You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n"
+"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennuksen keskeytys:</big></b><br>\n"
+"Keskeytä toiminto napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
+"Ilmoitusikkuna kertoo, voiko sen tehdä turvallisesti vai ei.</p>\n"
+
+#. popup text to select between Interface or Provider
+#: src/isdn/complex.ycp:103
+msgid "Select the item to edit."
+msgstr "Valitse muokattava merkintä."
+
+#. popup text to select between Interface or Provider
+#: src/isdn/complex.ycp:105
+msgid "Select the item to delete."
+msgstr "Valitse poistettava merkintä."
+
+#. PushButton label
+#: src/isdn/complex.ycp:116
+msgid "&Interface"
+msgstr "&Liitäntä"
+
+#. PushButton label
+#: src/isdn/complex.ycp:119
+msgid "&Provider"
+msgstr "&Palveluntarjoaja"
+
+#. Popup::Message text
+#: src/isdn/complex.ycp:295
+#, ycp-format
+msgid ""
+"You tried to delete a provider that\n"
+"is the default provider for interface\n"
+"%1. First select another\n"
+"default provider for interface %2\n"
+"or delete the interface itself.\n"
+msgstr ""
+"Yritit poistaa palveluntarjoajan, joka\n"
+"on liitännän %1 oletuspalveluntarjoaja.\n"
+"Valitse toinen oletuspalveluntarjoaja liitännälle\n"
+"%2 tai poista laite.\n"
+
+#. ISDN overview dialog caption
+#. dialog title
+#: src/isdn/complex.ycp:326
+msgid "ISDN Configuration Overview"
+msgstr "ISDN-määritysten yhteenveto"
+
+#. isdns overview dialog help 1/5
+#: src/isdn/complex.ycp:329
+msgid ""
+"<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n"
+"Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n"
+"Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>ISDN-korttien yhteenveto</BIG></B><BR>\n"
+"Tässä näet yhteenvedon asennetuista ISDN-korteista ja\n"
+"yhteysasetuksista. Voit muokata näitä tarvittaessa.<BR></P>\n"
+
+#. isdns overview dialog help 2/5
+#: src/isdn/complex.ycp:335
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n"
+"Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>ISDN-kortin lisäys:</BIG></B><BR>\n"
+"Valitse <B>Lisää</B> määrittääksesi ISDN-kortin itse.</P>\n"
+
+#. isdns overview dialog help 3/5
+#: src/isdn/complex.ycp:340
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n"
+"If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n"
+"selected card.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Kokeile ISDN-kortin asetuksia:</BIG></B><BR>\n"
+"Jos napsautat <B>Kokeile</B>, järjestelmä yrittää ladata ohjaimen\n"
+"valitulle kortille.</P>\n"
+
+#. isdns overview dialog help 4/5
+#: src/isdn/complex.ycp:346
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
+"If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>ISDN-yhteyden lisäys:</BIG></B><BR>\n"
+"Valitsemalla <B>Lisää</B> voit määrittää ISDN-puhelinverkkoyhteyden.</P>\n"
+
+#. isdns overview dialog help 5/5
+#: src/isdn/complex.ycp:351
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
+"Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n"
+"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Muokkaus tai poisto:</BIG></B><BR>\n"
+"Valitse muokattava tai poistettava kortti.\n"
+"Napsauta sitten <B>Muokkaa</B> tai <B>Poista</B>.</P>\n"
+
+#. tab header
+#: src/isdn/complex.ycp:383
+msgid "ISDN Devices"
+msgstr "ISDN-laitteet"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. title of ISDN interface detail screen
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:45
+msgid "ISDN Detail Settings"
+msgstr "ISDN-lisäasetukset"
+
+#. help text 1/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:49
+msgid ""
+"<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
+"allowed to connect to this interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Etäpuhelinnumeroluettelo</b> määrittää, mitkä etäkoneet\n"
+"saavat ottaa yhteyttä tähän liitäntään.</p>\n"
+
+#. help text 2/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:55
+msgid ""
+"<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n"
+"to allow all caller IDs.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Poista <b>vain luetellut numerot sallittuja</b> \n"
+"valinta salliaksesi kaikki soittajat.</p>\n"
+
+#. help text 3/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:61
+msgid ""
+"<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
+"processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli takaisinsoittotila on <b>pois päältä</b>, puhelut käsitellään \n"
+"tavallisesti.</p>\n"
+
+#. help text 4/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:67
+msgid ""
+"<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
+"is triggered.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli takaisinsoittotila on <b>palvelin</b>, sisääntulevan soiton kohdalla\n"
+"puhelu katkaistaan ja järjestelmä soittaa takaisin .</p>\n"
+
+#. help text 5/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:73
+msgid ""
+"<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
+"waits for callback from the remote machine.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli takaisinsoittotila on <b>asiakas</b>, paikallinen järjestelmä tekee alustavan \n"
+"soiton ja jää odottamaan etäkoneen takaisinsoittoa.</p>\n"
+
+#. help text 6/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:79
+msgid ""
+"<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
+"callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
+"the client.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Takaisinsoiton viive</b> määrittää sekunteina soiton ja takaisinsoiton\n"
+"välisen ajan. Ajan tulee olla suurempi palvelimella kuin asiakkaalla.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 7/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:87
+msgid ""
+"<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n"
+"for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Ipppd-lisäasetukset</b>\n"
+"Esimerkiksi +pap +chap soittosarjapalvelimen tunnistautumiseen.</p>\n"
+
+#. TextEntry label
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:97
+msgid "&Additional ipppd Options"
+msgstr "&Ipppd-lisäasetukset"
+
+#. Frame title
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:101
+msgid "Callback Functions"
+msgstr "Takaisinsoiton toiminnot"
+
+#. RadioButton for callback modes
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:107
+msgid "Callback Of&f"
+msgstr "Takaisinsoitto &pois päältä"
+
+#. RadioButton for callback modes
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:109
+msgid "Callback &Server"
+msgstr "Takaisinsoitto&palvelin"
+
+#. RadioButton for callback modes
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:111
+msgid "Callback &Client"
+msgstr "Takaisinsoitto&asiakas"
+
+#. IntField label
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:119
+msgid "Callback &Delay"
+msgstr "Takaisinsoiton &viive"
+
+#. TextEntry label
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:130
+msgid "Remote &Phone Number List"
+msgstr "Etä&puhelinnumeroluettelo"
+
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:132
+msgid "Only &Listed Numbers Allowed"
+msgstr "Vain &luetellut numerot sallittuja"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. title of ISDN service selection dialog
+#: src/isdn/interface.ycp:47
+msgid "ISDN Service Selection"
+msgstr "ISDN-palvelun valinta"
+
+#. conditional help text 1/4
+#: src/isdn/interface.ycp:53
+msgid ""
+"<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
+"connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
+"in the DSL configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli sinulla on yhdistetty ISDN- ja DSL CAPI -ohjain, voit asentaa DSL-yhteytesi\n"
+"<b>Lisää DSL CAPI -liitäntä</b> valinnalla. Voit myös tehdä\n"
+"tämän myöhemmin DSL-asennusvalikossa.</p>\n"
+
+#. help text 1/4
+#: src/isdn/interface.ycp:60
+msgid ""
+"<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n"
+"<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n"
+"the default for all common Internet providers.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ISDN-verkotukseen on yleisesti kahdentyyppisiä liitäntöjä:\n"
+"<b>Raaka IP</b> ja <b>SyncPPP</b>. Useimmissa tapauksissa käytä \n"
+"SyncPPP-valintaa. Tämä on useiden palveluntarjoajien oletus.</p>\n"
+
+#. helptext text 2/4
+#: src/isdn/interface.ycp:67
+msgid ""
+"<p>To switch between various Internet providers, an\n"
+"interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
+"same interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vaihtaaksesi palveluntarjoajien välillä ei tarvitse liitäntää jokaiselle.\n"
+"Yksinkertaisesti lisää samaan liitäntään useita palveluntarjoajia.\n"
+"</p>\n"
+
+#. helptext text 3/4
+#: src/isdn/interface.ycp:74
+msgid ""
+"<p>To avoid adding an interface now, use\n"
+"<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välttääksesi liitännän lisäämisen nyt valitse\n"
+"<b>Ohita</b>.</p>"
+
+#. conditional help text 1/1
+#: src/isdn/interface.ycp:81
+msgid ""
+"<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n"
+"connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
+"in the DSL configuration dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli sinulla on DSL CAPI -ohjain, määritä DSL-yhteytesi\n"
+"<b>Lisää DSL CAPI -liitäntä</b> valinnalla. Voit myös tehdä\n"
+"tämän myöhemmin DSL-määritysikkunan kautta.</p>"
+
+#. PushButton label to select the next Dialog
+#: src/isdn/interface.ycp:91
+msgid "Add &DSL CAPI Interface"
+msgstr "Lisää &DSL CAPI -liitäntä"
+
+#: src/isdn/interface.ycp:94
+msgid "Add New &SyncPPP Network Interface"
+msgstr "Lisää uusi &SyncPPP-verkkoliitäntä"
+
+#. PushButton label to select the next Dialog
+#: src/isdn/interface.ycp:96
+msgid "Add New Raw&IP Network Interface"
+msgstr "Lisää uusi raaka &IP -verkkoliitäntä"
+
+#. PushButton label to select the next Dialog
+#: src/isdn/interface.ycp:98
+msgid "Add &Provider to Existing Interface"
+msgstr "Lisää &palveluntarjoaja olemassa olevaan liitäntään"
+
+#. Frame title
+#: src/isdn/interface.ycp:105
+msgid "Network Services"
+msgstr "Verkkopalvelut"
+
+#. dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0
+#: src/isdn/interface.ycp:221
+#, ycp-format
+msgid "Edit %1 Interface %2"
+msgstr "Muokkaa %1 liitännälle %2"
+
+#. dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0
+#: src/isdn/interface.ycp:223
+#, ycp-format
+msgid "Add %1 Interface %2"
+msgstr "Lisää %1 liitäntään %2"
+
+#. help text 1/5
+#: src/isdn/interface.ycp:231
+msgid ""
+"<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
+"telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
+"to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
+"MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
+"of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
+"the default MSN is actually used.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puhelinnumeroni -- laita tähän puhelinnumerosi ilman suuntanumeroa. \n"
+"Mikäli liittymäsi on kytketty yrityksen puhelinvaihteeseen, laita tähän alanumerosi,\n"
+"joka on tallennettu puhelinvaihteeseen. Jos tämä ei onnistu, kokeile laittaa 0,\n"
+"joka tarkoittaa yleensä liittymäsi oletuspuhelinnumeroa.</p>"
+
+#. help text 3/5
+#: src/isdn/interface.ycp:242
+msgid ""
+"<p>If you select manual, start and stop the service manually by\n"
+"issuing the following commands (while logged in as 'root'):\n"
+"<tt>\n"
+" <br> <b>start: </b>ifup ippp0\n"
+" <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\n"
+" <br>\n"
+"</tt>\n"
+"Note: ippp0 is an example</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli valitset 'käsin', voit sammuttaa ja käynnistää palvelun\n"
+"antamalla seuraavat komennot (pääkäyttäjänä kirjautuneena):\n"
+"<tt>\n"
+" <br> <b>käynnistys: </b>ifup ippp0\n"
+" <br> <b>sammutus: </b>ifdown ippp0\n"
+" <br>\n"
+"</tt>\n"
+"Huomaa: ippp0 on esimerkki</p>"
+
+#. help text 4/5
+#: src/isdn/interface.ycp:255
+msgid ""
+"<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
+"also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
+"use the following commands:\n"
+"<tt>\n"
+" <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
+" <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
+" <br>\n"
+"</tt>\n"
+"You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
+"there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
+"removes a channel.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla <b>Kanavien niputus</b> asetetaan 128 kb/s -yhteys, jota\n"
+"kutsutaan Multilink PPP -yhteydeksi. Ottaaksesi käyttöön ja pois käytöstä toisen\n"
+"kanavan käytä seuraavia komentoja:\n"
+"<tt>\n"
+" <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
+" <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
+" <br>\n"
+"</tt>\n"
+"Voit myös asentaa paketin <b>xibod</b>, jolloin tämä tapahtuu automaattisesti \n"
+"kaistavaatimusten mukaan.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 5/5
+#: src/isdn/interface.ycp:271
+msgid ""
+"<p>Selecting\n"
+"<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
+"and sets this interface as external.\n"
+"<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla\n"
+"<b>Ulkoinen palomuuriliitäntä</b> otetaan käyttöön palomuuri,\n"
+"ja määritetään tämä liitäntä ulkoiseksi.\n"
+"<b>Käynnistä palomuuri uudelleen</b> käynnistää palomuurin\n"
+"uudelleen, mikäli yhteys on jo muodostettu.\n"
+"</p>"
+
+#. ComboBox label
+#: src/isdn/interface.ycp:287
+msgid "D&efault Provider"
+msgstr "Ol&etuspalveluntarjoaja"
+
+#. Checkbox label
+#. this is an external interface protected by the firewall
+#: src/isdn/interface.ycp:295 src/provider/connection.ycp:177
+msgid "External Fire&wall Interface"
+msgstr "Ulkoinen palo&muuriliitäntä"
+
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/interface.ycp:299
+msgid "Restart Fire&wall"
+msgstr "Käynnistä palo&muuri uudelleen"
+
+#. TextEntry label
+#: src/isdn/interface.ycp:317
+msgid "My &Phone Number"
+msgstr "&Puhelinnumeroni"
+
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/interface.ycp:336
+msgid "Charge&HUP"
+msgstr "Laskutus&HUP"
+
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/interface.ycp:339
+msgid "Ch&annel Bundling"
+msgstr "&Kanavien niputus"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. title for ISDN IP address dialog
+#: src/isdn/ip.ycp:31
+msgid "ISDN IP Address Settings"
+msgstr "ISDN IP-osoiteasetukset"
+
+#. help text 1/3
+#: src/isdn/ip.ycp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n"
+"from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli sait palveluntarjoajaltasi kiinteän IP-osoitteen tai\n"
+"käytät 'raaka IP', anna se tähän.</p>\n"
+
+#. help text 2/3
+#: src/isdn/ip.ycp:43
+msgid ""
+"<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\n"
+"assigns you one temporary address per connection. In this case, the\n"
+"outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+"This is the default with most providers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Dynaaminen IP-osoite</b>, jos palveluntarjoajasi\n"
+"tarjoaa väliaikaisen osoitteen yhteyden ajaksi. Tässä tapauksessa\n"
+"osoitetta ei tunneta ennen yhteyden muodostumista. Tämä on\n"
+"useimpien palveluntarjoajien oletus.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 3/3
+#: src/isdn/ip.ycp:52
+msgid ""
+"<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n"
+"default route. Only one interface can be the default\n"
+"route.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Oletusreitti</b> käyttääksesi tätä liitäntää\n"
+"oletusreittinä. Vain yksi liitäntä voi olla oletusreitti.</p>\n"
+
+#. Frame title for ISDN IP address settings
+#. DIALOG TEXTS and DIALOG CONTENTS
+#. IP details dialog caption
+#. Frame label
+#: src/isdn/ip.ycp:73 src/isdn/ip.ycp:102 src/provider/details.ycp:45
+#: src/provider/details.ycp:99 src/provider/details.ycp:125
+msgid "IP Address Settings"
+msgstr "IP-osoiteasetukset"
+
+#. CheckBox label
+#. Checkbox label
+#: src/isdn/ip.ycp:79 src/provider/details.ycp:131
+msgid "&Dynamic IP Address"
+msgstr "&Dynaaminen IP-osoite"
+
+#. TextEntry label
+#. Text entry label
+#: src/isdn/ip.ycp:82 src/isdn/ip.ycp:108 src/provider/details.ycp:105
+#: src/provider/details.ycp:134
+msgid "&Local IP Address of Your Machine"
+msgstr "&Paikallinen koneesi IP-osoite"
+
+#. TextEntry label
+#. Text entry label
+#: src/isdn/ip.ycp:84 src/isdn/ip.ycp:110 src/provider/details.ycp:107
+#: src/provider/details.ycp:136
+msgid "Re&mote IP Address"
+msgstr "IP-&etäosoite"
+
+#. CheckBox label
+#. Checkbox label
+#: src/isdn/ip.ycp:92 src/isdn/ip.ycp:118 src/provider/details.ycp:115
+#: src/provider/details.ycp:144
+msgid "D&efault Route"
+msgstr "Ol&etusreitti"
+
+#. Popup::Message if entries are incorrect
+#: src/isdn/ip.ycp:159 src/provider/details.ycp:198
+msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly."
+msgstr "Paikallinen IP-osoite ja IP-etäosoite täytyy antaa oikein."
+
+#. Manual selection caption
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:74
+msgid "Manual ISDN Card Selection"
+msgstr "ISDN-kortin valinta käsin"
+
+#. Manual selection help
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:77
+msgid ""
+"<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n"
+"particular vendors by selecting a vendor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse määritettävä ISDN-kortti. Voit rajata \n"
+"valintaa valitsemalla valmistajan.</p>"
+
+#. Selection box label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:100
+msgid "Select &Vendor"
+msgstr "Valitse &valmistaja"
+
+#. Selection box label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:102 src/isdn/lowlevel.ycp:137
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:153 src/isdn/lowlevel.ycp:165
+msgid "Se&lect ISDN Card"
+msgstr "Va&litse ISDN-kortti"
+
+#. AVM T1
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:211
+msgid "&T1B Version"
+msgstr "&T1B-versio"
+
+#. ComboBox label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:235 src/isdn/lowlevel.ycp:238
+msgid "&IO Address"
+msgstr "&IO-osoite"
+
+#. ComboBox label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:257 src/isdn/lowlevel.ycp:260
+msgid "IR&Q"
+msgstr "IR&Q"
+
+#. ComboBox label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:279 src/isdn/lowlevel.ycp:282
+msgid "&Membase"
+msgstr "&Muistiosoite"
+
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:286
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametri"
+
+#. ComboBox label to select a driver
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:316
+msgid "Dri&ver"
+msgstr "&Ohjain"
+
+# workflow: "Kein X11 konfigurieren"
+# -ke-
+#. DIALOG TEXTS
+#. title for dialog
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:383
+#, ycp-format
+msgid "ISDN Low-Level Configuration for %1%2"
+msgstr "ISDN matalan tason määritykset %1%2"
+
+#. helptext text 1/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:394
+msgid ""
+"<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
+"IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
+"For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos sinulla on vanha ISA-kortti, voit syöttää IO-porttiasetuksen\n"
+"tai muistiosoitteet ja käytetyn keskeytyksen.\n"
+"Oikeat arvot löytyvät asennusoppaasta.</p>\n"
+
+#. helptext text 2/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:401
+msgid ""
+"<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n"
+"system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n"
+"<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
+"<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Laitteen käynnistys: </b> <b>Käynnistyksen yhteydessä</b> -valinnalla ohjaimet ladataan\n"
+"käynnistyksen aikana. <b>Käsin</b>-valinnalla ohjain täytyy ladata komennolla\n"
+"<b>rcisdn start</b>. Vain pääkäyttäjä saa tehdä tämän.\n"
+"<b>Kuumakytkettäessä</b> on erikoistapaus PCMCIA- ja USB-laitteille.</p>\n"
+
+#. helptext text 3/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:410
+msgid ""
+"<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n"
+"Select one from the list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ISDN-kortillesi on useita ohjaimia.\n"
+"Valitse ohjain luettelosta.</p>\n"
+
+#. helptext text 4/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:416
+msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
+msgstr "<p><b>ISDN-yhteyskäytäntö: </b>useimmissa tapauksissa yhteyskäytäntö on Euro-ISDN.</p>"
+
+#. helptext text 5/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:420
+msgid ""
+"<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
+"line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Suuntanumero: </b> Anna ISDN-linjasi paikallinen suuntanumero.\n"
+"Poista edeltävä nolla ja maatunnus.</p>\n"
+
+#. helptext text 6/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:426
+msgid ""
+"<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
+"enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Soiton etuliite: </b> Jos tarvitset soittoon etuliitteen saadaksesi \n"
+"ulkolinjan, syötä se tähän. Tätä käytetään usein sisäisessä S0-väylässä.\n"
+"Etuliite on yleensä \"0\".</p>\n"
+
+#. helptext text 7/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:432
+msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli et halua liikennettäsi tallennettavan lokitiedostoon, poista \n"
+"<b>Käynnistä ISDN-loki</b> -valinta.</p>"
+
+#. Frame title
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:447
+msgid "ISDN Protocol"
+msgstr "ISDN-yhteyskäytäntö"
+
+#. RadioButton label for ISDN protocols
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:451
+msgid "&Euro-ISDN (EDSS1)"
+msgstr "&Euro-ISDN (EDSS1)"
+
+#. RadioButton label for ISDN protocols
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:453
+msgid "1TR&6"
+msgstr "1TR&6"
+
+#. RadioButton label for ISDN protocols
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:455
+msgid "&Leased Line"
+msgstr "&Vuokrattu linja"
+
+#. RadioButton label for ISDN protocols
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:457
+msgid "NI&1"
+msgstr "NI&1"
+
+# ZA
+#. Country name
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:484
+msgid "North America"
+msgstr "Pohjois-Amerikka"
+
+#. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl)
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:521
+msgid "Co&de"
+msgstr "Koo&di"
+
+#. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl)
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:526
+msgid "&Area Code"
+msgstr "Suunt&anumero"
+
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:529
+msgid "&Dial Prefix"
+msgstr "&Soiton etuliite"
+
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:533
+msgid "Start &ISDN Log"
+msgstr "Käynnistä &ISDN-loki"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:543
+msgid "binary only CAPI with FAX G3"
+msgstr "Suljetun lähdekoodin CAPI FAX G3-tuella"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:545
+msgid "under development"
+msgstr "kehitysvaiheessa"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:547
+msgid "OpenSource without FAX G3"
+msgstr "Avoimen lähdekoodin FAX G3"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:549
+msgid "binary only CAPI with FAX G3 and DSL"
+msgstr "Suljettu CAPI FAX G3 ja DSL-tuella"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:551
+msgid "DSL only card with CAPI2.0"
+msgstr "DSL-kortti CAPI2.0-tuella"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:553
+msgid "Bluetooth Dongle, need ISDN Access point"
+msgstr "Bluetooth Dongle, tarvitsee ISDN-tukiaseman"
+
+#. frame title
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:563
+msgid "ISDN Card Information"
+msgstr "ISDN-kortin tiedot"
+
+#. multiline Popup::YesNo text
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:741
+#, ycp-format
+msgid ""
+" WARNING\n"
+"\n"
+"You have selected a binary-only driver that is not\n"
+"part of our distribution. You can only use this driver\n"
+"after installing additional packages from AVM.\n"
+"Refer to the release notes and get\n"
+"further instructions from the following Web page:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Continue?\n"
+msgstr ""
+" VAROITUS\n"
+"\n"
+"Olet valinnut ajurin, joka on vain binäärimuodossa ja joka ei ole\n"
+"osa jakeluamme. Voit käyttää tätä ajuria\n"
+"vasta asennettuasi lisäpaketteja AVM:ltä.\n"
+"Katso maininta julkaisutiedoista ja hae\n"
+"enemmän ohjeita seuraavalta web-sivulta:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Jatketaanko?\n"
+
+#. ISDN HW test result (positiv)
+#: src/isdn/routines.ycp:143
+#, ycp-format
+msgid "The test was successful."
+msgstr "Testi onnistui."
+
+#. ISDN HW test result (negativ)
+#: src/isdn/routines.ycp:146
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The test was not successful.\n"
+" ReturnValue: %1\n"
+msgstr ""
+"Testi ei onnistunut.\n"
+" Paluuarvo: %1\n"
+
+#. main srceen title
+#: src/isdn/wizards.ycp:142
+msgid "ISDN Configuration"
+msgstr "ISDN-määritykset"
+
+#: src/lan/address.ycp:221 src/lan/address.ycp:683
+msgid "No IP Address (for Bonding Devices)"
+msgstr "Ei IP-osoitetta (alisteisille laitteille)"
+
+#: src/lan/address.ycp:464
+msgid "No valid netmask or prefix lenght."
+msgstr "Verkonpeitto tai etuliitteen pituus eivät kelpaa."
+
+#: src/lan/address.ycp:615
+msgid "Persistent Tunnel"
+msgstr "Pysyvä tunneli"
+
+#: src/lan/address.ycp:670
+msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>"
+msgstr "<p>Valitse liitosohjaimen asetukset ja muokkaa niitä tarvittaessa. </p>"
+
+#. TODO : Stat ... Assigned
+#: src/lan/address.ycp:704
+msgid "Statically assigned IP Address"
+msgstr "Pysyvästi määrätty IP-osoite"
+
+#: src/lan/address.ycp:870
+msgid "Firewall is not installed"
+msgstr "Palomuuria ei ole asennettu"
+
+#: src/lan/address.ycp:903
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: src/lan/address.ycp:990
+msgid "Device Control"
+msgstr "Laiteohjaus"
+
+#: src/lan/cmdline.ycp:116 src/lan/cmdline.ycp:158
+msgid "Impossible value for bootproto!"
+msgstr "Ei mahdollinen arvo bootproto tyypille!"
+
+#: src/lan/cmdline.ycp:125 src/lan/cmdline.ycp:176
+msgid "Impossible value for startmode!"
+msgstr "Ei mahdollinen arvo startmode tyypille!"
+
+#: src/lan/cmdline.ycp:163
+msgid "For static configuration \"ip\" option is needed!"
+msgstr "\"ip\" valinta tarvitaan staattiselle määritykselle!"
+
+#: src/lan/complex.ycp:127
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Firmware is needed. Install it from \n"
+"%1 Add-On CD.\n"
+"First add the Add-On CD to your YaST software repositories then return \n"
+"to this configuration dialog.\n"
+msgstr ""
+"Laiteohjelmisto tarvitaan. Asenna se\n"
+"%1 lisätuote-CD:ltä.\n"
+"Lisää lisätuote-CD ensin asennuslähteeksi YaST:lla ja palaa sitten\n"
+"tähän määritysikkunaan.\n"
+
+#: src/lan/complex.ycp:137
+msgid ""
+"The device needs a firmware to function properly. It can be usually downloaded from your driver vendor web page.\n"
+"If you have already downloaded and installed the firmware, click <b>Continue</b> \n"
+"to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and return to this dialog\n"
+"once you have installed the firmware."
+msgstr ""
+"Laite tarvitsee laiteohjelmiston, jotta sitä voi käyttää oikein. Ohjelmiston voi yleensä ladata \n"
+"laitteen valmistajan Web-sivulta.\n"
+"Jos olet jo ladannut ja asentanut laiteohjelmiston, napsauta\n"
+"<b>Jatka</b>-painiketta ja määritä laite. Muussa tapauksessa napsauta <b>Peruuta</b>-painiketta,\n"
+"ja palaa tähän määritysikkunaan kun olet asentanut laiteohjelmiston."
+
+#: src/lan/complex.ycp:152
+msgid "For successful firmware installation the, 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now ?"
+msgstr "Laiteohjelmiston asentamiseksi on suoritettava komentojono 'install_bcm43xx_firmware'. Suoritetaanko se nyt?"
+
+#. if (!LanItems::IsItemConfigured()) return nil;
+#: src/lan/complex.ycp:308
+#, ycp-format
+msgid ""
+"All additional addresses belonging to the interface %1\n"
+"will be deleted as well.\n"
+"\n"
+"Really continue?\n"
+msgstr ""
+"Kaikki lisäosoitteet liitännältä %1 poistetaan.\n"
+"\n"
+"Jatketaanko?\n"
+
+#. radio button label
+#. the user can control the network with the NetworkManager
+#. program
+#: src/lan/complex.ycp:338
+msgid "&User Controlled with NetworkManager"
+msgstr "&Käyttäjän hallinnoima verkkotyökalun avulla"
+
+#. radio button label
+#. ifup is a program name
+#: src/lan/complex.ycp:341
+msgid "&Traditional Method with ifup"
+msgstr "&Perinteinen menetelmä ifup-ohjelman avulla"
+
+#. CheckBox label
+#: src/lan/dhcp.ycp:63
+msgid "Request Broad&cast Response"
+msgstr "Vaadi &lähetysvaste"
+
+#. Manual network card setup help 2/4
+#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
+#: src/lan/hardware.ycp:35
+msgid ""
+"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n"
+"associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n"
+"eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Udev-säännöt</b> ovat sääntöjä ytimen laitteisto-ohjaimelle, joka voi\n"
+"yhdistää verkon laitteen MAC-osoitteen tai BusID:n nimeen (esim.\n"
+"eth1, wlan0 ). Liitos jää voimaan järjestelmän uudelleen käynnistyessä.\n"
+
+#. Manual networ card setup help 3/4
+#: src/lan/hardware.ycp:51
+msgid ""
+"<p>Additionally, you may specify <b>Options</b> for the Kernel module. Use this format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n"
+"separated,for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, options will be merged while saving.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Lisäksi voidaan määrittää <b>valinnat</b> kernel-moduuleille. Ne pitäisi \n"
+"kirjoittaa muodossa <i>valinta</i>=<i>arvo</i>. Ne täytyy olla välilyönnillä \n"
+"erotettuja,esimerkiksi, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Huomaa:</b> Jos kaksi korttia \n"
+"määritetään samalla moduulin nimellä, valinnat yhdistetään tallennettaessa.</p>\n"
+
+#. TODO: Ud ... Rules
+#: src/lan/hardware.ycp:211
+msgid "Udev rules"
+msgstr "Udev säännöt"
+
+#: src/lan/hardware.ycp:456
+msgid "Rule by:"
+msgstr "Sääntö:"
+
+#: src/lan/hardware.ycp:463
+msgid "Change DeviceName"
+msgstr "Muuta laitenimi"
+
+#: src/lan/hardware.ycp:793
+msgid ""
+"An error occured while creating device.\n"
+"See YaST log for details."
+msgstr ""
+"Laitteen luominen epäonnistui.\n"
+"Lisätietoja YaST-lokissa."
+
+#. Network setup method help
+#. NetworkManager and ifup are programs
+#: src/lan/help.ycp:32
+msgid ""
+"<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n"
+"<p>Use the <b>NetworkManager</b> to have a desktop applet\n"
+"managing connections for all interfaces. It is well suited\n"
+"for switching among wired and multiple wireless networks.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Verkonasetustapa</big></b></p>\n"
+"<p>Valitse <b>Verkkotyökalu</b> hallinnoidaksesi kaikkien liitäntöjen kaikkia yhteyksiä työpöytäsovelmalla. Tämä soveltuu hyvin kiinteän ja useiden langattomien verkkojen välillä vaihtamiseksi.</p>\n"
+
+#. Network setup method help
+#. NetworkManager and ifup are programs
+#: src/lan/help.ycp:39
+msgid ""
+"<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n"
+"if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n"
+"or need to use multiple interfaces at once.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Perinteinen menetelmä <tt>ifup</tt>-ohjelman avulla</b>,\n"
+"jos et käytä työpöytäympäristöä (GNOME tai KDE),\n"
+"tai jos on tarve käyttää useampaa verkkoliitäntää samanaikaisesti.</p>\n"
+
+#: src/lan/help.ycp:50
+msgid ""
+"<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
+"Choose a network card to change or remove.\n"
+"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Muokkaus tai poisto:</big></b><br>\n"
+"Valitse muokattava tai poistettava verkkokortti.\n"
+"Napsauta <b>Muokkaa</b> tai <b> Poista.</b></p>\n"
+
+#. IPv6 help
+#: src/lan/help.ycp:57
+msgid ""
+"<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
+"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
+"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is a default option.\n"
+"To disable IPv6, uncheck this option (this will blacklist the kernel \n"
+"module for ipv6). If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"time can be faster.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>IPv6-yhteyskäytännön asetukset</big></b></p>\n"
+"<p>Valitse <b>Ota IPv6 käyttöön</b> ottaaksesi ipv6-moduuli käyttöön ytimessä.\n"
+"On mahdollista, että sekä IPv6 että IPv4 ovat samanaikaisesti käytössä. Tämä on oletusvalinta.\n"
+"Jos haluat IPv6:n käytöstä, poista tämä valinta (tämä lisää ipv6-moduulin \n"
+"ytimen estolistalle). Kun ipv6-yhteyskäytäntöä ei käytetä, verkon vasteajat \n"
+"voivat olla nopeampia.\n"
+
+#: src/lan/help.ycp:126
+msgid ""
+"<p>Select the way how DNS configuration (name servers, search list, the content of \n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i> file) will be modified. Normally, it is handled by <i>netconfig</i>\n"
+"script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from\n"
+"DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, <b>Use Default Policy</b> option and\n"
+"it is sufficient for most of the configurations.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse tapa jolla DNS-määritystä (nimipalvelin, hakulista, \n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i> -tiedoston sisältö) muokataan. Normaalisti se hoidetaan <i>netconfig</i>\n"
+"komentojonolla joka yhdistää pysyvästi määritetyn tiedon sekä dynaamisesti haetun (esim. \n"
+"DHCP-asiakasohjelmalla, verkkotyökalulla NetworkManager jne.). Tämä on oletus, <b>Käytä oletuskäytäntöä</b> valinta ja\n"
+"se on riittävä useimmille määrityksille.</p>"
+
+#: src/lan/help.ycp:132
+msgid ""
+"<p>By choosing <b>Only Manually</b> option, <i>netconfig</i> will no longer be allowed to modify \n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b> \n"
+"option, you may specify a custom policy string, which consists of comma-separated list of interface \n"
+"names, including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more \n"
+"information, see <i>netconfig</i> manual page. Note: leaving the field blank is the same as using <b>\n"
+"Only Manually</b> policy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla <b>vain käsin</b> valinnan, <i>netconfig</i> ei enää salli \n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i> muokkaamista. Voit kuitenkin muokata tiedostoa käsin valitsemalla <b>Käytä oletuskäytöntöä</b> \n"
+"valinnan. voit määrittää muokatun käytäntöjen merkkijonon, joka koostuu pilkulla erotetusta luettelosta liityntänimiä \n"
+"sisältäen jokerimerkit, STATIC ja STATIC_FALLBACK esimääritettyinä arvoina. \n"
+"Lisätietoa löydät <i>netconfig</i> ohjesivulta. Huomaa: tyhjä kenttä tarkoittaa samaa kuin valinnan <b>\n"
+"Vain käsin</b> käyttö.</p>"
+
+#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
+#. Address dialog help 1/8
+#: src/lan/help.ycp:142
+msgid ""
+"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want any IP address for this device.\n"
+"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Osoitteen asetus</big></b></p>\n"
+"<p>Valitse <b>Ei osoiteasetusta</b>, jos et halua mitään IP-osoitetta tälle laitteelle.\n"
+"Tämä on käytännöllistä verkkolaitteiden sitomiseksi.</p>\n"
+
+#. Address dialog help 3/8
+#: src/lan/help.ycp:156
+msgid ""
+"<p>You can choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
+"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses are then \n"
+"obtained automatically from the server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Voit valita yhden dynaamisen osoitteen määräämistavoista. Valitse <b>DHCP</b>,\n"
+"jos lähiverkossa on toimiva DHCP-palvelin. Verkko-osoitteet saadaan sitten \n"
+"automaattisesti palvelimelta.</p>\n"
+
+#: src/lan/help.ycp:177
+msgid ""
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Asettaaksesi kiinteän osoitteen</b> anna tietokoneellesi kiinteä IP-osoite (esim. <tt>192.168.100.99</tt>) ja \n"
+"aliverkonpeite (tavallisesti <tt>255.255.255.0<tt> tai vain etuliitteen pituus <tt>/24</tt>). Erikoistapauksissa - määrittämätön liityntä käytä <tt>0.0.0.0</tt> ja <tt>/32</tt>. Valinnaisesti voit antaa\n"
+"tälle IP-osoitteelle täysin hyväksytyn konenimen. Se kirjoitetaan <i>/etc/hosts</i> tiedostoon.</p>\n"
+
+#: src/lan/help.ycp:203
+msgid ""
+"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
+"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
+"transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
+"set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
+"especially on slow dial-up connections. Either, select one of the recommended values,\n"
+"or define another one.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Suurin lähetysyksikkö</big></b></p>\n"
+"<p>Suurin lähetysyksikkö (<b>MTU</b>) on verkossa lähetettävän paketin\n"
+"enimmäiskoko yhdessä kehyksessä. Normaalisti sinun ei tarvitse\n"
+"asettaa MTU:ta, mutta alhaisempi MTU arvo voi parantaa verkon suorituskykyä\n"
+"etenkin hitailla moddemiyhteyksillä. Valitse yksi suositelluista arvoista\n"
+"tai määritä arvo itse.</p>\n"
+
+#. DHCP dialog help 2/8
+#: src/lan/help.ycp:219
+msgid ""
+"<p><b>Request Broadcast Response</b> causes the DHCP client\n"
+"to ask the server always to broadcast its responses. You may need this,\n"
+"for example, if your machine is a mobile client moving between different\n"
+"networks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Asettamalla <b>Vaadi lähetysvaste</b> DHCP-asiakas\n"
+"pyytää palvelinta aina laittamaan vastaukset broadcast-viesteinä.\n"
+"Voit tarvita tätä asetusta, mikäli koneesi liikkuu asiakkaana useissa\n"
+"verkoissa.</p>"
+
+#. DHCP dialog help 4/8
+#: src/lan/help.ycp:232
+msgid ""
+"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
+"hostname option field, when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
+"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
+"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"For not sending a hostname leave the field empty.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Lähetettävä konenimi</b> määrittää merkkijonon, jota\n"
+"käytetään konenimi-asetuksen kentässä, kun dhcpcd lähettää viestejä DHCP-palvelimeen. Jotkin \n"
+" DHCP-palvelimet päivittävät nimipalvelinten vyöhykkeitä (tavalliset \n"
+" ja käänteiset tietueet) tämän isäntänimen mukaan (dynaaminen DNS).\n"
+" \n"
+" Jotkin DHCP-palvelimet edellyttävät myös <b>Lähetettävä konenimi</b> -asetuskentän,\n"
+" joka sisältää tietyn asiakkailta saatavien DHCP-viestien merkkijonon. Jätä asetukseksi <i>AUTO</i>,\n"
+" jos haluat lähettää nykyisen konenimen (eli tiedostossa <i>/etc/HOSTNAME</i> määritetyn). \n"
+" Jätä kenttä tyhjäksi, jos et halua lähettää konenimeä.</p>\n"
+
+#. Aliases dialog help 1/3
+#: src/lan/help.ycp:244
+msgid ""
+"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
+"<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Lisäosoitteet</big></b></p>\n"
+"<p>Määritä liitännän (sen aliaksien) lisäosoitteet tässä taulussa.</p>\n"
+
+#. Aliases dialog help 2/3
+#: src/lan/help.ycp:249
+msgid ""
+"<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
+"the <b>Netmask</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anna <b>Alias-nimi,</b><b>IP-osoite</b> ja \n"
+"<b>Aliverkon peite</b>.</p>"
+
+#: src/lan/help.ycp:260
+msgid ""
+"<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
+"<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
+"<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered form the\n"
+"key. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\n"
+"characters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\n"
+"up to 29 characters for 256-bit keys.\n"
+"<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key, directly. Enter\n"
+"10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n"
+"for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n"
+"use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n"
+"<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse avaimellesi kolmesta<b>avaimen syöttötyypistä </b>.\n"
+"<br><b>Tunnuslause</b>: Avain luodaan syötetystä tunnuslauseesta.\n"
+"<br><b>ASCII</b>: Syötetyt ASCII-merkit muodostavat avaimen.\n"
+"Anna 5 merkkiä 64-bittiselle avaimelle, 13 merkkiä 128-bittiselle, \n"
+"16 merkkiä 156-bittiselle ja 29 merkkiä 256-bittiselle.\n"
+"<br><b>Heksadesimaalinen</b>: Syötä avaimen heksanumerot. Anna\n"
+"10 heksanumeroa 64-bittiselle avaimille, 26 numeroa 128-bittiselle, 32 numeroa 156-bittiselle\n"
+"ja 58 numeroa 256-bittiselle. Voit käyttää viivaa\n"
+"('-') erottaaksesi numeroparit tai ryhmät, esimerkiksi '0a5f-41e6-48'.\n"
+"</p> \n"
+
+#. TextEntry label
+#: src/lan/virtual.ycp:174
+msgid "Alias &Name"
+msgstr "Alias-&nimi"
+
+#. ComboBox item
+#. Ask me what it means, I don't know yet
+#: src/lan/wireless.ycp:179
+msgid "WPA-PSK"
+msgstr "WPA-PSK"
+
+#. modems read dialog help 1/2
+#: src/modem/complex.ycp:68
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n"
+"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Valmistellaan modeemi-määritystä\n"
+"</BIG></B><BR>Odota...<BR></P>"
+
+#. modems write dialog help 1/2
+#: src/modem/complex.ycp:107
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\n"
+"Please wait...<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Tallennetaan modeemimääritykset</BIG></B><BR>\n"
+"Odota...<BR></P>"
+
+#. Modems overview dialog caption
+#: src/modem/complex.ycp:301
+msgid "Modem Configuration Overview"
+msgstr "Modeemimääritysten yhteenveto"
+
+#. modems overview dialog help 1/3
+#: src/modem/complex.ycp:304
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\n"
+"Here, get an overview of installed modems. Additionally,\n"
+"edit their configuration.<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Yhteenveto modeemeista</BIG></B><BR>\n"
+"Tässä näet yhteenvedon asennetuista modeemeista. Voit\n"
+"myös muokata niiden määrityksiä.<BR></P>"
+
+#. modems overview dialog help 2/3
+#: src/modem/complex.ycp:309
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\n"
+"If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Modeemin lisäys:</BIG></B><BR>\n"
+"Jos napsautat <B>Lisää</B>, voit määrittää modeemin käsin.</P>\n"
+
+#. modems overview dialog help 3/3
+#: src/modem/complex.ycp:314
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
+"Choose a modem for which to change or remove the configuration.\n"
+"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Muokkaus tai poisto:</BIG></B><BR>\n"
+"Valitse modeemi, jonka haluat muuttaa tai poistaa.\n"
+"Valitse sitten <B>Muokkaa</B> tai <B>Poista</B>.</P>"
+
+#. tab header
+#: src/modem/complex.ycp:346
+msgid "Modem Devices"
+msgstr "Modeemilaitteet"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. Modem dialog caption
+#: src/modem/dialogs.ycp:49
+msgid "Modem Parameters"
+msgstr "Modeemin parametrit"
+
+#. Modem dialog help 1/5
+#: src/modem/dialogs.ycp:52
+msgid "<p>Enter all modem configuration values.</p>"
+msgstr "<p>Anna kaikki modeemin asetukset.</p>"
+
+#. Modem dialog help 2/5
+#: src/modem/dialogs.ycp:55
+msgid ""
+"<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
+"ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+"in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Modeemilaite</b> määrittää, mihin porttiin modeemisi on kytketty. ttyS0,\n"
+"ttyS1 jne. tarkoittavat sarjaportteja, jotka vastaavat COM1, COM2 jne. \n"
+"portteja DOS/Windows-järjestelmissä. ttyACM0 ja ttyACM1 viittaavat\n"
+"USB-portteihin.</p>"
+
+#. Modem dialog help 3/5
+#: src/modem/dialogs.ycp:60
+msgid ""
+"<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n"
+"Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos liittymäsi on yrityksen vaihteessa, tarvitset usein <b>Soiton etuliitteen</b>.\n"
+"Usein tämä on <i>9</i> tai <i>0</i>.</p>\n"
+
+#. Modem dialog help 4/5
+#: src/modem/dialogs.ycp:65
+msgid ""
+"<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
+"companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
+"check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
+"modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Valintatapa</b> puhelinyhteytesi mukaan. Suurin osa \n"
+"puhelinyhtiöistä käyttää <i>Äänivalintaa</i>. Valitse erikoisasetuksissa\n"
+"modeemisi kauittimen päällekääntö (<i>Kauitin päällä</i>) tai\n"
+"automaattinen odotus, kunnes puhelinlinjan valintaääni on tunnistetettu\n"
+"(<i>Tunnista valintaääni</i>).</p>\n"
+
+#. Modem dialog help 5/5
+#: src/modem/dialogs.ycp:72
+msgid ""
+"<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n"
+"initialization strings.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Napsauta <b>Lisäasetukset</b> asettaaksesi baud-nopeuden ja valmistelukomennot. \n"
+"</p>"
+
+#. Label text
+#: src/modem/dialogs.ycp:82
+msgid "Modem Device:"
+msgstr "Modeemilaite:"
+
+#. ComboBox label
+#: src/modem/dialogs.ycp:88
+msgid "Modem De&vice"
+msgstr "&Modeemilaite"
+
+#. `TextEntry(`id(`ModemName), _("&Modem name"), name),
+#. TextEntry label
+#: src/modem/dialogs.ycp:99
+msgid "Dial Prefi&x (if needed)"
+msgstr "Soiton &etuliite (jos tarpeen)"
+
+#. Frame label
+#: src/modem/dialogs.ycp:104
+msgid "Dial Mode"
+msgstr "Valintatapa"
+
+#. RadioButton label
+#: src/modem/dialogs.ycp:112
+msgid "&Tone Dialing"
+msgstr "&Äänivalinta"
+
+#. RadioButton label
+#: src/modem/dialogs.ycp:114
+msgid "&Pulse Dialing"
+msgstr "&Pulssivalinta"
+
+#. Frame label
+#: src/modem/dialogs.ycp:124
+msgid "Special Settings"
+msgstr "Erikoisasetukset"
+
+#. Checkbox label
+#: src/modem/dialogs.ycp:130
+msgid "&Speaker On"
+msgstr "&Kaiutin päällä"
+
+#. Checkbox label
+#: src/modem/dialogs.ycp:132
+msgid "D&etect Dial Tone"
+msgstr "&Tunnista valintaääni"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. Modem datails dialog caption
+#: src/modem/dialogs.ycp:220
+msgid "Modem Parameter Details"
+msgstr "Modeemin lisäasetukset"
+
+#. Modem datails dialog help 1/2
+#: src/modem/dialogs.ycp:223
+msgid ""
+"<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n"
+"how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Baud-nopeus</b> on nopeus, joka kertoo kuinka monta bittiä\n"
+"sekunnissa koneesi viestii modeemisi kanssa.</p>\n"
+
+#. Modem datails dialog help 2/2
+#: src/modem/dialogs.ycp:228
+msgid ""
+"<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n"
+"should be in your modem manual.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kaikki tarvittavat tiedot <b>Alustuskomennoista</b>\n"
+"löytyvät modeemisi ohjekirjasta.</p>\n"
+
+#. Combo box label
+#: src/modem/dialogs.ycp:245
+msgid "B&aud Rate"
+msgstr "&Baud-nopeus"
+
+#. Frame label
+#: src/modem/dialogs.ycp:248
+msgid "Modem Initialization Strings"
+msgstr "Modeemin valmistelukomennot"
+
+#. Text entry label
+#: src/modem/dialogs.ycp:253
+msgid "Init &1"
+msgstr "Init &1"
+
+#. Text entry label
+#: src/modem/dialogs.ycp:256
+msgid "Init &2"
+msgstr "Init &2"
+
+#. Text entry label
+#: src/modem/dialogs.ycp:259
+msgid "Init &3"
+msgstr "Init &3"
+
+#: src/modem/wizards.ycp:305
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Modeemimääritykset"
+
+#. Read dialog caption
+#: src/modules/DSL.ycp:137
+msgid "Initializing DSL Configuration"
+msgstr "Valmistellaan DSL-määritystä"
+
+#. Progress stage 1/5
+#: src/modules/DSL.ycp:145
+msgid "Detect DSL devices"
+msgstr "Tunnista DSL-laitteet"
+
+#. Progress stage 3/5
+#: src/modules/DSL.ycp:149
+msgid "Read firewall configuration"
+msgstr "Lue palomuurin määritykset"
+
+#. Progress stage 4/5
+#. stage 5/5
+#. Progress stage 4/4
+#: src/modules/DSL.ycp:151 src/modules/ISDN.ycp:275 src/modules/Modem.ycp:126
+msgid "Read providers"
+msgstr "Lue palveluntarjoajat"
+
+#. Progress stage 5/5
+#: src/modules/DSL.ycp:153
+msgid "Read network card configuration"
+msgstr "Lue verkkokorttimääritykset"
+
+#. Progress step 3/5
+#: src/modules/DSL.ycp:181
+msgid "Reading firewall configuration..."
+msgstr "Luetaan palomuurin asetukset..."
+
+#. Progress step 4/5
+#. step 5 in reading current ISDN setup
+#. Progress step 4/4
+#: src/modules/DSL.ycp:189 src/modules/ISDN.ycp:313 src/modules/Modem.ycp:159
+msgid "Reading providers..."
+msgstr "Luetaan palveluntarjoajat..."
+
+#. Progress step 5/5
+#: src/modules/DSL.ycp:195
+msgid "Reading network card configuration..."
+msgstr "Luetaan verkkokorttimääritykset..."
+
+#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
+#: src/modules/DSL.ycp:204
+msgid "PPPoE DSL Devices"
+msgstr "PPPoE DSL-laitteet"
+
+#. Write dialog caption
+#: src/modules/DSL.ycp:233
+msgid "Saving DSL Configuration"
+msgstr "Tallennetaan DSL-määritykset"
+
+#. Progress stage 1/7
+#. Progress stage 1/6
+#: src/modules/DSL.ycp:241 src/modules/Modem.ycp:199
+msgid "Write configuration"
+msgstr "Kirjoita määritykset"
+
+#. Progress stage 2/7
+#: src/modules/DSL.ycp:243
+msgid "Write network card configuration"
+msgstr "Kirjoita verkkokorttimääritykset"
+
+#. Progress stage 4/7
+#. stage 6/13
+#. Progress stage 3/6
+#: src/modules/DSL.ycp:247 src/modules/ISDN.ycp:383 src/modules/Modem.ycp:203
+msgid "Write providers"
+msgstr "Kirjoita palveluntarjoajat"
+
+#. Progress stage 6/7
+#. stage 11/13
+#. Progress stage 11
+#. Progress stage 5/5
+#: src/modules/DSL.ycp:251 src/modules/ISDN.ycp:401 src/modules/Lan.ycp:444
+#: src/modules/Modem.ycp:207
+msgid "Set up smpppd"
+msgstr "Aseta smpppd"
+
+#. Progress step 2/7
+#: src/modules/DSL.ycp:267
+msgid "Writing network card configuration..."
+msgstr "Kirjoitetaan verkkokorttimääritykset..."
+
+#. Progress step 4/7
+#. step 6 in writing current ISDN setup
+#. Progress step 3/6
+#: src/modules/DSL.ycp:283 src/modules/ISDN.ycp:451 src/modules/Modem.ycp:229
+msgid "Writing providers..."
+msgstr "Kirjoitetaan palveluntarjoajat..."
+
+#. Progress step 6/7
+#. step 11 in writing current ISDN setup
+#. Progress step 11
+#. Progress step 5/6
+#: src/modules/DSL.ycp:295 src/modules/ISDN.ycp:500 src/modules/Lan.ycp:578
+#: src/modules/Modem.ycp:263
+msgid "Setting up smpppd(8)..."
+msgstr "Asetetaan smpppd(8)..."
+
+#. Summary label
+#: src/modules/DSL.ycp:521
+msgid "Unknown (PPPoE-style) DSL Device Detected"
+msgstr "Tuntematon (PPPoE-tyylinen) DSL-laite tunnistettu"
+
+#. title for ISDN reading current setup progress screen
+#: src/modules/ISDN.ycp:258
+msgid "Initializing ISDN Card Configuration"
+msgstr "Valmistellaan ISDN-kortin määritystä"
+
+#. stages for the ISDN reading current setup progress screen
+#. stage 1/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:267
+msgid "Detect devices"
+msgstr "Tunnista laitteet"
+
+#. stage 2/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:269
+msgid "Read current device configuration"
+msgstr "Lue nykyiset laitemääritykset"
+
+#. stage 3/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:271
+msgid "Read current connection setup"
+msgstr "Lue nykyiset yhteysasetukset"
+
+#. step 2 in reading current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:292
+msgid "Reading current device configuration..."
+msgstr "Luetaan nykyiset laitemääritykset..."
+
+#. step 3 in reading current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:299
+msgid "Reading current connection setup..."
+msgstr "Luetaan nykyiset yhteysasetukset..."
+
+#. title for ISDN writing current setup progress screen
+#: src/modules/ISDN.ycp:362
+msgid "Saving ISDN Configuration"
+msgstr "Tallennetaan ISDN-määritykset"
+
+#. stages for the ISDN writing current setup progress screen with start
+#. stage 1/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:373
+msgid "Stop ISDN networking"
+msgstr "Pysäytä ISDN-verkko"
+
+#. stage 2/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:375
+msgid "Stop ISDN subsystem"
+msgstr "Pysäytä ISDN-alijärjestelmä"
+
+#. stage 3/13
+#. stages for the ISDN testing current setup progress screen
+#. stage 1/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:377 src/modules/ISDN.ycp:565
+msgid "Write controller configuration"
+msgstr "Kirjoita ohjainmääritykset"
+
+#. stage 4/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:379
+msgid "Write interface configuration"
+msgstr "Kirjoita liitäntämääritykset"
+
+#. stage 5/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:381
+msgid "Write firewall"
+msgstr "Kirjoita palomuuri"
+
+#. stage 8/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:389
+msgid "Start ISDN subsystem"
+msgstr "Käynnistä ISDN-alijärjestelmä"
+
+#. stage 9/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:393
+msgid "Run drdsl"
+msgstr "Suorita drdsl"
+
+#. stage 12/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:403
+msgid "Start ISDN networking"
+msgstr "Käynnistä ISDN-verkko"
+
+#. step 1 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:412
+msgid "Stopping ISDN networking..."
+msgstr "Pysäytetään ISDN-verkko..."
+
+#. step 2 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:421
+msgid "Stopping ISDN subsystem..."
+msgstr "Pysäytetään ISDN-alijärjestelmä..."
+
+#. step 3 in writing current ISDN setup
+#. step 1 in testing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:430 src/modules/ISDN.ycp:578
+msgid "Writing controller configuration..."
+msgstr "Kirjoitetaan ohjainmääritykset..."
+
+#. step 4 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:437
+msgid "Writing interface configuration..."
+msgstr "Kirjoitetaan liitäntämääritykset..."
+
+#. step 8 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:466
+msgid "Loading ISDN driver..."
+msgstr "Ladataan ISDN-ohjain..."
+
+#. step 9 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:477
+msgid "Running drdsl (could take over a minute)..."
+msgstr "Suoritetaan drdsl (voi viedä yli minuutin)..."
+
+#. step 12 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:506
+msgid "Loading ISDN network..."
+msgstr "Ladataan ISDN-verkko..."
+
+#. title for ISDN testing current setup progress screen
+#: src/modules/ISDN.ycp:552
+#, ycp-format
+msgid "Testing ISDN Configuration %1"
+msgstr "Testataan ISDN-määritykset %1"
+
+#. stage 2/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:567
+msgid "Stop ISDN network"
+msgstr "Pysäytä ISDN-verkko"
+
+#. stage 3/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:569
+msgid "Unload ISDN driver"
+msgstr "Poista ladattu ISDN-ohjain"
+
+#. stage 4/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:571
+msgid "Load controller"
+msgstr "Lataa ohjain"
+
+#. stage 5/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:573
+msgid "Unload controller"
+msgstr "Poista ohjain"
+
+#. step 2 in testing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:584
+msgid "Stopping ISDN network..."
+msgstr "Pysäytetään ISDN-verkko..."
+
+#. step 3 in testing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:601
+msgid "Unloading ISDN driver..."
+msgstr "Poistetaan ladattu ISDN-ohjain..."
+
+#. step 4 in testing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:612
+msgid "Loading controller..."
+msgstr "Ladataan ohjain..."
+
+#. step 5 in testing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:624
+msgid "Unloading controller..."
+msgstr "Poistetaan ladattu ohjain..."
+
+#. label of a single combo box in a popup to select a interface for an edit/delete operation
+#: src/modules/ISDN.ycp:1080
+msgid "&Select Interface"
+msgstr "&Valitse liitäntä"
+
+#. Progress step 1/9
+#: src/modules/Lan.ycp:264
+msgid "Detecting for ndiswrapper..."
+msgstr "Tunnistetaan ndiswrapper:a..."
+
+#: src/modules/Lan.ycp:271
+msgid ""
+"There is a ndiswrapper configuration detected,\n"
+"but the Kernel module was not modprobed.\n"
+"Do you want to modprobe ndiswrapper?\n"
+msgstr ""
+"Tunnistettiin ndiswrapper määritys\n"
+"mutta ytimen moduulia ei ole ladattu (modprobed).\n"
+"Ladataanko ydinmoduuli (modprobe ndiswrapper)?\n"
+
+#: src/modules/Lan.ycp:275
+msgid ""
+"ndiswrapper kernel module wasn't loaded.\n"
+"Check configuration manually."
+msgstr ""
+"Ytimen moduulia ndiswrapper ei ladattu.\n"
+"Tarkista määritys manuaalisesti."
+
+#: src/modules/Lan.ycp:367
+msgid "To apply this change a reboot is needed."
+msgstr "Tämän muutoksen käyttöönottoon tarvitaan uudelleenkäynnistys."
+
+#. This is in information message. Next come the
+#. hardware class name (network cards).
+#: src/modules/Lan.ycp:529
+msgid "Because of bridged network YaST2 needs to restart network to apply the settings."
+msgstr "Sillatusta verkosta johtuen YaST2:n täytyy asetusten käyttöönottamiseksi uudelleenkäynnistää verkko."
+
+#: src/modules/Lan.ycp:745
+msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network"
+msgstr "Ehdotettu sillattu määritys verkon virtuaalikoneille"
+
+#: src/modules/Lan.ycp:746
+msgid "Use non-bridged configuration"
+msgstr "Käytä ei-sillattua määritystä"
+
+#: src/modules/Lan.ycp:749
+msgid "Proposed non-bridged network configuration"
+msgstr "Ehdotettu ei-sillattu verkkomääritys"
+
+#: src/modules/Lan.ycp:750
+msgid "Use bridged configuration"
+msgstr "Käytä sillattua määritystä"
+
+#: src/modules/LanItems.ycp:480 src/routines/complex.ycp:466
+#: src/routines/complex.ycp:494
+#, ycp-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Laitteen nimi: %1"
+
+#: src/modules/LanItems.ycp:490
+#, ycp-format
+msgid "IP address: %1/%2"
+msgstr "IP-osoite: %1/%2"
+
+#: src/modules/LanItems.ycp:491 src/routines/complex.ycp:503
+#: src/routines/complex.ycp:511
+#, ycp-format
+msgid "IP address: %1, subnet mask %2"
+msgstr "IP-osoite: %1, aliverkon peite %2"
+
+#: src/modules/LanItems.ycp:546
+msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>"
+msgstr "<p>Verkkokortin määrittäminen ei onnistu koska ydinlaite (eth0, wlan0) ei ole saatavilla. Tämä yleensä johtuu puuttuvasta laiteohjelmistosta (wlan laitteet). Katso yksityiskohdat dmesg tulosteesta.</p>"
+
+#: src/modules/LanItems.ycp:549
+msgid ""
+"<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
+"to configure.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Laitetta ei ole määritetty. Napsauta <b>Muokkaa</b>\n"
+"määrittääksesi laitteen</p>\n"
+
+#. Read dialog caption
+#: src/modules/Modem.ycp:112
+msgid "Initializing Modem Configuration"
+msgstr "Valmistellaan modeemi-määritystä"
+
+#. Progress stage 1/4
+#: src/modules/Modem.ycp:120
+msgid "Detect modems"
+msgstr "Tunnista modeemit"
+
+#. Progress stage 5/5
+#: src/modules/Modem.ycp:128
+msgid "Read routing"
+msgstr "Lue reititys"
+
+#. Progress step 4/4
+#: src/modules/Modem.ycp:165
+msgid "Reading routes..."
+msgstr "Luetaan reittejä..."
+
+#. Write dialog caption
+#: src/modules/Modem.ycp:191
+msgid "Saving Modem Configuration"
+msgstr "Tallennetaan modeemimääritykset"
+
+#. translators: Header of a rich text description for a provider
+#. %1 is the provider name, %2 is the homepage
+#: src/modules/Provider.ycp:605
+msgid "No home page"
+msgstr "Ei kotisivua"
+
+#: src/modules/Provider.ycp:607
+#, ycp-format
+msgid "Product Name: %1"
+msgstr "Tuotenimi: %1"
+
+#: src/modules/Provider.ycp:608
+#, ycp-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Käyttäjätunnus: %1"
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Provider.ycp:634
+msgid "Nothing is configured."
+msgstr "Mitään ei ole määritetty."
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Provider.ycp:637
+msgid "Configured Providers:"
+msgstr "Määritetyt palveluntarjoajat:"
+
+#. Summary text description (%1 is provider name)
+#: src/modules/Provider.ycp:646
+#, ycp-format
+msgid "Configured as %1 (phone %2)"
+msgstr "Määritetty nimellä %1 (puhelin %2)"
+
+#. List item to providers summary
+#. Selection box item
+#: src/modules/Provider.ycp:655 src/provider/complex.ycp:79
+msgid "Modem Provider"
+msgstr "Modeemisoittosarjan palveluntarjoaja"
+
+#. List item to providers summary
+#. Selection box item
+#: src/modules/Provider.ycp:657 src/provider/complex.ycp:81
+msgid "ISDN Provider"
+msgstr "ISDN-palveluntarjoaja"
+
+#. List item to providers summary
+#. Selection box item
+#: src/modules/Provider.ycp:659 src/provider/complex.ycp:83
+msgid "DSL Provider"
+msgstr "DSL-palveluntarjoaja"
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Routing.ycp:296
+#, ycp-format
+msgid "Gateway: %1"
+msgstr "Yhdyskäytävä: %1"
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Routing.ycp:302
+msgid "IP Forwarding: on"
+msgstr "IP-välitys: päällä"
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Routing.ycp:306
+msgid "IP Forwarding: off"
+msgstr "IP-välitys: pois päältä"
+
+#. Provider type dialog caption
+#: src/provider/complex.ycp:67
+msgid "Provider Type"
+msgstr "Palveluntarjoajan tyyppi"
+
+#. Selection box label
+#: src/provider/complex.ycp:77
+msgid "&Available Provider Types:"
+msgstr "S&aatavilla olevat palveluntarjoajatyypit:"
+
+#. Provider summary dialog caption
+#. Initial dialog caption
+#: src/provider/complex.ycp:140 src/provider/wizards.ycp:163
+msgid "Provider Configuration"
+msgstr "Palveluntarjoajan määritykset"
+
+#. Frame label
+#: src/provider/complex.ycp:148
+msgid "Providers to Configure"
+msgstr "Määritettäviä palveluntarjoajia"
+
+#. Provider overview dialog help caption
+#: src/provider/complex.ycp:198
+msgid "Provider Overview"
+msgstr "Palveluntarjoajan yhteenveto"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. Connection dialog caption
+#: src/provider/connection.ycp:106
+msgid "Connection Parameters"
+msgstr "Yhteyden parametrit"
+
+#. Connection dialog help 1/9
+#: src/provider/connection.ycp:109
+msgid ""
+"<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
+"connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
+"requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
+"this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+"programs that periodically request data from the Internet.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Soita tarvittaessa</b> tarkoittaa, että Internet-yhteys\n"
+"muodostetaan automaattisesti, kun Internetistä pyydetään tietoa.\n"
+"Käyttääksesi tätä ominaisuutta on syötettävä vähintään yksi \n"
+"<i>nimipalvelin</i>. Käytä tätä ominaisuutta vain, mikäli yhteytesi on\n"
+"edullinen, sillä useat ohjelmat pyytävät Internetistä tietoa säännöllisesti.\n"
+"</p>"
+
+#. Connection dialog help 2/9
+#: src/provider/connection.ycp:116
+msgid ""
+"<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n"
+"changed automatically when connected to the Internet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kun asetus <b>Muuta DNS-asetukset yhteyden ollessa kytkettynä</b> \n"
+"on käytössä, <i>nimipalvelin</i> muutetaan automaattisesti koneen\n"
+"ollessa yhteydessä Internetiin.</p>"
+
+#. Connection dialog help 3/9
+#: src/provider/connection.ycp:120
+msgid ""
+"<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\n"
+"after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n"
+"manually enter the DNS.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli palveluntarjoaja ei lähetä nimipalvelintietoja (DNS),\n"
+"poista <b>'Hae DNS-asetukset automaattisesti'</b> käytöstä ja\n"
+"syötä nimipalvelintiedot käsin.</p>"
+
+#. Connection dialog help 4/9
+#: src/provider/connection.ycp:125
+msgid ""
+"<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n"
+"be reestablished automatically after failure.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kun <b>Yhdistä automaattisesti</b> on käytössä, yhteys\n"
+"uudistetaan automaattisesti katkeamisen jälkeen.</p>\n"
+
+#. Connection dialog help 5/9
+#: src/provider/connection.ycp:130
+msgid ""
+"<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
+"(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+"need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
+"disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Nimipalvelimia</b> tarvitaan muuttamaan koneiden nimiä\n"
+"(esim. www.suse.com) IP-osoitteiksi (esim. 213.95.15.200). Nimipalvelimet\n"
+"tarvitsee määrittää vain, mikäli asetat soita tarvittaessa tai\n"
+"poistat <b>Muuta DNS-asetukset yhteyden ollessa \n"
+"kytkettynä</b>.</p>\n"
+
+#. Connection dialog help 6/9
+#: src/provider/connection.ycp:139
+msgid ""
+"<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
+"server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
+"option.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Ohita kehotukset</b> poistaa kehotteiden tunnistuksen soittosarjapalvelimelta.\n"
+"Mikäli yhteydenmuodostus on hidas tai ei onnistu, yritä tätä asetusta.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Connection dialog help 7/9
+#: src/provider/connection.ycp:146
+msgid ""
+"<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
+"and sets this interface as external.\n"
+"Choosing this option makes dial-up connections\n"
+"to the Internet safe from external attacks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla <b>Ulkoinen palomuuriliitäntä</b> otetaan palomuuri \n"
+"käyttöön tälle liitännälle. Tämän asetuksen kanssa puhelinverkkoyhteydet \n"
+"ovat suojassa ulkoisilta hyökkäyksiltä.</p>"
+
+#. Connection dialog help 8/9
+#: src/provider/connection.ycp:152
+msgid ""
+"<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
+"connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Toimettomuusajastin</b> määrittää ajan, jonka kuluttua toimeton\n"
+"yhteys suljetaan (0 tarkoittaa, että ajastin ei ole päällä).</p>\n"
+
+#. translators: min - shortcut to "minutes" (fate#303429)
+#: src/provider/connection.ycp:172
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#. Checkbox label
+#: src/provider/connection.ycp:184
+msgid "I&gnore Prompts"
+msgstr "&Ohita kehotukset"
+
+#. Push button label
+#: src/provider/connection.ycp:191
+msgid "&Connection Details"
+msgstr "&Yhteyden lisäasetukset"
+
+#. Push button label
+#: src/provider/connection.ycp:194 src/provider/connection.ycp:199
+msgid "I&P Details"
+msgstr "I&P-osoiteasetukset"
+
+#: src/provider/connection.ycp:204
+msgid "How the interface should be set up"
+msgstr "Miten liitäntä pitäisi asettaa"
+
+#: src/provider/connection.ycp:205
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaattisesti"
+
+#. Label
+#: src/provider/connection.ycp:217
+msgid "Provider:"
+msgstr "Palveluntarjoaja:"
+
+#. Checkbox label
+#: src/provider/connection.ycp:226
+msgid "Dial on D&emand"
+msgstr "Soita &tarvittaessa"
+
+#. Checkbox label
+#: src/provider/connection.ycp:228
+msgid "&Modify DNS When Connected"
+msgstr "&Muuta DNS-asetukset yhteyden ollessa kytkettynä"
+
+#. Checkbox label
+#: src/provider/connection.ycp:230
+msgid "&Automatically Retrieve DNS"
+msgstr "&Hae DNS-asetukset automaattisesti"
+
+#. Checkbox label
+#: src/provider/connection.ycp:232
+msgid "Automatically &Reconnect"
+msgstr "&Automaattinen uudelleen yhdistys"
+
+#. Frame label
+#: src/provider/connection.ycp:237
+msgid "Name Servers"
+msgstr "Nimipalvelimet"
+
+#. Text entry label
+#: src/provider/connection.ycp:240
+msgid "F&irst"
+msgstr "&Ensimmäinen"
+
+#. Text entry label
+#: src/provider/connection.ycp:243
+msgid "&Second"
+msgstr "&Toinen"
+
+#. Combo box label
+#: src/provider/connection.ycp:251
+msgid "I&dle Time-Out (seconds)"
+msgstr "&Toimettomuusajastin (sekunteja)"
+
+#. Popup text
+#: src/provider/connection.ycp:284
+msgid "Set the idle time-out."
+msgstr "Aseta toimettomuusajastin."
+
+#: src/provider/connection.ycp:292
+msgid "The primary name server is invalid."
+msgstr "Ensisijainen nimipalvelin ei kelpaa."
+
+#: src/provider/connection.ycp:297
+msgid "The secondary name server is invalid."
+msgstr "Toissijainen nimipalvelin ei kelpaa."
+
+#. IP details dialog help 1/3
+#: src/provider/details.ycp:48
+msgid ""
+"<p>Enter the IP addresses if you received fixed\n"
+"IP addresses from your provider.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mikäli sait palveluntarjoajaltasi kiinteän\n"
+"IP-osoitteen, anna se tähän.</p>"
+
+#. IP details dialog help 2/3
+#: src/provider/details.ycp:52
+msgid ""
+"<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
+"if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
+"the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+"This is the default with most providers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Dynaaminen IP-osoite</b>,\n"
+"jos palveluntarjoajasi käyttää väliaikaista osoitetta yhteyttä kohden.\n"
+"Tässä tapauksessa osoite on tuntematon, kunnes yhteys on muodostettu.\n"
+"Tämä on useiden palveluntarjoajien oletus.</p>"
+
+#. IP details dialog help 3/3
+#: src/provider/details.ycp:61
+msgid ""
+"<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
+"your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
+"DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
+"providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Käytä yhteyden DNS-asetuksia</b> korvataksesi\n"
+"nimipalvelinasetuksesi, kun yhteys on muodostettu. Tämä valinta korvaa\n"
+"staattiset DNS-palvelinasetukset yhteyden tarjoamilla asetuksilla . \n"
+"Nykyään lähes kaikki palveluntarjoajat tukevat tätä valintaa.</p>\n"
+
+#. help text 1/3
+#: src/provider/details.ycp:71
+msgid ""
+"<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
+"processing.</p>"
+msgstr "<p>Mikäli takaisinsoitto on pois päältä, puhelut käsitellään normaalisti.</p>"
+
+#. helptext text 2/3
+#: src/provider/details.ycp:76
+msgid ""
+"<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
+"is triggered.</p>"
+msgstr "<p>Mikäli takaisinsoitto on tilassa 'palvelin', linja katkaistaan sisääntulevan puhelun tapauksessa, ja paikallinen kone soittaa takaisin.</p>"
+
+#. helptext text 3/3
+#: src/provider/details.ycp:81
+msgid ""
+"If callback mode is client, the local system does the initial call then \n"
+"waits for callback from the remote machine.\n"
+msgstr "Mikäli takaisinsoitto on asetuksella 'asiakas', paikallinen kone tekee alkuperäisen soiton ja jää odottamaan etäpalvelimen soittoa.\n"
+
+#. IP details dialog help 4/4
+#: src/provider/details.ycp:88
+msgid ""
+"<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
+"route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
+"single machines or subnetworks through this provider.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Oletusreitti</b> asettaaksesi\n"
+"reitin tälle palveluntarjoajalle. Tämä on todennäköisesti oikein, paitsi jos haluat\n"
+"ottaa yhteyden yksittäisiin koneisiin tai aliverkkoihin tämän palveluntarjoajan kautta.</p>"
+
+#. Provider dialog caption
+#: src/provider/dialogs.ycp:58
+msgid "Select Internet Service Provider (ISP)"
+msgstr "Valitse Internet-palveluntarjoaja (ISP)"
+
+#. RadioButton label
+#: src/provider/dialogs.ycp:75
+msgid "C&ustom Providers"
+msgstr "M&ääritetyt palveluntarjoajat"
+
+#. RadioButton label
+#: src/provider/dialogs.ycp:78
+msgid "&Countries"
+msgstr "&Maat"
+
+#. SelectionBox label
+#: src/provider/dialogs.ycp:128
+msgid "&Providers"
+msgstr "&Palveluntarjoajat"
+
+#. Label text (param is URL)
+#: src/provider/dialogs.ycp:156
+#, ycp-format
+msgid "Home Page: %1"
+msgstr "Kotisivu: %1"
+
+#. Label text (param is phone)
+#: src/provider/dialogs.ycp:161
+#, ycp-format
+msgid "Hot Line: %1"
+msgstr "Kuuma linja: %1"
+
+#. Provider read dialog help 1/2
+#: src/provider/helps.ycp:21
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Provider\n"
+"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valmistellaan palveluntarjoajan\n"
+"määritystä</big></b><br>Odota...<br></p>\n"
+
+#. Provider write dialog help 1/2
+#: src/provider/helps.ycp:31
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving Provider\n"
+"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Tallennetaan palveluntarjoajan\n"
+"tiedot</big></b><br>Odota...<br></p>\n"
+
+#. Provider summary dialog help 1/3
+#: src/provider/helps.ycp:41
+msgid ""
+"<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\n"
+"Configure your provider here.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Palveluntarjoajan asetukset</big></b><br>\n"
+"Tässä voit muokata palveluntarjoajan asetuksia.<br></p>\n"
+
+#. Provider summary dialog help 2/3
+#: src/provider/helps.ycp:46
+msgid ""
+"<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n"
+"Choose a provider from the list of available providers\n"
+"then press <b>Edit</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Palveluntarjoajan lisääminen:</big></b><br>\n"
+"Valitse palveluntarjoaja luettelosta ja napsauta <b>Muokkaa</b>.</p>\n"
+
+#. Provider summary dialog help 3/3
+#: src/provider/helps.ycp:52
+msgid ""
+"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
+"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\n"
+"to change the configuration opens.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Muokkaus tai Poisto:</big></b><br>\n"
+"<b>Muokkaa</b> painike avaa valintaikkunan, jossa \n"
+"asetuksia voidaan muokata.</p>\n"
+
+#. Provider overview dialog help 1/3
+#: src/provider/helps.ycp:58
+msgid ""
+"<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\n"
+"Obtain an overview of installed providers. Additionally,\n"
+"edit their configurations.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Yhteenveto palveluntarjoajista.</big></b><br>\n"
+"Halutessasi voit muokata palveluntarjoajien asetuksia.<br></p>\n"
+
+#. Provider overview dialog help 2/3
+#: src/provider/helps.ycp:64
+msgid ""
+"<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n"
+"Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Lisää palveluntarjoaja:</big></b><br>\n"
+"Napsauta <b>Lisää</b> määrittääksesi palveluntarjoajan itse.</p>\n"
+
+#. Provider overview dialog help 3/3
+#: src/provider/helps.ycp:69
+msgid ""
+"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
+"Choose a provider to change or remove.\n"
+"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Muokkaus tai Poisto:</big></b><br>\n"
+"Valitse palveluntarjoaja, jota haluat muokata tai jonka haluat poistaa.\n"
+"Valitse sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n"
+
+#. Provider dialog help 1/3
+#: src/provider/helps.ycp:75
+msgid "<p>Select the appropriate <b>provider</b>.</p>"
+msgstr "<p>Valitse sopiva <b>palveluntarjoaja</b>.</p>"
+
+#. Provider dialog help 2/3
+#: src/provider/helps.ycp:78
+msgid ""
+"<p>Choose the country or region where you are\n"
+"located then choose one of the listed providers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse maa tai alue, jossa olet. Tämän jälkeen\n"
+"valitse palveluntarjoaja tarjotusta luettelosta.</p>"
+
+#. Provider dialog help 3/3
+#: src/provider/helps.ycp:82
+msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>"
+msgstr "<p>Käytä valintaa <b>Uusi</b> lisätäksesi palveluntarjoajan, jota ei ole luettelossa.</p>"
+
+#. Provider type dialog help 1/1
+#: src/provider/helps.ycp:85
+msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>"
+msgstr "<p>Valitse palveluntarjoajan tyyppi.</p>"
+
+#. Provider info (%1 is URL)
+#: src/provider/provider.ycp:39
+#, ycp-format
+msgid "<p>Home Page: %1</p>"
+msgstr "<p>Kotisivu: %1</p>"
+
+#. Provider info (%1 is phone number)
+#: src/provider/provider.ycp:43
+#, ycp-format
+msgid "<p>Hot Line: %1</p>"
+msgstr "<p>Kuuma linja: %1</p>"
+
+#. Provider info text
+#: src/provider/provider.ycp:54
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
+"dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n"
+"<b>%3</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Rekisteröityäksesi <b>%1</b> käyttäjäksi ja löytääksesi parhaan\n"
+"soittosarjan numeron, katso kotisivu <b>%2</b> tai soita numeroon\n"
+"<b>%3</b>.</p>\n"
+
+#. Provider info text
+#: src/provider/provider.ycp:64
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
+"dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rekisteröityäksesi <b>%1</b> käyttäjäksi ja löytääksesi\n"
+"parhaan soittosarjan numeron, katso kotisivu <b>%2</b>.</p>"
+
+#. Provider info text
+#: src/provider/provider.ycp:72
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
+"dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Rekisteröityäksesi <b>%1</b> käyttäjäksi ja löytääksesi parhaan\n"
+"soittosarjan numeron, soita numeroon <b>%2</b>.</p>\n"
+
+#. Provider dialog caption
+#: src/provider/provider.ycp:194
+msgid "Provider Parameters"
+msgstr "Palveluntarjoajan parametrit"
+
+#. Provider dialog help 1/5
+#: src/provider/provider.ycp:197
+msgid ""
+"<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n"
+"selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Luo yhteys Internet-palveluntarjoajallesi. Mikäli valitsit\n"
+"palveluntarjoajan nimen luettelosta, arvot ovat esitäytettynä.</p>\n"
+
+#. Provider dialog help 1.5/5: DSL, thus no phone number
+#: src/provider/provider.ycp:203
+msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider.</p>"
+msgstr "<p>Anna <b>Palveluntarjoajan nimi</b> </p>"
+
+#. Provider dialog help 1.5/5
+#: src/provider/provider.ycp:206
+msgid ""
+"<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+"to access your provider.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anna <b>Palveluntarjoajan nimi</b> ja valittava <b>Puhelinnumero</b>\n"
+"yhteyden muodostusta varten.</p>"
+
+#. FIXME: ISDN ???
+#. Provider dialog help 2/5
+#: src/provider/provider.ycp:212
+msgid ""
+"<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
+"<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
+"Synchronous PPP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse pakettien kehystyksen tyyppi.\n"
+"<b>Raaka IP</b> tarkoittaa, että MAC-otsikot leikataan pois. <b>SyncPPP</b> \n"
+"tarkoittaa synkronista PPP-yhteyttä.</p>"
+
+#. Provider dialog help 4/5 (T-Online)
+#: src/provider/provider.ycp:219
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Line ID</b>\n"
+"(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\n"
+"the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n"
+"to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anna <b>Linjatunniste</b>\n"
+"(esim. 00056780362), <b>T-Online-numero</b> (esim., 870008594732),\n"
+"<b>Käyttäjäkoodi</b> (yleensä 0001) ja <b>Salasana</b>\n"
+"kirjautumisena (kysy palveluntarjoajalta, jos olet epävarma).</p>"
+
+#. Provider dialog help 4/5 (general)
+#: src/provider/provider.ycp:227
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n"
+"<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anna <b>Käyttäjätunnus</b> ja <b>Salasana</b>,\n"
+"joita käytetään kirjautumiseen (mikäli olet epävarma, \n"
+"kysy palveluntarjoajaltasi).</p>"
+
+#. Provider dialog help 4.5/5 (T-Online Business)
+#: src/provider/provider.ycp:233
+msgid ""
+"<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
+"with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
+"at the end.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Käyttäjätunnus</b> laajennetaan\n"
+"tekstillä <i>t-online-com/</i> alusta ja <i>@t-online-com.de</i>\n"
+"lopusta.</p>"
+
+#. #59836
+#. Provider dialog help 5/5
+#: src/provider/provider.ycp:239
+msgid ""
+"<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+"Your\n"
+"Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
+"disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
+"(readable by root only).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>Kysy aina salasana</b>, jotta salasana kysyttäisiin aina.\n"
+"Palveluntarjoajasi ei välttämättä salli salasanojen tallentamista levylle.\n"
+"Jos annat salasanan, se tallennetaan salaamattomana (luettavissa vain pääkäyttäjänä).\n"
+"</p>\n"
+
+#. CheckBox label
+#: src/provider/provider.ycp:261 src/provider/provider.ycp:331
+msgid "&Always Ask for Password"
+msgstr "&Kysy aina salasana"
+
+#. FIXME: ISDN ???
+#. ComboBox label
+#: src/provider/provider.ycp:270
+msgid "Packet &Encapsulation"
+msgstr "Pakettien &kehystys"
+
+#. ComboBox item
+#: src/provider/provider.ycp:272
+msgid "Synchronous PPP"
+msgstr "Synkroninen PPP"
+
+#. ComboBox item
+#: src/provider/provider.ycp:274
+msgid "Raw IP"
+msgstr "Raaka IP"
+
+#. TextEntry label
+#: src/provider/provider.ycp:283
+msgid "Pr&ovider Name"
+msgstr "P&alveluntarjoajan nimi"
+
+#. TextEntry label
+#: src/provider/provider.ycp:286
+msgid "P&hone Number"
+msgstr "&Puhelinnumero"
+
+#. PushButton label
+#: src/provider/provider.ycp:299
+msgid "&Info"
+msgstr "&Tietoja"
+
+#. TextEntry label
+#: src/provider/provider.ycp:312
+msgid "&Line ID"
+msgstr "&Linjatunniste"
+
+#. TextEntry label
+#: src/provider/provider.ycp:315
+msgid "&T-Online Number"
+msgstr "&T-Online-numero"
+
+#. TextEntry label
+#: src/provider/provider.ycp:323
+msgid "&User Code"
+msgstr "&Käyttäjäkoodi"
+
+#. Label text
+#: src/provider/provider.ycp:346
+msgid "Name for Dialing:"
+msgstr "Nimi valintaa varten:"
+
+#. Popup text header
+#: src/provider/provider.ycp:419
+msgid "Provider Information"
+msgstr "Palveluntarjoajan tiedot"
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:453
+msgid "Enter the line ID."
+msgstr "Anna linjatunnus."
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:459
+msgid "Enter the T-Online number."
+msgstr "Anna T-Online-numero."
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:465
+msgid "Enter the user code."
+msgstr "Anna käyttäjäkoodi."
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:478
+#, ycp-format
+msgid "Provider name %1 already exists."
+msgstr "Palveluntarjoaja %1 on jo olemassa."
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:484
+msgid "Enter the provider name."
+msgstr "Anna palveluntarjoajan nimi."
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:490
+msgid "Enter the phone number."
+msgstr "Anna puhelinnumero."
+
+#: src/provider/provider.ycp:508
+msgid ""
+"NetworkManager does not have the ability to ask for the password.\n"
+"Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
+msgstr ""
+"NetworkManager ei ole kykyä kysyä salasanaa.\n"
+"Käytä KInternet (ilman NetworkManager:a) tai talleta salasana järjestelmään.\n"
+
+#. Popup::YesNo text
+#: src/provider/provider.ycp:515
+msgid ""
+"You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+"\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Olet antanut numerokenttään merkkejä, jotka eivät ole numeroita.\n"
+"\n"
+"Jatketaanko?"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:21
+msgid "<p>Access to Kamp DSL.</p>"
+msgstr "<p>Kamp DSL.</p>"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:24
+msgid ""
+"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
+"(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
+"and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Korvaa <b>Käyttäjätunnus</b>-kentässä oleva tyhjä tila (b>/</b> jälkeen)\n"
+"Kamp-tunnuksellasi. Anna salasanasi ja napsauta <b>Seuraava</b>. Ongelmatapauksessa ota yhteyttä palveluntarjoajaan.</p>\n"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:30
+msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>"
+msgstr "<p>AOL-DSL.</p>"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:33
+msgid ""
+"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
+"the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+"If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
+"to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
+"the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
+"the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Korvaa <b>Käyttäjätunnus</b>-kentässä tyhjä tila\n"
+"(ennen <b>@</b>) AOL-tunnuksellasi. Anna sitten salasanasi ja napsauta <b>Seuraava</b>.\n"
+"Jos olet uusi AOL-asiakas ja haluat soittaa ensimmäistä kertaa, tarvitsee sinun \n"
+"antaa AOL PIN-numerosi kerran. Jos sinulla on Windows-järjestelmä, voit antaa\n"
+"PIN-numeron AOL-soittosarjaohjelmalla. Jos ei, soita AOL:n puhelinpalveluun ja pyydä\n"
+"AOL-henkilökuntaa syöttämään PIN-numero puolestasi.</p>\n"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:42
+msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>"
+msgstr "<p>Kamp 1&1 DSL.</p>"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:45
+msgid ""
+"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
+"the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+"Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Korvaa <b>Käyttäjätunnus</b>-kentässä oleva tyhjä tila \n"
+"(<b>/</b> merkin jälkeen) &1 tunnuksellasi. Tämän jälkeen \n"
+"anna salasana ja napsauta <b>Seuraava</b>.\n"
+"Ongelmatapauksissa ota yhteyttä palveluntarjoajaasi.</p>\n"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:51
+msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>"
+msgstr "<p>Kamp Eggenet DSL.</p>"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:54
+msgid ""
+"<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+"Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Anna salasanasi ja napsauta <b>Seuraava</b>.\n"
+"Ongelmatapauksissa ota yhteyttä palveluntarjoajaan.</p>\n"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:59
+msgid "<p>Access to Kamp T-Online Business DSL.</p>"
+msgstr "<p>Kamp T-Online Business DSL.</p>"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:62
+msgid ""
+"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
+"the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
+"click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Korvaa <b>Käyttäjätunnus</b>-kentässä tyhjä tila \n"
+"(<b>/</b> jälkeen) T-Online-Business-tunnuksellasi. Anna sitten salasanasi ja\n"
+"napsauta <b>Seuraava</b>. Ota yhteyttä palveluntarjoajaasi, jos kohtaat ongelmia.</p>\n"
+
+#: src/routines/complex.ycp:420
+msgid "(not connected)"
+msgstr "(ei yhdistetty)"
+
+#: src/routines/complex.ycp:467
+#, ycp-format
+msgid "Mode: %1"
+msgstr "Tila: %1"
+
+#: src/routines/complex.ycp:502
+msgid "IP address assigned using DHCP"
+msgstr "IP-osoite haetaan käyttämällä DHCP:tä"
+
+#: src/routines/complex.ycp:526
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Alisteiset liitokset"
+
+#: src/routines/complex.ycp:590
+msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
+msgstr "<p>Laitetta ei ole määritetty. Napsauta <b>Muokkaa</b> määrittääksesi laitteen.</p>"
+
+#: src/routines/routines.ycp:810
+msgid ""
+"Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n"
+"cannot be edited by YaST.\n"
+"\n"
+"To edit the settings, use NetworkManager connection editor, or\n"
+"switch the network setup method to Traditional method with ifup."
+msgstr ""
+"Verkkoa hallitaan tällä hetkellä verkkotyökalua(NetworkManager)\n"
+"ja sen asetuksia ei voi muokata YaST:lla.\n"
+"\n"
+"Muokataksesi asetuksia, käytä verkkotyökalun yhteysmuokkaita, tai\n"
+"vaihda verkon hallinta tavaksi perinteinen (ifup)."
+
+#. CheckBox label
+#. is the interface administrable by users (as opposed to root)
+#: src/routines/widgets.ycp:46
+msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via KInternet"
+msgstr "Ota käyttöön tavallise&n käyttäjän laiteohjaus KInternetin kautta"
+
+#. Details dialog help
+#: src/routines/widgets.ycp:50
+msgid ""
+"<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
+"<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
+"deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
+"Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Laiteohjaus</big></b></p>\n"
+"<p>Tavallisesti vain järjestelmän ylläpitäjän sallitaan ottaa käyttöön ja \n"
+"poistaa käytöstä verkkoliitäntä. Valitsemalla <b>Ota käyttöön tavallisen käyttäjän laiteohjaus\n"
+"KInternetin kautta</b> tavallinen käyttäjä voi ohjata verkkoliitäntää KInternet-työkalulla.</p>\n"
+
+#. help text for Device Activation
+#: src/routines/widgets.ycp:119
+msgid ""
+"<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n"
+"via 'ifup' or 'kinternet' (see 'User Controlled' below)</p>.\n"
+msgstr ""
+"<b>Käsin</b>: Ohjaat liitäntää käsin työkaluilla\n"
+"ifup tai kinternet (ks. \"Käyttäjän hallinnoimat\")</p>.\n"
+
+#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
+#: src/routines/widgets.ycp:168
+msgid "Activate &device"
+msgstr "&Ota laite käyttöön"
+
+#. Device activation main help. The individual parts will be
+#. substituted as %1
+#: src/routines/widgets.ycp:172
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface.<b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<b>Never</b> does not start the device.\n"
+"%1</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Laitteen käynnistys</big></b></p> \n"
+"<p>Valitse, milloin verkkoliitäntä tulisi käynnistää. <b>Käynnistyksen yhteydessä</b> käynnistää liitännän \n"
+"koneen käynnistyessä. <b>Ei koskaan</b> ei käynnistä laitetta.\n"
+"%1</p>\n"
+
+#: src/services/dns.ycp:416
+msgid "&Modify DNS configuration"
+msgstr "&Muokkaa DNS määritystä"
+
+#. Proxy dialog help 1/8
+#: src/services/proxy.ycp:324
+msgid ""
+"<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tääs määrität iInternet välityspalvelimen (caching) asetukset.</p>\n"
+"<p><b>Huomaa:</b> Joissakin tapauksissa voidaan tarvita uudelleen kirjautuminen että asetukset tulisivat voimaan</p>"
+
+#. Proxy dialog help 5/8
+#: src/services/proxy.ycp:347
+msgid ""
+"<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n"
+"enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
+"(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
+msgstr ""
+"<p>Kun <b>Käytä samaa välityspalvelinta kaikilla yhteyskäytännöillä</b> valinta on valittuna,\n"
+"riittää kun täyttää HTTP välityspalvelimen verkko-osoitteen, jota sitten käytetään kaikilla yhteyskäytännöillä\n"
+"(HTTP, HTTPS ja FTP).\n"
+
+#. Proxy dialog help 7/8
+#: src/services/proxy.ycp:360
+msgid ""
+"<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
+"the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
+"consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos käytät välityspalvelinta tunnistautumisella, anna\n"
+"<b>Välityspalvelimen käyttäjätunnus</b> ja <b>Välityspalvelimen salasana</b>.\n"
+"Kelpaava käyttäjätunnus koostuu vain ASCII merkeistä (ei lainausmerkkiä)</p>\n"
+
+#. TextEntry label
+#: src/services/routing.ycp:53
+msgid "&Netmask"
+msgstr "&Aliverkon peite"
+
+#. ComboBox label
+#: src/services/routing.ycp:310
+msgid "Default &Gateway"
+msgstr "Olelus&yhdyskäytävä"
+
+#. CheckBox label
+#: src/services/routing.ycp:337
+msgid "Enable &IP Forwarding"
+msgstr "Käytä &IP-välitystä"
+
+#. error popup message
+#: src/routines.ycp:78
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The hostname entered is invalid. It must be\n"
+"shorter than 50 characters and only use\n"
+"0-9, A-Z, a-z, dots, -, and _."
+msgstr ""
+"Olet antanut väärän konenimen. Sen tulee olla\n"
+"lyhyempi kuin 50 merkkiä ja voit käyttää\n"
+"vain 0..9, A..Z, a..z, pistettä, - ja _ merkkejä."
+
+#. FIXME: this also triggers for "intr=bogus"
+#. To translators: error popup
+#: src/routines.ycp:174
+#, ycp-format
+msgid "Unknown option: %1"
+msgstr "Tuntematon valinta: %1"
+
+#. To translators: error popup
+#: src/routines.ycp:176
+#, ycp-format
+msgid "Invalid option: %1"
+msgstr "Virheellinen valinta: %1"
+
+#. To translators: error popup
+#: src/routines.ycp:178
+#, ycp-format
+msgid "Empty value for option: %1"
+msgstr "Tyhjä arvo valinnalle: %1"
+
+#. Help, part 3 of 3
+#: src/ui.ycp:485
+msgid ""
+"<p>To mount a new NFS share, use <B>Add</B> button. To change the configuration of\n"
+"currently mounted share, use <B>Edit</B> button. Remove and unmount selected share by \n"
+"<B>Delete</B> button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Liittääksesi uuden NFS jaon, käytä <B>Lisää</B> painiketta. Muuttaaksesi liitettynä olevan\n"
+"jaon määritystä, käytä <B>Muokkaat</B> painiketta. Poistaaksesi tai irrottaaksesi valitun jaon \n"
+"käytä <B>Poista</B> painiketta.</p>"
+
+#: src/ui.ycp:490
+msgid ""
+"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version\n"
+"of NFS protocol), check <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need to supply\n"
+"specific <b>NFSv4 Domain Name</b>, required for correct setting of file/directory access\n"
+"rights.</p>"
+msgstr ""
+"Jos tarvitset pääsyn NFSv4-jakoon (NFSv4 on NFS yhteyskäytännön\n"
+"uudempi versio), valitse <b>Ota käyttöön NFSv4</b> -valinta. Tässä tapauksessa saatat joutua antamaan\n"
+"tarkan <b>NFSv4-toimialueen</b>, jota tarvitaan oikeiden hakemsto- ja tiedosto-oikeuksien\n"
+"asettamiseksi.</p>"
+
+#: src/NfsServer.ycp:348
+msgid "Unable to start idmapd. Please check your domain setting."
+msgstr "Palvelun idmapd käynnistäminen ei onnistunut. Tarkista toimialueasetukset."
+
+#: src/NfsServer.ycp:356
+msgid "Unable to restart idmapd"
+msgstr "Palvelun idmapd käynnistäminen uudelleen ei onnistunut"
+
+#: src/NfsServer.ycp:367
+msgid "Unable to stop idmapd"
+msgstr "Palvelun idmapd pysäyttäminen ei onnistunut"
+
+#. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left)
+#: src/NfsServer.ycp:380
+msgid "Unable to start svcgssd. Please ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) set up is correct."
+msgstr "Palvelun svcgssd käynnistäminen ei onnistunut. Tarkista, että kerberos- ja gssapi (nfs-utils) -asetukset ovat kunnossa."
+
+#: src/NfsServer.ycp:388
+msgid "'svcgssd' is already running. Unable to restart it."
+msgstr "'svcgssd' on jo käynnissä. Sitä ei voi käynnistää uudelleen."
+
+#: src/nfs_server.ycp:257
+msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Please use the 'set enablev4' command."
+msgstr "Toimialuetta ei voi asettaa ilman NFSv4:n käyttöönottoa. Käytä tähän 'set enablev4' -komentoa."
+
+#: src/nfs_server.ycp:264
+msgid "Command set must be used as in 'set option=value'. Please use 'set help' to get information about the options."
+msgstr "Komentoa set tulee käyttää muodossa 'set option=value'. Käytä 'set help' sadaksesi lisätietoa valinnoista."
+
+#: src/nfs_server.ycp:303
+msgid "Set the parameters for domain, security and enablev4"
+msgstr "Aseta parametrit domain, security ja enablev4"
+
+#: src/nfs_server.ycp:322
+msgid "Domain specification for NFSv4 Idmapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' etc."
+msgstr "Domain-määritys NFSv4 Idmapping:ille, kuten 'localdomain' tai 'abc.com' tms."
+
+#: src/nfs_server.ycp:326
+msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4"
+msgstr "Kyllä/Ei valinta NFSv4-tuelle"
+
+#: src/nfs_server.ycp:330
+msgid "Yes/No option for enabling/disabling secure NFS"
+msgstr "Kyllä/Ei valinta Secure NFS -tuelle"
+
+#. error popup message
+#: src/routines.ycp:387
+msgid ""
+"Invalid option.\n"
+"Only letters, digits, and the characters =/.,_- are allowed."
+msgstr ""
+"Virheellinen valinta.\n"
+"Vain kirjaimet, numerot ja merkit =/.,_- ovat sallittuja."
+
+#. %1 is a list of exported paths
+#: src/routines.ycp:454
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There are unbalanced parentheses in export options\n"
+"for %1.\n"
+"Probably there is spurious whitespace in the configuration file."
+msgstr ""
+"Vienti valinnoissa on yksipuolinen kaarisulkumerkki\n"
+"%1.\n"
+"Määritystiedostossa on luultavasti väärä tyhjä merkki."
+
+#. message popup; %1, %2 are package names
+#: src/ui.ycp:104
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n"
+"with spaces in their names.\n"
+"Use the kernel-based server (%2) to do that."
+msgstr ""
+"Käyttäjätilassa toimiva NFS-palvelin (%1) ei voi viedä hakemistoja,\n"
+"joiden nimissä on välilyöntejä.\n"
+"Käytä ydintilassa toimivaa palvelinta (%2) näiden hakemistojen vientiin."
+
+#: src/ui.ycp:249
+msgid ""
+"'fsid=0'is not a valid option unless \n"
+"NFSv4 is enabled (previous page)"
+msgstr ""
+"'fsid=0' ei ole kelvollinen asetus, ellei \n"
+"NFSv4 ole käytössä (edellinen sivu)"
+
+#: src/ui.ycp:333
+msgid ""
+"<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>,\n"
+"and fill in the NFSv4 domain name you want the id mapping daemon to use. Leave\n"
+"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you are not sure.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Jos palvelimen on käsiteltävä NFSv4-asiakkaita, ota käyttöön <B>Ota NFSv4 käyttöön</B>,\n"
+" ja täytä NFSv4-toimialueen nimi tekstiruutuun tunnusten vastaavuustaustaohjelman käyttöön. Jätä arvoksi\n"
+" localdomain tai katso lisätietoja idmapd- ja idmapd.conf-man-sivuilta, jos et ole varma.</P>\n"
+
+#. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm
+#: src/ui.ycp:340
+msgid ""
+"<P>If the server and client must authenticate using GSS library, please enable the <B>Enable GSS Security</B> \n"
+"checkbox. For being able to use GSS API, currently you need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Jos palvelin ja asiakas on todennettava käyttämällä GSS-kirjastoa, ota käyttöön \n"
+" <B>Ota GSS-suojaus</B> -valintaruutu. GSS-APIn käyttäminen edellyttää tällä hetkellä sitä, että järjestelmässä on kerberos ja gssapi (nfs-utils > 1.0.7)</P>\n"
+
+#. Help, part 3 of 5, variant for user space server
+#: src/ui.ycp:506
+msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>"
+msgstr "<p>Jätä kenttä tyhjäksi määrittääksesi kaikki koneet.</p>"
+
+#. Help, part 4 of 5, caution about fsid=0 in case NFSv4 is enabled.
+#: src/ui.ycp:512
+msgid "<p>The NFSv4 option is enabled in the previous page. Make sure that only one exported filesystem is marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>"
+msgstr "<p>NFSv4-asetus on otettu käyttöön edellisellä sivulla. Varmista, että vain yksi viety tiedostojärjestelmä on merkitty fsid=0 -asetuksella kutakin asiakasta kohden.</p>"
+
+#. help text for netconfig part
+#: src/ui.ycp:204
+msgid ""
+"<p>Select the way how NIS configuration will be modified. Normally, it is handled by netconfig script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, Default Policy option and it is sufficient for most of the configurations.\n"
+"By choosing Only Manual Changes option, netconfig will no longer be allowed to modify configuration. You can however edit the file manually. By choosing Custom Policy option, you may specify a custom policy string, which consists of space-separated list of interface names, including wildcards, with STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, see netconfig manual page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse kuinka NIS-määrityksiä muokataan. Tavallisesti se tapahtuu netconfig-komentojonolla, joka yhdistää tässä staattisesti määritellyt tiedot dynaamisesti (esim. DHCP-asiakkaalta) hankittuihin tietoihin. Tämä on oletuskäytäntö, ja se sopii useimpiin tarkoituksiin.\n"
+"Valinnalla \"Vain käsin tehdyt muutokset\" netconfig ei enää voi muokata määrityksiä. Voit luonnollisesti muokata tiedostoa itse. Jos valitset valinnan \"Omat käytännöt\" voit määrittää käytännöt merkkinojonolla, joka koostuu välilyönnein erotetusta liityntöjen nimistä (voit käyttää jokerimerkkejä) ja arvoista STATIC/STATIC_FALLBACK. Löydät lisätietoja man-sivulta netconfig.</p>"
+
+#. help text
+#: src/ui.ycp:215
+msgid ""
+"<p>Automounter is a daemon that mounts directories automatically,\n"
+"such as users' home directories.\n"
+"It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist,\n"
+"either locally or over NIS.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Automounter on demoni, joka liittää hakemistoja automaattisesti,\n"
+"kuten käyttäjien kotihakemistot.\n"
+"Tässä oletetaan, että sen määritystiedostot (auto.*) ovat jo olemassa,\n"
+"joko paikallisesti tai NIS:n kautta.</p>"
+
+#. textentry label
+#: src/slave.ycp:55
+msgid "NIS &domain name:"
+msgstr "NIS-&toimialueen nimi:"
+
+#. text entry label
+#: src/slave.ycp:59
+msgid "NIS &master server:"
+msgstr "NIS &isäntäpalvelin:"
+
+#. error report
+#: src/NtpClient.ycp:765
+msgid "Cannot write sysconfig variables."
+msgstr "Sysconfig-muuttujien kirjoitus ei onnistunut."
+
+#: src/NtpClient.ycp:989
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot search for NTP server in local network\n"
+"without having package %1 installed."
+msgstr ""
+"NTP-palvelimen haku paikallisesta verkosta ei onnistu\n"
+"ilman paketin %1 asentamista"
+
+#. help text 1/5
+#: src/helps.ycp:37
+msgid ""
+"<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
+"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
+"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
+"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Käynnistä NTP-demoni</big></b><br>\n"
+"Valitse, käynnistetäänkö NTP-demoni heti ja aina järjestelmän käynnistyessä.\n"
+"NTP-demoni selvittää palvelinnimet valmistelun yhteydessä. Verkkoyhteytesi pitää\n"
+"olla käynnistetty ennen kuin NTP-demoni käynnistyy.</p>\n"
+
+#: src/helps.ycp:49
+msgid ""
+"<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n"
+"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
+"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n"
+"Access control flags can be fine-tunded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Turvallinen NTP määritys</big></b><br>\n"
+"Valitsemalla <b>Rajoita NTP-palvelu vain määritettyihin palvelimiin</b>\n"
+"estät kaikkia etäkoneita tarkastelemasta ja muokkaamasta NTP-asetuksia\n"
+"tietokoneellasi. Tällä tavalla NTP-palvelu rajoitetaan vain palvelimiin, jotka on luetteloitu\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>-tiedostossa ja localhost:iin.<br> \n"
+"Pääsynhallintaliput voidaan hienosäätää muokkaamalla vastaavia palvelin merkintöjä \n"
+"palvelinten yhteenvetotaulussa. Tämä valinta ei ole käytettävissä jos NTP on \n"
+"määritetty DHCP:llä.</p>\n"
+
+#. help text 2/4, was removed
+#. help text 3/4, optional
+#: src/helps.ycp:136
+msgid ""
+"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
+"To fine tune the synchronization source, write the options to the\n"
+"<b>Options</b> text field. For details, see\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Valinnat</big></b><br>\n"
+"Hienosäätääksesi tahdistuslähdettä kirjoita valinnat <b>Valinnat</b>-kenttään.\n"
+"Katso lisätietoja\n"
+" <i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/confopt.htm</i>.</p>"
+
+#. help text 2/2
+#: src/helps.ycp:222
+msgid ""
+"For information about the meaning of the options, install package\n"
+"<i>ntp-doc</i> and see\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i></p>"
+msgstr ""
+"Lisätietoja valinnoista saat asentamalla paketin\n"
+"<i>ntp-doc</i> ja lukemalla\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/refclock.htm</i></p>"
+
+#. combo box label
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:124
+msgid "NTP Server Address"
+msgstr "NTP palvelimen osoite"
+
+#. check box label
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:130
+msgid "Save NTP Configuration"
+msgstr "Tallenna NTP-määritys"
+
+#. try to line up the widgets horizontally
+#. push button label
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:137
+msgid "Synchronize now"
+msgstr "Tahdista nyt"
+
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:230
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Synchronization with NTP server is not possible\n"
+"without having package %1 installed"
+msgstr ""
+"NTP-palvelimen tahdistus ei ole mahdollista\n"
+"ilman paketin %1 asentamista"
+
+#. radio button
+#: src/widgets.ycp:1230
+msgid "Now and On &Boot"
+msgstr "&Nyt ja käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. popup message
+#: src/OnlineUpdate.ycp:28
+msgid ""
+"At least one of the updates installed requires restart of the session.\n"
+"Relogin into your system as soon as possible."
+msgstr ""
+"Jokin asennetuista päivityksistä edellyttää, että istunto käynnistetään uudelleen.\n"
+"Kirjaudu järjestelmään uudestaan niin pian kuin mahdollista."
+
+#. Warning text for aborting an installation without running SuSEconfig
+#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:153
+msgid ""
+"If you abort the installation now, SuSEconfig will\n"
+"not be run. The patches have been installed\n"
+"correctly, but without running SuSEconfig\n"
+"some of them might not work as expected."
+msgstr ""
+"Jos keskeytät asennuksen nyt, SuSEconfig\n"
+"jää suorittamatta. Korjaukset on asennettu\n"
+"oikein, mutta ilman SuSEconfig:n suorittamista\n"
+"kaikki ei välttämättä toimi niin kuin pitäisi."
+
+#. message popup
+#: src/inst_you.ycp:302
+msgid ""
+"The kernel has been updated. The system will\n"
+"reboot now then continue the installation.\n"
+msgstr ""
+"Ydin päivitettiin. Järjestelmän\n"
+"asennus jatkuu uudelleen käynnistyksen jälkeen.\n"
+
+#. help text for online update
+#: src/online_update_install.ycp:42
+msgid ""
+"<p>After connecting to the update server,\n"
+"YaST2 will download all selected patches.\n"
+"This could take some time. Download details are shown in the log window.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Päivityspalvelimelle yhdistymisen jälkeen\n"
+"YaST2 lataa kaikki valitut korjaukset.\n"
+"Tämä voi kestää jonkin aikaa. Lataustiedot näytetään loki-ikkunassa.</p>"
+
+#. command line error message
+#: src/online_update_setup.ycp:49
+msgid "The value of 'day' must be between 0 and 7."
+msgstr "Päivän täytyy olla arvo väliltä 0-7."
+
+#. command line error message
+#: src/online_update_setup.ycp:64
+msgid "The value of 'hour' must be between 0 and 23."
+msgstr "Tunnin täytyy olla arvo väliltä 0-23."
+
+#. command line error message
+#: src/online_update_setup.ycp:79
+msgid "The value of 'minute' must be between 0 and 59."
+msgstr "Minuutin täytyy olla arvo väliltä 0-59"
+
+#. summary item
+#: src/online_update_setup.ycp:119
+msgid "Automatic online update is enabled."
+msgstr "Automaattinen Internet-päivitys on käytössä."
+
+#. summary item
+#: src/online_update_setup.ycp:121
+msgid "Automatic online update is disabled."
+msgstr "Automaattinen Internet-päivitys ei ole käytössä."
+
+#. summary item
+#: src/online_update_setup.ycp:126
+msgid "Interactive patches will be skipped."
+msgstr "Vuorovaikutteiset päivitykset ohitetaan."
+
+#. time string (when the update is run) %1 is hour, %2 minute
+#: src/online_update_setup.ycp:133
+#, ycp-format
+msgid "at %1.%2"
+msgstr "%1.%2"
+
+#. alternative time string (when the update is run)
+#: src/online_update_setup.ycp:136
+msgid "At random time"
+msgstr "Satunnaiseen aikaan"
+
+#. summary item, %1 is day in the week, %2 is time string
+#: src/online_update_setup.ycp:140
+#, ycp-format
+msgid "Update is scheduled on %1, %2."
+msgstr "Päivitys on ajastettu %1, %2."
+
+#. summary item, %1 is time
+#: src/online_update_setup.ycp:145
+#, ycp-format
+msgid "Update is scheduled daily %1."
+msgstr "Päivitys on ajastettu päivittäin %1."
+
+#. translators: command line help text
+#: src/online_update_setup.ycp:163
+msgid "Set up automatic online update"
+msgstr "Aseta automaattinen Internet-päivitys"
+
+#. translators: command line help text for enable action
+#: src/online_update_setup.ycp:171
+msgid "Enable automatic online update"
+msgstr "Ota automaattinen päivitys käyttöön"
+
+#. translators: command line help text for disable action
+#: src/online_update_setup.ycp:176
+msgid "Disable automatic online update"
+msgstr "Poista automaattinen päivitys käytöstä"
+
+#. translators: command line help text for modify action
+#: src/online_update_setup.ycp:186
+msgid "Modify current configuration"
+msgstr "Muokkaa nykyistä määritystä"
+
+#. help for command line 'skip' option
+#: src/online_update_setup.ycp:192
+msgid "Skip interactive patches"
+msgstr "Ohita vuorovaikutteiset korjaukset"
+
+#. help for command line 'daily' option
+#: src/online_update_setup.ycp:198
+msgid "Set update to be done daily"
+msgstr "Päivitä päivittäin"
+
+#. help for command line 'weekly' option
+#: src/online_update_setup.ycp:202
+msgid "Set update to be done weekly"
+msgstr "Päivitä viikoittain"
+
+#. help for command line 'day' option
+#: src/online_update_setup.ycp:206
+msgid "Day in a week to do the weekly update (0-7)"
+msgstr "Päivä, jolloin viikoittainen päivitys suoritetaan (0-7)"
+
+#. help for command line 'hour' option
+#: src/online_update_setup.ycp:211
+msgid "Hour to do the update (0-23)"
+msgstr "Tunti, jolloin päivitys suoritetaan (0-23)"
+
+#. help for command line 'minute' option
+#: src/online_update_setup.ycp:216
+msgid "Minute to do the update (0-59)"
+msgstr "Minuutti, jolloin päivitys suoritetaan (0-59)"
+
+#. helptext
+#: doc/display_driver_popup.ycp:76
+msgid "Adding software that fits your system."
+msgstr "Lisätään ohjelmistoja, jotka sopivat järjestelmääsi."
+
+#. message popup
+#: doc/display_driver_popup.ycp:96
+msgid "No package has been selected for installation."
+msgstr "Ei asennettavaksi valittuja paketteja."
+
+#: doc/display_driver_popup.ycp:103
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The following packages will be installed:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Continue installation?"
+msgstr ""
+"Seuraavat paketit asennetaan:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Jatketaanko asennusta ?"
+
+#. help text
+#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:62
+msgid ""
+"<p>You can remove entries by selecting them\n"
+"in the table and clicking the <b>Delete</b> button.\n"
+"The entry will be removed immediately from the current configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voit poistaa merkintöjä valitsemalla ne\n"
+"taulusta ja napsauttamalla <b>Poista</b>-painiketta.\n"
+"Merkintä poistetaan välittömästi nykyisestä määrityksestä.</p>"
+
+#. explanation text for GNOME
+#: src/clients/inst_desktop.ycp:55
+msgid ""
+"GNOME is a powerful and intuitive desktop\n"
+"environment that uses Evolution as its mailer,\n"
+"Firefox as its browser, and Nautilus as its\n"
+"file manager."
+msgstr ""
+"GNOME on tehokas ja helposti ymmärrettävä työpöytäympäristö, \n"
+"joka käyttää Evolution-sähköpostiohjelmaa, \n"
+"Firefox-selainta sekä Nautilus-\n"
+"tiedostonhallintaa."
+
+#. explanation text for KDE
+#: src/clients/inst_desktop.ycp:62
+msgid ""
+"KDE is a powerful and intuitive desktop\n"
+"environment that uses Kontact as its mailer,\n"
+"Konqueror as its file manager, and offers\n"
+"both, Firefox and Konqueror as its Web browser.\n"
+msgstr ""
+"KDE on tehokas ja helposti ymmärrettävä työpöytäympäristö, \n"
+"joka käyttää Kontact-sähköpostiohjelmaa\n"
+"ja Konqueror-tiedostonhallintaohjelmaa.\n"
+"Firefox ja Konquror ovat käytetävissä verkkoselaimina.\n"
+
+#. help text for dialog to show repositories
+#: src/clients/inst_media.ycp:45
+msgid ""
+"<p>All registered repositories are shown here.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kaikki rekisteröidyt asennuslähteet näytetään tässä.\n"
+"</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup header
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:264
+msgid "Network is not configured"
+msgstr "Verkkoa ei ole määritetty"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:605
+msgid ""
+"<p>Please wait while the packager is being initialized\n"
+"and the list of servers downloaded from the Web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Odota hetki, pakettihallintaa valmistellaan\n"
+"ja luetteloa palvelimista haetaan verkosta.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: light-warning message
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:705
+msgid ""
+"No product URL defined to download\n"
+"list of repositories from."
+msgstr ""
+"Tuotteen verkko-osoitetta ei määritetty\n"
+"asennuslähteiden luettelossa."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1123
+msgid ""
+"<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n"
+"Click on the repository to see its details.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tässä näet Internetistä haetut oletusasennuslähteet.\n"
+"Napsauta asennuslähdettä nähdäksesi yksityiskohdat.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1128
+msgid ""
+"<p>If you want one or more online repositories to be used,\n"
+"select those you want and click <b>Next</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos haluat yhden tai useampia verkkoasennuslähteitä käyttöösi,\n"
+"valitse haluamasi ja napsauta <b>Seuraava</b></p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1133
+msgid ""
+"<p>If you want one or more online repositories to be used,\n"
+"select those you want and click <b>Finish</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos haluat yhden tai useampia verkkoasennuslähteitä käyttöösi,\n"
+"valitse haluamasi ja napsauta <b>Valmis</b></p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1138
+msgid "<p>To remove a used repository, just deselect it.</p>"
+msgstr "<p>Poistaaksesi käytetyn asennuslähteen poista siitä valinta.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1235
+msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>"
+msgstr "<p>Odota hetki, asennuslähteiden hallinta hakee asennuslähteen tietoja...</p>"
+
+#. TRANSLATORS: pop-up error message
+#. %1 is replaced with a repository name or URL
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1270
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1287
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1299
+#, ycp-format
+msgid "Adding repository %1 failed"
+msgstr "Asennuslähteen %1 lisääminen epäonnistui"
+
+#. error message - displayed in a scrollable text area
+#. %1 - an error message (details)
+#: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:213
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Installation Failed\n"
+"\n"
+"Details:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Package installation will be aborted.\n"
+msgstr ""
+"Asennus epäonnistui\n"
+"\n"
+"Lisätietoja:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Paketin asennus keskeytetään.\n"
+
+#. continue-cancel popup
+#: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:365
+msgid "Initializing the target directory failed"
+msgstr "Kohdehakemiston valmistelu epäonnistui"
+
+#. intermediate popup while initializing internal packagemanagement
+#: src/clients/media_proposal.ycp:35
+msgid "Reading package information. One moment please..."
+msgstr "Luetaan tietoja paketeista. Pieni hetki..."
+
+#. progress step title
+#: src/clients/pkg_finish.ycp:102
+msgid "Saving the package manager configuration..."
+msgstr "Tallennetaan paketinhallinnan määritys..."
+
+#. heading - in case repo name not found
+#: src/clients/repositories.ycp:290
+msgid "Unknown repository name"
+msgstr "Tuntematon asennuslähteen nimi"
+
+#. yes/no popup
+#: src/clients/repositories.ycp:513
+msgid ""
+"Repository synchronization with ZMD failed.\n"
+"Save changes anyway?"
+msgstr ""
+"Asennuslähteen synkronoiminen ZMD kanssa epäonnistui.\n"
+"Tallennetaanko muutokset siitä huolimatta?"
+
+#. push button - refresh the selected repository now
+#: src/clients/repositories.ycp:681
+msgid "Re&fresh Now"
+msgstr "Päivi&tä nyt"
+
+#. push button - disable/enable the selected repository
+#: src/clients/repositories.ycp:683
+msgid "Status &On or Off"
+msgstr "Vaihda päälle tai p&ois päältä"
+
+#. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository
+#: src/clients/repositories.ycp:685
+msgid "Refre&sh On or Off"
+msgstr "Päivi&tä käytössä tai pois käytöstä"
+
+#. Checkbox label
+#: src/clients/repositories.ycp:730
+msgid "Synchronize Changes with &ZENworks"
+msgstr "Tahdista muutokset &ZENworks kanssa"
+
+#. menu button label
+#: src/clients/repositories.ycp:753
+msgid "Refresh All Autor&efreshed"
+msgstr "Kaikki päivitetty a&utomaattisesti"
+
+#. menu button label
+#: src/clients/repositories.ycp:755
+msgid "Refresh All &Enabled"
+msgstr "Päivitä kaikki &käytössä olevat"
+
+#. string title = _("Media Containing the Software Repository");
+#. help
+#: src/clients/repositories.ycp:767
+msgid ""
+"<p>\n"
+"In this dialog, manage configured software repositories and services.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Tässä ikkunassa hallitset määritettyjä ohjelmistoasennuslähteitä ja palveluita.</p>"
+
+#: src/clients/repositories.ycp:772
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Adding a New Repository or a Service</b><br>\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
+"Yast will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Uuden asennuslähteen tai palvelun lisääminen</b><br>\n"
+"Lisätäksesi uuden asennuslähteen valitse <b>Lisää</b> ja määritä ohjelmiston asennuslähde tai palvelu.\n"
+"Yast tunnistaa automaattisesti onko annetussa sijainnissa palvelu vai asennuslähde.\n"
+"</p>"
+
+#. help, continued
+#: src/clients/repositories.ycp:808
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Synchronize Changes with ZENworks</b> will also call <tt>rug</tt>\n"
+"to perform the changes in that package management system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Tahdista muutokset ZENworks-järjestelmän kanssa</b> kutsuu sovellusta <tt>rug</tt>,\n"
+"joka tekee vastaavat muutokset myös kyseisessä pakettienhallintajärjestelmässä.</p>\n"
+
+#. help text, continued
+#: src/clients/repositories.ycp:815
+msgid ""
+"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default priority is 99. If a package is available in more repositories the repository with the highest priority is used.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Asennuslähteen prioriteetti</B><BR>\n"
+"Asennuslähteen prioriteetti on kokonaisluku välillä 0 (korkein prioriteetti) ja 200 (alin prioriteetti). Oletusprioriteetti on 99. Jos paketti on saatavilla useammasta asennuslähteestä, käytetään prioriteetiltaan korkeinta asennuslähdettä.</P>"
+
+#: src/clients/repositories.ycp:818
+msgid "<P>Use the tree displayed on the left side for navigation in repositories and services.</P>"
+msgstr "<P>Käytä vasemman puolen puunäkymää asennuslähteiden ja palveluiden selaamiseen.</P>"
+
+#. Error popup
+#: src/clients/repositories.ycp:1526
+msgid "<p>There were errors while restoring the repository configuration.</p>\n"
+msgstr "<p>Ilmeni virheitä palautettaessa asennuslähde määritystä.</p>\n"
+
+#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
+#: src/clients/repositories.ycp:1602
+#, ycp-format
+msgid "Installation Repositories - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Asennuslähteet - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä tämän sijaan '%1'."
+
+#: src/clients/sw_single.ycp:412
+msgid ""
+"During the last package installation,\n"
+"several package failed to install.\n"
+"Install them now?\n"
+msgstr ""
+"Viimeisimmän pakettien asennuksen aikana\n"
+"useiden pakettien asennus epäonnistui.\n"
+"Asennetaanko ne nyt?\n"
+
+#. error report, %1 is a list of packages
+#: src/clients/sw_single.ycp:462
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Following packages haven't been found on the medium:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Seuraavia paketteja ei löytynyt tietovälineeltä:\n"
+"%1"
+
+#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
+#: src/clients/sw_single.ycp:579
+#, ycp-format
+msgid "Software installation - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Ohjelmiston asennus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä ohjelmaa '%1'."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:32
+msgid "All changes will be lost. Really exit?"
+msgstr "Muutokset menetetään. Poistutaanko varmasti?"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:48
+msgid "Search expression must not be empty!"
+msgstr "Säännöllinen lauseke ei voi olla tyhjä."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:73
+#, ycp-format
+msgid "<b>Architecture:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Arkkitehtuuri:</b> %1<br>"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:77
+msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found</b></p>"
+msgstr "<p><b>Hakuehtoja vastaavia paketteja ei löytynyt</b><p>"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:127
+msgid "Check Network Configuration"
+msgstr "Tarkista verkon määritys"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:128
+msgid "Initialize Package Manager"
+msgstr "Pakettihallinnan valmistelu"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:132
+msgid "Checking Network Configuration ..."
+msgstr "Tarkistetaan verkon määritykset..."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:133
+msgid "Initializing Package Manager ... "
+msgstr "Valmistellaan pakettienhallintaa..."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:137
+msgid "Reading Package Search Setup..."
+msgstr "Luetaan pakettihaun asetuksia..."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:142
+msgid "<p>Please wait while packager is initializing...</p>"
+msgstr "<p>Odota, kunnes pakettihallinta on alustettu...</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:166
+msgid "Package Search"
+msgstr "Pakettien etsintä"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:177
+msgid "Search &In"
+msgstr "Etsi kohteesta"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:181
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisältö"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:203
+msgid "&Found Packages"
+msgstr "&Löydetyt paketit"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:204
+msgid "&All Selected Packages"
+msgstr "K&aikki valitut paketit"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:219
+msgid ""
+"<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n"
+"This YaST module enables you to use the functionality of <i>Webpin package search</i>.\n"
+"It searches within all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Pakettihaku</b></big><br>\n"
+"Tämä YaST-moduuli käyttää <i>Webpin-pekettihakua</i>.\n"
+"Se etsii paketteja kaikista tunnetuista openSUSE build-service ja openSUSEn yhteisön asennuslähteistä.</p>"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:223
+msgid ""
+"<p><big><b>Security</b></big><br>\n"
+"The software found is often not part of the distribution itself and the level of trust\n"
+"depends on yourself. We do not take any responsibility for installing\n"
+"such software.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Turvallisuus</b><big><br>\n"
+"Ohjelmisto ei ole osa varsinaista jakelua, ja sen luotettavuus riippuu \n"
+"sinusta itsestäsi. Emme ota mitään vastuuta tällaisen ohjelmiston \n"
+"asentamisesta.</p>\n"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:249
+msgid "Select some packages to install."
+msgstr "Valitse asennettavat paketit."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:273
+msgid "Searching for packages..."
+msgstr "Etsitään paketteja..."
+
+#. help text - media check 4/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:291
+msgid ""
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
+"It may fail or you may lose your data. You should replace the broken\n"
+"medium.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Jos tietovälineen tarkistus epäonnistuu, asennusta ei tulisi jatkaa.\n"
+"Asennus voi epäonnistua tai voit menettää tietojasi. Rikkoontunut tietoväline kannattaa\n"
+"vaihtaa.</P>\n"
+
+#. help text - media check 5/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:297
+msgid ""
+"After the check you can insert the next medium and start the procedure again.\n"
+"The order of the media is irrelevant."
+msgstr ""
+"Tarkistuksen jälkeen voit laittaa seuraavan levyn sisään ja käynnistää toiminnon uudelleen.\n"
+"Levyjen järjestyksellä ei ole väliä."
+
+#. help text - media check 7/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:304
+msgid "<P>To check media before starting installation use the media check item in the boot menu.</P>"
+msgstr "<P> Tarkista tietoväline ennen asennuksen aloittamista valitsemalla käynnistysvalikosta tietovälineen tarkistus.</P>"
+
+#. help text - media check 8/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:307
+msgid "<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording software. It avoids read errors at the end of media during the check.</P>\n"
+msgstr "<P>Jos poltat levyn itse, käytä <B>pad </B>-valintaa poltto-ohjelmassasi. Se välttää lukuvirheet levyn lopussa tarkistuksen aikana.</P>\n"
+
+#. advice check of the media
+#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:312
+msgid ""
+"It is recommended to check all installation media\n"
+"to avoid installation problems."
+msgstr ""
+"On suositeltavaa tarkistaa kaikki asennustietovälineet\n"
+"asennusongelmien välttämiseksi."
+
+#. error message: the medium cannot be read or no medium in the drive; %1 = drive, e.g. /dev/hdc
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:422
+#, ycp-format
+msgid "Cannot read medium in the drive %1."
+msgstr "Tietovälineen lukeminen asemassa %1 ei onnistu."
+
+#. help
+#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:170
+#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:253
+msgid ""
+"<p>\n"
+"In this dialog, manage known GPG public keys.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Tässä ikkunassa voit hallita tunnettuja julkisia GPG-avaimia.</p>"
+
+#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:173
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
+"To add a new GPG key specify the path to the key file.\n"
+"Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Uuden GPG-avaimen lisäys</b><br>\n"
+"Lisätäksesi uuden GPG-avaimen määritä polku avain-tiedostoon.\n"
+"Valitse <B>Luotettu</B>, jos avain on luotettu.\n"
+"</p>"
+
+#. continue-back popup
+#: src/include/repositories_include.ycp:188 src/modules/SourceManager.ycp:450
+msgid ""
+"There is no product information available at the given location.\n"
+"If you expected to address a product, return back and enter\n"
+"the correct location.\n"
+"To make rpm packages located at the specified location available\n"
+"in the packages selection, continue."
+msgstr ""
+"Tuotetietoja ei ole saatavilla annetussa sijainnissa.\n"
+"Jos odotit osoitteessa tuotetta, palaa takaisin ja anna\n"
+"oikea sijainti.\n"
+"Jatka saadaksesi määritetyn sijainnin rpm-paketit saataville\n"
+"pakettivalintaan."
+
+#. popup error message, %1 is the package name
+#: src/include/repositories_include.ycp:329
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot search for SLP repositories\n"
+"without having %1 package installed"
+msgstr ""
+"SLP-asennuslähteiden haku ei onnistu\n"
+"ilman paketin %1 asentamista"
+
+#. TRANSLATORS: additional dialog information
+#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1173
+msgid ""
+"The installation repository contains also the listed additional repositories.\n"
+"Select those you want to use."
+msgstr ""
+"Asennuslähde sisältää myös luetellut ylimääräiset asennuslähteet.\n"
+"Valitse ne, joita haluat käyttää."
+
+#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1186
+msgid "Add Selected Products"
+msgstr "Lisää lisätuotteita"
+
+#: src/modules/KeyManager.ycp:239
+#, ycp-format
+msgid ""
+"File '%1'\n"
+"doesn't contain a valid GPG key."
+msgstr ""
+"Tiedosto '%1'\n"
+"ei sisällä kelpoa GPG-avainta."
+
+#. dialog headline
+#: src/modules/PackageInstallation.ycp:51
+msgid "Installation of Some Packages Failed"
+msgstr "Joidenkin pakettien asennus epäonnistui"
+
+#. Status line informing about the next CD that will be used
+#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???)
+#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" )
+#. %3: Time remaining until this media will be needed
+#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:296
+#, ycp-format
+msgid "Next %1: %2 -- %3"
+msgstr "Seuraava %1: %2 -- %3"
+
+#. Status line informing about the next CD that will be used
+#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???)
+#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" )
+#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:304
+#, ycp-format
+msgid "Next %1: %2"
+msgstr "Seuraava %1: %2"
+
+#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:1045
+#, ycp-format
+msgid " (Remaining: %1)"
+msgstr "(Jäljellä: %1)"
+
+#. warning text
+#: src/modules/Packages.ycp:297
+msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system. However, you are trying to install a 32-bit distribution."
+msgstr "Tietokoneesi on 64-bit x86-64 järjestelmä. Yrität kuitenkin asentaa 32-bittistä jakeluversiota."
+
+#. (see bnc#178357 why these numbers)
+#. translators: help text for software proposal
+#: src/modules/Packages.ycp:318
+msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slighltly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or 300MB) free space before starting the installation.</P>"
+msgstr "<P>Tämä ehdotus sisältää asennettavien tiedostojen yhteiskoon. Järjestelmä sisältää kuitenkin muitakin tiedostoja (väliaikaisia ja työtiedostoja), joten käytettävä tila on todellisuudessa hiukan suurempi kuin ehdotettu arvo. Siksi on hyvä jättää ainakin 25% (tai 300 Mt) vapaata tilaa ennen asennuksen aloittamista.</P>"
+
+#. help text for software proposal
+#: src/modules/Packages.ycp:320
+msgid ""
+"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be downloaded from remote (network) repositories.\n"
+" This value is important when the connection is slow or when there is a data limit for downloading.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Kaikkiaan 'ladattava määrä' on pakettien koko joka ladataan etäasennuslähteestä (verkko).\n"
+" Tämä määrä on tärkeä jos yhteysnopeus on hidas tai kun käytössä on siirtorajoituksia.</P>"
+
+#: src/modules/Packages.ycp:373
+msgid "Selections:<br>"
+msgstr "Esivalinnat:<br>"
+
+#: src/modules/Packages.ycp:446
+#, ycp-format
+msgid "These Add-On products have been marked for auto-removal: %1"
+msgstr "Nämä lisätuotteet ovat merkitty automaattisesti poistettaviksi: %1"
+
+#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
+#: src/modules/Packages.ycp:458
+msgid "Please, contact the vendors of these add-ons to provide you with new the installation media."
+msgstr "Ota yhteyttä näiden lisätuotteiden valmistajiin ja pyydä heitä toimittamaan uudet asennustietovälineet."
+
+#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
+#: src/modules/Packages.ycp:461
+msgid "Please, contact the vendor of the add-on to provide you with the new installation media."
+msgstr "Ota yhteyttä lisätuotteen valmistajaan ja pyydä toimittamaan uusi asennustietoväline."
+
+#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
+#: src/modules/Packages.ycp:1246
+msgid ""
+"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
+"part of the installation media. During the configuration steps, if a connection\n"
+"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
+"from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nämä ovat julkaisutietoja ensimmäiselle julkaisulle. Ne ovat\n"
+"osa asennustietovälinettä. Jos asennuksen aikana on käytössä\n"
+"Internet-yhteys, voit ladata päivitetyt julkaisutiedot\n"
+"SUSE Linux -webpalvelimelta.</b></p>"
+
+#. radio button
+#: src/modules/ProductLicense.ycp:307
+msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement"
+msgstr "Kyllä, h&yväksyn käyttöoikeussopimuksen"
+
+#. radio button
+#: src/modules/ProductLicense.ycp:312
+msgid "N&o, I Do Not Agree"
+msgstr "Ei, e&n hyväksy"
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:869
+msgid ""
+"<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n"
+"Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n"
+"directory. If the directory contains just RPM packages without\n"
+"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
+"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Paikallinen hakemisto</b></big><br>\n"
+"Käytä <b>Polku hakemistoon</b> määrittääksesi polun\n"
+"hakemistoon. Jos hakemisto sisältää ainoastaan RPM-paketteja ilman\n"
+"minkäänlaisia metatietoja (ei sisällä esim. tuotetietoja), valitse<b>Hakemisto, jossa RPM-paketteja</b>.</p>"
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1102
+msgid ""
+"<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n"
+"Select the USB device where the repository is located.\n"
+"Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n"
+"If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n"
+"If the directory contains just RPM packages without\n"
+"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
+"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>USB-muisti tai -levy</b></big><br>\n"
+"Valitse USB-laite, joka sisältää asennuslähteen.\n"
+"Määritä asennuslähteen hakemisto valinnalla <b>Polku hakemistoon</b>.\n"
+"Jos polkua ei anneta, järjestelmä käyttää levyn juurihakemistoa.\n"
+"Jos hakemisto sisältää ainoastaan RPM-paketteja ilman\n"
+"minkäänlaisia metatietoja (ei sisällä esim. tuotetietoja), valitse\n"
+"<b>Hakemisto, jossa RPM-paketteja</b>.</p>"
+
+#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1111 src/modules/SourceDialogs.ycp:1180
+msgid ""
+"<p>The file system which is used on the device will be automatically\n"
+"detected if file system 'auto' is selected. If the detection fails or you\n"
+"want to use a certain file system then select it from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Laitteen käyttämä tiedostojärjestelmä tunnistetaan automaattisesti,\n"
+"jos tiedostojärjestelmäksi on valittu 'automaattinen'. Jos tunnistus epäonnistuu,\n"
+"tai haluat käyttää jotain tiettyä tiedostojärjestelmää, valitse se luettelosta.</p>"
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1171
+msgid ""
+"<p><big><b>Disk</b></big><br>\n"
+"Select the disk where the repository is located.\n"
+"Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n"
+"If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n"
+"If the directory contains just RPM packages without\n"
+"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
+"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Levy</b></big><br>\n"
+"Valitse levy, jonne asennuslähde on sijoitettu.\n"
+"Käytä <b>Polku hakemistoon</b> määrittääksesi asennuslähteen hakemiston.\n"
+"Jos polku jätetään pois, järjestelmä käyttää levyn juurihakemistoa.\n"
+"Jos hakemisto sisältää ainoastaan RPM-paketteja ilman\n"
+"minkäänlaisia metatietoja (ei sisällä esim. tuotetietoja), valitse\n"
+"<b>Hakemisto, jossa RPM-paketteja</b>.</p>"
+
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1784
+msgid "&USB Stick or Disk..."
+msgstr "&USB-muistitikku tai -levy..."
+
+#. help, continued
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1827
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
+"Insert the path where the first\n"
+"CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n"
+"Only the base path is required if all CDs are copied\n"
+"into one directory.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Tuotteen CD-levyt voidaan kopioida kiintolevylle.\n"
+"Anna polku, johon ensimmäinen\n"
+"CD-levy on sijoitettu esimerkiksi, /data1/<b>CD1</b>.\n"
+"Vain peruspolku vaaditaan, jos kaikki CD-levyt on kopioitu\n"
+"samaan hakemistoon.</p>\n"
+
+#. help, continued
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1836
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Network installation requires a working network connection.\n"
+"Specify the directory where the packages from\n"
+"the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Verkkoasennus vaatii toimivan verkkoyhteyden.\n"
+"Määritä hakemisto, johon ensimmäisen CD:n\n"
+"paketit on sijoitettu, esimerkiksi /data1/CD1.</p>\n"
+
+#. error popup
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1849
+msgid "Select the media type."
+msgstr "Valitse tietovälineen tyyppi."
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2005
+msgid ""
+"<p><b>Download Files</b><br>\n"
+"Each repository has description files which describe content of the repository.\n"
+"Check the <b>Download repository description files</b> to download the files\n"
+"when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
+"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Tiedostojen lataus</b><br>\n"
+"Jokaisella asennuslähteellä on kuvaustiedosto, jossa on asennuslähteen sisällön kuvaus.\n"
+"Valitse <b>Lataa asennuslähteiden kuvaustiedostot</b> ladataksesi tiedostot\n"
+"kun tämä YaST-moduuli suljetaan. Jos valintaa ei ole, YaST lataa\n"
+"tiedostot tarvittaessa myöhemmin automaattisesti.</p>\n"
+
+#. part of item in summary meaning "switched on"
+#: src/modules/SourceManager.ycp:613
+msgid " On "
+msgstr " Käytössä "
+
+#. yast is running a ZENworks command (rug) to
+#. keep the repository references in sync
+#: src/modules/SourceManager.ycp:641
+msgid "Synchronizing with ZENworks"
+msgstr "Tahdistetaan ZENworks kanssa"
+
+#. rug is a command name
+#: src/modules/SourceManager.ycp:936
+msgid "Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks."
+msgstr "Palvelu lisättiin onnistuneesti YaSTissa, mutta synkronointi ZenWorksin kanssa ei onnistunut."
+
+#: src/modules/SourceManager.ycp:937
+msgid "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks."
+msgstr "Palvelu poistettiin onnistuneesti YaSTissa, mutta synkronointi ZenWorksin kanssa ei onnistunut."
+
+#. error message
+#. FIXME "ms" or plural gettext
+#: src/modules/SourceManager.ycp:946
+#, ycp-format
+msgid "Command timed out after %1 milliseconds."
+msgstr "Komento aika katkaistiin %1 millisekunnin jälkeen."
+
+#. error message
+#: src/modules/SourceManager.ycp:948
+#, ycp-format
+msgid "Command timed out after %1 seconds."
+msgstr "Komento aika katkaistiin %1 sekunnin jälkeen."
+
+#. message popup
+#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:314
+msgid ""
+"Please select one of offered options.\n"
+"This product has more repositories available."
+msgstr ""
+"Valitse yksi tarjolla olevista vaihtoehdoista.\n"
+"Tälle tuotteelle on saatavilla useampia asennuslähteitä."
+
+#. popup message
+#: src/modules/SpaceCalculation.ycp:502
+msgid ""
+"Deselect some packages or delete some data\n"
+"or temporary files before updating the system."
+msgstr ""
+"Poista joitakin valittuja paketteja, tai poista tiedostoja\n"
+"tai väliaikaistiedostoja ennen järjestelmän päivitystä."
+
+#. popup message
+#: src/modules/SpaceCalculation.ycp:508
+msgid "Please deselect some packages."
+msgstr "Poista joitakin valittuja paketteja."
+
+#. TRANSLATORS: package description item
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:238
+msgid "No further information available."
+msgstr "Lisätietoa ei saatavilla."
+
+#. TRANSLATORS: repository summary
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:254
+msgid "Unknown repository"
+msgstr "Tuntematon asennuslähde"
+
+#. TRANSLATORS: repositry description
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:256
+msgid "No further information available, use at your own risk."
+msgstr "Ei lisätietoa saatavilla, käytä omalla vastuulla."
+
+#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:169
msgid "Read general settings"
msgstr "Lue yleiset asetukset"
@@ -62604,15 +91047,6 @@
"<p><b><big>Tallennetaan virranhallintamäärityksiä</big></b><br>\n"
"Odota...<br></p>"
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:33
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Keskeytetään tallennusta</big></b><br>\n"
-"Keskeytä tallennus napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.</p>"
-
#. Main dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:38
msgid ""
@@ -62764,11 +91198,6 @@
"Lisää sen sijaan uusi malli."
#. table header
-#: src/widgets.ycp:254
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profiilin nimi"
-
-#. table header
#: src/widgets.ycp:256
msgid "Profile Description"
msgstr "Mallin kuvaus"
@@ -62860,174 +91289,16 @@
msgid "Power Management Configuration"
msgstr "Virranhallinta-asetukset"
-#. Header of a DownloadProgress indicator:
-#: src/Printer.ycp:330
-msgid "Retrieving printer driver information..."
-msgstr "Noudetaan tulostinajureiden tietoja..."
-
-#. Busy message:
-#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/Printer.ycp:345
-msgid ""
-"Retrieving printer driver information...\n"
-"(this could take more than a minute)"
-msgstr ""
-"Noudetaan tulostinajureiden tietoja...\n"
-"(Tämä voi kestää yli minuutin)"
-
-#. Popup::ErrorDetails message.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Printer.ycp:358
-msgid "Failed to create PPD database."
-msgstr "PPD-tietokannan luonti epäonnistui."
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the file name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Printer.ycp:392 src/Printer.ycp:515 src/Printer.ycp:588
-#: src/Printer.ycp:648
-#, ycp-format
-msgid "Failed to read %1."
-msgstr "Tiedoston %1 lukeminen ei onnistunut."
-
#. Header for a finished ProgressBar:
#: src/Printer.ycp:415
msgid "Retrieved printer driver information"
msgstr "Haettujen tulostin ajureiden tiedot"
-#. Header of a DownloadProgress indicator:
-#. Busy message:
-#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/Printer.ycp:449 src/Printer.ycp:466
-msgid "Detecting printers..."
-msgstr "Tunnistetaan tulostimia..."
-
-#. Popup::ErrorDetails message.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no printer was autodetected.
-#. The latter results no error.
-#: src/Printer.ycp:481
-msgid "Failed to detect printers automatically."
-msgstr "Tulostimen automaattinen tunnistus epäonnistui."
-
#. Header for a finished ProgressBar:
#: src/Printer.ycp:529
msgid "Detected printers"
msgstr "Tunnistetut tulostimet"
-#. Popup::ErrorDetails message.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
-#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
-#: src/Printer.ycp:566
-msgid "Failed to detect print queues."
-msgstr "Tulostusjonojen tunnistus epäonnistui."
-
-#. Popup::ErrorDetails message where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
-#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
-#: src/Printer.ycp:624
-#, ycp-format
-msgid "Failed to determine driver options for queue %1."
-msgstr "Ajurivalintojen määrittäminen jonolle %1 epäonnistui."
-
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:668
-msgid "Initializing Printer Configuration"
-msgstr "Valmistellaan tulostinmääritystä"
-
-#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:672
-msgid "Check installed packages"
-msgstr "Tarkista asennetut paketit"
-
-#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:675
-msgid "Checking installed packages..."
-msgstr "Tarkistetaan asennettuja paketteja..."
-
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:714
-msgid "Finishing Printer Configuration"
-msgstr "Viimeistellään Tulostin Määritystä"
-
-#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:718
-msgid "Finish printer configuration"
-msgstr "Tulostin määritysten viimeistely"
-
-#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:721
-msgid "Finishing printer configuration..."
-msgstr "Viimeistellään tulostimen määritystä..."
-
-#. Message of a Popup::Error.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
-#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
-#: src/Printer.ycp:819
-msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)."
-msgstr "Tulostusjonoja ei voida näyttää (tulostusjonojen tunnistus epäonnistui)."
-
-#. When the queue configuration exists on the local host:
-#: src/Printer.ycp:843
-msgid "Local"
-msgstr "Paikallinen"
-
-#. When the queue configuration exists on a remote machine:
-#: src/Printer.ycp:847
-msgid "Remote"
-msgstr "Etä"
-
-#. When printing is disabled for the queue:
-#: src/Printer.ycp:857
-msgid "Printout disabled"
-msgstr "Tulostus poistettu"
-
-#. When the queue rejects print jobs and printing is disabled:
-#: src/Printer.ycp:862
-msgid "Rejecting print jobs, printout disabled"
-msgstr "Hylätään tulostustyöt, tulostukset poistettu"
-
-#. When the queue rejects print jobs:
-#: src/Printer.ycp:866
-msgid "Rejecting print jobs"
-msgstr "Hylätään tulostustöitä"
-
-#. Show a fallback text if there are no local queues:
-#: src/Printer.ycp:890
-msgid "There is no print queue."
-msgstr "Tulostusjonoa ei ole."
-
-#. Message of a Popup::Error.
-#. Only a simple message because before the function AutodetectPrinters
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/Printer.ycp:928
-msgid "Failed to autodetect printers."
-msgstr "Tulostimien automaattinen tunnistus epäonnistui."
-
-#. Message of a Popup::Error.
-#. Only a simple message because before the function CreateDatabase
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/Printer.ycp:1229
-msgid "Failed to create the printer driver database."
-msgstr "Tulostinajuri tietokannan luominen epäonnistui."
-
-#. If no driver was already selected, show a meaningful text as
-#. fallback entry for a SelectionBox when no connection is selected.
-#. It will be replaced by real content, when a connection is selected.
-#: src/Printer.ycp:1254
-msgid "Select a connection, then matching drivers show up here."
-msgstr "Valitse yhteys, sopivat ohjaimet näytetään tässä."
-
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:1270
@@ -63040,48 +91311,6 @@
msgid "Processing many drivers. Please wait..."
msgstr "Käsitellään ohjaimia. Odota..."
-#. When no driver was preselected, prepend a dummy entry
-#. because the first entry in a SelectionBox is always preselected in the GUI
-#. (it does not help to have all items in a SelectionBox with 'false' as third argument).
-#. Do not have this dummy entry preselected (i.e. no 'true' as a third argument)
-#. because in the BasicModifyDialog the currently used driver is additionally prepended
-#. and then the currently used driver must be preselected by default because
-#. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
-#: src/Printer.ycp:1659 src/Printer.ycp:1683 src/basicadd.ycp:176
-#: src/basicadd.ycp:261 src/basicadd.ycp:438 src/basicmodify.ycp:830
-msgid "Select a driver."
-msgstr "Valitse ohjain."
-
-#. Popup::ErrorDetails message where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Printer.ycp:1720
-#, ycp-format
-msgid "Failed to add queue %1."
-msgstr "Jonon %1 lisääminen epäonnistui."
-
-#. Popup::ErrorDetails message where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Printer.ycp:1785
-#, ycp-format
-msgid "Failed to delete configuration %1."
-msgstr "Määrityksen %1 poistaminen epäonnistui."
-
-#. Message of a Popup::Error.
-#. Only a simple message because this is only a fallback case
-#. which should not happen at all:
-#: src/Printer.ycp:1811
-msgid "Failed to determine the driver options."
-msgstr "Ohjaimien valintojen selvitys epäonnistui."
-
-#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed:
-#. Header of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected:
-#: src/Printer.ycp:1814 src/Printer.ycp:1929 src/basicmodify.ycp:631
-msgid "No driver options available"
-msgstr "Ohjaimen valintoja ei saatavilla"
-
#. Dummy info for a currently selected item:
#: src/Printer.ycp:1867
msgid "currently selected"
@@ -63092,67 +91321,6 @@
msgid "current setting of the print queue"
msgstr "tulostin jonon tämän hetkiset asetukset"
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
-#: src/Printerlib.ycp:116
-#, ycp-format
-msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available."
-msgstr "Vaadittua pakettia %1 ei ole asennettu eikä paketin asennuslähteitä ole saatavilla."
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
-#: src/Printerlib.ycp:125
-#, ycp-format
-msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository."
-msgstr "Vaadittua pakettia %1 ei ole asennettu eikä sitä ole saatavilla asennuslähteistä."
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name.
-#. Only a simple message because:
-#. Either the user has explicitely rejected to install the package,
-#. or this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Printerlib.ycp:148
-#, ycp-format
-msgid "Failed to install required package %1."
-msgstr "Vaaditun paketin %1 asennus ei onnistunut."
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancel
-#. where %1 will be replaced by the package name
-#. when removing package %1 would break dependencies.
-#: src/Printerlib.ycp:164
-#, ycp-format
-msgid "Remove package %1?"
-msgstr "Poista paketti %1?"
-
-#. There is no Popup::ContinueCancelHeadlineDetails available.
-#. Therefore the exact RPM message is shown via a separated Popup::ErrorDetails.
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the package name.
-#: src/Printerlib.ycp:200
-#, ycp-format
-msgid "Removing package %1 would break dependencies."
-msgstr "Paketin %1 poistaminen tulee rikkomaan riippuvuuksia."
-
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. where %1 will be replaced by the package name
-#. when removing package %1 would break dependencies.
-#: src/Printerlib.ycp:208
-#, ycp-format
-msgid "Remove %1 regardless of breaking dependencies?"
-msgstr "Poista %1 huolimatta riippuvuuksien rikkoontumisesta?"
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when removing package %1 would break dependencies.
-#: src/Printerlib.ycp:213
-msgid "Breaking dependencies leads to arbitrary failures elsewhere."
-msgstr "Riippuvuuksien rikkominen johtaa muihin umpimähkäisiin ongelmiin."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the package name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
-#: src/Printerlib.ycp:226
-#, ycp-format
-msgid "Failed to remove package %1."
-msgstr "Vaaditun paketin %1 poistaminen ei onnistunut."
-
#. Enforce user confirmation before a new service is started
#. to be on the safe side that the user knows about it:
#. PopupYesNoHeadline headline:
@@ -63165,11 +91333,6 @@
msgid "A local running CUPS daemon is needed."
msgstr "Tarvitaan paikallisesti suoritettava CUPS demoni."
-#. Popup::ErrorDetails message:
-#: src/Printerlib.ycp:265
-msgid "Failed to start the CUPS daemon"
-msgstr "CUPS demonin käynnistys epäonnistui"
-
#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because
#. when a client-only config is switched to a "get Browsing info" config
#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds
@@ -63204,11 +91367,6 @@
msgid "No local running CUPS daemon is accessible."
msgstr "Ei saatavilla paikallisesti suoritettavaa CUPS demonia."
-#. Popup::ErrorDetails message:
-#: src/Printerlib.ycp:301 src/Printerlib.ycp:358
-msgid "Failed to enable starting of the CUPS daemon during system boot"
-msgstr "CUPS demonin käynnistys epäonnistui järjestelmän käynnistyessä."
-
#. Enforce user confirmation before the cupsd is restarted
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a restart disrupts all currently actively printing jobs:
@@ -63222,11 +91380,6 @@
msgid "A restart disrupts all currently actively printing jobs."
msgstr "Uudelleen käynnistys keskeyttää kaikki aktiiviset tulostustyöt."
-#. Popup::ErrorDetails message:
-#: src/Printerlib.ycp:323
-msgid "Failed to restart the CUPS daemon"
-msgstr "CUPS demonin uudelleenkäynnistys epäonnistui"
-
#. Wait half a minute for a restarted cupsd is necessary because
#. when a "no Browsing info" config is switched to a "get Browsing info" config
#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds
@@ -63240,16 +91393,6 @@
"CUPS-demoni käynnistetty uudelleen.\n"
"Odotetaan puoli minuuttia, jotta se on valmis toimintaan..."
-#. PopupYesNoHeadline headline:
-#: src/Printerlib.ycp:351
-msgid "Enable starting of the CUPS daemon during system boot"
-msgstr "Käynnistä CUPS demoni käynnistyksen yhteydessä."
-
-#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/Printerlib.ycp:353
-msgid "Currently the CUPS daemon is not started during system boot."
-msgstr "Tällä hetkellä CUPS demonia ei käynnistetä järjestelmän käynnistyessä."
-
#. Enforce user confirmation before the cupsd is stopped
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a stop disrupts all currently actively printing jobs:
@@ -63329,22 +91472,6 @@
msgid "Disable remote CUPS server '%1'"
msgstr "Poista CUPS-palvelin %1 käytöstä"
-#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/autoconfig.ycp:136
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system."
-msgstr "CUPS-etäpalvelimen asetukset ovat ristiriidassa paikallisen automaattisen tulostin määrityksen kanssa."
-
-#. Popup::ErrorDetails message:
-#. Popup::ErrorDetails message.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Popup::ErrorDetails message:
-#: src/autoconfig.ycp:148 src/overview.ycp:610 src/policies.ycp:139
-#: src/printingvianetwork.ycp:426 src/printingvianetwork.ycp:481
-#: src/printingvianetwork.ycp:589 src/sharing.ycp:525
-msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf"
-msgstr "Ei voitu poistaa 'ServerName'-tietoa tiedostosta /etc/cups/client.conf."
-
#. Popup::ErrorDetails message
#. Do not change or translate "ConfigureNewPrinters=yes", it is a system settings name.
#: src/autoconfig.ycp:301
@@ -63382,17 +91509,6 @@
msgid "Automatic configuration failed."
msgstr "Automaattinen määritys epäonnistui."
-#. Popup::Error message:
-#: src/autoconfig.ycp:418 src/policies.ycp:323 src/printingvianetwork.ycp:850
-#: src/sharing.ycp:820
-msgid "Failed to apply the settings to the system."
-msgstr "Asetusten käyttöönotto ei onnistunut."
-
-#. Caption for the "Add Printer" dialog (BasicAddDialog):
-#: src/basicadd.ycp:49
-msgid "Add New Printer Configuration"
-msgstr "Lisää uusi tulostimen määritys"
-
#. Caption for a Table with a list of printer connections:
#: src/basicadd.ycp:79
msgid "Determine Connection"
@@ -63404,33 +91520,6 @@
msgid "&More Connections"
msgstr "&Lisää yhteyksiä"
-#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard"
-#. to specify the printer connection individually:
-#: src/basicadd.ycp:92 src/basicmodify.ycp:298 src/printingvianetwork.ycp:169
-msgid "Connection &Wizard"
-msgstr "Yhteysavustaja"
-
-#. Header of a Table column with a list of printer connections.
-#. Printer model name:
-#. Headers of a Table with a list of printer connections:
-#. Header of a Table column with a list of printer connections.
-#. Printer model name:
-#: src/basicadd.ycp:109 src/basicadd.ycp:339 src/basicmodify.ycp:315
-#: src/basicmodify.ycp:668 src/connectionwizard.ycp:130
-msgid "Model"
-msgstr "Malli"
-
-#. Header of a Table column with a list of printer connections.
-#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port):
-#. Caption for a Table with a list of printer connections:
-#. Header of a Table column with a list of printer connections.
-#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port):
-#: src/basicadd.ycp:112 src/basicadd.ycp:342 src/basicmodify.ycp:285
-#: src/basicmodify.ycp:318 src/basicmodify.ycp:671
-#: src/connectionwizard.ycp:133
-msgid "Connection"
-msgstr "Liitäntä"
-
#. Label of a PushButton to go to the "Add Driver" dialog
#. to install a new driver (and perhaps download it before):
#: src/basicadd.ycp:163 src/basicmodify.ycp:376
@@ -63442,153 +91531,21 @@
msgid "Set &Name"
msgstr "Aseta &nimi..."
-#. Header of a Popup::AnyMessage when neither a connection
-#. nor a driver was selected:
-#. Header of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
-#: src/basicadd.ycp:242 src/overview.ycp:362 src/overview.ycp:406
-#: src/overview.ycp:638
-msgid "Nothing Selected"
-msgstr "Mitään ei ole valittuna"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when neither a connection
-#. nor a driver was selected:
-#: src/basicadd.ycp:245
-msgid "Select a connection and then assign a driver."
-msgstr "Valitse yhteys ja käytä ohjainta"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when no connection was selected:
-#: src/basicadd.ycp:251 src/basicadd.ycp:357 src/basicmodify.ycp:688
-#: src/connectionwizard.ycp:636
-msgid "No Connection Selected"
-msgstr "Ei valittua yhteyttä"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected:
-#: src/basicadd.ycp:253 src/basicadd.ycp:359 src/basicmodify.ycp:690
-#: src/connectionwizard.ycp:638
-msgid "Select a connection."
-msgstr "Valitse yhteys"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
-#: src/basicadd.ycp:259 src/basicadd.ycp:436 src/basicmodify.ycp:828
-msgid "No Driver Selected"
-msgstr "Ei ohjainta valittuna"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered:
-#: src/basicadd.ycp:268
-msgid "No Queue Name"
-msgstr "Jonon nimi puuttuu"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered:
-#: src/basicadd.ycp:270
-msgid "Enter a queue name."
-msgstr "Anna jonon nimi."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
-#: src/basicadd.ycp:276
-msgid "Invalid Queue Name"
-msgstr "Virheellinen jonon nimi."
-
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:278
msgid "Only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and '_' are allowed for the queue name."
msgstr "Vain kirjaimet [A-Za-z], numerot [0-9], ja '_' ovat sallittuja merkkejä jonon nimessä."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when a queue name is changed to be valid:
-#: src/basicadd.ycp:286
-msgid "Confirm Validated Queue Name"
-msgstr "Vahvista jonon nimi"
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when a queue name was automatically changed to be valid
-#. where %1 will be replaced by the old invalid queue name
-#. and %2 will be replaced by a new valid queue name
-#: src/basicadd.ycp:291
-#, ycp-format
-msgid "'%1' is invalid or it exists already. Use '%2' instead?"
-msgstr "'%1' ei kelpaa tai on jo olemassa. Käytä '%2' sen sijaan?"
-
-#: src/basicadd.ycp:454 src/basicadd.ycp:606 src/basicmodify.ycp:892
-#: src/basicmodify.ycp:1047
-msgid "any model"
-msgstr "mikä tahansa malli"
-
-#. Title of the Basic Modify Dialog where %1 will be replaced by the queue name.
-#. The actual queue name is a system value which cannot be translated:
-#: src/basicmodify.ycp:68
-#, ycp-format
-msgid "Modify %1"
-msgstr "Muokkaa kohdetta %1"
-
-#. Label of a PushButton to go to a dialog
-#. to set all available options for the printer driver
-#. which is currently used for a print queue:
-#: src/basicmodify.ycp:119
-msgid "All &Options for the Current Driver"
-msgstr "Nykyisen &ohjaimen kaikki valinnat"
-
-#: src/basicmodify.ycp:188
-msgid "Default Paper Size of the Current Driver"
-msgstr "Tällä hetkellä käytössä olevan ohjaimen oletuspaperikoko"
-
-#: src/basicmodify.ycp:255
-msgid "Current Connection"
-msgstr "Nykyinen yhteys"
-
-#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used.
-#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term.
-#: src/basicmodify.ycp:271
-msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)"
-msgstr "Ohjainta ei käytössä (se on 'raw' jono tai 'System V style interface script' on käytetty)"
-
-#: src/basicmodify.ycp:276
-msgid "Current Driver"
-msgstr "Nykyinen ohjain"
-
#. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line):
#: src/basicmodify.ycp:400
msgid "Descri&ption"
msgstr "Kuva&us"
-#. Label of a TextEntry for printer location string:
-#: src/basicmodify.ycp:408
-msgid "&Location"
-msgstr "&Sijainti"
-
#. CheckBox to set a local print queue to be the default queue:
#: src/basicmodify.ycp:417
msgid "&Default Printer"
msgstr "Ol&etustulostin"
-#. CheckBox to set a local print queue to accept print jobs:
-#: src/basicmodify.ycp:424
-msgid "Accept Print &Jobs"
-msgstr "&Hyväksy tulostustöitä"
-
-#. CheckBox to enable printing for a local print queue:
-#: src/basicmodify.ycp:431
-msgid "&Enable Printing"
-msgstr "&Salli tulostus"
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/basicmodify.ycp:566
-#, ycp-format
-msgid "Failed to modify %1."
-msgstr "Jonon %1 muokkaus epäonnistui."
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected:
-#: src/basicmodify.ycp:633
-msgid "Possible reasons: Nothing selected or it is a remote configuration."
-msgstr "Mahdollisia syitä: Tulostusjonoa ei ole valittu tai se on etäjono."
-
-#. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server
-#: src/connectionwizard.ycp:156
-msgid "&IP Address or Host Name"
-msgstr "&IP osoite tai konenimi"
-
#. TRANSLATORS: Label for menu to search for remote servers
#: src/connectionwizard.ycp:160 src/connectionwizard.ycp:356
msgid "Look Up"
@@ -63599,34 +91556,6 @@
msgid "Look Up for All Hosts"
msgstr "Etsi kaikilta palvelimilta"
-#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine
-#: src/connectionwizard.ycp:173 src/connectionwizard.ycp:327
-#: src/connectionwizard.ycp:371 src/connectionwizard.ycp:415
-msgid "&Test Connection"
-msgstr "&Testaa yhteys"
-
-#. TRANSLATORS: List of input field labels,
-#. first for network scan button,
-#. second for the TCP port number:
-#: src/connectionwizard.ycp:231
-msgid "Scan for Direct Socket Servers"
-msgstr "Etsi suoria socket-palvelimia"
-
-#: src/connectionwizard.ycp:232
-msgid "TCP Port Number"
-msgstr "TCP-portin numero"
-
-#. TRANSLATORS: List of input field labels,
-#. first for network scan button,
-#. second for name of printer queue
-#: src/connectionwizard.ycp:242 src/connectionwizard.ycp:337
-msgid "Scan for LPD Servers"
-msgstr "Etsi LPD-palvelimia"
-
-#: src/connectionwizard.ycp:243
-msgid "Queue Name (see the printer's manual)"
-msgstr "Jonon nimi (katso tulostimen ohjekirjasta)"
-
#. TRANSLATORS: Input field label
#: src/connectionwizard.ycp:255
msgid "URI (see the printer's manual)"
@@ -63652,25 +91581,6 @@
msgid "Authenticate As"
msgstr "Tunnistaudu nimellä"
-#. TRANSLATORS: Text entry for name of remote printer queue
-#: src/connectionwizard.ycp:338 src/connectionwizard.ycp:365
-#: src/connectionwizard.ycp:390
-msgid "Queue Name"
-msgstr "Jonon nimi"
-
-#. TRANSLATORS: Text entry for IP or hostname of remote server
-#: src/connectionwizard.ycp:352 src/connectionwizard.ycp:383
-msgid "IP Address or Host Name"
-msgstr "IP osoite tai konenimi"
-
-#: src/connectionwizard.ycp:357
-msgid "Scan for IPP Servers"
-msgstr "Etsi IPP-palvelimia"
-
-#: src/connectionwizard.ycp:358
-msgid "Scan for IPP Broadcasts"
-msgstr "Kuuntele IPP-lähetyksiä"
-
#. TRANSLATORS: Text entry for URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/connectionwizard.ycp:429
msgid "URI (Uniform Resource Identifier)"
@@ -63686,77 +91596,7 @@
msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied)"
msgstr "Laitteen URI "
-#. TRANSLATORS: Check box
-#: src/connectionwizard.ycp:463
-msgid "Never Disable the Queue"
-msgstr "Älä koskaan ota jonoa pois käytöstä"
-
-#. TRANSLATORS: Text entry
-#: src/connectionwizard.ycp:471
-msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)"
-msgstr "Uusien yrityksien määrä (0 tarkoittaa äärettömän monta)"
-
-#. TRANSLATORS: Text entry
-#: src/connectionwizard.ycp:479
-msgid "Delay in Seconds Between Two Retries"
-msgstr "Kahden yrityksen välinen viive sekunteina"
-
-#. TRANSLATORS: Label for tree widget description
-#: src/connectionwizard.ycp:512
-msgid "&Connection Type"
-msgstr "&Liitäntätyyppi"
-
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:516
-msgid "Directly Connected Device"
-msgstr "Suoraan kytketyt tulostimet"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:519
-msgid "Parallel Port"
-msgstr "Rinnakkaisportti"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:521
-msgid "USB Port"
-msgstr "USB-portti"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:523
-msgid "Serial Port"
-msgstr "Sarjaportti"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:528
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:530
-msgid "HP Devices (HPLIP)"
-msgstr "HP-laitteet (HPLIP)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:536
-msgid "Access Network Printer or Printserver Box via"
-msgstr "Käytä verkkotulostinta tai tulostustietokonetta"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:539
-msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)"
-msgstr "TCP-portti (AppSocket/JetDirect)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:541
-msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
-msgstr "Rivitulostinpalvelun (LPD) yhteyskäytäntö"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:543
-msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
-msgstr "Internet-tulostusyhteyskäytäntö (IPP)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:549
msgid "Print Via Print Server Machine"
msgstr "Tulosta tulostinpalvelimen kautta"
@@ -63777,82 +91617,15 @@
msgid "CUPS Server"
msgstr "CUPS-palvelin"
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:559
-msgid "Novell Netware Print Server (IPX)"
-msgstr "Novell Netware -tulostinpalvelin (IPX)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:565
-msgid "Special"
-msgstr "Erikoistoiminnot"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:568
-msgid "Specify Arbitrary Device URI"
-msgstr "Määritä mielivaltainen URI"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:570
-msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)"
-msgstr "Lähetä tulostettava tieto toiselle ohjelmalle (putkita)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:572
-msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)"
-msgstr "Daisy-chain taustaosan virhekäsittely (beh)"
-
-#. According to http://en.opensuse.org/YaST/Style_Guide#Single_Configuration.2FOverview.2FEd...
-#. there is no longer a "abort" functionality which exits the whole module.
-#. Instead this button is now named "Cancel" and its functionality is
-#. to go back to the Overview dialog (i.e. what the "back" button would do)
-#. because it reads "Cancel - Closes the window and returns to the overview."
-#. In this case the "overview" is not the actual Overview dialog but the dialog
-#. from which this DriverOptionsDialog was called i.e. BasicModifyDialog.
-#. Therefore the button with the "abort" functionality is not shown at all
-#. and the button with the "back" functionality is named "Cancel".
-#. According to http://en.opensuse.org/YaST/Style_Guide#Single_Configuration.2FOverview.2FEd...
-#. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK".
-#. TRANSLATORS: Connection wizard header
-#: src/connectionwizard.ycp:611
-msgid "Connection Wizard"
-msgstr "Yhteysavustaja"
-
-#: src/dialogs.ycp:84 src/dialogs.ycp:85 src/dialogs.ycp:86
-msgid "Printer Configurations"
-msgstr "Tulostinmääritykset"
-
-#: src/dialogs.ycp:91 src/dialogs.ycp:92 src/dialogs.ycp:93
-msgid "Print via Network"
-msgstr "Tulostus verkon kautta"
-
-#: src/dialogs.ycp:98 src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:100
-msgid "Share Printers"
-msgstr "Jaa tulostin"
-
-#: src/dialogs.ycp:105 src/dialogs.ycp:106 src/dialogs.ycp:107
-msgid "Policies"
-msgstr "Käytäntöjä"
-
#: src/dialogs.ycp:112 src/dialogs.ycp:113 src/dialogs.ycp:114
msgid "Autoconfig Settings"
msgstr "Automaattisen määrityksen asetukset"
-#: src/dialogs.ycp:121
-msgid "Detected Printers"
-msgstr "Tunnistetut tulostimet"
-
#. Title of the Add Driver Dialog:
#: src/driveradd.ycp:48
msgid "Add Driver"
msgstr "Lisää ajuri"
-#. Header for a dialog section where the user can
-#. add or remove printer driver packages:
-#: src/driveradd.ycp:63
-msgid "Install or Remove Printer Driver Packages"
-msgstr "Asenna tai poista tulostinohjainpaketteja?"
-
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package cups-drivers.
#. There is no need to have the package name "cups-drivers" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
@@ -63860,15 +91633,6 @@
msgid "Various Standard Drivers"
msgstr "Eri vakio-ohjaimia"
-#. CheckBox to select or un-select the printer driver package gutenprint.
-#. There is no need to have the package name "gutenprint" in this text
-#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
-#. Do not change or translate "Gutenprint", it is a open source project name.
-#. Do not change or translate "Gimp-Print", it is a open source project name.
-#: src/driveradd.ycp:87
-msgid "Gutenprint/Gimp-Print Driver"
-msgstr "Gutenprint/Gimp-tulostinohjain"
-
#. CheckBox to select or un-select the printer driver packages hplip and hplip-hpijs.
#. There is no need to have the package names "hplip" and "hplip-hpijs" in this text
#. because they are shown in a separated column to the left of this text.
@@ -63876,13 +91640,6 @@
msgid "Driver for HP Printers and All-in-One Devices"
msgstr "Ohjain HP-tulostimia ja monitoimilaitteita varten"
-#. CheckBox to select or un-select the printer driver package manufacturer-PPDs.
-#. There is no need to have the package name "manufacturer-PPDs" in this text
-#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
-#: src/driveradd.ycp:107
-msgid "Printer Description Files for PostScript Printers"
-msgstr "Tulostimen kuvaustiedostot PostScript-tulostimia varten"
-
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package ghostscript-omni.
#. There is no need to have the package name "ghostscript-omni" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
@@ -63899,63 +91656,21 @@
msgid "Makeshift Drivers for a Few Non-Standard (GDI) Printers"
msgstr "Makeshift-ajurit muutamia epästandardeja GDI-tulostimia varten"
-#. Header for a dialog section where the user can
-#. make a printer description file (PPD file) available
-#. so that it can be used to set up a print queue with it:
-#: src/driveradd.ycp:142
-msgid "Make a Printer Description File Available"
-msgstr "Julkaise tulostimen kuvaustiedosto"
-
#. TextEntry to specify the full path of a PPD file:
#: src/driveradd.ycp:152
msgid "&Printer description file name with full path where it is located"
msgstr "&Tulostimen kuvaustiedosto ja täysi polku sen sijaintiin"
-#. Popup::ErrorDetails message
-#. where %1 will be replaced by the file name:
-#: src/driveradd.ycp:415
-#, ycp-format
-msgid "Cannot access '%1'"
-msgstr "'%1' ei voida lukea."
-
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/driveradd.ycp:426
msgid "The printer description file is not in compliance to the specification."
msgstr "Tulostimen kuvaustiedosto ei vastaa määrittelyjä."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when a PPD file is not in compliance:
-#: src/driveradd.ycp:433
-msgid "Use the printer description file regardless of its errors?"
-msgstr "Käytetäänkö kuvaustietoa, vaikka siinä on virheitä?"
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when PPD file is not in compliance:
-#: src/driveradd.ycp:436
-msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
-msgstr "Virheellinen kuvaustiedosto voi johtaa epämääräisiin virhetilanteisiin."
-
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/driveradd.ycp:445
msgid "Failed make the printer description file available"
msgstr "Tulostimen kuvaustiedoston julkaisu epäonnistui"
-#. Title of the Driver Options Dialog where %1 will be replaced by the queue name.
-#. The actual queue name is a system value which cannot be translated:
-#: src/driveroptions.ycp:51
-#, ycp-format
-msgid "Driver Options for Queue %1"
-msgstr "Ohjainvalinnat jonoa %1 varten"
-
-#. Message of a Popup::Error
-#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/driveroptions.ycp:125
-#, ycp-format
-msgid "Failed to set driver options for queue %1."
-msgstr "Jonon %1 ajurin valintojen asettaminen ei onnistunut."
-
#. Read dialog help 1/1:
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
@@ -64005,58 +91720,6 @@
"jota voidaan käyttää etäjonon välityksellä.<br>\n"
"</p>"
-#. Overview dialog help 3/7:
-#: src/helps.ycp:78
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Configure a printer:</big></b><br>\n"
-"Press <b>Add</b> to set up a new queue for a printer device.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Aseta tulostin</big></b><br>\n"
-"Napsauta <b>Lisää</b>, jos haluat asettaa tulostimelle uuden tulostusjonon.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 4/7:
-#: src/helps.ycp:83
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Change the settings for a queue:</big></b><br>\n"
-"Select a local queue and press <b>Edit</b>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Muuta jonon asetuksia</big></b><br>\n"
-"Valitse paikallinen jono ja napsauta <b>Aseta</b>.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 5/7:
-#: src/helps.ycp:88
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Remove a queue:</big></b><br>\n"
-"Select a local queue and press <b>Delete</b>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Tulostusjonon poistaminen:</big></b><br>\n"
-"Valitse poistettava paikallinen jono ja napsauta <b>Poista</b>.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 6/7:
-#: src/helps.ycp:93
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Print a test page:</big></b><br>\n"
-"Select the queue and press <b>Print Test Page</b>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Tulosta testisivu:</big></b><br>\n"
-"Valitse jono ja napsauta <b>Tulosta testisivu</b>.\n"
-"</p>"
-
#. Overview dialog help 7/7:
#: src/helps.ycp:98
msgid ""
@@ -64113,23 +91776,6 @@
"koska PCL-tulostus on yleensä nopeampaa (mutta heikompitasoista).\n"
"</p>"
-#. BasicAddDialog help 2/5:
-#: src/helps.ycp:125
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To set up a new queue:<br>\n"
-"Select the connection of the matching printer device,<br>\n"
-"find and assign a suitable printer driver, and<br>\n"
-"set a unique queue name.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Aseta uusi jono:<br>\n"
-"Valitse tulostinlaitteen yhteys,<nr>\n"
-"etsi ja osoita oikea tulostinohjain ja<br>\n"
-"aseta ainutkertainen jononimi.\n"
-"</p>"
-
#. BasicAddDialog help 3/5:
#: src/helps.ycp:132
msgid ""
@@ -64178,19 +91824,6 @@
"ja alaviivan '_'. Nimen on alettava kirjaimella.\n"
"</p>"
-#. BasicModifyDialog help 1/4:
-#: src/helps.ycp:203
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Modify a Print Queue</big></b><br>\n"
-"To modify a queue, select only what you really want to be changed.<br>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Muokkaa tulostusjonoa</big></b><br>\n"
-"Jos haluat muokata jonoa, valitse vain se, mitä todella haluat muuttaa.<br>\n"
-"</p>"
-
#. BasicModifyDialog help 4/4:
#: src/helps.ycp:281
msgid ""
@@ -64738,25 +92371,6 @@
"('Tulostus verkon kautta') niin, että asiakkaat käyttävät palvelinta suoraan.\n"
"</p>"
-#. Policies help 1/2:
-#: src/helps.ycp:619
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n"
-"Operation policies are the rules used for each operation in CUPS.\n"
-"Such operations are for example 'print something', 'cancel a printout',\n"
-"'configure a printer', 'modify or remove a printer configuration',\n"
-"and 'enable or disable printing'.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>CUPS-toimintakäytännöt</big></b><br>\n"
-"Toimintakäytännöt ovat CUPS-toimintojen käyttämiä sääntöjä.\n"
-"Toimintoja ovat esimerkiksi tulostaminen, tulostuksen peruuttaminen,\n"
-"tulostimen asettaminen, asetusten muokkaamminen ja poistaminen\n"
-"sekä tulostuksen käyttöön ottaminen tai poistaminen käytöstä.\n"
-"</p>"
-
#. Policies help 2/2:
#: src/helps.ycp:627
msgid ""
@@ -64856,31 +92470,6 @@
"(tämä on ns. avustin).\n"
"</p>"
-#. Label for CheckBoxes to select local and/or remote print queues to be listed:
-#: src/overview.ycp:47
-msgid "Show"
-msgstr "Näytä "
-
-#. CheckBox to select local print queues to be listed:
-#: src/overview.ycp:54
-msgid "&Local"
-msgstr "Paika&llinen"
-
-#. CheckBox to select remote print queues to be listed:
-#: src/overview.ycp:61
-msgid "&Remote"
-msgstr "&Etä"
-
-#. PushButton label to refresh the list of print queues:
-#: src/overview.ycp:115
-msgid "Re&fresh List"
-msgstr "&Päivitä luettelo"
-
-#. PushButton label to print a test page:
-#: src/overview.ycp:119
-msgid "Print &Test Page"
-msgstr "Tulosta &testisivu"
-
#. Message of a Popup::ErrorDetails
#. when a local cupsd is required but it is not accessible.
#. YaST did already run 'lpstat -h localhost -r'
@@ -64923,79 +92512,11 @@
"Jos sinun pitää käyttää epävirallista porttia, et voi käyttää \n"
"YaST-tulostinmoduulia asetusten tekemiseen.\n"
-#. Show the CUPS server name if it is a client-only config
-#. where %1 will be replaced by the CUPS server name.
-#: src/overview.ycp:175
-#, ycp-format
-msgid "CUPS Server %1"
-msgstr "CUPS-palvelin %1"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
-#: src/overview.ycp:364 src/overview.ycp:408 src/overview.ycp:640
-msgid "Select an entry."
-msgstr "Valitse rivi."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
-#: src/overview.ycp:370
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Ei voida poistaa."
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
-#: src/overview.ycp:372
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
-msgstr "Tämä on etäjono. Vain paikallisia jonoja voidaan poistaa."
-
-#. Header of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:377
-msgid "Confirm Deletion"
-msgstr "Vahvista poistaminen"
-
-#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:379
-msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored."
-msgstr "Jono poistetaan välittömästi, eikä sitä voida palauttaa."
-
-#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:381
-#, ycp-format
-msgid "Delete configuration %1"
-msgstr "Poista määritys %1 "
-
-#. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:383
-msgid "Do not delete it"
-msgstr "Älä poista"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
-#: src/overview.ycp:414
-msgid "Rejecting Print Jobs"
-msgstr "Hylkää tulostustöitä"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
-#: src/overview.ycp:416
-msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected."
-msgstr "Testisivua ei voida tulostaa, sillä tulostustöitä ei oteta vastaan."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
-#: src/overview.ycp:422
-msgid "Printout Disabled"
-msgstr "Tulostus pois käytöstä"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
-#: src/overview.ycp:424
-msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled."
-msgstr "Testisivua ei voida tulostaa, sillä tulostus on pois päältä."
-
#. Header of a confirmation popup before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:446 src/overview.ycp:531
msgid "Delete Pending Print Jobs"
msgstr "Poista odottavia tulostustöitä"
-#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:448
-msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed."
-msgstr "Jonossa on odottavia töitä jotka saatetaan poistaa ennen kuin testisivu tulostetaan."
-
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:451 src/overview.ycp:536
@@ -65009,22 +92530,6 @@
msgid "Print the testpage after the other jobs"
msgstr "Tulosta lopuksi testisivu"
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
-#: src/overview.ycp:462 src/overview.ycp:547
-#, ycp-format
-msgid "Failed to delete all pending jobs for %1."
-msgstr "Kaikkien odottavien tulostustöiden poistaminen jonosta %1epäonnistui."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
-#: src/overview.ycp:486
-#, ycp-format
-msgid "Failed to print testpage for %1."
-msgstr "Testisivun tulostaminen jonosta %1 epäonnistui."
-
#. Popup::TimedAnyQuestion header:
#: src/overview.ycp:494
msgid "Wait Until Testprint Finished"
@@ -65037,120 +92542,14 @@
msgid "Sent testpage to %1. It should start to print soon."
msgstr "Testisivu lähetettiin kohteeseen %1. Tulostuksen pitäisi käynnistyä pian."
-#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:533
-msgid "There are pending print jobs which might be deleted now."
-msgstr "Odottavia tulostustöitä jonossa jotka saatetaan poistaa nyt."
-
-#. 'No' button label of a confirmation popup
-#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:539
-msgid "Do not delete them"
-msgstr "Älä poista niitä"
-
-#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/overview.ycp:600
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration."
-msgstr "CUPS-etäpalvelimen asetukset ristiriidassa asetuksen lisäämisen kanssa."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
-#: src/overview.ycp:646
-msgid "Cannot Modify"
-msgstr "Ei voi muokata"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
-#: src/overview.ycp:648
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
-msgstr "Tämä on etäjono. Vain paikallisia jonoja voidaan muokata."
-
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
-#. stop the printer and keep the job for future printing:
-#: src/policies.ycp:44
-msgid "stop the printer and keep the job for future printing"
-msgstr "pysäytä tulostin ja säilytä tulostustyö myöhempää tulostusta varten."
-
-#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
-#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. re-send the job from the beginning after waiting some time
#. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed):
#: src/policies.ycp:49
msgid "re-send the job from the beginning after waiting some time"
msgstr "lähetä tulostustyö uudestaan jonkin ajan kuluttua"
-#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
-#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
-#. abort and delete the job and proceed with the next job:
-#: src/policies.ycp:53
-msgid "abort and delete the job and proceed with the next job"
-msgstr "keskeytä ja poista tulostustyö ja siirry seuraavaan työhön"
-
-#. Header for a ComboBox to specify the CUPS error policy:
-#: src/policies.ycp:70
-msgid "Specify the &error policy"
-msgstr "Määritä virh&ekäytäntö"
-
-#. CheckBox to apply the CUPS error policy which is selected in the ComboBox above
-#. to all local printer configurations (i.e. to all local print queues).
-#. When possible we perefer to use the wording "printer configuration"
-#. instead of "print queue" because the latter may sound too technical
-#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
-#: src/policies.ycp:85
-msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations"
-msgstr "&Käytä tätä virhekäytäntöä kaikkiin paikallisiin tulostinasetuksiin"
-
-#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy:
-#: src/policies.ycp:93
-msgid "Specify the &operation policy"
-msgstr "Määritä t&oimintakäytäntö"
-
-#. CheckBox to apply the CUPS operation policy which is selected in the ComboBox above
-#. to all local printer configurations (i.e. to all local print queues).
-#. When possible we perefer to use the wording "printer configuration"
-#. instead of "print queue" because the latter may sound too technical
-#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
-#: src/policies.ycp:105
-msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations"
-msgstr "&Käytä tätä toimintakäytäntöä kaikkiin paikallisiin tulostinasetuksiin"
-
-#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/policies.ycp:127
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system."
-msgstr "CUPS-etäjonon asetus ristiriidassa paikallisen järjestelmän asetuskäytäntöjän kanssa"
-
-#. Popup::ErrorDetails message
-#. where %1 will be replaced by the print queue name.
-#: src/policies.ycp:262
-#, ycp-format
-msgid "Failed to apply the policy to '%1'"
-msgstr "Käytännön asettaminen epäonnistui: %1"
-
-#. Popup::ErrorDetails message
-#. where %1 will be replaced by the default operation policy value.
-#. Do not change or translate "DefaultPolicy", it is a system settings name.
-#: src/policies.ycp:277
-#, ycp-format
-msgid "Failed to set 'DefaultPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr "Ei voitu asettaa 'DefaultPolicy %1' tiedostoon /etc/cups/cupsd.conf"
-
-#. Popup::ErrorDetails message
-#. where %1 will be replaced by the default error policy value.
-#. Do not change or translate "ErrorPolicy", it is a system settings name.
-#: src/policies.ycp:290
-#, ycp-format
-msgid "Failed to set 'ErrorPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr "Asetusta 'ErrorPolicy %1' ei voitu kirjoittaa tiedostoon /etc/cups/cupsd.conf"
-
-#. Command line help text for the Xprinter module
-#: src/printer.ycp:54
-msgid "Configuration of printer"
-msgstr "Tulostinmääritykset"
-
-#. Menu title for Printer in proposals
-#: src/printer_proposal.ycp:296
-msgid "&Printer"
-msgstr "&Tulostin"
-
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. all remote CUPS servers:
@@ -65173,11 +92572,6 @@
msgid "only specific addresses"
msgstr "vain määrätyt osoitteet"
-#. A caption for a Frame to set up to use CUPS to print via network:
-#: src/printingvianetwork.ycp:63
-msgid "Use CUPS to Print Via Network"
-msgstr "Käytä CUPS-palvelua verkon kautta tulostamista varten"
-
#. A RadioButton to not receive printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:72
msgid "&Do not Receive Printer Information from Remote CUPS servers"
@@ -65221,60 +92615,6 @@
msgid "&Hostname / IP Address"
msgstr "&Konenimi/IP-osoite"
-#. A PushButton to test whether or not the one single remote CUPS server
-#. which is used to do all printing tasks is accessible:
-#: src/printingvianetwork.ycp:151
-msgid "&Test Server"
-msgstr "&Testaa palvelinta"
-
-#. A caption for a Frame to set up to use another (i.e. non-CUPS) print server
-#. or to set up to use a network printer directly:
-#: src/printingvianetwork.ycp:163
-msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly"
-msgstr "Käytä muuta tulostuspalvelinta tai suoraan verkkotulostinta"
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:179
-#, ycp-format
-msgid "The server '%1' is accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
-msgstr "Palvelimeen %1 ei saada yhteyttä portissa 631 (IPP/CUPS)."
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:184
-#, ycp-format
-msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
-msgstr "Palvelun %1 ei ole saavutettavissa portin 631 (IPP/CUPS) kautta."
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:189
-#, ycp-format
-msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network."
-msgstr "Palvelin %1 vastaa pingiin verkossa."
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:194
-#, ycp-format
-msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network."
-msgstr "Palvelin %1 ei vastaa pingiin verkossa."
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:199
-#, ycp-format
-msgid "The server name '%1' is known in the network."
-msgstr "Palvelinnimi %1 on tunnettu verkossa."
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:204
-#, ycp-format
-msgid "The server name '%1' is not known in the network."
-msgstr "Palvelinnimi %1 ei ole tunnettu verkossa."
-
#. netcat is required for a meaningful test.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message:
@@ -65282,11 +92622,6 @@
msgid "Cannot execute the program 'netcat'"
msgstr "Ohjelmaa netcat ei voitu suorittaa."
-#. Popup::ErrorDetails details:
-#: src/printingvianetwork.ycp:222
-msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test."
-msgstr "RPM-paketti netcat on tarpeen järkevän testin suorittamiseksi."
-
#. ping is required for the less meaningful test.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
@@ -65294,11 +92629,6 @@
msgid "Cannot execute the program 'ping'"
msgstr "Ohjelmaa ping ei voitu suorittaa."
-#. Popup::ErrorDetails details:
-#: src/printingvianetwork.ycp:258
-msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test."
-msgstr "RPM-paketti iputils on tarpeen testiä varten."
-
#. The netcat-test failed but the ping-test was successful.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
@@ -65315,11 +92645,6 @@
msgid "Cannot execute the program 'host'"
msgstr "Ohjelmaa host ei voitu suorittaa"
-#. Popup::ErrorDetails details:
-#: src/printingvianetwork.ycp:295
-msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test."
-msgstr "RPM-paketti bind-utils on tarpeen testin suorittamiseksi."
-
#. The netcat-test and the ping-test failed but the host-test was successful.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
@@ -65387,14 +92712,6 @@
msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Arvon BrowseAllow '%1' asettaminen tiedostoon /etc/cups/cupsd.conf ei onnistunut."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when a client-only server is not accessible
-#. where %1 will be replaced by the server name:
-#: src/printingvianetwork.ycp:611
-#, ycp-format
-msgid "Continue regardless that '%1' is not accessible?"
-msgstr "Jatketaanko, vaikka %1 ei ole käytettävissä?"
-
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a client-only server is not accessible:
#: src/printingvianetwork.ycp:616
@@ -65422,12 +92739,6 @@
msgid "&Allow remote access"
msgstr "S&alli etäkäyttö"
-#. A CheckBox label to allow remote access to local print queues
-#. for computers within the local network:
-#: src/sharing.ycp:86
-msgid "For computers within the &local network"
-msgstr "Paika&llisverkon tietokoneille"
-
#. A CheckBox label to publish local print queues by default within the local network:
#: src/sharing.ycp:97
msgid "&Publish printers by default within the local network"
@@ -65464,17 +92775,6 @@
msgid "Publish to those IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)"
msgstr "Julkaise näille IP-osoitteille tai &verkkoon lähetettyihin osoitteisiin (välilyönnein erotettuna)"
-#. A CheckBox label to publish local print queues by default
-#. via a partivular network interface which is shown below.
-#: src/sharing.ycp:203
-msgid "&Publish printers by default via the network interface below."
-msgstr "&Julkaise tulostimet oletuksena tämän verkkoliitynnän kautta"
-
-#. A header for a ComboBox which lists network interfaces:
-#: src/sharing.ycp:210
-msgid "Available Network &Interfaces:"
-msgstr "Saatavilla olevat verkkol&iitännät:"
-
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:315
@@ -65515,136 +92815,6 @@
msgid "Failed to set 'Listen *:631' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "'Listen *:631' asettaminen tiedostoon /etc/cups/cupsd.conf epäonnistui"
-#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/sharing.ycp:513
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations."
-msgstr "CUPS-etäpalvelimen asetukset ristiriidassa paikallisten tulostinasetusten jakamisen kanssa."
-
-#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:153
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Tulostinmääritykset"
-
-#. label
-#: src/Kiwi.ycp:533
-msgid "Preparing for Image Creation"
-msgstr "Valmistellaan levykuvan luontia"
-
-#. label (command result)
-#: src/Kiwi.ycp:600
-msgid "Image creation failed."
-msgstr "Levykuvan luominen epäonnistui."
-
-#. label
-#: src/Kiwi.ycp:622
-msgid "Creating Image"
-msgstr "Luodaan levykuvaa..."
-
-#. label (command result)
-#: src/Kiwi.ycp:631
-msgid "Image creation succeeded."
-msgstr "CD-levykuvan luonti epäonnistui"
-
-#. busy message
-#. Pkg::TargetFinish ();
-#: src/ProductCreator.ycp:287 src/dialogs.ycp:1095 src/dialogs.ycp:1283
-msgid "Reading data from Package Database..."
-msgstr "Luetaan tietoja pakettitietokannasta..."
-
-#. ProductCreator read dialog caption
-#: src/ProductCreator.ycp:457
-msgid "Initializing Product Creator Configuration"
-msgstr "Alustetaan tuotteenluontityökalun asetuksia"
-
-#. translators: progress stage 1/1
-#: src/ProductCreator.ycp:467
-msgid "Read the configuration"
-msgstr "Lue määritys"
-
-#. translators: error message
-#: src/ProductCreator.ycp:494
-msgid "Cannot read the configuration."
-msgstr "Määrityksen lukeminen ei onnistu"
-
-#. ProductCreator read dialog caption
-#: src/ProductCreator.ycp:550
-msgid "Saving Product Creator Configuration"
-msgstr "Tallennetaan tuotteenluontityökalun asetukset"
-
-#. translators: error message
-#: src/ProductCreator.ycp:586
-msgid "Error while writing settings."
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa asetuksia."
-
-#: src/ProductCreator.ycp:642
-msgid "No Files"
-msgstr "Ei tiedostoja"
-
-#. an error message, %1 is the directory, %2 is URL of the source
-#: src/ProductCreator.ycp:962
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot read directory %1\n"
-"from source %2."
-msgstr ""
-"Hakemistoa %1\n"
-"ei voi lukea lähteestä %2."
-
-#: src/ProductCreator.ycp:1821 src/ProductCreator.ycp:3076
-msgid "Error reading control file."
-msgstr "Virhe luettaessa ohjaustiedostoa."
-
-#: src/ProductCreator.ycp:2279
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Could not add GPG key %1 to initrd\n"
-"%2.\n"
-msgstr ""
-"GPG-avaimen %1 lisääminen initrd-tiedostoon\n"
-"%2 ei onnistunut.\n"
-
-#: src/ProductCreator.ycp:2436
-msgid ""
-"Error: Could not digitally sign the source.\n"
-"Try again?\n"
-msgstr ""
-"Virhe: Lähteen digitaalinen allekirjoitus ei onnistunut.\n"
-"Haluatko yrittää uudelleen?\n"
-
-#. error message, %1 is list of URLs (one URL per line)
-#: src/ProductCreator.ycp:2537
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These sources were not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Seuraavia lähteitä ei löytynyt:\n"
-"%1"
-
-#. popup question, %1 is directory name
-#: src/ProductCreator.ycp:2788
-#, ycp-format
-msgid "Remove the destination directory %1?"
-msgstr "Poista kohdehakemisto %1?"
-
-#: src/ProductCreator.ycp:2803
-#, ycp-format
-msgid "The destination %1 already exists."
-msgstr "Kohde '%1' on jo olemassa."
-
-#: src/ProductCreator.ycp:2809
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Destination directory exists or is a file.\n"
-"Remove directory %1?"
-msgstr ""
-"Kohdehakemisto tai samanniminen tiedosto on jo olemassa.\n"
-"Poistetaanko hakemisto %1?"
-
-#: src/ProductCreator.ycp:2832
-msgid "Checking for package availability..."
-msgstr "Tarkistetaan pakettien saatavuutta..."
-
#: src/ProductCreator.ycp:2872
#, ycp-format
msgid "%1 package not available."
@@ -65652,171 +92822,12 @@
msgstr[0] "%1 paketti ei saatavilla"
msgstr[1] "%1 pakettia ei saatavilla"
-#. change the label
-#: src/ProductCreator.ycp:2918 src/ProductCreator.ycp:2987
-#, ycp-format
-msgid "Copying %1"
-msgstr "Kopioidaan %1"
-
-#: src/ProductCreator.ycp:3009
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot download package %1\n"
-" from source %2.\n"
-msgstr ""
-"Pakettia %1\n"
-" ei voi ladata lähteestä %2.\n"
-
-#: src/ProductCreator.ycp:3023
-msgid ""
-"Error while copying packages. \n"
-"\t\t Check the created directory for possible hints."
-msgstr ""
-"Virhe kopioitaessa paketteja. \n"
-"\t\t Tarkista luotu hakemisto vihjeiden varalta."
-
-#. command line error message
-#: src/commandline.ycp:49 src/commandline.ycp:278
-msgid "Configuration name is missing."
-msgstr "Määrityksen nimi puuttuu."
-
-#. command line error message, %1 is a name
-#: src/commandline.ycp:59
-#, ycp-format
-msgid "There is no configuration %1."
-msgstr "Määritystä %1 ei ole."
-
-#. command line error message
-#: src/commandline.ycp:88
-msgid "List of package repositories is empty."
-msgstr "Pakettivarastojen luettelo on tyhjä."
-
-#. command line error message
-#: src/commandline.ycp:97
-msgid "Path to AutoYaST profile is missing."
-msgstr "AutoYaST-profiilin polku puuttuu."
-
-#: src/commandline.ycp:192
-#, ycp-format
-msgid "Loading configuration %1..."
-msgstr "Ladataan määritys %1..."
-
-#. command line error message
-#: src/commandline.ycp:198
-#, ycp-format
-msgid "Cannot load configuration %1."
-msgstr "Määrityksen %1 lataaminen ei onnistu."
-
-#. command line error message (%1 is path)
-#: src/commandline.ycp:234
-#, ycp-format
-msgid "Cannot create ISO image %1."
-msgstr "Ei voida luoda ISO-levykuvaa %1."
-
-#. command line info message
-#: src/commandline.ycp:240
-#, ycp-format
-msgid "ISO image %1 has been written."
-msgstr "ISO-levykuva %1 tallennettiin."
-
-#. command line error message
-#: src/commandline.ycp:248
-msgid "Configuration name cannot be empty."
-msgstr "Määritysnimi ei voi olla tyhjä."
-
-#. summary caption
-#: src/commandline.ycp:307 src/complex.ycp:482 src/dialogs.ycp:1766
-msgid "Package Source"
-msgstr "Pakettilähde"
-
-#. summary line (%1 is file path)
-#: src/commandline.ycp:323
-#, ycp-format
-msgid "Using AutoYaST profile %1"
-msgstr "Käytetään AutoYaST-profiilia %1"
-
-#. summary line (%1/%2 is file path)
-#: src/commandline.ycp:331 src/dialogs.ycp:1796
-#, ycp-format
-msgid "Creating ISO image %1/%2"
-msgstr "Luodaan ISO-levykuvaa %1/%2"
-
-#. summary line (%1/%2 is file path)
-#: src/commandline.ycp:338
-#, ycp-format
-msgid "Creating directory tree in %1/%2"
-msgstr "Luodaan hakemistopuuta kohteeseen %1/%2"
-
-#. summary text - %1 is GPG key ID (e.g. ABCDEF01), %2 is GPG key user ID (or empty if not defined)
-#: src/commandline.ycp:361
-#, ycp-format
-msgid "Digitally sign the medium with GPG key %1%2"
-msgstr "Allekirjoita tietoväline GPG-avaimella %1%2"
-
-#. summary text
-#: src/commandline.ycp:366 src/dialogs.ycp:1841
-msgid "The medium will not be digitally signed"
-msgstr "Tietovälinettä ei allekirjoiteta digitaalisesti"
-
-#. error message: %1 and %2 are architecture names like i386, x86_64, ppc...
-#: src/complex.ycp:85
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Target architecture of the current configuration (%1)\n"
-"does not match the system architecture (%2).\n"
-"\n"
-"Kiwi cannot create images for different architectures."
-msgstr ""
-"Tämänhetkisten asetusten (%1) mukainen kohdearkkitehtuuri\n"
-"ei vastaa järjestelmän arkkitehtuuria (%2).\n"
-"\n"
-"Kiwi ei voi luoda kuvia eri arkkitehtuureja varten."
-
-#. ProductCreator overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:117
-msgid "Product Creator Configuration Overview"
-msgstr "Yhteenveto Tuotteenluonti-työkalun määrityksistä"
-
-#: src/complex.ycp:134
-msgid "GPG Key"
-msgstr "GPG-avain"
-
-#. button label
-#: src/complex.ycp:143
-msgid "ISO Image"
-msgstr "ISO-levykuva"
-
-#. menu button label
-#: src/complex.ycp:148
-msgid "Cre&ate Image with KIWI..."
-msgstr "Luo levykuv&a KIWI:llä..."
-
#. push button label
#. combo box item
-#: src/complex.ycp:150 src/kiwi_dialogs.ycp:1964 src/kiwi_dialogs.ycp:1976
-msgid "Live ISO Image"
-msgstr "Käynnistyskelpoinen ISO-levykuva (\"Live\")"
-
-#. push button label
-#. combo box item
-#: src/complex.ycp:152 src/kiwi_dialogs.ycp:1966 src/kiwi_dialogs.ycp:1978
-msgid "Xen Image"
-msgstr "Xen-levykuva"
-
-#. push button label
-#. combo box item
#: src/complex.ycp:154 src/kiwi_dialogs.ycp:1968 src/kiwi_dialogs.ycp:1980
msgid "USB Stick Image"
msgstr "USB-muistitikun levykuva"
-#. push button label
-#. button label
-#. combo box item
-#: src/complex.ycp:156 src/kiwi_dialogs.ycp:1896 src/kiwi_dialogs.ycp:1970
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1982
-msgid "Virtual Disk Image"
-msgstr "Virtuaalilevyn levykuva"
-
#: src/complex.ycp:307
msgid ""
"<P>\n"
@@ -65829,79 +92840,6 @@
" </P>\n"
" \n"
-#: src/complex.ycp:312
-msgid "<p>Press <b>Next</b> to start creating the ISO file.</p>"
-msgstr "<p>Napsauta <b>Seuraava</b> aloittaaksesi ISO-tiedoston luomisen.</p>"
-
-#: src/complex.ycp:318
-msgid "Create skeleton with common files"
-msgstr "Luo mallirakenne, joka sisältää yhteiset tiedostot"
-
-#: src/complex.ycp:319
-msgid "Copy additional and customized files"
-msgstr "Kopioi lisätyt ja muokatut tiedostot"
-
-#: src/complex.ycp:320
-msgid "Copy selected packages"
-msgstr "Kopioi valitut paketit"
-
-#: src/complex.ycp:326
-msgid "Creating skeleton with essential files"
-msgstr "Luodaan mallirakennetta, joka sisältää välttämättömät tiedostot"
-
-#: src/complex.ycp:327
-msgid "Copying additional and customized files to directory tree..."
-msgstr "Kopioidaan lisätyt ja muokatut tiedostot hakemistopuuhun..."
-
-#: src/complex.ycp:328
-msgid "Copying selected packages"
-msgstr "Kopioidaan valitut paketit"
-
-#. label
-#: src/complex.ycp:335
-msgid "Sign the source with a GPG key"
-msgstr "Allekirjoita lähde GPG-avaimella"
-
-#. progressbar label
-#: src/complex.ycp:337
-msgid "Signing the source with a GPG key..."
-msgstr "Allekirjoitetaan lähde GPG-avaimella..."
-
-#. label
-#: src/complex.ycp:342
-msgid "Disable signature checks in linuxrc"
-msgstr "Poista allekirjoituksen tarkistukset linuxrc:ssä käytöstä"
-
-#. progressbar label
-#: src/complex.ycp:344
-msgid "Disabling signature checks in linuxrc..."
-msgstr "Otetaan allekirjoitusten tarkistus pois käytöstä linuxrc:ssä."
-
-#: src/complex.ycp:348
-msgid "Creating ISO image directory..."
-msgstr "Luodaan ISO-levykuvan hakemisto..."
-
-#: src/complex.ycp:375
-msgid "Error while creating skeleton."
-msgstr "Virhe mallirakennetta luotaessa."
-
-#: src/complex.ycp:420
-msgid "ISO image directory ready"
-msgstr "ISO-levykuvan hakemisto valmis"
-
-#: src/complex.ycp:451
-msgid "Creating CD Image..."
-msgstr "Luodaan CD-levykuva..."
-
-#. caption
-#: src/complex.ycp:481
-msgid "ISO Summary"
-msgstr "Yhteenveto ISO-kuvasta"
-
-#: src/complex.ycp:488
-msgid "Missing Packages"
-msgstr "Puuttuvat paketit"
-
#: src/complex.ycp:498
msgid ""
"<p>Verify if the data in the summary box is correct then\n"
@@ -65910,11 +92848,6 @@
"<p>Tarkista että yhteenvedon tiedot ovat oikein. Sen jälkeen\n"
"hyväksy ne ja palaa päävalikkoon painamalla 'Valmis'.</p>\n"
-#. caption
-#: src/complex.ycp:527
-msgid "Custom CDs"
-msgstr "Muokatut CD:t"
-
#: src/complex.ycp:529
msgid ""
"<p>Please wait while the data and packages are verified...\n"
@@ -65925,239 +92858,22 @@
" </p>\n"
" "
-#: src/complex.ycp:532
-msgid ""
-"<p>If there is something missing, the process will be aborted.\n"
-"Fix the problem and try again.</p>\n"
-" "
-msgstr ""
-"<p>Jos jotain puuttuu, toiminto keskeytetään.\n"
-"Korjaa ongelma ja yritä uudelleen.</p>\n"
-" "
-
-#: src/complex.ycp:538
-msgid "Set up Package Source"
-msgstr "Aseta pakettilähde"
-
-#: src/complex.ycp:539
-msgid "Create Package List"
-msgstr "Luo pakettiluettelo"
-
-#: src/complex.ycp:540
-msgid "Verify Package Availability"
-msgstr "Tarkista pakettien saatavuus"
-
-#: src/complex.ycp:541
-msgid "Check Destination"
-msgstr "Tarkista kohde"
-
-#: src/complex.ycp:546
-msgid "Configuring package source..."
-msgstr "Määritetään pakettilähde..."
-
-#: src/complex.ycp:547
-msgid "Creating package list..."
-msgstr "Luodaan pakettiluetteloa..."
-
-#: src/complex.ycp:548
-msgid "Verifying package availability..."
-msgstr "Tarkistetaan pakettien saatavuutta..."
-
-#: src/complex.ycp:549
-msgid "Checking destination..."
-msgstr "Tarkistetaan kohdetta..."
-
-#: src/complex.ycp:553
-msgid "Verification of Data for ISO Image"
-msgstr "ISO-levykuvan datan tarkistus"
-
-#. SCR::Execute(.target.mkdir, tmp + "/tmproot");
-#. Pkg::TargetInit( tmp + "/tmproot" , true);
-#: src/complex.ycp:577
-msgid "Enabling sources..."
-msgstr "Otetaan käyttöön lähteet..."
-
-#: src/complex.ycp:587
-msgid "Selecting packages..."
-msgstr "Pakettien valinta..."
-
-#: src/complex.ycp:601
-msgid "Checking packages..."
-msgstr "Tarkistetaan paketteja..."
-
-#: src/complex.ycp:610
-msgid "Verifying the destination directory..."
-msgstr "Varmistetaan kohdehakemisto..."
-
#. help text
#: src/complex.ycp:703
msgid "<p>Start the creating of new image configuration with <b>Add</b>.</p>"
msgstr "<p>Aloita uuden levykuvan asetusten luomista valitsemalla <b>Lisää</b>.</p>"
#. help text
-#: src/complex.ycp:706
-msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Muokkaa</b>, jos haluat muuttaa valittua levykuvamääritystä tai luoda levykuvan.</p>"
-
-#. help text
#: src/complex.ycp:709
msgid "<p>Delete the directory with selected configuration using <b>Delete</b>.</p>"
msgstr "<p>Poista valittujen määritysten hakemisto käyttämällä <b>Poista</b>-vaihtoehtoa.</p>"
-#. help text, %1 is directory
-#: src/complex.ycp:712
-#, ycp-format
-msgid "<p>All image configurations are saved in <tt>%1</tt> directory.</p>"
-msgstr "<p>Kaikki asetukset tallennetaan hakemistoon <tt>%1</tt>.</p>"
-
-#. main dialog caption
-#: src/complex.ycp:715
-msgid "Image Creator Configuration Overview"
-msgstr "Levykuvien luonnin määritysten yhteenveto"
-
#. yes/no popup
#: src/complex.ycp:772
#, ycp-format
msgid "Delete configutation %1 (%2) now?"
msgstr "Poistetaanko määritys %1 (%2) nyt?"
-#. ProductCreator configure1 dialog caption
-#. ProductCreator configure2 dialog caption
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:102 src/dialogs.ycp:286 src/dialogs.ycp:1027
-msgid "Product Creator Configuration"
-msgstr "Tuotteenluonti-työkalun määritys"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:123
-msgid "Profile Loca&tion:"
-msgstr "Profiilin sijain&ti:"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:135
-msgid "Copy Profile to CD I&mage"
-msgstr "Kopioi profiili CD-levykuvaan"
-
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:143
-msgid "Pac&kage Manager"
-msgstr "Pa&kettihallinta"
-
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:145
-msgid "&AutoYaST Control File"
-msgstr "&AutoYaST-ohjaustiedosto"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:156
-msgid "&Configuration Name:"
-msgstr "&Määrityksen nimi:"
-
-#. error popup
-#: src/dialogs.ycp:215 src/kiwi_dialogs.ycp:2379
-msgid "Enter the name of the configuration."
-msgstr "Anna määrityksen nimi."
-
-#: src/dialogs.ycp:221
-msgid ""
-"A configuration with this name already exists.\n"
-" Select a new name.\n"
-msgstr ""
-"Tämän niminen määritys on jo olemassa.\n"
-" Valitse uusi nimi.\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:259 src/dialogs.ycp:1059
-msgid "Select File"
-msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:303
-msgid "Output:"
-msgstr "Tuloste:"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:307
-msgid "&Path to Generated Directory Tree:"
-msgstr "&Polku luotuun hakemistopuuhun:"
-
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:319
-msgid "&Generate ISO Image File"
-msgstr "&Luo ISO-levykuvatiedosto"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:328
-msgid "&ISO Image File:"
-msgstr "&ISO-levykuvatiedosto:"
-
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:336
-msgid "Create Directory &Tree Only"
-msgstr "Luo vain hakemis&topuu"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:345
-msgid "Copy only needed files to save space."
-msgstr "Kopioi tilan säästämiseksi vain tarvittavat tiedostot."
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:350
-msgid "CD Publisher:"
-msgstr "CD-julkaisija:"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:354
-msgid "CD Preparer:"
-msgstr "CD-valmistelija:"
-
-#. error popup
-#: src/dialogs.ycp:406
-msgid "Path to generated directory tree missing."
-msgstr "Puuttuu polku luotuun hakemistopuuhun."
-
-#: src/dialogs.ycp:478
-msgid "Target Architecture"
-msgstr "Kohdearkkitehtuuri"
-
-#: src/dialogs.ycp:618
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Source %1\n"
-"does not support the current target architecture (%2).\n"
-"Change the target architecture?\n"
-msgstr ""
-"Lähde %1 \n"
-"ei tue nykyistä kohdearkkitehtuuria (%2) \n"
-"Muutetaanko kohdearkkitehtuuria?\n"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:644
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Lähteen valinta"
-
-#: src/dialogs.ycp:661
-#, ycp-format
-msgid "Target architecture: %1"
-msgstr "Kohdearkkitehtuuri: %1"
-
-#. push button label
-#: src/dialogs.ycp:671
-msgid "Cr&eate New..."
-msgstr "L&uo uusi..."
-
-#: src/dialogs.ycp:693 src/dialogs.ycp:735 src/dialogs.ycp:781
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/dialogs.ycp:741 src/dialogs.ycp:894
-#, ycp-format
-msgid "Target Architecture: %1"
-msgstr "Kohdearkkitehtuuri: %1"
-
-#: src/dialogs.ycp:797
-msgid "Select at least one source."
-msgstr "Valitse ainakin yksi lähde."
-
#. error message
#: src/dialogs.ycp:836
msgid ""
@@ -66173,42 +92889,6 @@
"Valitse toiset asennuslähteet tai\n"
"vaihda kohdearkkitehtuuri."
-#: src/dialogs.ycp:881
-msgid "Select the new target architecture."
-msgstr "Valitse uusi kohdearkkitehtuuri"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:946
-msgid "Base Source Selection"
-msgstr "Peruslähteen valinta"
-
-#: src/dialogs.ycp:970
-msgid "Selected Base Source"
-msgstr "Valittu peruslähde"
-
-#: src/dialogs.ycp:1038
-#, ycp-format
-msgid "File Contents: %1"
-msgstr "Tiedoston sisältö: %1"
-
-#: src/dialogs.ycp:1041
-msgid "Load File"
-msgstr "Lataa tiedosto"
-
-#. switch to packager textdomain, reuse the translations
-#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: src/dialogs.ycp:1206 src/dialogs.ycp:1276
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n"
-"more <b>add-on</b> selections and packages.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse yksi seuraavista <b>perus</b> valinnoista ja napsauta <i>Lisävalinnat</i> lisätäksesi\n"
-"<b>lisä</b> valintoja ja -paketteja.\n"
-"</p>"
-
#. Push button that will pop up the detailed
#. software selection (e.g. Multimedia, Games,
#. KDE, Gnome, ... - not the individual packages!)
@@ -66228,58 +92908,18 @@
"\n"
" %1\n"
-#: src/dialogs.ycp:1691
-msgid "&Digitally Sign the Product on the Medium"
-msgstr "&Allekirjoita tietovälineellä oleva tuote digitaalisesti"
-
-#. TODO: validate the dialog (is a key selected if the checkbox is selected?
-#. "validate_help" : _("Select a gpg key in the table. Create...")
-#: src/dialogs.ycp:1696
-msgid ""
-"<p><big><b>Sign</b></big><br>\n"
-"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG key. \n"
-"This key is checked when the product is added as a repository.</p>"
-msgstr "Allekirjoita tuotteesi GPG-avaimella, jotta käyttäjä voi varmentaa sen. Avain tarkistetaan, kun tuote lisätään pakettivarastoksi.</p>"
-
#. part of the help text (signing dialog), the URL can be modified to the translated language
#. (if the page exists in that language, you have to check that!)
#: src/dialogs.ycp:1701
msgid "<P>If the product is not signed Yast automatically adds option 'Insecure: 1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc for more information.</P>"
msgstr "<p>Jos tuotetta ei ole allekirjoitettu, YaST lisää automaattisesti valinnan 'Insecure: 1' linuxrc-määritystiedostoon. Muuten linuxrc estäisi allekirjoittamattoman järjestelmän lataamisen järjestelmää käynnistettäessä. Lisätietoja sivulla http://en.opensuse.org/Linuxrc.</p>"
-#: src/dialogs.ycp:1709
-msgid "Signing the Product on the Medium"
-msgstr "Tietovälineen tuotteen allekirjoittaminen"
-
-#. summary line
-#: src/dialogs.ycp:1776
-#, ycp-format
-msgid "Selected %1 packages"
-msgstr "Valittu %1 pakettia"
-
#. summary line, %1 is e.g. i386, x86_64, ppc...
#: src/dialogs.ycp:1786
#, ycp-format
msgid "Target architectrure: %1"
msgstr "Kohdearkkitehtuuri: %1"
-#. summary line (%1/%2 is file path)
-#: src/dialogs.ycp:1805
-#, ycp-format
-msgid "Creating directory tree in <b> %1/%2 </b>"
-msgstr "Luodaan hakemistopuuta kohteeseen <b> %1/%2 </b>"
-
-#. header in the summary dialog
-#: src/dialogs.ycp:1813
-msgid "Signing"
-msgstr "Allekirjoittaminen"
-
-#. summary text - %1 is GPG key ID (e.g. ABCDEF01), %2 is GPG key user ID (or empty if not defined)
-#: src/dialogs.ycp:1836
-#, ycp-format
-msgid "Digitally sign the medium with GPG key <b>%1</b>%2"
-msgstr "Allekirjoita tietoväline GPG-avaimella <b>%1</b>%2"
-
#: src/dialogs.ycp:1847
msgid ""
"<p>Verify if the data in the summary is correct then\n"
@@ -66300,16 +92940,6 @@
"Lisää käynnistysvalikkoon ylimääräisiä vaihtoehtoja.\n"
"</p>\n"
-#: src/helps.ycp:23
-msgid ""
-"<p>For example, \n"
-"configure the CD for automatic installations and specify the installation\n"
-"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the original is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Voit esimerkiksi \n"
-"määrittää CD:n automaattista asennusta varten ja täsmentää asennuslähteen\n"
-"sijainnin. Voit myös jättää tiedoston tyhjäksi, jolloin käytetään alkuperäisiä asetuksia.</p>\n"
-
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:39
msgid ""
@@ -66319,26 +92949,6 @@
"<p><b><big>Tallennetaan määritystä</big></b><br>\n"
"Odota hetki...<br></p>\n"
-#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:52
-msgid ""
-"<p><b><big>Product Creator Configuration Overview</big></b><br>\n"
-"Obtain an overview of available configurations. Additionally\n"
-"edit those configurations.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Yhteenveto tuotteenluontityökalun määrityksistä</big></b><br>\n"
-"Saat yhteenvedon eri määritysvaihtoehdoista. Lisäksi voit muokata niitä.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:58
-msgid ""
-"<p><b><big>Adding a Configuration:</big></b><br>\n"
-"Press <b>Add</b> to create a new configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Määrityksen lisääminen:</big></b><br>\n"
-"Napsauta <b>Lisää</b> uuden määrityksen luomiseksi.</p>"
-
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:62
msgid ""
@@ -66355,36 +92965,7 @@
msgid "<p>Use <b>Create Product</b> to create the ISO image or installation repository directory with selected product.</p>"
msgstr "<p>Käytä <b>Luo tuote</b> luodaksesi ISO-levykuvan tai hakemiston määrittelemästäsi tuotteesta.</p>"
-#. overview dialog help part 5
-#: src/helps.ycp:71
-msgid ""
-"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of various\n"
-"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image system.</p>"
-msgstr "<p> Napsauta <b> Luo levykuva KIWI:lla</b>, jos haluat luoda lisämäärityksiä vaativia kuvia, kuten \"Live\"-levykuvan tai Xen-levykuvan.</p> "
-
-#. Configure1 dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Configuration Name and Packages</big></b><br>\n"
-"Choose a configuration name and the method with which to select \n"
-"the packages to add to the ISO image.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Määrityksen nimi ja paketit</big></b><br>\n"
-"Valitse määrityksen nimi ja tapa jolla ISO-levykuvatiedostoon\n"
-" lisättävät paketit valitaan.<br></p>\n"
-
#. Configure1 dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<b>AutoYaST Profile</b><p>\n"
-"Select an AutoYaST profile with the software configuration.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>AutoYaST-profiili</b><p>\n"
-"Valitse AutoYaST-profiili ohjelmistomääritystä varten.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure1 dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:86
msgid ""
"<b>Package Manager</b><p>\n"
@@ -66401,15 +92982,6 @@
"jota varten tätä CD:tä luodaan.\n"
"</p>\n"
-#. Source selection help 1/2
-#: src/helps.ycp:95
-msgid ""
-"<p><b><big>Select Package Sources</big></b><br>\n"
-"Select at least one package source.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valitse asennuslähteet</big></b><br>\n"
-"Valitse ainakin yksi asennuslähde.</p>\n"
-
#. Source selection help 2/2
#: src/helps.ycp:99
msgid ""
@@ -66425,21 +92997,6 @@
"<b>Huomaa</b>, että Kiwi ei vielä tue eri arkkitehtuureja. Älä vaihda arkkitehtuuria,\n"
"jos tarkoituksesi on tehdä Kiwi-kuva nykyisten asetusten pohjalta.</p>\n"
-#. Configure2 dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:108
-msgid ""
-"<p><b><big>ISO Directory and Image</big></b><br>\n"
-"Enter the location in which to create the skeleton directory. All needed\n"
-"files will be copied to this directory. Select a location with enough disk\n"
-"space.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>ISO-hakemisto ja -levykuva</big></b><br>\n"
-"Anna sijainti, jonne mallihakemisto luodaan. Kaikki tarvittavat\n"
-"tiedostot kopioidaan tähän hakemistoon. Varmista, että\n"
-"tallennusvälineellä on riittävästi tilaa.\n"
-"<br></p>\n"
-
#. Configure2 dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:116
msgid ""
@@ -66451,38 +93008,6 @@
"ISO-levykuvan luomiseen.\n"
"</p>\n"
-#. Configure2 dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:121
-msgid ""
-"<p>To save space, select the check box to copy only needed files \n"
-"to the skeleton. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Voit säästää tilaa valitsemalla vain tarvittavat tiedostot mallirakenteeseen lisättäväksi. \n"
-" \n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - the base selection dialog 1/4
-#: src/helps.ycp:127
-msgid "<p><b>The Base Product</b></p>"
-msgstr "<p><b>Perustuote</b></p>"
-
-#. help text - the base selection dialog 2/4
-#: src/helps.ycp:130
-msgid ""
-"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The base\n"
-"product repository should be bootable to ensure the newly created product is also\n"
-"bootable.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Yksi käytetyistä pakettivarastoista on merkittävä perustuotteeksi. Tämän\n"
-"on oltava käynnistettävissä, jotta myös uusi tuote on käynnistettävissä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - the base selection dialog 3/4
-#: src/helps.ycp:136
-msgid "<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</p>"
-msgstr "<p>Muita pakettivarastoja käytetään perusvaraston lisinä.</p>"
-
#. help text - the base selection dialog 4/4
#: src/helps.ycp:139
msgid ""
@@ -66494,127 +93019,18 @@
"perustuotetta. Jos ehdotus on virheellinen, valitse luettelosta\n"
"oikea peruspakettivarasto.</p>"
-#. error popup
-#: src/image-creator.ycp:39 src/kiwi.ycp:59 src/wizards.ycp:319
-msgid ""
-"Installation of required packages\n"
-"failed."
-msgstr ""
-"Vaadittujen pakettien asennus\n"
-"epäonnistui."
-
#. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module
#: src/image-creator.ycp:54
msgid "Configuration of Image creator"
msgstr "Levykuvien luonnin määritykset"
-#. command line help text for the kiwi module
-#: src/kiwi.ycp:75
-msgid "Configuration of Kiwi"
-msgstr "Kiwin määritys"
-
-#. label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:213 src/kiwi_dialogs.ycp:1557
-msgid "&Ignored Software"
-msgstr "Oh&itetut ohjelmistot"
-
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:270
-msgid "Packages for Image"
-msgstr "Levykuvan paketit"
-
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:274
-msgid "Packages to Delete"
-msgstr "Poistettavat paketit"
-
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:280
-msgid "Bootstrap"
-msgstr "Bootstrap"
-
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:283
-msgid "Xen Specific Packages"
-msgstr "Xen-paketit"
-
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:286
-msgid "Testing"
-msgstr "Testataan"
-
#. combo box label, %1 is profile name
#: src/kiwi_dialogs.ycp:291
#, ycp-format
msgid "Image, profile %1"
msgstr "Levykuva, profiili %1"
-#. popup label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:595
-msgid "Add new user"
-msgstr "Lisää uusi käyttäjä"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:597
-msgid "Login &Name"
-msgstr "Kirjautumis&nimi"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:599
-msgid "&Full Name"
-msgstr "&Täydellinen nimi"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:603
-msgid "&Home Directory"
-msgstr "&Kotihakemisto"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:605
-msgid "&UID"
-msgstr "&UID"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:608
-msgid "G&roup Name"
-msgstr "&Ryhmän nimi"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:610
-msgid "&GID"
-msgstr "&GID"
-
-#. popup label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:634
-msgid "Edit User"
-msgstr "Muokkaa käyttäjää"
-
#. popup for file selection dialog
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:777 src/kiwi_dialogs.ycp:2242
-msgid "Directory to Import"
-msgstr "Tuotava hakemisto"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:814
-msgid "Script to Import"
-msgstr "Tuotava komentojono"
-
-#. popup for file selection dialog ('root' is a name, do not translate)
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:854
-msgid "Path to root Directory"
-msgstr "Polku juurihakemistoon"
-
-#. popup for file selection dialog ('config' is a name, do not translate)
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:864
-msgid "Path to config Directory"
-msgstr "Polku määrityshakemistoon"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:890 src/kiwi_dialogs.ycp:933
-msgid "Path to images.sh File"
-msgstr "Polku images.sh-tiedostoon"
-
-#. popup for file selection dialog
#: src/kiwi_dialogs.ycp:900
msgid "Path to AutoYaST Profile"
msgstr "Polku AutoYaST-profiiliin"
@@ -66624,55 +93040,12 @@
msgid "Path to config.sh File"
msgstr "Polku config.sh-tiedostoon"
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:953
-msgid "Feature not implemented yet."
-msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu."
-
#. popup question
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1008
-msgid "Create ISO image now?"
-msgstr "Luodaanko ISO-levykuva nyt?"
-
-#. popup question
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1010
-msgid "Create Xen image now?"
-msgstr "Luodaanko Xen-levykuva nyt?"
-
-#. popup question
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1012
msgid "Create USB stick image now?"
msgstr "Luodaanko USB-muistitikun levykuva nyt?"
-#. popup question
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1014
-msgid "Create virtual disk image now?"
-msgstr "Luodaanko virtuaaliset levykuvat nyt?"
-
#. popup message, %1 is a dir
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1019
-#, ycp-format
-msgid ""
-"ISO image successfully created in\n"
-"%1\n"
-"directory."
-msgstr ""
-"ISO-levykuva luotiin onnistuneesti\n"
-"hakemistoon\n"
-"%1"
-
-#. popup message, %1 is a dir
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1023
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Xen image files successfully created in\n"
-"%1\n"
-"directory.\n"
-msgstr ""
-"Xen-levykuva luotu onnistuneesti\n"
-"hakemistoon\n"
-"%1\n"
-
-#. popup message, %1 is a dir
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1028
#, ycp-format
msgid ""
@@ -66684,24 +93057,6 @@
"hakemistoon\n"
"%1"
-#. popup message, %1 is a dir
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1032
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Virtual disk image successfully created in\n"
-"%1\n"
-"directory."
-msgstr ""
-"Virtuaalinen levykuva luotu onnistuneesti\n"
-"hakemistoon\n"
-"%1"
-
-#. popup label
-#. default question
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1055 src/kiwi_dialogs.ycp:1088
-msgid "Create image now?"
-msgstr "Haluatko luoda levykuvan nyt?"
-
#. additional question (yes/no)
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1099
msgid ""
@@ -66711,43 +93066,6 @@
"\n"
"Tallenna levykuva nyt USB-muistille?"
-#. default popup message, %1 is a dir
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1108
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Image successfully created in\n"
-"%1\n"
-"directory."
-msgstr ""
-"Levykuvan luonti hakemistoon\n"
-"%1\n"
-"onnistui."
-
-#. busy popup
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1147
-msgid "Reading current image configuration..."
-msgstr "Luetaan nykyistä levykuvamääritystä..."
-
-#. tab header
-#. default dialog caption
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1377 src/kiwi_dialogs.ycp:1913
-msgid "Image Configuration"
-msgstr "Levykuvan määritykset"
-
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1394
-msgid "Installed Software"
-msgstr "Asennetut ohjelmistot"
-
-#. frame label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1423
-msgid "Locale settings"
-msgstr "Maa-asetukset"
-
-#. tab header
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1453
-msgid "Scripts"
-msgstr "Komentojonot"
-
#. textentry label
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1511
msgid "Co&mpress"
@@ -66761,49 +93079,16 @@
"<p>Merkitse <b>Pakkaaminen/b>, jos levykuva perustuu \n"
"pakattuun squashfs-tiedostojärjestelmään."
-#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1522
-msgid "Co&mpression"
-msgstr "&Pakkaaminen"
-
#. help text
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1524
msgid "<p>Select the value for image <b>Compression</b>. This will modify the <i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for the meaning of the available values.</p>"
msgstr "<p>Valitse arvo levykuvan <b>pakkaamiselle</b>. Tämä muuttaa levykuvan tyypin <i>lippujen</i> arvoa. Tarkista kiwin käsikirjasta käytettävissä olevien arvojen tarkoitukset.</p>"
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1533
-msgid "So&ftware Selection"
-msgstr "&Ohjelmistovalinta"
-
-#. pusbutton label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1550
-msgid "Ch&ange..."
-msgstr "&Muuta..."
-
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1551
-msgid "<p>Adapt the software selection with <b>Change</b>.</p>"
-msgstr "<p>Muokkaa ohjelmistojen valintaa toiminnolla <b>Muuta</b>.</p>"
-
#. help text for "&Ignored software"
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1562
msgid "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on new line</p>"
msgstr "<p><b>Ohitettujen ohjelmistojen osalta</b> syötä kukin (esim. 'smtp_demon') aina uudelle riville</p>"
-#. label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1567
-msgid "Packages to &Delete"
-msgstr "&Poistettavat paketit"
-
-#. help text for "&Ignored software"
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1572
-msgid "<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be uninstalled from the target image.</p>"
-msgstr "<p>Kaikki <b>Poistettavat paketit</b> -luettelon kohteet ovat sellaisten pakettien nimiä, jotka poistetaan kohteena olevasta levykuvasta.</p>"
-
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1578
-msgid "<p>Enter the <b>Version</b> of your image configuration.</p>"
-msgstr "<p>Anna levykuvanmäärityksen <b>versio</b>.</p>"
-
#. general help for directory structure tab
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1616
msgid "<p>Here, edit the configuration scripts used to build your image.</p>"
@@ -66815,64 +93100,6 @@
msgstr "Tässä annat hakemistot, joita käytetään levykuvan luomisessa.</p>"
#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1626
-msgid "Directory with System Configur&ation"
-msgstr "Järjestelmämääritysten h&akemisto"
-
-#. help text
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1628
-msgid "<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>"
-msgstr "<p> Määrittele polku <b>järjestelmämääritysten hakemistoon</b> (<tt>root</tt> hakemisto). Koko hakemisto kopioidaan levykuvapuun juureen käyttäen <tt>cp -a</tt>.</p>"
-
-#. label (above table)
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1643
-msgid "Directory with System Configuration"
-msgstr "Järjestelmämääritysten hakemisto"
-
-#. help for table with users
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1650
-msgid "<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>"
-msgstr "<p>Määrittele polku <b>järjestelmämääritysten hakemistoon</b> (<tt>root</tt> hakemisto). Koko hakemisto kopioidaan levykuvapuun juureen käyttäen <tt>cp -a</tt>.\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages."
-msgstr "Poista tilan \">\" vaikutus yläpuolelta: Aseta paketti tilaan \"pidä\", jos se on tällä hetkellä asetettu tilaan \"päivitä\". Ohita kaikki muut paketit."
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:288
-msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr "Aseta tämä paketti tilaan \"tabu\", jos sitä ei ole vielä asennettu; pidä huoli, että pakettia ei asenneta ratkaisemattomien riippuvuuksien takia, joita muilla paketeilla on tai tulee olemaan. "
-
-#. Translators: Keyboard action short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:298
-msgid "Protect"
-msgstr "Suojaa"
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:300
-msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr "Aseta tämä paketti tilaan \"suojattu\", jos se on jo asennettu: pidä huoli siitä, että pakettia ei muokata ratkaisemattomien riippuvuuksien takia, joita muilla paketeilla on tai tulee olemaan. "
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304
-msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-msgstr "Käytä tätä kolmannen osapuolen paketteihin, joita ei tulisi korvata jakelupaketin mahdollisilla uudemmilla versioilla."
-
-#: src/YQPkgChangeLogView.cc:66 src/YQPkgFileListView.cc:73
-msgid "Information only available for installed packages."
-msgstr "Tiedot ovat saatavilla vain asennetuista paketeista."
-
-#. Dialog title
-#: src/YQPkgChangesDialog.cc:54
-msgid "Changed Packages"
-msgstr "Muuttuneet paketit"
-
-#: src/YQPkgChangesDialog.cc:93
-msgid "Selected by the user"
-msgstr "Käyttäjän valitsema"
-
-#. "Expert" menu button
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:123
-msgid "&Expert"
-msgstr "&Asiantuntijatila"
-
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:135
-msgid "&Save This List to a File..."
-msgstr "&Tallenna tämä luettelo tiedostoon..."
-
-#. Busy popup
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:152
-msgid "Checking Dependencies..."
-msgstr "Tarkistetaan riippuvuudet..."
-
-#. Heading for popup dialog
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:366
-msgid "Create Dependency Resolver Test Case"
-msgstr "Luo riippuvuuksin ratkaisun \"Test Case\""
-
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:369
-msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p>Käytä tätä luomaan laajennettu loki, joka avustaa riippuvuus ratkaisimen virheiden etsinnässä. Lokit tallennetaan hakemistoon <br><tt>%1</tt></p>"
-
-#. parent
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:373
-msgid "Solver Test Case"
-msgstr "Ratkaisimen \"Test Case\""
-
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:388
-msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
-msgstr "<p>Riippuvuuksien ratkaisimen test case kirjoitetaan <br><tt>%1</tt></p><p>Valmistele <tt>y2logs.tgz tar</tt> arkisto Bugzillaan liitettäväksi?</p>"
-
-#. caption
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:404
-msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p><b>Virhe</b> luotaessa riippuvuuksien ratkaisimen test casea</p><p>Tarkista levytila ja <tt>%1</tt> oikeudet</p>"
-
-#. startsWith
-#. filter
-#: src/YQPkgConflictList.cc:159
-msgid "Save Conflicts List"
-msgstr "Tallenna ristiriitaluettelo"
-
-#. caption
-#: src/YQPkgConflictList.cc:181 src/YQPkgList.cc:577
-msgid "Cannot open file %1"
-msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui"
-
-#: src/YQPkgConflictList.cc:272
-msgid "Conflict Resolution:"
-msgstr "Ristiriidan ratkaisu:"
-
-#: src/YQPkgConflictList.cc:304
-msgid "<a href='/'>%1 more...</a>"
-msgstr "<a href='/'>%1 lisää...</a>"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:83 src/YQPkgDependenciesView.cc:116
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:133 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:175
-msgid "Version:"
-msgstr "Versio:"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:109 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:168
-msgid "<b>Alternate Version</b>"
-msgstr "<b>Vaihtoehtoiset versiot</b>"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:110 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:169
-msgid "<b>Installed Version</b>"
-msgstr "<b>Asennettu versio</b>"
-
-#: src/YQPkgDescriptionView.cc:92
-msgid "References:"
-msgstr "Viittaukset:"
-
-#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:133
-msgid "<b>Error:</b> Out of disk space!"
-msgstr "<b>Virhe:</b> Levytila loppui!"
-
-#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:142
-msgid "<b>Warning:</b> Disk space is running out!"
-msgstr "<b>Varoitus:</b> Levytila on loppumassa!"
-
-#. Dialog title
-#: src/YQPkgDiskUsageWarningDialog.cc:50
-msgid "Disk Space Warning"
-msgstr "Levytilan varoitus"
-
-#. %1 is the total number of files in a file list
-#: src/YQPkgFileListView.cc:109
-msgid "%1 files total"
-msgstr "%1 tiedostoa yhteensä"
-
-#: src/YQPkgList.cc:69 src/YQPkgList.cc:599
-msgid "Installed (Available)"
-msgstr "Asennettu (Saatavilla)"
-
-#: src/YQPkgList.cc:73
-msgid "Avail. Ver."
-msgstr "Saatavilla oleva versio"
-
-#: src/YQPkgList.cc:76
-msgid "Inst. Ver."
-msgstr "Asennettu versio"
-
-#: src/YQPkgList.cc:225 src/YQPkgList.cc:491 src/YQPkgObjList.cc:549
-#: src/YQPkgPatchList.cc:415
-msgid "&All in This List"
-msgstr "&Kaikki tästä luettelosta"
-
-#: src/YQPkgList.cc:449 src/YQPkgList.cc:469
-msgid "Export This List to &Text File..."
-msgstr "Vie tämä luettelo &tekstitiedostoksi..."
-
-#: src/YQPkgList.cc:500
-msgid "&Install Source"
-msgstr "&Asenna lähdekoodi"
-
-#: src/YQPkgList.cc:504
-msgid "Do &Not Install Source"
-msgstr "Älä asen&na lähdekoodia"
-
-#: src/YQPkgList.cc:508
-msgid "&Install All Available Sources"
-msgstr "&Asenna kaikki saatavilla olevat lähdekoodit"
-
-#. key
-#. enabled
-#: src/YQPkgList.cc:514
-msgid "Do &Not Install Any Sources"
-msgstr "Älä asen&na yhtään lähdekoodia"
-
-#. startsWith
-#. filter
-#: src/YQPkgList.cc:553
-msgid "Export Package List"
-msgstr "Vie pakettiluettelo"
-
-#: src/YQPkgList.cc:858
-msgid "Install Sources"
-msgstr "Asenna lähdekoodi"
-
-#: src/YQPkgList.cc:859
-msgid "Do Not Install Sources"
-msgstr "Älä asenna lähdekoodia"
-
-#: src/YQPkgList.cc:863
-msgid "No Sources Available"
-msgstr "Lähdekoodia ei saatavilla"
-
-#: src/YQPkgList.cc:878
-msgid "Installed Version: %1"
-msgstr "Asennettu versio: %1"
-
-#. Translators: This is the relation between two versions of one package
-#. if both versions are the same, e.g., both "1.2.3-42", "1.2.3-42"
-#: src/YQPkgList.cc:896
-msgid "same"
-msgstr "sama"
-
-#: src/YQPkgList.cc:898
-msgid "newer"
-msgstr "uudempi"
-
-#: src/YQPkgList.cc:899
-msgid "older"
-msgstr "vanhempi"
-
-#. Translators: %1 is the version, %2 is one of "newer", "older", "same"
-#: src/YQPkgList.cc:902
-msgid "Available Version: %1 (%2)"
-msgstr "Saatavilla olevat versiot: %1 (%2)"
-
-#: src/YQPkgList.cc:906
-msgid "Not available for installation"
-msgstr "Ei saatavilla asennusta varten"
-
-#: src/YQPkgObjList.cc:265
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Älä asenna"
-
-#: src/YQPkgObjList.cc:266
-msgid "Protected -- Do Not Modify"
-msgstr "Suojattu -- älä muokkaa"
-
-#: src/YQPkgObjList.cc:267
-msgid "Taboo -- Never Install"
-msgstr "Tabu -- älä asenna koskaan "
-
-#: src/YQPkgObjList.cc:394
-msgid "Show solver information"
-msgstr "Näytä ratkaisimen tiedot"
-
-#. Translators: Additional hint what caused an auto-status
-#: src/YQPkgObjList.cc:1437
-msgid "(by a software selection)"
-msgstr "(ohjelmiston esivalinnalla)"
-
-#: src/YQPkgObjList.cc:1439
-msgid "(by dependencies)"
-msgstr "(riippuvuusvaatimuksesta)"
-
-#. Translators: tool tip for patches / patterns that are installed,
-#. but whose dependencies are broken (no longer satisfied)
-#: src/YQPkgObjList.cc:1455
-msgid "Dependencies broken"
-msgstr "Riippuvuudet eivät ole kunnossa"
-
-#. Translators: tool tip for patches / patterns that are not installed,
-#. but whose dependencies are satisfied
-#: src/YQPkgObjList.cc:1465
-msgid "All dependencies satisfied"
-msgstr "Kaikki riippuvuudet ovat kunnossa"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:41
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Esteettömyys"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:42
-msgid "Accessories"
-msgstr "Apuohjelmat"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:43
-msgid "Education"
-msgstr "Koulutus"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:44
-msgid "Games"
-msgstr "Pelit"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:45
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafiikka"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:46
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:47
-msgid "Office"
-msgstr "Toimisto"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:49
-msgid "Programming"
-msgstr "Ohjelmointi"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:50
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:52
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Gnome-työpöytä"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:53
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE-työpöytä"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:55
-msgid "Other Desktops"
-msgstr "Muut työpöydät"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:56
-msgid "Publishing"
-msgstr "Julkaisu"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:58
-msgid "Fonts"
-msgstr "Kirjasimet"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:59
-msgid "Admin Tools"
-msgstr "Ylläpitotyökalut"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:60
-msgid "Legacy"
-msgstr "Vanhojen ohjelmistojen tuki"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:61
-msgid "Localization"
-msgstr "Kotoistus"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:62
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualisointi"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:64
-msgid "Power Management"
-msgstr "Virranhallinta"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:65
-msgid "Communication"
-msgstr "Yhteydet"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:68
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Ohjelmistolähteet"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:69
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:80
-msgid "Unknown Group"
-msgstr "Tuntematon ryhmä"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:72
-msgid "Suggested Packages"
-msgstr "Ehdotetut paketit"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:73
-msgid "Recommended Packages"
-msgstr "Suositellut paketit"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:174 src/YQPkgRepoFilterView.cc:144
-#: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:37
-msgid "Package Groups"
-msgstr "Pakettiryhmät"
-
-#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:70
-msgid "&Show Patch Category:"
-msgstr "&Näytä korjauksen luokka:"
-
-#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:79
-msgid "All Patches"
-msgstr "Kaikki korjaukset"
-
-#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:90
-msgid "Patch Description"
-msgstr "Korjauksen kuvaus"
-
-#. Translators: These are patch categories
-#. Dialog title
-#: src/YQPkgPatchList.cc:593 src/YQPkgTextDialog.cc:78
-msgid "YaST"
-msgstr "YaST"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:594
-msgid "security"
-msgstr "tietoturva"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:595
-msgid "recommended"
-msgstr "suositeltu"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:596
-msgid "optional"
-msgstr "valinnainen"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:597
-msgid "document"
-msgstr "dokumentti"
-
-#: src/YQPkgPatternList.cc:151
-msgid "Pattern"
-msgstr "Ohjelmistoryhmä"
-
-#. Dialog title
-#: src/YQPkgProductDialog.cc:52
-msgid "Products"
-msgstr "Tuotteet"
-
-#. Translators: This is a combo box where the user can apply a secondary filter
-#. in addition to the primary filter by repository - one of
-#. "All packages", "RPM groups", "search", "summary"
-#.
-#. And yes, the colon really belongs there since this is one of the very
-#. few cases where a combo box label is left to the combo box rather than
-#. above it.
-#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:118
-msgid "&Secondary Filter:"
-msgstr "&Toissijainen suodin"
-
-#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:136
-msgid "Unmaintained Packages"
-msgstr "Ylläpitämättömät paketit"
-
-#: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:41
-msgid "zzz All"
-msgstr "zzz Kaikki"
-
-#.
-#. Where to search
-#.
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:84
-msgid "Search in"
-msgstr "Etsi"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:94
-msgid "Su&mmary"
-msgstr "Yhteen&veto"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:96
-msgid "Descr&iption"
-msgstr "Kuv&aus"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:107
-msgid "File list"
-msgstr "Tiedostoluettelo"
-
-#.
-#. Search mode
-#.
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:122
-msgid "Search &Mode:"
-msgstr "&Hakutapa:"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:138
-msgid "Use Wild Cards"
-msgstr "Käytä jokerimerkkejä"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:139
-msgid "Use Regular Expression"
-msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:146
-msgid "Case Sensiti&ve"
-msgstr "Kirjainkoon huomioi&va"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:310
-msgid "No Results."
-msgstr "Ei tuloksia."
-
-#. Translators: This is a (short) text indicating that something went
-#. wrong while searching for packages. At this point, it is not clear
-#. if it's a user error (e.g., syntax error in regular expression) or
-#. an internal error. But there is a "Details" button that will return
-#. the original (translated) error message.
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:325
-msgid "Query Error"
-msgstr "Hakuvirhe"
-
-#. Headline
-#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:56
-msgid "Changes Overview"
-msgstr "Muutoksien yhteenveto"
-
-#.
-#. Packages with what status to show
-#.
-#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:66
-msgid "Show packages with status"
-msgstr "Näytä paketit, joilla tilana"
-
-#. Refresh button
-#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:99
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "&Päivitä luettelo"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:134 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:176
-msgid "Build Time:"
-msgstr "Paketointi aika:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:138 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:177
-msgid "Install Time:"
-msgstr "Asennusaika:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:140 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:178
-msgid "Package Group:"
-msgstr "Pakettiryhmä:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:141 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:179
-msgid "License:"
-msgstr "Käyttöoikeussopimus:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:142 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:180
-msgid "Installed Size:"
-msgstr "Asennuskoko:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:143 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:181
-msgid "Download Size:"
-msgstr "Latauskoko:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:144 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:182
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Jakelu:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:145 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:183
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Valmistaja:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:146 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:184
-msgid "Packager:"
-msgstr "Paketoija:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:147 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:185
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Arkkitehtuuri:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:148 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:186
-msgid "Build Host:"
-msgstr "Paketointikone:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:149 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:187
-msgid "URL:"
-msgstr "Verkko-osoite:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:151 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:190
-msgid "Media No.:"
-msgstr "Tietoväline nro.:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:152 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:191
-msgid "Authors:"
-msgstr "Tekijät:"
-
#: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:38
msgid ""
"<br>\n"
@@ -68932,87 +93898,12 @@
"Turvallisin vaihtoehto on poistaa ne.\n"
"</p>"
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:370
-msgid "This version is installed in your system."
-msgstr "Tämä versio on asennettu järjestelmääsi."
-
-#: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:63
-msgid "Missing package"
-msgstr "Puuttuva paketti"
-
-#: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:64
-msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature."
-msgstr "Tämä ominaisuus vaatii pakettia libqdialogsolver."
-
-#. Translators: Please keep this short!
-#: src/QY2DiskUsageList.cc:176
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Levynkäyttö"
-
-#: src/QY2DiskUsageList.cc:250
-msgid "Used %1"
-msgstr "Käytössä %1"
-
-#: src/YQApplication.cc:612
-msgid ""
-"You clicked the right mouse button where a left-click was expected.\n"
-"Switch left and right mouse buttons?"
-msgstr ""
-"Olet napsauttanut oikeaa hiiren painiketta, mutta vasenta odotettiin.\n"
-"Vaihdetaanko vasemman ja oikean painikkeen paikkoja?"
-
-#. Popup dialog caption
-#: src/YQApplication.cc:625
-msgid "Unexpected Click"
-msgstr "Odottamaton napsautus"
-
-#. parent
-#: src/YQDialog.cc:612
-msgid "Color switching"
-msgstr "Värin vaihto"
-
-#. caption
-#: src/YQDialog.cc:613
-msgid ""
-"Switching to color palette for vision impaired users -\n"
-"press Shift-F4 again to switch back to normal colors."
-msgstr ""
-"Vaihdetaan väripalettia näkörajoitteisille käyttäjille -\n"
-"paina Vaihto-F4 uudestaan vaihtaaksesi takaisin normaalitilaan."
-
-#. Translators: This is a very short warning that the CapsLock key
-#. is active while trying to type in a password field. This warning
-#. replaces the normal label (caption) of that password field while
-#. CapsLock is active, so please keep it short. Please don't translate it
-#. at all if the term "CapsLock" can reasonably expected to be understood
-#. by the target audience.
-#.
-#. In particular, please don't translate this to death in German.
-#. Simply leave it.
-#: src/YQInputField.cc:232
-msgid "CapsLock!"
-msgstr "CapsLock käytössä!"
-
-#: src/YQUI_builtins.cc:157
-msgid "Save screen shot to..."
-msgstr "Tallenna kuvankaappaus hakemistoon..."
-
#. Steps panel bottom buttons ("Help", "Release Notes")
#. Layouts for the buttons
#: src/YQWizard.cc:269
msgid "Release Notes..."
msgstr "Julkaisutietoja..."
-#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut
-#: src/YQWizard.cc:1253
-msgid "Steps"
-msgstr "Vaiheet"
-
-#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut
-#: src/YQWizard.cc:1257
-msgid "Tree"
-msgstr "Puu"
-
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:48
@@ -69025,22 +93916,8 @@
msgid "Novell Customer Center Configuration"
msgstr "Novell Customer Center -palvelun määritys"
-#. Translators: Module Title for the Box
-#. module title
-#: src/clients/inst_suse_register.ycp:89 src/dialogs/OUCDialogs.ycp:18
-msgid "Online Update Configuration"
-msgstr "Internet-päivityksen määritys"
-
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
-#. (#165509)
-#. alternative short title text
-#: src/clients/inst_suse_register.ycp:92
-msgid "Registration"
-msgstr "Rekisteröinti"
-
-# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
-# -ke-
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:93
msgid "Support Registration"
msgstr "Tuen rekisteröinti"
@@ -69087,12 +93964,6 @@
msgid "Optional Information"
msgstr "Valinnaisia tietoja"
-# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
-# -ke-
-#: src/clients/inst_suse_register.ycp:128
-msgid "Registration Code"
-msgstr "Rekisteröintikoodi"
-
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:129
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:238
msgid "Details..."
@@ -69385,16 +94256,6 @@
msgid "Updating software repositories..."
msgstr "Päivitetään ohjelmistoasennuslähteet"
-#: src/clients/online_update_configuration.ycp:35
-msgid "Online Update Configuration Module Help"
-msgstr "Internet-päivityksen määritysmoduulin ohje"
-
-#. Translators: Heading - capitalized
-#: src/clients/suse_register_auto.ycp:64
-#: src/clients/suse_register_auto.ycp:207
-msgid "Product Registration"
-msgstr "Tuotteen rekisteröinti"
-
#. Translators: Text in a sentece-like environment - normal capitalization
#: src/clients/suse_register_auto.ycp:66
msgid "Run during autoinstallation"
@@ -69500,87 +94361,11 @@
"SMT-varmenteen sijainti on virheellinen.\n"
"Lisätietoja on SMT-ohjeissa."
-#. translators: (default), meaning: "Current Update Repository: http://xyz/ (default)"
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:20
-msgid "(default)"
-msgstr " (oletus)"
-
-#. translators: (none), meaning "Current Update Repository: (none)"
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:22
-msgid "(none)"
-msgstr "(ei sovitinta)"
-
-#. frame title
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:25
-msgid "Update Repository"
-msgstr "Pakettien päivityslähde"
-
-#. frame title
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:27
-msgid "Automatic Online Update"
-msgstr "Automaattisen Internet-päivityksen asetus"
-
-#. translators: "Set Default" meaning: Set the Update Repository to the default one
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:30
-msgid "Set Default"
-msgstr "Aseta oletus"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:35
-#, ycp-format
-msgid "<p>In <b>%1</b> the current update repository is shown.</p>"
-msgstr "<p>Kohdassa <b>%1</b> näytetään nykyinen päivityslähde.</b>"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:36
-#, ycp-format
-msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>"
-msgstr "<p>Napsauta <b>%1</b> käyttääksesi oletuspäivityslähdettä.</p>"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:37
-#, ycp-format
-msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>"
-msgstr "<p>Tähän liittyvät toiminnot sijaitsevat <b>%1</b>-valikossa.</p>"
-
#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:38
#, ycp-format
msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the updater will use the default answers.</p>"
msgstr "<p>Aseta kohdassa <b>%1</b> automaattinen Internet-päivitys. Valitse käytettävä aikaväli ja halutessasi vuorovaikutteisten päivitysten ohittaminen. Muussa tapauksessa päivitin käyttää oletusarvoja.</p>"
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:41
-msgid "Edit Software Repositories"
-msgstr "Muokkaa ohjelmistojen asennuslähteitä"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:42
-msgid "Register for support and get update repository"
-msgstr "Rekisteröidy saadaksesi tukea ja päivityslähteen käyttöönottamiseksi"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:43
-msgid "Send hardware information to the smolt project"
-msgstr "Lähetä tiedot laitteistosta smolt-projektille"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:44
-msgid "Interval"
-msgstr "Väli"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:45
-msgid "Skip Interactive Patches"
-msgstr "Ohita interaktiiviset korjaukset"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:46
-msgid "Current Update Repository:"
-msgstr "Nykyinen päivityslähde:"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:77
-msgid "daily"
-msgstr "päivittäin"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:78
-msgid "weekly"
-msgstr "viikoittain"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:79
-msgid "monthly"
-msgstr "kuukausittain"
-
#. translators: busy popup while registering the system
#: src/dialogs/texts.ycp:16 src/modules/Register.ycp:815
msgid "Contacting server..."
@@ -69622,18 +94407,6 @@
msgid "The default update repository has been added."
msgstr "Päivitysten oletus asennuslähde lisättiin."
-#: src/dialogs/texts.ycp:27
-msgid ""
-"In order to add the default update repository\n"
-"you have to register this product."
-msgstr ""
-"Lisätäksesi oletus asennuslähteen,\n"
-"sinun tulee rekisteröidä tämä tuote."
-
-#: src/dialogs/texts.ycp:28
-msgid "Do you want to perform the registration now?"
-msgstr "Haluatko suorittaa rekisteröinnin nyt?"
-
#: src/dialogs/texts.ycp:29
msgid "You can register for installation support."
msgstr "Voit rekisteröityä asennustukea saadaksesi."
@@ -69832,11 +94605,6 @@
msgid "Valid to: "
msgstr "Kelpaava asti: "
-#. translators: this is certificate context
-#: src/modules/Register.ycp:647
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Sormenjälki: "
-
#: src/modules/Register.ycp:656
msgid "Trust"
msgstr "Luota"
@@ -69883,44 +94651,6 @@
msgid "Deleted Service: %1"
msgstr "Poistettiin palvelu: %1"
-#: src/Reipl.ycp:751
-msgid "Configured reipl methods"
-msgstr "Määritetyt reipl-metodit"
-
-#: src/Reipl.ycp:758
-msgid "The method ccw is configured and being used."
-msgstr "Metodi ccw on määritetty ja käytössä."
-
-#: src/Reipl.ycp:760
-msgid "The method ccw is configured."
-msgstr "Metodi ccw on määritetty."
-
-#: src/Reipl.ycp:763
-msgid "The method ccw is not supported."
-msgstr "Metodi ccw ei ole tuettu."
-
-#: src/Reipl.ycp:771
-msgid "The method fcp is configured and being used."
-msgstr "Metodi fcp on määritetty ja käytössä."
-
-#: src/Reipl.ycp:773
-msgid "The method fcp is configured."
-msgstr "Metodi fcp ei ole määritetty"
-
-#: src/Reipl.ycp:776
-msgid "The method fcp is not supported."
-msgstr "Metodi fcp ei ole tuettu."
-
-#. Reipl configure dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:58 src/wizards.ycp:128
-msgid "Reipl Configuration"
-msgstr "Reipl-määritys"
-
-#: src/dialogs.ycp:62
-msgid "reipl methods"
-msgstr "Reipl-metodit"
-
#: src/dialogs.ycp:72
msgid "&Ccw"
msgstr "&CCW"
@@ -69929,38 +94659,10 @@
msgid "&Fcp"
msgstr "&FCP"
-#: src/dialogs.ycp:92
-msgid "ccw parameters"
-msgstr "Ccw-parametrit"
-
-#: src/dialogs.ycp:103
-msgid "&Loadparm"
-msgstr "&Loadparm"
-
-#: src/dialogs.ycp:112
-msgid "fcp parameters"
-msgstr "FCP-parametrit"
-
#: src/dialogs.ycp:123
msgid "&World wide port number"
msgstr "&Maailmanlaajuinen porttinumero"
-#: src/dialogs.ycp:129
-msgid "Lo&gical unit number"
-msgstr "Loo&ginen yksikkönumero"
-
-#: src/dialogs.ycp:135
-msgid "B&oot program selector"
-msgstr "Käynnistyslatain &ohjelman valitsin"
-
-#: src/dialogs.ycp:158
-msgid "reipl configuration"
-msgstr "reipl määritys"
-
-#: src/dialogs.ycp:159
-msgid "help missing in helps.ycp"
-msgstr "Ohje puuttuu helps.ycp:stä"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:40
msgid ""
@@ -69979,26 +94681,6 @@
"<p><b><big>Tallennetaan reipl määritystä</big></b><br>\n"
"Odota hetki...<br></p>\n"
-#. Configure dialog help 1
-#: src/helps.ycp:62
-msgid "<p><b><big>s390 reIPL Configuration</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>s390 reIPL määritys</big></b></p>"
-
-#. Command line help text for the Xreipl module
-#: src/reipl.ycp:54
-msgid "Configuration of reipl"
-msgstr "Reipln määritys"
-
-#. Rich text title for Reipl in proposals
-#: src/reipl_proposal.ycp:85
-msgid "Reipl"
-msgstr "ReiplReipl"
-
-#. Menu title for Reipl in proposals
-#: src/reipl_proposal.ycp:87
-msgid "&Reipl"
-msgstr "&Reipl"
-
#. popup text: %1 is tool name ("System Repair" translated)
#: src/OSR.ycp:331
#, ycp-format
@@ -70410,11 +95092,6 @@
msgid "Re&pair Tools..."
msgstr "Ko&rjaustyökalut..."
-#. wait popup
-#: src/OSRDirect.ycp:153
-msgid "Reading system settings..."
-msgstr "Luetaan järjestelmäasetukset..."
-
#. error message
#: src/OSRFloppy.ycp:77
msgid ""
@@ -70631,18 +95308,10 @@
"napsauta Korjaa. Muutoin napsauta\n"
"Ohita ja korjaa tiedostojärjestelmä käsin.\n"
-#: src/OSRFstab.ycp:58 src/OSRPtbl.ycp:36
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ohita"
-
#: src/OSRFstab.ycp:59
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: src/OSRFstab.ycp:60
-msgid "Create"
-msgstr "Luo"
-
#: src/OSRFstab.ycp:64
msgid "Create Mount Point"
msgstr "Luo liitoskohta"
@@ -70658,11 +95327,6 @@
msgstr "&Luo"
#. button label
-#: src/OSRFstab.ycp:74
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Poista"
-
-#. button label
#: src/OSRFstab.ycp:76
msgid "Change &Mount Point"
msgstr "Muuta liitos&kohta"
@@ -71389,11 +96053,6 @@
msgid "Verifying All Installed Packages"
msgstr "Kaikkien pakettien tarkistus"
-#. button label
-#: src/OSRPkg.ycp:920
-msgid "Show Log"
-msgstr "Näytä loki"
-
#. dialog headline
#: src/OSRPkg.ycp:924
msgid "Unverified Packages"
@@ -71518,10 +96177,6 @@
msgid "Package Name"
msgstr "Paketin nimi"
-#: src/OSRPkgUI.ycp:148
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
-
#: src/OSRPkgUI.ycp:149 src/OSRPkgUI.ycp:525
msgid "Configuration File"
msgstr "Määritystiedosto"
@@ -71532,10 +96187,6 @@
msgid "Package %1 of %2"
msgstr "Paketti %1 / %2"
-#: src/OSRPkgUI.ycp:279
-msgid "Show &Details"
-msgstr "Näytä tie&dot"
-
#: src/OSRPkgUI.ycp:281
msgid "Also Show Successfully Verified &Packages"
msgstr "Näytä myös onnistuneesti tarkistetut &paketit"
@@ -71846,14 +96497,6 @@
msgid "FSID"
msgstr "FSID"
-#: src/OSRPtbl.ycp:323
-msgid "Start"
-msgstr "Alku"
-
-#: src/OSRPtbl.ycp:324
-msgid "End"
-msgstr "Loppu"
-
#: src/OSRPtbl.ycp:326
msgid "Restore the Entire Master Boot Record"
msgstr "Palauta koko pääkäynnistystietue (MBR)"
@@ -72412,11 +97055,6 @@
msgstr "Lataa palautusmoduulit"
#. progress stage
-#: src/OSRRepairUI.ycp:140
-msgid "Probe floppy disk devices"
-msgstr "Tunnista levykelaitteet"
-
-#. progress stage
#: src/OSRRepairUI.ycp:148
msgid "Probe USB"
msgstr "Tunnista USB"
@@ -72427,11 +97065,6 @@
msgstr "Ladataan palautusmoduuleja..."
#. progress step
-#: src/OSRRepairUI.ycp:153
-msgid "Probing floppy disk devices..."
-msgstr "Tunnistetaan levykelaitteet..."
-
-#. progress step
#: src/OSRRepairUI.ycp:161
msgid "Probing USB..."
msgstr "Tunnistetaan USB..."
@@ -72710,14 +97343,6 @@
msgid "Repaired"
msgstr "Korjattu"
-#: src/OSRStatus.ycp:59
-msgid "Failed"
-msgstr "Epäonnistunut"
-
-#: src/OSRStatus.ycp:71
-msgid "Open"
-msgstr "Auki"
-
#: src/OSRStatus.ycp:77
msgid "Not found"
msgstr "Ei löydetty"
@@ -72961,11 +97586,6 @@
"eivät ole asennettuna\n"
"järjestelmään.\n"
-#. summary header
-#: src/osr_module_bootloader.ycp:291
-msgid "Installing packages..."
-msgstr "Asennetaan paketteja..."
-
#. summary text
#: src/osr_module_bootloader.ycp:293
msgid "Package installation was successful."
@@ -74784,1221 +99404,6 @@
msgid "Command line interface for the system repair module is not available"
msgstr "Järjestelmän korjauksen komentoriviliittymä ei ole saatavilla"
-#: src/view_anymsg.ycp:154
-#, ycp-format
-msgid "System Log (%1)"
-msgstr "Järjestelmäloki (%1)"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:886 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Tiedostojärjestelmän liittäminen epäonnistui."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:914
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Arkiston luku epäonnistui.\n"
-"Joko se ei ole tar-arkisto tai se on vioittunut.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:941
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Arkistotiedoston kopiointi\n"
-"väliaikaishakemistoon epäonnistui.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:962
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arkistotiedosto ei sisällä vaadittuja tiedostoja.\n"
-"Tiedostoa ei luultavasti luotu varmistustoiminnolla.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1044
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Seuraavat tiedostot eivät kuulu mihinkään pakettiin"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1266
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Käynnistyslataimen määritys epäonnistui."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1298
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Virheellinen kohdehakemisto (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1424
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Paketteihin kuulumattomien tiedostojen palautus..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1426
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Palautetaan pakettia %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1594
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Paketti star tarvitaan arkiston \n"
-"tiedostojen palauttamiseen.\n"
-"Napsauta %1 asentaaksesi tämän paketin.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1627
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakettia star ei ole asennettu.\n"
-"Napsauta OK poistuaksesi.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1756
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Käynnistyslataimen määritys..."
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1913 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Varmuuskopioarkisto"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1923 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Palautusvalinnat"
-
-#: src/Restore.ycp:1925
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Ota käyttöön &käynnistyslataimen määritys palautuksen jälkeen"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Suorita &SuSEconfig palautuksen jälkeen"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Palauta RPM-&tietokanta (jos arkistossa)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1930 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Palautettavat paketit"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1935
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Palauta kaikki tiedostot arkistosta</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1942 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Ei paketteja --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Palautustoiminto</BIG></B><BR>Palautustoiminto palauttaa järjestelmäsi varmuuskopiolta</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arkisto voidaan lukea:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Paikallinen tiedosto</B>: Arkisto on jo saatavilla järjestelmässä. Se on liitetyllä tiedostojärjestelmällä</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Verkko</B>: Varmuuskopioarkisto voidaan lukea verkosta käyttäen NFS:ää</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Irrotettava laite</B>: Arkisto on irrotettavalla laitteella tai liittämättömällä tiedostojärjestelmällä. Voit valita laitteen luettelosta tai voit syöttää sen laitenimen\n"
-"(esimerkiksi, /dev/hdc) mikäli sitä ei löydy luettelosta</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Mikäli napsautat <B>Valitse</B>, laite liitetään\n"
-"ja voit valita tiedoston luettelosta. </P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Huomaa: Mikäli sinulla on useampiosainen arkisto, valitse ensimmäinen osa.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr "<P><B><BIG>Useampiosainen arkisto</BIG></B><BR>Arkisto koostuu useammasta osasta. Syötä tässä valintaikkunassa osat, jotka kuuluvat varmuuskopioarkistoon.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr "<P>Osan lukemisen jälkeen, tiedostonimi vaihdetaan automaattisesti seuraavan osan nimeen. Napsauta <B>Seuraava</B> jatkaaksesi seuraavaan osaan.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkiston ominaisuudet</BIG></B><BR> Varmuuskopioarkiston tiedot näytetään tässä. Napsauta <B>Arkiston sisältö</B> näyttääksesi arkiston sisällön. Napsauta <B>Asiantuntijan valinnat</B> valitaksesi vaativat palautuksen asetukset. Mikäli arkisto koostuu useammasta osasta,\n"
-"valitse muut osat painettuasi <B>Seuraava</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkiston sisältö</BIG></B><BR>\n"
-"Arkiston paketit ja tiedostot näytetään tässä </P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Palautuksen valinnat</BIG></B><BR>Nämä valinnat on tarkoitettu asiantuntijoille.\n"
-"Oletukset ovat yleensä riittävät.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Valitse<B>Aktivoi käynnistyslataimen asetukset</B> asentaaksesi käynnistyslataimen. \n"
-"Jotkin käynnistyslataimet, kuten LILO, pitää asentaa uudelleen mikäli asetustiedostot tai käynnistymiseen tarvittavat tiedostot ovat muuttuneet.</p>\n"
-"<p>Valitse <B>Aja SUSEconfig</B> aktivoidaksesi muutokset asetustiedostoissa.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Pakettien palautus</BIG></B><BR>Palauta valitut paketit varmuuskopion ottamisen hetkiseen tilanteeseen.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Luettelo poistetuista paketeista. Nämä paketit\n"
-"olivat asennettuina varmuuskopion ottamisen hetkellä mutta ovat sittemmin poistettu. Saadaksesi järjestelmäsi varmuuskopion ottamisen tilanteeseen, valitse kaikki paketit. <b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti asennetaan.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Taulukossa olevat paketit eivät olleet asennettuna varmuuskopion ottamisen hetkellä, mutta ovat nyt. Saavuttaaksesi saman kokoonpanon kuin varmistuksen ottamisen hetkellä, poista valitut paketit.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr "<P><b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti poistetaan järjestelmästä. Jättääksesi paketin asennetuksi, poista valinta</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Valinta</BIG></B><BR>\n"
-"Valitse mitkä tiedostot haluat palauttaa varmuuskopioarkistosta.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Ensimmäinen sarake määrittää paketin palautustilan. Se voi olla <b>X</b>(paketti palautetaan) tai tyhjä (pakettia ei palauteta).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> tarkoittaa, että paketti palautetaan vain osittain. Napsauta <B>Valitse tiedostoja</B> palauttaaksesi paketin osittain.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Arkistosta palautettavien tiedostojen kokonaismäärä on toisessa sarakkeessa.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli poistit RPM-tietokannan vahingossa tai se on pahasti vaurioitunut,\n"
-" valitse <B>Palauta RPM-tietokanta</B>.\n"
-"Tällöin tietokanta palautetaan mikäli se löytyy varmuuskopioarkistosta.\n"
-"Muissa tapauksissa jätä se valitsematta.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Tiedostojen valinta</BIG></B><BR>\n"
-"Valitse palautettavat tiedostot.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Palautus käynnissä</BIG></B><BR>\n"
-"Tiedostoja palautetaan varmuuskopioarkistosta.\n"
-"Toiminto saattaa kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen koosta ja määrästä</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Yhteenveto</BIG></B><BR>\n"
-"Tämä on palautustoiminnon yhteenveto. Nähdäksesi yksityiskohdat, valitse\n"
-"<B>Näytä tiedot</B>. Tallentaaksesi yhteenvedon tiedostoon, valitse <B>Tallenna tiedostoon</B>\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Huomaa:</B> Yksityiskohtaisen raportin näyttäminen voi kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen\n"
-"määrästä\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Jotkin varmuuskopion palauttamisen aiheuttamat muutokset, kuten ytimen päivitys, aktivoituvat vasta järjestelmän uudelleenkäynnistyksen jälkeen.\n"
-"Suositeltavaa on käynnistää järjestelmä uudelleen palautuksen jälkeen. </P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arkistotiedoston lukeminen epäonnistui."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arkistoa ei voida lukea."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valitse käsin?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Tallenna tie&dostoon..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Tallenna yhteenveto tiedostoon"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Arkiston tiedostoni&mi"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Valitse &kone..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Arkiston tiedostonimi"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Irrotettava &laite"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Arkist&on tiedostonimi"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Arkiston valinta"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Useampiosaisen arkiston valinta"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Valitse arkistotiedosto"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Valittu tiedosto ei ole liitetyllä laitteella."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Syötä kelvollinen tiedostonimi."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Syötä palvelin ja tiedostonimi."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Syötä laite ja tiedostonimi."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Yksityiskohtaisten valintojen teko vaatii arkiston lukemisen.\n"
-"Mikäli arkistoa ei lueta, suoritetaan täydellinen palautus.\n"
-"\n"
-"Lue valittu arkisto?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Luetaan arkiston sisältöä..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Varmuuskopiotiedoston %1 lukeminen ei onnistu."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Kaikkien osien testi epäonnistui.\n"
-"\t Arkistotiedosto on todennäköisesti vioittunut.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Arkiston tiedostonimi:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Varmuuskopion päivämäärä:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Varmuuskopion konenimi:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Useasta osasta koostuva arkisto:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arkiston ku&vaus:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arkiston sisältö..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&Tarkemmat valinnat..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkiston ominaisuudet"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arkiston &sisältö"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arkiston sisältö"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktivoi &käynnistyslataimen asetukset palautuksen jälkeen"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Suorita &SuSEconfig palautuksen jälkeen"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Kohdehakemisto"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Kohdehakemisto on virheellinen tai polku ei ole absoluuttinen."
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Asennettu versio"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Pakettien palautus: Asennus"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Pakettien palautus: Asennuksen poisto"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakettia %1 ei ole asennettu järjestelmääsi.\n"
-"Asenna se?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "&Valitse tiedostot"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Palauta RPM-&tietokanta (mikäli arkistossa)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Palauta kaikki tiedostot varmuuskopiosta, P: Valittujen tiedostojen palauttaminen"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Valitaksesi palautettavat tiedostot, napsauta <B>Valitse tiedostot</B>. </P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Jotkin paketit eivät ole asennettu.\n"
-"Valitse ne palautettaviksi?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Jotkin asennetuista paketeista ovat eri versioita\n"
-"kuin mitä varmuuskopioarkistossa.\n"
-"Valitse ne palautettaviksi?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM-tietokannan palautus on suositeltavaa."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM-tietokannan palautusta ei suositella."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Ristiriita valittujen pakettien ja RPM-tietokannan palautuksen välillä.\n"
-"Koeta muuttaa RPM-tietokannan palautuksen valintaa."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Palautettavat tiedostot"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Tiedostojen valinta: Paketti %1"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Keskeytetäänkö palautus?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Palautetaan tiedostoja"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Ei aloitettu"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Asennettujen pakettien määrä:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Asentamattomien pakettien määrä:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Palautettujen pakettien kokonaismäärä:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Palautettujen tiedostojen kokonaismäärä:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Epäonnistuneet tiedostot"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Käynnistyslataimen määritys: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SUSEconfig tila:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Palautetut tiedostot:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Palautuksen yhteenveto"
-
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
-
-msgid "3D Editors"
-msgstr "3D-muokkaimet"
-
-msgid "Amusements"
-msgstr "Ajanvietteet"
-
-msgid "AOLInstantMessenger"
-msgstr "AOL-pikaviestin"
-
-msgid "Arcade"
-msgstr "Pelihalli"
-
-msgid "Archie"
-msgstr "Archie"
-
-msgid "Archiving"
-msgstr "Arkistointi"
-
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Tähtitiede"
-
-msgid "Background"
-msgstr "Taustakuvat"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Varmuuskopiointi"
-
-msgid "Base"
-msgstr "Perusta"
-
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Suoritustesti"
-
-msgid "Bitmap Editors"
-msgstr "Bittikarttamuokkaimet"
-
-msgid "Board"
-msgstr "Lautapelit"
-
-msgid "Boot"
-msgstr "Käynnistys"
-
-msgid "Breakout"
-msgstr "Breakout"
-
-msgid "Browsers"
-msgstr "Selaimet"
-
-msgid "Building"
-msgstr "Paketointi"
-
-msgid "CAD"
-msgstr "CAD"
-
-msgid "C and C++"
-msgstr "C ja C++"
-
-msgid "Card"
-msgstr "Korttipelit"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Kemia"
-
-msgid "Chess"
-msgstr "Shakkipelit"
-
-msgid "Clients"
-msgstr "Asiakasohjelmat"
-
-msgid "Clocks"
-msgstr "Kellot"
-
-msgid "Clustering"
-msgstr "Ryvästys"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "Pakkaaminen"
-
-msgid "Computing"
-msgstr "Laskenta"
-
-msgid "Convertors"
-msgstr "Muuntimet"
-
-msgid "Cross"
-msgstr "Risti"
-
-msgid "Daemons"
-msgstr "Demonit"
-
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Vianjäljitysohjelmat"
-
-msgid "Development"
-msgstr "Kehitystyökalut"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnostiikka"
-
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Sanakirja"
-
-msgid "Displaymanagers"
-msgstr "Näytönhallinta"
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "DocBook"
-msgstr "DocBook"
-
-msgid "Doc Generators"
-msgstr "Doc-generaattorit"
-
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentaatio"
-
-msgid "Editors"
-msgstr "Muokkaimet"
-
-msgid "Editors and Convertors"
-msgstr "Muokkaimet ja muuntimet"
-
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektroniikka"
-
-msgid "Emacs"
-msgstr "Emacs"
-
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emulaattorit"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Faksi"
-
-msgid "Fhs"
-msgstr "Fhs"
-
-msgid "File-Sharing"
-msgstr "Tiedostojen Jakaminen"
-
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Tiedostojärjestelmät"
-
-msgid "File utilities"
-msgstr "Tiedostotyökalut"
-
-msgid "Finance"
-msgstr "Raha-asiat"
-
-msgid "Fortran"
-msgstr "Fortran"
-
-msgid "Frontends"
-msgstr "Käyttöliittymät"
-
-msgid "Ftp"
-msgstr "Ftp"
-
-msgid "Grabbers"
-msgstr "Rippaajat"
-
-msgid "Graph"
-msgstr "Kaavio"
-
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
-
-msgid "GUI Builders"
-msgstr "GUI-rakentimet"
-
-msgid "H323"
-msgstr "H323"
-
-msgid "HA"
-msgstr "HA"
-
-msgid "Hamradio"
-msgstr "Amatööriradio"
-
-msgid "Howto"
-msgstr "Ohjeet"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "I18n"
-msgstr "I18n"
-
-msgid "Icons"
-msgstr "Kuvakkeet"
-
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-msgid "IDE"
-msgstr "IDE"
-
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Pikaviestimet"
-
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ydin"
-
-msgid "Libraries"
-msgstr "Kirjastot"
-
-msgid "Mailinglists"
-msgstr "Postituslistat"
-
-msgid "Man"
-msgstr "Man"
-
-msgid "Management"
-msgstr "Hallinta"
-
-msgid "Math"
-msgstr "Matematiikka"
-
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matematiikka"
-
-msgid "Metapackages"
-msgstr "Metapaketit"
-
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-msgid "Mixers"
-msgstr "Mikserit"
-
-msgid "Mobile"
-msgstr "Matkapuhelin"
-
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Tarkkailu"
-
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-msgid "Morse"
-msgstr "Morse"
-
-msgid "Napster"
-msgstr "Napster"
-
-msgid "Navigators"
-msgstr "Navigaattorit"
-
-msgid "Networking"
-msgstr "Verkkoliikennöinti"
-
-msgid "News"
-msgstr "Uutiset"
-
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
-
-msgid "Novell"
-msgstr "Novell"
-
-msgid "Organizers"
-msgstr "Järjestelijät"
-
-msgid "Packet"
-msgstr "Paketti"
-
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-msgid "Parallel"
-msgstr "Rinnakkais"
-
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-msgid "PHP"
-msgstr "PHP"
-
-msgid "Physics"
-msgstr "Fysiikka"
-
-msgid "Players"
-msgstr "Soittimet"
-
-msgid "Pool"
-msgstr "Allas"
-
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-msgid "Presentation"
-msgstr "Esitys"
-
-msgid "Printing"
-msgstr "Tulostaminen"
-
-msgid "Productivity"
-msgstr "Tuottavuus"
-
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-msgid "Psion"
-msgstr "Psion"
-
-msgid "Psk31"
-msgstr "Psk31"
-
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Ongelmanratkaisu"
-
-msgid "Race"
-msgstr "Kilpailupelit"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
-
-msgid "Raytracers"
-msgstr "Sädeindikaattorit"
-
-msgid "Real Time"
-msgstr "Tosiaika"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Nauhoitus"
-
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Etätyöpöytä"
-
-msgid "RPG"
-msgstr "RPG"
-
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satelliitti"
-
-msgid "Scheme"
-msgstr "Scheme"
-
-msgid "Scientific"
-msgstr "Tiede"
-
-msgid "Screensavers"
-msgstr "Näytönsäästäjät"
-
-msgid "SGML"
-msgstr "SGML"
-
-msgid "Shells"
-msgstr "Komentotulkit"
-
-msgid "Shoot"
-msgstr "Ammuntapelit"
-
-msgid "Simulation"
-msgstr "Simulaatiot"
-
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
-
-msgid "Sound"
-msgstr "Ääni"
-
-msgid "Sound Daemons"
-msgstr "Äänidemonit"
-
-msgid "Sources"
-msgstr "Lähdekoodit"
-
-msgid "Spell"
-msgstr "Oikoluku"
-
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Taulukkolaskenta"
-
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategiapelit"
-
-msgid "Suite"
-msgstr "Ohjelmistopaketit"
-
-msgid "SUSE"
-msgstr "SUSE"
-
-msgid "SUSE internal"
-msgstr "SUSE sisäinen"
-
-msgid "Talk"
-msgstr "Puhuminen"
-
-msgid "Tcl"
-msgstr "Tcl"
-
-msgid "Teaching"
-msgstr "Opetus"
-
-msgid "Telephony"
-msgstr "Puhelintekniikka"
-
-msgid "Terminals"
-msgstr "Pääteohjelmat"
-
-msgid "TeX"
-msgstr "TeX"
-
-msgid "Texinfo"
-msgstr "Texinfo"
-
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
-
-msgid "Tools"
-msgstr "Työkalut"
-
-msgid "Toys"
-msgstr "Lelut"
-
-msgid "Troff"
-msgstr "Troff"
-
-msgid "Turn Based"
-msgstr "Vuoropohjaiset"
-
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-msgid "Utilities"
-msgstr "Työkalut"
-
-msgid "Vector Editors"
-msgstr "Vektorimuokkaimet"
-
-msgid "Version Control"
-msgstr "Versiohallinta"
-
-msgid "Vi"
-msgstr "Vi"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-msgid "Viewers"
-msgstr "Näyttimet"
-
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visuaalisaatio"
-
-msgid "Web"
-msgstr "Verkko"
-
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
-
-msgid "Word"
-msgstr "Tekstinkäsittely"
-
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Tekstinkäsittely"
-
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-msgid "XF86_3"
-msgstr "XF86_3"
-
-msgid "XF86_4"
-msgstr "XF86_4"
-
-msgid "XFCE"
-msgstr "XFCE"
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
#. progress caption
#: src/RunlevelEd.ycp:185
msgid "Initializing system services (runlevel). Please wait..."
@@ -76728,16 +100133,6 @@
msgid "<p>To change the behavior of runlevels and system services in detail, click <b>Expert Mode</b>.</p>\n"
msgstr "<p>Jos haluat vaihtaa ajotasojen ja järjestelmäpalveluiden käyttäytymistä, niin napsauta <b>Asiantuntijatila</b> -painiketta.</p>\n"
-#. Button label
-#: src/ui.ycp:1339
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Ota käyttöön"
-
-#. Button label
-#: src/ui.ycp:1341
-msgid "&Disable"
-msgstr "Poista &käytöstä"
-
#. dialog caption.
#: src/ui.ycp:1346
msgid "System Services (Runlevel): Services"
@@ -76818,95 +100213,15 @@
"Jätetäänkö portmap käynnistämättä?\n"
#. text for installation summary
-#: src/clients/dasd_proposal.ycp:27
-msgid "No DASD disk detected"
-msgstr "DASD-levyä ei havaittu"
-
-#. section name in proposal dialog
-#: src/clients/dasd_proposal.ycp:54
-msgid "DASD"
-msgstr "DASD"
-
-#. section name in proposal - menu item
-#: src/clients/dasd_proposal.ycp:56
-msgid "&DASD"
-msgstr "&DASD"
-
-#. Initialization dialog caption
-#: src/clients/s390-disk-controller.ycp:56
-msgid "S/390 Disk Controller Configuration"
-msgstr "S/390-levyohjaimen määritys"
-
-#. text for installation summary
#: src/clients/zfcp_proposal.ycp:27
msgid "No zFCP disk configured"
msgstr "zFCP-levyä ei ole määritetty"
-#. section name in proposal dialog
-#: src/clients/zfcp_proposal.ycp:54
-msgid "zFCP"
-msgstr "zFCP"
-
-#. section name in proposal - menu item
-#: src/clients/zfcp_proposal.ycp:56
-msgid "&zFCP"
-msgstr "&zFCP"
-
-#. Dialog caption
-#: src/dasd/dialogs.ycp:207
-msgid "DASD Disk Management"
-msgstr "DASD-levyjen hallinta"
-
#. table header
#: src/dasd/dialogs.ycp:211
msgid "Sel."
msgstr "Val."
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:219
-msgid "Access Type"
-msgstr "Käyttötyyppi"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:221 src/dasd/dialogs.ycp:235
-msgid "Use DIAG"
-msgstr "Käytä DIAG"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:223
-msgid "Formatted"
-msgstr "Alustettu"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:225
-msgid "Partition Information"
-msgstr "Osiointitiedot"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:233 src/dump/dialogs.ycp:64
-msgid "Format"
-msgstr "Alustus"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:241
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Ota käyttöön"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:243
-msgid "&Deactivate"
-msgstr "&Poista käytöstä"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:246
-msgid "Set DIAG O&n"
-msgstr "Aseta DIAG &päälle"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:248
-msgid "Set DIAG O&ff"
-msgstr "Aseta DIAG p&ois päältä"
-
#. text entry
#: src/dasd/dialogs.ycp:257 src/zfcp/dialogs.ycp:138
msgid "Mi&nimum Channel"
@@ -76927,77 +100242,17 @@
msgid "De&lete Disk"
msgstr "&Poista levy"
-#. pudh button
-#: src/dasd/dialogs.ycp:277
-msgid "&Select or Deselect"
-msgstr "&Valitse tai poista valinta"
-
-#. menu button
-#: src/dasd/dialogs.ycp:280
-msgid "Perform &Action"
-msgstr "&Suorita toimenpide"
-
-#. error popup message
-#: src/dasd/dialogs.ycp:349 src/dasd/dialogs.ycp:374 src/dasd/dialogs.ycp:398
-#: src/dasd/dialogs.ycp:418 src/dasd/dialogs.ycp:437
-msgid "No disk selected."
-msgstr "Levyä ei valittu."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/dasd/dialogs.ycp:451
-#, ycp-format
-msgid "Disk %1 is not active."
-msgstr "Levy %1 ei ole käytössä."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/dasd/dialogs.ycp:458
-#, ycp-format
-msgid "Disk %1 is not accessible for writing."
-msgstr "Levy %1 ei ole kirjoitettavissa."
-
-#. integer field (count of disks formatted at parallely)
-#: src/dasd/dialogs.ycp:475
-msgid "&Parallel Formatted Disks"
-msgstr "&Rinnakkaisesti alustetut levyt"
-
#. check box
#: src/dasd/dialogs.ycp:478
msgid "&Write the Volume Label"
msgstr "&Kirjoita taltion tunnus"
-#. popup question
-#: src/dasd/dialogs.ycp:506
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n"
-"Really format the following disks?<br>\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Näiden levyjen alustaminen tuhoaa kaiken tiedon niiltä.<br>\n"
-"Haluatko varmasti alustaa seuraavat levyt?<br>\n"
-"%1"
-
-#. Dialog caption
-#: src/dasd/dialogs.ycp:550
-msgid "Add New DASD Disk"
-msgstr "Lisää uusi DASD-levy"
-
#. text entry
#. combo box
#: src/dasd/dialogs.ycp:557 src/zfcp/dialogs.ycp:302
msgid "&Channel Number"
msgstr "&Kanavanumero"
-#. check box
-#: src/dasd/dialogs.ycp:561
-msgid "Format the Disk"
-msgstr "Alusta levy"
-
-#. check box
-#: src/dasd/dialogs.ycp:564
-msgid "Use &DIAG"
-msgstr "Käytä &DIAG"
-
#. yes-no popup
#: src/dasd/dialogs.ycp:582 src/zfcp/dialogs.ycp:201 src/zfcp/dialogs.ycp:344
msgid ""
@@ -77037,15 +100292,6 @@
"Ilmoitusikkuna kertoo, voiko sen tehdä turvallisesti vai ei.\n"
"</p>"
-#. Disk selection dialog help 1/4
-#: src/dasd/helps.ycp:37 src/dasd/helps.ycp:53
-msgid ""
-"<p><b><big>Configured DASD Disks</big></b><br>\n"
-"In this dialog, manage DASD disks on your system.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Määritetyt DASD-levyt</big></b><br>\n"
-"Käytä tätä ikkunaa hallinnoidaksesi DASD-levyjä.</p>"
-
#. Disk selection dialog help 2/4
#: src/dasd/helps.ycp:41 src/dasd/helps.ycp:57
msgid ""
@@ -77057,18 +100303,6 @@
"<b>Pienin kanava</b> ja <b>Suurin kanava</b>\n"
"ja napsauta <b>Suodin</b>.</p>"
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:46
-msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Määrittääksesi uuden DASD-levyn napsauta <b>Lisää</b>.</p>"
-
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:49
-msgid ""
-"<p>To remove a configured DASD disk, select it and click\n"
-"<b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>Poistaaksesi määritetyn DASD-levyn valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
-
#. Disk selection dialog help 3/4
#: src/dasd/helps.ycp:62
msgid ""
@@ -77079,15 +100313,6 @@
"<p>Kaikki toimenpiteet voidaan tehdä samanaikaisesti monelle levylle. Valitaksesi levyt, joille toimenpide tehdään, valitse levyt ja napsauta\n"
"<b>Valitse tai poista valinta</b>.</p>"
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n"
-"The action will be performed immediately!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Suorittaaksesi toimenpiteen valituille levyille valitse <b>Suorita toimenpide</b>.\n"
-"Toimenpide suoritetaan välittömästi!</p>"
-
#. Disk add help 1/3
#: src/dasd/helps.ycp:71
msgid ""
@@ -77115,11 +100340,6 @@
"use <b>Use DIAG</b>.</p>"
msgstr "<p>Määrittääksesi DIAG-tilan käytön valitse <b>Käytä DIAG</b>.</p>"
-#. Initialization dialog caption
-#: src/dasd/wizards.ycp:90 src/zfcp/wizards.ycp:90
-msgid "Controller Configuration"
-msgstr "Levyohjaimen määritys"
-
#. Dialog caption
#: src/dump/dialogs.ycp:59
msgid "Dump Device Management"
@@ -77139,11 +100359,6 @@
msgid "Edit Dump Device"
msgstr "Muokkaa tulostuslaitetta"
-#. text entry
-#: src/dump/dialogs.ycp:166
-msgid "&Dump Device"
-msgstr "&Tulostuslaite"
-
#. check box, try to keep short
#: src/dump/dialogs.ycp:171
msgid "Install Dump Record Even If Disk Already &Formatted"
@@ -77214,21 +100429,7 @@
msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3"
msgstr "Kanavatunniste: %1, Alustus: %2, Käytä DIAG: %3"
-#. if (Mode::config ())
-#. return;
-#. popup label
-#: src/modules/DASDController.ycp:298
-msgid "Reading Configured DASD Disks"
-msgstr "Luetaan määritettyjä DASD-levyjä"
-
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.ycp:394 src/modules/ZFCPController.ycp:300
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:351
-#, ycp-format
-msgid "%1: sysfs not mounted."
-msgstr "%1: sysfs ei liitetty."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/DASDController.ycp:398
#, ycp-format
msgid "%1: Invalid status for <online>"
@@ -77258,14 +100459,6 @@
msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1"
msgstr "Levyjen alustus epäonnistui. Paluukoodi: %1"
-#. progress bar, %1 is device name, %2 and %3
-#. integers,
-#. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done
-#: src/modules/DASDController.ycp:608
-#, ycp-format
-msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done"
-msgstr "Alustetaan %1: %2 / %3 sylinteriä valmis"
-
#. error description
#: src/modules/Dump.ycp:123 src/modules/Dump.ycp:168
msgid "Disk unusable."
@@ -77276,22 +100469,6 @@
msgid "Support program not installed."
msgstr "Tukiohjelmaa ei ole asennettu"
-#. error description, %1 is error code (integer)
-#: src/modules/Dump.ycp:138
-#, ycp-format
-msgid "Error code from support program: %1."
-msgstr "Virhekoodi tukiohjelmasta: %1."
-
-#. error report, %1 is device name, %2 error description
-#: src/modules/Dump.ycp:140 src/modules/Dump.ycp:185
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot create dump device %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Tulostuslaitteen %1 luonti ei onnistunut:\n"
-"%2"
-
#. error description
#: src/modules/Dump.ycp:183
msgid "Error code from support program."
@@ -77312,42 +100489,12 @@
msgstr "Luetaan määritettyjä ZFCP-levyjä"
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:304 src/modules/ZFCPController.ycp:355
-#, ycp-format
-msgid "%1: Invalid status for <online>."
-msgstr "%1: Virheellinen tila <online>"
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:308
-#, ycp-format
-msgid "%1: No device found for <ccwid>."
-msgstr "%1: <ccwid> vastaavaa laitetta ei löytynyt"
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:312
-#, ycp-format
-msgid "%1: WWPN invalid."
-msgstr "%1: virheellinen WWPN."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:316
-#, ycp-format
-msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1."
-msgstr "%1: WWPN käyttöönotto sovittimelle %1 ei onnistunut."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/ZFCPController.ycp:320
#, ycp-format
msgid "%1: Could not activate ZFCP disk."
msgstr "%1: ZFCP-levyn käyttöönotto ei onnistunut."
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:324
-#, ycp-format
-msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated."
-msgstr "%1: SCSI-levyä ei voitu poistaa käytöstä."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/ZFCPController.ycp:328
#, ycp-format
msgid "%1: ZFCP LUN could not be unregistered."
@@ -77359,36 +100506,6 @@
msgid "%1: ZFCP WWPN could not be unregistered."
msgstr "%1: ZFCP WWPN rekisteröintiä ei voitu poistaa."
-#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:336 src/modules/ZFCPController.ycp:375
-#, ycp-format
-msgid "%1: Unknown error %2."
-msgstr "%1: Tuntematon virhe %2."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:359
-#, ycp-format
-msgid "%1: Device <ccwid> does not exist."
-msgstr "%1: Laitetta <ccwid> ei ole olemassa."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:363
-#, ycp-format
-msgid "%1: Module zfcp could not be loaded."
-msgstr "%1: zfcp tarjoavaa ydinmoduulia ei voitu ladata."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:367
-#, ycp-format
-msgid "%1: Adapter status could not be changed."
-msgstr "%1: Sovittimen tilaa ei voitu vaihtaa."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:371
-#, ycp-format
-msgid "%1: WWPN ports still active."
-msgstr "%1: WWPN-portit ovat vielä käytössä."
-
#. Dialog caption
#: src/zfcp/dialogs.ycp:132
msgid "Configured ZFCP Disks"
@@ -77400,11 +100517,6 @@
msgstr "Kanavanumero"
#. table header
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:154
-msgid "WWPN"
-msgstr "WWPN"
-
-#. table header
#: src/zfcp/dialogs.ycp:156
msgid "zfcp-LUN"
msgstr "zfcp-LUN"
@@ -77421,28 +100533,10 @@
msgstr "Lisää uusi ZFCP-levy"
#. text entry
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:307
-msgid "&WWPN"
-msgstr "&WWPN"
-
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:309
-msgid "Get WWPNs"
-msgstr "Hae WWPN:t"
-
-#. text entry
#: src/zfcp/dialogs.ycp:314
msgid "&FCP-LUN"
msgstr "&FCP-LUN"
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:315
-msgid "Get LUNs"
-msgstr "Hae LUN:t"
-
-#. error report
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:364
-msgid "The entered WWPN is invalid."
-msgstr "Annettu WWPN ei kelpaa."
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/zfcp/helps.ycp:20
msgid ""
@@ -77482,16 +100576,6 @@
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr "<p>Poistaaksesi määritetyn ZFCP-levyn valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
-#: src/zfcp/helps.ycp:48 src/zfcp/helps.ycp:66
-msgid ""
-"<p>When accessing a ZFCP device\n"
-"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n"
-"Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Yhdistettäessä ZFCP-laitteeseen\n"
-" <b>READ</b>/<b>WRITE</b> varmista että tämä on ainoa yhteys.\n"
-"Muuten tiedon vikaantumisen riski on hyvin mahdollinen.</p>"
-
#. Disk add help 1/2
#: src/zfcp/helps.ycp:53
msgid ""
@@ -77521,369 +100605,16 @@
"<p>LUN tulee antaa pienillä kirjaimilla 16-merkkisenä heksadesimaalilukuna\n"
"kaikilla seuraavilla nollilla, kuten <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>"
-#. Samba-client read dialog caption
-#: src/Samba.ycp:682
-msgid "Initializing Samba Client Configuration"
-msgstr "Valmistellaan Samba-asiakkaan määritystä"
-
-#. translators: progress stage 1/2
-#: src/Samba.ycp:689
-msgid "Read the global Samba settings"
-msgstr "Lue yleiset Samba-asetukset"
-
-#. translators: progress stage 2/2
-#: src/Samba.ycp:691
-msgid "Read the winbind status"
-msgstr "Lue winbind-tila"
-
-#. translators: progress step 1/2
-#: src/Samba.ycp:694
-msgid "Reading the global Samba settings..."
-msgstr "Luetaan yleiset Samba-asetukset..."
-
-#. translators: progress step 2/2
-#: src/Samba.ycp:696
-msgid "Reading the winbind status..."
-msgstr "Luetaan winbind-tila..."
-
-#. Samba-client read dialog caption
-#: src/Samba.ycp:765
-msgid "Saving Samba Client Configuration"
-msgstr "Tallennetaan Samba-asiakkaan määritykset"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/Samba.ycp:771
-msgid "Disable Samba services"
-msgstr "Poista Samba-palvelut käytöstä"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/Samba.ycp:773
-msgid "Enable Samba services"
-msgstr "Ota Samba-palvelut käyttöön"
-
-#. translators: write progress step
-#: src/Samba.ycp:779
-msgid "Disabling Samba services..."
-msgstr "Poistetaan Samba-palvelut käytöstä..."
-
-#. translators: write progress step
-#: src/Samba.ycp:781
-msgid "Enabling Samba services..."
-msgstr "Otetaan Samba-palvelut käyttöön..."
-
-#. write progress stage
-#: src/Samba.ycp:789
-msgid "Write Kerberos configuration"
-msgstr "Kirjoita Kerberos määritys"
-
-#. write progress step
-#: src/Samba.ycp:791
-msgid "Writing Kerberos configuration..."
-msgstr "Kirjoitetaan Kerberos määritystä..."
-
-#. translators: error message, %1 is filename
-#: src/Samba.ycp:837 src/Samba.ycp:871 src/Samba.ycp:885
-#, ycp-format
-msgid "Cannot write settings to %1."
-msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon %1 ei onnistunut."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:849
-msgid "Cannot start winbind service."
-msgstr "winbind-palvelun käynnistys ei onnistunut."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:854
-msgid "Cannot start winbind daemon."
-msgstr "winbind-demonin käynnistys ei onnistunut."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:860
-msgid "Cannot stop winbind service."
-msgstr "winbind-palvelun pysäytys ei onnistunut."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:865
-msgid "Cannot stop winbind daemon."
-msgstr "winbind-demonin pysäytys ei onnistunut."
-
-#. autoyast summary item: configured workgroup
-#: src/Samba.ycp:1042
-#, ycp-format
-msgid "Workgroup or Domain: %1"
-msgstr "Työryhmä tai toimialue: %1"
-
-#. autoyast summary item
-#: src/Samba.ycp:1053
-msgid "Offline Authentication Enabled"
-msgstr "Yhteydetön tunnistautuminen käytössä"
-
-#. autoyast summary item
-#: src/Samba.ycp:1059
-#, ycp-format
-msgid "Maximum Number of Shares: %1"
-msgstr "Jakojen enimmäismäärä: %1"
-
-#. summary item: configured workgroup
-#: src/Samba.ycp:1081
-#, ycp-format
-msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Työryhmä tai toimialue</b>: %1</p>"
-
-#. summary item: authentication using winbind
-#: src/Samba.ycp:1083
-#, ycp-format
-msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Tunnistautuminen SMB:llä</b>: %1</p>"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:38
-msgid "U&ID"
-msgstr "U&ID"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:40
-msgid "&Primary Group Name"
-msgstr "&Ensisijaisen ryhmän nimi"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:42
-msgid "&Secondary Group Name"
-msgstr "&Toissijaisen ryhmän nimi"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:53
-msgid "Remote &Path"
-msgstr "Etä&polku"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:55
-msgid "&Mount Point"
-msgstr "&Liitoskohta"
-
-#. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid'
-#: src/dialogs.ycp:137
-msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>"
-msgstr "<p>Määritä Samba käyttäjän ja -ryhmän ID-tunnusten <b>alue</b> (<tt>winbind uid</tt>- ja <tt>winbind gid</tt> -arvot)."
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:177
-msgid "&UID Range"
-msgstr "&UID-alue"
-
-#. int field label
-#: src/dialogs.ycp:181
-msgid "Ma&ximum"
-msgstr "&Enintään"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:185
-msgid "&GID Range"
-msgstr "&GID-alue"
-
-#. int field label
-#: src/dialogs.ycp:187
-msgid "M&inimum"
-msgstr "Väh&intään"
-
-#. int field label
-#: src/dialogs.ycp:189
-msgid "M&aximum"
-msgstr "&Enintään"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:193
-msgid "Windows Internet Name Service"
-msgstr "Windows Internet-nimipalvelu"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:199
-msgid "Mount Server Directories"
-msgstr "Liitä palvelimen hakemistoja"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:204
-msgid "Remote Path"
-msgstr "Etäpolku"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:206
-msgid "Local Mount Point"
-msgstr "Paikallinen liitoskohta"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:208
-msgid "User Name"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
-
-#. error popup: min >= max
-#: src/dialogs.ycp:275
-msgid ""
-"The minimum value in the range cannot be\n"
-"larger than maximum one.\n"
-msgstr ""
-"Alueen pienin arvo ei voi olla suurempi kuin\n"
-"alueen suurin arvo.\n"
-
-#. Samba-client workgroup dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:307
-msgid "Windows Domain Membership"
-msgstr "Windows-toimialueen jäsenyys."
-
-#. busy popup text
-#: src/dialogs.ycp:333
-msgid "Verifying AD domain membership..."
-msgstr "Varmistetaan toimialueen jäsenyys..."
-
-#. push button label
-#: src/dialogs.ycp:345
-msgid "&Leave"
-msgstr "&Lopeta"
-
-#. status label
-#: src/dialogs.ycp:351
-msgid "Currently a member of this domain"
-msgstr "Tällä hetkellä tämän toimialueen jäsen"
-
#. translators: checkbox label to enable winbind
#: src/dialogs.ycp:365
msgid "Also &Use SMB Information for Linux Authentication"
msgstr "Käytä SMB-tietoja myös Lin&ux-tunnistautumiseen"
#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:373
-msgid "&Create Home Directory on Login"
-msgstr "&Luo kotihakemisto kirjautumisen aikana"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:380
-msgid "Join Settings"
-msgstr "Liittymisasetukset"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:382 src/routines.ycp:64
-msgid "&Username"
-msgstr "&Käyttäjätunnus"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:389
-msgid "Active Directory Server"
-msgstr "Active Directory palvelin"
-
-#. button label (run YaST client for NTP)
-#: src/dialogs.ycp:395
-msgid "N&TP Configuration..."
-msgstr "N&TP-määritykset..."
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:399
-msgid "Disable Name Service Cache"
-msgstr "Poista nimipalvelun välimuisti"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:401
-msgid "Start File Alteration Monitor"
-msgstr "Käynnistä tiedostomuutosten tarkkailija"
-
-#. translators: frame label
-#: src/dialogs.ycp:413
-msgid "Membership"
-msgstr "Jäsenyys"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/dialogs.ycp:421
-msgid "&Domain or Workgroup"
-msgstr "&Toimialue tai työryhmä"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:432
-msgid "Off&line Authentication"
-msgstr "Yhteydetön tunn&istautuminen"
-
-#. checkbox label
#: src/dialogs.ycp:437
msgid "&Single Sign-On for SSH"
msgstr "Yhteinen kirjautuminen &SSH:lle (Single Sign-on)"
-#. button label
-#: src/dialogs.ycp:447
-msgid "&Expert Settings..."
-msgstr "&Lisäasetukset..."
-
-#. 1st part of an error message:
-#. winbind cannot provide user information taken from
-#. a workgroup, must be a domain; %1 is the workgroup name
-#: src/dialogs.ycp:567
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot use the workgroup\n"
-"'%1' for Linux authentication."
-msgstr ""
-"Työryhmää '%1' ei voida käyttää\n"
-"Linux-tunnistautumiseen."
-
-#. translators: 2nd part of an error message
-#: src/dialogs.ycp:571
-msgid "Enter a valid domain."
-msgstr "Anna kelvollinen toimialue."
-
-#. translators: 2nd part of an error message
-#: src/dialogs.ycp:573
-msgid ""
-"Enter a domain or disable\n"
-"using SMB for Linux authentication."
-msgstr ""
-"Anna toimialue tai ota pois käytöstä SMB:n\n"
-"käyttäminen Linux-tunnistautumiseen."
-
-#. continue/cancel popup
-#: src/dialogs.ycp:589
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n"
-"settings in smb.conf to the default values:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tämän järjestelmän määrittäminen asiakkaana Active Directory:lle palauttaa seuraavat\n"
-"asetukset smb.conf-tiedostossa oletus arvoihin:\n"
-"%1"
-
-#. 1st part of an error message:
-#. winbind cannot provide user information if the host
-#. is not in a domain
-#: src/dialogs.ycp:603
-msgid ""
-"The host must be a member of a domain\n"
-"for Linux authentication using SMB."
-msgstr ""
-"Koneen pitää olla toimialueen jäsen, jos\n"
-"SMB-tietoja käytetään Linux-tunnistautumiseen."
-
-#. translators: 2nd part of an error message
-#: src/dialogs.ycp:606
-msgid ""
-"Join a domain or disable use of SMB\n"
-"for Linux authentication."
-msgstr ""
-"Liity toimialueeseen tai ota pois käytöstä\n"
-"SMB-tietojen käyttö Linux-tunnistautumiseen."
-
-#. used outside this module for autologin function. must be complete sentence.
-#: src/dialogs.ycp:612
-msgid "Samba is now enabled."
-msgstr "Samba on nyt käytössä."
-
-#. yes/no popup text
-#: src/dialogs.ycp:620
-msgid ""
-"In a Microsoft environment,\n"
-"hostname changes with DHCP are problematic.\n"
-"Disable hostname changes with DHCP?"
-msgstr ""
-"Microsoft ympäristössä,\n"
-"DHCP-pohjaiset konenimimuutokset ovat ongelmallisia.\n"
-"Haluatko poistaa käytöstä DHCP-pohjaiset konenimimuutokset?"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
@@ -77893,15 +100624,6 @@
"<p><b><big>Valmistellaan Samba-asiakkaan määritystä</big></b><br>\n"
"Odota hetki...<br></p>\n"
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:25
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistelun keskeytys</big></b><br>\n"
-"Voit turvallisesti keskeyttää määrityksen napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n"
-
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:30
msgid ""
@@ -77911,25 +100633,6 @@
"<p><b><big>Tallennetaan Samba-asiakkaan määritykset</big></b><br>\n"
"Odota...<br></p>\n"
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:35
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennuksen keskeytys</big></b><br>\n"
-"Keskeytä toiminto napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
-"Ilmoitusikkuna kertoo, voiko sen tehdä turvallisesti vai ei.\n"
-"</p>\n"
-
-#. translators: Samba workgroup dialog help title
-#. translators: Samba membership dialog help title (installation)
-#: src/helps.ycp:42 src/helps.ycp:59
-msgid "<p><b><big>Selecting Windows Domain Membership</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Windows toimialueen jäsenyyden valinta</big></b></p>"
-
#. translators: Samba workgroup dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
@@ -77957,227 +100660,20 @@
"<p>Kun napsautat <b>Valmis</b>, järjestelmä tarkistaa jäsenyyden, ja\n"
"jos kysymyksessä on NT-toimialue, sallii liittää tämän koneen toimialueeseen.</p>\n"
-#. translators: Samba membership dialog help 1/2 (installation)
-#: src/helps.ycp:61
-msgid "<p>Specify the name of the NT or Active Directory domain.</p>\n"
-msgstr "<p>Määritä nimi NT- tai Active Directory toimialueelle.</p>\n"
-
-#. translators: Samba membership dialog help 2/2 (installation)
-#: src/helps.ycp:64
-msgid ""
-"<p>When you press <b>Next</b>, the system verifies the domain and\n"
-"allows this host to join the domain.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kun napsautat <b>Seuraava</b>, järjestelmä tarkistaa toimialueen ja\n"
-"sallii tämän koneen liittyä toimialueeseen.</p>\n"
-
-#. Samba membership dialog help (common part 1/4)
-#: src/helps.ycp:69
-msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Luo kotihakemisto kirjauduttaessa</b> luodaksesi paikalliset kotihakemistot ensimmäisen kirjautumisen yhteydessä.</p>"
-
-#. Samba membership dialog help (common part 2/4)
-#: src/helps.ycp:72
-msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users."
-msgstr "<p><b>Yhteydetön tunnistautuminen</b> ottaa käyttöön käyttäjän kirjautumisen vaikka toimialueen ohjaimeen ei olisi yhteyttä. Että tämä valinta toimisi, sinun täytyy kirjautua toimialueelle ainakin kerran. Käyttäjän tiedot tallennetaan salattuun tiedostoon tietokoneellesi ja niitä käytetään toimialueelle kirjautumiseen kun yhteyttä toimialueen ohjaimeen ei voida avata. Tämä on käytännöllistä liikkuville käyttäjille."
-
#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
-#: src/helps.ycp:75
-msgid "<p><b>Join Settings</b></p>"
-msgstr "<p><b>Liittymisasetukset</b></p>"
-
-#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
#: src/helps.ycp:78
msgid "<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in the cleartext (unencrypted) form.</p>"
msgstr "<p>Aseta <b>Käyttäjänimi</b> ja <b>Salasana</b> joita tulisi käyttää liityttäessä valitulta toimialueelta automaattiasennuksen aikana. Huomaa että salasana tallennetaan profiiliin selkokielisessä (ei salatussa) muodossa.</p>"
-#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
-#: src/helps.ycp:81
-msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>"
-msgstr "<p>Määritä <b>Active Directory-palvelin</b> jota käytetään liittymiseen Active Directory-toimialueella. Tätä käytetään myös KDC:nä Kerberos määrityksessä.</p>"
-
-#. combo box label
-#: src/routines.ycp:50
-msgid "&Machine Account OU"
-msgstr "&Konetili OU"
-
-#: src/routines.ycp:55
-msgid "O&btain list"
-msgstr "&Nouda luettelo"
-
-#. error popup
-#: src/routines.ycp:96
-msgid ""
-"User name and password are required\n"
-"for listing the machine accounts."
-msgstr ""
-"Käyttäjätunnus ja salasana\n"
-"tarvitaan konetilien luetteloimiseksi."
-
-#: src/routines.ycp:108
-msgid "&Machine Account"
-msgstr "&Konetili"
-
-#. translators: text for busy pop-up
-#: src/routines.ycp:155
-msgid "Verifying workgroup membership..."
-msgstr "Tarkistetaan työryhmän jäsenyyttä..."
-
-#. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:179
-#, ycp-format
-msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1."
-msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana jättääksesi toimialueen %1."
-
-#. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:199
-#, ycp-format
-msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1."
-msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana liittyäksesi toimialueeseen %1."
-
#: src/routines.ycp:201
msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty."
msgstr "Liittyäksesi toimialueeseen nimettömänä jätä tekstikentät tyhjiksi."
-#. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain
-#. translators: result message for joindomain command line action
-#: src/routines.ycp:215 src/samba-client.ycp:111
-#, ycp-format
-msgid "Domain %1 joined successfully."
-msgstr "Liittyminen toimialueeseen %1 onnistui."
-
-#. we don't know the domain status
-#. translators: popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do
-#. %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:244
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot automatically determine if this host\n"
-"is a member of the domain %1."
-msgstr ""
-"Ei pystytä automaattisesti selvittämään, onko tämä kone\n"
-"toimialueen %1 jäsen."
-
-#: src/routines.ycp:245 src/routines.ycp:250
-#, ycp-format
-msgid "Join the domain %1?"
-msgstr "Liitytäänkö toimialueeseen %1?"
-
-#. translators: popup question, The workgroup is a domain in fact and the machine is not a member, ask user what to do.
-#. %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:249
-#, ycp-format
-msgid ""
-"This host is not a member\n"
-"of the domain %1."
-msgstr ""
-"Tämä kone ei ole\n"
-"toimialueen %1 jäsen."
-
-#. popup question
-#: src/routines.ycp:281
-msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?"
-msgstr "Käyttäjän jako on jo olemassa. Pidetäänkö vai poistetaanko nämä jaot?"
-
-#. button label
-#: src/routines.ycp:283
-msgid "&Keep"
-msgstr "&Pidä"
-
-#. yes/no popup
-#: src/routines.ycp:305
-msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?"
-msgstr "Muita Windows jakopalveluita on saatavilla. Pysäytetäänkö ne myös?"
-
-#: src/routines.ycp:316
-msgid "&Use WINS for Hostname Resolution"
-msgstr "&Käytä WINSiä konenimen selvittämiseksi"
-
-#. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label
-#: src/routines.ycp:325
-msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>"
-msgstr "<p>Jos haluat käyttää Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) -palvelua nimen selvittämiseksi, valitse <b>Käytä WINS konenimen selvittämiseksi</b>.</p>"
-
-#. check box label
-#: src/routines.ycp:335
-msgid "Retrieve WINS server via &DHCP"
-msgstr "Etsi WINS-palvelin &DHCP:n avulla"
-
-#. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label)
-#: src/routines.ycp:344
-msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>"
-msgstr "<p>Käytä valintaa <b>Hae WINS-palvelin DHCP:n kautta</b> käyttääksesi DHCP:n antamaa WINS-palvelinta.</p>"
-
-#. frame label
-#: src/routines.ycp:359
-msgid "Sharing by Users"
-msgstr "Käyttäjien jakama"
-
-#. frame label
-#: src/routines.ycp:361
-msgid "Sharing"
-msgstr "Jakaminen"
-
-#. checkbox label
-#: src/routines.ycp:369
-msgid "&Allow Users to Share Their Directories"
-msgstr "&Salli käyttäjien jakaa hakemistoja"
-
-#. checkbox label
-#: src/routines.ycp:374
-msgid "Allow &Guest Access"
-msgstr "Salli &Vierastilin käyttö"
-
-#. texty entry label
-#: src/routines.ycp:378
-msgid "&Permitted Group"
-msgstr "&Sallittu ryhmä"
-
-#. infield label
-#: src/routines.ycp:381
-msgid "&Maximum Number of Shares"
-msgstr "Jakojen eni&mmäismäärä"
-
-#. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\')
-#: src/routines.ycp:412
-#, ycp-format
-msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>"
-msgstr "<p><b>Salli käyttäjien jakaa hakemistoja</b> ottaa käyttöön <b>Sallittu ryhmä</b> ryhmän jäsenten omien hakemistojen jakamisen toisille käyttäjille. Esimerkiksi <tt>users</tt> paikallisella alueella tai <tt>DOMAIN%1Users</tt> toimialueella. Käyttäjän tulee varmistaa että tiedostojärjestelmän oikeudet sallivat tämän.</p>"
-
-#. membership dialog help (common part 3/4)
-#: src/routines.ycp:415
-msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>"
-msgstr "<p><b>Jakojen enimmäismäärä</b>, rajoittaa luotavien jakojen määrän.</p>"
-
-#. membership dialog help common part
-#: src/routines.ycp:418
-msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>"
-msgstr "<p>Salliaksesi pääsyn käyttäjän jakoihin ilman tunnistusta, ota <b>Salli Vierastilin käyttö</b> käyttöön.</p>"
-
#. help text for PAM Mount table
#: src/routines.ycp:427
msgid "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server directories (such as home directory) which should be localy mounted when the user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User Name</b> for selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>"
msgstr "<p>Voit määrittää paikallisesti liitettäviä palvelimen hakemistoja (esim. kotihakemisto) taulukossa <b>Liitä palvelimen hakemistoja</b>. Jos liitosten pitää olla käyttäjäkohtaisia, määritä <b>Käyttäjän nimi</b> valitun säännön osalta. Muussa tapauksessa hakemisto liitetään joka käyttäjälle. Saat lisätietoja man-sivulta pam_mount.conf.</p>"
-#. help text for PAM Mount table: example
-#: src/routines.ycp:430
-msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>"
-msgstr "<p>Voit esimerkiksi käyttää arvoa <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> määrittääksesi <b>Etäpolun</b>, arvoa <tt>~/</tt> kohtaan <b>Paikallinen liitospiste</b> kotihakemiston liittämiseksi, tällöin käytä arvoa <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> osana <b>Valintoja</b>.</p>"
-
-#. user must provide the domain name to be tested
-#. error message for isdomainmember command line action
-#. must provide the domain name to be joined
-#. error message for joindomain command line action
-#: src/samba-client.ycp:57 src/samba-client.ycp:98
-#, ycp-format
-msgid "Enter the name of a domain."
-msgstr "Anna toimialueen nimi."
-
-#. translators: error message for isdomainmember command line action
-#: src/samba-client.ycp:70
-msgid "Cannot test domain membership."
-msgstr "Ei voida testata toimialueen jäsenyyttä."
-
#. translators: result message for isdomainmember command line action
#: src/samba-client.ycp:76
#, ycp-format
@@ -78190,40 +100686,11 @@
msgid "This machine is not a member of %1"
msgstr "Tämä kone ei ole toimialueen %1 jäsen"
-#. translators: command line help text for Samba client module
-#: src/samba-client.ycp:152
-msgid ""
-"Samba client configuration module.\n"
-"See Samba documentation for details."
-msgstr ""
-"Samba-asiakkaan määritysmoduuli.\n"
-"Katso Samba-dokumentaatiosta lisätietoja."
-
-#. translators: command line help text for winbind action
-#: src/samba-client.ycp:161
-msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)"
-msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä Winbind-palvelut (winbindd)"
-
-#. translators: command line help text for isdomainmember action
-#: src/samba-client.ycp:166
-msgid "Check if this machine is a member of a domain"
-msgstr "Tarkista, onko tämä kone toimialueen jäsen"
-
#. translators: command line help text for joindomain action
#: src/samba-client.ycp:171
msgid "Join this machine into a domain"
msgstr "Liitä tämä kone toimialueeseen"
-#. translators: command line help text for configure action
-#: src/samba-client.ycp:176
-msgid "Change the global settings of Samba"
-msgstr "Muuta Samban yleisiä asetuksia"
-
-#. translators: command line help text for domain to be checked/joined
-#: src/samba-client.ycp:190
-msgid "The name of a domain to join"
-msgstr "Toimialueen nimi, johon liitytään"
-
#. translators: command line help text for joindomain user option
#: src/samba-client.ycp:195
msgid ""
@@ -78233,346 +100700,15 @@
"Käyttäjää käytetään toimialueeseen liittymiseen. Jos ohitetaan, YaST2 \n"
"yrittää liittyä toimialueeseen ilman käyttäjätunnusta ja salasanaa."
-#. translators: command line help text for joindomain password option
-#: src/samba-client.ycp:201
-msgid "The password used for the user when joining the domain"
-msgstr "Salasana, jota käyttäjä käytti liittyessään toimialueeseen"
-
-#. command line help text for machine optioa
-#: src/samba-client.ycp:206
-msgid "The machine account"
-msgstr "Konetili"
-
-#. translators: command line help text for the workgroup name option
-#: src/samba-client.ycp:211
-msgid "The name of a workgroup"
-msgstr "Työryhmän nimi"
-
-#. translators: initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:67
-msgid "Samba Client Configuration"
-msgstr "Samba-asiakkaan määritykset"
-
-#. translators: in error message, followed by server error
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:243
-msgid "Additional Information:"
-msgstr "Lisätietoja:"
-
-#. translators: unknown error message
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:247
-msgid "Unknown error. Perhaps yast2-ldap is not available."
-msgstr "Tuntematon virhe. Yast2-ldap ei ehkä ole saatavilla."
-
-#. translators: error message, followed by class giving error
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:318
-msgid "Unknown Class:"
-msgstr "Tuntematon luokka:"
-
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:318
-msgid "Only dcObject (dc) and organizationalUnit (ou) classes are supported."
-msgstr "Vain luokat dcObject (dc) ja organizationalUnit (ou) ovat tuettuja."
-
-#. translators: warning message, %s is LDAP server name/IP
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:604
-#, perl-format
-msgid ""
-"It seems that there is no functional\n"
-"LDAP server at %s.\n"
-msgstr ""
-"Näyttää siltä, että toimivaa\n"
-"LDAP-palvelinta %s ei ole.\n"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:31
-msgid "File and Printer Sharing"
-msgstr "Tiedostojen ja tulostimien jako"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:33
-msgid "Backup Domain Controller"
-msgstr "Toimialueen varaohjain"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:35
-msgid "Primary Domain Controller"
-msgstr "Ensisijainen toimialueen ohjain"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:37
-msgid "Domain Member Server"
-msgstr "Toimialueen jäsenpalvelin"
-
-#. Samba-server read dialog caption
-#: src/SambaServer.pm:89
-msgid "Initializing Samba Server Configuration"
-msgstr "Valmistellaan Samba-palvelinmääritystä"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:94
-msgid "Read global Samba settings"
-msgstr "Lue yleiset Samba-asetukset"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:96
-msgid "Read Samba secrets"
-msgstr "Lue Samba-salaisuudet"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:98
-msgid "Read Samba service settings"
-msgstr "Lue Samba-palvelun asetukset"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:100
-msgid "Read Samba accounts"
-msgstr "Lue Samba-tilit"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:102
-msgid "Read the back-end settings"
-msgstr "Lue taustajärjestelmäasetukset"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:106
-msgid "Read Samba service role settings"
-msgstr "Lue Samba-palvelun roolimääritykset"
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:109
-msgid "Reading global Samba settings..."
-msgstr "Luetaan yleisiä Samba-asetuksia..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:111
-msgid "Reading Samba secrets..."
-msgstr "Luetaan Samba-salaisuudet..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:113
-msgid "Reading Samba service settings..."
-msgstr "Luetaan Samba-palvelimen asetukset..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:115
-msgid "Reading Samba accounts..."
-msgstr "Luetaan Samba-tilit..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:117
-msgid "Reading the back-end settings..."
-msgstr "Luetaan taustajärjestelmäasetukset..."
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:121
-msgid "Reading Samba service role settings..."
-msgstr "Luetaan Samba-palvelimen roolimääritykset..."
-
-#. Samba-server read dialog caption
-#: src/SambaServer.pm:203
-msgid "Saving Samba Server Configuration"
-msgstr "Tallennetaan Samba-palvelinmääritykset"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/SambaServer.pm:214
-msgid "Write back-end settings"
-msgstr "Kirjoita taustajärjestelmäasetukset"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/SambaServer.pm:216
-msgid "Write Samba accounts"
-msgstr "Kirjoita Samba-tilit"
-
-#. translators: write progress step
-#: src/SambaServer.pm:227
-msgid "Writing back-end settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan taustajärjestelmäasetukset..."
-
-#. translators: write progress step
-#: src/SambaServer.pm:229
-msgid "Writing Samba accounts..."
-msgstr "Kirjoitetaan Samba-tilit..."
-
-#. /etc/samba/smb.conf is filename
-#: src/SambaServer.pm:257
-msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf."
-msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon /etc/samba/smb.conf ei onnistunut."
-
-#. summary item: configured workgroup/domain
-#: src/SambaServer.pm:354
-msgid "Global Configuration:"
-msgstr "Globaalit määritykset:"
-
-#: src/SambaServer.pm:356
-#, perl-format
-msgid "Workgroup or Domain: %s"
-msgstr "Työryhmä tai toimialue: %s"
-
-#. summary item: selected role for the samba server
-#: src/SambaServer.pm:360
-#, perl-format
-msgid "Role: %s"
-msgstr "Rooli: %s"
-
-#. summary item: status of the samba service
-#: src/SambaServer.pm:363
-msgid "Samba server is disabled"
-msgstr "Samba-palvelin on poistettu käytöstä"
-
-#. summary heading: configured shares
-#: src/SambaServer.pm:367
-msgid "Share Configuration:"
-msgstr "Jakomääritykset:"
-
-#. TRANSLATORS: a popup message
-#: src/complex.ycp:68
-msgid ""
-"Because users are currently connected to this Samba server,\n"
-"the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n"
-"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n"
-"run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'"
-msgstr ""
-"Samban uudelleenkäynnistämisen sijasta palvelimen määritys ladattiin\n"
-"uudestaan, koska palvelimeen on kytkeytyneinä käyttäjiä.\n"
-"Jos käyttökatko ei haittaa, varmista että kaikki asetukset ovat käytössä suorittamalla\n"
-"'/etc/init.d/smb restart' ja '/etc/init.d/nmb restart'"
-
-#. table entry description for smbpasswd-based SAM
-#: src/dialogs-items.ycp:109
-msgid "smbpasswd file"
-msgstr "smbpasswd-tiedosto"
-
-#. table entry description for TDB-based SAM
-#: src/dialogs-items.ycp:129
-msgid "TDB database"
-msgstr "TDB-tietokanta"
-
#. TRANSLATORS: popup error
-#: src/dialogs-items.ycp:201
-msgid "Optional value must not begin with a space character."
-msgstr "Valinnainen arvo ei saa alkaa välilyönnillä."
-
-#. TRANSLATORS: popup error
#: src/dialogs-items.ycp:218
msgid "Multiple optional values for one back-end must be quoted."
msgstr "Useat valinnaiset arvot yhdelle taustapalvelulle täytyy laittaa lainausmerkkeihin."
-#. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL
-#: src/dialogs-items.ycp:229 src/dialogs-items.ycp:237
-#, ycp-format
-msgid "The entered URL '%1' is invalid"
-msgstr "Annettu URL %1 on virheellinen."
-
-#. message popup
-#: src/dialogs-items.ycp:300 src/dialogs-items.ycp:368
-msgid "Delete the selected entry?"
-msgstr "Poista valittu merkintä?"
-
#: src/dialogs-items.ycp:456
msgid "At least one back-end must be specified."
msgstr "Ainakin yksi taustajärjestelmä pitää määrittää."
-#. if (size (passdb_backends) == 1)
-#. {
-#. // error message if user tries to delete the last passdb backend
-#. Report::Error (_("At least one back-end must be specified.
-#.
-#. The back-end cannot be deleted.
-#. "));
-#. return false;
-#. }
-#. message popup
-#: src/dialogs-items.ycp:524
-msgid "Delete the selected back-end?"
-msgstr "Poista valittu taustajärjestelmä?"
-
-#. translators: frame text when adding a passdb backend
-#: src/dialogs-items.ycp:540
-msgid "Back-End Type"
-msgstr "Taustajärjestelmän tyyppi"
-
-#. translators: passdb backend radio button
-#: src/dialogs-items.ycp:544
-msgid "smbpasswd File"
-msgstr "smbpasswd-tiedosto"
-
-#. translators: passdb backend radio button
-#: src/dialogs-items.ycp:548
-msgid "TDB Database"
-msgstr "TDB-tietokanta"
-
-#. translators: error message, if the MySQL backend
-#. is selected, but no details are entered
-#: src/dialogs-items.ycp:600
-msgid ""
-"An identifier must be provided\n"
-"in details \n"
-"for the MySQL passdb back-end.\n"
-"\n"
-"Consult the Samba HOWTO collection for\n"
-"further information.\n"
-msgstr ""
-"MySQL passdb-taustajärjestelmän\n"
-"tiedoissa pitää antaa tunniste.\n"
-"\n"
-"Katso Samba HOWTO-kokoelmasta\n"
-"lisätietoja.\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:47
-msgid "&Primary Domain Controller (PDC)"
-msgstr "&Ensisijainen toimialueen ohjain (PDC)"
-
-#: src/dialogs.ycp:48
-msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)"
-msgstr "Toimialueen &varaohjain (BDC)"
-
-#: src/dialogs.ycp:49
-msgid "Not a Domain &Controller"
-msgstr "&Ei toimialueen ohjain"
-
-#: src/dialogs.ycp:82 src/dialogs.ycp:137
-msgid "Samba Installation"
-msgstr "Samba-asennus"
-
-#: src/dialogs.ycp:82
-msgid "Step 1 of 2"
-msgstr "Vaihe 1 / 2"
-
-#. `ComboBox ( `id( "workgroups" ), `opt( `editable ), _("&Workgroup or Domain Name"), workgroups )
-#. TRANSLATORS: text entry
-#. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"),
-#. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)),
-#: src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:861
-msgid "&Workgroup or Domain Name"
-msgstr "&Työryhmän tai toimialueen nimi"
-
-#: src/dialogs.ycp:137
-msgid "Step 2 of 2"
-msgstr "Vaihe 2 / 2"
-
-#. header of status-like information. followed by domain name
-#: src/dialogs.ycp:145
-msgid "Current Domain Name:"
-msgstr "Nykyisen toimialueen nimi:"
-
-#: src/dialogs.ycp:147
-msgid "Samba Server Type"
-msgstr "Samba-palvelintyyppi"
-
-#. appears on new line after Primary Domain Controller radio button
-#: src/dialogs.ycp:154
-msgid "Not available because a PDC is present."
-msgstr "Ei saatavilla, koska PDC on käytössä."
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:393
-msgid "Rename Share"
-msgstr "Uudelleen nimeä jako"
-
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dialogs.ycp:398
-msgid "New Share &Name"
-msgstr "Uusi jako&nimi"
-
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/dialogs.ycp:422
msgid "Please enter a new share name."
@@ -78587,313 +100723,6 @@
"Jako %1 on jo olemassa,\n"
"käytä toista nimeä."
-#. confirmation dialog before deleting a share
-#: src/dialogs.ycp:507
-#, ycp-format
-msgid ""
-"If you delete share %1,\n"
-"all its settings will be lost.\n"
-"Really delete it?"
-msgstr ""
-"Jos poistat jaon %1,\n"
-"kaikki sen asetukset menetetään.\n"
-"Haluatko poistaa sen varmasti?"
-
-#: src/dialogs.ycp:532
-msgid "Trusted &Domain"
-msgstr "&Luotettu toimialue"
-
-#: src/dialogs.ycp:556
-msgid "Domain name cannot be empty."
-msgstr "Toimialueen nimi ei voi olla tyhjä."
-
-#: src/dialogs.ycp:562
-msgid "Cannot establish trusted domain relationship."
-msgstr "Ei voida muodostaa luottosuhdetta toimialueeseen."
-
-#. issue a warning, if not already done so
-#: src/dialogs.ycp:580
-msgid ""
-"The password for trusted domains\n"
-"is stored in the autoinstallation control file. The password\n"
-"is stored as plain text. This can be considered\n"
-"a security threat."
-msgstr ""
-"YaST tallentaa luotettujen toimialueiden salasanan\n"
-"automaattiasennuksen ohjaustiedostoon. Salasana\n"
-"tallennetaan selväkielisenä tekstinä. Tätä voidaan pitää turvallisuusuhkana."
-
-#: src/dialogs.ycp:597 src/dialogs.ycp:876 src/dialogs.ycp:967
-msgid "&Trusted Domains"
-msgstr "&Luotetut toimialueet"
-
-#. confirmation
-#: src/dialogs.ycp:614
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Really abandon trust relationship\n"
-"to trusted domain %1?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti hylätä luottosuhteen\n"
-"luotettuun toimialueeseen %1?"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:638
-#, ycp-format
-msgid "Share %1"
-msgstr "Jako %1"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:660
-msgid "Expert Global Settings Configuration"
-msgstr "Yleiset asiantuntija-asetukset"
-
-#: src/dialogs.ycp:686
-msgid "Identification"
-msgstr "Tunniste"
-
-#: src/dialogs.ycp:687
-msgid "Share &Name"
-msgstr "Jaon &nimi"
-
-#: src/dialogs.ycp:688
-msgid "Share &Description"
-msgstr "Jaon &kuvaus"
-
-#: src/dialogs.ycp:689
-msgid "Share Type"
-msgstr "Jaon tyyppi"
-
-#: src/dialogs.ycp:694
-msgid "&Directory"
-msgstr "&Hakemisto"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/dialogs.ycp:697
-msgid "Share &Path"
-msgstr "Jaon &polku"
-
-#. translators: checkbox label, setting for share
-#: src/dialogs.ycp:701
-msgid "&Read-Only"
-msgstr "&Vain luku"
-
-#: src/dialogs.ycp:702
-msgid "&Inherit ACLs"
-msgstr "&Peri ACL:t"
-
-#. translators: dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:706
-msgid "New Share"
-msgstr "Uusi jako"
-
-#: src/dialogs.ycp:737
-msgid "Path for a Share"
-msgstr "Jaon polku"
-
-#. translators: error message
-#: src/dialogs.ycp:754
-msgid "Share name cannot be empty."
-msgstr "Jaon nimi ei voi olla tyhjä."
-
-#. translators: error message
-#: src/dialogs.ycp:759
-msgid "Share path cannot be empty."
-msgstr "Jaon polku ei voi olla tyhjä."
-
-#. translators: popup error message for "add share", %1 is share name
-#. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name
-#: src/dialogs.ycp:790 src/samba-server.ycp:81
-#, ycp-format
-msgid "Share %1 already exists."
-msgstr "Jako %1 on jo olemassa."
-
-#: src/dialogs.ycp:807
-msgid "Available Shares"
-msgstr "Saatavilla olevat jaot"
-
-#: src/dialogs.ycp:810
-msgid "Show &All Shares"
-msgstr "Näytä &kaikki jaot"
-
-#: src/dialogs.ycp:811
-msgid "Do Not Show &System Shares"
-msgstr "Ä&lä näytä järjestelmäjakoja"
-
-#: src/dialogs.ycp:813
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Vain luku"
-
-#: src/dialogs.ycp:813
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
-
-#: src/dialogs.ycp:819
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Nimeä uudelleen..."
-
-#: src/dialogs.ycp:831
-msgid "WINS Server Support"
-msgstr "WINS-palvelimen tuki"
-
-#: src/dialogs.ycp:832
-msgid "Remote WINS Server"
-msgstr "WINS-etäpalvelin"
-
-#. TRANSLATORS: check box
-#: src/dialogs.ycp:844
-msgid "Use WINS for Hostname Resolution"
-msgstr "Käytä WINS-palvelua konenimen päättelemiseen"
-
-#. translators: combobox item
-#: src/dialogs.ycp:848
-msgid "Not a DC"
-msgstr "Ei toimialueen ohjain"
-
-#. translators: combobox item
-#: src/dialogs.ycp:850
-msgid "Primary (PDC)"
-msgstr "Ensisijainen toimialueen ohjain (PDC)"
-
-#. translators: combobox item
-#: src/dialogs.ycp:854
-msgid "Backup (BDC)"
-msgstr "Toimialueen varaohjain (BDC)"
-
-#: src/dialogs.ycp:856
-msgid "Base Settings"
-msgstr "Perusasetukset"
-
-#. translators: combobox label
-#: src/dialogs.ycp:863
-msgid "Domain &Controller"
-msgstr "Toimialueen &ohjain"
-
-#: src/dialogs.ycp:868
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Lisäasetukset..."
-
-#: src/dialogs.ycp:869
-msgid "&Expert Global Settings"
-msgstr "&Yleiset asiantuntija-asetukset"
-
-#: src/dialogs.ycp:870
-msgid "&User Authentication Sources"
-msgstr "&Käyttäjän tunnistautumislähteet"
-
-#: src/dialogs.ycp:884
-msgid "Samba Configuration"
-msgstr "Samba-määritykset"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:889
-msgid "Start-&Up"
-msgstr "&Käynnistys"
-
-#: src/dialogs.ycp:902
-msgid "&Shares"
-msgstr "&Jaot"
-
-#: src/dialogs.ycp:925
-msgid "I&dentity"
-msgstr "&Identiteetti"
-
-#: src/dialogs.ycp:939
-msgid "WINS"
-msgstr "WINS"
-
-#: src/dialogs.ycp:972
-msgid "&LDAP Settings"
-msgstr "&LDAP-asetukset"
-
-#: src/dialogs.ycp:1032
-msgid "NetBIOS &Hostname"
-msgstr "Palvelimen NetBIOS-&nimi"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1088
-msgid "User Information Sources"
-msgstr "Käyttäjätiedon lähteet"
-
-#: src/dialogs.ycp:1131
-msgid ""
-"For a proper function, Samba server needs an\n"
-"administrative account (root).\n"
-"It will be created now."
-msgstr ""
-"Toimiakseen oikein Samba-palvelin tarvitsee\n"
-"ylläpitäjän tilin (root).\n"
-"Se luodaan nyt."
-
-#: src/dialogs.ycp:1132
-msgid "Samba root &Password"
-msgstr "Samba-&pääkäyttäjän salasana"
-
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/dialogs.ycp:1149
-msgid ""
-"The first and the second version\n"
-"of the password do not match."
-msgstr "Ensimmäinen ja toinen salasana eivät täsmää."
-
-#. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username
-#: src/dialogs.ycp:1162
-#, ycp-format
-msgid "Cannot create account for user %1."
-msgstr "Käyttäjän %1 tilin perustaminen ei onnistunut."
-
-#. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name
-#: src/dialogs.ycp:1202
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Enter the username and the password\n"
-"for joining the domain %1."
-msgstr ""
-"Anna käyttäjätunnus ja salasana\n"
-"liittyäksesi toimialueeseen %1."
-
-#: src/dialogs.ycp:1203
-msgid ""
-"To join the domain anonymously, leave the\n"
-"text entries empty."
-msgstr "Liittyäksesi toimialueeseen nimettömänä, jätä tekstikentät tyhjiksi."
-
-#. translators: button label to skip joining to domain
-#: src/dialogs.ycp:1210
-msgid "Do &Not Join"
-msgstr "Ä&lä liity"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:21
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Samba Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan Samba-palvelimen määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:31
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving Samba Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan Samba-palvelimen määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:36
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Keskeytetään tallennus</big></b><br>\n"
-"Keskeytä tallennus napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
-"Seuraava ikkuna kertoo, voidaanko se tehdä turvallisesti.\n"
-"</p>\n"
-
#. Samba selecting workgroup or domain 1/1 - Installation step 1
#: src/helps.ycp:43
msgid ""
@@ -78920,253 +100749,6 @@
"Ensisijainen ohjain käyttää omia tietojaan käyttäjistä ja salasanoista.</p>\n"
"<p>Seuraavien määritysikkunoiden valinnat riippuvat tästä asetuksesta.</p>"
-#. Samba select Samba Server type - Installation step 2
-#: src/helps.ycp:56
-msgid ""
-"<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n"
-"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n"
-"<p>The options available in the configuration dialogs \n"
-"depend on the settings in this selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Samba-palvelimen tyyppi</big></b></p>\n"
-"<p>Toimialueen ohjain sallii Windows-asiakkaiden kirjautua Windows-toimialueeseen.</p>\n"
-"<p>Seuraavien määritysikkunoiden valinnat riippuvat tästä asetuksesta.</p>"
-
-#. Share list dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:62
-msgid "<p><b><big>Shares</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Jaot</big></b></p>"
-
-#: src/helps.ycp:63
-msgid ""
-"<p>This is a list of already configured shares, whether they \n"
-"are enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä on luettelo jo määritetyistä jaoista, ovat ne \n"
-"sitten käytössä tai eivät, ja joitakin perustietoja niistä.<br></p>"
-
-#. Share list dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<p>A share can be enabled or disabled.\n"
-"A disabled share is not accessible, but its\n"
-"configuration is still written into the configuration file.\n"
-"So the share can be later enabled again.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jako voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä.\n"
-"Käytöstä poistettu jako ei ole käytettävissä, mutta sen\n"
-"määritys on silti kirjoitettu määritystiedostoon,\n"
-"joten jako voidaan ottaa käyttöön myöhemmin.\n"
-"</p>"
-
-#. Share list dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:74
-msgid ""
-"<p>Some of the shares are special. For example, the share\n"
-"Homes is a special system share for accessing home directories\n"
-"of users. The system shares can be hidden from the table\n"
-"by selecting <b>Do Not Show System Shares</b> in the <b>Filter</b>\n"
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Osa jaoista on erityisjakoja. Esimerkiksi jako\n"
-"Homes on erityinen järjestelmäjako käyttäjien kotihakemistojen\n"
-"käyttämiseksi. Järjestelmäjaot voidaan piilottaa taulukosta\n"
-"valitsemalla <b>Älä näytä järjestelmäjakoja</b> valikossa <b>Suodin</b>.</p>\n"
-
-#. Share list dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:82
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> to add a new share, <b>Edit</b> to modify\n"
-"already existing share, and <b>Delete</b> to \n"
-"remove the information about a share.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Lisää</b> lisätäksesi uuden jaon, <b>Muokkaa</b> muokataksesi\n"
-"jo olemassa olevaa jakoa ja <b>Poista</b> poistaaksesi\n"
-"kokonaan jaon tiedot.</p>\n"
-
-#. Identity dialog help 1/5
-#: src/helps.ycp:88
-msgid ""
-"<p><b><big>Identity</big></b><br>\n"
-"These options allow setup of the identity of the server and its\n"
-"primary role in the network.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Identiteetti</big></b><br>\n"
-"Nämä valinnat sallivat palvelimen identiteetin ja sen\n"
-"ensisijaisen roolin verkossa asetuksen.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 2/5
-#: src/helps.ycp:94
-msgid ""
-"<p>The base settings set up the domain and the\n"
-"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n"
-"uses another domain controller for validation. The primary controller\n"
-"uses its own information about users and their passwords.\n"
-"If the server should not participate as a domain controller, choose the\n"
-"<b>Not a DC</b> value.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Perusasetukset asettavat toimialueen ja palvelimen roolin.\n"
-"<b>Toimialueen varaohjain</b> ja <b>Ensisijainen toimialueen ohjain</b> sallivat\n"
-"Windows-käyttäjien kirjautumisen Windows-toimialueelle. Toimialueen varaohjain\n"
-"käyttää toista toimialueen ohjainta tarkistamiseen. Ensisijainen toimialueen ohjain\n"
-"käyttää sen omia tietoja käyttäjistä ja heidän salasanoistaan.\n"
-"Jos palvelimen ei tule toimia toimialueen ohjaimena, valitse\n"
-"arvo <b>Ei toimialueen ohjain</b>.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 2/5
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<p>The <b>Base Settings</b> set up the domain and the\n"
-"server role. <b>Primary Domain Controller</b> allows Windows clients\n"
-"to log in to a Windows domain. If the server should not participate\n"
-"as a domain controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Perusasetukset</b> asettavat toimialueen ja palvelimen roolin.\n"
-"<b>Ensisijainen toimialueen ohjain</b> sallii\n"
-"Windows-käyttäjien kirjautumisen Windows-toimialueelle.\n"
-"Jos palvelimen ei tule toimia toimialueen ohjaimena, valitse\n"
-"<b>Ei DC</b> -arvo.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 3/5
-#: src/helps.ycp:110
-msgid ""
-"<p><b>WINS</b> is a network protocol for mapping low-level\n"
-"network identification of a host (for example, IP address) to\n"
-"a NetBIOS name. The Samba server can be a \n"
-"WINS server or can use another server for its\n"
-"queries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\n"
-"and enter the IP address of the WINS server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>WINS</b> on verkkoyhteyskäytäntö, jolla muutetaan\n"
-"koneen alhaisen tason verkkotunnisteet (esimerkiksi IP-osoite)\n"
-"NetBIOS-nimeksi. Samba-palvelin voi olla\n"
-"WINS-palvelin tai voi käyttää toista palvelinta\n"
-"kyselyitä varten. Jälkimmäisessä tapauksessa valitse <b>WINS-etäpalvelin</b>\n"
-"ja anna WINS-palvelimen IP-osoite.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 4/5
-#: src/helps.ycp:119
-msgid ""
-"<p>Optionally, set a <b>Server NetBIOS Name</b>. The\n"
-"NetBIOS name is the name the server uses in the SMB network.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valinnaisesti aseta <b>Palvelimen NetBIOS-nimi</b>.\n"
-"NetBIOS-nimi on palvelimen nimi, jota käytetään SMB-verkoissa.</p>"
-
-#. Samba role dialog help 5/5
-#: src/helps.ycp:123
-msgid ""
-"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n"
-"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Lisäasetukset</b> mahdollistavat yksityiskohtaisen määritysten muokkauksen.\n"
-"Näitä ovat käyttäjän tunnistautumislähteet ja yleiset asiantuntija-asetukset.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:127
-msgid ""
-"<p><b><big>Trusted Domains</big></b><br>\n"
-"NT-style trusted domains represent a possibility to assign\n"
-"access rights to users from another domain.\n"
-"Here, create a list of domains for which \n"
-"the Samba server should provide access.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Luotetut toimialueet</big></b><br>\n"
-"NT-tyyliset luotetut toimialueet ovat tapa kohdistaa\n"
-"käyttöoikeudet toisen toimialueen käyttäjille.\n"
-"Luo täällä luettelo toimialueista, joille\n"
-"Samba-palvelimen tulisi tarjota pääsy.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:134
-msgid ""
-"<p>To add a new domain into the list, press <b>Add</b>.\n"
-"Enter the name of the domain to trust\n"
-"and a password in the dialog that opens. The password is used by the Samba\n"
-"server to access the trusted domain. After <b>OK</b> is pressed,\n"
-"the trust relationship is established. To delete a domain,\n"
-"choose it in the list and press <b>Delete</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Lisätäksesi uuden toimialueen luetteloon napsauta <b>Lisää</b>.\n"
-"Anna luotetun toimialueen nimi\n"
-"ja salasana ikkunassa, joka avautuu. Samba-palvelin käyttää salasanaa\n"
-"käyttääkseen luotettua toimialuetta. Kun <b>OK</b> on painettu,\n"
-"YaST muodostaa luottosuhteen. Poistaaksesi toimialueen\n"
-"valitse se luettelosta ja napsauta <b>Poista</b>.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:142
-msgid ""
-"<p>For more details about how trusted domains work,\n"
-"see the Samba HOWTO collection.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Katso Samba HOWTO-kokoelmasta lisätietoja,\n"
-"miten luotetut toimialueet toimivat.</p>\n"
-
-#. Single share editing dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:147
-msgid ""
-"<p><b><big>Edit a Share</big></b><br>\n"
-"Here, fine-tune the options of a share.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Muokkaa yksittäistä jakoa</big></b><br>\n"
-"Täällä hienosäädetään jaon valintoja.</p>\n"
-
-#. Single share editing dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:152
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n"
-"an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Lisää</b> lisätäksesi uuden valinnan, <b>Muokkaa</b> muokataksesi\n"
-"olemassa olevaa valintaa ja <b>Poista</b> poistaaksesi valinnan.</p>\n"
-
-#. Global settings editing dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:157
-msgid ""
-"<p><b><big>Expert Global Settings Configuration</big></b><br>\n"
-"Here, fine-tune the global options of the server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Yleiset asiantuntija-asetukset</big></b><br>\n"
-"Täällä hienosäädetään palvelimen yleisiä valintoja.</p>\n"
-
-#. Global settings editing dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:162
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n"
-"already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Lisää</b> lisätäksesi uuden valinnan, <b>Muokkaa</b> muokataksesi\n"
-"olemassa olevaa valintaa ja <b>Poista</b> poistaaksesi valinnan.</p>\n"
-
-#. Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:167
-msgid ""
-"<p><b><big>LDAP Samba Server Options</big></b><br>\n"
-"Here, set up details about use of LDAP by the Samba\n"
-"server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>LDAP Samba-palvelimen valinnat</big></b><br>\n"
-"Täällä asetetaan Samba-palvelimen LDAP-käytön tiedot.</p>\n"
-
-#. Advanced SAMBA configuration dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:173
-msgid ""
-"<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n"
-"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n"
-"creating new users and groups. If the administration DN requires\n"
-"a password for write access, set the password using\n"
-"<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Hae perus-DN:stä</b> (Distinguished Name) on\n"
-"juuri, mistä aloitetaan tietojen etsintä. <b>Ylläpitäjä-DN</b>:ää käytetään, kun\n"
-"luodaan uusia käyttäjiä ja ryhmiä. Jos ylläpitäjä-DN vaatii\n"
-"salasanan kirjoituskäyttöä varten, aseta salasana käyttäen\n"
-"<b>Aseta LDAP-hallintasalasana</b>.</p>\n"
-
-#. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:181
-msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Huomaa:</b>Jos yrität asettaa LDAP-hallintasalasanan, YaST2 tallentaa asetukset ensin.</p>\n"
-
#. passdb backend configuration dialog help 1
#: src/helps.ycp:185
msgid ""
@@ -79180,627 +100762,11 @@
"Samba ei enää tue usean autentikointilähteen yhtäaikaista käyttöä.\n"
"Vain yksi autentikointilähde on sallittu.</p>\n"
-#. passdb backend configuration dialog help 3
-#: src/helps.ycp:197
-msgid ""
-"<p><b>smbpasswd file</b> is the file using the same format as\n"
-"the previous versions of Samba. Its layout is similar to the\n"
-"passwd file. It is possible to have a multiple files in this \n"
-"format.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>smbpasswd-tiedosto</b> on tiedosto, joka käyttää\n"
-"samaa tiedostomuotoa kuin Samban edellinen versio. Sen asettelu on samantapainen\n"
-"kuin passwd-tiedostossa. Tässä muodossa olevia tiedosto\n"
-"on mahdollista olla useita.</p>\n"
-
-#. passdb backend configuration dialog help 4
-#: src/helps.ycp:203
-msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is a URL of an LDAP server to check for\n"
-"the information.</p>\n"
-msgstr "<p><b>LDAP</b> on LDAP-palvelimen verkko-osoite, josta tiedot tarkistetaan.</p>\n"
-
-#. passdb backend configuration dialog help 5
-#: src/helps.ycp:207
-msgid ""
-"<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\n"
-"to store and look up the information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>TDB-tietokanta</b> käyttää Samban sisäistä binäärimuotoa\n"
-"tallentaakseen ja etsiäkseen tietoja.</p>\n"
-
-#. we don't seem to support mysql anymore
-#. /* passdb backend configuration dialog help 5/7 */
-#. _("<p><b>MySQL database</b> uses an external MySQL database to
-#. to store and look up the information.</p>
-#. ") +
-#. not in UI anymore
-#. passdb backend configuration dialog help 6/7
-#. _("<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify
-#. an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.
-#. Use <b>Up</b> and <b>Down</b> to change the order
-#. of the back-ends.</p>
-#. "),
-#. no such button there
-#. /* passdb backend configuration dialog help 7/7 */
-#. _("<p>The <b>LDAP</b> button gives access to
-#. details of an LDAP configuration and also allows
-#. checking a connection to an LDAP server for the currently
-#. selected LDAP back-end.</p>
-#. "),
-#. add new share dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:234
-msgid ""
-"<p><b><big>Add a New Share</big></b><br>\n"
-"Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Lisää uusi jako</big></b><br>\n"
-"Täällä annetaan perustiedot uudesta lisättävästä jaosta.</p>\n"
-
-#. add new share dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:239
-msgid ""
-"<p><b>Share Name</b> is used for accessing\n"
-"the share from clients. <b>Share Description</b> describes the\n"
-"purpose of the share.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Asiakkaat käyttävät <b>Jaon nimeä</b> käyttääkseen jakoa.\n"
-"<b>Jaon kuvaus</b> kuvaa jaon tarkoitusta.</p>"
-
-#. add new share dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:244
-msgid ""
-"<p>There are two types of shares. A <b>Printer</b> share\n"
-"is presented as a printer to clients. A <b>Directory</b> share \n"
-"is presented as a network disk. <b>Share Path</b> must be\n"
-"entered for a directory share.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jakoja on kahta tyyppiä. <b>Tulostin</b>jako\n"
-"esitetään asiakkaille tulostimena. <b>Hakemisto</b>jako\n"
-"esitetään asiakkaille verkkolevynä. <b>Jaon polku</b> pitää olla\n"
-"annettuna hakemistojaolle.</p>\n"
-
-#. add new share dialog help 4/3
-#: src/helps.ycp:250
-msgid ""
-"<p>If <b>Read-Only</b> is checked, users\n"
-"of a service may not create or modify files in the service's\n"
-"directory.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli <b>Vain luku</b> on valittuna, palvelun käyttäjät\n"
-"eivät voi luoda tai muuttaa tiedostoja palvelun\n"
-"hakemistossa.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:255
-msgid ""
-"<p><b>Inherit ACLS</b> can be used to ensure\n"
-"that if default ACLs exist on parent directories, they are always\n"
-"honored when creating a subdirectory.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valintaa <b>Peri ACL:t</b> voidaan käyttää varmistamaan,\n"
-"että mikäli ylähakemistolla on oletus-ACL:t, niitä kunnioitetaan\n"
-"aina alihakemistoa luotaessa.</p>\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:264
-msgid ""
-"If you change the NetBIOS Hostname, Samba creates a\n"
-"service identifier (SID) for your server with the first client\n"
-"connection. Because the new SID is not equal to the old one, clients can\n"
-"no longer authenticate as domain members.\n"
-msgstr ""
-"Jos muutat NetBIOS-konenimeä, Samba luo\n"
-"palvelutunnisteen (SID) palvelimellesi ensimmäisellä asiakasyhteydellä.\n"
-"Koska uusi SID ei ole sama kuin vanha, asiakkaat eivät\n"
-"voi enää tunnistautua toimialueen jäseninä.\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:271
-msgid ""
-"Consider that /tmp and /var/tmp are publicly accessible\n"
-"directories and a scheduled clean job might remove files after a\n"
-"configured period. See MAX_DAYS_IN_TMP and TMP_DIRS_TO_CLEAR in\n"
-"/etc/sysconfig/cron.\n"
-msgstr ""
-"Ota huomioon, että /tmp and /var/tmp ovat julkisesti käytettävissä\n"
-"olevia hakemistoja, ja ajastettu siivoustyö saattaa poistaa tiedostoja\n"
-"määritetyn ajan jälkeen. Katso MAX_DAYS_IN_TMP ja TMP_DIRS_TO_CLEAR\n"
-"valintoja tiedostossa /etc/sysconfig/cron.\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:278
-msgid ""
-"Exporting /var might lead to security problems. The\n"
-"directory includes many secrets of your system.\n"
-msgstr ""
-"Hakemiston /var vienti saattaa aiheuttaa turvallisuusongelmia .\n"
-"Hakemisto sisältää monia yksityisiä salaisuuksia järjestelmästäsi.\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:283
-msgid ""
-"Exporting /etc might lead to security problems. The\n"
-"directory includes many secrets of your system.\n"
-msgstr ""
-"Hakemiston /etc vienti saattaa aiheuttaa turvallisuusongelmia .\n"
-"Hakemisto sisältää monia yksityisiä salaisuuksia järjestelmästäsi.\n"
-
-#: src/helps.ycp:290
-msgid ""
-"Exporting / might lead to security problems because it makes your\n"
-"entire file system browsable from Samba clients.\n"
-msgstr ""
-"Hakemiston / vienti saattaa aiheuttaa turvallisuusongelmia, koska .\n"
-"se tekee koko tiedostojärjestelmäsi selailtavaksi Samba-asiakkaille.\n"
-
-#: src/helps.ycp:294
-msgid ""
-"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n"
-"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n"
-"expert global settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Lisäasetukset</b> mahdollistavat yksityiskohtaisen \n"
-"määritysten säädön. Näitä ovat LDAP-asetukset, käyttäjän tunnistautumislähteet ja\n"
-"yleiset asiantuntija-asetukset.</p>\n"
-
-#. translators: popup warning message about empty text entry
-#: src/ldap-widget.ycp:99
-msgid "Enter the server URL."
-msgstr "Anna palvelimen verkko-osoite."
-
-#. translators: inform text
-#: src/ldap-widget.ycp:115 src/ldap-widget.ycp:185
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Salasanat eivät täsmää."
-
-#. translators: inform text
-#: src/ldap-widget.ycp:193
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Salasanat täsmäävät."
-
-#. translators: popup message
-#: src/ldap-widget.ycp:218 src/ldap-widget.ycp:235
-msgid ""
-"All current LDAP-related values will be rewritten.\n"
-"Continue?\n"
-msgstr ""
-"Kaikki nykyiset LDAP-palveluun liittyvät arvot kirjoitetaan uudelleen.\n"
-"Jatketaanko?\n"
-
-#. translators: popup message
-#: src/ldap-widget.ycp:231
-msgid "Connection successful."
-msgstr "Yhteys onnistui."
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:290
-msgid "&Search Base DN"
-msgstr "Hae &perus-DN:stä"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:295
-msgid "&Administration DN"
-msgstr "&Ylläpito-DN"
-
-#. TODO: if Mode::config() => no ask for pssword
-#. translators: password enrty label
-#: src/ldap-widget.ycp:301
-msgid "Administration &Password"
-msgstr "LDAP-hallinta&salasana"
-
-#. translators: reenter password entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:303
-msgid "Administration Password (A&gain)"
-msgstr "LDAP-hallintasalasana (&uudelleen)"
-
-#. translators: frame title (passdb == password database)
-#: src/ldap-widget.ycp:312
-msgid "Passdb Back-End"
-msgstr "Passdb-taustajärjestelmä"
-
-#. translators: check box label
-#: src/ldap-widget.ycp:314
-msgid "Use LDAP Password &Back-End"
-msgstr "Käytä LDAP-salasana&taustajärjestelmää"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:316
-msgid "LDAP Server &URL"
-msgstr "LDAP-palvelimen &verkko-osoite"
-
-#. translators: frame title (idmap = user id mapping)
-#: src/ldap-widget.ycp:321
-msgid "Idmap Back-End"
-msgstr "Idmap-taustajärjestelmä"
-
-#. translators: check box label
-#: src/ldap-widget.ycp:323
-msgid "Use LDAP &Idmap Back-End"
-msgstr "Käytä LDAP &Idmap-taustajärjestelmää"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:325
-msgid "LDAP Server U&RL"
-msgstr "LDAP-palvelimen &verkko-osoite"
-
-#: src/ldap-widget.ycp:342
-msgid "Advanced &Settings..."
-msgstr "&Lisäasetukset..."
-
-#. translators: dialog caption
-#: src/ldap-widget.ycp:343 src/ldap-widget.ycp:542
-msgid "Expert LDAP Settings"
-msgstr "LDAP asiantuntija-asetukset"
-
-#: src/ldap-widget.ycp:344
-msgid "Default Values"
-msgstr "Oletusarvot"
-
-#. translators: frame label
-#: src/ldap-widget.ycp:382
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Päätteet"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:384
-msgid "&User Suffix"
-msgstr "&Käyttäjän pääte"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:386
-msgid "&Group Suffix"
-msgstr "&Ryhmän pääte"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:388
-msgid "&Machine Suffix"
-msgstr "&Koneen pääte"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:390
-msgid "&Idmap Suffix"
-msgstr "&Idmapin pääte"
-
-#. translators: frame label
-#: src/ldap-widget.ycp:419
-msgid "Time-Outs"
-msgstr "Aikakatkaisut"
-
-#. translators: integer field label
-#: src/ldap-widget.ycp:421
-msgid "&Replication Sleep"
-msgstr "&Replikoinnin lepoaika"
-
-#. translators: integer field label
-#: src/ldap-widget.ycp:423
-msgid "&Time-Out"
-msgstr "&Aikakatkaisu"
-
#. translators: combo box value
#: src/ldap-widget.ycp:442
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. translators: combo box label
-#: src/ldap-widget.ycp:458
-msgid "&Use SSL or TLS"
-msgstr "&Käytä SSL:ää tai TLS:ää"
-
-#. translators: combo box value (updata password? Yes/No/Only = Only update the LDAP password and let the LDAP server do the rest)
-#: src/ldap-widget.ycp:479
-msgid "Only"
-msgstr "Vain"
-
-#. translators: frame label
-#: src/ldap-widget.ycp:497
-msgid "Other Settings"
-msgstr "Muut asetukset"
-
-#. No such option, bug 169194
-#. translators: text entry label
-#. `Left(`TextEntry(`id("ldap filter"), _("Search &Filter"))),
-#. translators: combo box label
-#: src/ldap-widget.ycp:503
-msgid "&Delete DN"
-msgstr "&Poista DN"
-
-#. translators: combo box label
-#: src/ldap-widget.ycp:506
-msgid "&Synchronize Passwords"
-msgstr "&Tahdista salasanat"
-
-#. translators: error message for share command line action
-#. must provide the share name
-#: src/samba-server.ycp:55
-msgid "Specify the share name."
-msgstr "Anna jaon nimi."
-
-#. translators: error message for "share add" command line action, %1 is share name
-#: src/samba-server.ycp:61
-#, ycp-format
-msgid "The share %1 does not exist."
-msgstr "Jakoa %1 ei ole olemassa."
-
-#. translators: error message for "add share" command line action
-#: src/samba-server.ycp:75
-msgid "Provide the path of a directory to share."
-msgstr "Anna hakemistojaon polku."
-
-#. translators: heading for "list" shares command line action
-#. try to keep alignment
-#: src/samba-server.ycp:115
-msgid ""
-"Status \tType\tName\n"
-"=============================="
-msgstr ""
-"Tila \tTyyppi\tNimi\n"
-"=============================="
-
-#. translators: share is a disk. %1 is the status, %2 comment
-#: src/samba-server.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid "%1\tDisk\t%2"
-msgstr "%1\tLevy\t%2"
-
-#. translators: share is a printer. %1 is the status, %2 comment
-#: src/samba-server.ycp:135
-#, ycp-format
-msgid "%1\tPrinter\t%2"
-msgstr "%1\tTulostin\t%2"
-
-#. translators: command line help text for samba-server module
-#: src/samba-server.ycp:224
-msgid "Samba server configuration module (see Samba documentation for details)"
-msgstr "Samba-palvelimen määritysmoduuli (katso Samba-dokumentaatiosta lisätietoja)"
-
-#. translators: command line help text for share action
-#: src/samba-server.ycp:232
-msgid "Manipulate a single share"
-msgstr "Käsittele yksittäistä jakoa"
-
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/samba-server.ycp:237
-msgid "Show the list of available shares"
-msgstr "Näytä luettelo olemassa olevista jaoista"
-
-#. translators: command line help text for role action
-#: src/samba-server.ycp:242
-msgid "Set the role of the server"
-msgstr "Aseta palvelimen rooli"
-
-#. translators: command line help text for backend selection action
-#: src/samba-server.ycp:247
-msgid "Set the back-end for storing user information"
-msgstr "Aseta käyttäjätietojen tallennuksen taustajärjestelmä"
-
-#. translators: command line help text for service activation action
-#: src/samba-server.ycp:252
-msgid "Enable or disable the Samba services (smb and nmb)"
-msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä Samba-palvelut (smb ja nmb)"
-
-#. translators: command line help text for configure action
-#: src/samba-server.ycp:257
-msgid "Change the global settings of the Samba server"
-msgstr "Muuta Samba-palvelimen yleiset asetukset"
-
-#. translators: command line help text for enable option
-#: src/samba-server.ycp:263
-msgid "Enable the share or a service"
-msgstr "Ota jako tai palvelu käyttöön"
-
-#. translators: command line help text for disable option
-#: src/samba-server.ycp:267
-msgid "Disable the share or a service"
-msgstr "Poista jako tai palvelu käytöstä"
-
-#. translators: command line help text for delete share option
-#: src/samba-server.ycp:271
-msgid "Remove the share from the configuration file"
-msgstr "Poista jako asetustiedostosta"
-
-#. translators: command line help text for share name option
-#: src/samba-server.ycp:275
-msgid "The name of a share"
-msgstr "Jaon nimi"
-
-#. translators: command line help text for "share add" subaction
-#: src/samba-server.ycp:280
-msgid "Add a new share"
-msgstr "Lisää uusi jako"
-
-#. translators: command line help text for "share options" subaction
-#: src/samba-server.ycp:284
-msgid "Change options of a share"
-msgstr "Muuta jaon valintoja"
-
-#. translators: command line help text for "share show" subaction
-#: src/samba-server.ycp:288
-msgid "Show the options of a share"
-msgstr "Näytä jaon valinnat"
-
-#. translators: command line help text for share comment option
-#: src/samba-server.ycp:292
-msgid "The comment of a share"
-msgstr "Jaon selite"
-
-#. translators: command line help text for share path option
-#: src/samba-server.ycp:297
-msgid "The path (directory) to share"
-msgstr "Jaon polku (hakemisto)"
-
-#. translators: command line help text for share printable option
-#: src/samba-server.ycp:302
-msgid "Flag if the share should act as a printer"
-msgstr "Lippu, jos jaon tulee toimia tulostimena"
-
-#. translators: command line help text for share read_list option
-#: src/samba-server.ycp:307
-msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share"
-msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo käyttäjistä, jotka saavat lukea jaosta"
-
-#. translators: command line help text for share write_list option
-#: src/samba-server.ycp:312
-msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share"
-msgstr "Pilkulla eroteltu luettelo käyttäjistä, jotka saavat kirjoittaa jakoon"
-
-#. translators: command line help text for share browseable option
-#: src/samba-server.ycp:317
-msgid "Flag if the share should be visible when browsing the LAN"
-msgstr "Lippu, jos jaon tulee olla näkyvissä lähiverkkoa selaamalla"
-
-#. translators: command line help text for share guest_ok option
-#: src/samba-server.ycp:322
-msgid "Flag if the share should allow guest access"
-msgstr "Lippu, jos jaon tulee sallia vieraskäyttö"
-
-#. translators: command line help text for share valid_users option
-#: src/samba-server.ycp:327
-msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share"
-msgstr "Pilkulla eroteltu luettelo käyttäjistä, joilla on oikeus käyttää jakoa"
-
-#. translators: command line help text for PDC role option
-#: src/samba-server.ycp:332
-msgid "Server should act as a primary domain controller"
-msgstr "Palvelimen tulee toimia ensisijaisena toimialueen ohjaimena"
-
-#. translators: command line help text for BDC role option
-#: src/samba-server.ycp:336
-msgid "Server should act as a backup domain controller"
-msgstr "Palvelimen tulee toimia toimialueen varaohjaimena"
-
-#. translators: command line help text for Domain Member role option
-#: src/samba-server.ycp:340
-msgid "Server should act as a domain member"
-msgstr "Palvelimen tulee toimia toimialueen jäsenenä"
-
-#. translators: command line help text for standalone server role option
-#: src/samba-server.ycp:344
-msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins"
-msgstr "Palvelimen tulee tarjota jaot, mutta ei sallia toimialueelle kirjautumisia"
-
-#. translators: command line help text for smbpasswd option
-#: src/samba-server.ycp:348
-msgid "Use the 'smbpasswd' file to store user information"
-msgstr "Käytä 'smbpasswd'-tiedostoa tallentamaan käyttäjätiedot"
-
-#. translators: command line help text for tdbsam option
-#: src/samba-server.ycp:352
-msgid "Use the 'passdb.tdb' file to store user information"
-msgstr "Käytä 'passdb.tdb'-tiedostoa tallentamaan käyttäjätiedot"
-
-#. translators: command line help text for ldapsam option
-#: src/samba-server.ycp:356
-msgid "Use the LDAP server to store user information"
-msgstr "Käytä LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätiedot"
-
-#. translators: command line help text for password option
-#: src/samba-server.ycp:360
-msgid "Password for the LDAP server"
-msgstr "Salasana LDAP-palvelimelle"
-
-#. translators: command line help text for description option
-#: src/samba-server.ycp:369
-msgid "The human-readable description of the Samba server"
-msgstr "Samba-palvelimen selväkielinen kuvaus"
-
-#. translators: command line help text for ldap_suffix option
-#: src/samba-server.ycp:374
-msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server"
-msgstr "LDAP DN-pääte LDAP-palvelimen käyttäjätiedon käsittelyyn"
-
-#. translators: command line help text for ldap_admin_dn option
-#: src/samba-server.ycp:379
-msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)"
-msgstr "LDAP DN LDAP-palvelimen sisällön muokkaukseen (esimerkiksi salasanojen vaihtoon)"
-
-#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:163
-msgid "Samba Server Configuration"
-msgstr "Samba-palvelimen määritykset"
-
-#. plugin name
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:85
-#: users-plugin/UsersPluginSambaGroups.pm:85
-msgid "Samba Attributes"
-msgstr "Samban ominaisuudet"
-
-#. summary
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:95
-msgid "Manage samba account parameters"
-msgstr "Hallitse samban tilin parametrejä"
-
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:203
-msgid "Could not update objectClass attribute."
-msgstr "Objektiluokan attribuutin päivitys ei onnistu."
-
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:252
-msgid "Could not initialize Samba SID. Disabling plug-in."
-msgstr "Samba SID:n valmistelu epäonnistui. Poistetaan liitännäinen."
-
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:293
-msgid "Change the password to create the Samba account"
-msgstr "Vaihda salasanaa luodaksesi Samba-tili"
-
-#. summary
-#: users-plugin/UsersPluginSambaGroups.pm:95
-msgid "Manage Samba attribute of LDAP groups"
-msgstr "Hallitse LDAP-ryhmien samba-ominaisuuksia"
-
-#. helptext
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:62
-msgid "<p>Here, edit the setting of the user's samba account.</p>"
-msgstr "<p>Tässä muokkaat samba-käyttäjätilin asetuksia.</p>"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:63
-msgid "<p>If do not enter custom values for "
-msgstr "<p>Jos et anna tässä muokattuja arvoja "
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:64
-msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> "
-msgstr "<b>Kotiasema</b>, <b>Kotipolku</b>, <b>Profiilipolku</b>, ja <b>Kirjautumiskomentojono</b> "
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:65
-msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>"
-msgstr "käytetään paikallisessa samban määrityksessä määritettyjä oletusarvoja.</p>"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:75
-msgid "Home Drive"
-msgstr "Kotiasema"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:78
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:86
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:94
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:102
-msgid "Use Default Values"
-msgstr "Käytä oletusarvoja"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:83
-msgid "Home Path"
-msgstr "Kotipolku"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:91
-msgid "Profile Path"
-msgstr "Profiilinpolku"
-
-#. translators: logon is the Windows synonym for login
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:99
-msgid "Logon Script"
-msgstr "Kirjautumiskomentojono"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:107
-msgid "Samba Account Disabled"
-msgstr "Samba-tili poistettu käytöstä"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:108
-msgid "No Password Expiration"
-msgstr "Ei salasanan vanhenemista"
-
-#. dialog caption
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:118
-#: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:90
-msgid "Edit Samba Attributes"
-msgstr "Muokkaa Samba-ominaisuuksia"
-
#. help text
#: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:70
msgid ""
@@ -79816,33 +100782,6 @@
"asetukset määritetään automaattisesti. Jos jätät em. asetuksen tyhjäksi,\n"
"oletuksena käytetään nimeä joka on annettu ryhmän globaaleissa asetuksissa.</p>"
-#: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:80
-msgid "Samba Group Name"
-msgstr "Samba-ryhmänimi"
-
-#. Only a simple message because it is only used
-#. to add a preceding "The error message is:" comment
-#. to display an error message where
-#. %1 will be replaced by the actual error message:
-#: src/Scanner.ycp:350
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The error message is:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Virheviesti on:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails where %1 will be replaced by the package name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Scanner.ycp:370
-#, ycp-format
-msgid "Failed to determine the version of package %1."
-msgstr "Paketin %1 version selvitys ei onnistunut."
-
#. Message of a Popup::Error
#. Do not change or translate "iscan", it is a package name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
@@ -79908,140 +100847,7 @@
"verkon liikenteestä. Tässä tapauksessa voi ajurin poistaminen \n"
"käytöstä toimia väliaikaisratkaisuna, kunnes verkko on kunnossa.\n"
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no active scanner was determined.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:522
-msgid "Failed to determine the active scanners."
-msgstr "Käytössä olevien kuvanlukijoiden selvitys ei onnistunut."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no active driver was determined.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:570
-msgid "Failed to determine the active drivers."
-msgstr "Käytössä olevien ohjainten selvitys ei onnistunut."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no scanner was autodetected.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:619
-msgid "Failed to detect scanners automatically."
-msgstr "Kuvanlukijan tunnistus automaattisesti ei onnistunut."
-
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:760
-msgid "Initializing Scanner Configuration"
-msgstr "Valmistellaan kuvanlukijamääritystä"
-
-#. 2. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:766
-msgid "Read or create the scanner database"
-msgstr "Lue tai luo kuvanlukijatietokanta"
-
-#. 3. progress stage name of a Progress::New:
-#. 5. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:768 src/Scanner.ycp:1887
-msgid "Determine active scanners"
-msgstr "Selvitä käytössä olevat kuvanlukijat"
-
-#. 4. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:770
-msgid "Determine active drivers"
-msgstr "Selvitä käytössä olevat ohjaimet"
-
-#. 5. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:772
-msgid "Detect scanners"
-msgstr "Selvitä käytössä olevat kuvanlukijat"
-
-#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:777
-msgid "Reading or creating the scanner database..."
-msgstr "Luetaan tai luodaan kuvanlukijatietokanta..."
-
-#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:779 src/Scanner.ycp:1900
-msgid "Determining active scanners..."
-msgstr "Selvitetään käytössä olevat kuvanlukijat..."
-
-#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:781
-msgid "Determining active drivers..."
-msgstr "Selvitetään käytössä olevat ohjaimet..."
-
-#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#. Busy message:
-#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/Scanner.ycp:783 src/Scanner.ycp:961 src/Scanner.ycp:1035
-msgid "Detecting scanners..."
-msgstr "Tunnistetaan kuvanlukijoita..."
-
-#. Show feedback because creating the scanner database takes a few seconds:
-#: src/Scanner.ycp:829
-msgid "Creating scanner database..."
-msgstr "Luodaan kuvanlukijatietokanta..."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Scanner.ycp:863
-msgid "Aborting: Failed to create the scanner database."
-msgstr "Keskeytetään: Kuvanlukijatietokannan luonti epäonnistui."
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the file name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Scanner.ycp:902
-#, ycp-format
-msgid "Aborting: Failed to read %1."
-msgstr "Keskeytetään: Tiedoston %1 lukeminen ei onnistunut."
-
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:988
-msgid "Writing Scanner Configuration"
-msgstr "Kirjoitetaan kuvanlukijamääritykset"
-
-#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:992
-msgid "Save the actual environment"
-msgstr "Tallenna tämänhetkinen ympäristö"
-
-#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:995
-msgid "Saving the actual environment..."
-msgstr "Tallennetaan tämänhetkinen ympäristö..."
-
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
-#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name.
-#: src/Scanner.ycp:1062
-msgid ""
-"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
-"It is possible to proceed but then the running ptal service could prevent\n"
-" hp-setup from working correctly.\n"
-"It is recommended to abort the scanner configuration now,\n"
-"stop the ptal service, change the printer configuration to use HPLIP,\n"
-"and start the scanner configuration again afterwards.\n"
-msgstr ""
-"Tietokoneessasi on vähintään yksi tulostinmääritys, joka käyttää ptal-palvelua.\n"
-"On mahdollista jatkaa, mutta ptal-palvelun suorittaminen voi estää \n"
-"ohjelman hp-setup oikean toiminnan.\n"
-"Suosittelemme kuvanlukijan asetuksen keskeyttämistä, \n"
-"ptal-palvelun pysäyttämistä, tulostimen asetusten muuttamista käyttämään HPLIP-palvelua,\n"
-"ja kuvanlukijan asetusten käynnistämistä tämän jälkeen uudestaan.\n"
-
-#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
#: src/Scanner.ycp:1072
msgid ""
@@ -80070,79 +100876,6 @@
"Näyttää siltä, että ohjelmaa hplip ei ole asennettu. Sitä tarvitaan ohjelman hp-setup ajamiseksi.\n"
"Asennetaanko hplip-paketti?\n"
-#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/Scanner.ycp:1089
-msgid ""
-"Cannot run hp-setup because\n"
-"/usr/bin/hp-setup is not executable\n"
-"or does not exist.\n"
-msgstr ""
-"Ohjelmaa hp-setup ei voitu ajaa, koska\n"
-"/usr/bin/hp-setup ei ole suoritettava\n"
-"tai sitä ei ole olemassa.\n"
-
-#. Body of a Popup::ShowFeedback.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/Scanner.ycp:1096
-msgid ""
-"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n"
-msgstr ""
-"Ohjelma hp-setup käynnistettiin.\n"
-"Ohjelma on lopetettava kuvanlukijan asettamiseksi.\n"
-
-#. A prefix for the first column of a table
-#. where autodetected scanners are listed in the second column
-#. to denote those scanners which are not configured yet:
-#: src/Scanner.ycp:1254
-msgid "Not Configured:"
-msgstr "Ei määritetty:"
-
-#. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing:
-#: src/Scanner.ycp:1281 src/Scanner.ycp:2160
-msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Tuntematon valmistaja"
-
-#. Fallback model name if the real model name is missing:
-#: src/Scanner.ycp:1283 src/Scanner.ycp:2162
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Tuntematon malli"
-
-#. Active scanner entry where
-#. %1 will be replaced by the manufacturer name
-#. %2 will be replaced by the model name
-#. %3 will be replaced by the device name
-#. where the scanner is connected to:
-#. Entries of a list of scanners which will be deactivated.
-#. %1 will be replaced by the manufacturer name
-#. %2 will be replaced by the model name
-#. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to:
-#: src/Scanner.ycp:1305 src/Scanner.ycp:2158
-#, ycp-format
-msgid "%1 %2 at %3"
-msgstr "%1 %2 liitettynä %3"
-
-#. A suffix for the second column of a table
-#. where active scanner drivers are listed in the first column
-#. to denote those drivers for which there is no matching active scanner:
-#: src/Scanner.ycp:1351
-msgid "No scanner recognized by this driver"
-msgstr "Tämä ohjain ei tunnistanut mitään kuvanlukijaa."
-
-#. A fallback list entry so that there is no empty list shown to the user
-#. when neither a scanner was autodetected
-#. nor an active scanner was found
-#. nor an active driver was found:
-#: src/Scanner.ycp:1370
-msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists."
-msgstr "Kuvanlukijaa ei tunnistettu, eikä käytössä ole kuvanlukijaa tai ohjainta."
-
-#. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload:
-#: src/Scanner.ycp:1399
-msgid "Firmware upload required."
-msgstr "Edellyttää laiteohjelmiston asennusta."
-
#. Scanner model list status entry for "good" supported models:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#. %2 will be replaced by the package name which provides the backend
@@ -80151,11 +100884,6 @@
msgid "Driver %1 (package %2) provides good functionality."
msgstr "Ohjain %1 (paketti %2) tarjoaa toimivan tuen."
-#. Scanner model list status entry for unsupported models
-#: src/Scanner.ycp:1491
-msgid "This scanner is not supported."
-msgstr "Tämä kuvanlukija ei ole tuettu."
-
#. Scanner model list status entry for models
#. which are listed as "unsupported" for a particular driver:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
@@ -80257,67 +100985,6 @@
"Kaikki tulostusjonot, jotka käyttävät ptal-palvelua, lakkaavat toimimasta.\n"
"Jos jatkat, muuta kirjoittimen asetusta käyttämään HPLIP-palvelua.\n"
-#. Message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpoj driver
-#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:1795
-msgid ""
-"The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n"
-"In particular, the ptal service must be up and running.\n"
-"\n"
-"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n"
-"Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n"
-"The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n"
-"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n"
-"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n"
-"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n"
-"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n"
-"set up the PTAL system manually.\n"
-"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n"
-"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
-"so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n"
-"\n"
-"Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n"
-msgstr ""
-"hpoj-ohjain edellyttää, että PTAL-alijärjestelmä on asetettu ja käynnissä.\n"
-"Erityisesti ptal-palvelun pitää olla käytössä ja käynnissä.\n"
-"\n"
-"Ennen kuin ptal-palvelu voidaan käynnistää, PTAL-alijärjestelmä pitää olla valmisteltu.\n"
-"Lisäksi ptal-palvelu pitää käynnistyä tietokoneen käynnistyksen yhteydessä.\n"
-"PTAL-alijärjestelmä ja hplip-palvelu ovat toisensa poissulkevia.\n"
-"Siksi käynnissä oleva hplip-palvelu pysäytettäisiin ja otettaisiin pois käytöstä\n"
-"ennen kuin PTAL-alijärjestelmä valmisteltaisiin, otettaisiin käyttöön ja käynnistettäisiin.\n"
-"Automaattinen PTAL-alijärjestelmän valmistelu toimii varmasti vain USB-väylälle.\n"
-"Jos sinulla on ei-USB-laite tai automaattinen valmistelu USB-laitteelle ei onnistu,\n"
-" aseta PTAL-alijärjestelmä käsin.\n"
-"Jos sinulla on monitoimilaite (kuvanlukija + tulostin), huomaa että \n"
-"käynnissä oleva ptal-palvelu varaa yksin itselleen USB-laitteen (esim. /dev/usb/lp0),\n"
-"joten tulostinta ei voi enää osoittaa USB-laitetiedostolla.\n"
-"\n"
-"Valmistellaanko, otetaanko käyttöön ja käynnistetäänkö PTAL-alijärjestelmä USB-laitteille nyt?\n"
-
-#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpoj driver.
-#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
-#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:1817
-msgid ""
-"There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n"
-"It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n"
-"and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n"
-"If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n"
-"Instead use hpaio to set up the scanner.\n"
-"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n"
-msgstr ""
-"Tietokoneessasi on vähintään yksi tulostinmääritys, joka käyttää hplip-palvelua.\n"
-"On mahdollista jatkaa, mutta hplip-palvelu pysäytettäisiin\n"
-"ja kaikki tulostusjonot, jotka käyttävät hplip-palvelua eivät enää toimisi.\n"
-"Jos kuvanlukija tukee myös hpaio-ohjainta, älä jatka.\n"
-"Sen sijaan käytä hpaio-ohjainta asentaaksesi kuvanlukijan.\n"
-"Vaihtoehtoisesti jatka ja muuta tulostinmääritys käyttämään ptal-palvelua.\n"
-
#. Message of a Popup::Error when HAL does not know a scanner.
#. Do not change or translate "udev", it is a subsystem name.
#. Do not change or translate "HAL", it is a subsystem name.
@@ -80366,102 +101033,16 @@
"yrittää käyttää kuvanlukijaa saned:n kautta. Valitse tällöin\n"
" \"Skannaus verkon kautta\" ja valitse \"Paikallinen määritys\".\n"
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#. %1 will be replaced by the backend name
-#: src/Scanner.ycp:1873
-#, ycp-format
-msgid "Setting Up Driver %1"
-msgstr "Asennetaan ohjain %1"
-
-#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1879
-msgid "Check whether additional packages must be installed"
-msgstr "Tarkista tarvitseeko paketteja asentaa"
-
-#. 2. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1881
-msgid "Check whether firmware upload is required"
-msgstr "Tarkista tarvitseeko laiteohjelmisto asentaa"
-
-#. 3. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1883
-msgid "Test and set up special requirements for particular drivers"
-msgstr "Testaa ja asenna eräiden ohjainten erityisvaatimukset"
-
-#. 4. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1885
-msgid "Activate the driver"
-msgstr "Ota ohjain käyttöön"
-
#. 6. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1889
msgid "Test and set USB and SCSI scanner access permissions"
msgstr "Testaa ja aseta USB- ja SCSI-kuvanlukijoiden käyttöoikeudet"
-#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1892
-msgid "Checking whether additional packages must be installed..."
-msgstr "Tarkistetaan tarvitseeko paketteja asentaa..."
-
-#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1894
-msgid "Checking whether firmware upload is required..."
-msgstr "Tarkistetaan tarvitseeko laiteohjelmistoa asentaa..."
-
-#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1896
-msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..."
-msgstr "Testataan ja asennetaan eräiden ohjainten erityisvaatimukset..."
-
-#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1898
-msgid "Activating the driver..."
-msgstr "Otetaan ohjain käyttöön..."
-
#. 6. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1902
msgid "Testing and setting USB and SCSI scanner access permissions..."
msgstr "Testataan ja asetetaan USB- ja SCSI-kuvanlukijoiden käyttöoikeudet..."
-#. Header of a Popup::AnyMessage:
-#: src/Scanner.ycp:1921
-msgid "Required Package Not Installed"
-msgstr "Vaadittua pakettia ei asennettu"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage where
-#. %1 will be replaced by the backend name
-#. %2 will be replaced by the package name
-#. Only a simple message because before there was a dialog
-#. which let the user install the package so that this message is shown
-#. if the user has explicitely rejected to install it.
-#: src/Scanner.ycp:1928
-#, ycp-format
-msgid "The driver %1 requires the package %2."
-msgstr "Ohjain %1 edellyttää pakettia %2."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage for scanners which require a firmware upload:
-#: src/Scanner.ycp:1950
-msgid "Firmware Upload Required"
-msgstr "Edellyttää laiteohjelmiston asentamista"
-
-#. Message of a Popup::Warning for scanners which should be set up with the hpoj backend.
-#. Only a simple message because before there was a Popup::YesNo
-#. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service
-#. so that this message is shown if the user has explicitely rejected to do it.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:2011
-msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work."
-msgstr "Jos ptal-palvelu ei ole käynnissä, kuvanlukija ei toimi."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
-#: src/Scanner.ycp:2036
-msgid "Failed to set up the PTAL system."
-msgstr "PTAL-järjestelmän asetus ei onnistunut."
-
#. Whatever other error:
#. Message of a Popup::WarningDetails when setting scanner access permissions failed.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
@@ -80475,56 +101056,6 @@
"Kuvanlukijan käyttöoikeuksien asetus ei onnistunut\n"
"%1"
-#. Header message for a list of scanners which will be deactivated:
-#: src/Scanner.ycp:2151
-msgid ""
-"The following scanners use the same driver.\n"
-"Therefore all those scanners will be deactivated:"
-msgstr ""
-"Seuraavat kuvanlukijat käyttävät samaa ohjainta.\n"
-"Siksi kaikki nämä kuvanlukijat otetaan pois käytöstä:"
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails where %1 will be replaced by the driver name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Message of a Popup::Error
-#. where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/Scanner.ycp:2180 src/dialogs.ycp:394 src/dialogs.ycp:833
-#, ycp-format
-msgid "Failed to deactivate %1."
-msgstr "%1-ohjaimen ottaminen pois käytöstä ei onnistunut."
-
-#. Message of a Popup::Notify after the hpoj driver was deactivated.
-#. Only a simple message because everything is perfectly o.k.
-#. but the user should get a notification
-#. why the ptal service must be still active.
-#. This works only if the CUPS printing system is used.
-#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name.
-#: src/Scanner.ycp:2205
-msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
-msgstr "hpoj-ohjain on otettu pois käytöstä, mutta siihen liittyvää ptal-palvelua ei otettu pois käytöstä, koska CUPS-tulostusjärjestelmä tarvitsee sitä."
-
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:2221
-msgid "Failed to stop the ptal service."
-msgstr "ptal-palvelun pysäytys ei onnistunut."
-
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:2232
-msgid "Failed to disable the ptal service."
-msgstr "ptal-palvelun ottaminen pois käytöstä ei onnistunut."
-
#. Message of a Popup::Error when HAL does not know a scanner.
#. Do not change or translate "udev", it is a subsystem name.
#. Do not change or translate "HAL", it is a subsystem name.
@@ -80573,82 +101104,6 @@
"yrittää käyttää kuvanlukijaa saned:n kautta. Valitse tällöin\n"
" \"Skannaus verkon kautta\" ja valitse \"Paikallinen määritys\".\n"
-#. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/Scanner.ycp:2323
-#, ycp-format
-msgid "No Scanner for %1"
-msgstr "Ohjaimelle %1 ei ole kuvanlukijaa"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage:
-#: src/Scanner.ycp:2325
-msgid "It is not possible to test without a matching active scanner."
-msgstr "Ei ole mahdollista testata ilman vastaavaa käytössä olevaa kuvanlukijaa."
-
-#. Header of a SelectionBox with a list of scanners:
-#: src/Scanner.ycp:2336
-msgid "&Scanner to Test"
-msgstr "&Testattava kuvanlukija"
-
-#. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/Scanner.ycp:2356
-#, ycp-format
-msgid "Testing %1"
-msgstr "Testataan %1"
-
-#. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier.
-#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/Scanner.ycp:2359
-#, ycp-format
-msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..."
-msgstr "Testataan 'scanimage -d %1 -v'..."
-
-#. Message of a Popup::Error where
-#. %1 will be replaced by the SANE device identifier
-#. %2 will be replaced by the actual test results
-#. which are usually only available in English.
-#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/Scanner.ycp:2370
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n"
-"The results are:\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Testaus 'scanimage -d %1 -v' ei onnistunut.\n"
-"Tulokset ovat:\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#. Fallback message if the real results are missing:
-#: src/Scanner.ycp:2373 src/Scanner.ycp:2397
-msgid "(no results available)"
-msgstr "(tulokset ei saatavilla)"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/Scanner.ycp:2387
-#, ycp-format
-msgid "Successfully Tested %1"
-msgstr "Testaus %1 onnistui"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage where
-#. %1 will be replaced by the SANE device identifier
-#. %2 will be replaced by the actual test results
-#. which are usually only available in English.
-#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/Scanner.ycp:2394
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n"
-"The results are:\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Testi 'scanimage -d %1 -v' onnistui.\n"
-"Tulokset ovat:\n"
-"\n"
-"%2"
-
#. Popup::ErrorDetails details where
#. %1 will be replaced by the SANE device identifier:
#: src/Scanner.ycp:2415
@@ -80656,24 +101111,6 @@
msgid "The following SANE device is not know to HAL: '%1'"
msgstr "HAL ei tunne seuraavaa SANE-laitetta: %1"
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:2442
-msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network."
-msgstr "Verkon kautta tapahtuvan kuvanluvun määritysten selvittäminen ei onnistunut."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:2572
-msgid "Failed to set up scanning via network."
-msgstr "Verkon kautta tapahtuvan kuvanluvun asetus ei onnistunut."
-
#. Message of a Popup::Error.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -80692,215 +101129,6 @@
msgid "Failed to write firewall settings regarding scanning via network."
msgstr "Verkon kautta tapahtuvan kuvanluvun palomuurimääritysten kirjoittaminen ei onnistunut."
-#. Caption of the OverviewDialog
-#. (the same as the caption of the matching help text)
-#. Text for the command_line_description:
-#: src/dialogs.ycp:101 src/scanner.ycp:32 src/wizards.ycp:128
-msgid "Scanner Configuration"
-msgstr "Kuvanlukijamääritykset"
-
-#. Header for a column of the overview table
-#. where scanners and associated drivers are listed:
-#: src/dialogs.ycp:106
-msgid "Driver"
-msgstr "Ohjain"
-
-#. Label of a button to restart autodetection of scanners:
-#: src/dialogs.ycp:113
-msgid "&Restart Detection"
-msgstr "&Yritä tunnistusta uudelleen"
-
-#. Label of a button to run hp-setup.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/dialogs.ycp:122
-msgid "Run &hp-setup"
-msgstr "Suorita &hp-setup"
-
-#. Label of a button to go to the network scanning dialog.
-#. Do not confuse "scanning via network"
-#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network"
-#. (i.e. scan the network for other hosts or services):
-#: src/dialogs.ycp:130
-msgid "Scanning via &Network..."
-msgstr "&Kuvanluku verkon kautta..."
-
-#. A selected active backend (without a matching active scanner) cannot be edited.
-#. A selected active backend (without a matching active scanner) can only be deleted.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Edit] button.
-#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Edit] button.
-#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#: src/dialogs.ycp:260 src/dialogs.ycp:274
-msgid "Edit Not Possible"
-msgstr "Muokkaa ei ole mahdollista"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Edit] button:
-#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button:
-#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#: src/dialogs.ycp:265 src/dialogs.ycp:452
-msgid "It is only possible to delete a driver without a matching scanner."
-msgstr "Voit poistaa vain ohjaimen, johon ei liity kuvanlukijaa."
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Edit] button.
-#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Delete] button.
-#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
-#: src/dialogs.ycp:279 src/dialogs.ycp:345 src/dialogs.ycp:466
-msgid "It is only possible to add a scanner."
-msgstr "Vain kuvanlukijan lisääminen on mahdollista."
-
-#. A selected autodetected scanner (which is not yet configured) cannot be deleted.
-#. A selected autodetected scanner can be edited.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Delete] button.
-#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Delete] button.
-#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#: src/dialogs.ycp:326 src/dialogs.ycp:340
-msgid "Delete Not Possible"
-msgstr "Poisto ei ole mahdollista"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Delete] button:
-#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button:
-#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#: src/dialogs.ycp:331 src/dialogs.ycp:436
-msgid "It is only possible to edit a detected scanner."
-msgstr "Ainoastaan tunnistettua kuvanlukijaa on mahdollista muokata."
-
-#. Question of a Popup::YesNo
-#. where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/dialogs.ycp:385
-#, ycp-format
-msgid "Deactivate %1?"
-msgstr "Otetaanko %1 pois käytöstä?"
-
-#. A selected autodetected scanner (which is not yet configured) cannot be tested.
-#. A selected autodetected scanner can be edited.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
-#. A selected active backend without a matching active scanner cannot be tested.
-#. A selected active backend without a matching active scanner can only be deleted.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
-#: src/dialogs.ycp:431 src/dialogs.ycp:447 src/dialogs.ycp:461
-msgid "Test Not Possible"
-msgstr "Testi ei mahdollinen"
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::TestBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/dialogs.ycp:488
-#, ycp-format
-msgid "Failed to test %1."
-msgstr "%1 testaus ei onnistunut."
-
-#. Message of a Popup::Error.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::RunHpsetup
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/dialogs.ycp:535
-msgid "Failed to run hp-setup."
-msgstr "Ohjelman hp-setup suoritus epäonnistui."
-
-#. Caption of the SelectModelDialog:
-#: src/dialogs.ycp:558
-msgid "Scanner Model and Driver Selection"
-msgstr "Kuvanlukijan malli ja ohjain"
-
-#. Header of a TextEntry user input field to enter a search string:
-#: src/dialogs.ycp:601
-msgid "S&earch String"
-msgstr "&Hakumerkkijono"
-
-#. Label of a PushButton to show all entries of a list:
-#: src/dialogs.ycp:617
-msgid "Show Complete &List"
-msgstr "Näytä täydellinen &luettelo"
-
-#. Header of a SelectionBox with a list of models:
-#: src/dialogs.ycp:624 src/dialogs.ycp:657
-msgid "Scanner &Models"
-msgstr "Kuvanlukija &mallit"
-
-#. Header of a SelectionBox with the complete list of models:
-#: src/dialogs.ycp:669
-msgid "All Scanner &Models"
-msgstr "Kaikki &kuvanlukija mallit"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected:
-#: src/dialogs.ycp:691
-msgid "Unsupported Model"
-msgstr "Ei-tuettu malli"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected:
-#: src/dialogs.ycp:693
-msgid ""
-"This model is not supported.\n"
-"Ask the manufacturer for a Linux driver."
-msgstr ""
-"Tämä malli ei ole tuettu.\n"
-"Kysy valmistajalta Linux-ohjainta."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when a model was selected
-#. which is listed as "unsupported" for a particular driver:
-#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/dialogs.ycp:700
-#, ycp-format
-msgid "Model Not Supported by the Driver %1"
-msgstr "Ohjain %1 ei tue mallia"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when a model was selected
-#. which is listed as "unsupported" for a particular driver:
-#: src/dialogs.ycp:705
-msgid ""
-"Check if another driver supports it,\n"
-"select a compatible model,\n"
-"or ask the manufacturer for a Linux driver."
-msgstr ""
-"Tarkista tukeeko toinen ohjain sitä,\n"
-"valitse yhteensopiva malli\n"
-"tai kysy valmistajalta Linux-ohjainta."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when the epkowa driver was selected
-#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64).
-#: src/dialogs.ycp:730
-msgid "Unsupported Driver"
-msgstr "Ei-tuettu ohjain"
-
#. Body of a Popup::AnyMessage when the epkowa driver was selected
#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64).
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
@@ -80910,12 +101138,6 @@
msgid "The epkowa driver (package iscan) is only available for i386-compatible architectures."
msgstr "epkowa-ohjain (paketti iscan) on saatavilla vain i386-yhteensopiville arkkitehtuureille."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when the epkowa driver was selected on x86_64:
-#: src/dialogs.ycp:742
-msgid "Possibly Problematic Driver"
-msgstr "Mahdollisesti ongelmallinen ohjain"
-
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when the epkowa driver was selected on x86_64.
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
@@ -80927,37 +101149,6 @@
"epkowa-ohjain saattaa aiheuttaa ongelmia 64-bittisissä arkkitehtuureissa.\n"
"Katso tukitietokannastamme lisätietoja."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when the outdated hpoj driver was selected:
-#: src/dialogs.ycp:757
-msgid "Outdated Driver"
-msgstr "Vanhentunut ohjain"
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when the outdated hpoj driver was selected.
-#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
-#: src/dialogs.ycp:762
-msgid ""
-"The hpoj driver should work but it is no longer maintained.\n"
-"Try to use the up-to-date driver hpaio."
-msgstr ""
-"hpoj-ajuri todennäköisesti toimii, mutta sitä ei enää ylläpidetä.\n"
-"Kokeile käyttää päivitettyä hpaio-ajuria."
-
-#. Caption of the ConfigureBackendDialog:
-#: src/dialogs.ycp:784
-msgid "Scanner and Driver Setup"
-msgstr "Kuvanlukijan ja ohjaimen asetus"
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::ActivateBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/dialogs.ycp:819
-#, ycp-format
-msgid "Failed to activate %1."
-msgstr "%1 käyttöön ottaminen ei onnistunut."
-
#. Dialog contents regarding firewall settings:
#. Predefine it for the case when not the Suse Firewall is used:
#. User information when not the Suse Firewall is used.
@@ -81038,51 +101229,6 @@
msgid "Current Firewall Status"
msgstr "Palomuurin nykyinen tila"
-#. Caption of the ConfigureNetworkScanningDialog:
-#: src/dialogs.ycp:970
-msgid "Set Up Scanning via Network"
-msgstr "Aseta kuvanluku verkon kautta"
-
-#. Header of a TextEntry user input field.
-#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
-#: src/dialogs.ycp:973
-msgid "Permitted &Clients for saned"
-msgstr "&saned-demonin sallitut asiakkaat"
-
-#. Header of a TextEntry user input field.
-#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
-#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
-#: src/dialogs.ycp:977
-msgid "&Servers Used for the net Metadriver"
-msgstr "&net-metaohjaimen käyttämät palvelimet"
-
-#. Label of a Frame for the client settings for scanning via network.
-#: src/dialogs.ycp:997
-msgid "Client Settings"
-msgstr "Asiakkaan asetukset"
-
-#. Label of a Frame for predefined configurations.
-#: src/dialogs.ycp:1005
-msgid "Predefined Configurations"
-msgstr "Ennalta määritellyt asetukset"
-
-#. Label of a PushButton for a predefined configuration.
-#. Be careful when you change or translate "local host configuration"
-#. because this term is used also in the help text
-#. and in a message of a Popup::ContinueCancel
-#: src/dialogs.ycp:1011
-msgid "&Local Host Configuration"
-msgstr "&Paikalliskoneen määritykset"
-
-#. Label of a PushButton to disable scanning via network.
-#. Do not confuse "scanning via network"
-#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network"
-#. (i.e. scan the network for other hosts or services).
-#: src/dialogs.ycp:1020
-msgid "&Disable Scanning via Network"
-msgstr "&Poista käytöstä kuvanluku verkon kautta"
-
#. There are clients which should be able to access saned,
#. therefore saned will be started and then it must be protected from external zone:
#. Message of a Popup::Notify.
@@ -81109,60 +101255,6 @@
msgid "Only a local host configuration works with firewall protection for the internal zone."
msgstr "Vain paikallisen koneen määritys toimii, mikäli palomuuri suojaa sisävyöhykettä."
-#. Read dialog help 1/1:
-#: src/helps.ycp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Valmistellaan kuvanlukijamääritystä</big></b><br>\n"
-"Odota...\n"
-"</p>"
-
-#. Write dialog help 1/1:
-#: src/helps.ycp:29
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Saving Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Tallennetaan kuvanlukijamääritykset</big></b><br>\n"
-"Odota...\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 1/8:
-#: src/helps.ycp:36
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Kuvanlukijamääritykset</big></b><br>\n"
-"Aseta tai muuta kuvanlukijamääritykset ja näytä jo käytössä olevat kuvanlukijat.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 2/8:
-#: src/helps.ycp:41
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n"
-"detected scanners and press <b>Edit</b>.\n"
-"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Asettaaksesi uuden kuvanlukijan valitse kuvanlukija tunnistettujen\n"
-"kuvanlukijoiden luettelosta ja napsauta <b>Muokkaa</b>.\n"
-"Jos kuvanlukijaa ei tunnistettu, valitse <b>Lisää</b> käsin määritystä varten.\n"
-"</p>"
-
#. Overview dialog help 3/8:
#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "OfficeJet", it is a model name.
@@ -81205,26 +101297,6 @@
"Jos kuvanlukijaa ei näy, USB-järjestelmä ei kykene viestimään kuvanlukijan kanssa.\n"
"</p>\n"
-#. Overview dialog help 4/8:
-#. Do not change or translate "lsscsi", it is a command name.
-#: src/helps.ycp:73
-msgid ""
-"<p>\n"
-"SCSI scanners are normally detected.\n"
-"If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n"
-"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n"
-"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
-"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"SCSI-kuvanlukijat tavallisesti tunnistetaan automaattisesti.\n"
-"Jos tunnistamisessa on vaikeuksia, etene valitsemalla <b>Lisää</b> ja\n"
-"tarkista näyttääkö komento <tt>lsscsi</tt> kuvanlukijan.\n"
-"Jos ei, SCSI-järjestelmä ei pysty viestimään kuvanlukijan kanssa.\n"
-"Tarkista, että SCSI-isäntäsovitinta vastaava ydinmoduuli on ladattu.\n"
-"</p>"
-
#. Overview dialog help 5/8:
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#: src/helps.ycp:82
@@ -81280,86 +101352,6 @@
"Sen sijaan kuvanluku verkon kautta tarkoittaa kuvanlukua verkossa olevalta toiseen tietokoneeseen liitetystä kuvanlukijasta.\n"
"</p>"
-#. Overview dialog help 7/8:
-#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
-#. It is not possible to modify or remove an active scanner directly.
-#. It is only possible to modify or remove a driver and this way
-#. all scanners which are associated with this driver are modified or removed.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
-#: src/helps.ycp:118
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The table lists the configured drivers with their associated scanners.\n"
-"Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n"
-"Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n"
-"Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n"
-"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n"
-"set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Taulukossa on lueteltu käytössä olevat kuvanlukijat ja niille määritetyt ohjaimet.\n"
-"Napsauta <b>Muokkaa</b> muuttaaksesi ohjainta.\n"
-"Napsauta <b>Poista</b> poistaaksesi ohjaimen.\n"
-"Jos napsautat <b>Muu</b>, voit käynnistää tunnistuksen\n"
-"uudestaan, testata käytössä olevat kuvanlukijat tai asettaa kuvanluvun verkon kautta.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 8/8:
-#. The most often problem which is reported by users regarding scanner setup is
-#. when a driver was set up but then no scanner was recognized by this driver.
-#. If the driver is the right one for the scanner, then in very most cases
-#. the reason is a low-level (kernel related) device communication problem
-#. (i.e. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).
-#. Those problems cannot be fixed from within the YaST scanner setup module
-#. but at least the user must be informed.
-#. Be careful when you change or translate "No scanner recognized by this driver"
-#. because exactly this text is shown here to the user in this case.
-#. In particular keep the meaning of "recognize" because the driver actually runs
-#. but the running driver fails to recognize the scanner.
-#: src/helps.ycp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n"
-"The scanner is not connected or switched off,\n"
-"the driver is not the right one for the particular model\n"
-"(even small differences in model names or internal differences in\n"
-"the same model series may require different drivers),\n"
-"there are low-level (kernel related) device communication problems\n"
-"(e.g. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jos ajuri on määritetty mutta kuvanlukijaa ei tunnisteta, mahdollisia syitä tähän ovat:\n"
-"Kuvanlukija ei ole yhdistetty tai se on poissa päältä,\n"
-"ajuri ei ole oikea tälle mallille\n"
-"(pienetkin eroavaisuudet mallinimissä tai sisäiset erot\n"
-"mallisarjassa voi vaatia toisen ajurin),\n"
-"laitteessa on matalan tason (ytimeen liittyvät) laite yhteys ongelmia\n"
-"(esim. matalan tason USB-ongelma tai matalan tason SCSI-ongelma).\n"
-"</p>"
-
-#. SelectModel dialog help 1/5:
-#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n"
-"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n"
-"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n"
-"The information is based on data of the SANE project at\n"
-"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Kuvanlukijan mallin valinta</big></b><br>\n"
-"Kaikki tunnetut kuvanlukijamallit, sekä tuetut että ei-tuetut, on lueteltu tässä.\n"
-"Lue kaikki tieto huolellisesti ennen kuin valitset mallin ja napsautat <b>Seuraava</b>.\n"
-"Tieto on kerätty SANE-projektissa, jonka kotisivut ovat \n"
-"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
-"</p>"
-
#. SelectModel dialog help 2/5:
#. Do not change or translate "sane-backends", it is a package name.
#: src/helps.ycp:160
@@ -81376,76 +101368,6 @@
"Tuen määrä vaihtelee vähäisestä täydelliseen.\n"
"</p>"
-#. SelectModel dialog help 3/5:
-#: src/helps.ycp:166
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n"
-"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Vaikka mallille ei ole saatavilla ohjainta, valmistajalla saattaa olla ohjain.\n"
-"Siksi ei-tuetun kuvanlukijan kohdalla sinun tulisi kysyä kuvanlukijan valmistajalta ohjainta.\n"
-"</p>"
-
-#. SelectModel dialog help 4/5:
-#. Add the following sentence to translations:
-#. Such comments are only available in English.
-#: src/helps.ycp:173
-msgid ""
-"<p>\n"
-"When additional comments are available, they are shown in square brackets.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Kun lisäkommentteja on olemassa, ne näytetään hakasuluissa.\n"
-"</p>"
-
-#. SelectModel dialog help 4/5:
-#. Do not change or translate "^Epson.*", "^Epson.*perfection", "^Epson.*1200":
-#. These are intentionally selected actually working examples.
-#: src/helps.ycp:179
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n"
-"To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n"
-"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n"
-"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n"
-"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n"
-"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n"
-"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
-"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse <b>Hakumerkkijono</b> etsiäksesi haluamasi kohdan nopeasti.\n"
-"Etsiäksesi tekstiä mistä tahansa kohtaa taulukkoa, syötä se kenttään.\n"
-"Myös monimutkaisempi kirjainkoot huomiotta jättävä etsintä käyttäen lausekkeita on mahdollista.\n"
-"Jos kuvanlukija tunnistettiin ja valmistajan nimi on tiedossa,\n"
-"hakumerkkijonoon on esitäytetty valmistajan nimi, kuten <tt>^Epson.*</tt>.\n"
-"Tarkentaaksesi hakutulosta lisää mallimerkintä hakumerkkijonoon.\n"
-"Esimerkiksi lisää sana, joka on osa mallimerkintää, kuten <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
-"tai lisää mallimerkinnässä olevia numeroita, kuten <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
-"</p>"
-
-#. ConfigureBackend dialog help 1/4:
-#: src/helps.ycp:192
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n"
-"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n"
-"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n"
-"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Kuvanlukijan ja ohjaimen asetus</big></b><br>\n"
-"Ohjain on otettu käyttöön ja siihen liittyvät kuvanlukijat tunnistetaan.\n"
-"Tämä saattaa kestää muutaman sekunnin, joten odota, ennen kuin napsautat <b>Seuraava</b>.\n"
-"Jos napsautat <b>Takaisin</b>, ohjain otetaan pois käytöstä.\n"
-"</p>"
-
#. ConfigureBackend dialog help 2/4:
#. Do not change or translate "iscan", it is a package name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
@@ -81467,77 +101389,6 @@
"(esimerkiksi iscan-paketti on saatavilla vain i386-arkkitehtuurille).\n"
"</p>"
-#. ConfigureBackend dialog help 3/4:
-#: src/helps.ycp:209
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Firmware Upload</big></b><br>\n"
-"Some models require a firmware upload.\n"
-"In this case, an appropriate explanatory text is shown.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Laiteohjelmiston asennus</big></b><br>\n"
-"Jotkin mallit edellyttävät laiteohjelmiston asennuksen.\n"
-"Siinä tapauksessa vastaava selittävä teksti näytetään.\n"
-"</p>"
-
-#. ConfigureBackend dialog help 4/4:
-#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name.
-#. Do not change or translate "HPOJ", it is a project name.
-#. Do not change or translate "hp-officeJet", it is a package name.
-#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "HPLIP", it is a project name.
-#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
-#. The "for all" is crucial in "either ... or ... must be used for all HP all-in-one devices".
-#: src/helps.ycp:223
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n"
-"HP all-in-one devices may require a special setup.\n"
-"In this case, an appropriate dialog is shown.\n"
-"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n"
-"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n"
-"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n"
-"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n"
-"Both software packages can be installed at the same time\n"
-"but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n"
-"Therefore either the patl service or the hpaio driver\n"
-"must be used for all HP all-in-one devices.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>HP-monitoimilaitteet</big></b><br>\n"
-"HP-monitoimilaitteet vaativat erikoisasennuksen.\n"
-"Tässä tapauksessa vastaava valintaikkuna näytetään.\n"
-"HP-monitoimilaitteiden tukea varten on kaksi ohjelmistopakettia:\n"
-"vanha HPOJ-ohjelmisto (hp-officeJet-paketti, joka ei enää ole saatavilla),\n"
-"joka tarjoaa PTAL-alijärjestelmän (sekä ptal-palvelun) käyttämään HP -monitoimilaitteita,\n"
-"ja uusi HPLIP-ohjelmisto (hplip-paketti),\n"
-"joka tarjoaa hplip-palvelun käyttämään HP-monitoimilaitteita.\n"
-"Molemmat ohjelmistopaketit voivat olla asennettuna samanaikaisesti,\n"
-"mutta palvelut eivät voi olla käynnissä yhtä aikaa.\n"
-"Koska käynnissä olevaa palvelua tarvitaan laitteen käyttämiseen,\n"
-"sinun tulee valita ptal- tai hplip-palvelu käyttääksesi kaikkia HP-monitoimilaitteitasi.\n"
-"</p>"
-
-#. ConfigureNetworkScanning dialog help 1/4:
-#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
-#: src/helps.ycp:241
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanning via Network</big></b><br>\n"
-"Enter the appropriate information and press <b>Next</b>\n"
-"to set up scanning via network.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Kuvanluku verkon kautta</big></b><br>\n"
-"Syötä tarvittavat tiedot ja napsauta <b>Seuraava</b> asettaaksesi kuvanluvun verkon kautta.\n"
-"</p>"
-
#. ConfigureNetworkScanning dialog help 2/4:
#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
#. Do not change or translate "CIDR", it is a (sub)-network notation name.
@@ -81620,36 +101471,6 @@
"Jos palvelimia ei ole lueteltu, net-metaohjainta ei oteta käyttöön.\n"
"</p>"
-#. ConfigureNetworkScanning dialog help 4/4:
-#. Be careful when you change or translate "local host configuration"
-#. because this term is used also in a message of a Popup::ContinueCancel
-#. and as label of a PushButton for a predefined configuration.
-#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
-#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
-#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
-#. Do not change or translate "localhost", it is a fixed hostname for the local host.
-#: src/helps.ycp:298
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Local Host Configuration</big></b><br>\n"
-"By using the loopback network, saned and the net metadriver\n"
-"can be used even on your local host.\n"
-"In this case, the server and client are the same machine (localhost).\n"
-"Some scanners, such as parallel port scanners, require root privileges.\n"
-"When you enter <tt>localhost</tt> for both the server and the client,\n"
-"you can access such a scanner even as a normal user on your local host.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Paikalliskoneen määritykset</big></b><br>\n"
-"Käyttämällä loopback-verkkoa saned ja net-metaohjain\n"
-"voidaan ottaa käyttöön paikallisella tietokoneella.\n"
-"Tässä tapauksessa palvelin ja asiakas ovat sama tietokone (localhost).\n"
-"Jotkut kuvanlukijat, kuten rinnakkaisporttiliitännäiset kuvanlukijat, edellyttävät pääkäyttäjän (root) oikeuksia.\n"
-"Kun syötät <tt>localhost</tt> sekä palvelimeksi että asiakkaaksi,\n"
-"voit käyttää tällaista kuvanlukijaa myös tavallisena käyttäjänä tietokoneellasi.\n"
-"</p>"
-
#. Security read dialog caption
#: src/Security.ycp:331
msgid "Initializing Security Configuration"
@@ -81685,64 +101506,6 @@
msgid "Reading PAM settings..."
msgstr "Luetaan PAM-asetukset..."
-#. Security read dialog caption
-#: src/Security.ycp:500
-msgid "Saving Security Configuration"
-msgstr "Tallennetaan turvallisuusmääritykset"
-
-#. Progress stage 1/4
-#: src/Security.ycp:505
-msgid "Write security settings"
-msgstr "Kirjoita turvallisuusasetukset"
-
-#. Progress stage 2/4
-#: src/Security.ycp:507
-msgid "Write inittab settings"
-msgstr "Kirjoita inittab-asetukset"
-
-#. Progress step 1/5
-#: src/Security.ycp:514
-msgid "Writing security settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan turvallisuusasetukset..."
-
-#. Progress step 2/5
-#: src/Security.ycp:516
-msgid "Writing inittab settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan inittab-asetukset..."
-
-#. Summary text
-#: src/Security.ycp:701
-msgid "Current Security Level: Custom settings"
-msgstr "Nykyinen turvataso: Muokatut asetukset"
-
-#. Summary text
-#: src/Security.ycp:704
-#, ycp-format
-msgid "Current Security Level: %1"
-msgstr "Nykyinen turvataso: %1"
-
-#. Main dialog caption
-#: src/complex.ycp:55
-msgid "Local Security Configuration"
-msgstr "Paikalliset turvallisuusmääritykset"
-
-#. RadioButton label
-#: src/complex.ycp:82
-msgid "&Custom Settings"
-msgstr "&Muokatut asetukset"
-
-#: src/dialogs.ycp:66
-msgid "Use magic SysRq keys"
-msgstr "Käytä Magic SysRq -näppäimiä"
-
-#: src/dialogs.ycp:67
-msgid "Use secure file permissions"
-msgstr "Käytä turvallisia käyttöoikeuksia"
-
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Remote access to the display manager"
-msgstr "Näytönhallinnan etäkäyttö"
-
#: src/dialogs.ycp:69
msgid "Use current directory in root's path"
msgstr "Lisää nykyinen hakemisto pääkäyttäjän polkuun"
@@ -81751,22 +101514,6 @@
msgid "Use current directory in path of regular users"
msgstr "Nykyinen hakemisto tavallisen käyttäjän polussa"
-#: src/dialogs.ycp:71
-msgid "Write back system time to the hardware clock"
-msgstr "Kirjoita järjestelmäaika takaisin laitteistokelloon"
-
-#: src/dialogs.ycp:72
-msgid "Always generate syslog message for cron scripts"
-msgstr "Luo aina syslog-tiedosto cron-komentojonoista"
-
-#: src/dialogs.ycp:73
-msgid "Run the DHCP daemon in a chroot"
-msgstr "Suorita DHCP-demoni chroot-vankilassa"
-
-#: src/dialogs.ycp:74
-msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user"
-msgstr "Suorita DHCP-demoni käyttäjänä dhcp"
-
#: src/dialogs.ycp:75
msgid "Disable remote root login in the display manager"
msgstr "Estä etäkirjautuminen ikkunamanageriin root-tunnuksella"
@@ -81775,10 +101522,6 @@
msgid "Disable remote access to the X server"
msgstr "Estä X-palvelimen etäkäyttö"
-#: src/dialogs.ycp:77
-msgid "Remote access to the email delivery subsystem"
-msgstr "Sähköpostin välitysjärjestelmän etäkäyttö"
-
#: src/dialogs.ycp:78
msgid "Disable service restart on update"
msgstr "Poista käytöstä palvelun uudelleenkäynnistys päivityksen jälkeen"
@@ -81787,10 +101530,6 @@
msgid "Disable service stop on removal"
msgstr "Älä pysäytä palvelua poistettaessa"
-#: src/dialogs.ycp:80
-msgid "Enable TCP syncookies"
-msgstr "Käytä TCP syncookieita"
-
#: src/dialogs.ycp:81
msgid "Disable IPv4 forwarding"
msgstr "Älä käytä IPv4-välitystä"
@@ -81799,191 +101538,6 @@
msgid "Disable IPv6 forwarding"
msgstr "Älä käytä IPv6-välitystä"
-#: src/dialogs.ycp:83
-msgid ""
-"Enable basic system services in runlevel 3\n"
-" (multiuser with network)"
-msgstr ""
-"Ota järjestelmän peruspalvelut käyttöön ajotasolla 3\n"
-"(monta käyttäjää, verkko käytössä)"
-
-#: src/dialogs.ycp:84
-msgid ""
-"Enable basic system services in runlevel 5\n"
-" (multiuser with network and graphical login)"
-msgstr ""
-"Ota järjestelmän peruspalvelut käyttöön ajotasolla 5 \n"
-"(monta käyttäjää, verkko ja graafinen sisäänkirjautuminen käytössä)"
-
-#: src/dialogs.ycp:85
-msgid "Enable extra services in runlevel 3"
-msgstr "Ota käyttöön ylimääräisiä palveluita ajotasolla 3"
-
-#: src/dialogs.ycp:86
-msgid "Enable extra services in runlevel 5"
-msgstr "Ota käyttöön ylimääräisiä palveluita ajotasolla 5"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:104 src/dialogs.ycp:338
-msgid "Security Setting"
-msgstr "Turvallisuusasetukset"
-
-#: src/dialogs.ycp:104 src/dialogs.ycp:338
-msgid "Security Status"
-msgstr "Turvallisuustila"
-
-#. this is a separator between service names
-#. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail"
-#: src/dialogs.ycp:293
-msgid " or "
-msgstr " tai "
-
-#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services
-#: src/dialogs.ycp:300
-#, ycp-format
-msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
-msgstr "<p>Nämä järjestelmän peruspalvelut eivät ole käynnissä ajotasolla %1:<BR><B>%2</B></P>"
-
-#: src/dialogs.ycp:304
-msgid "<P>All basic services are enabled.</P>"
-msgstr "<p>Kaikki peruspalvelut käytössä.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:315
-#, ycp-format
-msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
-msgstr "<p>Nämä ylimääräiset palvelut ovat käynnissä ajotasolla %1:<BR><B>%2</B></P>"
-
-#: src/dialogs.ycp:316
-msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>"
-msgstr "<p>Tarkista palveluluettelo ja ota käyttämättömät palvelut pois päältä.</p>"
-
-#: src/dialogs.ycp:320
-msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>"
-msgstr "<p>Vain järjestelmän peruspalvelut käytössä.</p>"
-
-#. Overview dialog caption
-#. params: input tree, parent, label, id
-#: src/dialogs.ycp:333 src/wizards.ycp:28
-msgid "Security Overview"
-msgstr "Turvallisuusasetusten yhteenveto"
-
-#. push button label
-#: src/dialogs.ycp:351
-msgid "Change &Status"
-msgstr "Muuta &tila"
-
-#. Boot dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:510 src/wizards.ycp:31
-msgid "Boot Settings"
-msgstr "Käynnistysasetukset"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:519
-msgid "Boot Permissions"
-msgstr "Käynnistysoikeudet"
-
-#. Misc dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:589 src/wizards.ycp:34
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Muut turva-asetukset"
-
-#. Password dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:669 src/wizards.ycp:30
-msgid "Password Settings"
-msgstr "Salasana-asetukset"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:675
-msgid "Checks"
-msgstr "Tarkistukset"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:689
-msgid "Password Age"
-msgstr "Salasanan ikä"
-
-#. Popup text
-#: src/dialogs.ycp:739
-msgid ""
-"The minimum number of days cannot be larger\n"
-"than the maximum."
-msgstr ""
-"Päivien vähimmäismäärä ei voi olla suurempi\n"
-"kuin enimmäismäärä."
-
-#. Popup text, %1 is number
-#: src/dialogs.ycp:749
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n"
-"The maximum password length for the selected encryption method is %1."
-msgstr ""
-"Salasanan vähimmäispituus ei voi olla suurempi kuin enimmäispituus.\n"
-"Salasanan enimmäispituus valitulle salaustavalle on %1."
-
-#. Login dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:783 src/wizards.ycp:32
-msgid "Login Settings"
-msgstr "Kirjautumisasetukset"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:789
-msgid "Login"
-msgstr "Kirjautuminen"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:23
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\n"
-"<br>Please wait...<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan turvamääritykset</big></b>\n"
-"<br>Odota hetki...<br></p>"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:27
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistelun keskeytys</big></b><br>\n"
-"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:32
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\n"
-"<br>Please wait...<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan turvamääritykset</big></b>\n"
-"<br>Odota hetki...<br></p>"
-
-#. Boot dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:41
-msgid ""
-"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n"
-"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Käynnistysasetukset</big></b></p>\n"
-"<p>Tässä valintaikkunassa muutat useita käynnistykseen liittyviä turvallisuusasetuksia.</p>"
-
-#. Boot dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n"
-"Configure what the system should do in response to\n"
-"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n"
-"combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n"
-"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n"
-"workstation and server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ctrl + Alt + Del -tulkinta</b>:\n"
-"Määritä, miten järjestelmä vastaa,\n"
-"kun joku konsolissa painaa CTRL + ALT + DEL -näppäinyhdistelmää.\n"
-"Yleensä järjestelmä käynnistetään uudelleen. Joskus on parempi\n"
-"olla välittämättä tästä toiminnosta, esimerkiksi kun järjestelmä toimii sekä\n"
-"työasemana että palvelimena.</p>"
-
#. Boot dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:53
msgid ""
@@ -81993,77 +101547,6 @@
"<p><b>Sisäänkirjautumishallinnan sammutuskäyttäytyminen</b>:\n"
"Määritä käyttäjien oikeus sammuttaa tietokone KDM- tai GDM-ohjelmasta käsin.</p>\n"
-#. Main dialog help 1/8
-#: src/helps.ycp:59
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n"
-"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n"
-" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n"
-" settings can be modified as needed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Paikalliset turvallisuusmääritykset</B></BIG></P>\n"
-"<p>Muuta paikallisia turvallisuusasetuksia oletusasetuksien pohjalta. Muutettavia asetuksia ovat:\n"
-" käynnistys, kirjautuminen, salasana, käyttäjän luominen ja tiedostojen oikeudet.\n"
-" Myös oletusasetukset ovat muokattavissa.\n"
-"</p>"
-
-#. Main dialog help 5/8
-#: src/helps.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n"
-"any type of a network.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Kodin työasema</b>: Kodin työasemalle, joka ei ole kytkettynä\n"
-"minkään tyyppiseen verkkoon.</p>"
-
-#. Main dialog help 6/8
-#: src/helps.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n"
-"to any type of network including the Internet.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Verkkotyöasema</b>: Tietokoneelle, joka on kytkettynä\n"
-"minkä tahansa tyyppiseen verkkoon mukaan lukien Internet.</p>"
-
-#. Main dialog help 7/8
-#: src/helps.ycp:74
-msgid ""
-"<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n"
-"any type of service.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Verkkopalvelin</b>: Tietokoneelle, joka tarjoaa\n"
-"minkä tahansa tyyppisiä palveluita.</p>"
-
-#. Main dialog help 8/8
-#: src/helps.ycp:78
-msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>"
-msgstr "<p><b>Omat asetukset</b>: Tee omat asetukset.</p>"
-
-#. Login dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:82
-msgid ""
-"<p><big><b>Login Security</b></big></p>\n"
-"<p>These login settings\n"
-"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Kirjautumisasetukset</b></big></p>\n"
-"<p>Nämä kirjautumisasetukset\n"
-"on tallennettu pääasiassa /etc/login.defs-tiedostoon.</p>"
-
-#. Login dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n"
-"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n"
-"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n"
-"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Viive epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen:</b>\n"
-"On suositeltavaa odottaa jonkin aikaa epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen. Tällä estetään\n"
-"salasanan arvailu. Tee ajasta tarpeeksi lyhyt, että käyttäjien ei tarvitse odottaa\n"
-"yrittääkseen uudelleen, jos salasana kirjoitettiin vahingossa väärin. Kolme (<tt>3</tt>) sekuntia on järkevä arvo.</p>"
-
#. Login dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:93
msgid ""
@@ -82077,37 +101560,6 @@
"käytöstä (esimerkiksi käyttäjä kirjautuu muualta kuin tavallisesti).\n"
"</p>"
-#. Login dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n"
-"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n"
-"to your machine using a display manager might be a security risk.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Salli graafinen etäkirjautuminen:</b> Tämän valitseminen sallii pääsyn\n"
-"verkon kautta tämän tietokoneen graafiseen kirjautumisikkunaan. Etäyhteys\n"
-"tietokoneeseesi näytönhallintaa käyttäen voi olla tietoturvariski.</p>"
-
-#. Password dialog help 1/8
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p>These password settings\n"
-"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nämä salasana-asetukset\n"
-"tallennetaan pääasiassa /etc/login.defs -tiedostoon.</p>"
-
-#. Password dialog help 2/8
-#: src/helps.ycp:109
-msgid ""
-"<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n"
-"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n"
-"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Tarkista uudet salasanat</b>: On järkevää valita salasana, jota ei\n"
-"löydy sanakirjasta, ja joka ei ole nimi tai muu yksinkertainen, yleinen sana.\n"
-"Valitsemalla tämän pakotat salasanan tarkistuksen näiden sääntöjen mukaisiksi.</p>"
-
#. Password dialog help 3/8
#: src/helps.ycp:114
msgid ""
@@ -82121,22 +101573,6 @@
"salasanan arvaamisen todella vaikeaksi. Valitse tämä ottaaksesi käyttöön\n"
"lisätarkistukset.</p>"
-#. Password dialog help 4/8
-#: src/helps.ycp:120
-msgid ""
-"<p><b>Passwords to Remember</b>:\n"
-"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n"
-"Enter 0 if passwords should not be stored.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Muistettavat salasanat</b>:\n"
-"Anna tallennettavien käyttäjäsalasanojen määrä ja estä käyttäjää käyttämästä niitä uudelleen.\n"
-"Anna 0, jos salasanoja ei tallenneta.</p>"
-
-#. Password dialog help 5a/8
-#: src/helps.ycp:125
-msgid "<p><b>Password Encryption Method:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Salasanan salaustapa:</b></p>"
-
#. Password dialog help 5b/8
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
@@ -82148,15 +101584,6 @@
"mutta rajoittaa salasanan pituuden kahdeksaan merkkiin. Jos tarvitset\n"
"yhteensopivuutta muiden järjestelmien kanssa, käytä tätä tapaa.</p>"
-#. Password dialog help 5c/8
-#: src/helps.ycp:133
-msgid ""
-"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n"
-"distributions, but not by other systems or old software.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>MD5</b> sallii pidemmät salasanat ja on tuettu kaikissa tämänhetkisissä\n"
-"Linux-jakeluissa, mutta ei muissa järjestelmissä tai vanhoissa ohjelmistoissa.</p>"
-
#. Password dialog help 5d/8
#: src/helps.ycp:137
msgid ""
@@ -82181,181 +101608,6 @@
"salasanaa, jossa on vähemmän merkkejä, hylätään. Arvo nolla\n"
"estää tämän tarkistuksen.</p>"
-#. Password dialog help 7/8
-#: src/helps.ycp:149
-msgid ""
-"<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n"
-"maximum number of days a password may be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Salasanan ikä:</b> Aseta, kuinka kauan salasanaa voi käyttää,\n"
-"vähimmäis- ja enimmäismäärä päivinä.</p>"
-
-#. Password dialog help 8/8
-#: src/helps.ycp:153
-msgid ""
-"<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n"
-"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n"
-"time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Päiviä ennen salasanan vanhentumisvaroitusta</b>: Tämä asetus määrää,\n"
-"kuinka monta päivää ennen salasanan vanhenemista käyttäjää varoitetaan asiasta. Mitä pidempi aika,\n"
-"sitä epätodennäköisemmin joku arvaa salasanan.</p>"
-
-#. Adduser dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:159
-msgid ""
-"<p><big><b>User Security</b></big></P>\n"
-"<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Käyttäjäasetukset</b></big></P>\n"
-"<p>Tässä valintaikkunassa muutat asetuksia, joita käytetään käyttäjän luomisessa.</p>"
-
-#. Adduser dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:163
-msgid ""
-"<p><b>User ID Limitations:</b>\n"
-"Set the minimum and maximum possible user ID.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Käyttäjä-ID rajoitukset:</b>\n"
-"Aseta pienin ja suurin mahdollinen käyttäjä-ID.</p>"
-
-#. Adduser dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:167
-msgid ""
-"<p><b>Group ID Limitations</b>:\n"
-"Set the minimum and maximum possible group ID.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ryhmä-ID rajoitukset</b>:\n"
-"Aseta pienin ja suurin mahdollinen ryhmä-ID.</p>"
-
-#. Misc dialog help 1/14
-#: src/helps.ycp:172
-msgid ""
-"<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n"
-"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Muut turva-asetukset</b></big></P>\n"
-"<p>Tässä valintaikkunassa muutat paikalliseen turvallisuuteen liittyviä asetuksia.</p>"
-
-#. Misc dialog help 2/14
-#: src/helps.ycp:176
-msgid ""
-"<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n"
-"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n"
-"or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n"
-"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n"
-"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n"
-"or by intruders.</p><p>\n"
-"With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n"
-"in Secure are modified so other users can also read these files.\n"
-"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n"
-"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n"
-"daemons, not by ordinary users.\n"
-"The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n"
-"decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tiedostojen käyttöoikeudet</b>: Asetukset tiettyjen\n"
-"järjestelmätiedostojen käyttöoikeuksille asetetaan /etc/permissions.secure\n"
-"tai /etc/permissions.easy tietojen mukaan. Mitä tiedostoa käytetään riippuu tästä valinnasta.\n"
-"SuSEconfig-ohjelman käynnistäminen asettaa nämä käyttöoikeudet /etc/permissions.* mukaan.\n"
-"Tämä korjaa kaikkien tiedostojen väärät käyttöoikeudet, johtuivat nämä sitten vahingosta\n"
-"tai tunkeutujan muutoksista.</p><p>\n"
-"Valinnalla <b>Helppo</b> useimmat järjestelmätiedostot, jotka ovat vain pääkäyttäjän (root)\n"
-"luettavissa Turvallinen-tilassa, on muutettu siten, että myös muut käyttäjät voivat lukea näitä tiedostoja.\n"
-"Käytettäessä valintaa <b>Turvallinen</b> tietyt järjestelmätiedostot, kuten\n"
-"/var/log/messages, ovat vain pääkäyttäjän katsottavissa. Osan ohjelmista voi käynnistää vain\n"
-"pääkäyttäjä (root) tai demoni, ei tavalliset käyttäjät.\n"
-"Kaikkein turvallisin asetus on <b>Vainoharhainen</B>. Sen kanssa on\n"
-"päätettävä, kuka käyttäjä saa suorittaa X- ja setuid ohjelmia.</p>\n"
-
-#. Misc dialog help 6/14
-#: src/helps.ycp:192
-msgid ""
-"<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n"
-"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n"
-"that stores the location of every file. The database can be searched by the\n"
-"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n"
-" (few files) or <b>root</b> (all files).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Käyttäjän käynnistämä updatedb</b>: updatedb-ohjelma suoritetaan\n"
-"kerran päivässä. Se tutkii koko tiedostojärjestelmäsi ja luo tietokannan (locatedb),\n"
-"jonne tallennetaan jokaisen tiedoston sijainti. Tietokannasta voidaan hakea\n"
-"ohjelmalla \"locate\". Tässä asetat käyttäjän, joka suorittaa tämän komennon: <b>ei kukaan</b>\n"
-" (muutama tiedosto) tai <b>pääkäyttäjä</b> (kaikki tiedostot).</p>"
-
-#. Misc dialog help 10/14
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n"
-"the system first searches for executable files (programs) in the current\n"
-"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n"
-"searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Nykyinen hakemisto pääkäyttäjän (root) polussa</b> DOS-järjestelmässä\n"
-"järjestelmä etsii suoritettavia tiedostoja (ohjelmia) ensin nykyisestä\n"
-"hakemistosta, sitten nykyisestä polkumuuttujasta. Vastakohtana UNIXin kaltaiset järjestelmät\n"
-"etsivät niitä yksinomaan etsintäpolusta (muuttuja PATH).</p>"
-
-#. Misc dialog help 11/14
-#: src/helps.ycp:205
-msgid ""
-"<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n"
-"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n"
-"then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n"
-"for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Nykyinen hakemisto tavallisen käyttäjän polussa</b><br>\n"
-"DOS-järjestelmä etsii suoritettavia tiedostoja (ohjelmia) ensin nykyisestä hakemistosta,\n"
-"sitten nykyisestä polkumuuttujasta. Vastakohtana UNIXin kaltaiset järjestelmät etsivät\n"
-"niitä yksinomaan etsintäpolusta (muuttuja PATH).</p>"
-
-#. Misc dialog help 12/14
-#. Reused from the help text (misc dialog)
-#: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:278 src/helps.ycp:289
-msgid ""
-"<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n"
-"search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n"
-"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n"
-"the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n"
-"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n"
-"is rather easy if you set this option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jotkut järjestelmät asettavat kiertotien lisäämällä pisteen (\".\") \n"
-"hakupolkuun antaen tiedostojen tämänhetkisessä hakemistossa olla löydettävissä ja suoritettavissa.\n"
-"Tämä on erittäin vaarallista, koska voit vahingossa käynnistää tuntemattoman ohjelman \n"
-"nykyisestä hakemistosta normaalin järjestelmänlaajuisen tiedoston sijasta.\n"
-" Tämän asetuksen käytöstä voi helposti seurata,\n"
-"että suoritat <i>troijan hevosen</i>, joka käyttää tätä heikkoutta ja tunkeutuu järjestelmääsi.</p>"
-
-#. Misc dialog help 13/14
-#: src/helps.ycp:219
-msgid ""
-"<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n"
-"path of root, making it the last to be searched.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\"kyllä\": piste (\".\") on liitettynä käyttäjän hakupolun loppuun\n"
-"tehden siitä viimeisen etsittävän.</p>"
-
-#. Misc dialog help 14/14
-#: src/helps.ycp:223
-msgid ""
-"<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\n"
-"current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>"
-msgstr ""
-"<p>\"ei\": käyttäjän täytyy aina käynnistää ohjelmat\n"
-"senhetkisestä hakemistosta etuliitteellä\"./\". Esimerkiksi: \"./configure\".</p>"
-
-#. Misc dialog help 14/14
-#: src/helps.ycp:227
-msgid ""
-"<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n"
-"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n"
-"debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ota käyttöön Magic SysRq -näppäimet</b><br> Jos valitset tämän, sinulla\n"
-"on jonkin verran mahdollisuuksia järjestelmän hallintaan, vaikka se kaatuisi (esimerkiksi ytimen virheenetsinnän\n"
-"aikana). Lisätietoja voit lukea /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
-
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/helps.ycp:233
msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This is overview of the most important security settings.</P>"
@@ -82420,26 +101672,6 @@
msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations, but in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source the <EM>Enabled</EM> setting can bring problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, the syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
msgstr "<P>Jos järjestelmään tulee suunnaton määrä yhteysyrityksiä, loppuu järjestelmän muisti. Tätä kutsutaan palvelunestohyökkäykseksi(DoS).</P><P>Yhdestä lähteestä tulevilta hyökkäyksiltä voidaan suojatua <EM>ottamalla käyttöön</EM> syncookies-asetuksen. Jos yhtedenottoja tulee useista lähteistä, kasvaa järjestelmän kuorma.</P><P>Useimmissa ympäristöissä syncookies-menetelmä kannattaa <EM>ottaa käyttöön</EM>.</P>"
-#: src/helps.ycp:268 src/helps.ycp:270
-msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>"
-msgstr "<P>IP edelleenlähetys tarkoittaa vastaanotettujen verkkopakettien välittämistä , joita ei ole tarkoitettu yhteenkään järjestelmässä määritettyyn verkkoliityntään (esim. verkkoliityntäosoitteisiin).</P><P>Jos järjestelmä edelleenlähettää verkkoliikennettä ISO/OSI kerroksessa 3, sitä kutsutaan reitittimeksi. Jos et tarvitse reititysominaisuutta, poista tämä valinta.</P>"
-
-#: src/helps.ycp:268
-msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>"
-msgstr "</p>Tämä asetus koskee vain <EM>IPv4</EM>:a.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:270
-msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>"
-msgstr "</p>Tämä asetus koskee vain <EM>IPv6</EM>:a.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:272
-msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
-msgstr "<p>Magic SysRq -näppäimet tuovat mahdollisuuksia myös kaatuneen järjestelmän hallintaan (esimerkiksi ytimen virheenetsinnän aikana).</p>"
-
-#: src/helps.ycp:274
-msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>"
-msgstr "<p>Tiedostoissa /etc/permissions.* on ennaltamäärättyjä tiedostojen oikeuksia. Kaikkein tiukimmat oikeudet on määritetty 'turvallisiksi' (secure) tai 'vainoharhaisiksi' (paranoid).<p>"
-
#: src/helps.ycp:276 src/helps.ycp:287
msgid "<P>By default the current working directory is not used when searching for executables.</P>"
msgstr "<p>Oletuksena kunkinhetkistä työhakemistoa ei käytetä ajettavia tiedostoja etsittäessä.</p>"
@@ -82456,199 +101688,21 @@
msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security related services.</P>"
msgstr "<p>Järjestelmän peruspalveluiden on oltava käytössä, jotta järjestelmä toimisi johdonmukaisesti ja turvallisuudne kannalta tarpeelliset palvelut olisivat käytössä.</p>"
-#: src/helps.ycp:299 src/helps.ycp:300
-msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>"
-msgstr "<p>Jokainen käynnissä oleva palvelun on potentiaalinen hyökkäyskohde. Siksi suositellaan ottamaan kaikki käyttämättömät palvelut pois päältä.</p>"
-
-#. level name
-#: src/levels.ycp:36
-msgid "Home Workstation"
-msgstr "Kodin työasema"
-
-#. level name
-#: src/levels.ycp:38
-msgid "Networked Workstation"
-msgstr "Verkkotyöasema"
-
-#. level name
-#: src/levels.ycp:40
-msgid "Network Server"
-msgstr "Verkkopalvelin"
-
-#. RadioButton label
-#: src/levels.ycp:45
-msgid "&Home Workstation"
-msgstr "&Kodin työasema"
-
-#. RadioButton label
-#: src/levels.ycp:47
-msgid "N&etworked Workstation"
-msgstr "V&erkkotyöasema"
-
-#. RadioButton label
-#: src/levels.ycp:49
-msgid "Network &Server"
-msgstr "Verkk&opalvelin"
-
-#. error message
-#: src/security.ycp:115
-msgid "The number of passwords to remember must be between 0 an 400."
-msgstr "Muistettavien salasanojen määrän on oltava 0 ja 400 välillä."
-
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: src/security.ycp:130
-msgid "Security configuration module"
-msgstr "Turvamääritysmoduuli"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/security.ycp:138
-msgid "View summary of current configuration"
-msgstr "Katso nykyisen määrityksen yhteenveto"
-
-#. command line help text for 'level' action
-#: src/security.ycp:143
-msgid "Set the security level"
-msgstr "Aseta turvataso"
-
-#. command line help text for 'set' action
-#: src/security.ycp:148
-msgid "Set the value of the specific option"
-msgstr "Aseta määritetyn valinnan arvo"
-
-#. command line help text for 'level home' option
-#: src/security.ycp:154
-msgid "Home Workstation security level (without network)"
-msgstr "Kodin työaseman turvataso (ilman verkkoa)"
-
-#. command line help text for 'level network' option
-#: src/security.ycp:158
-msgid "Networked Workstation security level"
-msgstr "Verkkotyöaseman turvataso"
-
-#. command line help text for 'level server' option
-#: src/security.ycp:162
-msgid "Network Server security level"
-msgstr "Verkkopalvelimen turvataso"
-
-#. command line help text for 'set passwd' option
-#: src/security.ycp:166
-msgid "Password encryption method"
-msgstr "Salasanan salaustapa"
-
#. command line help text for 'set obscure' option
#: src/security.ycp:172
msgid "Test for complicated password"
msgstr "Vaadi monimutkaisia salasanoja"
-#. command line help text for 'set crack' option
-#: src/security.ycp:178
-msgid "Check new passwords"
-msgstr "Tarkista uudet salasanat"
-
-#. command line help text for 'set permissions' option
-#: src/security.ycp:184
-msgid "Set file permissions to desired type"
-msgstr "Aseta tiedoston oikeudet haluttuun tyyppiin"
-
-#. command line help text for 'set remember' option
-#: src/security.ycp:190
-msgid "Set the number of remembered user passwords"
-msgstr "Aseta muistettavien käyttäjä salasanojen määrä"
-
-#. Adduser dialog caption
-#: src/users.ycp:28 src/wizards.ycp:33
-msgid "User Addition"
-msgstr "Käyttäjäasetukset"
-
-#. Frame label
-#: src/users.ycp:35
-msgid "User ID Limitations"
-msgstr "Käyttäjä-ID rajoitukset"
-
-#. Frame label
-#: src/users.ycp:42
-msgid "Group ID Limitations"
-msgstr "Ryhmä-ID rajoitukset"
-
-#. Popup text
-#: src/users.ycp:89
-msgid "The minimum user ID cannot be larger than the maximum."
-msgstr "Pienin käyttäjä-ID ei voi olla suurempi kuin suurin."
-
-#. Popup text
-#: src/users.ycp:94
-msgid ""
-"The minimum group ID cannot be larger than the\n"
-"maximum."
-msgstr ""
-"Pienin ryhmän ID ei voi olla suurempi kuin\n"
-"suurin."
-
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:77
-msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del"
-msgstr "Ctrl + Alt + Del -näppäinten tulk&inta"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:82
-msgid "Reboot"
-msgstr "Käynnistä uudelleen"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:84
-msgid "Halt"
-msgstr "Pysäytä"
-
#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:92
-msgid "&Current Directory in root's Path"
-msgstr "Nykyinen &hakemisto pääkäyttäjän polussa"
-
-#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:99
-msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users"
-msgstr "Nykyin&en hakemisto tavallisen käyttäjän polussa"
-
-#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:106
-msgid "Allow Remote &Graphical Login"
-msgstr "Salli &graafinen etäkirjautuminen"
-
-#. CheckBox label
#: src/widgets.ycp:113
msgid "Enable &Magic SysRq Keys"
msgstr "Ota &Magic SysRq -näppäimet käyttöön"
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:120
-msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt"
-msgstr "&Viive epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:127 src/widgets.ycp:191
-msgid "Maxim&um"
-msgstr "Enin&tään"
-
#. ComboBox label
#: src/widgets.ycp:141
msgid "&Shutdown Behaviour of Login Manager:"
msgstr "Sisäänkirjautumishallinnan &sammuttamiskäyttäytyminen:"
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:144
-msgid "Only root"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:146
-msgid "All Users"
-msgstr "Kaikki käyttäjät"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:148
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ei kukaan"
-
#. CheckBox label
#: src/widgets.ycp:160
msgid "R&ecord Successful Login Attempts"
@@ -82659,184 +101713,16 @@
msgid "&Test for Complicated Passwords"
msgstr "Vaadi monimu&tkaisia salasanoja"
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:174
-msgid "P&assword Encryption Method"
-msgstr "S&alasanan salaustapa"
-
-#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:184
-msgid "&Check New Passwords"
-msgstr "Tarkista uudet &salasanat"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:198
-msgid "Numb&er of Passwords to Remember"
-msgstr "Muist&ettavien salasanojen määrä"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:213
-msgid "&Minimum Acceptable Password Length"
-msgstr "Lyhi&n hyväksyttävä salasanan pituus"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:220
-msgid "&Days before Password Expires Warning"
-msgstr "&Päivää ennen salasanan vanhenemisvaroitusta"
-
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:227
-msgid "&File Permissions"
-msgstr "&Tiedostojen käyttöoikeudet"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:230
-msgid "Easy"
-msgstr "Helppo"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:232
-msgid "Secure"
-msgstr "Turvallinen"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:234
-msgid "Paranoid"
-msgstr "Vainoharhainen"
-
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:242
-msgid "&User Launching updatedb"
-msgstr "&Käyttäjän käynnistämä updatedb"
-
-#: src/wizards.ycp:29
-msgid "Predefined Security Configurations"
-msgstr "Ennalta määritellyt turvallisuusasetukset"
-
-#. Dialog caption
-#: src/wizards.ycp:187
-msgid "Security Configuration"
-msgstr "Turvallisuusmääritykset"
-
#. TRANSLATORS: Dialog caption
#: src/clients/inst_slepos_server_selection.ycp:226
msgid "Server Pattern Selection"
msgstr "Palvelinohjelmistoryhmän valinta"
-#: src/SlpServer.ycp:193
-#, ycp-format
-msgid "<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Määrittääksesi SLP-palvelimen paketti <b>%1</b> pitää asentaa.</p>"
-
-#. SlpServer read dialog caption
-#: src/SlpServer.ycp:210
-msgid "Initializing SLP Server Configuration"
-msgstr "Valmistellaan SLP-palvelimen määritystä"
-
-#. SlpServer read dialog caption
-#: src/SlpServer.ycp:285
-msgid "Saving SLP Server Configuration"
-msgstr "Tallennetaan SLP-palvelimen määrityksiä"
-
-#. SlpServer summary dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:67 src/dialogs.ycp:629 src/wizards.ycp:109
-msgid "SLP Server Configuration"
-msgstr "SLP-palvelimen määritys"
-
#. Frame label
#: src/complex.ycp:75
msgid "SLP Server to Configure"
msgstr "Määritettävä SLP-palvelin"
-#: src/dialogs.ycp:122
-msgid "Response To"
-msgstr "Vaste"
-
-#: src/dialogs.ycp:125
-msgid "DA Server"
-msgstr "DA-palvelin"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Becomes DA Server"
-msgstr "Tulee DA-palvelimeksi"
-
-#: src/dialogs.ycp:129
-msgid "&IP Addresses of DA Servers"
-msgstr "DA-palvelinten &IP-osoitteet"
-
-#: src/dialogs.ycp:130
-msgid "&Scopes"
-msgstr "&Käyttöalueet"
-
-#: src/dialogs.ycp:137
-msgid "SLP Server Settings"
-msgstr "SLP-palvelimen asetukset"
-
-#: src/dialogs.ycp:441
-msgid "Really delete this file?"
-msgstr "Poistetaanko tämä tiedosto varmasti?"
-
-#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
-#: src/dialogs.ycp:458
-msgid "Name of New File"
-msgstr "Uuden tiedoston nimi"
-
-#: src/dialogs.ycp:588
-msgid "Scope and IP address must be inserted."
-msgstr "Käyttöalue ja IP-osoite täytyy antaa."
-
-#: src/dialogs.ycp:596
-msgid "Scope must be inserted."
-msgstr "Käyttöalue täytyy antaa."
-
-#: src/dialogs.ycp:605
-msgid "Global SLP Configuration"
-msgstr "Yleinen SLP määritys"
-
-#: src/dialogs.ycp:650
-msgid "Server Details"
-msgstr "Palvelimen tiedot"
-
-#: src/dialogs.ycp:669
-msgid "Static Configuration Files"
-msgstr "Pysyvät määritystiedostot"
-
-#. SlpServer overview dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:685
-msgid "SLP Server Overview"
-msgstr "SLP-palvelimen yhteenveto"
-
-#: src/dialogs.ycp:693
-msgid "<h1>SLP Server</h1>"
-msgstr "<h1>SLP-palvelin</h1>"
-
-#: src/dialogs.ycp:713
-msgid "SLP Server Configuration--Expert Dialog"
-msgstr "SLP-palvelimen määritys - Asiantuntija valintaikkuna"
-
-#: src/dialogs.ycp:732
-msgid "SLP Server Configuration--Edit .reg File"
-msgstr "SLP-palvelimen määritys--Muokkaa rek. tiedostoa"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:20
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing SLP Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan SLP-palvelimen määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:30
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving SLP Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan SLP-palvelimen määritykset</big></b><br>\n"
-"Odota...<br></p>\n"
-
#. Summary dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
@@ -82859,41 +101745,6 @@
"Jos SLP-palvelintasi ei tunnistettu automaattisesti, valitse <b>Muu (ei tunnistettu)</b>.\n"
"Napsauta sitten <b>Määritä</b>.</p>\n"
-#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:60
-msgid ""
-"<p><b><big>SLP Server Configuration Overview</big></b><br>\n"
-"Obtain an overview of installed SLP servers. Additionally\n"
-"edit their configurations.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>SLP-palvelimen määritysten yhteenveto</big></b><br>\n"
-"Näe yhteenveto asennetuista SLP-palvelimista. Lisäksi\n"
-"voit muokata niiden määrityksiä.<br></p>\n"
-
-#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b><big>Adding an SLP Server</big></b><br>\n"
-"Press <b>Add</b> to configure an SLP server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>SLP-palvelimen lisääminen</big></b><br>\n"
-"Napsauta <b>Lisää</b> määrittääksesi SLP-palvelimen.</p>\n"
-
-#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:71
-msgid ""
-"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-"Choose an SLP server to change or remove.\n"
-"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Muokkaaminen tai poistaminen</big></b><br>\n"
-"Valitse SLP-palvelin muokattavaksi tai poistettavaksi.\n"
-"Napsauta sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:97
-msgid "<p>To show the slpd log file, use <b>Show Log</b>.</p>"
-msgstr "<p>Tarkastellaksesi slpd:n lokitiedostoa, käytä <b>Näytä loki</b>.</p>"
-
#: src/helps.ycp:99
msgid ""
"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is <b>Broadcast</b>.\n"
@@ -82908,49 +101759,6 @@
" DA-palvelimille staattisesti ja dynaamisesti rekisteröidyistä palveluista. Viimeinen valinta on <b>Tulee DA-palvelin</b>. Tämä on\n"
" välimuistipalvelin palvelujen palautteelle.\n"
-#: src/helps.ycp:106
-msgid "<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp.conf.</p>"
-msgstr "<p><b>Asiantuntija asetuksilla</b>, pääset kaikkiin valintoihin jotka ovat saatavilla /etc/slp.conf -tiedostossa.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:108
-msgid ""
-"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a new empty file. With <b>Modify</b>,\n"
-"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible to delete files not owned by any package."
-msgstr ""
-"Määritystiedostot pysyvään SLP rekisteröintiin. <b>Lisää</b> luo uuden tyhjän tiedoston. <b>Muokkaa</b>\n"
-"muuttaa minkä tahansa olemassa olevan tiedoston arvoja. <b>Poista</b> valinnalla on mahdollista poistaa tiedostoja joita mikään paketti ei omista."
-
-#: src/helps.ycp:111
-msgid "Help for regedit"
-msgstr "regedit ohje"
-
-#. Command line help text for the Xslp-server module
-#: src/slp-server.ycp:34
-msgid "Configuration of an SLP server"
-msgstr "SLP-palvelimen määritykset"
-
-#. Rich text title for SlpServer in proposals
-#: src/slp-server_proposal.ycp:65
-msgid "SLP Server"
-msgstr "SLP-palvelin"
-
-#. Menu title for SlpServer in proposals
-#: src/slp-server_proposal.ycp:67
-msgid "&SLP Server"
-msgstr "&SLP-palvelin"
-
-#: src/slp.ycp:99
-msgid "Lifetime"
-msgstr "Elinaika"
-
-#: src/slp.ycp:107
-msgid "SLP Browser"
-msgstr "SLP -selain"
-
-#: src/slp.ycp:112
-msgid "Service Types"
-msgstr "Palvelutyypit"
-
#. database entry
#: sound/src/Joystick.ycp:40
msgid "Generic Analog Joystick"
@@ -82960,79 +101768,6 @@
msgid "Summary of the joystick configuration..."
msgstr "Peliohjainmääritysten yhteenveto..."
-#. yes/no popup text, %1 is chip name
-#: sound/src/Sound.ycp:287
-#, ycp-format
-msgid ""
-"It looks like probing the chip\n"
-"%1\n"
-"failed last time.\n"
-"\n"
-"Probe the chip now?\n"
-msgstr ""
-"Näyttää siltä, että piirin\n"
-"%1\n"
-"tunnistus ei onnistunut viime kerralla.\n"
-"\n"
-"Yritetäänkö piiriä tunnistaa nyt?\n"
-
-#. label
-#: sound/src/Sound.ycp:343
-msgid ""
-"No card was found.\n"
-"Attempt to detect the presence some old chips?\n"
-"\n"
-"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
-"could make your system unstable.\n"
-msgstr ""
-"Korttia ei löydetty.\n"
-"Yritetäänkö tunnistaa eräitä vanhoja piirejä?\n"
-"\n"
-"Varoitus: Tunnistaminen kestää jonkin aikaa\n"
-"ja saattaa tehdä järjestelmästäsi epävakaan.\n"
-
-#. selection box label
-#: sound/src/Sound.ycp:352
-msgid "&Select the Drivers to Probe"
-msgstr "&Valitse tunnistettavat ohjaimet"
-
-#. button label
-#: sound/src/Sound.ycp:355
-msgid "&Yes, Probe"
-msgstr "&Kyllä, tunnista"
-
-#. popup dialog header
-#: sound/src/Sound.ycp:374
-msgid "Probing:"
-msgstr "Tunnistetaan:"
-
-#. progress bar label
-#: sound/src/Sound.ycp:377
-msgid "Progress:"
-msgstr "Edistyminen:"
-
-#. label (%1 is name of the chip)
-#: sound/src/Sound.ycp:400
-#, ycp-format
-msgid "Card with %1 Chip"
-msgstr "Kortti piirillä %1"
-
-#. summary string, %1 is a list of packages
-#: sound/src/Sound.ycp:691
-#, ycp-format
-msgid "Required packages to install: %1"
-msgstr "Vaaditut asennettavat paketit: %1"
-
-#. separator for constructing package list
-#: sound/src/Sound.ycp:693
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. sound Read dialog caption:
-#: sound/src/Sound.ycp:708
-msgid "Initializing Sound Configuration"
-msgstr "Valmistellaan äänimääritykset"
-
#. progress stage
#: sound/src/Sound.ycp:714
msgid "Read card database"
@@ -83069,11 +101804,6 @@
msgstr "Luetaan aikaisemmin tallennetut määritykset..."
#. progress step label
-#: sound/src/Sound.ycp:729 sound/src/sound_proposal.ycp:43
-msgid "Detecting sound cards..."
-msgstr "Tunnistetaan äänikortit..."
-
-#. progress step label
#: sound/src/Sound.ycp:731
msgid "Reading sysconfig values..."
msgstr "Luetaan sysconfig-arvot..."
@@ -83083,114 +101813,11 @@
msgid "Reading volume settings..."
msgstr "Luetaan äänenvoimakkuuden asetukset..."
-#. summary text: '(sound card is) Configured as snd-card-1'
-#: sound/src/Sound.ycp:1003
-#, ycp-format
-msgid "Configured as %1."
-msgstr "Asennettu nimellä %1."
-
-#. table header (card name)
-#: sound/src/Sound.ycp:1272 sound/src/joystick.ycp:149
-msgid "Sound card"
-msgstr "Äänikortti"
-
-#: sound/src/complex.ycp:60
-#, ycp-format
-msgid "Configured as sound card number %1"
-msgstr "Määritä äänikorttina numero %1"
-
-#: sound/src/complex.ycp:65 sound/src/complex.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Driver %1"
-msgstr "Ohjain %1"
-
-#. popup question text
-#: sound/src/complex.ycp:246
-msgid ""
-"To apply changes, the sound system\n"
-"must be restarted.\n"
-"Restart sound system now?\n"
-msgstr ""
-"Jotta muutokset tulisivat voimaan, äänijärjestelmä pitää käynnistää uudelleen.\n"
-"Käynnistetäänkö äänijärjestelmä uudelleen nyt?\n"
-
-#: sound/src/complex.ycp:258
-msgid ""
-"Restart of the sound system has failed.\n"
-"Check options of the driver.\n"
-msgstr ""
-"Äänijärjestelmän uudelleen käynnistys epäonnistui.\n"
-"Tarkista ajurin valinnat.\n"
-
-#. error popup message
-#: sound/src/complex.ycp:319
-msgid "PulseAudio is not installed or cannot be configured."
-msgstr "PulseAudio ei ole asennettu tai sitä ei voida määrittää"
-
-#. frame label
-#: sound/src/complex.ycp:329
-msgid "PulseAudio Configuration"
-msgstr "PulseAudio määritys"
-
-#. check box label
-#: sound/src/complex.ycp:334
-msgid "&Enable PulseAudio Support"
-msgstr "&Ota PulseAudio-tuki käyttöön"
-
-#. frame label
-#: sound/src/complex.ycp:372
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Lisävalinnat"
-
-#. check box label
-#: sound/src/complex.ycp:377
-msgid "&Start Sequencer (Load MIDI Drivers)"
-msgstr "Käynnistä &sekvensseri (lataa MIDI ajurit)"
-
#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:458
-msgid "&Volume..."
-msgstr "Äänen&voimakkuus..."
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:460
-msgid "Play &Test Sound"
-msgstr "Toista &testiääni"
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:462
-msgid "&Start Sequencer"
-msgstr "Käynnistä &sekvensseri"
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:464
-msgid "Set as the &Primary Card"
-msgstr "Aseta &ensisijaiseksi kortiksi"
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:466
-msgid "PulseAudio &Configuration..."
-msgstr "PulseAudio-&määritys"
-
-#. menu item
#: sound/src/complex.ycp:472
msgid "&Install soundfonts..."
msgstr "&Asenna soundfontit..."
-#. dialog title
-#: sound/src/complex.ycp:476
-msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Äänimääritykset"
-
-#. table header
-#: sound/src/complex.ycp:479
-msgid "Index"
-msgstr "Indeksi"
-
-#: sound/src/complex.ycp:479
-msgid "Card Model"
-msgstr "Korttimalli"
-
#. Wait text label
#: sound/src/joy_dialog.ycp:79
msgid "Initializing joystick -- please wait..."
@@ -83346,801 +101973,22 @@
msgid "Configured Sound Cards with Joystick Support"
msgstr "Määritetyt äänikortit, jotka tukevat peliohjainta"
-#. selection box title
-#: sound/src/manual.ycp:183
-msgid "Sound Card &Vendor"
-msgstr "Äänikortin &valmistaja"
-
-#. selection box title
-#: sound/src/manual.ycp:185
-msgid "Sound card &driver"
-msgstr "Äänikortin &ohjain"
-
-#. selection box title
-#: sound/src/manual.ycp:191
-msgid "Sound card &model"
-msgstr "Äänikortin &malli"
-
-#. checkbox label
-#: sound/src/manual.ycp:197
-msgid "Show List of Kernel Modules"
-msgstr "Näytä ydinmoduulien luettelo"
-
-#. dialog title
-#: sound/src/manual.ycp:205
-msgid "Manual Sound Card Selection"
-msgstr "Äänikortin valinta käsin"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:34
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:36
-msgid "Master Mono"
-msgstr "Pää mono"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:38
-msgid "Headphone"
-msgstr "Kuulokkeet"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:40
-msgid "Line"
-msgstr "Linja"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:44
-msgid "Mic"
-msgstr "Mikrofoni"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:50
-msgid "Aux"
-msgstr "Aux"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:52
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "PC-kaiutin"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:54
-msgid "Bass"
-msgstr "Basso"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:56
-msgid "Treble"
-msgstr "Diskantti"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:58
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:60
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:62
-msgid "Center"
-msgstr "Keski"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:64
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:66
-msgid "Wave Center"
-msgstr "Wave keski"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:68
-msgid "Wave Surround"
-msgstr "Wave Surround"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:70
-msgid "AC97"
-msgstr "AC97"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:72
-msgid "Music"
-msgstr "Musiikki"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:74
-msgid "Front"
-msgstr "Etu"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:76
-msgid "iSpeaker"
-msgstr "iSpeaker"
-
-#. frame label
-#: sound/src/mixer.ycp:170
-msgid "&Master volume"
-msgstr "&Äänenvoimakkuus (pää)"
-
-#. frame label
-#: sound/src/mixer.ycp:216
-msgid "&Other channels"
-msgstr "&Muut kanavat"
-
-#. help text - mixer setting
-#: sound/src/mixer.ycp:300
-msgid ""
-"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n"
-"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Tällä valintaikkunalla voidaan säätää valitun äänikortin jokaisen kanavan äänenvoimakkuus. \n"
-"Valitse <B>Seuraava</B> tallentaaksesi äänenvoimakkuusasetukset, valitse <B>Takaisin</B> palauttaaksesi alkuperäiset asetukset.</P>"
-
#. dialog header
#: sound/src/mixer.ycp:306
#, ycp-format
msgid "Volume Settings for Card %1"
msgstr "Äänenvoimakkuusasetukset kortille %1"
-#. To translators: popup message, wrong value
-#: sound/src/options.ycp:54 sound/src/options.ycp:67
-#, ycp-format
-msgid "The value: %1 must be a number"
-msgstr "Arvon %1 pitää olla numeerinen"
-
-#. To translators: "space" means blank character
-#: sound/src/options.ycp:81
-msgid "(space)"
-msgstr "(välilyönti)"
-
-#. To translators: popup message, wrong value
-#: sound/src/options.ycp:84
-#, ycp-format
-msgid "String cannot contain: %1"
-msgstr "Merkkijono ei voi sisältää: %1"
-
-#. popup message: wrong value; %1 is list of right values
-#: sound/src/options.ycp:101
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The value must be one of\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Arvon pitää olla jokin seuraavista\n"
-"%1"
-
-#. label text
-#: sound/src/options.ycp:274
-msgid ""
-"Possible value:\n"
-"not known"
-msgstr ""
-"Sallitut arvot:\n"
-"ei tiedossa"
-
-#: sound/src/options.ycp:329
-msgid "Name of the &Option"
-msgstr "Valinnan &nimi"
-
-#: sound/src/options.ycp:334 sound/src/options.ycp:335
-msgid "&Option: "
-msgstr "&Valinta: "
-
-#: sound/src/options.ycp:353
-msgid "Change the Option"
-msgstr "Muuta valintaa"
-
-#: sound/src/options.ycp:358
-msgid "Add a New Option"
-msgstr "Lisää uusi valinta"
-
-#: sound/src/options.ycp:376
-msgid "No description available"
-msgstr "Kuvausta ei saatavilla"
-
-#. restore original option values
-#: sound/src/options.ycp:412
-msgid "R&eset all"
-msgstr "&Palauta kaikki"
-
-#. dialog title
-#: sound/src/options.ycp:477
-msgid "Sound Card Advanced Options"
-msgstr "Äänikortin lisäasetukset"
-
-#: sound/src/options.ycp:487
-msgid "There are no options for this module"
-msgstr "Tällä moduulilla ei ole valintoja"
-
-#. popup question
-#: sound/src/options.ycp:598
-msgid "Do you really want to reset all values?"
-msgstr "Haluatko todella palauttaa kaikki arvot?"
-
-#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: sound/src/read_routines.ycp:178
-msgid "Sound Cards"
-msgstr "Äänikortit"
-
-#: sound/src/routines.ycp:45
-msgid "Unknown CD-ROM device"
-msgstr "Tuntematon CD-ROM-laite"
-
-#: sound/src/routines.ycp:63
-msgid "Unknown CD-ROM Device"
-msgstr "Tuntematon CD-ROM-laite"
-
-#: sound/src/routines.ycp:86
-msgid "CD-ROM &Device"
-msgstr "C&D-ROM -laite"
-
-#. format description of a kernel driver, %1 is a description
-#. (e.g. Sound Blaster 16), %2 is a module name (e.g. snd-sb16)
-#: sound/src/routines.ycp:313
-#, ycp-format
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#. label to error popup, %1 is module name
-#: sound/src/routines.ycp:771
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The kernel module %1 for sound support\n"
-"could not be loaded. This can be caused by incorrect\n"
-"module parameters, including invalid IO or IRQ parameters."
-msgstr ""
-"Äänituen tarjoavaa ydinmoduulia %1\n"
-"ei voitu ladata. Tämä voi johtua vääristä moduuliparametreista,\n"
-"mukaan lukien virheelliset IO- tai IRQ-parametrit."
-
-#. popup question: different module has to be choosed
-#: sound/src/routines.ycp:999
-msgid ""
-"It seems that you have a Thinkpad 600E laptop.\n"
-"On this laptop, the CS4236 driver should be used\n"
-"although the CS46xx chip is detected.\n"
-"Attempt to probe the configuration of CS4236 driver?\n"
-"\n"
-"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
-"could make your system unstable.\n"
-msgstr ""
-"Näyttää siltä, että sinulla on Thinkpad 600E kannettava.\n"
-"Tässä kannettavassa tulisi käyttää CS4236-ohjainta\n"
-"vaikka CS46xx-piiri tunnistetaan.\n"
-"Yritetäänkö tunnistaa määritykset CS4236-ohjaimelle?\n"
-"\n"
-"Varoitus: Tunnistus saattaa kestää jonkin aikaa ja\n"
-"saattaa tehdä järjestelmästäsi epävakaan.\n"
-
-#. popup error message
-#: sound/src/sound.ycp:55
-msgid "Sound card database not found. Please check your installation."
-msgstr "Äänikorttitietokantaa ei löydetty. Tarkista asennuksesi."
-
-#. result message, %1 is card name
-#: sound/src/sound.ycp:181
-#, ycp-format
-msgid "Successfully added card '%1'."
-msgstr "Kortti %1 lisättiin onnistuneesti."
-
-#. error message
-#: sound/src/sound.ycp:210 sound/src/sound.ycp:308 sound/src/sound.ycp:387
-#: sound/src/sound.ycp:430
-msgid "You must specify the card number."
-msgstr "Kortin numero on annettava."
-
-#. error message
-#: sound/src/sound.ycp:216 sound/src/sound.ycp:243 sound/src/sound.ycp:269
-#: sound/src/sound.ycp:315 sound/src/sound.ycp:394 sound/src/sound.ycp:437
-msgid "There is no such sound card."
-msgstr "Tällaista äänikorttia ei ole."
-
-#. label: list of card parameters will follow; %1 is card name, %2 driver
-#: sound/src/sound.ycp:277
-#, ycp-format
-msgid "Parameters of card '%1' (using module %2):\n"
-msgstr "Kortin '%1' parametrit (käyttää moduulia %2):\n"
-
-#. label (default value of sound module parameter)
-#: sound/src/sound.ycp:285
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tDefault Value: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tOletusarvo: %1"
-
-#. label (current value of sound module parameter)
-#: sound/src/sound.ycp:288
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tCurrent Value: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tNykyinen arvo: %1"
-
-#. translators: command line help text for Sound module
-#: sound/src/sound.ycp:487
-msgid "Sound card configuration module."
-msgstr "Äänikorttimääritysmoduuli."
-
-#. translators: command line help text for summary action
-#: sound/src/sound.ycp:495
-msgid "Configuration summary of sound cards"
-msgstr "Äänikorttimääritysten yhteenveto"
-
-#. translators: command line help text for add action
-#: sound/src/sound.ycp:500
-msgid "Add sound card. Without parameters, add first one detected."
-msgstr "Lisää äänikortti. Ilman parametreja lisää ensimmäisen tunnistetun äänikortin."
-
-#. help text for unknownd parameters
-#: sound/src/sound.ycp:503
-msgid "Value of the specific module parameter."
-msgstr "Tietyn moduuliparametrin arvo."
-
-#. translators: command line help text for remove action
-#: sound/src/sound.ycp:508
-msgid "Remove sound cards"
-msgstr "Poista äänikortit"
-
-#. translators: command line help text for test action
-#: sound/src/sound.ycp:513
-msgid "Play test sound on given sound card"
-msgstr "Soita testiääni valitulla äänikortilla"
-
-#. translators: command line help text for test action
-#: sound/src/sound.ycp:518
-msgid "Show the information of given sound card"
-msgstr "Näytä valitun äänikortin tiedot"
-
-#. translators: command line help text for set action
-#: sound/src/sound.ycp:523
-msgid "Set the new values for given card parameters."
-msgstr "Aseta uudet arvot valitulle äänikortille."
-
-#. - for unknown parameter names
-#. help text for unknownd parameters; do not translate 'show'
-#: sound/src/sound.ycp:526
-msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters."
-msgstr "Tietyn moduuliparametrin arvo. Käytä 'show'-komentoa saadaksesi luettelon sallituista parametreista."
-
-#. translators: command line help text for volume action
-#: sound/src/sound.ycp:531
-msgid "Set the volume of specific channels of the given card."
-msgstr "Asettaa halutun kortin tiettyjen kanavien äänenvoimakkuuden."
-
-#. - for unknown parameter names
-#. help text; do not translate 'channels' as command name
-#: sound/src/sound.ycp:534
-msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels."
-msgstr "Tietyn kanavan arvo (0-100). Käytä 'channels'-komentoa saadaksesi luettelon kaikista saatavilla olevista kanavista."
-
-#. translators: command line help text for modules action
-#: sound/src/sound.ycp:539
-msgid "List all available sound kernel modules."
-msgstr "Näytä luettelo kaikista ytimen äänimoduuleista."
-
-#. translators: command line help text for channels action
-#: sound/src/sound.ycp:544
-msgid "List available volume channels of given card."
-msgstr "Näytä luettelo halutun kortin äänikanavista."
-
-#. translators: command line help text for the 'card' option
-#: sound/src/sound.ycp:550
-msgid "Number of sound card"
-msgstr "Äänikortin numero"
-
-#. translators: command line help text for the 'all' option
-#: sound/src/sound.ycp:555
-msgid "All available sound cards"
-msgstr "Kaikki saatavilla olevat äänikortit"
-
-#. translators: command line help text for the 'module' option
-#: sound/src/sound.ycp:559
-msgid "Kernel module (driver) for the sound card"
-msgstr "Äänikortin ydinmoduuli (ohjain)"
-
-#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: sound/src/sound.ycp:564
-msgid "Play the test sound when the card is configured"
-msgstr "Soita testiääni, kun äänikortti on määritetty"
-
-#. translators: command line help text for the 'volume' option
-#: sound/src/sound.ycp:568
-msgid "Volume value for the sound card (0-100)"
-msgstr "Äänikortin äänenvoimakkuuden arvo (0-100)"
-
-#. section name in proposal - menu item
-#: sound/src/sound_proposal.ycp:84
-msgid "&Sound"
-msgstr "Ää&ni"
-
-#: sound/src/sound_write.ycp:117
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These required packages are not available: %1\n"
-"Some sound devices may not work or some features may not be supported.\n"
-"\n"
-"Enable or add an additional software repository containing the packages.\n"
-msgstr ""
-"Nämä vaaditut paketit eivät ole saatavilla: %1\n"
-"Osa äänilaitteista ei ehkä toimi, tai osa toiminnoista ei ole käytettävissä.\n"
-"\n"
-"Ota käyttöön tai lisää asennuslähde, joka sisältää nämä paketit.\n"
-
#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:158
-msgid "Save module configuration"
-msgstr "Tallenna moduulin määritykset"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:160
-msgid "Save sound card information"
-msgstr "Tallenna äänikortin tiedot"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:162
-msgid "Save sysconfig values"
-msgstr "Tallenna sysconfig-arvot"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:164
-msgid "Start sound card"
-msgstr "Käynnistä äänikortti"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:166
-msgid "Store volume"
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus"
-
-#. progress bar item
#: sound/src/sound_write.ycp:168
msgid "Store joystick settings"
msgstr "Tallenna peliohjainasetukset"
#. progress bar item
-#. progres bar label
-#: sound/src/sound_write.ycp:173 sound/src/sound_write.ycp:200
-#: sound/src/sound_write.ycp:202
-msgid "Saving sound card settings..."
-msgstr "Tallennetaan äänikortin asetuksia..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:175
-msgid "Saving card information..."
-msgstr "Tallennetaan äänikortin tietoja..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:177
-msgid "Saving sysconfig values..."
-msgstr "Tallennetaan sysconfig-arvoja..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:179
-msgid "Starting sound card..."
-msgstr "Käynnistetään äänikortti..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:181
-msgid "Storing volume settings..."
-msgstr "Tallennetaan äänenvoimakkuuden asetukset..."
-
-#. progress bar item
#: sound/src/sound_write.ycp:183
msgid "Storing joystick settings..."
msgstr "Tallennetaan peliohjainasetukset..."
-#. help text - setup type selection 1/3
-#. help text - quick configuration 1/3
-#: sound/src/texts.ycp:31 sound/src/texts.ycp:52
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To configure this sound card and adjust its \n"
-"volume, check <b>Normal setup</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Määrittääksesi tämän äänikortin ja säätääksesi \n"
-"äänenvoimakkuutta valitse <b>Perusasennus</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - setup type selection 2/3
-#: sound/src/texts.ycp:37
-msgid ""
-"<p>To set a special option, \n"
-"check <b>Advanced setup</b>.\n"
-"Most users will not need this.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Asettaaksesi lisävalinnat valitse <b>Lisäasetukset</b>.\n"
-"Useimpien käyttäjien ei tarvitse tehdä lisäasetuksia.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - setup type selection 3/3
-#: sound/src/texts.ycp:43
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you do not want to adjust volume or set options now, \n"
-"check <b>Quick automatic setup</b>. You can set the volume and \n"
-"change options later.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jos et halua säätää äänenvoimakkuutta tai asettaa lisävalintoja nyt,\n"
-"valitse <b>Pika-asennus</b>. Voit säätää äänenvoimakkuuden ja \n"
-"asettaa lisävalinnat myöhemmin.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - quick configuration 2/3
-#: sound/src/texts.ycp:58
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you do not want to adjust the volume now, check <b>Quick \n"
-"automatic setup</b>. You can set the volume and change options \n"
-"later.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jos et halua säätää äänenvoimakkuutta nyt, valitse <b>Pika-asennus</b>.\n"
-"Voit säätää äänenvoimakkuuden ja asettaa lisävalinnat myöhemmin.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - quick configuration 3/3
-#: sound/src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To configure a card that was not detected, \n"
-"check <B>More detailed installation of sound cards</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Määrittääksesi kortin, jota ei tunnistettu, valitse \n"
-"<B>Äänikortin määritys käsin</B>.\n"
-"</P>\n"
-
-#. help text - sound card selection 1/2
-#: sound/src/texts.ycp:73
-msgid ""
-"<P>\n"
-"<b>Manually</b> choose the sound card to \n"
-"configure. Search for a particular sound card by \n"
-"entering the name in the search box.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Valitse määritettävä äänikortti <b>käsin</b>.\n"
-"Etsi tietty äänikortti antamalla sen nimi hakukentässä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - sound card selection 2/2
-#: sound/src/texts.ycp:80
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select <b>All</b> to see the entire list of \n"
-"supported sound card models.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse <b>Kaikki</b> nähdäksesi kaikki tuetut äänikorttimallit.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - which sound card to configure 1/2
-#: sound/src/texts.ycp:88
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select the type of card to configure.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse määritettävän kortin tyyppi.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - which sound card to configure 2/2
-#: sound/src/texts.ycp:93
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the list contains <b>autodetected</b> cards not yet \n"
-"configured, select one and continue. Otherwise,\n"
-"use <b>manual selection</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jos luettelo sisältää <b>automaattisesti tunnistettuja</b> kortteja, joita ei ole vielä määritetty,\n"
-"valitse yksi niistä ja jatka. Muussa tapauksessa valitse <b>määritys käsin</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. To reset the sound configuration these programs must be terminated
-#. (popup label message)
-#: sound/src/texts.ycp:104 sound/src/texts.ycp:111
-msgid ""
-"There are programs running that are currently using \n"
-"the audio device.\n"
-"To reset the configuration, these \n"
-"programs must be terminated. Proceed?\n"
-msgstr ""
-"Tällä hetkellä on käynnissä ohjelmia, jotka käyttävät äänilaitetta.\n"
-"Palauttaaksesi määritykset nämä ohjelmat pitää lopettaa. Jatketaanko?\n"
-
-#. help text - options dialog 1/2
-#: sound/src/texts.ycp:120
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Here, modify options for the sound modules. \n"
-"If you are not <b>absolutely sure</b> what you are doing, \n"
-"leave this dialog untouched. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Muuta täällä äänimoduulien valintoja. \n"
-"Jos et ole <b>ehdottoman varma</b> mitä olet tekemässä, \n"
-"jätä tämä valintaikkuna ennalleen. \n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - options dialog 2/2
-#: sound/src/texts.ycp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose the option to set then use <b>Set</b> \n"
-"to enable the new value. If there are known possible values for \n"
-"the selected option, choose it under \n"
-"<B>Possible value</B>. Reset all values \n"
-"by pressing <b>Reset</b>. Numeric values can be entered as \n"
-"decimal or hexadecimal (hexadecimal with a <b>0x</b> prefix).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse valinta, jonka haluat asettaa, napsauta sitten <b>Aseta</b> \n"
-"ottaaksesi uuden arvon käyttöön. Jos valitulla valinnalla on tiedossa useita\n"
-"sallittuja arvoja, valitse arvo napsauttamalla <B>sallituista arvoista</B>.\n"
-"Palauta kaikki arvot napsauttamalla <b>Palauta kaikki</b>. Numeeriset arvot voidaan syöttää \n"
-"desimaali- tai heksadesimaalilukuina (heksadesimaaleina <b>0x</b>-alkuliitteellä).\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 1/4
-#: sound/src/texts.ycp:139
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Adjust the volume.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Säädä äänenvoimakkuutta.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 2/4
-#: sound/src/texts.ycp:144
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Test your sound card by pressing <b>Test</b>.\n"
-"\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Testaa äänikorttisi napsauttamalla <b>Testaa</b>.\n"
-"\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 3/4
-#: sound/src/texts.ycp:150
-msgid ""
-"<p>\n"
-"After configuration is complete, use <b>amixer</b> \n"
-"or any program of your choice to adjust the volume.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Kun määritys on valmis, käytä <b>amixer</b>iä \n"
-"tai haluamaasi ohjelmaa äänenvoimakkuuden säätämiseen.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 4/4
-#: sound/src/texts.ycp:156
-msgid ""
-"<p><b>WARNING:</b> Start testing your\n"
-"sound card with <b>very</b> low volume settings to prevent \n"
-"damage.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>VAROITUS:</b> Aloita äänikorttisi testaus\n"
-"<b>hyvin</b> alhaisella äänenvoimakkuudella, jotta vältyt kuulovauriolta.\n"
-"</p>\n"
-
-#. warning/question message
-#: sound/src/texts.ycp:164
-msgid ""
-"Configuring this sound card on some Sony VAIO notebooks \n"
-"may fail if X is running. This can be avoided by setting the\n"
-"snd_vaio_hack option value to 1 or by \n"
-"configuring this card outside X. Proceed?\n"
-msgstr ""
-"Tämän äänikortin määritys joissakin Sony VAIO kannettavissa \n"
-"saattaa epäonnistua jos X on käynnissä. Tämä voidaan estää asettamalla\n"
-"snd_vaio_hack-valinta arvoon 1 tai määrittämällä tämä kortti X:n ulkopuolella.\n"
-"Jatketaanko?\n"
-
-#. error message
-#: sound/src/texts.ycp:172
-msgid "Error while saving '/etc/modules.conf'.\n"
-msgstr "Virhe tallennettaessa '/etc/modules.conf'.\n"
-
-#. list of error
-#: sound/src/texts.ycp:176
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These errors occurred during saving configuration:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nämä virheet tapahtuivat määrityksen tallennuksen yhteydessä:\n"
-"%1"
-
-#. information message - success
-#: sound/src/texts.ycp:180
-msgid ""
-"The sound card was successfully configured.\n"
-"It is now available for use.\n"
-msgstr ""
-"Äänikortti määritettiin onnistuneesti.\n"
-"Se on nyt käytettävissä.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:185
-msgid "The sound configuration was saved."
-msgstr "Äänimääritykset tallennettiin."
-
-#. error message
-#: sound/src/texts.ycp:189
-#, ycp-format
-msgid "Error while saving file: %1 \n"
-msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa: %1\n"
-
-#. error message
-#: sound/src/texts.ycp:193
-msgid "Error while setting volume.\n"
-msgstr "Virhe asetettaessa äänenvoimakkuutta.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:196
-msgid ""
-"The sound volume and configuration\n"
-"for the sound card \n"
-"will be saved now.\n"
-msgstr "Äänikortin äänenvoimakkuus ja määritykset tallennetaan nyt.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:202
-msgid "The sound configuration will be saved now."
-msgstr "Äänikortin määritykset tallennetaan nyt."
-
-#. this is the second part of message "The sound card 'sbLive' will be configured as the first card"
-#: sound/src/texts.ycp:207
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the first sound card (%1)"
-msgstr "määritetään ensimmäiseksi äänikortiksi (%1)"
-
-#: sound/src/texts.ycp:208
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the second sound card (%1)"
-msgstr "määritetään toiseksi äänikortiksi (%1)"
-
-#: sound/src/texts.ycp:209
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the third sound card (%1)"
-msgstr "määritetään kolmanneksi äänikortiksi (%1)"
-
-#: sound/src/texts.ycp:210
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the %2th sound card (%1)"
-msgstr "määritetään %2. äänikortiksi (%1)"
-
#: sound/src/texts.ycp:214
msgid "Install Soundfonts"
msgstr "Asenna soundifontit"
@@ -84153,14 +102001,6 @@
"Tulisiko YaST2:n asentaa wavetable-soundfontit\n"
"Soundblaster Live!:n- tai AWEn CD-ohjainlevyltä?\n"
-#: sound/src/texts.ycp:221
-msgid ""
-"Insert the driver CD for the Soundblaster Live! or AWE card\n"
-"in the CD-ROM drive.\n"
-msgstr ""
-"Aseta Soundblaster Live!:n tai AWE-kortin\n"
-"CD-ohjainlevy CD-asemaan.\n"
-
#. To translators: the messaage below will look like this: "14 soundfont-files have been installed in /usr/lli/asdf"
#: sound/src/texts.ycp:227
#, ycp-format
@@ -84171,94 +102011,6 @@
msgid "No Soundfont-files found."
msgstr "Soundfont-tiedostoja ei löydetty."
-#: sound/src/texts.ycp:233
-msgid "Would you like to change the CD and retry ?"
-msgstr "Haluatko vaihtaa CD-levyn ja kokeilla uudelleen?"
-
-#: sound/src/texts.ycp:236
-#, ycp-format
-msgid ""
-"'%1' and '%2' sound cards were autodetected on your system. \n"
-"For proper functionality, skip the '%1' sound card and \n"
-"configure only the '%2'.\n"
-msgstr ""
-"Äänikortit '%1' ja '%2' tunnistettiin järjestelmässäsi. \n"
-"Oikean toiminnallisuuden saavuttamiseksi ohita äänikortti '%1' ja \n"
-"määritä vain äänikortti '%2'.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:242
-msgid ""
-"<P>\n"
-"Hardware detection found a new sound card. To configure it, \n"
-"select the appropriate item in list and press \n"
-"<B>Configure<B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Laitteistotunnistus löysi uuden äänikortin. Määrittääksesi sen \n"
-"valitse oikea rivi luettelosta ja napsauta <B>Määritä</B>.\n"
-"</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:248
-msgid ""
-"<P>\n"
-"Press <B>Change</B> to configure cards already installed.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Napsauta <B>Muuta</B> määrittääksesi jo asennettuja kortteja.\n"
-"</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:252
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To save the current configuration, press <B>Finish</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Tallentaaksesi nykyisen määrityksen napsauta <B>Valmis</B>.\n"
-"</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:262
-msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>"
-msgstr "<p><big><b>Äänikortit</b></big></p>"
-
-#: sound/src/texts.ycp:264
-msgid ""
-"<P>Select an unconfigured card from the list and press <B>Edit</B> to\n"
-"configure it. If the card was not detected, press <B>Add</B> and\n"
-"configure the card manually.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Valitse määrittämätön kortti luettelosta ja napsauta <B>Muokkaa</B>\n"
-"määrittääksesi sen. Jos korttia ei tunnistettu, napsauta <B>Lisää</B> ja\n"
-"määritä kortti käsin.</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:269
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To change the configuration of a card, select the card.\n"
-"Then press <B>Edit</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Muuttaaksesi kortin määrityksiä valitse kortti.\n"
-"Napsauta sitten <B>Muokkaa</B>.\n"
-"</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:275
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use <b>Other</b> to set the volume of the selected card or configure\n"
-"the module loaded for playing MIDI files (<b>Start Sequencer</b>).\n"
-"Use <b>Play Test Sound</b> to test the selected card.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse <b>Muu</b> asettaaksesi valitun kortin äänenvoimakkuuden tai määrittääksesi\n"
-"MIDI-soitossa ladattavan moduulin (<b>Käynnistä sekvensseri</b>).\n"
-"Valitse <b>Toista testiääni</b> kokeillaksesi valittua korttia.\n"
-"</p>\n"
-
#: sound/src/texts.ycp:281
msgid ""
"<P>PulseAudio daemon can used to play sounds,\n"
@@ -84267,842 +102019,11 @@
"<p>PulseAudio-palvelua voidaan käyttää äänten soittamiseen.\n"
"Valitse <b>PulseAudio-määritys</b> sen käyttöön ottamiseksi tai poistaaksesi sen käytöstä.</p>"
-#: sound/src/texts.ycp:284
-msgid ""
-"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n"
-"Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Äänilaite indeksillä 0 on järjestelmän ja ohjelmien käyttämä oletuslaite.\n"
-"Käytä <b>Muu</b> asettaaksesi valitun äänilaitteen ensisijaiseksi laitteeksi.</p>"
-
-#: sound/src/texts.ycp:287
-msgid ""
-"The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n"
-"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n"
-"start the application."
-msgstr ""
-"Ohjelmat jotka käyttävät OSS (Open Sound System) järjestelmää, voivat käyttää ohjelmistopohjaista\n"
-"mikseriä käyttämällä 'aoss wrapper'iä. Käytä komentoa <tt>aoss <ohjelma></tt>\n"
-"käynnistääksesi ohjelman."
-
-#: sound/src/texts.ycp:293 sound/src/texts.ycp:318
-msgid "<p>An error has occurred. </p>"
-msgstr "<p>Ilmeni virhe. </p>"
-
-#: sound/src/texts.ycp:295
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the the problem persists, try passing \n"
-"<b>options</b> to the ALSA module. If your sound card still\n"
-"will not work, try <i>OSS/Free</i> or \n"
-"another module.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Mikäli virhe toistuu, yritä asettaa ALSA-moduuliin\n"
-"<b>valinnat</b>. Jos äänikorttisi ei siltikään toimi,\n"
-"kokeile <i>OSS/Free</i> tai muuta moduulia.\n"
-"</p>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:306
-msgid ""
-"<p>\n"
-"This is the complete sound card list. Use the <b>Finish</b> button \n"
-"to save sound card information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Tämä on täydellinen äänikorttiluettelo. Napsauta <b>Valmis</b> tallentaaksesi äänikortin tiedot.\n"
-"</p>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:312
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use <b>Delete</b> to remove a configured sound card. \n"
-"Use <b>Add sound card</b> to add a sound card.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Napsauta <b>Poista</b> poistaaksesi määritetyn äänikortin. \n"
-"Napsauta <b>Lisää äänikortti</b> lisätäksesi äänikortin.\n"
-"</p>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:319
-msgid "<p>You can try to pass some <b>options</b> to the module.</p>"
-msgstr "<p>Voit yrittää asettaa joitakin moduulin <b>valintoja</b>.</p>"
-
-#. this is the first part of message "The sound card 'cardname'
-#. will be configured as the first snd card"
-#: sound/src/ui.ycp:65 sound/src/ui.ycp:200
-msgid "The sound card\n"
-msgstr "Äänikortti\n"
-
#. radio button label - type of setup
-#: sound/src/ui.ycp:73 sound/src/ui.ycp:208
-msgid "&Quick automatic setup"
-msgstr "Pika-&asennus"
-
-#. radio button label - type of setup
-#: sound/src/ui.ycp:77 sound/src/ui.ycp:212
-msgid "Normal &setup"
-msgstr "&Perusasennus"
-
-#. radio button label - type of setup
-#: sound/src/ui.ycp:81
-msgid "Advanced setup with possibility to change &options"
-msgstr "&Erikoisasennus mahdollisuudella vaihtaa valintoja"
-
-#. dialog header
-#: sound/src/ui.ycp:107 sound/src/ui.ycp:241
-msgid "Sound Card Configuration"
-msgstr "Äänikorttimääritykset"
-
-#. radio button label - type of setup
#: sound/src/ui.ycp:216
msgid "&More detailed installation of sound cards"
msgstr "Äänikorttien yksityiskohtaise&mpi asennus"
-#. volume slider label
-#: sound/src/volume.ycp:52 sound/src/volume.ycp:58
-msgid "&Volume"
-msgstr "Äänen&voimakkuus"
-
-#. dialog title
-#: sound/src/volume.ycp:67
-msgid "Settings for sound card"
-msgstr "Äänikortin asetukset"
-
-#. frame label
-#: sound/src/volume.ycp:71
-msgid "Volume Adjust and Test"
-msgstr "Äänenvoimakkuuden säätäminen ja testaus"
-
-#. message label
-#: sound/src/volume.ycp:81
-msgid "Press 'Test' to start playing sound sample"
-msgstr "Napsauta 'Testaa' aloittaaksesi ääninäytteen soittamisen"
-
-#. dialog title
-#. dialog header
-#: sound/src/volume.ycp:121 sound/src/volume.ycp:184
-msgid "Sound Card Volume"
-msgstr "Äänikortin äänenvoimakkuus"
-
-#. error message
-#: sound/src/volume.ycp:228
-msgid ""
-"Please try to configure this sound card manually \n"
-"using the \"Cirrus Logic CS4232\" or \"Cirrus \n"
-"Logic CS4236\" driver and configure \n"
-"its parameters using the 'Advanced setup'."
-msgstr ""
-"Yritä määrittää tämä äänikortin käsin \n"
-"käyttäen \"Cirrus Logic CS4232\" tai \"Cirrus \n"
-"Logic CS4236\" ohjainta ja määritä \n"
-"sen parametrit käsin käyttäen 'Erikoisasennusta'."
-
-#. error message
-#: sound/src/volume.ycp:237
-msgid "An error occurred during the installation of"
-msgstr "Virhe ilmeni asennuksen aikana"
-
-#. popup message: test audio file was not found
-#: sound/src/volume_routines.ycp:136
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot find file:\n"
-"%1\n"
-"(test audio file)"
-msgstr ""
-"Tiedostoa %1 ei löydy.\n"
-"\n"
-"(testiäänitiedosto)"
-
-#. popup question
-#: sound/src/wizards.ycp:64
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Haluatko todella poistaa tämän rivin?"
-
-#: data/sndcards.ycp:1061 data/sndcards.ycp:1334
-#, ycp-format
-msgid "1st DMA # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 1. DMA-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:1069 data/sndcards.ycp:1342
-#, ycp-format
-msgid "2nd DMA # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 2. DMA-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:1078 data/sndcards.ycp:1198 data/sndcards.ycp:1351
-#: data/sndcards.ycp:1619 data/sndcards.ycp:1708 data/sndcards.ycp:1821
-#: data/sndcards.ycp:2032 data/sndcards.ycp:2829 data/sndcards.ycp:2908
-#: data/sndcards.ycp:2981 data/sndcards.ycp:3054 data/sndcards.ycp:3183
-#: data/sndcards.ycp:3300
-#, ycp-format
-msgid "FM port # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 FM-portti."
-
-#: data/sndcards.ycp:1085 data/sndcards.ycp:1130 data/sndcards.ycp:1205
-#: data/sndcards.ycp:1358 data/sndcards.ycp:1460 data/sndcards.ycp:1488
-#: data/sndcards.ycp:1554 data/sndcards.ycp:1626 data/sndcards.ycp:1715
-#: data/sndcards.ycp:1828 data/sndcards.ycp:1973 data/sndcards.ycp:2041
-#: data/sndcards.ycp:2147 data/sndcards.ycp:2208 data/sndcards.ycp:2285
-#: data/sndcards.ycp:2362 data/sndcards.ycp:2547 data/sndcards.ycp:2628
-#: data/sndcards.ycp:2837 data/sndcards.ycp:3191 data/sndcards.ycp:3246
-#: data/sndcards.ycp:3308 data/sndcards.ycp:3414 data/sndcards.ycp:3477
-#, ycp-format
-msgid "IRQ # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 IRQ-numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:1093 data/sndcards.ycp:1213 data/sndcards.ycp:1366
-#: data/sndcards.ycp:1562 data/sndcards.ycp:1643 data/sndcards.ycp:1732
-#: data/sndcards.ycp:1836 data/sndcards.ycp:1981 data/sndcards.ycp:2300
-#, ycp-format
-msgid "MPU-401 IRQ # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 MPU401 IRQ-numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:1102 data/sndcards.ycp:1222 data/sndcards.ycp:1375
-#: data/sndcards.ycp:1571 data/sndcards.ycp:1652 data/sndcards.ycp:1741
-#: data/sndcards.ycp:1845 data/sndcards.ycp:1990 data/sndcards.ycp:2060
-#: data/sndcards.ycp:2308 data/sndcards.ycp:2941 data/sndcards.ycp:3014
-#: data/sndcards.ycp:3087 data/sndcards.ycp:3214 data/sndcards.ycp:3331
-#, ycp-format
-msgid "MPU-401 port # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 MPU401-porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:1110 data/sndcards.ycp:1139 data/sndcards.ycp:1230
-#: data/sndcards.ycp:1383 data/sndcards.ycp:1470 data/sndcards.ycp:1498
-#: data/sndcards.ycp:1579 data/sndcards.ycp:1660 data/sndcards.ycp:1749
-#: data/sndcards.ycp:1853 data/sndcards.ycp:1998 data/sndcards.ycp:2070
-#: data/sndcards.ycp:2156 data/sndcards.ycp:2230 data/sndcards.ycp:2323
-#: data/sndcards.ycp:2384 data/sndcards.ycp:2587 data/sndcards.ycp:2668
-#: data/sndcards.ycp:2867 data/sndcards.ycp:3222 data/sndcards.ycp:3255
-#: data/sndcards.ycp:3339 data/sndcards.ycp:3422 data/sndcards.ycp:3430
-#: data/sndcards.ycp:3492
-#, ycp-format
-msgid "Port # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:1122 data/sndcards.ycp:1538 data/sndcards.ycp:1602
-#: data/sndcards.ycp:1691 data/sndcards.ycp:2192 data/sndcards.ycp:2346
-#: data/sndcards.ycp:2522 data/sndcards.ycp:2603 data/sndcards.ycp:2813
-#: data/sndcards.ycp:3406
-#, ycp-format
-msgid "DMA1 # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 DMA1-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:1146
-msgid "Enable only for the onboard CS4248 of IBM Thinkpad 360/750/755 series."
-msgstr "Ota käyttöön vain IBM Thinkpad 360/750/755-sarjan sisäänrakennetulle CS4248:lle."
-
-#: data/sndcards.ycp:1162
-msgid "PCM Channels"
-msgstr "PCM-kanavat"
-
-#: data/sndcards.ycp:1167
-msgid "Support SPDIF I/O"
-msgstr "SPDIF I/O -tuki"
-
-#: data/sndcards.ycp:1181 data/sndcards.ycp:3167 data/sndcards.ycp:3284
-#, ycp-format
-msgid "16-bit DMA # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 16-bittinen DMA-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:1189 data/sndcards.ycp:1812 data/sndcards.ycp:1965
-#: data/sndcards.ycp:2139 data/sndcards.ycp:2261 data/sndcards.ycp:3175
-#: data/sndcards.ycp:3238 data/sndcards.ycp:3292
-#, ycp-format
-msgid "8-bit DMA # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 8-bittinen DMA-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:1244
-#, ycp-format
-msgid "Joystick port address for %1 soundcard."
-msgstr "Äänikortin %1 peliohjainportin osoite."
-
-#: data/sndcards.ycp:1258 data/sndcards.ycp:1279 data/sndcards.ycp:3562
-#: data/sndcards.ycp:3593
-msgid "AC'97 codec clock (default 48000Hz)."
-msgstr "AC'97-koodekin kellotaajuus (oletus 48000Hz)."
-
-#: data/sndcards.ycp:1263 data/sndcards.ycp:2487 data/sndcards.ycp:3567
-msgid "AC'97 workaround for strange hardware."
-msgstr "AC'97 kiertotie epämääräiselle laitteistolle."
-
-#: data/sndcards.ycp:1269
-msgid "S/PDIF over AC-link."
-msgstr "S/PDIF AC-linkin kautta."
-
-#: data/sndcards.ycp:1290 data/sndcards.ycp:1304 data/sndcards.ycp:1318
-#, ycp-format
-msgid "Enable VIA work-around for %1 sound card."
-msgstr "Ota äänikortin %1 VIA-kiertotie käyttöön."
-
-#: data/sndcards.ycp:1391
-#, ycp-format
-msgid "WSS Port # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 WSS-porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:1404
-#, ycp-format
-msgid "Enable joystick for %1 soundcard."
-msgstr "Ota äänikortin %1 peliohjain käyttöön."
-
-#: data/sndcards.ycp:1415
-msgid "Digital input rate for Bt87x sound card"
-msgstr "Äänikortin Bt87x digitaalitulon kellotaajuus"
-
-#: data/sndcards.ycp:1434 data/sndcards.ycp:2051 data/sndcards.ycp:2846
-#: data/sndcards.ycp:3200 data/sndcards.ycp:3317
-#, ycp-format
-msgid "PnP detection for %1 soundcard."
-msgstr "Äänikortin %1 PnP-tunnistus."
-
-#: data/sndcards.ycp:1442
-#, ycp-format
-msgid "DMA16 for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 DMA16."
-
-#: data/sndcards.ycp:1451
-#, ycp-format
-msgid "DMA8 for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 DMA8."
-
-#: data/sndcards.ycp:1479
-#, ycp-format
-msgid "DMA for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 DMA."
-
-#: data/sndcards.ycp:1514
-msgid "FM port."
-msgstr "FM-portti."
-
-#: data/sndcards.ycp:1519 data/sndcards.ycp:1951
-msgid "Joystick port address."
-msgstr "Peliohjainportin osoite."
-
-#: data/sndcards.ycp:1524
-msgid "MPU-401 port."
-msgstr "MPU401-portti."
-
-#: data/sndcards.ycp:1546 data/sndcards.ycp:1610 data/sndcards.ycp:1699
-#: data/sndcards.ycp:2200 data/sndcards.ycp:2354 data/sndcards.ycp:2530
-#: data/sndcards.ycp:2611 data/sndcards.ycp:2821
-#, ycp-format
-msgid "DMA2 # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 DMA2-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:1595 data/sndcards.ycp:1684
-#, ycp-format
-msgid "Control port # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 ohjainportin numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:1635 data/sndcards.ycp:1724 data/sndcards.ycp:2556
-#: data/sndcards.ycp:2637
-#, ycp-format
-msgid "ISA PnP detection for %1 soundcard."
-msgstr "Äänikortin %1 ISA PnP-tunnistus."
-
-#: data/sndcards.ycp:1668 data/sndcards.ycp:1757
-#, ycp-format
-msgid "SB port # for %1 driver "
-msgstr "Ohjaimen %1 SB-porttinumero"
-
-#: data/sndcards.ycp:1771
-msgid "Secondary Codec ID (0 = disabled)."
-msgstr "Toissijainen koodekki-ID (0 = ei käytössä)."
-
-#: data/sndcards.ycp:1784
-msgid "Force to enable external amplifer."
-msgstr "Pakota ottamaan ulkoinen vahvistin käyttöön."
-
-#: data/sndcards.ycp:1790
-msgid "Support OSS mmap."
-msgstr "OSS mmap -tuki."
-
-#: data/sndcards.ycp:1796
-msgid "Force to enable Thinkpad's CLKRUN control."
-msgstr "Pakota ottamaan Thinkpadin CLKRUN-ohjaus käyttöön."
-
-#: data/sndcards.ycp:1866
-#, ycp-format
-msgid "PCM devices # (0-4) for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 PCM-laitenumero (0-4)."
-
-#: data/sndcards.ycp:1875
-#, ycp-format
-msgid "PCM substreams # (1-16) for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 PCM-alivirtanumero (1-16)."
-
-#: data/sndcards.ycp:1899
-msgid "Enable IR."
-msgstr "Ota kaukosäädin käyttöön"
-
-#: data/sndcards.ycp:1905
-msgid "Available external inputs for FX8010. Zero=default."
-msgstr "FX8010:n saatavilla olevat ulkoiset tulot. Nolla = oletus."
-
-#: data/sndcards.ycp:1910
-msgid "Available external outputs for FX8010. Zero=default."
-msgstr "FX8010:n saatavilla olevat ulkoiset lähdöt. Nolla = oletus."
-
-#: data/sndcards.ycp:1913
-msgid "Maximum sample buffer size in MB."
-msgstr "Näytepuskurin suurin koko megatavuissa."
-
-#: data/sndcards.ycp:1916
-msgid "Maximum number of voices for WaveTable."
-msgstr "WaveTable-äänien suurin lukumäärä."
-
-#: data/sndcards.ycp:1920
-msgid "Allocated sequencer ports for internal synthesizer."
-msgstr "Sisäiselle syntetisoijalle varatut sekvensseriportit."
-
-#: data/sndcards.ycp:1938 data/sndcards.ycp:2103
-msgid "Enable joystick."
-msgstr "Ota peliohjain käyttöön."
-
-#: data/sndcards.ycp:2013
-#, ycp-format
-msgid "DMA 1 # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 DMA1-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:2022
-#, ycp-format
-msgid "DMA 2 # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 DMA2-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:2093
-msgid "Clock on ESS Maestro1/2 soundcard. (0 = auto-detect)"
-msgstr "Äänikortin ESS Maestro1/2 kello. (0 = tunnista automaattisesti)"
-
-#: data/sndcards.ycp:2098
-msgid "Enable MPU401. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)"
-msgstr "Ota MPU401 käyttöön. (0 = pois päältä, 1 = päällä, 2= automaattinen)"
-
-#: data/sndcards.ycp:2109
-#, ycp-format
-msgid "PCM Capture substreams for %1 soundcard."
-msgstr "Äänikortin %1 PCM-kaappausalivirrat."
-
-#: data/sndcards.ycp:2116
-#, ycp-format
-msgid "PCM Playback substreams for %1 soundcard."
-msgstr "Äänikortin %1 PCM-soittoalivirrat."
-
-#: data/sndcards.ycp:2122
-msgid "Total buffer size in kB."
-msgstr "Puskureiden kokonaiskoko kilotavuissa."
-
-#: data/sndcards.ycp:2128
-msgid "Toggle power management. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)"
-msgstr "Virranhallinta-asetus (0 = pois päältä, 1 = päällä, 2 = automaattinen)"
-
-#: data/sndcards.ycp:2171
-msgid "Enable TEA575x tuner."
-msgstr "Ota käyttöön TEA575x viritin."
-
-#: data/sndcards.ycp:2185 data/sndcards.ycp:2246
-#, ycp-format
-msgid "GF1 channels for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 GF1-kanavat."
-
-#: data/sndcards.ycp:2216 data/sndcards.ycp:2293 data/sndcards.ycp:2370
-#: data/sndcards.ycp:2564 data/sndcards.ycp:2645
-#, ycp-format
-msgid "Joystick DAC level 0.59V-4.52V or 0.389V-2.98V for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 peliohjaimen DAC-taso 0.59V-4.52V vai 0.389V-2.98V."
-
-#: data/sndcards.ycp:2223 data/sndcards.ycp:2316 data/sndcards.ycp:2377
-#: data/sndcards.ycp:2580 data/sndcards.ycp:2661
-#, ycp-format
-msgid "Reserved PCM channels for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 varatut PCM-kanavat."
-
-#: data/sndcards.ycp:2253
-#, ycp-format
-msgid "GF1 DMA # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 GF1 DMA-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:2269
-#, ycp-format
-msgid "GF1 IRQ # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 GF1 IRQ-numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:2277
-#, ycp-format
-msgid "GF1 port # for %1 driver "
-msgstr "Ohjaimen %1 GF1-porttinumero "
-
-#: data/sndcards.ycp:2339
-#, ycp-format
-msgid "Used GF1 channels for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 käyttämät GF1-kanavat."
-
-#: data/sndcards.ycp:2402 data/sndcards.ycp:2456 data/sndcards.ycp:2470
-msgid "Use the given board model."
-msgstr "Käytä annettua ohjainmallia."
-
-#: data/sndcards.ycp:2407
-msgid "Fix DMA pointer (0 = auto, 1 = none, 2 = POSBUF)."
-msgstr "Kiinnitä DMA-osoitin (0 = automaattinen, 1 = ei mitään, 2 = POSBUF)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2413
-msgid "Use single command to communicate with codecs (for debugging only)."
-msgstr "Käytä yhtä komentoa viestiäksesi koodekkien kanssa (vain virheenetsintää varten)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2429
-msgid "Enable Analog Out on Channel 63/64 by default."
-msgstr "Ota analoginen lähtö kanavalla 63/64 käyttöön oletuksena."
-
-#: data/sndcards.ycp:2435
-msgid "Send playback streams to analog outs by default."
-msgstr "Lähetä toistovirta analogisille lähdöille oletuksena."
-
-#: data/sndcards.ycp:2441
-msgid "Enable or disable precise pointer."
-msgstr "Ota täsmäosoitin käyttöön tai poista se käytöstä"
-
-#: data/sndcards.ycp:2452
-msgid "Define reset time-out for cs8427 chip in msec resolution."
-msgstr "Määritä cs8427-piirin uudelleenalustuksen aikakatkaisu millisekunneissa."
-
-#: data/sndcards.ycp:2461
-msgid "Enable Midiman M-Audio Delta Omni I/O support."
-msgstr "Ota Midiman M-audio Delta Omni I/O-tuki käyttöön."
-
-#: data/sndcards.ycp:2482 data/sndcards.ycp:2509
-msgid "AC'97 codec clock (0 = auto-detect)."
-msgstr "AC'97-koodekin kellotaajuus (0 = tunnista automaattisesti)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2493
-msgid "Enable work-around for buggy interrupts on some motherboards."
-msgstr "Ota käyttöön kiertotie joidenkin emolevyjen virheellisille keskeytyksille."
-
-#: data/sndcards.ycp:2499
-msgid "Enable work-around for hardware with problematic codec semaphores"
-msgstr "Ota käyttöön kiertotie laitteistolle ongelmallisen koodekin opastukseen"
-
-#: data/sndcards.ycp:2539 data/sndcards.ycp:2620
-#, ycp-format
-msgid "Effects enable for %1 driver."
-msgstr "Ota käyttöön ohjaimen %1 tehosteet."
-
-#: data/sndcards.ycp:2572 data/sndcards.ycp:2653
-#, ycp-format
-msgid "MIDI UART enable for %1 driver."
-msgstr "Ota käyttöön ohjaimen %1 MIDI UART."
-
-#: data/sndcards.ycp:2676
-#, ycp-format
-msgid "Tone control (TEA6330T - i2c bus) port # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 äänensävyn säädön porttinumero (TEA6330T - i2c -väylä)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2692
-msgid "GPIO pin number for external amp. (default = -1)"
-msgstr "Ulkoisen vahvistimen GPIO-nastan numero. (oletus = -1)"
-
-#: data/sndcards.ycp:2698
-#, ycp-format
-msgid "Enable external amp for %1 soundcard."
-msgstr "Ota käyttöön äänikortin %1 ulkoinen vahvistin."
-
-#: data/sndcards.ycp:2715
-msgid "IRQ # for MPU-401 device."
-msgstr "MPU401-laitteen IRQ-numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:2721
-msgid "PnP detection for MPU-401 device."
-msgstr "MPU401-laitteen PnP-tunnistus."
-
-#: data/sndcards.ycp:2727
-msgid "Port # for MPU-401 device."
-msgstr "MPU401-laitteen porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:2737
-#, ycp-format
-msgid "Hardware ports # for %1 MIDI."
-msgstr "%1 MIDI-laitteistoportit."
-
-#: data/sndcards.ycp:2745
-#, ycp-format
-msgid "Parallel IRQ # for %1 MIDI."
-msgstr "%1 MIDIn rinnakkainen IRQ-numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:2753
-#, ycp-format
-msgid "Parallel port # for %1 MIDI."
-msgstr "%1 MIDIn rinnakkaisporttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:2765
-#, ycp-format
-msgid "Set the top address of audio buffer for %1 soundcard."
-msgstr "Aseta äänikortin %1 äänipuskurin yläosoite."
-
-#: data/sndcards.ycp:2771
-#, ycp-format
-msgid "ADC frame size in kB for %1 soundcard."
-msgstr "Äänikortin %1 ADC-kehyskoko kilotavuissa."
-
-#: data/sndcards.ycp:2779
-#, ycp-format
-msgid "Force to use AC97 codec for %1 soundcard."
-msgstr "Pakota käyttämään äänikortin %1 AC97-koodekkia."
-
-#: data/sndcards.ycp:2786
-#, ycp-format
-msgid "DAC frame size in kB for %1 soundcard."
-msgstr "Äänikortin %1 DAC-kehyskoko kilotavuissa."
-
-#: data/sndcards.ycp:2793
-msgid "Enable the cache for coefficient table access."
-msgstr "Ota käyttöön välimuisti yhtäaikaista taulusaantia varten."
-
-#: data/sndcards.ycp:2799
-msgid "Enable workaround for Sony VAIO notebooks."
-msgstr "Ota käyttöön Sony VAIO-kannettavien kiertotie."
-
-#: data/sndcards.ycp:2854
-#, ycp-format
-msgid "MIDI port # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 MIDI-porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:2861
-msgid "Speaker size selection for 3D Enhancement mode: Desktop/Large Notebook/Small Notebook/HiFi."
-msgstr "3D-tehostustilan kaiuttimen kokovalinta: Pöytä/Iso kannettava/Pieni kannettava/HiFi."
-
-#: data/sndcards.ycp:2875
-#, ycp-format
-msgid "SB port # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 SB-porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:2883 data/sndcards.ycp:2949 data/sndcards.ycp:3022
-#: data/sndcards.ycp:3095
-#, ycp-format
-msgid "WSS port # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 WSS-porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:2899 data/sndcards.ycp:2964 data/sndcards.ycp:3037
-#, ycp-format
-msgid "1st dma # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 1. DMA-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:2915 data/sndcards.ycp:2988 data/sndcards.ycp:3061
-#, ycp-format
-msgid "WSS irq # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 WSS IRQ-numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:2924 data/sndcards.ycp:2997 data/sndcards.ycp:3070
-#, ycp-format
-msgid "Enable ISA PnP detection for %1 soundcard."
-msgstr "Ota käyttöön ohjaimen %1 ISA PnP-tunnistus."
-
-#: data/sndcards.ycp:2932 data/sndcards.ycp:3005 data/sndcards.ycp:3078
-#, ycp-format
-msgid "MPU-401 irq # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 MPU401 IRQ-numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:2972 data/sndcards.ycp:3045
-#, ycp-format
-msgid "2nd dma # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 2. DMA-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:3112
-msgid "Mono capture mode (default is stereo)"
-msgstr "Mono kaappaustila (oletus on stereo)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3127
-msgid "Enable beep using PCM."
-msgstr "Ota merkkiääni käyttöön käyttäen PCM:tä."
-
-#: data/sndcards.ycp:3147
-msgid "Enable precise pointer (doesn't work reliably)."
-msgstr "Ota käyttöön tarkka kohdistin (ei toimi luotettavasti)."
-
-#: data/sndcards.ycp:3161 data/sndcards.ycp:3278
-msgid "ASP/CSP chip support."
-msgstr "ASP/CSP-piirituki."
-
-#: data/sndcards.ycp:3208 data/sndcards.ycp:3325
-msgid "Mic Auto-Gain-Control switch."
-msgstr "Mic Auto-Gain -ohjauskytkin."
-
-#: data/sndcards.ycp:3270
-#, ycp-format
-msgid "AWE port # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 AWE-porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:3346
-msgid "Number of sequencer ports for WaveTable synth."
-msgstr "WaveTable-synteesin sekvensseriporttien lukumäärä."
-
-#: data/sndcards.ycp:3356
-msgid "Type of adaptor."
-msgstr "Sovittimen tyyppi."
-
-#: data/sndcards.ycp:3361
-msgid "Base for divisor in bauds."
-msgstr "Pohja jakajalle baudeissa."
-
-#: data/sndcards.ycp:3367
-msgid "Flag to enable drop-on-full buffer mode"
-msgstr "Kytkin ottaaksesi käyttöön drop-on-full puskuritilan"
-
-#: data/sndcards.ycp:3372
-msgid "Number of MIDI inputs."
-msgstr "MIDI-tulojen lukumäärä."
-
-#: data/sndcards.ycp:3377
-msgid "IRQ # for UART16550A chip."
-msgstr "UART16550A-piirin IRQ-numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:3382
-msgid "Number of MIDI outputs."
-msgstr "MIDI-lähtöjen lukumäärä."
-
-#: data/sndcards.ycp:3388
-msgid "Port # for UART16550A chip."
-msgstr "UART16550A-piirin porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:3392
-msgid "Speed in bauds."
-msgstr "Nopeus baudeissa."
-
-#: data/sndcards.ycp:3447
-#, ycp-format
-msgid "MIC Gain Enable for %1 soundcard."
-msgstr "Ota käyttöön äänikortin %1 MIC Gain."
-
-#: data/sndcards.ycp:3456
-#, ycp-format
-msgid "Enable reverb (SRAM is present) for %1 soundcard."
-msgstr "Ota käyttöön äänikortin %1 reverb (SRAM on asennettu)."
-
-#: data/sndcards.ycp:3469
-#, ycp-format
-msgid "DMA # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 DMA-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:3485
-#, ycp-format
-msgid "MPU401 IRQ # for %1 driver."
-msgstr "Ohjaimen %1 MPU401 IRQ-numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:3515
-msgid "Number of hardware channels assigned for PCM."
-msgstr "PCM:lle kohdistettujen laitteistokanavien lukumäärä."
-
-#: data/sndcards.ycp:3519
-msgid "Maximum memory size in kB for wavetable synth."
-msgstr "WaveTable-synteesin suurin muistikoko kilotavuissa."
-
-#: data/sndcards.ycp:3530
-msgid "Use async unlink mode."
-msgstr "Käytä async unlink tilaa."
-
-#: data/sndcards.ycp:3535
-msgid "Max. number of packets per URB."
-msgstr "Pakettien suurin lukumäärä URB:ssä."
-
-#: data/sndcards.ycp:3540
-msgid "Product ID for the USB audio device."
-msgstr "USB-audiolaitteen tuote-ID."
-
-#: data/sndcards.ycp:3545
-msgid "Vendor ID for the USB audio device."
-msgstr "USB-audiolaitteen toimittaja-ID."
-
-#: data/sndcards.ycp:3572
-msgid "Support for DXS channels (0 = auto, 1 = enable, 2 = disable, 3 = 48k only, 4 = no VRA, 5 = enable any sample rate)"
-msgstr "Tuki DXS-kanaville (0 = automaattinen, 1 = ota käyttöön, 2 = poista käytöstä, 3 = vain 48k, 4 = ei VRA:ta, 5 = ota käyttöön mikä tahansa näytteenottonopeus)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3578
-msgid "Enable joystick. (VT82C686x only)"
-msgstr "Ota peliohjain käyttöön (vain VT82C686x)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3584
-msgid "MPU-401 port. (VT82C686x only)"
-msgstr "MPU401-portti (vain VT82C686x)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3602
-msgid "MIDI devices # (1-4)"
-msgstr "MIDI-laitenumero (1-4)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3610
-msgid "Capture IBL size."
-msgstr "Kaappaa IBL-koko."
-
-#: data/sndcards.ycp:3615
-msgid "Enable Microphone."
-msgstr "Ota mikrofoni käyttöön."
-
-#: data/sndcards.ycp:3625
-#, ycp-format
-msgid "Capture IBL size for %1 sound card."
-msgstr "Kaappaa äänikortin %1 IBL-koko."
-
-#: data/sndcards.ycp:3640 data/sndcards.ycp:3656
-#, ycp-format
-msgid "IRQ # for %1 interface."
-msgstr "Liitännän %1 IRQ-numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:3649
-#, ycp-format
-msgid "port # for %1 interface."
-msgstr "liitännän %1 porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:3665
-#, ycp-format
-msgid "Port # for %1 interface."
-msgstr "Liitännän %1 porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:3672
-#, ycp-format
-msgid "DMA1 # for %1 interface."
-msgstr "Liitännän %1 DMA1-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:3680
-#, ycp-format
-msgid "DMA2 # for %1 interface."
-msgstr "Liitännän %1 DMA2-kanava."
-
-#: data/sndcards.ycp:3688
-msgid "FM port #."
-msgstr "FM-porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:3692
-msgid "IRQ # for ICS2115."
-msgstr "ICS2115:n IRQ-numero."
-
-#: data/sndcards.ycp:3698
-msgid "Port # for ICS2115."
-msgstr "ICS2115:n porttinumero."
-
-#: data/sndcards.ycp:3704
-#, ycp-format
-msgid "ISA PnP detection for %1 sound cards"
-msgstr "Äänikorttien %1 ISA PnP-tunnistus"
-
-#: data/sndcards.ycp:3712
-msgid "Use CS4232 MPU-401 interface (inaccessibly located inside your computer)"
-msgstr "Käytä CS4232 MPU401-liitäntää (joka sijaitsee saavuttamattomissa tietokoneesi sisällä)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3732
-msgid "FM OPL-3 Port."
-msgstr "FM OPL-3-portti."
-
-#: data/sndcards.ycp:3735
-msgid "Joystick port address"
-msgstr "Peliohjainportin osoite"
-
-#: data/sndcards.ycp:3738
-msgid "MPU-401 Port."
-msgstr "MPU401-portti."
-
-#: data/sndcards.ycp:3743
-msgid "Enable shared rear/line-in switch"
-msgstr "Ota jaettu taka-/linjasisääntulo käyttöön"
-
#: src/Squid.ycp:1029
msgid "Initializing squid Configuration"
msgstr "Valmistellaan asetuksia"
@@ -85123,164 +102044,14 @@
msgid "Read Access Control table from config file."
msgstr "Lue pääsynvalvontamääritykset tiedostosta."
-#: src/Squid.ycp:1036
-msgid "Read Other Settings."
-msgstr "Lue muut asetukset"
-
-#: src/Squid.ycp:1037
-msgid "Read Service Status."
-msgstr "Lue palvelun tila."
-
-#: src/Squid.ycp:1038
-msgid "Read Firewall Settings."
-msgstr "Lue palomuurin asetukset."
-
-#: src/Squid.ycp:1039
-msgid "Reading HTTP Ports ..."
-msgstr "Luetaan HTTP-portteja..."
-
-#: src/Squid.ycp:1040
-msgid "Reading Refresh Patterns ..."
-msgstr "Luetaan päivitystapoja..."
-
-#: src/Squid.ycp:1041
-msgid "Reading ACL Groups ..."
-msgstr "Luetaan ACL-ryhmiä..."
-
#: src/Squid.ycp:1042
msgid "Reading Access Control table ..."
msgstr "Luetaan pääsynvalvontalistaa..."
-#: src/Squid.ycp:1043
-msgid "Reading Other Settings ..."
-msgstr "Luetaan muita asetuksia..."
-
-#: src/Squid.ycp:1044
-msgid "Reading Service Status ..."
-msgstr "Luetaan palvelun tila..."
-
-#: src/Squid.ycp:1045
-msgid "Reading Firewall Settings ..."
-msgstr "Luetaan palomuurin asetuksia..."
-
-#: src/Squid.ycp:1053
-msgid "Cannot read configuration file."
-msgstr "Määritystiedoston lukeminen ei onnistu."
-
-#: src/Squid.ycp:1058
-msgid "Cannot read service status."
-msgstr "Palvelun tilan lukeminen ei onnistu."
-
-#: src/Squid.ycp:1065
-msgid "Cannot read firewall settings."
-msgstr "Palomuurin asetusten lukeminen ei onnistu."
-
-#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/Squid.ycp:1390
-msgid "Saving Squid Configuration"
-msgstr "Tallennetaan määritykset"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Squid.ycp:1399
-msgid "Start Service"
-msgstr "Käynnistä palvelu"
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Squid.ycp:1407
-msgid "Starting Service..."
-msgstr "Käynnistetään palvelua..."
-
-#: src/Squid.ycp:1425
-msgid "Cannot write firewall settings."
-msgstr "Palomuurin asetusten kirjoitus ei onnistu."
-
-#. Header
-#: src/Squid.ycp:1512
-msgid "Squid Cache Proxy"
-msgstr "Squid-välityspalvelin"
-
-#. Start daemon
-#: src/Squid.ycp:1515
-msgid "Start daemon: "
-msgstr "Palvelun käynnistys: "
-
-#: src/Squid.ycp:1516
-msgid "When booting"
-msgstr "Käynnistyksen yhteydessä"
-
-#. Http Ports
-#: src/Squid.ycp:1519
-msgid "Configured ports:"
-msgstr "Määritetyt portit:"
-
-#: src/Squid.ycp:1526
-msgid " (transparent)"
-msgstr " (läpinäkyvä)"
-
-#. Cache directory
-#: src/Squid.ycp:1534
-msgid "Cache directory: "
-msgstr "Välimuistihakemisto: "
-
-#: src/SquidACL.ycp:78
-msgid "src"
-msgstr "lähde"
-
-#. `TextEntry(`id("acl_addr1"), _("IP Address 1"), ""),
-#. `Label(" - "),
-#: src/SquidACL.ycp:82
-msgid "IP Address or Range of IP Addresses"
-msgstr "IP-osoite tai osoitealue:"
-
-#. `Label("/"),
-#: src/SquidACL.ycp:84 src/SquidACL.ycp:96 src/SquidACL.ycp:108
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Aliverkon peite"
-
-#: src/SquidACL.ycp:90
-msgid "The IP address of the requesting client."
-msgstr "Asiakkaan IP-osoite."
-
-#: src/SquidACL.ycp:93
-msgid "dst"
-msgstr "kohde"
-
-#: src/SquidACL.ycp:102
-msgid "Destination IP Address."
-msgstr "Kohde IP-osoite."
-
-#: src/SquidACL.ycp:105
-msgid "myip"
-msgstr "omaip"
-
-#: src/SquidACL.ycp:107
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Paikallinen IP-osoite"
-
-#: src/SquidACL.ycp:114
-msgid "The local IP address on which the client connection exists."
-msgstr "Paikallinen IP-osoite jossa asiakasyhteys on olemassa."
-
-#: src/SquidACL.ycp:117
-msgid "srcdomain"
-msgstr "lähdetoimialue"
-
-#: src/SquidACL.ycp:119
-msgid "Clients Domain Name"
-msgstr "Asiakkaan toimialueen nimi"
-
#: src/SquidACL.ycp:125
msgid "This type matches against the client's domain name."
msgstr "Tyyppi täsmää asiakkaan toimialueen nimeen."
-#: src/SquidACL.ycp:128
-msgid "dstdomain"
-msgstr "kohdetoimialue"
-
-#: src/SquidACL.ycp:130
-msgid "Destination Domain"
-msgstr "Kohdetoimialue"
-
#: src/SquidACL.ycp:136
msgid "This refers to destination domain i.e. the source domain where the origin server is located."
msgstr "Tämä viittaa kohde toimialueeseen, esim. lähdetoimialue, jossa palvelin sijaitsee."
@@ -85293,95 +102064,30 @@
msgid "Provides match against destination domain."
msgstr "Tuottaa kohde toimialueen vastineen."
-#: src/SquidACL.ycp:142
-msgid "time"
-msgstr "aika"
-
-#: src/SquidACL.ycp:153
-msgid "From (H:M)"
-msgstr "(H:M) lähtien"
-
-#: src/SquidACL.ycp:154
-msgid "To (H:M)"
-msgstr "(H:M) saakka"
-
-#: src/SquidACL.ycp:163
-msgid "Matches using a regular expression on the complete URL."
-msgstr "Täsmää käyttämällä säännöllistä lausekkeita kokonaiseen URL:iin."
-
#: src/SquidACL.ycp:165
msgid "Matches on the URL path minus any protocol, port, and host name information"
msgstr "Täsmää koko URL-polkuun lukuunottamatta yhteyskäytäntö-, portti- ja isäntänimi -tietoja"
-#: src/SquidACL.ycp:168
-msgid "port"
-msgstr "portti"
-
-#: src/SquidACL.ycp:169
-msgid "Port Number or Range of Ports"
-msgstr "Porttinumero tai alue"
-
#: src/SquidACL.ycp:174
msgid "Matches on the destination port for the request."
msgstr "Täsmää pyynnön kohde porttiin."
-#: src/SquidACL.ycp:177
-msgid "myport"
-msgstr "omaportti"
-
#: src/SquidACL.ycp:183
msgid "This provides match against local TCP port number."
msgstr "Täsmää paikalliseen TCP-porttiin."
-#: src/SquidACL.ycp:186
-msgid "proto"
-msgstr "proto"
-
#: src/SquidACL.ycp:192
msgid "Matches on the protocol of the request."
msgstr "Täsmää pyynnön yhteyskäytäntöön."
-#: src/SquidACL.ycp:195
-msgid "method"
-msgstr "tapa"
-
-#: src/SquidACL.ycp:196
-msgid "HTTP Method"
-msgstr "HTTP"
-
-#: src/SquidACL.ycp:208
-msgid "This type matches the HTTP method in the request headers."
-msgstr "Täsmää HTTP-pyynnön otsikkotietoihin."
-
#: src/SquidACL.ycp:210
msgid "A regular expression that matches the clients browser type based on the user agent header."
msgstr "Säännöllinen lauseke, joka täsmää asiakkaan selaimen tunnistetietoihin."
-#: src/SquidACL.ycp:214
-msgid "Maximum Number of HTTP Connections"
-msgstr "HTTP-yhteyksien enimmäismäärä"
-
-#: src/SquidACL.ycp:219
-msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established."
-msgstr "Täsmää, kun asiakkaan IP-osoitteesta on enemmän kuin sallittava määrä HTTP-yhteyksiä."
-
#: src/SquidACL.ycp:221
msgid "Matches against Referer header."
msgstr "Täsmäää HTTP-referer -otsaketietoon."
-#: src/SquidACL.ycp:226 src/SquidACL.ycp:239
-msgid "Header Name"
-msgstr "Otsikkotiedon nimi"
-
-#: src/SquidACL.ycp:227 src/SquidACL.ycp:240
-msgid "Regular Expression(s)"
-msgstr "Säännölliset lausekkeet"
-
-#: src/SquidACL.ycp:228 src/SquidACL.ycp:241
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:227 src/popup_dialogs.ycp:107
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ei kirjainkokoa huomioiva"
-
#: src/SquidACL.ycp:234
msgid "Regular expression matching against any of the known request headers."
msgstr "Säännöllinen lauseke täsmää tunnettuihin otsikkotietoihin."
@@ -85402,258 +102108,14 @@
msgid "Match against the mime type of the reply received by Squid."
msgstr "Täsmää vastaanotetun sanoman mime-tyyppiin."
-#: src/SquidACL.ycp:255
-msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC-osoite"
-
-#: src/SquidACL.ycp:260
-msgid "Ethernet (MAC) address matching."
-msgstr "Ethernet-osoitteen (MAC) täsmäys."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:122 src/SquidACL_local_functions.ycp:163
-msgid "Invalid values."
-msgstr "Virheelliset arvot."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:203
-msgid "Domain Name must not be empty."
-msgstr "Toimialueen nimi ei saa olla tyhjä."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:226 src/dialogs.ycp:60
-#: src/popup_dialogs.ycp:106
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Säännöllinen lauseke"
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:257
-msgid "Regular Expression must not be empty."
-msgstr "Säännöllinen lauseke ei voi olla tyhjä."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:314
-msgid "You must select at least one day."
-msgstr "Vähintään yksi päivä pitää olla valittuna."
-
#: src/SquidACL_local_functions.ycp:317
msgid "Time is not filled in correct format."
msgstr "Aika on väärässä muodossa."
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:320
-msgid "From must be less than To."
-msgstr "Alun pitää olla loppua pienempi."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:359 src/SquidACL_local_functions.ycp:388
-msgid "Invalid value."
-msgstr "Virheellinen arvo."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:412
-msgid "Protocol must not be empty."
-msgstr "Yhteyskäytäntö ei saa olla tyhjä."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:485
-msgid "Header Name and Regular Expression must not be empty."
-msgstr "Otsikkotieto ja säänöllinen lauseke ei saa olla tyhjä."
-
-#. error report
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:522
-msgid "MAC Address must not be empty."
-msgstr "MAC-osoite ei saa olla tyhjä."
-
-#. error report
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:526
-msgid "Incorrect format of MAC Address."
-msgstr "MAC-osoite on väärässä muodossa."
-
-#: src/complex.ycp:93
-msgid "Squid"
-msgstr "Squid"
-
-#: src/complex.ycp:108
-msgid "Squid is running"
-msgstr "Palvelu on käynnissä"
-
-#: src/complex.ycp:109
-msgid "Squid is not running"
-msgstr "Palvelu ei ole käynnissä."
-
-#: src/complex.ycp:110
-msgid "&Start Squid Now"
-msgstr "Käynni&stä palvelu nyt"
-
-#: src/complex.ycp:111
-msgid "S&top Squid Now"
-msgstr "Sammu&ta palvelu nyt"
-
-#: src/complex.ycp:113
-msgid "Sa&ve Settings and Restart Squid Now"
-msgstr "Tallenna a&setukset ja käynnistä palvelu uudelleen nyt"
-
-#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/complex.ycp:118
-msgid "Start Squid Now"
-msgstr "Käynnistä palvelu nyt"
-
-#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/complex.ycp:120
-msgid "Stop Squid Now"
-msgstr "Sammu&ta palvelu nyt"
-
-#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/complex.ycp:122
-msgid "Save Settings and Restart Squid Now"
-msgstr "Tallenna a&setukset ja käynnistä palvelu uudelleen nyt"
-
-#: src/complex.ycp:128
-msgid "Open Ports in Firewall"
-msgstr "Avaa palomuurin portit"
-
-#: src/complex.ycp:233
-msgid "HTTP Ports Setting"
-msgstr "HTTP-porttiasetukset"
-
-#: src/complex.ycp:234 src/dialogs.ycp:42
-msgid "HTTP Ports"
-msgstr "HTTP-portit"
-
-#: src/complex.ycp:240
-msgid "Refresh Patterns Setting"
-msgstr "Päivitystavan asetukset"
-
-#: src/complex.ycp:241 src/dialogs.ycp:57
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Päivitystavat"
-
-#: src/complex.ycp:247 src/complex.ycp:248 src/dialogs.ycp:86
-msgid "Cache Setting"
-msgstr "Välimuistiasetukset"
-
-#: src/complex.ycp:254
-msgid "Cache Directory Setting"
-msgstr "Välimuistihakemiston asetus"
-
-#: src/complex.ycp:255 src/dialogs.ycp:183 src/handlers.ycp:144
-msgid "Cache Directory"
-msgstr "Välimuistihakemisto"
-
-#: src/complex.ycp:265
-msgid "Access Control Setting"
-msgstr "Pääsynvalvonta-asetus"
-
-#: src/complex.ycp:266 src/dialogs.ycp:222
-msgid "Access Control"
-msgstr "Pääsynvalvonta"
-
-#: src/complex.ycp:278
-msgid "Logging and Timeouts Setting"
-msgstr "Kirjaus- ja aikakatkaisuasetukset"
-
-#: src/complex.ycp:279
-msgid "Logging and Timeouts"
-msgstr "Kirjaus ja aikakatkaisu"
-
-#: src/complex.ycp:285 src/dialogs.ycp:282
-msgid "Miscellaneous Setting"
-msgstr "Sekalaiset asetukset"
-
-#: src/complex.ycp:286
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sekalaiset"
-
-#: src/dialogs.ycp:43 src/popup_dialogs.ycp:54
-msgid "Host"
-msgstr "Isäntä"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:64 src/popup_dialogs.ycp:110
-msgid "Percent"
-msgstr "Prosenttia"
-
-#. table header, stands for maximum
-#: src/dialogs.ycp:66
-msgid "Max"
-msgstr "Maksimi"
-
-#: src/dialogs.ycp:89
-msgid "C&ache Memory"
-msgstr "Välimuisti"
-
-#: src/dialogs.ycp:94
-msgid "Ma&x Object Size"
-msgstr "Objektin enimmäiskoko"
-
-#: src/dialogs.ycp:99
-msgid "M&in Object Size"
-msgstr "Objektin vähimmäiskoko"
-
-#: src/dialogs.ycp:104
-msgid "Swap &Low-Water Mark (percentage)"
-msgstr "Välimuistin &alaraja (prosentteina)"
-
-#: src/dialogs.ycp:108
-msgid "Swap &High-Water Mark (percentage)"
-msgstr "Välimuistin &yläraja (prosentteina)"
-
-#: src/dialogs.ycp:113
-msgid "&Cache Replacement Policy"
-msgstr "&Välimuistin korvauspolitiikka"
-
-#: src/dialogs.ycp:119
-msgid "&Memory Replacement Policy"
-msgstr "&Muistin korvauspolitiikka"
-
-#: src/dialogs.ycp:186
-msgid "&Directory Name"
-msgstr "&Hakemiston nimi"
-
-#: src/dialogs.ycp:190
-msgid "&Size (in MB)"
-msgstr "&Koko megatavuina"
-
-#: src/dialogs.ycp:192
-msgid "L&evel 1 Directories"
-msgstr "&Tason 1 Hakemistot"
-
-#: src/dialogs.ycp:194
-msgid "Le&vel 2 Directories"
-msgstr "T&ason 2 Hakemistot"
-
-#: src/dialogs.ycp:207 src/dialogs.ycp:224
-msgid "ACL Groups"
-msgstr "ACL-ryhmät"
-
-#: src/dialogs.ycp:224 src/popup_dialogs.ycp:203
-msgid "Allow/Deny"
-msgstr "salli/estä"
-
-#: src/dialogs.ycp:245
-msgid "&Access Log"
-msgstr "&Pääsyloki"
-
-#: src/dialogs.ycp:249
-msgid "&Cache Log"
-msgstr "&Välimuistiloki"
-
-#: src/dialogs.ycp:253
-msgid "Cache &Store Log"
-msgstr "Välimuistivarastoloki"
-
#: src/dialogs.ycp:256
msgid "&Emulate Httpd Log?"
msgstr "&Emuloi Httpd-lokia?"
-#: src/dialogs.ycp:264
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Aikakatkaisut"
-
-#: src/dialogs.ycp:267
-msgid "Connection &Timeout"
-msgstr "&Yhteyden aikakatkaisu"
-
-#: src/dialogs.ycp:271
-msgid "Client &Lifetime"
-msgstr "Asiakkaan &elinaika"
-
-#: src/dialogs.ycp:284
-msgid "&Language of error messages"
-msgstr "&Virheviestien kieli"
-
#: src/dialogs.ycp:287
msgid "&Administrator's e-mail"
msgstr "&Ylläpitäjän sähköposti"
@@ -85758,10 +102220,6 @@
"<p><b>Maksimi</b> on yläraja tuoreena pidettävälle sisällölle, jolle\n"
"vanhenemisaikaa ei ole määritelty.</p>"
-#: src/helps.ycp:95
-msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>"
-msgstr "<p><b>Välimuisti</b> määrittää parhaan mahdollisen määrän muistia, joka käytetään objekteille.</p>"
-
#: src/helps.ycp:96
msgid ""
"<p><b>Max Object Size</b> defines maximum size for objects to be stored\n"
@@ -85846,14 +102304,6 @@
"</table>\n"
"</p>"
-#: src/helps.ycp:133
-msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>"
-msgstr "<p><b>Hakemiston nimi</b> määrittää ylätason hakemiston, jonne välimuistitiedostot tallennetaan.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:134
-msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>"
-msgstr "<p><b>Koko</b> määrittää levytilan (megatavuina) tälle hakemistolle.</p>"
-
#: src/helps.ycp:135
msgid ""
"<p><b>Level 1 Directories</b> defines number of first-level subdirectories which\n"
@@ -85930,22 +102380,6 @@
"<p><b>Httpd-emulointiloki</b> mahdollistaa määrityksen jolla Squid kirjoittaa\n"
"<b>pääsynvalvontalokinsa</b> yleiseen HTTPD-loki muotoon.</p>"
-#: src/helps.ycp:165
-msgid ""
-"<p><b>Connection Timeout</b> is an option to force Squid to close\n"
-"connections after a specified time.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Yhteyden aikakatkaisu</b> on asetus, jolla pakotetaan Squid sulkemaan\n"
-"yhteydet määritellyn ajan jälkeen.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:167
-msgid ""
-"<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client\n"
-"(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Asiakkaan elinaika</b> määrittää enimmäisajan, jonka asiakkaan (selain)\n"
-"sallitaan olla yhteydessä välimuistiprosessiin.</p>"
-
#: src/helps.ycp:173
msgid ""
"<p><b>Administrator's e-mail</b> is the address which will be added to any\n"
@@ -85954,80 +102388,10 @@
"<p><b>Ylläpitäjän sähköposti</b> on osoite, joka lisätään aina\n"
"asiakkaille näytettävälle virhesivulle. Oletuksena jompikumpi webmaster.</p>"
-#. table cell
-#: src/inits.ycp:72 src/popup_dialogs.ycp:56
-msgid "Transparent"
-msgstr "Läpinäkyvä"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:48
-msgid "Add New HTTP Port"
-msgstr "Lisää uusi HTTP-portti"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:49
-msgid "Edit Current HTTP Port"
-msgstr "Muokkaa nykyistä HTTP-porttia"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:96
-msgid "Add New Refresh Pattern"
-msgstr "Lisää uusi päivitystapa"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:97
-msgid "Edit Current refresh Pattern"
-msgstr "Muokkaa nykyistä päivitystapaa"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:109
-msgid "Min (in minutes)"
-msgstr "Minimi (minuuttia)"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:111
-msgid "Max (in minutes)"
-msgstr "Maksimi (minuuttia)"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:196
-msgid "Add New HTTP Access"
-msgstr "Lisää uusi HTTP-pääsy"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:197
-msgid "Edit HTTP Access"
-msgstr "Muokkaa HTTP-pääsyä"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:213
-msgid "O&pposite"
-msgstr "Vastakkainen"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:218
-msgid "Add ACL"
-msgstr "Lisää ACL"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:220
-msgid "not"
-msgstr "ei"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:285
-msgid "Add New ACL Group"
-msgstr "Lisää uusi ACL-ryhmä"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:286
-msgid "Edit ACL Group"
-msgstr "Muokkaa ACL-ryhmää"
-
-#. Command line help text for the Xsquid module
-#: src/squid.ycp:87
-msgid "Configuration of Squid cache proxy"
-msgstr "Squid välimuistipalvelimen määritys"
-
-#: src/store_del.ycp:58
-msgid "Port number must not be empty."
-msgstr "Porttinumero ei saa olla tyhjä."
-
#: src/store_del.ycp:63
msgid "Host must contain valid ip address or hostname."
msgstr "Isännän pitää sisältää oikea IP-osoite tai konenimi."
-#: src/store_del.ycp:110
-msgid "Regular expression must not be empty."
-msgstr "Säännöllinen lauseke ei voi olla tyhjä."
-
#: src/store_del.ycp:171 src/store_del.ycp:213
msgid ""
"Cache Memory + Size of Cache Directory\n"
@@ -86036,19 +102400,6 @@
"Välimuistin muisti + välimuistihakemiston koko\n"
"pitää olla objektin enimmäiskokoa suurempi."
-#: src/store_del.ycp:201
-msgid "Cache directory must not be empty."
-msgstr "Välimuistihakemisto ei saa olla tyhjä."
-
-#: src/store_del.ycp:259
-msgid "ACL table must not be empty."
-msgstr "ACL-taulu ei saa olla tyhjä."
-
-#: src/store_del.ycp:333
-#, ycp-format
-msgid "ACL Group '%1' already exists with different type.\n"
-msgstr "ACL-ryhmä %1 on jo olemassa erityyppisenä.\n"
-
#: src/store_del.ycp:334
#, ycp-format
msgid "ACL Group '%1' has to have type '%2'.\n"
@@ -86082,18 +102433,6 @@
msgid "If you change name of this ACL Group these options might be affected: \n"
msgstr "Jos tämä ACL-ryhmä poistetaan, nämä asetukset voivat muuttua: \n"
-#: src/store_del.ycp:352
-msgid "Change name anyway"
-msgstr "Muuta nimeä joka tapauksessa"
-
-#: src/store_del.ycp:353
-msgid "Do not change name"
-msgstr "Älä muuta nimeä"
-
-#: src/store_del.ycp:362
-msgid "Name must not be empty."
-msgstr "Nimi ei saa olla tyhjä."
-
#. Report::Error( _("This ACL Group can't be deleted.\nIt's used in Access Control table."));
#: src/store_del.ycp:393
msgid ""
@@ -86107,44 +102446,10 @@
msgid "If you delete this ACL Group these options might be affected: \n"
msgstr "Jos tämä ACL-ryhmä poistetaan, nämä asetukset voivat muuttua: \n"
-#: src/store_del.ycp:401
-msgid "Delete anyway"
-msgstr "Poista jokatapauksessa"
-
-#. Label::YesButton(),
-#: src/store_del.ycp:402
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Älä poista"
-
-#: src/store_del.ycp:438
-msgid "Access Log must not be empty."
-msgstr "Pääsyloki ei voi olla tyhjä."
-
-#: src/store_del.ycp:442
-msgid "Cache Log must not be empty."
-msgstr "Välimuistiloki ei voi olla tyhjä."
-
-#: src/store_del.ycp:446
-msgid "Incorrect pathname in Access Log field."
-msgstr "Väärä polunnimi pääsylokikentässä"
-
-#: src/store_del.ycp:450
-msgid "Incorrect pathname in Cache Log field."
-msgstr "Väärä polunnimi välimuistilokikentässä"
-
-#: src/store_del.ycp:454
-msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field."
-msgstr "Väärä polunnimi välimuistivarastolokikentässä"
-
#: src/store_del.ycp:503
msgid "Administrator's E-mail must not contain any white spaces."
msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite ei voi sisältää välilyöntejä."
-#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:102
-msgid "Squid Configuration"
-msgstr "Squid-määritykset"
-
#. SSHD read dialog caption
#: src/Sshd.ycp:225
msgid "Initializing the SSHD Configuration"
@@ -86180,26 +102485,6 @@
msgid "Saving the SSHD Configuration"
msgstr "Tallennetaan SSHD-määritys"
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Sshd.ycp:280
-msgid "Write the SSHD settings"
-msgstr "Kirjoita SSHD:n asetukset"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Sshd.ycp:282
-msgid "Adjust the SSHD service"
-msgstr "Mukauta SSHD-palvelua"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Sshd.ycp:285
-msgid "Writing the SSHD settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan SSHD:n asetukset..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Sshd.ycp:287
-msgid "Adjusting the SSHD service..."
-msgstr "Mukautetaan SSHD-palvelua..."
-
#. Error message
#: src/Sshd.ycp:298
msgid "Cannot write the SSHD settings."
@@ -86221,76 +102506,6 @@
msgid "SSHD Server Ports:"
msgstr "SSHD-palvelimen portit:"
-#. A popup dialog caption
-#: src/complex.ycp:185
-msgid "Add New Port"
-msgstr "Lisää uusi portti"
-
-#. A popup dialog caption
-#: src/complex.ycp:188
-msgid "Edit Current Port"
-msgstr "Muokkaa nykyistä porttia"
-
-#: src/dialogs.ycp:33
-msgid "SSHD TCP Ports"
-msgstr "SSHD TCP-portit"
-
-#. a dialog frame caption
-#: src/dialogs.ycp:51
-msgid "Server Features"
-msgstr "Palvelimen toiminnot"
-
-#. a check box
-#: src/dialogs.ycp:54
-msgid "Allow &TCP Forwarding"
-msgstr "Salli &TCP-välitys"
-
-#. a check box
-#: src/dialogs.ycp:56
-msgid "Allow &X11 Forwarding"
-msgstr "Salli &X11-välitys"
-
-#. a check box
-#: src/dialogs.ycp:58
-msgid "Allow &Compression"
-msgstr "Salli &pakkaus"
-
-#: src/dialogs.ycp:70
-msgid "General Login Settings"
-msgstr "Yleiset kirjautumisasetukset"
-
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:73
-msgid "Print &Message of the Day After Login"
-msgstr "Näytä päivän viesti kirjautu&misen jälkeen"
-
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:75
-msgid "Permi&t Root Login"
-msgstr "Salli root-käyttäjän kirjau&tuminen"
-
-#: src/dialogs.ycp:80
-msgid "Authentication Settings"
-msgstr "Tunnistautumisasetukset"
-
-#. A text entry
-#: src/dialogs.ycp:83
-msgid "Ma&ximum Authentication Tries"
-msgstr "Tunnistautumisyritysten &enimmäismäärä"
-
-#. BNC #469207
-#. /* A check box */
-#. `Left(`CheckBox (`id("PasswordAuthentication"), _("Pa&ssword Authentication"))),
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:90
-msgid "RSA Authenti&cation"
-msgstr "&RSA-tunnistautuminen"
-
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:92
-msgid "Public &Key Authentication"
-msgstr "Tunnistautuminen jul&kisella avaimella"
-
#: src/dialogs.ycp:102
msgid "Supported SSH protocol versions"
msgstr "Tuetut SSH-yhteyskäytännön versiot"
@@ -86329,24 +102544,6 @@
"<p><b><big>Tallennetaan sshd:n määritystä</big></b><br>\n"
"Odota hetki...<br></p>"
-#. Server Configuration dialog help
-#: src/helps.ycp:26
-msgid ""
-"<p><b><big>Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Configure SSHD here.<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Palvelimen määritys</big></b><br>\n"
-"Määritä SSHD tässä.<br></p>"
-
-#. Login Settings dialog help
-#: src/helps.ycp:30
-msgid ""
-"<p><b><big>Login Settings</big></b><br>\n"
-"Configure SSHD login settings here.<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Kirjautumisasetukset</big></b><br>\n"
-"Määritä SSHD:n kirjautumisasetukset tässä.<br></p>"
-
#. Protocol and Cipher Settings dialog help
#: src/helps.ycp:34
msgid ""
@@ -86356,28 +102553,15 @@
"<p><b><big>Protokolla ja salausasetukset</big></b><br>\n"
"Määritä SSHD:n yhteyskäytäntöversio ja salausasetukset tässä.<br></p>"
-#. Command line help text for the Xsshd module
-#: src/sshd.ycp:33
-msgid "Configuration of sshd"
-msgstr "sshd-määritys"
-
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/sshd.ycp:41
msgid "Ports used by SSHD Server"
msgstr "SSHD-palvelimen käyttämät portit"
-#: src/wizards.ycp:59
-msgid "&Login Settings"
-msgstr "&Kirjautumisasetukset"
-
#: src/wizards.ycp:64
msgid "&Protocol and Ciphers"
msgstr "&Protokolla ja salausasetukset"
-#: src/wizards.ycp:83
-msgid "SSHD Server Configuration"
-msgstr "SSHD-palvelimen määritys"
-
#. popup text
#: disk/src/disk.ycp:29
msgid ""
@@ -86399,12 +102583,6 @@
"\n"
"Jatkaaksesi tästä varoituksesta huolimatta napsauta Kyllä.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: disk/src/disk.ycp:46 storage/src/include/ep-main.ycp:39
-msgid "Expert Partitioner"
-msgstr "Osiointityökalu"
-
#. helptext
#: disk/src/disk.ycp:50
msgid "<p>Please wait, while volumes are being detected.</p>"
@@ -87720,22 +103898,6 @@
msgid "Extend %1$s to %2$s"
msgstr "Laajenna %1$s kokoon %2$s"
-#: multipath-simple/src/multipath-simple.ycp:13
-msgid "Activate multipath?"
-msgstr "Otetaanko multipath käyttöön?"
-
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:41
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The current selection is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nykyinen valinta on virheellinen:\n"
-"%1"
-
#. This is a warning message that pops up when the selection does not
#. include a bootable disk region (< 1024 cylinders).
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:48
@@ -87749,13 +103911,6 @@
"ei voida käynnistää suoraan, koska käynnistysosio (boot)\n"
"on kauempana kuin sylinteri %1.\n"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:63
-#, ycp-format
-msgid "&%1: %2, unassigned"
-msgstr "&%1: %2, kohdistamatta"
-
#. we found an unassigned partition which is large enough for a minimal installation
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:76
#, ycp-format
@@ -87766,18 +103921,6 @@
"Valitulla levyllä on vapaata tilaa.\n"
"Käytetäänkö se %1 varten?\n"
-#. Message between the full name of the hard disk to use
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:88
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Disk Areas to Use\n"
-"to Install %1\n"
-msgstr ""
-"Käytettävät levyalueet\n"
-"%1-asennukselle\n"
-
#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
#. the disk this is an easy way to select all partitions on
#. the target disk
@@ -87785,26 +103928,6 @@
msgid "Use &entire hard disk"
msgstr "Käytä &koko kiintolevy"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:132
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There are no partitions on this disk yet.\n"
-"The entire disk will be used for %1."
-msgstr ""
-"Kiintolevyllä ei ole vielä osioita.\n"
-"Koko kiintolevy käytetään osiolle %1."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:139
-msgid ""
-"This disk appears to be used by Windows.\n"
-"There is not enough space to install Linux."
-msgstr ""
-"Tämä levy näyttäisi olevan Windows-käytössä.\n"
-"Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa Linux-asennukselle."
-
#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:151
msgid "&Delete Windows completely"
@@ -87815,18 +103938,6 @@
msgid "&Shrink Windows partition"
msgstr "Pie&nennä Windows-osiota"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 4
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:172
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse, mihin kiintolevylläsi &product; asennetaan.\n"
-"</p>\n"
-
#. helptext, part 2 of 4
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:177
msgid ""
@@ -87840,93 +103951,12 @@
"näytetyistä osioista tai vapaista alueista.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 3 of 4
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:182
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
-"might loose existing data on your hard disk. This could also affect\n"
-"other operating systems.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Huomautus: Jos valitset alueen, joka ei ole <i>vapaa</i>na,\n"
-"saatat menettää levyllä olevia tietoja. Tämä saattaa vaikuttaa\n"
-"myös toisiin käyttöjärjestelmiin.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext, part 4 of 4
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:188
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
-"lost. </i></b> There will be no way to recover this data.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><i>Valitut alueet poistetaan. Kaikki tieto niillä menetetään.</i></b>\n"
-"Tätä tietoa ei voida palauttaa.\n"
-"</p>\n"
-
#. Information what to do, background information
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:195
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:244
msgid "Preparing Hard Disk -- Step 2"
msgstr "Valmistellaan kiintolevyä -- Vaihe 2"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:200
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:248
-msgid "Installing on:"
-msgstr "Asennetaan:"
-
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:229
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
-"space for &product;. You can either <b>delete Windows completely</b> or\n"
-"<b>shrink</b> it to get enough free space.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valittu kiintolevy on todennäköisesti Windows-käytössä. Levyllä ei ole tarpeeksi\n"
-"tilaa &product; varten. Voit valita joko <b>Poista Windows kokonaan</b> tai\n"
-"<b>Pienennä Windows-osiota</b> saadaksesi tarpeeksi vapaata tilaa.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext, part 2 of 2
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:235
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
-"lost</b> in the installation. When shrinking Windows, we <b>strongly\n"
-"recommend a data backup</b>, because the data must be reorganized.\n"
-"This may fail under rare circumstances.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jos poistat Windows-osion, kaikki tieto osiolla <b>menetetään\n"
-"peruuttamattomasti</b> asennuksessa. Kun Windows-osiota pienennetään,\n"
-"<b>suosittelemme voimakkaasti tietojen varmuuskopiointia</b>, koska\n"
-"tiedot pitää järjestellä uudelleen. Tämä saattaa tietyissä olosuhteissa epäonnistua.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Label text
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:276
-msgid "Propose Separate &Home Partition"
-msgstr "E&hdota erillistä home-osiota"
-
-#. Label text
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:282
-msgid "Create &LVM Based Proposal"
-msgstr "Luo &LVM-pohjainen ehdotus"
-
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:287
-msgid "Proposal type"
-msgstr "Ehdotustyyppi"
-
#. popup text %2 is a disk name e.g. /dev/hda %1 is a number
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:232
#, ycp-format
@@ -87946,12 +103976,6 @@
"\n"
"Muutatko osiointiasi?\n"
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:240
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:304
-msgid "Create New Partition Table"
-msgstr "Luo uusi osiotaulu"
-
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:241
msgid "Expert.."
msgstr "Asiantuntijatila..."
@@ -88253,18 +104277,6 @@
"missään seuraavista tapauksista:\n"
#. continued popup text
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:532
-msgid ""
-"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
-"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
-"overwritten\n"
-"- if this partition does not yet contain a file system\n"
-msgstr ""
-"- jos tämä on olemassa oleva ReiserFS-osio\n"
-"- jos tämä osio sisältää jo Linux-jakelun asennuksen, se korvataan uudella asennuksella\n"
-"- jos tämä osio ei vielä sisällä tiedostojärjestelmää\n"
-
-#. continued popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:538
msgid ""
"If in doubt, you might want to go back and mark this partition for\n"
@@ -88291,36 +104303,6 @@
msgid "Partition 3 \"Entire Disk\" is not changeable"
msgstr "Osio 3 \"Koko levy\" ei ole muutettavissa"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:616
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
-"Remove it from the RAID before editing it.\n"
-msgstr ""
-"Valittu osio kuuluu RAID-järjestelmään (%1).\n"
-"Poista se RAID-järjestelmästä ennen sen muokkausta.\n"
-
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:624
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
-"Remove it from the volume group before editing it.\n"
-msgstr ""
-"Valittu osio kuuluu taltioryhmään (%1).\n"
-"Poista se taltioryhmästä ennen sen muokkausta.\n"
-
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:631
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The selected device is used by volume (%1).\n"
-"Remove the volume before editing it.\n"
-msgstr ""
-"Valittua laitetta käyttää taltio (%1).\n"
-"Poista taltio ennen sen muokkausta.\n"
-
#. popup text %2 is a device name, %1 is the volume group name
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:668
#, ycp-format
@@ -88331,26 +104313,6 @@
"Laite (%2) kuuluu taltioryhmään (%1).\n"
"Poista se taltioryhmästä ennen sen poistamista.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:676
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
-"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
-msgstr ""
-"Laite (%2) kuuluu RAID-järjestelmään (%1).\n"
-"Poista se RAID-järjestelmästä ennen sen poistamista.\n"
-
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:683
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The device (%2) is used by %1.\n"
-"Remove %1 before deleting it.\n"
-msgstr ""
-"Laitetta (%2) käyttää %1.\n"
-"Poista %1 ennen sen poistamista.\n"
-
#. popup text %1 is directory name
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:696
#, ycp-format
@@ -88412,45 +104374,6 @@
"On *erittäin* suositeltavaa purkaa liitokset ennen jatketun osion poistamista.\n"
"Ole hyvä ja valitse Peruuta, ellet tarkkaan tiedä mitä olet tekemässä.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:831
-msgid ""
-"\n"
-"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
-"assigned to a volume group. Remove all\n"
-"partitions from their respective volume groups\n"
-"before deleting the extended partition.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valittu jatkettu osio sisältää vähintään yhden LVM-osion, joka kuuluu\n"
-"taltioryhmään. Poista kaikki osiot vastaavista taltioryhmistä ennen\n"
-"jatketun osion poistamista.\n"
-
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:841
-msgid ""
-"\n"
-"The selected extended partition contains at least one partition\n"
-"that is part of a RAID system. Unassign the\n"
-"partitions from their respective RAID systems before\n"
-"deleting the extended partition.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valittu jatkettu osio sisältää vähintään yhden osion, joka on\n"
-"RAID-järjestelmän osa. Siirrä osiot pois RAID-järjestelmästä ennen jatketun osion poistamista.\n"
-
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:851
-msgid ""
-"\n"
-"The selected extended partition contains at least one partition\n"
-"that is in use. Remove the used volume before\n"
-"deleting the extended partition.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valittu jatkettu osio sisältää vähintään yhden käytössä olevan osion.\n"
-"Poista käytetty taltio ennen kuin poistat jatketun osion.\n"
-
#. heading text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:52
msgid "Enter your password for the encrypted file system."
@@ -88463,12 +104386,6 @@
msgid "Don't forget what you enter here!"
msgstr "Älä unohda mitä annat tässä!"
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:63
-#, ycp-format
-msgid "Password for Encrypted File System on %1"
-msgstr "Salatun tiedostojärjestelmän salasana laitteella %1"
-
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:88
@@ -88512,41 +104429,6 @@
"eivät täsmää.\n"
"Ole hyvä ja yritä uudestaan."
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:314
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:6716
-msgid ""
-"You did not enter a password.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Et antanut salasanaa.\n"
-"Yritä uudelleen.\n"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:325
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:6725
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The password must have at least %1 characters.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Salasanassa pitää olla vähintään %1 merkkiä.\n"
-"Yritä uudelleen.\n"
-
-#. heading text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:408
-msgid "File system options:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän valinnat:"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:496
-msgid ""
-"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
-"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
-msgstr ""
-"Merkkiä '/' ei enää sallita taltion nimessä.\n"
-"Vaihda taltion nimeä niin että se ei sisällä tätä merkkiä.\n"
-
#. help text, richtext format
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:515
msgid ""
@@ -88562,25 +104444,7 @@
"perustuvaksi. Kaikkia tiedostojärjestelmiä ei voida liittää UUID:llä tai taltion nimellä.\n"
"Jos valinta ei ole käytettävissä, se ei ole mahdollinen.\n"
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:523
-msgid ""
-"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
-"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
-"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Taltion nimi:</b>\n"
-"Annettua nimeä käytetään taltion nimenä. Yleensä tämä on mielekästä\n"
-"vain, jos liität taltion sen nimen perusteella.\n"
-"Taltion nimi ei saa sisältää / -merkkiä tai välilyöntejä.\n"
-
#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:535
-msgid "Mount in /etc/fstab by"
-msgstr "Liitos /etc/fstab-tiedostossa"
-
-#. label text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:540
msgid "&Device name"
msgstr "&Laitenimi"
@@ -88590,21 +104454,6 @@
msgid "Volume &label"
msgstr "Taltion &nimi"
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:551
-msgid "Device &ID"
-msgstr "Laitteen &ID"
-
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:554
-msgid "Device &Path"
-msgstr "Laite&polku"
-
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:561
-msgid "Volume &Label"
-msgstr "Taltion &nimi"
-
#. heading text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:662
msgid "Fstab options:"
@@ -88622,40 +104471,11 @@
"Suurin taltion nimen pituus valitussa tiedostojärjestelmässä\n"
"on %1 merkkiä. Taltion nimi lyhennettiin tähän pituuteen.\n"
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:792
-msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr "Anna taltion nimi siihen perustuvaa liitosta varten."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:799
-msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
-msgstr "Taltion nimi on jo käytössä. Valitse toinen nimi."
-
#. label text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:946
msgid "File &system"
msgstr "&Tiedostojärjestelmä"
-#. button text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:949
-msgid "O&ptions..."
-msgstr "V&alinnat..."
-
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1020
-msgid "File system &ID:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän &ID:"
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1057
-msgid "Do ¬ format"
-msgstr "Ä&lä alusta"
-
-#. button text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1109
-msgid "Fs&tab Options"
-msgstr "&Fstab-valinnat"
-
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1125
msgid ""
@@ -88721,20 +104541,6 @@
"Vain fat, ext2, ext3 ja reiser sallivat tiedostojärjestelmän pienentämisen."
#. Popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1180
-msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
-msgstr "Osion pienentäminen vaarantaa tietojen säilymisen."
-
-#. Popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1183
-msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
-msgstr "Tämän loogisen taltion pienentäminen vaarantaa tiedostojen säilymisen."
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1185
-msgid "Continue?"
-msgstr "Jatkatko?"
-
-#. Popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1205
msgid ""
"\n"
@@ -88756,10 +104562,6 @@
"YaST2 ei voi laajentaa valitun osion tiedostojärjestelmää.\n"
"Vain fat, ext2, ext3, xfs ja reiser sallivat tiedostojärjestelmän laajennuksen."
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1216
-msgid "Continue resizing?"
-msgstr "Jatkatko koon muuttamista?"
-
#. %1 is either replaced by "logical volume" or by "partition"
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1233
#, ycp-format
@@ -88776,35 +104578,6 @@
"\n"
"Pura tiedostojärjestelmän liitos ja yritä koon muuttamista uudelleen.\n"
-#. Popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1249
-msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr "Pienensit osiota, jolla on reiser-tiedostojärjestelmä."
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1251
-msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr "Pienensit loogista osioita, jolla on reiser-tiedostojärjestelmä."
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1253
-msgid ""
-"\n"
-"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
-"very thoroughly tested. A backup of your data is recommended.\n"
-"\n"
-"Shrink the file system now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reiser-tiedostojärjestelmää on mahdollista pienentää.\n"
-"Tätä ominaisuutta ei kuitenkaan ole\n"
-"testattu läpikotaisin. Tietojen varmistamista suositellaan.\n"
-"\n"
-"Pienennetäänkö tiedostojärjestelmää nyt?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1281
-msgid "No previous system with mount points was detected."
-msgstr "Liitoskohtia aikaisemmista järjestelmistä ei tunnistettu."
-
#. heading text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1286
msgid "Device "
@@ -88851,29 +104624,6 @@
"Aikaisempi asennus seuraavilla liitoskohdilla tunnistettiin:\n"
"/etc/fstab löydettiin %1"
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1343
-msgid "Show &Previous"
-msgstr "Näytä &edellinen"
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1348
-msgid "Show &Next"
-msgstr "Näytä &seuraava"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1388
-msgid "No unsaved changes exist."
-msgstr "Ei tallentamattomia muutoksia"
-
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1396
-msgid "Changes:"
-msgstr "Muutokset:"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1406
-msgid " Do you really want to execute these changes?"
-msgstr " Haluatko todella saattaa nämä muutokset voimaan?"
-
#. popup text, %1 is replaced by device name
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1466
#, ycp-format
@@ -88888,86 +104638,6 @@
"On *erittäin* suositeltavaa purkaa nämä liitokset ennen kuin osiotaulu poistetaan.\n"
"Valitse Peruuta, ellet tiedä tarkkaan mitä olet tekemässä.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1490
-msgid ""
-"\n"
-"The selected device contains at least one LVM partition\n"
-"assigned to a volume group. Remove all\n"
-"partitions from their respective volume groups\n"
-"before deleting the device.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valittu laite sisältää vähintään yhden LVM-osion,\n"
-"joka kuuluu taltioryhmään. Poista kaikki\n"
-"osiot vastaavista taltioryhmistä ennen\n"
-"laitteen poistamista.\n"
-
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1500
-msgid ""
-"\n"
-"The selected device contains at least one partition\n"
-"that is part of a RAID system. Unassign the\n"
-"partitions from their respective RAID systems before\n"
-"deleting the device.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valittu laite sisältää vähintään yhden osion,\n"
-"joka on RAID-järjestelmän osa. Poista osiot\n"
-"vastaavasta RAID-järjestelmästä ennen\n"
-"laitteen poistamista.\n"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1510
-msgid ""
-"\n"
-"The selected device contains at least one partition\n"
-"that is used by another volume. Delete the volume using it\n"
-"before deleting the device.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valittu laite sisältää vähintään yhden osion,\n"
-"jota toinen taltio käyttää. Poista käyttävä taltio\n"
-"ennen laitteen poistamista.\n"
-
-#. help text for cryptofs
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Create an encrypted file system.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Luo salattu tiedostojärjestelmä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for cryptofs
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:46
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Access an encrypted file system.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Käsittele salattua tiedostojärjestelmää.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for cryptofs
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:53
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
-"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n"
-"Linux file system.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pidä mielessä, että tämä tiedostojärjestelmä on suojattu vain, kun se\n"
-"ei ole liitetty. Kun se on liitetty, se on yhtä turvallinen kuin mikä tahansa\n"
-"muu Linux-tiedostojärjestelmä.\n"
-"</p>\n"
-
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:65
msgid ""
"<p>\n"
@@ -88984,71 +104654,6 @@
"näiden tiedostojärjestelmien tiedot järjestelmän sammuttamisen yhteydessä.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:74
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:427
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
-"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
-"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
-"enter it twice.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jos unohdat salasanasi, menetät pääsyn tiedostojärjestelmän tietoihin.\n"
-"Valitse salasanasi huolellisesti. Numeroiden ja kirjainten yhdistelmää\n"
-"suositellaan. Anna salasana kahdesti, jotta voidaan varmistua sen oikeellisuudesta.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:83
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:436
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
-"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
-"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Isot ja pienet kirjaimet erotetaan toisistaan. Salasanassa on oltava\n"
-"vähintään %1 merkkiä, ja se ei yleensä saa sisältää erikoismerkkejä.\n"
-"(esim. ääkkösiä).\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:91
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Possible characters are\n"
-"<tt>%1</tt>, blanks, uppercase and lowercase\n"
-"letters (<tt>A-Za-Z</tt>), and digits <tt>0</tt> to <tt>9</tt>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sallitut merkit ovat\n"
-"<tt>%1</tt>, välilyönnit, isot ja pienet\n"
-"kirjaimet (<tt>A-Za-Z</tt>) ja numerot <tt>0</tt>..<tt>9</tt>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:100
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:444
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Do not forget this password!\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Älä unohda tätä salasanaa!\n"
-"</p>"
-
#. help text for cryptofs
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:111
msgid ""
@@ -89060,21 +104665,6 @@
"Anna crypt fs salasana.\n"
"</p>"
-#. help text, continued
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:116
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
-"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
-"file system is not accessed during update.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jos salattu tiedostojärjestelmä ei sisällä yhtään järjestelmätiedostoa, ja sitä ei siksi\n"
-"tarvitse päivittää, voit valita \"Ohita\". Tässä tapauksessa tiedostojärjestelmää\n"
-"ei käsitellä päivityksen aikana.\n"
-"</p>\n"
-
#. help text, richtext format
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:135
msgid ""
@@ -89524,18 +105114,6 @@
"Jos sinun täytyy käyttää tätä levyä asennukseen, poista\n"
"levyn nimi asiantuntijaosioinnissa."
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:234
-#, ycp-format
-msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
-msgstr "Et voi käyttää liitoskohtaa \"%1\" LVM:lle.\n"
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:259
-#, ycp-format
-msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
-msgstr "Et voi käyttää liitoskohtaa %1 RAIDille."
-
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:280
msgid ""
"You have selected not to mount automatically at start-up a file system\n"
@@ -89552,18 +105130,6 @@
"\n"
"Tehdäänkö todella näin?\n"
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:304
-msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Olet liittänyt salatun tiedostojärjestelmän osiolle, jolla\n"
-"on jokin seuraavista liitoskohdista: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-" /var\". Tämä ei ole sallittua. Muuta liitoskohtaa tai käytä\n"
-" tiedostojärjestelmää, joka ei ole silmukkajärjestelmä (loopback).\n"
-
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:346
msgid ""
"You have set the option to be mountable by users for a file system\n"
@@ -89580,36 +105146,7 @@
"\n"
"Tehdäänkö varmasti näin?\n"
-#. error popup
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:390
-msgid "Swap devices must have swap as mount point."
-msgstr "Swap-laitteilla tulee olla liitospisteenä swap."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:396
-msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "Vain swap-laitteilla voi olla liitospisteenä swap."
-
#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:414
-msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
-msgstr "Tämä liitoskohta on jo käytössä. Valitse toinen."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:423
-msgid ""
-"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
-"This is not possible."
-msgstr ""
-"FAT-tiedostojärjestelmä järjestelmäliitoskohtana (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
-"Tämä ei ole mahdollista."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:430
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Virheellinen merkki liitoskohdassa. Älä käytä merkkejä \"`'!\"%#\" liitoskohdassa."
-
-#. error popup text
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:438
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
@@ -89619,11 +105156,6 @@
"/proc, /dev, /lib, /bin, /etc, /sbin, /mnt, /var/adm/mnt, /lost+found\n"
#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:446
-msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
-msgstr "Liitoskohta pitää alkaa \"/\":lla "
-
-#. error popup text
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:452
msgid ""
"\n"
@@ -89642,26 +105174,6 @@
"\n"
"Muutetaanko asetusta?\n"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:485
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
-msgstr ""
-"Osiosi on liian pieni käyttämään tiedostojärjestelmää %1.\n"
-"Tämän tiedostojärjestelmän pienin mahdollinen koko on %2\n"
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:553
-msgid ""
-"It is not allowed to assign a mount point\n"
-"to a device with nonexistent or unknown file system."
-msgstr ""
-"Ei ole sallittua osoittaa liitospistettä\n"
-"laitteelle jossa ei ole tiedostojärjestelmää tai tiedostojärjestelmä on tuntematon."
-
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:622
msgid "Detecting encryption type..."
msgstr "Tunnistetaan salaustyyppi..."
@@ -89724,27 +105236,7 @@
msgid "Resize impossible due to inconsistent fs. Try checking fs under Windows."
msgstr "Koon muuttaminen mahdotonta johtuen tiedostojärjestelmän epäyhtenäisyydestä. Yritä tarkistaa tiedostojärjestelmä Windowsissa."
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:28
-msgid "Import Mount Points..."
-msgstr "Tuo liitospisteet..."
-
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:36
-#, ycp-format
-msgid "Available Storage on %1"
-msgstr "Käytettävissä tilaa välineessä %1"
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:44
-msgid ""
-"<p>This view shows all storage devices\n"
-"available.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä näyttää kaikki käytettävissä \n"
-"olevat tallennusvälineet.</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-all.ycp:52
msgid ""
"<p>By double clicking on a table entry\n"
@@ -89756,24 +105248,6 @@
"antavaan näkymään.</p>"
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:59
-msgid ""
-"<p>By selecting a table entry you can\n"
-"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kaksoisnapsauttamalla osiotaulun kohtaa\n"
-"voit siirtyä yksityiskohtaista tietoa laitteesta antavaan näkymään.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:15
-msgid ""
-"<p>First, choose whether the partition should be\n"
-"formatted and the desired file system type.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse ensin, alustetaanko osio\n"
-"ja haluamasi tiedostojärjestelmän tyyppi.</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:23
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
@@ -89782,74 +105256,7 @@
"<p>Valitse sen jälkeen, liitetäänkö osio tiedostojärjestelmään \n"
"ja anna haluamasi liitoskohta ( /, /boot, /usr, /var jne.)</p>"
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:134
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Formatointivalinnat"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:138
-msgid "Format partition"
-msgstr "Alusta osio"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:144
-msgid "Do not format partition"
-msgstr "Älä alusta osioa"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:151
-msgid "Mounting Options"
-msgstr "Liitosvalinnat"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:155
-msgid "Mount partition"
-msgstr "Liitä osio"
-
-#. button text
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:162
-msgid "Fs&tab Options..."
-msgstr "Fs&tab-valinnat..."
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:166
-msgid "Do not mount partition"
-msgstr "Älä liitä osioa"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:303
-msgid "Crypt files must be encrypted."
-msgstr "Salaustiedostoa tulee olla salattu."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:314
-msgid ""
-"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
-"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
-"\n"
-"Also check the format option.\n"
-msgstr ""
-"Valitsit salaustiedoston luomisen, mutta et valinnut\n"
-"sen alustusta. Tämä ei ole järkevää. \n"
-"\n"
-"Tarkista alustusvalinta.\n"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:329
-msgid "Crypt files require a mount point."
-msgstr "Salaustiedosto vaatii liitospisteen."
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:399
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
-"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n"
-"Linux file system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Muista, että tämä tiedostojärjestelmä on suojattu vain, kun se\n"
-"ei ole liitetty. Kun se on liitetty, se on yhtä turvallinen kuin mikä tahansa\n"
-"muu Linux-tiedostojärjestelmä.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:409
msgid ""
"<p>\n"
@@ -89881,21 +105288,6 @@
"näiden tiedostojärjestelmien tiedot järjestelmän sammuttamisen yhteydessä.\n"
"</p>\n"
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:461
-msgid "Empty password allowed."
-msgstr "Tyhjä salasana sallitaan."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:533
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
-"on this partition does not support resizing.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Et voi muuttaa valitun osion kokoa, koska osion tiedostojärjestelmä\n"
-"ei tue koon muuttamista.\n"
-
#. FIXME: Really?
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:559
#, ycp-format
@@ -89906,54 +105298,11 @@
"Osion %1 kokoa ei voi muuttaa,\n"
"koska tiedostojärjestelmä vaikuttaa epäyhtenäiseltä. "
-#. Heading for dialog
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:637
-#, ycp-format
-msgid "Resize Partition %1"
-msgstr "Muuta osion %1 kokoa"
-
-#. Heading for dialog
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:650
-#, ycp-format
-msgid "Resize Logical Volume %1"
-msgstr "Muuta loogisen taltion %1 kokoa"
-
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:670
#, ycp-format
msgid "New Partition Size (in %1)"
msgstr "Uusi osion koko (%1)"
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:852
-msgid "Rescanning disks..."
-msgstr "Luetaan levyjen osioinnit..."
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-dm-dialogs.ycp:27
-#, ycp-format
-msgid "Edit DM %1"
-msgstr "Muokkaa DM %1"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dm-lib.ycp:16
-msgid "No DM device selected."
-msgstr "DM-laitetta ei valittuna."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dm-lib.ycp:26
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"DM %1 on käytössä. Sitä ei voida\n"
-"muokata. Ota %1 pois käytöstä, jos haluat muokata sitä."
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:36
-msgid "Device Mapper (DM)"
-msgstr "Laitekuvain (DM)"
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-dm.ycp:44
msgid ""
@@ -89965,270 +105314,20 @@
"niitä lukuunottamatta, jotka esitetään jossain muussa näkymässä. Siten \n"
"multipath-levyt, BIOS RAIDit ja LVM-taltiot jätetään näyttämättä.</p>"
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:68 storage/src/include/ep-hd.ycp:327
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:482 storage/src/include/ep-loop.ycp:84
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:142 storage/src/include/ep-lvm.ycp:274
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:85
-msgid "Edit..."
-msgstr "Muokkaa..."
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:76
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected Device Mapper device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä esittää lisätietoja valitusta\n"
-"DM-laitteesta.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:121
-msgid ""
-"<p>This view shows all devices used by the\n"
-"selected Device Mapper device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä näyttää kaikki valitun DM-laitteen\n"
-"käyttämät laitteet.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:139
-#, ycp-format
-msgid "DM Device: %1"
-msgstr "DM-laite: %1"
-
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:144 storage/src/include/ep-hd.ycp:445
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:173
-msgid "&Used Devices"
-msgstr "&Käytetyt laitteet"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:14
-msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
-msgstr "<p>Valitse uuden osioin osiotyyppi.</p>"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:31
-msgid "&Primary Partition"
-msgstr "&Ensisijainen osio"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:35
-msgid "&Extended Partition"
-msgstr "&Jatkettu osio"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:39
-msgid "&Logical Partition"
-msgstr "&Looginen osio"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:43
-msgid "New Partition Type"
-msgstr "Osion uusi tyyppi"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:87
-msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
-msgstr "<p>Valitse uuden osion koko.</p>"
-
-#. frame heading
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:124
-msgid "New Partition Size"
-msgstr "Uusi osion koko"
-
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:129
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:377
-#, ycp-format
-msgid "Maximum Size (%1)"
-msgstr "Enimmäiskoko (%1)"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:131
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Mukautettu koko"
-
#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:134
msgid "Size (e.g. 9.0 MB or 9.0 GB)"
msgstr "Koko (esim. 9.0 MB tai 9.0 GB)"
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:137
-msgid "Custom Region"
-msgstr "Muokattu alue"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:139
-msgid "Start Cylinder"
-msgstr "Alkusylinteri"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:141
-msgid "End Cylinder"
-msgstr "Loppusylinteri"
-
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:193
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:444
-#, ycp-format
-msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr "Annettu koko on virheellinen. Anna koko väliltä %1 - %2."
-
#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:216
-msgid "The region entered is invalid."
-msgstr "Annettu alue ei kelpaa."
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:305
-#, ycp-format
-msgid "Add Partition on %1"
-msgstr "Lisää osio välineelle %1"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:329
-#, ycp-format
-msgid "Edit Partition %1"
-msgstr "Muokkaa osiota %1"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:18 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:174
-msgid "No hard disk selected."
-msgstr "Levyä ei valittu."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:28 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:184
-msgid "The disk is in use and cannot be modified."
-msgstr "Levy on käytössä, eikä sitä voida muokata."
-
-#. dialog heading
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:49
-#, ycp-format
-msgid "Select new partition table type for %1."
-msgstr "Valitse uusi partitiotaulun tyyppi %1 varten."
-
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:70
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
-"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
-msgstr ""
-"Luodaanko varmasti uusi osiotaulu asemalle %1? Tämä tuhoaa \n"
-"kaiken tiedon asemalta %1 ja kaikista asemaa %1 käyttävistä RAIDeista ja taltioryhmistä."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:97 storage/src/include/ep-lib.ycp:79
-#, ycp-format
-msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
-msgstr "Poistetaanko BIOS-RAID %1 varmasti?"
-
-#. error popup
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:123
msgid "The disk cannot be deleted."
msgstr "Levyä ei voida poistaa."
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:157
-#, ycp-format
-msgid "It is not possible to create a partition on %1."
-msgstr "Ei ole mahdollista luoda osiota levyllä %1."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:230 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:269
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:315
-msgid "No partition selected."
-msgstr "Osiota ei valittuna."
-
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:240
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"Osio %1 on käytössä. Sitä ei voida\n"
-"muokata. Muokataksesi osiota %1 ota se pois käytöstä."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:248
-msgid "An extended partition cannot be edited."
-msgstr "Jatkettua osiota ei voi muokata."
-
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:286
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
-"resized. To resize %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"Osio %1 on käytössä. Sen kokoa ei voida\n"
-"muuttaa. Muuttaaksesi osion %1 kokoa varmista, että se ei ole käytössä."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:294
-msgid "An extended partition cannot be resized."
-msgstr "Jatkettua osion kokoa ei voi muuttaa."
-
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:339
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
-"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
-msgstr ""
-"Komennon dasdfmt suorittaminen poistaa kaiken tiedon levyltä.\n"
-"Suoritetaanko dasdfmt levyllä %1?\n"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:351
-msgid ""
-"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Partitions currently present on this disk are again\n"
-"displayed.\n"
-msgstr ""
-"Tämä levy ei ole enää merkitty dasdfmt:lle.\n"
-"\n"
-"Tällä levyllä olevat osiot näytetään jälleen.\n"
-
#. push button text
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:50
msgid "Rescan Disks"
msgstr "Luetaan levyjä uudestaan"
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:59
-msgid "Configure &iSCSI..."
-msgstr "Määritä &iSCSI..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:64
-msgid "Configure &Multipath..."
-msgstr "Määritä &multipath..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:69
-msgid "Configure &DASD..."
-msgstr "Määritä &DASD..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:71
-msgid "Configure &zFCP..."
-msgstr "Määritä &zFCP..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:73
-msgid "Configure &XPRAM..."
-msgstr "Määritä &XPRAM..."
-
-#. heading
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:85 storage/src/include/ep-main.ycp:181
-msgid "Hard Disks"
-msgstr "Kiintolevyt"
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:94
msgid ""
@@ -90239,24 +105338,6 @@
"iSCSI-levyt, BIOS RAIDit, multipath-levyt ja niiden osiot.</p>"
#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:147
-msgid ""
-"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
-"Really rescan disks?"
-msgstr ""
-"Levyjen lukeminen peruuttaa kaikki muutokset.\n"
-"Tehdäänkö tämä varmasti?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:153
-msgid ""
-"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call iSCSI configuration?"
-msgstr ""
-"iSCSI-määrityksen kutsuminen peruuttaa kaikki nykyiset muutokset.\n"
-" Tehdäänkö tämä varmasti?"
-
-#. popup text
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:161 storage/src/include/ep-hd.ycp:165
msgid ""
"Calling Multipath configuration cancels all current changes.\n"
@@ -90265,50 +105346,6 @@
"Multipath-määrityksen kutsuminen peruuttaa kaikki nykyiset muutokset.\n"
"Tehdäänkö tämä varmasti?"
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:171
-msgid ""
-"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call DASD configuration?"
-msgstr ""
-"DASD-määrityksen kutsuminen peruuttaa kaikki nykyiset muutokset.\n"
-" Tehdäänkö tämä varmasti?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:177
-msgid ""
-"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call zFCP configuration?"
-msgstr ""
-"zFCP-määrityksen kutsuminen peruuttaa kaikki nykyiset muutokset.\n"
-" Tehdäänkö tämä varmasti?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:183
-msgid ""
-"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call XPRAM configuration?"
-msgstr ""
-"XPRAM-määrityksen kutsuminen peruuttaa kaikki nykyiset muutokset.\n"
-" Tehdäänkö tämä varmasti?"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:214 storage/src/include/ep-hd.ycp:331
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:486 storage/src/include/ep-loop.ycp:86
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:84 storage/src/include/ep-lvm.ycp:146
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:278 storage/src/include/ep-raid.ycp:89
-msgid "Delete..."
-msgstr "Poista..."
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:235
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected hard disk.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä esittää lisätietoja \n"
-"valitusta kovalevystä.</p>"
-
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:260
msgid "Smart is not available for this disk."
msgstr "Smart ei ole saatavissa tälle levylle."
@@ -90317,28 +105354,6 @@
msgid "HD Parm is not available for this disk."
msgstr "HD Parm ei ole saatavissa tälle levylle."
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:315
-msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
-msgstr "Suorita dasd&fmt DASD-laitteella"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:325 storage/src/include/ep-lvm.ycp:140
-msgid "Add..."
-msgstr "Lisää..."
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:329 storage/src/include/ep-hd.ycp:484
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:82 storage/src/include/ep-lvm.ycp:144
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:276 storage/src/include/ep-raid.ycp:87
-msgid "Resize..."
-msgstr "Muuta kokoa..."
-
-#. menu button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:334
-msgid "Expert..."
-msgstr "Tarkemmat..."
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:339
msgid ""
@@ -90361,86 +105376,7 @@
"käyttävät laitteet. Taulukko on tyhjä, ellei käytössä ole \n"
"BIOS RAID tai multipath.</p>"
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:438
-#, ycp-format
-msgid "Hard Disk: %1"
-msgstr "Kiintolevy: %1"
-
-#. tab heading
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:443
-msgid "&Partitions"
-msgstr "&Osiot"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:478
-#, ycp-format
-msgid "Partition: %1"
-msgstr "Osio: %1"
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:494
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected partition.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä näyttää lisätietoja valitusta\n"
-"osiosta.</p>"
-
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: storage/src/include/ep-lib.ycp:87
-#, ycp-format
-msgid "Really delete all partitions on %1?"
-msgstr "Poistetaanko kaikki osiot levyltä %1?"
-
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: storage/src/include/ep-lib.ycp:142
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Should the loop file %1 also be removed?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pitääkö myös loop-tiedosto %1 poistaa?\n"
-
-#. label for log view
-#: storage/src/include/ep-log.ycp:24
-#, ycp-format
-msgid "Contents of %1:"
-msgstr "Kohteen %1 sisältö:"
-
-#. helptext, %1 is replaced by a filename
-#: storage/src/include/ep-log.ycp:31
-#, ycp-format
-msgid "This view shows the content of %1."
-msgstr "Tässä näkymässä esitetään laitteen %1 sisältö."
-
-#. TODO
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:16
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
-"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p><b>Loop-tiedoston polku:</b><br>Tämän pitää olla absoluuttinen polku\n"
-"tiedostoon, joka sisältää salatun loop-laitteen asetustiedot.</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:22
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
-"with the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the file already\n"
-"exists, all data in it is lost.</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p><b>Luo loop-tiedosto:</b><br>Jos tämä on valittuna, tiedosto\n"
-"luodaan seuraavassa kentässä ilmoitetun kokoisena. <b>HUOMAA:</b> Jos \n"
-"tiedosto on jo olemassa, kaikki tieto siinä menetetään.</p>\n"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:29
msgid ""
"\n"
@@ -90465,218 +105401,7 @@
"polkujen ristiintarkistusta, koska tiedostojärjestelmä ei ole käytettävissä.\n"
"Se luodaan asennuksen lopussa. Ole varovainen antamiesi kokojen ja polkujen suhteen.</p>\n"
-#. input field label
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:58
-msgid "Path Name of Loop File"
-msgstr "Loop-tiedoston polku"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:60
-msgid "Browse..."
-msgstr "Selaa..."
-
-#. check box text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:63
-msgid "Create Loop File"
-msgstr "Luo loop-tiedosto"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:110
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The file name \"%1\" is invalid.\n"
-"Use an absolute path name.\n"
-msgstr ""
-"Tiedostonimi \"%1\" on virheellinen.\n"
-"Käytä absoluuttista polkunimeä.\n"
-
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr "Annettu koko on virheellinen. Koon täytyy olla vähintään %1."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:139
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The file name \"%1\" does not exist\n"
-"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
-"the create flag."
-msgstr ""
-"Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa\n"
-"ja perustamislippua ei ole asetettu. Joko käytä olemassa olevaa tiedostoa tai\n"
-"aseta perustamislippu."
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:186
-msgid "Add Crypt File"
-msgstr "Lisää salaustiedosto"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:210
-#, ycp-format
-msgid "Edit Crypt File %1"
-msgstr "Muokkaa salaustiedostoa %1"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:39
-#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:71
-msgid "No crypt file selected."
-msgstr "Salaustiedostoa ei valittu."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:49
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"Salaustiedosto %1 on käytössä. Sitä ei voida\n"
-"muokata. Muokataksesi tiedostoa %1 varmista, että se ei ole käytössä."
-
-#. heading
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:35 storage/src/include/ep-main.ycp:187
-msgid "Crypt Files"
-msgstr "Salaustiedostot"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:40
-msgid "Add Crypt File..."
-msgstr "Lisää salaustiedosto..."
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:48
-msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
-msgstr "<p>Tämä näyttää kaikki salaustiedostot.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:79
-#, ycp-format
-msgid "Crypt File: %1"
-msgstr "Salaustiedosto: %1"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:93
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information of the\n"
-"selected crypt file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä näyttää lisätietoja \n"
-"valitusta salaustiedostosta.</p>"
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:20
-msgid "Enter a name for the volume group."
-msgstr "Anna uuden taltioryhmän nimi."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:27
-msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
-msgstr "Taltioryhmän nimi on yli 128 merkkiä pitkä."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:34
-msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
-msgstr "Taltioryhmän nimi ei saa alkaa merkillä \"-\"."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:41
-msgid ""
-"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
-"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
-msgstr ""
-"Taltioryhmän nimi sisältää kiellettyjä merkkejä. Vain\n"
-"kirjaimet, numerot ja merkit \".\", \"_\",\"-\" ja \"+\" sallitaan."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:58
-#, ycp-format
-msgid "The volume group \"%1\" already exists."
-msgstr "Taltioryhmä '%1' on jo olemassa."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:65
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
-"with another entry in the /dev directory.\n"
-msgstr ""
-"Taltioryhmän nimi \"%1\" on ristiriidassa\n"
-"/dev -hakemistossa olevan toisen merkinnän kanssa.\n"
-
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:82
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
-"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
-msgstr "Annettu tieto on virheellinen. Anna fyysinen jatkeen koko, joka on suurempi kuin %1 ja kahden potensseja, esimerkiksi \"%2 \" tai \"%3 \"."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Select at least one device."
-msgstr "Valitse ainakin yksi laite."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:122
-msgid "Enter a name for the logical volume."
-msgstr "Valitse nimi loogiselle taltiolle."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:129
-msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
-msgstr "Loogisen taltion nimi on yli 128 merkkiä pitkä."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:136
-msgid ""
-"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
-"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
-msgstr ""
-"Taltioryhmän nimi sisältää kiellettyjä merkkejä. Vain\n"
-"kirjaimet, numerot ja merkit \".\", \"_\",\"-\" ja \"+\" sallitaan."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:153
-#, ycp-format
-msgid ""
-"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
-"in volume group \"%2\"."
-msgstr ""
-"Looginen taltio nimeltä \"%1\" on jo olemassa\n"
-"taltioryhmässä \"%2\". "
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:167
-msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Anna uuden taltioryhmän nimi ja fyysinen koko.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:170
-msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Valitse fyysiset taltiot, jotka sisältyvät taltioryhmään.</p>"
-
-#. label for combo box
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:202
-msgid "&Physical Extent Size"
-msgstr "&Fyysinen jatkeen koko"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:206
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:285
-msgid "Available Physical Volumes:"
-msgstr "Käytettävissä olevat fyysiset taltiot"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:208
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:286
-msgid "Selected Physical Volumes:"
-msgstr "Valitut fyysiset taltiot"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:351
msgid "<p>Enter the size and stripe number of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Syötä uuden loogisen taltion koko ja raitojen määrä.</p>"
@@ -90685,60 +105410,12 @@
msgid "Manual Size"
msgstr "Manuaalinen koko"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:395
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:187
-msgid "Stripes"
-msgstr "Raidat"
-
#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:494
-#, ycp-format
-msgid "Resize Volume Group %1"
-msgstr "Muuta taltioryhmän %1 kokoa"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:505
-msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
-msgstr "<p>Valitse nimi loogiselle taltiolle.</p>"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:586
-#, ycp-format
-msgid "Add Logical Volume on %1"
-msgstr "Lisää looginen taltio kohteeseen %1"
-
-#. dialog title
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:610
#, ycp-format
msgid "Edit Logical Volume %1"
msgstr "Muokkaa loogista taltiota %1"
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:48
-msgid ""
-"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
-"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
-"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
-msgstr ""
-"Käytettävissä ei ole riittävää määrää käyttämättömiä laitteita taltioryhmän luomiseksi.\n"
-"\n"
-"Käyttääksesi LVM:ää tarvitset ainakin yhden tyyppiä 0x8e (tai 0x83) olevan osion \n"
-"tai käyttämättömän RAID-laitteen. Muuta osiotalua vastaavasti."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:81
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:133
-msgid "No volume group selected."
-msgstr "Taltioryhmää ei ole valittu."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:107
-msgid "Failed to remove some physical devices."
-msgstr "Joitakin fyysisiä laitteita ei voitu poistaa."
-
#. message popup
#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:145
#, ycp-format
@@ -90751,121 +105428,11 @@
"Sitä ei voida poistaa. Poista ensin kaikki loogiset taltiot ja sen\n"
"jälkeen taltioryhmä.\n"
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:153
-#, ycp-format
-msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
-msgstr "Poistetaanko taltioryhmä \"%1\"?"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:171
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:218
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:242
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:266
-msgid "No logical volume selected."
-msgstr "Ei loogista taltiota valittuna."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:185
-#, ycp-format
-msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
-msgstr "Taltioryhmässä %1 ei ole tilaa."
-
-#. heading
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:35 storage/src/include/ep-main.ycp:185
-msgid "Volume Management"
-msgstr "Taltiohallinta"
-
#. push button text
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:40
msgid "Add Volume Group..."
msgstr "Lisää taltioryhmä..."
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:48
-msgid ""
-"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
-"their logical volumes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä esittää kaikki LVM-taltioryhmät \n"
-"ja niiden loogiset taltiot.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:91
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä esittää lisätietoja valitusta\n"
-"taltioryhmästä.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:153
-msgid ""
-"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
-"selected volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä esittää valitun\n"
-"taltioryhmän kaikki loogiset taltiot.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:212
-msgid ""
-"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
-"the selected volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä esittää valitun\n"
-"taltioryhmän kaikki loogiset taltiot.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:231
-#, ycp-format
-msgid "Volume Group: %1"
-msgstr " Taltioryhmä: %1"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:236
-msgid "&Logical Volumes"
-msgstr "&Loogiset taltiot"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:238
-msgid "&Physical Volumes"
-msgstr "&Fyysiset taltiot"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:270
-#, ycp-format
-msgid "Logical Volume: %1"
-msgstr "Looginen taltio: %1"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:286
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected logical volume.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä esittää lisätietoja\n"
-"valitusta loogisesta taltiosta.</p>"
-
-#. tree node label
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:183 storage/src/include/ep-raid.ycp:36
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:189
-msgid "Device Mapper"
-msgstr "Laitekuvain (DM)"
-
-#. tree node label
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:193 storage/src/include/ep-unused.ycp:52
-msgid "Unused Devices"
-msgstr "Käyttämättömät laitteet"
-
#. popup text, %1 will be replaces with button text
#: storage/src/include/ep-main.ycp:220
#, ycp-format
@@ -90876,10 +105443,6 @@
"Olet muuttanut osiointia.Nämä muutokset menetetään, jos poistut\n"
" osiointityökalusta valinnalla %1. Lopetetaanko varmasti?"
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:253
-msgid ": Summary"
-msgstr ": Yhteenveto"
-
#: storage/src/include/ep-main.ycp:254
msgid "Creating summary ..."
msgstr "Luodaan yhteenvetoa ..."
@@ -90888,20 +105451,6 @@
msgid "<h1>Changes in Partitioning</h1>"
msgstr "<h1>Muutokset osioinnissa</h1>"
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:327
-msgid "System View"
-msgstr "Järjestelmänäkymä"
-
-#: storage/src/include/ep-nfs.ycp:32
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "NFS-määritys ei ole käytettävissä. Tarkista paketin yast2-nfs-client asennus."
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-nfs.ycp:93
-msgid "Network File System (NFS)"
-msgstr "Network File System (NFS)"
-
#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:28
#, ycp-format
@@ -90911,113 +105460,6 @@
msgstr[1] "Valintaa %1 varten valitse ainakin %2 laitetta."
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:49
-msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
-msgstr "<p>Valitse uuden RAIDin RAID-tyyppi.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:52
-msgid ""
-"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 0:</b> Tämä taso lisää levyjen suorituskykyä.\n"
-"Tässä tilassa <b>EI</b> ole vikasietoisuutta. Jos yksi levy hajoaa, tietojen palauttaminen ei ole mahdollista.</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:57
-msgid ""
-"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
-"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 1:</b> <br>Tällä tasolla on paras vikasietoisuus. Sitä voidaan käyttää\n"
-"kahden tai useamman levyn kanssa. Tämä tila sisältää tarkan kopion kaikesta\n"
-"tiedosta kaikilla levyillä. Niin kauan kuin vähintään yksi levy toimii, tietoa ei\n"
-"lainkaan menetetä. Tämän tyyppisessä RAIDissa osioiden tulisi olla suunnilleen\n"
-"samankokoisia.</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>Tämä tila yhdistää usean levyn hallinnan ja osittaisen vikasietoisuuden.\n"
-"Tämän tilan käyttämiseksi tarvitaan kolme tai enemmän levyjä. Jos yksi levy hajoaa,\n"
-"kaikki tieto on vielä tallella. Mikäli kaksi levyä hajoaa samanaikaisesti, kaikki tieto menetetään.</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Lisää osiot RAIDiin.</b> Riippuen RAID-tyypistä käytettävissä\n"
-"olevan levyn koko on osioiden koon summa (RAID0), pienimmän osion koko (RAID 1)\n"
-"tai (N-1)*pienimmän osion koko (RAID 5).</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:76
-msgid ""
-"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
-"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Yleensä osioiden tulisi olla eri levyillä saadaksesi\n"
-"haluamasi vikasietoisuuden ja suorituskyvyn.</p>\n"
-
-#. heading
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:109
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:192
-msgid "RAID Type"
-msgstr "RAID-tyyppi"
-
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:114
-msgid "RAID &0 (Striping)"
-msgstr "RAID &0 (raidoitettu)"
-
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:118
-msgid "RAID &1 (Mirroring)"
-msgstr "RAID &1 (peilattu)"
-
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:122
-msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
-msgstr "RAID &5 (vikasietoisesti raidoitettu)"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:139
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:309
-msgid "Available Devices:"
-msgstr "Saatavilla olevat laitteet:"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:141
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:310
-msgid "Selected Devices:"
-msgstr "Valitut laitteet:"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:201
-msgid ""
-"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Palasen koko:</b><br>On pienin \"jakamaton\" datamäärä,\n"
-"joka voidaan kirjoittaa laitteelle. Järkevä palasen koko RAID 5:ssä on 128 kt. RAID 0:ssa\n"
-"32 kt on hyvä aloitusarvo. RAID 1:ssä palasen koolla ei ole suurta merkitystä.</p>\n"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:208
msgid ""
"<p><b>Parity Algorithm:</b><br>The parity algorithm to use with RAID5.\n"
@@ -91026,186 +105468,22 @@
"<p><b>Pariteettialgoritmi:</b><br>RAID5:n yhteydessä käytettävä pariteettialgoritmi.\n"
"Left-symmetric tuottaa parhaan suorituskyvyn tavallisilla pyörivillä levyillä.</p>\n"
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:229
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:197
-msgid "Chunk Size"
-msgstr "Palasen koko"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:237
-msgid "Parity &Algorithm"
-msgstr "Pariteetti&algoritmi"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:246
-msgid "RAID Options"
-msgstr "RAID-valinnat"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:369
-#, ycp-format
-msgid "Add RAID %1"
-msgstr "Lisää RAID %1"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:388
-#, ycp-format
-msgid "Resize RAID %1"
-msgstr "Muuta RAIDin %1 kokoa"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:412
-#, ycp-format
-msgid "Edit RAID %1"
-msgstr "Muokkaa RAIDia %1"
-
#. error popup
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:48
-msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Ei ole riittävästi sopivia käyttämättömiä laitteita RAID:n luomiseksi."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:93
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:125
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:181
-msgid "No RAID selected."
-msgstr "RAIDia ei valittu."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:103
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"RAID %1 on käytössä, eikä sitä voi \n"
-"muokata. Muokataksesi kohdetta %1 varmista, että se ei ole käytössä."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:135
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
-"resized. To resize %1, remove it and create it again."
-msgstr ""
-"RAID %1 on jo luotu levylle. Sen kokoa ei voida muuttaa. \n"
-"Muuttaaksesi kohteen %1 kokoa poista se ja luo se uudelleen."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:143
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
-"resized. To resize %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"RAID %1 on käytössä. Sen kokoa ei voida muuttaa. \n"
-"Muuttaaksesi kohteen %1 kokoa poista käytöstä."
-
-#. error popup
#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:165
msgid "Failed to remove some devices."
msgstr "Joidenkin laitteiden poistaminen epäonnistui."
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:41
-msgid "Add RAID..."
-msgstr "Lisää RAID..."
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-raid.ycp:49
msgid "<p>This view shows all RAIDs except of BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Tämä näkymä esittää kaikki RAIDit BIOS-RAIDeja lukuunottamatta.</p>"
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:96
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected RAID.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä esittää lisätietoja valitusta\n"
-"RAIDista.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:150
-msgid ""
-"<p>This view shows all devices used by the\n"
-"selected RAID.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä näyttää kaikki valitun \n"
-"RAIDin käyttämät laitteet.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:168
-#, ycp-format
-msgid "RAID: %1"
-msgstr "RAID: %1"
-
-#. list entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:19
-msgid "Used by"
-msgstr "Käyttäjä"
-
-#. list entry
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:21
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:167
-msgid "BIOS ID"
-msgstr "BIOS-tunniste"
-
-#. list entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:23
-msgid "Cylinder information"
-msgstr "Sylinteritiedot"
-
-#. list entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:25
-msgid "Fibre Channel information"
-msgstr "Fibre Channel tiedot"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:54
-msgid "Default Mount by"
-msgstr "Oletusliitos"
-
-#. combo box entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:59
-msgid "Volume Label"
-msgstr "Taltion nimi"
-
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:65
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:92
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:157
-msgid "Device Path"
-msgstr "Laitepolku"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:70
-msgid "Default File System"
-msgstr "Oletustiedostojärjestelmä"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:85
-msgid "Show Storage Devices by"
-msgstr "Näytä tallennuslaitteet tämän mukaan"
-
#. multi selection box label
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:100
msgid "Visible Information On Storage Devices"
msgstr "Tallennuslaitteiden näkyvät tiedot"
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:110
-msgid ""
-"<p>This view shows general storage\n"
-"settings:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä esittää yleiset\n"
-"tallennusasetukset:</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:114
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
@@ -91223,40 +105501,6 @@
"<p><b>Oletustiedostojärjestelmä</b> määrää \n"
"uusien tiedostojärjestelmien tyypin.</p>"
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:122
-msgid ""
-"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
-"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Näyttää tallennuslaitteen</b>\n"
-"kiintolevyjen nimet näytetään hakemistopuussa.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:126
-msgid ""
-"<p><b>Visible Information On Storage\n"
-"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Tallennuslaitteiden näkyvät tiedot\n"
-"</b> sallii tiedon piilottamisen taulukoissa ja yhteenvedossa.</p>"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-unused.ycp:57
-msgid "Rescan"
-msgstr "Lue uudestaan"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-unused.ycp:64
-msgid ""
-"<p>This view shows devices that have no mount\n"
-"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
-"have no logical volumes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tämä näkymä näyttää laitteet joilla ei ole määritettyä\n"
-"liitospistettä, osioimattomat levyt sekä taltio ryhmät joilla ei ole loogisia taltioita\n"
-"</p>"
-
#. popup message
#: storage/src/include/ep-unused.ycp:78
msgid ""
@@ -91266,27 +105510,6 @@
"Levyjen lukeminen peruuttaa kaikki muutokset.\n"
"Tehdäänkö tämä varmasti?"
-#: storage/src/include/lvm_lv_lib.ycp:40
-msgid ""
-"A logical volume with the requested size could \n"
-"not be created.\n"
-msgstr "Antamasi kokoista loogista taltiota ei voitu luoda.\n"
-
-#: storage/src/include/lvm_lv_lib.ycp:44
-msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
-msgstr "Yritä pienentää taltion raitojen lukumäärää."
-
-#. Popup text
-#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:435
-msgid "You can only remove logical volumes."
-msgstr "Voit poistaa vain loogisia taltioita."
-
-#. Popup text
-#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:440
-#, ycp-format
-msgid "Remove the logical volume %1?"
-msgstr "Poista looginen taltio %1?"
-
#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:460
#, ycp-format
msgid ""
@@ -91521,11 +105744,6 @@
msgid "Volume &Group:"
msgstr "&Taltioryhmä:"
-#. label text
-#: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:242
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
-
#. button text
#: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:251
msgid "Remove &group"
@@ -91633,32 +105851,6 @@
"koska tiedostojärjestelmä vaikuttaa epäyhtenäiseltä.\n"
#. label text %1 is replaced by a number
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:112 storage/src/inst_resize_ui.ycp:562
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Windows\n"
-"Used\n"
-"%1 "
-msgstr ""
-"Windows\n"
-"käytetty\n"
-"%1 "
-
-#. label text %1 is replaced by a number
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:114 storage/src/inst_resize_ui.ycp:564
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Windows\n"
-"Free\n"
-"%1 "
-msgstr ""
-"Windows\n"
-"vapaana\n"
-"%1 "
-
-#. label text %1 is replaced by a number
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:116
#, ycp-format
msgid ""
@@ -91719,13 +105911,6 @@
"%1 "
#. label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:142 storage/src/inst_resize_ui.ycp:569
-#, ycp-format
-msgid "Windows Free (%1)"
-msgstr "Windows vapaana (%1)"
-
-#. label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:144
#, ycp-format
msgid "Linux Size (%1)"
@@ -91854,18 +106039,6 @@
"kenttään muuttaaksesi osion kokoa.\n"
"</p>"
-#. Headline above bar graph that displays current partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:288 storage/src/inst_resize_ui.ycp:608
-msgid "Now"
-msgstr "Nyt"
-
-#. Headline above bar graph that displays future partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:293 storage/src/inst_resize_ui.ycp:619
-msgid "After Installation"
-msgstr "Asennuksen jälkeen"
-
#. Button text
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:303 storage/src/inst_custom_part.ycp:372
msgid "&Do Not Resize"
@@ -91885,12 +106058,6 @@
"<p>Anna koko, johon osio %1 pienennetään.\n"
"</p>"
-#. Label text
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:324 storage/src/inst_resize_ui.ycp:663
-msgid "Windows Used"
-msgstr "Windows käytössä"
-
#. help text (non-graphical mode), continued
#. %1 is label text, such as Used. %2 is OS, such as Windows.
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:333
@@ -91983,30 +106150,12 @@
msgid "An extended partition cannot be created."
msgstr "Jatkettua osiota ei voida luoda."
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:47
-msgid ""
-"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
-"done so far. Continue with computing proposal?"
-msgstr ""
-"Tämän ehdotuksen laskeminen korvaa tähän mennessä\n"
-"käsin tehdyt muutokset. Jatketaanko ehdotuksen mukaisesti?"
-
-#. Title for dialogue
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:116
-msgid "Suggested Partitioning"
-msgstr "Osiointiehdotus"
-
#. Radiobutton for partition dialog
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:118
msgid "&Edit Partition Setup..."
msgstr "&Muokkaa osioita"
#. Radiobutton for partition dialog
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:120
-msgid "&Create Partition Setup..."
-msgstr "&Luo omat osiointiasetukset"
-
-#. Radiobutton for partition dialog
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:122
msgid "&Partition Based"
msgstr "&Osiopohjainen"
@@ -92016,27 +106165,6 @@
msgid "&LVM Based"
msgstr "&LVM-pohjainen"
-#. popup text
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:159
-#: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:102
-msgid ""
-"No automatic proposal possible.\n"
-"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
-msgstr ""
-"Automaattinen ehdotus ei mahdollista.\n"
-"Määritä liitoskohdat käsin osiointi-ikkunassa."
-
-#. help on suggested partitioning
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:212
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
-"displayed is proposed for your hard drive.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Kiintolevysi on tarkistettu. Kiintolevyllesi ehdotetut\n"
-"osiointiasetukset näytetään.</p>"
-
#. help text continued
#. %1 is replaced by button text
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:218
@@ -92084,10 +106212,6 @@
"<p>\n"
"Luodaksesi LVM-pohjaisen ehdotuksen napsauta vastaavaa painiketta.</p>\n"
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:314
-msgid "Impossible to create the requested proposal."
-msgstr "Pyydettyä ehdotusta on mahdoton luoda."
-
#. html-format
#. advise the user to wait for completion
#. part 1 of 2
@@ -92146,28 +106270,6 @@
"\n"
"Järjestelmävirhekoodi: %1\n"
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:197
-msgid ""
-"An internal error has occurred.\n"
-"\n"
-"\t You cannot shrink your Windows partition during\n"
-"\t installation. Your hard disk has not been altered.\n"
-"\n"
-"\t Abort the installation now and shrink your\n"
-"\t Windows partition by other means.\n"
-"\t "
-msgstr ""
-"Tapahtui sisäinen virhe.\n"
-"\n"
-"\t Et voi pienentää Windows-osiotasi asennuksen\n"
-"\t aikana. Kiintolevyäsi ei ole muutettu.\n"
-"\n"
-"\t Keskeytä asennus nyt ja pienennä Windows-\n"
-"\t osiotasi muilla keinoin.\n"
-"\t "
-
#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
#. of free space and that he should terminate the installation now.
#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:477
@@ -92197,75 +106299,6 @@
"Windows-laitteella mukaan lukien Windows-työtila ja\n"
"tila %2 varten.\n"
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:505
-msgid ""
-"Checking the file system of your Windows partition\n"
-"for consistency.\n"
-"\n"
-"Depending on the size of your Windows partition\n"
-"and the amount of space used, this may take a while.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tarkistetaan Windows-osion tiedostojärjestelmän\n"
-"eheys.\n"
-"\n"
-"Riippuen Windows-osiosi koosta ja käytetystä tilasta\n"
-"toimenpide saattaa kestää jonkin aikaa.\n"
-"\n"
-
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:526
-msgid ""
-"An error has occurred.\n"
-"\n"
-"Your Windows partition has errors in the file system.\n"
-"\n"
-"Boot Windows and clear those errors by running\n"
-"scandisk and defrag.\n"
-"\n"
-"If the problem occurs again next time, resize your\n"
-"Windows partition by other means.\n"
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe.\n"
-"\n"
-"Windows-osiosi tiedostojärjestelmässä on virheitä.\n"
-"\n"
-"Käynnistä Windows ja poista virheet ajamalla\n"
-"scandisk ja defrag.\n"
-"\n"
-"Jos ongelma toistuu seuraavalla kerralla, muuta\n"
-"Windows-osion kokoa muilla keinoin.\n"
-
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:566
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Linux\n"
-"%1 "
-msgstr ""
-"Linux\n"
-"%1 "
-
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:571
-#, ycp-format
-msgid "Linux (%1)"
-msgstr "Linux (%1)"
-
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:580
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose the new size for your Windows partition.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse Windows-osion uusi koko.\n"
-"</p>"
-
#. help text (common to both modes), continued
#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:585
msgid ""
@@ -92283,70 +106316,6 @@
"osioosi ei kosketa.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:593
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"To skip resizing your Windows partition, press\n"
-"<b>Back</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Ohittaaksesi Windows-osion koon muuttamisen paina\n"
-"<b>Takaisin</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:635
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"The upper bar graph displays the current situation.\n"
-"The lower bar graph displays the situation after the installation (after\n"
-"the partition resize).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Ylempi pylväsgrafiikka näyttää nykyisen tilanteen.\n"
-"Alempi grafiikka näyttää tilanteen asennuksen jälkeen (osion\n"
-"koon muuttamisen jälkeen).\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text (graphical mode), continued
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:651
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Within the space you reserve for Linux, partitions will automatically be\n"
-"created as necessary.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Linuxille varaamasi tilan sisälle luodaan automaattisesti\n"
-"osiot tarpeen mukaan.\n"
-"</p>"
-
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:692
-msgid ""
-"\n"
-"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
-"The partitions will automatically be created within this range\n"
-"as required for &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>Anna <b>Linux</b>-asennukseksi koko.\n"
-"Osiot luodaan automaattisesti tämän välin sisälle siten kuten\n"
-"&product; edellyttää.\n"
-"</p>\n"
-
#. help text (non-graphical mode), continued
#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:700
msgid ""
@@ -92360,133 +106329,6 @@
"<b>Windows käytetty</b> on Windows-osiosta käytetty määrä.\n"
"</p>"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:706
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
-"installation) on the partition.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p><b>Vapaana</b> kertoo osion nykyisen vapaan tilan (ennen Linux-\n"
-"asennusta).\n"
-"</p>"
-
-#. Set the dialog header
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:714
-msgid "Resizing the Windows Partition"
-msgstr "Windows-osion koon muuttaminen"
-
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:794
-msgid "The available space is not sufficient for an installation."
-msgstr "Saatavilla oleva tila ei riitä asennukseen."
-
-#. popup text
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:110
-msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "Järjestelmäsi voidaan määritellä vain omilla osiointiasetuksilla."
-
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:287
-#, ycp-format
-msgid ""
-"An error has occurred.\n"
-"\n"
-"The Windows version on your system is \n"
-"not compatible with the resizing tool.\n"
-"Shrinking your Windows partition is not possible.\n"
-"\n"
-"Choose a different disk or abort the installation and\n"
-"shrink your Windows partition by other means.\n"
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe.\n"
-"\n"
-"Windows-versiosi ei ole yhteensopiva \n"
-"koon muuttamiseen tarkoitetun työkalun kanssa.\n"
-"Windows-osion pienentäminen ei ole mahdollista.\n"
-"\n"
-"Valitse toinen levy tai keskeytä asennus ja\n"
-"pienennä Windows-osiota muilla keinoin.\n"
-
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:305
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The Windows version of your system could not be determined.\n"
-"\n"
-"It is therefore not possible to shrink your Windows partition.\n"
-"\n"
-"Choose a different disk or abort the installation and\n"
-"shrink your Windows partition by other means.\n"
-msgstr ""
-"Järjestelmäsi Windows-versiota ei voitu selvittää.\n"
-"\n"
-"Siksi ei ole mahdollista pienentää Windows-osiosi kokoa.\n"
-"\n"
-"Valitse toinen levy tai keskeytä asennus ja\n"
-"pienennä Windows-osiota muilla keinoin.\n"
-
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:323
-#, ycp-format
-msgid ""
-"You selected to shrink your Windows partition.\n"
-"In the next dialog, specify the amount of\n"
-"Windows space that should be freed for %1.\n"
-"\n"
-"A data backup is strongly recommended\n"
-"because data must be reorganized. \n"
-"Under rare circumstances, this could fail.\n"
-"\n"
-"Only continue if you have successfully run\n"
-"the Windows system applications scandisk and defrag.\n"
-"\n"
-"Really shrink your Windows partition?\n"
-msgstr ""
-"Valitsit Windows-osion pienentämisen.\n"
-"Määritä seuraavassa ikkunassa sen tilan\n"
-"määrä, joka tulisi vapauttaa %1.\n"
-"\n"
-"Tietojen varmistusta suositellaan voimakkaasti,\n"
-"koska tiedot pitää uudelleenjärjestellä. \n"
-"Harvinaisissa tapauksissa tämä saattaa epäonnistua.\n"
-"\n"
-"Jatka vain, mikäli olet onnistuneesti suorittanut\n"
-"Windows-järjestelmäsovellukset scandisk ja defrag.\n"
-"\n"
-"Pienennetäänkö Windows-osiota?\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:339
-msgid "&Shrink Windows"
-msgstr "&Pienennä Windows"
-
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:350
-msgid ""
-"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
-"\n"
-"All data on this partition will be lost in the process.\n"
-"\n"
-"Really delete your Windows partition?\n"
-msgstr ""
-"Valitsit Windows-osion poistamisen kokonaan.\n"
-"\n"
-"Kaikki tieto tällä osiolla menetetään toimenpiteessä.\n"
-"\n"
-"Haluatko todella poistaa Windows-osiosi?\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:358
-msgid "&Delete Windows"
-msgstr "&Poista Windows"
-
#: storage/src/inst_target_part.ycp:418
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal\n"
@@ -92495,93 +106337,11 @@
"remove or select a larger disk."
msgstr "Liian vähän osioita on merkitty poistettavaksi tai levy on liian pieni. Asentaaksesi Linuxin valitse enemmän osioita poistettavaksi tai valitse suurempi levy."
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:84
-msgid "Available &Disks"
-msgstr "Käytettävissä olevat &levyt"
-
-#. label text
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:108
-msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
-msgstr "&Omat osiointiasetukset (asiantuntijoille)"
-
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:130
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Levyjä ei löydetty. Yritä käyttää päivitys-CD:tä asennukseen, jos se on saatavilla."
-
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:139
-msgid ""
-"<p>\n"
-"All hard disks automatically detected on your system\n"
-"are shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Kaikki järjestelmäsi tunnistetut kiintolevyt näytetään tässä.\n"
-"Valitse kiintolevy, jolle &product; asennetaan.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 2 of 3
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:145
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Voit myöhemmin valita minkä osan levystä &product; käyttää.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 3 of 3
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:150
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"The <b>Custom Partitioning</b> option for experts allows full\n"
-"control over partitioning the hard disks and assigning\n"
-"partitions to mount points when installing &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"<b>Omat osiointiasetukset</b>-valinta on asiantuntijoille ja\n"
-"sallii täyden kiintolevyn osioinnin ja osioiden kohdistamisen\n"
-"liitoskohtiin kun &product; asennetaan.\n"
-"</p>\n"
-
#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
#: storage/src/inst_target_selection.ycp:160
msgid "Preparing Hard Disk: Step 1"
msgstr "Valmistellaan kiintolevyä: Vaihe 1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: storage/src/modules/DevicesSelectionBox.ycp:60
-#, ycp-format
-msgid "Total size: %1"
-msgstr "Koko yhteensä: %1"
-
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: storage/src/modules/DevicesSelectionBox.ycp:68
-#, ycp-format
-msgid "Resulting size: %1"
-msgstr "Tuloksen koko: %1"
-
-#. push button text
-#: storage/src/modules/DualMultiSelectionBox.ycp:55
-msgid "Add All"
-msgstr "Lisää kaikki"
-
-#. push button text
-#: storage/src/modules/DualMultiSelectionBox.ycp:60
-msgid "Remove All"
-msgstr "Poista kaikki"
-
#. button text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:198
msgid "Mount &read-only"
@@ -92616,20 +106376,6 @@
msgstr "&Käyttäjän liitettävissä"
#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:224
-msgid ""
-"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
-"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Käyttäjän liitettävissä:</b>\n"
-"Tiedostojärjestelmän voi liittää tavallinen käyttäjä. Oletusarvo Ei.</p>\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:233
-msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
-msgstr "Ä&lä liitä järjestelmän käynnistyksessä"
-
-#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:236
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
@@ -92646,28 +106392,7 @@
"(<liitoskohta> on hakemisto, johon tiedostojärjestelmä liitetään)\n"
"sopivilla valinnoilla. Oletusarvo on ei.</p>\n"
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:249
-msgid "Enable &Quota Support"
-msgstr "Ota käyttöön &levykiintiöiden tuki"
-
#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:252
-msgid ""
-"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
-"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
-"Default is false.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ota käyttöön levykiintiöiden (quota) tuki</b>\n"
-"Tiedostojärjestelmä on liitettynä ja käyttäjien levykiintiöt (quota) ovat käytössä.\n"
-"Oletusarvo on false.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:268
-msgid "Data &Journaling Mode"
-msgstr "&Tietojen kirjanpitotapa"
-
-#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:275
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
@@ -92687,93 +106412,12 @@
"kirjanpitoon. Keskiverto vaikutus suorituskykyyn\n"
"<tt>writeback</tt> -- Tietojen järjestystä ei säilytetä. Ei vaikutusta suorituskykyyn</p>\n"
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:295
-msgid "&Access Control Lists (ACL)"
-msgstr "&Käyttövalvontalistat (ACL)"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:298
-msgid ""
-"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
-"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Käyttövalvontalistat (ACL):</b>\n"
-"Ottaa käyttöön käyttövalvontalistat tiedostojärjestelmässä.</p>\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:308
-msgid "&Extended User Attributes"
-msgstr "&Laajennetut käyttäjäattribuutit"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:311
-msgid ""
-"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
-"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Laajennetut käyttäjäattribuutit:</b>\n"
-"Sallii laajennetut käyttäjäattribuutit tiedostojärjestelmässä.</p>\n"
-
#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:326
msgid "Arbitrary option &value"
msgstr "Lisä&valinnat"
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:329
-msgid ""
-"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
-"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Lisävalinnat:</b>\n"
-"Kirjoita tähän kenttään mikä tahansa /etc/fstab-tiedoston neljännen kentän sallittu arvo.\n"
-"Eri arvot erotellaan pilkuilla.</p>\n"
-
#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:344
-msgid "Char&set for file names"
-msgstr "Tiedostonimien &merkistö"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:351
-msgid ""
-"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
-"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tiedostonimien merkistö:</b>\n"
-"Aseta Windows-osioiden tiedostonimien merkistö.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:359
-msgid "Code&page for short FAT names"
-msgstr "Lyhyiden FAT-nimien koo&disivu"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:364
-msgid ""
-"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Lyhyiden FAT-nimien koodisivu:</b>\n"
-"Koodisivua käytetään muunnettaessa tiedoston nimi lyhyeksi FAT-tiedostojärjestelmässä.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:376
-msgid "Number of &FATs"
-msgstr "&FAT-lukumäärä"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:380
-msgid ""
-"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>FAT-lukumäärä:</b>\n"
-"Määritä File Allocation taulujen lukumäärä. Oletusarvo 2.</p>"
-
-#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:385
msgid "FAT &size"
msgstr "FAT-&koko"
@@ -92850,22 +106494,6 @@
"Määritä lohkon koko tavuissa. Kelpoja lohkon kokoja ovat 512, 1024, 2048 ja 4096 tavua per lohko. Jos valitaan auto, käytetään standardikokoa 4096.</p>\n"
#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:450
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:596
-msgid "&Inode Size"
-msgstr "&Inode-koko"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:454
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:600
-msgid ""
-"<p><b>Inode Size:</b>\n"
-"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inode-koko:</b>\n"
-"Tämä valinta määrittää inoden koon tiedostojärjestelmässä.</p>\n"
-
-#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:459
msgid "&Percentage of inode space"
msgstr "&Prosenttia inode-tilasta"
@@ -92922,11 +106550,6 @@
"Aseta lokitiedoston koko (megatavuissa). Jos auto, oletus on 40% yhdistetystä koosta.</p>"
#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:520
-msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
-msgstr "Käynnistä hu&onojen lohkojen luettelointiohjelma"
-
-#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:529
msgid "Stride &length in blocks"
msgstr "Stride-&pituus lohkoina"
@@ -92941,18 +106564,6 @@
"Valitse arvo, joka on suurempi kuin 1."
#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:537
-msgid ""
-"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
-"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
-"argument is 'stride', which takes the number of blocks in a\n"
-"RAID stripe as its argument.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Stride-pituus lohkoina:</b>\n"
-"Aseta RAIDiin liittyvät valinnat tiedostojärjestelmälle.Tällä hetkellä ainoa tuettu\n"
-"argumentti on 'stride', jonka arvo on lohkojen määrä RAID-raidassa.</p>\n"
-
-#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:549
msgid ""
"<p><b>Block size:</b>\n"
@@ -93012,39 +106623,6 @@
"<p><b>Poista säännölliset tarkistukset käytöstä:</b>\n"
"Poistaa käynnistyksen yhteydessä tapahtuvat säännölliset tarkistukset käytöstä.</p>\n"
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:605
-msgid "&Directory Index Feature"
-msgstr "&Hakemistoindeksiominaisuus"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:611
-msgid ""
-"<p><b>Directory Index:</b>\n"
-"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Hakemistoindeksi:</b>\n"
-"Ottaa käyttöön \"hashed b-trees\" nopeuttaakseen hakua laajoista hakemistoista.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:778
-msgid "Swap &Priority"
-msgstr "Swap-&prioriteetti"
-
-#. popup text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:784
-msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
-msgstr "Arvon pitää olla välillä 0..32767. Yritä uudelleen."
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:789
-msgid ""
-"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
-"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Swap-prioriteetti:</b>\n"
-"Anna swap-prioriteetti. Suuremmat arvot merkitsevät korkeampaa prioriteettia.</p>\n"
-
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda
#: storage/src/modules/Partitions.ycp:761
#, ycp-format
@@ -93081,42 +106659,6 @@
"valitsemalla \"Osiointityökalu\"->\"Poista osiotaulu ja levyn tyyppi\", mutta\n"
"toimenpide tuhoaa kaiken tiedon tämän levyn kaikilla osioilla.\n"
-#. popup text
-#: storage/src/modules/Partitions.ycp:784
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Safely ignore this message if you do not intend to use \n"
-"this disk during installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Voit turvallisesti jättää tämän viestin huomiotta, jos et aio \n"
-"käyttää tätä levyä asennuksen aikana.\n"
-
-#. error popup
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:328
-msgid ""
-"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
-"You must quit that application before you can continue."
-msgstr ""
-"Tuntematon sovellus on lukinnut tallennuksen alijärjelmän.\n"
-"Sovellus täytyy lopettaa ennen kuin voidaan jatkaa."
-
-#. error popup
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:337
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
-"You must quit that application before you can continue."
-msgstr ""
-"Sovellus \"%1\" (%2) on lukinnut tallennuksen alijärjestelmän.\n"
-"Sovellus täytyy lopettaa ennen kuin voidaan jatkaa."
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:972
-msgid "Resize Not Possible:"
-msgstr "Koon muuttaminen ei mahdollista:"
-
#: storage/src/modules/Storage.ycp:2620 storage/src/modules/Storage.ycp:6751
#, ycp-format
msgid ""
@@ -93130,50 +106672,6 @@
"\n"
"Annettu salaussalasana saattaa olla virheellinen.\n"
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:3999
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
-"that is needed to run the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Laitetta %1 ei voida muokata, koska se sisältää käytössä olevan swap-osion,\n"
-"jota tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:4012
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
-"data needed to perform the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Laitetta %1 ei voida muokata, koska se sisältää asennustietoja,\n"
-"joita tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:4033
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
-"that is needed to run the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Laitetta %1 ei voida poistaa, koska se sisältää käytössä olevan swap-osion,\n"
-"jota tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:4040
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
-"data needed to perform the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Laitetta %1 ei voida poistaa koska se sisältää tietoja,\n"
-"joita tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n"
-
#: storage/src/modules/Storage.ycp:4066
#, ycp-format
msgid ""
@@ -93272,16 +106770,6 @@
"Asennusta ei ole mahdollista tehdä\n"
"ilman käytössä olevia DASD-laitteita."
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:102
-msgid "F"
-msgstr "A"
-
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:112
-msgid "FS Type"
-msgstr "TJ tyyppi"
-
#. Column header
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:122
msgid "Mount By"
@@ -93297,157 +106785,12 @@
msgid "FS Id"
msgstr "TJ Id"
-#. Column header
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:172
-msgid "Disk Label"
-msgstr "Levyn nimi"
-
-#. Column header
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:177
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
-
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:182
-msgid "PE Size"
-msgstr "PE-koko"
-
-#. Column header
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:202
-msgid "Parity Algorithm"
-msgstr "Pariteettialgoritmi"
-
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:225
-msgid ""
-"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
-"disk. This field can be empty."
-msgstr ""
-"<b>BIOS ID</b> näyttää kiintolevyn BIOS ID:n\n"
-"Tämä kenttä voi olla myös tyhjä."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:231
-msgid ""
-"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
-"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
-msgstr ""
-"<b>Väylä</b> näyttää kuinka laite on kytketty järjestelmään\n"
-"Kenttä voi olla tyhjä esim. multipath-levyille."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:237
-msgid ""
-"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
-"devices."
-msgstr ""
-"<b>\"Chunk Size\"</b> näyttää \"chunk size\" RAID\n"
-"laitteille."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:243
-msgid ""
-"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
-"cylinders of the hard disk."
-msgstr ""
-"<b>Sylinterin koko</b> näyttää kiintolevyn sylinteri\n"
-"koon."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:249
-msgid ""
-"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
-"device."
-msgstr ""
-"<b>Laite</b> näyttää laitteelle ytimen antaman\n"
-"nimen."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:255
-msgid ""
-"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
-"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
-msgstr ""
-"<b>Levyn nimi</b> näyttää levyn osio-taulun tyypin\n"
-"esim. <tt>MSDOS</tt> tai <tt>GPT</tt>."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:267
-msgid ""
-"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
-"the partition."
-msgstr "<b>Loppusylinteri</b> näyttää osion loppusylinterin."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:273
-msgid ""
-"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
-"Fibre Channel disks."
-msgstr ""
-"<b>LUN</b> näyttää Logical Unit Number\n"
-"Fibre Channel -levyille."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:279
-msgid ""
-"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
-"Channel disks."
-msgstr ""
-"<b>Portti ID</b> näyttää portti id:n Fibre\n"
-"Channel -levyille."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:285
-msgid ""
-"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
-"Fibre Channel disks."
-msgstr ""
-"<b>WWPN</b> näyttää World Wide Port Namer\n"
-"Fibre Channel -levyille."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:291
-msgid ""
-"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
-"an encrypted loop device."
-msgstr ""
-"<b>Tiedostopolku</b> näyttää tiedostopolun \n"
-"salatulle loop-laitteelle."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:303
msgid "<b>FS Id</b> shows the file system id."
msgstr "<b>TJ Id</b> näyttää tiedostojärjestelmän id:n."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:308
-msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
-msgstr "<b>TJ tyyppi</b> näyttää tiedostojärjestelmän tyypin."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:313
-msgid ""
-"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
-"system."
-msgstr ""
-"<b>Nimi</b> näyttää tiedostojärjestelmän\n"
-"nimen."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:319
-msgid ""
-"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
-"volume groups."
-msgstr ""
-"<b>Metadata</b> näyttää LVM-metadatan tyypin\n"
-"taltioryhmistä."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:325
-msgid "<b>Model</b> shows the device model."
-msgstr "<b>Malli</b> näyttää laitteen mallin."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:330
msgid ""
"<b>Mount By</b> indicates how the file system\n"
@@ -93459,32 +106802,6 @@
"(ID) laitetunnisteella ja (Path) laitepolulla."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:337
-msgid ""
-"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
-"is mounted."
-msgstr "<b>Liitospiste</b> näyttää mihin tiedostojärjestelmä on liitetty."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:341
-msgid ""
-"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
-"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
-msgstr ""
-"Asteriski (*) liitoskohdan jälkeen merkitsee,\n"
-"että tiedostojärjestelmä ei ole tällä hetkellä liitettynä (esim. koska osiolla on <tt>noauto</tt> valinta asetettuna <tt>/etc/fstab</tt> tiedostossa)."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:348
-msgid ""
-"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
-"cylinders the hard disk has."
-msgstr ""
-"<b>Sylintereiden määrä</b> näyttää kuinka monta\n"
-"sylinteriä kiintolevyllä on."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:354
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
@@ -93503,29 +106820,6 @@
"koon (physical extend)."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:366
-msgid ""
-"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
-"called RAID level, for RAID devices."
-msgstr ""
-"<b>RAID tyyppi</b> näyttää RAID tyypin, kutsutaan\n"
-"myös RAID tasoksi, RAID laitteilla."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:372
-msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
-msgstr "<b>Koko</b> näyttää laitteen koon."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:377
-msgid ""
-"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
-"of the partition."
-msgstr ""
-"<b>Aloitussylinteri</b> näyttää osion \n"
-"aloitussylinterin."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:383
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
@@ -93535,15 +106829,6 @@
"loogisille taltioille ja jos suurempi kuin yksi, sulkumerkeissä raidan koon."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:389
-msgid ""
-"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
-"device type."
-msgstr ""
-"<b>Tyyppi</b> antaa yhteenvedon\n"
-"laite tyypistä."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:395
msgid ""
"<b>Device Id</b> shows the persistent device\n"
@@ -93553,15 +106838,6 @@
"id:n. Tämä kenttä voi olla tyhjä."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:401
-msgid ""
-"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
-"path. This field can be empty."
-msgstr ""
-"<b>Laitepolku</b> näyttää pysyvän laitteen\n"
-"polun. Tämä kenttä voi olla tyhjä."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:407
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
@@ -93572,68 +106848,6 @@
" LVM tai RAIDin käytössä. Jos et käytä sellaista, on täysin normaalia että\n"
" sarake on tyhjä."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:414
-msgid ""
-"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
-"Identifier of the file system."
-msgstr ""
-"<b>UUID</b> näyttää tiedostojärjestelmän\n"
-"yksilöllisen tunnisteen (Universally Unique Identifier)"
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:420
-msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
-msgstr "<b>Valmistaja</b> näyttää valmistajan:"
-
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:448
-#, ycp-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Laite: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:458
-#, ycp-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Koko: %1"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:501
-#, ycp-format
-msgid "DISK %1"
-msgstr "LEVY %1"
-
-#. row label
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:513
-#, ycp-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Tyyppi: %1"
-
-#. row label
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:530
-#, ycp-format
-msgid "Format: %1"
-msgstr "Alustus: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:548
-#, ycp-format
-msgid "Encrypted: %1"
-msgstr "Salattu: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:559
-#, ycp-format
-msgid "File System: %1"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:571
-#, ycp-format
-msgid "Mount Point: %1"
-msgstr "Liitoskohta: %1"
-
#. row label, %1 is replace by mount by method
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:586
#, ycp-format
@@ -93646,198 +106860,12 @@
msgid "Used By: %1"
msgstr "Käytössä: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:606
-#, ycp-format
-msgid "UUID: %1"
-msgstr "UUID: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:626
-#, ycp-format
-msgid "Device Path: %1"
-msgstr "Laitepolku: %1"
-
-#. row label, %1 is replaced by number, %2 is replace by udef device id
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:637
-#, ycp-format
-msgid "Device ID %1: %2"
-msgstr "Laite ID %1: %2"
-
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:649
-#, ycp-format
-msgid "BIOS ID: %1"
-msgstr "BIOS ID: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:659
-#, ycp-format
-msgid "Disk Label: %1"
-msgstr "Levyn nimi: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:669
-#, ycp-format
-msgid "Vendor: %1"
-msgstr "Valmistaja: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:689
-#, ycp-format
-msgid "Bus: %1"
-msgstr "Väylä: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:701
-#, ycp-format
-msgid "Metadata: %1"
-msgstr "Metadata: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:713
-#, ycp-format
-msgid "PE Size: %1"
-msgstr "PE koko: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:732
-#, ycp-format
-msgid "Stripes: %1"
-msgstr "Raidat: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:742
-#, ycp-format
-msgid "RAID Type: %1"
-msgstr "RAID tyyppi: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:756
-#, ycp-format
-msgid "Chunk Size: %1"
-msgstr "Osan koko: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:770
-#, ycp-format
-msgid "Parity Algorithm: %1"
-msgstr "Pariteetti algoritmit: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:782
-#, ycp-format
-msgid "Number of Cylinders: %1"
-msgstr "Sylintereiden määrä: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:794
-#, ycp-format
-msgid "Cylinder Size: %1"
-msgstr "Sylinterin koko: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:810
-#, ycp-format
-msgid "Start Cylinder: %1"
-msgstr "Alkusylinteri: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:826
-#, ycp-format
-msgid "End Cylinder: %1"
-msgstr "Loppusylinteri: %1"
-
#. row label, %1 is replace by file system id
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:837
#, ycp-format
msgid "FS Id: %1"
msgstr "TJ Id: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:847
-#, ycp-format
-msgid "File Path: %1"
-msgstr "Tiedostopolku: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:859
-#, ycp-format
-msgid "WWPN: %1"
-msgstr "WWPN: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:871
-#, ycp-format
-msgid "LUN: %1"
-msgstr "LUN: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:883
-#, ycp-format
-msgid "Port ID: %1"
-msgstr "Portti ID: %1"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1143
-msgid "Device:"
-msgstr "Laite:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1146
-msgid "File System:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1149
-msgid "Hard Disk:"
-msgstr "Kiintolevy:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1152
-msgid "Fibre Channel:"
-msgstr "Kuitukanava:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1155
-msgid "LVM:"
-msgstr "LVM:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1158
-msgid "RAID:"
-msgstr "RAID:"
-
-#. label text
-#: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:207
-msgid "&Partitioning"
-msgstr "&Osiointi"
-
-#. progress step title
-#: storage/src/storage_finish.ycp:46
-msgid "Saving file system configuration..."
-msgstr "Tallennetaan tiedostojärjestelmän määritystä..."
-
-#: src/Sudo.ycp:291
-msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n"
-msgstr "Tämä on järjestelmäsääntö, jota tarvitaan sudon oikeaa toimimista varten.\n"
-
-#: src/Sudo.ycp:294
-msgid ""
-"After deleting it, some applications may no longer work.\n"
-"Really delete?"
-msgstr ""
-"Sen poistamisen jälkeen osa sovelluksista ei ehkä toimi enää.\n"
-"Haluatko todella poistaa sen?"
-
-#: src/Sudo.ycp:297
-msgid ""
-"If you change it, some applications may no longer work.\n"
-"Really edit? "
-msgstr ""
-"Jos muokkaat sitä, osa sovelluksista ei ehkä enää toimi.\n"
-"Haluatko todella muokata sitä? "
-
#: src/Sudo.ycp:404
msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving ?"
msgstr "Kaikki muutokset menetetään. Lopetetaanko sudon määritys ilman tallennusta?"
@@ -93872,137 +106900,11 @@
msgid "Cannot read /etc/passwd."
msgstr "/etc/passwd -tiedoston lukeminen ei onnistu."
-#. Sudo read dialog caption
-#: src/Sudo.ycp:476
-msgid "Saving sudo Configuration"
-msgstr "Tallennetaan sudon määritys"
-
-#: src/complex.ycp:67
-msgid ""
-"A valid netmask is either in dotted quad notation \n"
-"(4 integers in the range 128 - 255 separated by dots) \n"
-"or single integer in the range 0 - 32"
-msgstr ""
-"Kelpaava verkonpeitto merkintätapa on joko neljä pisteellä erotettua lukua \n"
-"(4 kokonaislukua 128 - 255 väliltä erotettuina pisteillä) \n"
-"tai yksi kokonaisluku 0 - 32 väliltä"
-
-#: src/complex.ycp:85
-msgid "Add New Host to the Alias"
-msgstr "Lisää uusi kone aliaksiin"
-
-#: src/complex.ycp:89
-msgid "Hostname or Network"
-msgstr "Konenimi tai verkko"
-
-#: src/complex.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid "File, directory or command alias '%1' does not exist."
-msgstr "Tiedostoa, hakemistoa tai komentoaliasta '%1' ei ole olemassa"
-
-#: src/complex.ycp:137
-msgid "Add new command with optional parameters"
-msgstr "Lisää uusi komento valinnaisilla parametreillä"
-
-#: src/complex.ycp:142 src/dialog-cmnd.ycp:45 src/dialog-spec.ycp:58
-msgid "Command"
-msgstr "Komento"
-
-#: src/complex.ycp:148
-msgid "Parameters (optional)"
-msgstr "Parametrit (valinnainen)"
-
-#. yes-no popup - an error occured when saving the configuration
-#: src/complex.ycp:239
-msgid "Saving sudoer's configuration failed. Change the settings?"
-msgstr "sudoer määrityksen tallennus ei onnistunut. Muutetaanko asetuksia?"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:34
-msgid "New Command Alias"
-msgstr "Uusi komentoalias"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:38
-msgid "Existing Command Alias"
-msgstr "Olemassa olevat komentoaliakset"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:42 src/dialog-host.ycp:46 src/dialog-runas.ycp:53
-#: src/dialog-user.ycp:52
-msgid "Alias Name (in CAPITALS)"
-msgstr "Alias nimi(ISOILLA kirjaimilla)"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:43
-msgid "Command Names or Directories in the Alias"
-msgstr "Aliaksen komentonimet tai -hakemistot"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:70 src/dialog-host.ycp:71 src/dialog-runas.ycp:89
-#: src/dialog-user.ycp:88
-msgid "Alias name must not be empty."
-msgstr "Aliasnimi ei saa olla tyhjä."
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:76 src/dialog-host.ycp:77 src/dialog-runas.ycp:95
-#: src/dialog-user.ycp:94
-#, ycp-format
-msgid "Alias with name %1 already exists"
-msgstr "Alias nimellä %1 on jo olemassa."
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:82 src/dialog-host.ycp:85 src/dialog-runas.ycp:101
-#: src/dialog-user.ycp:100
-msgid "Alias must have at least one member."
-msgstr "Aliaksella täytyy olla vähintään yksi jäsen."
-
-#: src/dialog-host.ycp:38
-msgid "New Host Alias"
-msgstr "Uusi konealias"
-
-#: src/dialog-host.ycp:42
-msgid "Existing Host Alias"
-msgstr "Olemassa oleva konealias"
-
-#: src/dialog-host.ycp:47
-msgid "Hostnames or Networks in the Alias"
-msgstr "Aliaksen konenimet tai verkot"
-
#: src/dialog-runas.ycp:27 src/dialog-runas.ycp:59 src/dialog-runas.ycp:127
#: src/dialog-user.ycp:26 src/dialog-user.ycp:58 src/dialog-user.ycp:126
msgid "Local and System Users"
msgstr "Paikalliset- ja järjestelmäkäyttäjät"
-#: src/dialog-runas.ycp:42
-msgid "New RunAs Alias"
-msgstr "Uusi SuoritaNimellä-alias"
-
-#: src/dialog-runas.ycp:49
-msgid "Existing RunAs Alias"
-msgstr "Olemassa olevat SuoritaNimellä-aliakset"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:34
-msgid "New Sudo Rule"
-msgstr "Uusi sudo-sääntö"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:37
-msgid "Existing Sudo Rule "
-msgstr "Olemassaoleva sudo-sääntö"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:44
-msgid "User, Group or User Alias"
-msgstr "Käyttäjä, ryhmä tai käyttäjä alias"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:47
-msgid "Host or Host Alias"
-msgstr "Kone tai konealias"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:50
-msgid "RunAs or RunAs Alias"
-msgstr "SuoritaNimellä tai SuoritaNimellä -alias"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:53
-msgid "No Password"
-msgstr "Ei salasanaa"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:56
-msgid "Commands to Run"
-msgstr "Suoritettavat komennot"
-
#: src/dialog-spec.ycp:99
msgid "User name must not be empty."
msgstr "Käyttäjänimi ei saa olla tyhjä."
@@ -94015,18 +106917,6 @@
msgid "Command list must have at least one entry"
msgstr "Komentoluettelossa pitää olla ainakin yksi merkintä"
-#: src/dialog-user.ycp:41
-msgid "New User Alias"
-msgstr "Uusi käyttäjäalias"
-
-#: src/dialog-user.ycp:48
-msgid "Existing User Alias"
-msgstr "Olemassa oleva käyttäjäalias"
-
-#: src/dialogs.ycp:43
-msgid "Sudo Configuration"
-msgstr "Sudon määritys"
-
#: src/dialogs.ycp:172
#, ycp-format
msgid ""
@@ -94063,42 +106953,6 @@
"Komentoaliasta %1 käytetään yhdessä käyttäjämäärityksessä.\n"
"Sen poistaminen voi aiheuttaa epäyhtenäisyyttä sudon määritystiedostossa. Poistetaanko se varmasti?\n"
-#: src/dialogs.ycp:378
-msgid "RunAs"
-msgstr "SuoritaNimellä"
-
-#: src/dialogs.ycp:379
-msgid "NOPASSWD"
-msgstr "EISALASANAA"
-
-#: src/dialogs.ycp:380 src/dialogs.ycp:470
-msgid "Commands"
-msgstr "Komennot"
-
-#: src/dialogs.ycp:396
-msgid "Rules for sudo"
-msgstr "Sudon säännöt"
-
-#: src/dialogs.ycp:397
-msgid "Rules for sudo "
-msgstr "Sudon säännöt"
-
-#: src/dialogs.ycp:407 src/dialogs.ycp:428
-msgid "Members"
-msgstr "Jäsenet"
-
-#: src/dialogs.ycp:417 src/dialogs.ycp:418
-msgid "User Aliases"
-msgstr "Käyttäjäaliakset"
-
-#: src/dialogs.ycp:438 src/dialogs.ycp:439
-msgid "RunAs Aliases"
-msgstr "SuoritaNimellä-aliakset"
-
-#: src/dialogs.ycp:480 src/dialogs.ycp:481
-msgid "Command Aliases"
-msgstr "Komento aliakset"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:40
msgid ""
@@ -94117,152 +106971,6 @@
"<p><b><big>Tallennetaan sudon määritystä</big></b><br>\n"
"Odota hetki...<br></p>\n"
-#. User Specification help 1/6
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b><big>Rules for sudo</big></b><br>\n"
-"\tRules for sudo basically determine which commands an user may run \n"
-"\ton specified hosts (optionally also as what user). Each rule\n"
-"\tis a tuple consisting of user, host and list of commands, with optional \n"
-"\tRunAs specification and additional tags. These are summarized \n"
-"\tin the following table. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Sudo-säännöt</big></b><br>\n"
-"\tKäyttäjämääritys määrittää, mitä komentoja käyttäjä voi suorittaa \n"
-"\tmääritetyillä koneilla (valinnaisesti myös minä käyttäjänä). Jokainen käyttäjämääritys\n"
-"\ton luettelo, joka koostuu käyttäjästä, koneesta ja komentoluettelosta, valinnaisesta \n"
-"\tSuoritaNimellä-määrityksestä ja lisämerkinnöistä. Nämä ovat yhteenvetona \n"
-"\tseuraavassa taulussa. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 2/6
-#: src/helps.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Users</b> column denotes local or system user or user alias. \n"
-"\t<b>Hosts</b> column determines, on which hosts, or group \n"
-"\tof hosts referred to by host alias an user may run specified commands.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b>Käyttäjät</b>-sarake ilmaisee paikallisen tai järjestelmäkäyttäjän tai käyttäjäaliaksen. \n"
-"\t<b>Koneet</b>-sarake ilmaisee, millä koneilla tai \n"
-"\tkoneryhmällä, johon viitataan konealiaksella, käyttäjä voi suorittaa määritettyjä komentoja.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 3/6
-#: src/helps.ycp:76
-msgid ""
-"<b>RunAs</b> column is an\n"
-"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n"
-"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n"
-"\tusers need to authorize themselves before running commands.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<b>SuoritaNimellä</b>-sarake on\n"
-"\tvalinnainen parametri, joka sisältää käyttäjänimen (tai aliaksen), jonka käyttöoikeuksilla\n"
-"\tkomennot suoritetaan. <b>EISALASANAA</b> on merkintä, joka määrää täytyykö\n"
-"\tkäyttäjien tunnistautua ennen komentojen suorittamista.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 4/6
-#: src/helps.ycp:83
-msgid ""
-"<p>A set of commands that user can run on specified hosts is summarized \n"
-"\tin <b>Commands</b> column. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Yhteenveto komennoista, jotka käyttäjä voi suorittaa määritetyillä koneilla \n"
-"\ton <b>Komennot</b>-sarakkeessa. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 5/6
-#: src/helps.ycp:88
-msgid ""
-"<p> To add a new rule, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate \n"
-"\tentries. User name, hostname and command list must not be empty.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p> Lisätäksesi uuden määrityksen napsauta <b>Lisää</b>-painikettaja täytä asianmukaiset \n"
-"\tmerkinnät. Käyttäjänimi, konenimi ja luettelo komennoista eivät saa olla tyhjiä.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 5/6
-#: src/helps.ycp:93
-msgid ""
-"<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n"
-"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Muokataksesi olemassa olevaa määritystä, valitse se taulusta ja napsauta \n"
-"\t<b>Muokkaa</b>-painiketta. Poistaaksesi merkinnän napsauta <b>Poista</b>-painiketta.\n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-
-#. Single User Specification help 1/4
-#: src/helps.ycp:98
-msgid ""
-"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n"
-"\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n"
-"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n"
-"\tin drop-down menu, or enter your own value. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b>Käyttäjänimi tai alias</b> voidaan määrittää yhtenä käyttäjänimenä (esim.foo), ryhmänimenä jonka etuliitteenä on\n"
-"\t'%' (esim. %bar) tai käyttäjän aliasnimenä. Jos \n"
-"\tavainsanaa 'ALL' käytetään, se tarkoittaa kaikkia käyttäjiä. Valitse alasvetovalikosta olemassa olevista käyttäjistä, ryhmistä \n"
-"\ttai aliaksista tai anna oma arvo. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#: src/helps.ycp:104
-msgid ""
-"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n"
-"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n"
-"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n"
-"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n"
-"\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b>Konenimi tai alias</b> -merkintä koostuu joko konenimestä (esim. www.esimerkki.fi), yhdestä IP \n"
-"\t-osoitteesta (esim. 192.168.0.1), IP-osoitteesta yhdistettynä verkonpeitolla tai kone aliaksesta. Jos komentoja voi \n"
-"\tsuorittaa millä tahansa koneella, käytä avainsanaa 'ALL'. Konenimeä tai IP-osoitetta verrataan omaan konenimeesi \n"
-"\ttai IP-osoitteeseesi, joten jos et aio jakaa yhtä /etc/sudoers -tiedostoa useiden koneiden välillä, \n"
-"\t'ALL' tai 'localhost' merkintä on riittävä melkein kaikkiin tarkoituksiin. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Specification help 2/4
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n"
-"\twhose access privileges \n"
-"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n"
-"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n"
-"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b>SuoritaNimellä käyttäjänimi tai alias</b> on valinnainen parametri määrittämään käyttäjän, \n"
-"\tjonka käyttöoikeuksia \n"
-"\tkäytetään suorittamaan nimenomainen komento. Jos tyhjä, käyttäjä <b>root</b> on oletus.\n"
-"\t Se voi olla yksittäinen käyttäjänimi , ryhmännimi '%' etuliitteellä tai suorita_nimellä aliasnimi.\n"
-"\tValitse alasvetovalikosta olemassa olevista käyttäjistä, ryhmistä tai aliaksista tai anna oma arvo.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
#. Single User Specification help 3/4
#: src/helps.ycp:120
msgid ""
@@ -94280,336 +106988,6 @@
"\t</p>\n"
"\t"
-#. Single User Specification help 4/4
-#: src/helps.ycp:127
-msgid ""
-"<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n"
-"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n"
-"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n"
-"\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b>Suoritettavat komennot</b>-taulukko on luettelo komennoista (valinnaisesti\n"
-"\tparametreillä), hakemistoista ja komentoaliaksista, joita kyseessä olevan käyttäjän \n"
-"\tsallitaan suorittaa. Jos hakemiston nimeä käytetään, mikä tahansa komento tästä hakemistosta voidaan suorittaa. \n"
-"\tJälleen, avainsana 'ALL' merkitsee mitä tahansa komentoa, joten käytä sitä varoen.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#: src/helps.ycp:133
-msgid ""
-"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n"
-"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n"
-"\tand click on <b>Delete</b> button.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Lisätäksesi uuden komennon napsauta <b>Lisää</b>-painiketta, lisää komennon nimi valinnaisilla \n"
-"\tparametreillä ja napsauta <b>OK</b>. Poistaaksesi komennon valitse asianmukainen merkintä taulusta\n"
-"\tja napsauta <b>Poista</b>-painiketta.\n"
-"\t"
-
-#. User Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:138
-msgid ""
-"<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Käyttäjäaliakset</big></b><br>\n"
-"\tTässä valintaikkunassa voit määrittää käyttäjäaliakset. Käyttäjäalias on ryhmä käyttäjiä, joille annetaan\n"
-"\tyksilöivä nimi. Tätä nimeä käytetään myöhemmin viittaamaan kaikkiin tämän ryhmän käyttäjiin sudon määrityksessä. \n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-
-#. User Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:144
-msgid ""
-"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Lisätäksesi uuden käyttäjäaliaksen napsauta <b>Lisää</b>-painiketta ja täytä asianmukaiset kohdat. \n"
-"\tAliasnimi ja aliaksen käyttäjäluettelo eivät saa olla tyhjiä. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:149
-msgid ""
-"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Muokataksesi olemassa olevaa käyttäjäaliasta valitse merkintä taulusta ja napsauta <b>Muokkaa</b>\n"
-"\t-painiketta. Poistaaksesi valitun merkinnän napsauta <b>Poista</b>-painiketta. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Host Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:154
-msgid ""
-"<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Konealiakset</big></b><br>\n"
-"\tTässä valintaikkunassa voit määrittää konealiakset. Konealias on ryhmä koneita, joille annetaan\n"
-"\tyksilöivä nimi. Tätä nimeä käytetään myöhemmin viittamaan kaikkiin tämän ryhmän koneisiin sudon määrityksessä.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Host Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:160
-msgid ""
-"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Lisätäksesi uuden konealiaksen, napsauta <b>Lisää</b>-painiketta ja täytä asianmukaiset kohdat. \n"
-"\tAliasnimi ja aliaksen koneluettelo eivät saa olla tyhjiä. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Host Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:165
-msgid ""
-"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Muokataksesi olemassa olevaa konealiasta, valitse merkintä taulusta ja napsauta <b>Muokkaa</b>\n"
-"\t-painiketta. Poistaaksesi valitun merkinnän napsauta <b>Poista</b>-painiketta. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. RunAs Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:170
-msgid ""
-"<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>SuoritaNimellä-aliakset</big></b><br>\n"
-"\tTässä valintaikkunassa voit määrittää SuoritaNimellä-aliakset. SuoritaNimellä on ryhmä käyttäjiä, joille annetaan\n"
-"\tyksilöivä nimi. Tätä nimeä käytetään myöhemmin viittamaan kaikkiin tämän ryhmän käyttäjiin sudon määrityksessä.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. RunAs Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:176
-msgid ""
-"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Lisätäksesi uuden SuoritaNimellä-aliaksen, napsauta <b>Lisää</b>-painiketta ja täytä asianmukaiset kohdat. \n"
-"\tAliasnimi ja aliaksen käyttäjäluettelo eivät saa olla tyhjiä. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. RunAs Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:181
-msgid ""
-"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Muokataksesi olemassa olevia SuoritaNimellä-aliaksia, valitse merkintä taulusta ja napsauta <b>Muokkaa</b>\n"
-"\t-painiketta. Poistaaksesi valitun merkinnän, napsauta <b>Poista</b>-painiketta. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:186
-msgid ""
-"<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n"
-"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n"
-"\tto all commands in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Komentoaliakset</big></b><br>\n"
-"\tTässä valintaikkunassa voit määrittää komento aliakset. Komentoalias on ryhmä komentoja \n"
-"\t(valitusti parametrien kera), joille annetaan yksilöivä nimi. Tätä nimeä käytetään myöhemmin viittamaan \n"
-"\tkaikkiin tämän ryhmän komentoihin sudon määrityksessä.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:193
-msgid ""
-"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Lisätäksesi uuden komentoaliaksen napsauta <b>Lisää</b>-painiketta ja täytä asianmukaiset kohdat. \n"
-"\tAliasnimi ja aliaksen komentoluettelo eivät saa olla tyhjiä. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:198
-msgid ""
-"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Muokataksesi olemassa olevaa komentoaliasta, valitse merkintä taulusta ja napsauta <b>Muokkaa</b>\n"
-"\t-painiketta. Poistaaksesi valitun merkinnän napsauta <b>Poista</b>-painiketta. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Alias Help 1/2
-#: src/helps.ycp:204
-msgid ""
-"<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n"
-"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n"
-"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Käyttäjäalias</big></b><br>\n"
-"\tKäyttäjäalias koostuu yhdestä tai useammasta käyttäjästä, järjestelmäryhmästä ('%' etuliitteellä) tai toisesta\n"
-"\tkäyttäjäaliaksesta. Sille annetaan yksi nimi (saa sisältää vain isoja kirjaimia, numeroita ja alaviivoja),\t jota sitten käytetään viittaamaan tähän aliakseen.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Alias Help 2/3
-#: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:254
-msgid ""
-"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n"
-"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n"
-"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
-"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Anna yksilöivä nimi <b>Aliasnimi</b> tekstikohtaan. Lisätäksesi käyttäjiä tai ryhmiä\n"
-"\taliakseen valitse käyttäjän tai ryhmän nimi alasvetovalikosta ja napsauta <b>Lisää</b>-painiketta.\n"
-"\tPoistaaksesi käyttäjän aliaksesta valitse asianmukainen merkintä taulusta, ja napsauta\n"
-"\t<b>Poista</b>-painiketta. Lopettaaksesi määrityksen napsauta <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Alias Help 3/3
-#. Single Host Alias Help 4/4
-#. Single User Alias Help 2/3
-#. Single Command Alias Help 4/4
-#: src/helps.ycp:218 src/helps.ycp:242 src/helps.ycp:261 src/helps.ycp:286
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<b>Huomaa:</b> Aliasnimi ei saa olla tyhjä. Jokaisella aliaksella täytyy olla ainakin yksi jäsen.\n"
-"\t"
-
-#. Single Host Alias Help 1/4
-#: src/helps.ycp:222
-msgid ""
-"<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n"
-"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n"
-"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n"
-"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n"
-"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n"
-"\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Kone alias</big></b><br>\n"
-"\tKone alias sisältää yhden tai useamman konenimen, yksittäisen IP-osoitteen, IP-osoitteita\n"
-"\tjotka liittyvät yhteen verkkomaskin avulla pisteellisen esitystavan avulla (esim. 192.168.0.0/255.255.255.0) tai \n"
-"\tCIDR-numerobittiesitystavalla (esim. 102.168.0.0/24), tai toisten koneiden aliakset. Sille \n"
-"\tannetaan yksi nimi (saa sisältää vain isoja kirjaimia, numeroita ja alaviivoja), jota \n"
-"\tsitten käytetään viittaamaan tähän aliakseen.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single Host Alias Help 2/4
-#: src/helps.ycp:231
-msgid ""
-"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n"
-"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n"
-"\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n"
-"\t<p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Anna yksilöivä nimi <b>Aliasnimi</b> tekstikenttään. Lisätäksesi koneen\n"
-"\taliakseen napsauta <b>Lisää</b>-painiketta. Anna aukeavaan ponnahdusikkunaan\n"
-"\tkelvollinen konenimi tai IP-osoite ja napsauta sitten <b>OK</b>.\n"
-"\t<p>\n"
-"\t"
-
-#. Single Host Alias Help 3/4
-#: src/helps.ycp:237
-msgid ""
-"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
-"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Poistaaksesi koneen aliaksesta valitse asianmukainen merkintä taulusta ja napsauta\n"
-"\t<b>Poista</b>-painiketta. Lopettaaksesi määrityksen napsauta <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single RunAs Alias Help 1/2
-#: src/helps.ycp:246
-msgid ""
-"<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n"
-"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n"
-"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n"
-"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n"
-"\tin this alias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>SuoritaNimellä-alias</big></b><br>\n"
-"\tSuoritaNimellä-alias on samankaltainen kuin käyttäjäalias. Se koostuu yhdestä tai useammasta käyttäjästä, järjestelmäryhmästä \n"
-"\t('%' etuliitteellä) tai toisista SuoritaNimellä-aliaksista. Sille annetaan yksi nimi (saa sisältää vain \n"
-"\tisoja kirjaimia, numeroita ja alaviivoja), jota käytetään viittaamaan kaikkiin käyttäjiin \n"
-"\ttässä aliaksessa.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single Command Alias Help 1/4
-#: src/helps.ycp:265
-msgid ""
-"<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n"
-"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n"
-"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n"
-"\tunderscore only), which is \n"
-"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n"
-"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n"
-"\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Komentoalias</big></b><br>\n"
-"\tKomentoalias on luettelo yhdestä tai useammasta komennosta (valinnaisilla parametreillä), hakemistosta tai\n"
-"\tmuusta komentoaliaksesta. Sille annetaan yksi nimi (saa sisältää vain isoja kirjaimia, numeroita ja\n"
-"\talaviivoja), jota \n"
-"\tsitten käytetään viittaamaan kaikkiin tämän aliaksen komentoihin. Komennolla voi valinnaisesti olla määritettynä yksi tai useampi\n"
-"\tparametri. Jos näin on, käyttäjät voivat suorittaa komennon vain näillä parametreillä. Jos \n"
-"\thakemiston nimeä käytetään, mikä tahansa komento hakemistosta voidaan suorittaa. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
#. Single Command Alias Help 2/4
#: src/helps.ycp:275
msgid ""
@@ -94625,80 +107003,6 @@
"\tmäärittää komennon parametrit <b>Parametrit</b> tekstikohdassa\n"
"\t"
-#. Single Command Alias Help 3/4
-#: src/helps.ycp:281
-msgid ""
-"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
-"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Poistaaksesi komennon aliaksesta valitse asianmukainen merkintä taulusta ja napsauta sitten\n"
-"\t<b>Poista</b>-painiketta. Lopettaaksesi määrityksen, napsauta <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command line help text for the Xsudo module
-#: src/sudo.ycp:54
-msgid "Configuration of sudo"
-msgstr "Sudon määritys"
-
-#: src/dialogs.ycp:494
-msgid "Email Address"
-msgstr "Sähköpostiosoite"
-
-#: src/dialogs.ycp:618 src/dialogs.ycp:670
-msgid "File Name"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:929
-msgid "Command: "
-msgstr "Komento: "
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1036 src/Sysconfig.ycp:1285
-msgid "A command will be executed"
-msgstr "Komento suoritetaan"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1037 src/Sysconfig.ycp:1286
-#, ycp-format
-msgid "Starting command: %1..."
-msgstr "Aloitetaan komento: %1..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1038 src/Sysconfig.ycp:1287
-#, ycp-format
-msgid "Command %1 failed"
-msgstr "Komento %1 epäonnistui"
-
-#. write dialog caption
-#: src/Sysconfig.ycp:1120
-msgid "Saving sysconfig Configuration"
-msgstr "Tallennetaan sysconfig-määritystä"
-
-#. progress bar item
-#: src/Sysconfig.ycp:1128
-msgid "Write the new settings"
-msgstr "Kirjoita uudet asetukset"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1129
-msgid "Activate the changes"
-msgstr "Ota muutokset käyttöön"
-
-#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager)
-#: src/Sysconfig.ycp:1150
-#, ycp-format
-msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed."
-msgstr "Muuttujan %1 tallennus tiedostoon %2 epäonnistui."
-
-#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
-#: src/Sysconfig.ycp:1155
-#, ycp-format
-msgid "Saving variable %1..."
-msgstr "Tallennetaan muuttuja %1..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1160
-msgid "Saving changes to the files..."
-msgstr "Tallennetaan muutokset tiedostoihin..."
-
#. message
#: src/Sysconfig.ycp:1174
msgid "All configuration scripts will be started."
@@ -94731,241 +107035,6 @@
msgid "Configuration module %1 failed."
msgstr "Määritysmoduuli %1 epäonnistui."
-#: src/Sysconfig.ycp:1229
-#, ycp-format
-msgid "Service %1 will be reloaded"
-msgstr "Palvelu %1 ladataan uudelleen"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1230
-#, ycp-format
-msgid "Reloading service %1..."
-msgstr "Ladataan palvelu %1 uudelleen..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1231
-#, ycp-format
-msgid "Reload of the service %1 failed"
-msgstr "Palvelun %1 lataaminen uudelleen epäonnistui"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1262
-#, ycp-format
-msgid "Service %1 will be restarted"
-msgstr "Palvelu %1 käynnistetään uudelleen"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1263
-#, ycp-format
-msgid "Restarting service %1..."
-msgstr "Käynnistetään palvelua %1 uudelleen..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1264
-#, ycp-format
-msgid "Restart of the service %1 failed"
-msgstr "Palvelun %1 uudelleenkäynnistys epäonnistui"
-
-#. header (command line mode output)
-#: src/cmdline.ycp:42
-msgid "All Variables:\n"
-msgstr "Kaikki muuttujat:\n"
-
-#: src/cmdline.ycp:42
-msgid "Modified Variables:\n"
-msgstr "Muokatut muuttujat:\n"
-
-#. status message - %1 is a device name (/dev/hdc), %2 is a mode name (udma2), %3 is a result (translated Success/Failed text)
-#: src/cmdline.ycp:72
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Setting variable '%1' to '%2': %3"
-msgstr ""
-"\n"
-"Asetetaan muuttuja '%1' -> '%2': %3"
-
-#. display a new value for modified variables
-#: src/cmdline.ycp:161
-msgid "New Value: "
-msgstr "Uusi arvo: "
-
-#: src/cmdline.ycp:161
-msgid "Value: "
-msgstr "Arvo: "
-
-#. command line output
-#: src/cmdline.ycp:198
-#, ycp-format
-msgid "Variable %1 was not found."
-msgstr "Muuttujaa %1 ei löydetty."
-
-#. variable name conflict - full name (with file name) is required
-#: src/cmdline.ycp:217
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Use a full variable name in the form $\n"
-"(e.g., %1$%2).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käytä muuttujan täydellistä nimeä muodossa $\n"
-"(esim., %1$%2).\n"
-
-#. error popup message
-#: src/complex.ycp:71
-msgid "An error occurred while saving and activating the changes."
-msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa ja otettaessa käyttöön muutoksia."
-
-#. suffix added to the allowed (predefined) values
-#: src/complex.ycp:129
-msgid "or any value"
-msgstr "tai muu arvo"
-
-#. Translation: description of possible values, regular expression string is added after the text
-#: src/complex.ycp:135
-msgid "Value Matching Regular Expression:"
-msgstr "Arvo, joka vastaa säännöllistä lauseketta:"
-
-#. allowed value description
-#: src/complex.ycp:140
-msgid "Any integer value"
-msgstr "Mikä tahansa numeerinen arvo"
-
-#. allowed value description
-#: src/complex.ycp:152
-#, ycp-format
-msgid "Integer value greater or equal to %1"
-msgstr "Suurempi tai yhtä suuri numeerinen arvo kuin %1"
-
-#. allowed value description
-#: src/complex.ycp:157
-#, ycp-format
-msgid "Integer value less or equal to %1"
-msgstr "Pienempi tai yhtä suuri numeerinen arvo kuin %1"
-
-#. Translation: allowed value description, %1 is minimum value, %2 is maximum integer value
-#: src/complex.ycp:162
-#, ycp-format
-msgid "Any integer value from %1 to %2"
-msgstr "Mikä tahansa numeerinen arvo %1 ja %2 väliltä"
-
-#. allowed value description - any value is allowed
-#: src/complex.ycp:168
-msgid "Any value"
-msgstr "Mikä arvo tahansa"
-
-#. allowed value description - IP adress
-#: src/complex.ycp:173
-msgid "IPv4 or IPv6 address"
-msgstr "IPv4- tai IPv6-osoite"
-
-#. allowed value description - IPv6 adress
-#: src/complex.ycp:183
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6-osoite"
-
-#. rich text item
-#: src/complex.ycp:212
-msgid "File: "
-msgstr "Tiedosto: "
-
-#. rich text item
-#: src/complex.ycp:218
-msgid "Possible Values: "
-msgstr "Mahdolliset arvot: "
-
-#. TODO: replace empty value by special text (e.g. "</I>empty</I>")
-#. rich text value
-#: src/complex.ycp:226
-msgid "Default Value: "
-msgstr "Oletusarvo: "
-
-#. rich text value
-#: src/complex.ycp:240
-msgid "Original Value: "
-msgstr "Alkuperäinen arvo: "
-
-#. header in the variable description text, bash command is appended
-#: src/complex.ycp:256
-msgid "Prepare Command: "
-msgstr "Valmistelukomento: "
-
-#. header in the variable description text, SuSEconfig/ULconfig module names are appended
-#: src/complex.ycp:264
-msgid "Configuration Script: "
-msgstr "Määrityskomentojono: "
-
-#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended
-#: src/complex.ycp:271
-msgid "Service to Reload: "
-msgstr "Uudelleen ladattava palvelu: "
-
-#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended
-#: src/complex.ycp:278
-msgid "Service to Restart: "
-msgstr "Uudelleen käynnistettävä palvelu: "
-
-#. header in the variable description text, bash command is appended
-#: src/complex.ycp:284
-msgid "Activation Command: "
-msgstr "Käyttöönottokomento: "
-
-#. rich text value
-#: src/complex.ycp:311
-msgid "Description: "
-msgstr "Kuvaus: "
-
-#. modification flag added to variable name (if it was changed)
-#: src/complex.ycp:532
-msgid "(changed)"
-msgstr "(muuttunut)"
-
-#. combo box widget label - variable name is appended to the string
-#. combo box label
-#: src/complex.ycp:537 src/complex.ycp:542 src/complex.ycp:745
-msgid "S&etting of: "
-msgstr "As&etus: "
-
-#. current value has more than one line - it is displayed incorrectly
-#. because combobox widget has single line entry (lines are merged)
-#: src/complex.ycp:561
-msgid ""
-"The currently selected value has more than one line.\n"
-"Joined lines are displayed in the combo box.\n"
-msgstr ""
-"Valitussa arvossa on enemmän kuin yksi rivi.\n"
-"Yhdistetyt rivit näytetään yhdistelmälaatikossa.\n"
-
-#. popup question dialog: variable value does not match defined type - ask user to set value (%1 is value entered by user, %2 is allowed type - e.g. integer
-#: src/complex.ycp:626
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Value '%1'\n"
-"does not match type '%2'.\n"
-"\n"
-"Really set this value?\n"
-msgstr ""
-"Arvo '%1'\n"
-"ei sovi tyyppiin '%2'.\n"
-"\n"
-"Haluatko todella asettaa tämän arvon?\n"
-
-#: src/complex.ycp:718
-msgid "&Configuration Options"
-msgstr "&Määritysvalinnat"
-
-#. helptext for popup - part 1/3
-#: src/complex.ycp:722
-msgid ""
-"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
-"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
-"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Muutosten tallennuksen jälkeen tämä muokkain vaihtaa muuttujat\n"
-"vastaavissa sysconfig-tiedostoissa. Seuraavaksi se käynnistää komennot, jotka muuttavat määritystiedostoja sekä sammuttavat ja käynnistävät demonit.\n"
-"Lisäksi se suorittaa alemman tason määritystyökaluja, jotta määrityksesi sysconfig-hakemiston tiedostoissa tulisivat voimaan.</p>\n"
-
-#. helptext for popup - part 2/3
-#: src/complex.ycp:728
-msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
-msgstr "<p><b>Tärkeää:</b> Voit silti muokata yksittäisiä määritystiedostoja käsin. Tiedoston nimi näytetään muuttujan kuvauksessa.</p>"
-
#. helptext for popup - part 3/3
#: src/complex.ycp:731
msgid ""
@@ -94977,30 +107046,11 @@
"olet muuttanut jotain niistä käsin. Jos olet muuttanut määritystiedostoa käsin,\n"
"se ei koske siihen.</p>\n"
-#: src/complex.ycp:736
-msgid "/etc/sysconfig Editor"
-msgstr "/etc/sysconfig-muokkain"
-
#. help rich text displayed after module start (1/2)
#: src/complex.ycp:757
msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST2 to configure your hardware and system settings.</P>"
msgstr "<P><B>/etc/sysconfig-muokkain</B></P><P>Järjestelmän määritysmuokkaimella voit muokata joitakin järjestelmän asetuksia. Voit myös käyttää YaST2-työkalua määrittämään laitteiston ja järjestelmän asetuksia.</P>"
-#. help rich text displayed after module start (2/2)
-#: src/complex.ycp:759
-msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>"
-msgstr "<P><B>Huomaa:</B> Kuvaukset eivät ole suomennettuja, koska ne luetaan suoraan määritystiedostoista.</P>"
-
-#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
-#: src/complex.ycp:761
-msgid "&Use Current Value"
-msgstr "&Käytä nykyistä arvoa"
-
-#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
-#: src/complex.ycp:763
-msgid "&Add New Variable..."
-msgstr "Lisää uusi muuttuj&a..."
-
#. popup dialog header
#: src/complex.ycp:807
msgid "Modified Variables"
@@ -95017,164 +107067,6 @@
"Valitse \"OK\", että YaST2 tallentaa nämä muutokset.\n"
"Valitse \"Peruuta\" muokataksesi arvoja uudestaan.\n"
-#: src/complex.ycp:812
-msgid "Confirm Each Activation Command"
-msgstr "Varmista jokainen käyttöönottokomento"
-
-#. // popup dialog header
-#: src/complex.ycp:834
-msgid "Search Result"
-msgstr "Etsinnän tulos"
-
-#. help text in popup dialog
-#: src/complex.ycp:836
-msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
-msgstr "Etsinnän tulos näytetään tässä. Jos näet haluamasi kohdan tässä, valitse se ja napsauta sitten \"Mene\". Muuten napsauta \"Peruuta\" sulkeaksesi tämän ikkunan."
-
-#. push button label
-#: src/complex.ycp:838
-msgid "&Go to"
-msgstr "&Mene"
-
-#. popup message - search result message
-#: src/complex.ycp:864
-msgid "No entries found"
-msgstr "Mitään ei löytynyt"
-
-#. search popup window header
-#: src/dialogs.ycp:31
-msgid "Search for a Configuration Variable"
-msgstr "Etsi määritysmuuttujaa"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:38
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Etsi:"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:41
-msgid "&Case Sensitive Search"
-msgstr "&Kirjainkoon huomioiva etsintä"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:43
-msgid "Search &Variable Name"
-msgstr "Etsi &muuttujanimistä"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:45
-msgid "Search &description"
-msgstr "Etsi &kuvauksista"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:47
-msgid "Search &value"
-msgstr "Etsi ar&voista"
-
-#: src/dialogs.ycp:109
-msgid "NEW VALUE"
-msgstr "UUSI ARVO"
-
-#: src/dialogs.ycp:109
-msgid "Old Value"
-msgstr "Vanha arvo"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:150
-msgid "&Variable Name"
-msgstr "&Muuttujanimi"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:152
-msgid "V&alue"
-msgstr "&Arvo"
-
-#. warning popup message - variable name is empty
-#: src/dialogs.ycp:184
-msgid "Missing variable name value."
-msgstr "Muuttujanimi puuttuu."
-
-#. warning popup message - file name is empty
-#: src/dialogs.ycp:190
-msgid "Missing file name value."
-msgstr "Tiedostonimi puuttuu."
-
-#. warning popup message - file name is required with absolute path
-#: src/dialogs.ycp:196
-msgid "Missing absolute path in file name."
-msgstr "Tiedostonimestä puuttuu täydellinen polku."
-
-#. Read dialog help
-#: src/helps.ycp:20
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing sysconfig Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan sysconfig-määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help
-#: src/helps.ycp:25
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving sysconfig Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan sysconfig-määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-"\n"
-
-#. help text header - sysconfig editor
-#: src/sysconfig.ycp:35
-msgid "Editor for /etc/sysconfig Files"
-msgstr "Muokkain /etc/sysconfig-tiedostoille"
-
-#. help text for command 'set' 1/3
-#. Split string because of technical issues with line breaks.
-#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
-#: src/sysconfig.ycp:51
-msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'"
-msgstr "Aseta muuttujan arvo. Vaatii valinnat 'muuttuja' ja 'arvo'"
-
-#. help text for command 'set' 2/3
-#. Split string because of technical issues with line breaks.
-#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
-#: src/sysconfig.ycp:55
-msgid "or 'variable=value', for example, variable=DISPLAYMANAGER value=gdm"
-msgstr "tai 'muuttuja=arvo', esimerkiksi muuttuja=DISPLAYMANAGER arvo=gdm"
-
-#. help text for command 'set' 3/3
-#. Split string because of technical issues with line breaks.
-#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
-#: src/sysconfig.ycp:59
-msgid "or simply DISPLAYMANAGER=gdm"
-msgstr "tai yksinkertaisesti DISPLAYMANAGER=gdm"
-
-#. help text for command 'set'
-#: src/sysconfig.ycp:66
-msgid "Set empty value (\"\")"
-msgstr "Aseta tyhjä arvo (\"\")"
-
-#. help text for command 'details'
-#: src/sysconfig.ycp:71
-msgid "Show details about selected variable"
-msgstr "Näytä valitun muuttujan yksityiskohdat"
-
-#. help text for option 'all'
-#: src/sysconfig.ycp:78
-msgid "Display all variables"
-msgstr "Näytä kaikki muuttujat"
-
-#. help text for option 'variable'
-#: src/sysconfig.ycp:82
-msgid "Selected variable"
-msgstr "Valittu muuttuja"
-
-#. help text for option 'value'
-#: src/sysconfig.ycp:87
-msgid "New value"
-msgstr "Uusi arvo"
-
#: src/dialogs.ycp:56 src/texts.ycp:68
msgid "Send Profile"
msgstr "Lähetä profiili"
@@ -95297,51 +107189,7 @@
msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
msgstr "Ehkä verkkosi on poistettu käytöstä tai kohdepalvelin on tavoittamattomissa."
-#. error popup
-#. %1 is a command name (or a comma (, ) separated list of them)
-#: src/TftpServer.ycp:148
-#, ycp-format
-msgid ""
-"This module can only use xinetd to set up TFTP.\n"
-"However, another program is serving TFTP: %1.\n"
-"Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Tämä moduuli voi käyttää vain xinetd:tä TFTP:n määrittämiseen.\n"
-"Kuitenkin joku toinen ohjelma (%1) käyttää TFTP:tä.\n"
-"Lopetetaan.\n"
-
-#. summary header
-#: src/TftpServer.ycp:321
-msgid "TFTP Server Enabled:"
-msgstr "TFTP-palvelin otettu käyttöön:"
-
-#. summary header
-#: src/TftpServer.ycp:326
-msgid "Boot Image Directory:"
-msgstr "Käynnistyslevynkuvan sisältävä hakemisto:"
-
-#. Tftp-server dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:81 src/wizards.ycp:55 src/wizards.ycp:94
-msgid "TFTP Server Configuration"
-msgstr "TFTP-palvelimen määritys"
-
#. dialog help text
-#: src/dialogs.ycp:91
-msgid "<p><big><b>Configuring a TFTP Server</b></big></p>"
-msgstr "<p><big><b>TFTP-palvelimen määritys</b></big></p>"
-
-#. dialog help text
-#: src/dialogs.ycp:93
-msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>"
-msgstr "<p>Käytä tätä ottaaksesi TFTP (Trivial File Transfer Protocol) -palvelin käyttöön. Palvelin käynnistetään käyttämällä xinetd:tä.</p>"
-
-#. enlighten newbies, #102946
-#. dialog help text
-#: src/dialogs.ycp:96
-msgid "<p>Note that TFTP and FTP are not the same.</p>"
-msgstr "<p>Huomaa, että TFTP ja FTP eivät ole sama asia.</p>"
-
-#. dialog help text
#: src/dialogs.ycp:98
msgid ""
"<p><b>Boot Image Directory</b>:\n"
@@ -95354,2066 +107202,12 @@
"on sijoitettu. Tavallinen arvo on <tt>/tftpboot</tt>. Hakemisto luodaan, jos sitä\n"
"ei ole olemassa. Palvelin käyttää tätä juurihakemistonaan (käyttäen <tt>-s</tt> valintaa).</p>\n"
-#. Text entry label
-#. Directory where served files (usually boot images) reside
-#: src/dialogs.ycp:125
-msgid "&Boot Image Directory"
-msgstr "&Käynnistyslevynkuvan sisältävä hakemisto"
-
-#. push button label
-#. display a log file
-#: src/dialogs.ycp:135
-msgid "&View Log"
-msgstr "&Tarkastele lokia"
-
-#. error popup
-#: src/dialogs.ycp:204
-msgid ""
-"The directory must start with a slash (/)\n"
-"and must not contain spaces."
-msgstr ""
-"Hakemiston tulee alkaa kauttaviivalla (/),\n"
-"ja se ei saa sisältää välilyöntejä."
-
-#. command line: show status of tftp-server
-#: src/tftp-server.ycp:34
-#, ycp-format
-msgid "Service Status: %1"
-msgstr "Palvelun tila: %1"
-
-#. command line: show directory server by tftp-server
-#: src/tftp-server.ycp:54
-#, ycp-format
-msgid "Directory Path: %1"
-msgstr "&Hakemiston polku: %1"
-
-#: src/tftp-server.ycp:70
-msgid "Configure a TFTP server"
-msgstr "Määritä TFTP-palvelimen asetukset"
-
-#. command line: help text for "status" command
-#: src/tftp-server.ycp:74
-msgid "Status of the TFTP server"
-msgstr "TFTP-palvelimen tila"
-
-#. command line: help text for "directory" command
-#: src/tftp-server.ycp:79
-msgid "Directory of the TFTP server"
-msgstr "TFTP-palvelimen hakemisto"
-
-#. command line: help text for "enable" command
-#: src/tftp-server.ycp:86
-msgid "Enable the TFTP service"
-msgstr "Ota TFTP-palvelu käyttöön"
-
-#. command line: help text for "disable" command
-#: src/tftp-server.ycp:90
-msgid "Disable the TFTP service"
-msgstr "Poista TFTP-palvelu käytöstä"
-
-#. command line: help text for "show" command
-#: src/tftp-server.ycp:94
-msgid "Show the status of the TFTP service"
-msgstr "Näyttää TFTP-palvelun tilan"
-
-#. command line: help text for "path" command
-#: src/tftp-server.ycp:99
-msgid "Set the directory for the TFTP server"
-msgstr "Aseta TFTP-palvelimen hakemisto "
-
-#. command line: help text for "list" command
-#: src/tftp-server.ycp:103
-msgid "Show the directory for the TFTP server"
-msgstr "Näytä TFTP-palvelimen hakemisto "
-
-#. name of time zone region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:23
-msgid "Europe"
-msgstr "Eurooppa"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:30
-msgid "Serbia"
-msgstr "Serbia"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:41
-msgid "Guernsey"
-msgstr "Guernsey"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:44
-msgid "Isle of Man"
-msgstr "Man-saari"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:46
-msgid "Jersey"
-msgstr "Jersey"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:48
-msgid "Russia (Kaliningrad)"
-msgstr "Venäjä (Kaliningrad)"
-
-# UA
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:50
-msgid "Ukraine (Kiev)"
-msgstr "Ukraina (Kiev)"
-
-# FO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:56
-msgid "Aaland Islands"
-msgstr "Ahvenanmaa"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:63
-msgid "Russia (Moscow)"
-msgstr "Venäjä (Moskova)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:67
-msgid "Montenegro"
-msgstr "Montenegro"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:74
-msgid "Russia (Samara)"
-msgstr "Venäjä (Samara)"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:75
-msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr "Bosnia & Hertsegovina"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:77
-msgid "Ukraine (Simferopol)"
-msgstr "Ukraina (Simferopol)"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:83
-msgid "Uzhgorod"
-msgstr "Uzhgorod"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:85
-msgid "Vatican"
-msgstr "Vatikaani"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:89
-msgid "Russia (Volgograd)"
-msgstr "Venäjä (Volgograd)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:95 timezone/data/timezone_raw.ycp:878
-msgid "Azores"
-msgstr "Azorit"
-
-# FO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:97 timezone/data/timezone_raw.ycp:880
-msgid "Canary Islands"
-msgstr "Kanariansaaret"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:100
-msgid "Ukraine (Zaporozhye)"
-msgstr "Ukraina (Zaporozhye)"
-
-#. time zone
-#. GL
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:103 timezone/data/timezone_raw.ycp:908
-msgid "Miquelon"
-msgstr "Miquelon"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:114
-msgid "Alaska (Anchorage)"
-msgstr "Alaska (Anchorage)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:116
-msgid "Aleutian (Adak)"
-msgstr "Aleutian (Adak)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:118
-msgid "Boise"
-msgstr "Boise"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:120
-msgid "Arizona (Phoenix)"
-msgstr "Arizona (Phoenix)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:122
-msgid "Central (Chicago)"
-msgstr "Central (Chicago)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:124
-msgid "Kentucky (Louisville)"
-msgstr "Kentucky (Louisville)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:126
-msgid "Kentucky (Monticello)"
-msgstr "Kentucky (Monticello)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:128
-msgid "East Indiana (Indianapolis)"
-msgstr "Itä-Indiana (Indianapolis)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:130
-msgid "Indiana Starke (Knox)"
-msgstr "Indiana Starke (Knox)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:132
-msgid "Indiana (Vincennes)"
-msgstr "Indiana (Vincennes)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:134
-msgid "Indiana (Winamac)"
-msgstr "Indiana (Winamac)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:136
-msgid "Indiana (Marengo)"
-msgstr "Indiana (Marengo)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:138
-msgid "Indiana (Vevay)"
-msgstr "Indiana (Vevay)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:140
-msgid "Indiana (Tell City)"
-msgstr "Indiana (Tell City)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:142
-msgid "Indiana (Petersburg)"
-msgstr "Indiana (Petersburg)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:144
-msgid "Juneau"
-msgstr "Juneau"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:146
-msgid "Michigan (Detroit)"
-msgstr "Michigan (Detroit)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:148
-msgid "Mountain (Denver)"
-msgstr "Kalliovuoret (Denver)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:150
-msgid "Pacific (Los Angeles)"
-msgstr "Pacific (Los Angeles)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:152
-msgid "Menominee"
-msgstr "Menominee"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:154
-msgid "Eastern (New York)"
-msgstr "Eastern (New York)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:156
-msgid "Nome"
-msgstr "Nome"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:158
-msgid "North Dakota (Center)"
-msgstr "North Dakota (Center)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:160
-msgid "North Dakota (New Salem)"
-msgstr "North Dakota (New Salem)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:164
-msgid "Shiprock"
-msgstr "Shiprock"
-
-# VI
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:166
-msgid "Virgin Islands (St Thomas)"
-msgstr "Neitsytsaaret (St Thomas)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:168
-msgid "Yakutat"
-msgstr "Yakutat"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:171
-msgid "Hawaii (Honolulu)"
-msgstr "Hawaii (Honolulu)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:173
-msgid "Samoa (Pago Pago)"
-msgstr "Samoa (Pago Pago)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:183
-msgid "Atlantic (Halifax)"
-msgstr "Atlantic (Halifax)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:185
-msgid "Central (Winnipeg)"
-msgstr "Central (Winnipeg)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:187
-msgid "Eastern (Toronto)"
-msgstr "Eastern (Toronto)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:189
-msgid "Mountain (Edmonton)"
-msgstr "Mountain (Edmonton)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:191
-msgid "Newfoundland (St Johns)"
-msgstr "Newfoundland (St Johns)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:193
-msgid "Pacific (Vancouver)"
-msgstr "Pacific (Vancouver)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:195
-msgid "Saskatchewan (Regina)"
-msgstr "Saskatchewan (Regina)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:197
-msgid "Yukon (Whitehorse)"
-msgstr "Yukon (Whitehorse)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:199
-msgid "Glace Bay"
-msgstr "Glace Bay"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:201
-msgid "Moncton"
-msgstr "Moncton"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:203
-msgid "Goose Bay"
-msgstr "Goose Bay"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:205
-msgid "Blanc-Sablon"
-msgstr "Blanc-Sablon"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:207
-msgid "Montreal"
-msgstr "Montreal"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:209
-msgid "Nipigon"
-msgstr "Nipigon"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:211
-msgid "Thunder Bay"
-msgstr "Thunder Bay"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:213
-msgid "Iqaluit"
-msgstr "Iqaluit"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:215
-msgid "Pangnirtung"
-msgstr "Pangnirtung"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:217
-msgid "Resolute"
-msgstr "Resolute"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:219
-msgid "Atikokan"
-msgstr "Atikokan"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:221
-msgid "Rankin Inlet"
-msgstr "Rankin Inlet"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:223
-msgid "Rainy River"
-msgstr "Rainy River"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:225
-msgid "Swift Current"
-msgstr "Swift Current"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:227
-msgid "Cambridge Bay"
-msgstr "Cambridge Bay"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:229
-msgid "Yellowknife"
-msgstr "Yellowknife"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:231
-msgid "Inuvik"
-msgstr "Inuvik"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:233
-msgid "Dawson Creek"
-msgstr "Dawson Creek"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:235
-msgid "Dawson"
-msgstr "Dawson"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:246
-msgid "Buenos Aires"
-msgstr "Buenos Aires"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:248
-msgid "Catamarca"
-msgstr "Catamarca"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:250
-msgid "Cordoba"
-msgstr "Cordoba"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:252
-msgid "Jujuy"
-msgstr "Jujuy"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:254
-msgid "La Rioja"
-msgstr "La Rioja"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:256
-msgid "Mendoza"
-msgstr "Mendoza"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:258
-msgid "Rio Gallegos"
-msgstr "Rio Gallegos"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:260
-msgid "San Juan"
-msgstr "San Juan"
-
-# LC
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:262
-msgid "San Luis"
-msgstr "San Luis"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:264
-msgid "Tucuman"
-msgstr "Tucuman"
-
-# LT
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:266
-msgid "Ushuaia"
-msgstr "Ushuaia"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:276
-msgid "Araguaina"
-msgstr "Araguaina"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:278
-msgid "Bahia"
-msgstr "Bahia"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:280
-msgid "Belem"
-msgstr "Belem"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:282
-msgid "Boa Vista"
-msgstr "Boa Vista"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:284
-msgid "Campo Grande"
-msgstr "Campo Grande"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:286
-msgid "Cuiaba"
-msgstr "Cuiaba"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:288
-msgid "Eirunepe"
-msgstr "Eirunepe"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:290
-msgid "Fortaleza"
-msgstr "Fortaleza"
-
-# MO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:292
-msgid "Maceio"
-msgstr "Maceio"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:294
-msgid "Manaus"
-msgstr "Manaus"
-
-#. _("Brazil West"),
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:296
-msgid "Fernando de Noronha"
-msgstr "Fernando de Noronha"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:298
-msgid "Porto Velho"
-msgstr "Porto Velho"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:300
-msgid "Recife"
-msgstr "Recife"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:302
-msgid "Rio Branco"
-msgstr "Rio Branco"
-
-#. _("Brazil Acre"),
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:304
-msgid "Sao Paulo"
-msgstr "Sao Paulo"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:315
-msgid "Cancun"
-msgstr "Cancun"
-
-#. MX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:317
-msgid "Chihuahua"
-msgstr "Chihuahua"
-
-#. MX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:319
-msgid "Hermosillo"
-msgstr "Hermosillo"
-
-#. MX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:321
-msgid "Mazatlan"
-msgstr "Mazatlan"
-
-# MX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:323
-msgid "Mexico City"
-msgstr "Mexico City"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:325
-msgid "Merida"
-msgstr "Merida"
-
-#. MX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:327
-msgid "Monterrey"
-msgstr "Monterrey"
-
-# LT
-#. MX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:329
-msgid "Tijuana"
-msgstr "Tijuana"
-
-#. time zone region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:336
-msgid "Central and South America"
-msgstr "Keski- ja Etelä-Amerikka"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:339
-msgid "Antigua"
-msgstr "Antigua"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:345
-msgid "Asuncion"
-msgstr "Asuncion"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:351
-msgid "Bogota"
-msgstr "Bogota"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:353
-msgid "Caracas"
-msgstr "Caracas"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:355
-msgid "Cayenne"
-msgstr "Cayenne"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:361
-msgid "Curacao"
-msgstr "Curacao"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:367
-msgid "Grand Turk"
-msgstr "Grand Turk"
-
-#. TC
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:369
-msgid "Guayaquil"
-msgstr "Guayaquil"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:379
-msgid "Havana"
-msgstr "Havana"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:383
-msgid "La Paz"
-msgstr "La Paz"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:385
-msgid "Lima"
-msgstr "Lima"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:387
-msgid "Managua"
-msgstr "Managua"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:395
-msgid "Nassau"
-msgstr "Nassau"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:399
-msgid "Paramaribo"
-msgstr "Paramaribo"
-
-#. SR
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:401
-msgid "Port-au-Prince"
-msgstr "Port-au-Prince"
-
-#. HT
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:403
-msgid "Port of Spain"
-msgstr "Port of Spain"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:407
-msgid "Chile Continental"
-msgstr "Chile Continental"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:409
-msgid "Santo Domingo"
-msgstr "Santo Domingo"
-
-#. KN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:415
-msgid "St Thomas"
-msgstr "St Thomas"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:417
-msgid "St Vincent"
-msgstr "St Vincent"
-
-#. VC
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:419
-msgid "Tegucigalpa"
-msgstr "Tegucigalpa"
-
-#. HN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:421
-msgid "Tortola"
-msgstr "Tortola"
-
-#. VG
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:424 timezone/data/timezone_raw.ycp:884
-msgid "Stanley"
-msgstr "Stanley"
-
-#. Falklands
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:427
-msgid "Easter Island"
-msgstr "Easter Island"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:429
-msgid "Galapagos"
-msgstr "Galapagos"
-
-# CA
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:439
-msgid "Kaliningrad"
-msgstr "Kaliningrad"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:441
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moskova"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:443
-msgid "Samara"
-msgstr "Samara"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:445
-msgid "Volgograd"
-msgstr "Volgograd"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:447 timezone/data/timezone_raw.ycp:489
-msgid "Anadyr"
-msgstr "Anadyr"
-
-#. time zone
-#. MN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:449 timezone/data/timezone_raw.ycp:531
-msgid "Irkutsk"
-msgstr "Irkutsk"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:451 timezone/data/timezone_raw.ycp:543
-msgid "Kamchatka"
-msgstr "Kamchatka"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:453 timezone/data/timezone_raw.ycp:549
-msgid "Krasnoyarsk"
-msgstr "Krasnoyarsk"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:455 timezone/data/timezone_raw.ycp:559
-msgid "Magadan"
-msgstr "Magadan"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:457 timezone/data/timezone_raw.ycp:569
-msgid "Novosibirsk"
-msgstr "Novosibirsk"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:459 timezone/data/timezone_raw.ycp:571
-msgid "Omsk"
-msgstr "Omsk"
-
-# SZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:461 timezone/data/timezone_raw.ycp:589
-msgid "Sakhalin"
-msgstr "Sakhalin"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:463 timezone/data/timezone_raw.ycp:599
-msgid "Vladivostok"
-msgstr "Vladivostok"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:465 timezone/data/timezone_raw.ycp:627
-msgid "Yakutsk"
-msgstr "Yakutsk"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:467 timezone/data/timezone_raw.ycp:601
-msgid "Yekaterinburg"
-msgstr "Yekaterinburg"
-
-#. name of region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:474
-msgid "Asia"
-msgstr "Aasia"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:477
-msgid "Aden"
-msgstr "Aden"
-
-#. YE
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:479
-msgid "Almaty"
-msgstr "Almaty"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:481
-msgid "Amman"
-msgstr "Amman"
-
-#. JO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:483
-msgid "Aqtobe"
-msgstr "Aqtobe"
-
-#. KZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:485
-msgid "Aqtau"
-msgstr "Aqtau"
-
-#. KZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:487
-msgid "Ashgabat"
-msgstr "Ashgabat"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:491
-msgid "Baghdad"
-msgstr "Baghdad"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:495
-msgid "Baku"
-msgstr "Baku"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:497
-msgid "Bangkok"
-msgstr "Bangkok"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:499
-msgid "Beirut"
-msgstr "Beirut"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:501
-msgid "Bishkek"
-msgstr "Bishkek"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:503
-msgid "Brunei"
-msgstr "Brunei"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:505
-msgid "Kolkata"
-msgstr "Kolkata"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:507
-msgid "Choibalsan"
-msgstr "Choibalsan"
-
-#. MN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:509
-msgid "Chongqing"
-msgstr "Chongqing"
-
#. CN
#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:511
-msgid "Colombo"
-msgstr "Colombo"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:513
-msgid "Damascus"
-msgstr "Damaskos"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:515
-msgid "Dhaka"
-msgstr "Dhaka"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:517 timezone/data/timezone_raw.ycp:818
-msgid "Dili"
-msgstr "Dili"
-
-#. TL
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:519
-msgid "Dubai"
-msgstr "Dubai"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:521
-msgid "Dushanbe"
-msgstr "Dushanbe"
-
-#. TJ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:523
-msgid "Gaza"
-msgstr "Gaza"
-
-# BH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:525
-msgid "Harbin"
-msgstr "Harbin"
-
-#. CN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:527
-msgid "Hongkong"
-msgstr "Hongkong"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:529
-msgid "Hovd"
-msgstr "Hovd"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:533
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Jakarta"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:535
-msgid "Jayapura"
-msgstr "Jayapura"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:541
-msgid "Karachi"
-msgstr "Karachi"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:545
-msgid "Kashgar"
-msgstr "Kashgar"
-
-#. CN
-#. time zone
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:547
msgid "Katmandu"
msgstr "Katmandu"
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:551
-msgid "Kuala Lumpur"
-msgstr "Kuala Lumpur"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:553
-msgid "Kuching"
-msgstr "Kuching"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:561
-msgid "Makassar"
-msgstr "Makassar"
-
-#. ID
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:563
-msgid "Manila"
-msgstr "Manila"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:565
-msgid "Muscat"
-msgstr "Muscat"
-
-#. OM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:567
-msgid "Nicosia"
-msgstr "Nicosia"
-
-# IL
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:573
-msgid "Oral"
-msgstr "Oral"
-
-#. KZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:575
-msgid "Phnom Penh"
-msgstr "Phnom Penh"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:577
-msgid "Pontianak"
-msgstr "Pontianak"
-
-#. ID
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:579
-msgid "Pyongyang"
-msgstr "Pyongyang"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:583
-msgid "Qyzylorda"
-msgstr "Qyzylorda"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:587
-msgid "Saigon"
-msgstr "Saigon"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:591
-msgid "Samarkand"
-msgstr "Samarkand"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:593
-msgid "Tashkent"
-msgstr "Tashkent"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:595
-msgid "Tehran"
-msgstr "Tehran"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:597
-msgid "Thimphu"
-msgstr "Thimphu"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:603
-msgid "Tokyo"
-msgstr "Tokio"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:605
-msgid "Shanghai"
-msgstr "Shanghai"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:607
-msgid "Beijing"
-msgstr "Beijing"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:609
-msgid "Taipei"
-msgstr "Taipei"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:611
-msgid "Seoul"
-msgstr "Seoul"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:613
-msgid "Riyadh"
-msgstr "Riyadh"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:617
-msgid "Tbilisi"
-msgstr "Tbilisi"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:621
-msgid "Ulan Bator"
-msgstr "Ulan Bator"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:623
-msgid "Urumqi"
-msgstr "Urumqi"
-
-#. CN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:625
-msgid "Vientiane"
-msgstr "Vientiane"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:629
-msgid "Yerevan"
-msgstr "Yerevan"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:632
-msgid "Mideast Riyadh87"
-msgstr "Lähi-Itä Riyadh87"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:634
-msgid "Mideast Riyadh88"
-msgstr "Lähi-Itä Riyadh88"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:636
-msgid "Mideast Riyadh89"
-msgstr "Lähi-Itä Riyadh89"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:647
-msgid "Lindeman"
-msgstr "Lindeman"
-
-#. AU
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:649
-msgid "Eucla"
-msgstr "Eucla"
-
-# FO
-#. AU
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:651
-msgid "Lord Howe Island"
-msgstr "Lord Howe Island"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:653
-msgid "Northern Territory (Darwin)"
-msgstr "Pohjoinen territorio (Darwin)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:655
-msgid "Queensland (Brisbane)"
-msgstr "Queensland (Brisbane)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:657
-msgid "South Australia (Adelaide)"
-msgstr "Etelä-Australia (Adelaide)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:659
-msgid "New South Wales (Sydney)"
-msgstr "New South Wales (Sydney)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:661
-msgid "New South Wales (Broken Hill)"
-msgstr "New South Wales (Broken Hill)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:663
-msgid "Tasmania (Hobart)"
-msgstr "Tasmania (Hobart)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:665
-msgid "Tasmania (Currie)"
-msgstr "Tasmania (Currie)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:667
-msgid "Victoria (Melbourne)"
-msgstr "Victoria (Melbourne)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:669
-msgid "Western Australia (Perth)"
-msgstr "Läntinen Australia (Perth)"
-
-#. name of region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:677
-msgid "Africa"
-msgstr "Afrikka"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:681
-msgid "Abidjan"
-msgstr "Abidjan"
-
-#. CI
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:683
-msgid "Addis Ababa"
-msgstr "Addis Ababa"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:685
-msgid "Algiers"
-msgstr "Algiers"
-
-# MM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:687
-msgid "Asmara"
-msgstr "Asmara"
-
-#. ER
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:689
-msgid "Accra"
-msgstr "Accra"
-
-#. GH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:691
-msgid "Bamako"
-msgstr "Bamako"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:693
-msgid "Bangui"
-msgstr "Bangui"
-
-#. CF
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:695
-msgid "Banjul"
-msgstr "Banjul"
-
-#. GM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:697
-msgid "Bissau"
-msgstr "Bissau"
-
-#. GW
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:699
-msgid "Blantyre"
-msgstr "Blantyre"
-
-#. MW
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:701
-msgid "Brazzaville"
-msgstr "Brazzaville"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:703
-msgid "Bujumbura"
-msgstr "Bujumbura"
-
-#. BI
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:705
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:707
-msgid "Casablanca"
-msgstr "Casablanca"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:709
-msgid "Ceuta"
-msgstr "Ceuta"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:711
-msgid "Conakry"
-msgstr "Conakry"
-
-#. GN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:713
-msgid "Dakar"
-msgstr "Dakar"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:715
-msgid "Dar es Salaam"
-msgstr "Dar es Salaam"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:719
-msgid "Douala"
-msgstr "Douala"
-
-#. CM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:721
-msgid "El Aaiun"
-msgstr "El Aaiun"
-
-#. EH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:723
-msgid "Freetown"
-msgstr "Freetown"
-
-# GH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:725
-msgid "Gaborone"
-msgstr "Gaborone"
-
-#. BW
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:727
-msgid "Harare"
-msgstr "Harare"
-
-#. ZW
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:729
-msgid "Johannesburg"
-msgstr "Johannesburg"
-
-# PY
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:731
-msgid "Kampala"
-msgstr "Kampala"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:733
-msgid "Khartoum"
-msgstr "Khartoum"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:735
-msgid "Kinshasa"
-msgstr "Kinshasa"
-
-# BZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:737
-msgid "Kigali"
-msgstr "Kigali"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:739
-msgid "Lagos"
-msgstr "Lagos"
-
-#. NG
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:741
-msgid "Libreville"
-msgstr "Libreville"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:743
-msgid "Lome"
-msgstr "Lome"
-
-#. TG
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:745
-msgid "Luanda"
-msgstr "Luanda"
-
-#. AO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:747
-msgid "Lubumbashi"
-msgstr "Lubumbashi"
-
-#. CD
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:749
-msgid "Lusaka"
-msgstr "Lusaka"
-
-# MT
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:751
-msgid "Malabo"
-msgstr "Malabo"
-
-#. GQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:753
-msgid "Maputo"
-msgstr "Maputo"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:755
-msgid "Maseru"
-msgstr "Maseru"
-
-#. LS
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:757
-msgid "Mbabane"
-msgstr "Mbabane"
-
-#. SZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:759
-msgid "Mogadishu"
-msgstr "Mogadishu"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:761
-msgid "Monrovia"
-msgstr "Monrovia"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:763
-msgid "Nairobi"
-msgstr "Nairobi"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:765
-msgid "Ndjamena"
-msgstr "Ndjamena"
-
-#. TD
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:767
-msgid "Niamey"
-msgstr "Niamey"
-
-#. NE
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:769
-msgid "Nouakchott"
-msgstr "Nouakchott"
-
-#. MR
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:771
-msgid "Ouagadougou"
-msgstr "Ouagadougou"
-
-#. BF
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:773
-msgid "Porto-Novo"
-msgstr "Porto-Novo"
-
-#. BJ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:775
-msgid "Sao Tome"
-msgstr "Sao Tome"
-
-#. ST
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:777
-msgid "Tripoli"
-msgstr "Tripoli"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:779
-msgid "Tunis"
-msgstr "Tunis"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:781
-msgid "Windhoek"
-msgstr "Windhoek"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:784
-msgid "Antananarivo"
-msgstr "Antananarivo"
-
-#. name of time zone region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:793
-msgid "Pacific"
-msgstr "Tyyni valtameri"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:800
-msgid "Guadalcanal"
-msgstr "Guadalcanal"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:804
-msgid "Midway"
-msgstr "Midway"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:812
-msgid "Tahiti"
-msgstr "Tahiti"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:816
-msgid "Port_Moresby"
-msgstr "Port_Moresby"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:820
-msgid "Rarotonga"
-msgstr "Rarotonga"
-
-#. CK
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:822
-msgid "Chuuk"
-msgstr "Chuuk"
-
-#. FM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:824
-msgid "Pohnpei"
-msgstr "Pohnpei"
-
-#. FM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:826
-msgid "Kosrae"
-msgstr "Kosrae"
-
-#. FM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:828
-msgid "Tarawa"
-msgstr "Tarawa"
-
-#. KI
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:830
-msgid "Enderbury"
-msgstr "Enderbury"
-
-#. KI
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:832
-msgid "Kiritimati"
-msgstr "Kiritimati"
-
-#. KI
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:834
-msgid "Majuro"
-msgstr "Majuro"
-
-#. MH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:836
-msgid "Kwajalein"
-msgstr "Kwajalein"
-
-#. MH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:838
-msgid "Saipan"
-msgstr "Saipan"
-
-#. MP
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:840
-msgid "Noumea"
-msgstr "Noumea"
-
-# FO
-#. NC
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:842
-msgid "Norfolk"
-msgstr "Norfolkinsaari"
-
-#. NU
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:846
-msgid "Chatham"
-msgstr "Chatham"
-
-#. NZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:848
-msgid "Marquesas"
-msgstr "Marquesas"
-
-# GM
-#. PF
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:850
-msgid "Gambier"
-msgstr "Gambier"
-
-#. PF
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:852
-msgid "Fakaofo"
-msgstr "Fakaofo"
-
-#. TK
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:854
-msgid "Tongatapu"
-msgstr "Tongatapu"
-
-#. TO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:856
-msgid "Funafuti"
-msgstr "Funafuti"
-
-#. TV
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:858
-msgid "Johnston"
-msgstr "Johnston"
-
-#. UM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:860
-msgid "Wake"
-msgstr "Wake"
-
-#. UM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:862
-msgid "Efate"
-msgstr "Efate"
-
-#. VU
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:864
-msgid "Wallis"
-msgstr "Wallis"
-
-#. WF
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:866
-msgid "Apia"
-msgstr "Apia"
-
-#. name of time zone region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:873
-msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlantti"
-
-# ZA
-#. FO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:890
-msgid "South Georgia"
-msgstr "South Georgia"
-
-# MK
-#. GS
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:892
-msgid "Madeira"
-msgstr "Madeira"
-
-#. PT
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:894
-msgid "St Helena"
-msgstr "St Helena"
-
-#. SH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:896
-msgid "Jan Mayen"
-msgstr "Jan Mayen"
-
-# GL
-#. SJ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:899 timezone/data/timezone_raw.ycp:951
-msgid "Greenland (Nuuk)"
-msgstr "Grönlanti (Nuuk)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:901 timezone/data/timezone_raw.ycp:953
-msgid "Greenland (Danmarkshavn)"
-msgstr "Grönlanti (Danmarkshavn)"
-
-#. GL
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:903 timezone/data/timezone_raw.ycp:955
-msgid "Greenland (Scoresbysund)"
-msgstr "Grönlanti (Scoresbysund)"
-
-# GL
-#. GL
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:905 timezone/data/timezone_raw.ycp:957
-msgid "Greenland (Thule)"
-msgstr "Grönlanti (Thule)"
-
-#. name of time zone region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:916
-msgid "Indian Ocean"
-msgstr "Indian Ocean"
-
-# FO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:920
-msgid "Cocos Islands"
-msgstr "Cocos Islands"
-
-#. CX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:924
-msgid "Chagos"
-msgstr "Chagos"
-
-#. IO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:926
-msgid "Comoro"
-msgstr "Komorit"
-
-#. RE
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:934
-msgid "Mahe"
-msgstr "Mahe"
-
-#. SC
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:936
-msgid "Kerguelen"
-msgstr "Kerguelen"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:948
-msgid "Arctic Longyearbyen"
-msgstr "Arktinen Longyearbyen"
-
-#. GL
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:960
-msgid "Antarctica (South Pole)"
-msgstr "Antarktis (Etelänapa)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:962
-msgid "Antarctica (McMurdo)"
-msgstr "Antarktis (McMurdo)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:964
-msgid "Antarctica (Rothera)"
-msgstr "Antarktis (Rothera)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:966
-msgid "Antarctica (Palmer)"
-msgstr "Antarktis (Palmer)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:968
-msgid "Antarctica (Mawson)"
-msgstr "Antarktis (Mawson)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:970
-msgid "Antarctica (Davis)"
-msgstr "Antarktis (Davis)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:972
-msgid "Antarctica (Casey)"
-msgstr "Antarktis (Casey)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:974
-msgid "Antarctica (Vostok)"
-msgstr "Antarktis (Vostok)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:976
-msgid "Antarctica (DumontDUrville)"
-msgstr "Antarktis (DumontDUrville)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:978
-msgid "Antarctica (Syowa)"
-msgstr "Antarktis (Syowa)"
-
-#. AQ
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:980
-msgid "CET"
-msgstr "CET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:981
-msgid "CST6CDT"
-msgstr "CST6CDT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:982
-msgid "EET"
-msgstr "EET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:983
-msgid "EST"
-msgstr "EST"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:984
-msgid "EST5EDT"
-msgstr "EST5EDT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:985 timezone/data/timezone_raw.ycp:1036
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:986 timezone/data/timezone_raw.ycp:1037
-msgid "GMT+0"
-msgstr "GMT+0"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:987 timezone/data/timezone_raw.ycp:1038
-msgid "GMT-0"
-msgstr "GMT-0"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:988 timezone/data/timezone_raw.ycp:1039
-msgid "GMT0"
-msgstr "GMT0"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:989 timezone/data/timezone_raw.ycp:1040
-msgid "Greenwich"
-msgstr "Greenwich"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:990
-msgid "HST"
-msgstr "HST"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:991
-msgid "MET"
-msgstr "MET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:992
-msgid "MST"
-msgstr "MST"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:993
-msgid "MST7MDT"
-msgstr "MST7MDT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:994
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:995
-msgid "NZ-CHAT"
-msgstr "NZ-CHAT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:997
-msgid "PST8PDT"
-msgstr "PST8PDT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:998 timezone/data/timezone_raw.ycp:1041
-msgid "UCT"
-msgstr "UCT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1000 timezone/data/timezone_raw.ycp:1043
-msgid "Universal"
-msgstr "Kansainvälinen"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1001
-msgid "W-SU"
-msgstr "W-SU"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1002
-msgid "WET"
-msgstr "WET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1008
-msgid "Etc"
-msgstr "Muu"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1010
-msgid "GMT+1"
-msgstr "GMT+1"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1011
-msgid "GMT+10"
-msgstr "GMT+10"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1012
-msgid "GMT+11"
-msgstr "GMT+11"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1013
-msgid "GMT+12"
-msgstr "GMT+12"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1014
-msgid "GMT+2"
-msgstr "GMT+2"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1015
-msgid "GMT+3"
-msgstr "GMT+3"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1016
-msgid "GMT+4"
-msgstr "GMT+4"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1017
-msgid "GMT+5"
-msgstr "GMT+5"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1018
-msgid "GMT+6"
-msgstr "GMT+6"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1019
-msgid "GMT+7"
-msgstr "GMT+7"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1020
-msgid "GMT+8"
-msgstr "GMT+8"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1021
-msgid "GMT+9"
-msgstr "GMT+9"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1022
-msgid "GMT-1"
-msgstr "GMT-1"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1023
-msgid "GMT-10"
-msgstr "GMT-10"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1024
-msgid "GMT-11"
-msgstr "GMT-11"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1025
-msgid "GMT-12"
-msgstr "GMT-12"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1026
-msgid "GMT-13"
-msgstr "GMT-13"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1027
-msgid "GMT-14"
-msgstr "GMT-14"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1028
-msgid "GMT-2"
-msgstr "GMT-2"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1029
-msgid "GMT-3"
-msgstr "GMT-3"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1030
-msgid "GMT-4"
-msgstr "GMT-4"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1031
-msgid "GMT-5"
-msgstr "GMT-5"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1032
-msgid "GMT-6"
-msgstr "GMT-6"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1033
-msgid "GMT-7"
-msgstr "GMT-7"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1034
-msgid "GMT-8"
-msgstr "GMT-8"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1035
-msgid "GMT-9"
-msgstr "GMT-9"
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:57
-msgid "Unknown processor"
-msgstr "Tuntematon prosessori"
-
#. create processor count string
#. %1 is integer number (greater than 1)
#. %2 is processor model name
@@ -97448,136 +107242,21 @@
msgid "SysRq Key: Enabled"
msgstr "SysRq-näppäin: Käytössä"
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252
-msgid "Hardware Detection"
-msgstr "Laitteiston tunnistus"
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252
-msgid "Detect hardware"
-msgstr "Tunnista laitteisto"
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252
-msgid "Detecting hardware..."
-msgstr "Tunnistetaan laitteistoa..."
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252
-msgid "Hardware detection is in progress. Please wait."
-msgstr "Laitteiston tunnistus käynnissä. Odota hetki."
-
-#. set progress bar label
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:281
-#, ycp-format
-msgid "%1..."
-msgstr "%1 ..."
-
-#. Error message
-#: hwinfo/src/NewID.ycp:395
-#, ycp-format
-msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID."
-msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa. Uuden PCI-tunnisteen asettaminen ei onnistunut."
-
-#. test for installation proposal
-#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100)
-#. %2 - PCI ID (hexnumbers)
-#: hwinfo/src/NewID.ycp:633
-#, ycp-format
-msgid "Driver: %1, New PCI ID: %2"
-msgstr "Ohjain: %1, uusi PCI-tunniste: %2"
-
-#. translators: popup heading
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:57
-msgid "Probing Hardware..."
-msgstr "Tunnistetaan laitteistoa..."
-
-#. title label
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:283
-msgid "&All Entries"
-msgstr "&Kaikki merkinnät"
-
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:290
-msgid "&Save to File..."
-msgstr "&Tallenna tiedostoon..."
-
-#. dialog header
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:298
-msgid "Hardware Information"
-msgstr "Tietoja laitteistosta"
-
-#. help text
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:301
-msgid ""
-"<P>The <B>Hardware Information</B> module displays the hardware\n"
-"details of your computer. Click any node for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Tietoja laitteistosta</B> -moduuli näyttää yksityiskohtaisia tietoja\n"
-"tietokoneen laitteista. Napsauta solmua, josta haluat lisätietoja.</p>\n"
-
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:303
-msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>"
-msgstr "<P>Voit tallentaa laitteistotiedot tiedostoon. Napsauta <B>Tallenna tiedostoon</B> ja anna nimi tiedostolle.</P>"
-
-#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:328
-#, ycp-format
-msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Laitteiston tunnistus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä %1 tämän sijasta."
-
-#. this is a menu entry
-#: hwinfo/src/hwinfo_proposal.ycp:53
-msgid "S&ystem"
-msgstr "&Järjestelmä"
-
#. combo box label
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:48
msgid "&Floppy Disk Device"
msgstr "&Levykeasema"
-#. help text
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:129
-msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>"
-msgstr "<P><B>Tiedot</B></P><P>Valitun laitteistokomponentin tiedot näytetään täällä.</P>"
-
-#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:132
-#, ycp-format
-msgid "Component '%1'"
-msgstr "Komponentti '%1'"
-
-#. device class is unknown
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:201
-msgid "Unknown device class"
-msgstr "Tuntematon laiteluokka"
-
-#. push button label
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:217
-msgid "&Kernel Settings..."
-msgstr "&Ytimen asetukset..."
-
#. menu button label
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:225
msgid "&Save to File"
msgstr "&Tallenna tiedostoon"
#. menu item
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:228
-msgid "Save to &File..."
-msgstr "Tallenna &tiedostoon..."
-
-#. menu item
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:230
msgid "Save to F&loppy..."
msgstr "Tallenna &levykkeelle..."
-#. help text - part 1/3
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:239
-msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>"
-msgstr "<P><B>Tunnistettu laitteisto</B><BR>Tämä taulukko sisältää kaikki tietokoneesta tunnistetut laitteistokomponentit.</P>"
-
-#. help text - part 2/3
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:241
-msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>"
-msgstr "<P><B>Tiedot</B><BR>Valitse komponentti ja napsauta <B>Tiedot</B> nähdäksesi komponentin yksityiskohtaisemman kuvauksen.</P>"
-
#. help text - part 3/3
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:243
msgid ""
@@ -97587,652 +107266,17 @@
"<P><B>Tallenna tiedostoon</B><BR>Voit tallentaa\n"
"laitteistotiedot (<I>hwinfo</I>-tulosteen) tiedostoon tai levykkeelle. Valitse tallennuksen tyyppi valinnalla <B>Tallenna tiedostoon</B>.</P>"
-#. heading text
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:251
-msgid "Detected Hardware"
-msgstr "Tunnistettu laitteisto"
-
#. error popup - mount failed, %1 is device file name (e.g. /dev/fd0)
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:315
#, ycp-format
msgid "Floppy device '%1' cannot be mounted."
msgstr "Levykettä %1 ei voida liittää."
-#. text in dialog header
-#. dialog header
-#: hwinfo/src/newid.ycp:96 hwinfo/src/newid.ycp:235 hwinfo/src/newid.ycp:375
-msgid "PCI ID Setup"
-msgstr "PCI-tunnisteen asetus"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:102 hwinfo/src/newid.ycp:240
-msgid "&Driver"
-msgstr "&Ohjain"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:105
-msgid "&Vendor"
-msgstr "&Valmistaja"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:108
-msgid "&Subvendor"
-msgstr "&Tuotemerkki"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:116 hwinfo/src/newid.ycp:243
-msgid "Sys&FS Directory"
-msgstr "Sys&FS-hakemisto"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:122
-msgid "S&ubdevice"
-msgstr "&Alalaite"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:125
-msgid "Class &Mask"
-msgstr "&Luokkapeite"
-
-#. error message, driver name and sysfs directory are empty. one is needed
-#. error message, driver name and sysfs directory are empty
-#: hwinfo/src/newid.ycp:173 hwinfo/src/newid.ycp:283
-msgid "Enter the driver or SysFS directory name."
-msgstr "Anna ohjain tai SysFS-hakemistonimi."
-
-#. error message, user didn't fill any PCI ID value
-#: hwinfo/src/newid.ycp:180
-msgid "At least one PCI ID value is required."
-msgstr "Vähintään yksi PCI-tunnistearvo vaaditaan."
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:250
-msgid "PCI &Device"
-msgstr "PCI-&laite"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:331
-msgid "Card Name"
-msgstr "Kortin nimi"
-
-#. table header, use as short texts as possible
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/newid.ycp:333 hwinfo/src/routines.ycp:143
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Tuotenimi"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:333
-msgid "Subdevice"
-msgstr "Alalaite"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:333
-msgid "Class Mask"
-msgstr "Luokkapeite"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:333
-msgid "SysFS Dir."
-msgstr "SysFS Dir."
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:337
-msgid "&From List"
-msgstr "&Luettelosta"
-
-#. help text header
-#: hwinfo/src/newid.ycp:357
-msgid "<P><B>PCI ID Setup</B><BR></P>"
-msgstr "<P><B>PCI-tunnisteasetus</B><BR></P>"
-
-#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:359
-msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>"
-msgstr "<P>Laiteohjaimeen on mahdollista lisätä PCI-tunniste laiteohjaimen sisäisen tuettujen laitteiden tietokannan laajentamiseksi.</P>"
-
-#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:361
-msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
-msgstr "<P>PCI-tunnistenumerot syötetään heksadesimaalilukuina. <b>SysFS Dir.</b> on hakemistonimi /sys/bus/pci/drivers-hakemistossa. Jos se on tyhjä, ohjaimen nimeä käytetään hakemiston nimenä.</P>"
-
-#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:363
-msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>"
-msgstr "<P>Jos ohjain käännetään ytimeen, jätä ohjaimen nimi tyhjäksi ja anna sen sijaan SysFS-hakemistonimi.</P>"
-
-#. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation)
-#: hwinfo/src/newid.ycp:366
-#, ycp-format
-msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>"
-msgstr "<P>Käytä alhaalla olevia painikkeita muuttaaksesi PCI-tunnisteluetteloa. Napsauta <b>%1</b> ottaaksesi asetukset käyttöön.</P>"
-
-#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:370
-msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>"
-msgstr "<P><B>Varoitus:</B> Tämä on asiantuntijamääritys. Jatka vain, mikäli tiedät, mitä olet tekemässä</P>"
-
-#. tree node string - means "hardware bus"
-#: hwinfo/src/routines.ycp:27
-msgid "Bus"
-msgstr "Väylä"
-
-#. tree node string - means "hardware bus ID"
-#: hwinfo/src/routines.ycp:29
-msgid "Bus ID"
-msgstr "Väylätunniste"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:31 hwinfo/src/routines.ycp:254
-msgid "Cache"
-msgstr "Välimuisti"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:33 hwinfo/src/routines.ycp:35
-msgid "Card Type"
-msgstr "Korttityyppi"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:39
-msgid "CD Type"
-msgstr "CD-tyyppi"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:43
-msgid "Device Numbers"
-msgstr "Laitenumerot"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:45 hwinfo/src/routines.ycp:103
-msgid "Sysfs ID"
-msgstr "Sysfs ID"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:49
-msgid "Device Identifier"
-msgstr "Laitteen tunniste"
-
-#. tree node string - means "hardware drivers"
-#: hwinfo/src/routines.ycp:51
-msgid "Drivers"
-msgstr "Ohjaimet"
-
-# MO
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:57
-msgid "Major"
-msgstr "Major"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:59
-msgid "Minor"
-msgstr "Minor"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:61
-msgid "Range"
-msgstr "Alue"
-
-#. tree node string (System Management BIOS)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:63
-msgid "SMBIOS"
-msgstr "SMBIOS"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:71
-msgid "Revision"
-msgstr "Versio"
-
-#. tree node string - location of hardware in the machine
-#: hwinfo/src/routines.ycp:73
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Korttipaikan ID"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:75
-msgid "Length"
-msgstr "Pituus"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:77
-msgid "Width"
-msgstr "Leveys"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:79
-msgid "Height"
-msgstr "Korkeus"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:83
-msgid "Device Names"
-msgstr "Laitenimet"
-
-#. tree node string (number of colors)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:85
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
-
-#. tree node string (harddisk parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:87
-msgid "Logical Geometry"
-msgstr "Loogiset taltiot"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:89
-msgid "Count"
-msgstr "Määrä"
-
-#. tree node string (interrupt request)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:93
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:95
-msgid "IO Port"
-msgstr "IO-portti"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - memory (RAM) information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:97 hwinfo/src/routines.ycp:213
-msgid "Memory"
-msgstr "Muisti"
-
-#. tree node string (direct memory access)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:99
-msgid "DMA"
-msgstr "DMA"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:101
-msgid "Hwcfg Bus"
-msgstr "Hwcfg-väylä"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:105
-msgid "Parent Unique ID"
-msgstr "Yksilöivä pääavain"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:107
-msgid "UDI"
-msgstr "UDI"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:109
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Yksilöivä ID"
-
-#. tree node string (monitor parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:111
-msgid "Vertical Frequency"
-msgstr "Pystytaajuus"
-
-#. tree node string (monitor parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:113
-msgid "Max. Horizontal Frequency"
-msgstr "Vaakataajuus enintään"
-
-#. tree node string (monitor parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:115
-msgid "Max. Vertical Frequency"
-msgstr "Pystytaajuus enintään"
-
-#. tree node string (monitor parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:117
-msgid "Min. Horizontal Frequency"
-msgstr "Vaakataajuus vähintään"
-
-#. tree node string (monitor parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:119
-msgid "Min. Vertical Frequency"
-msgstr "Pystytaajuus vähintään"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:121
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:123
-msgid "Kernel Driver"
-msgstr "Ytimen ohjain"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:125
-msgid "HW Address"
-msgstr "HW-osoite"
-
-#. tree node string (monitor resolution e.g. 1280x1024)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:131
-msgid "Resolution"
-msgstr "Tarkkuus"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:135
-msgid "Old Unique Key"
-msgstr "Vanha yksilöivä avain"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:137
-msgid "Class (spec)"
-msgstr "Luokka (spec)"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:139
-msgid "Device (spec)"
-msgstr "Laite (spec)"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:141
-msgid "Device Identifier (spec)"
-msgstr "Laitteen tunniste (spec)"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:145
-msgid "Subvendor Identifier"
-msgstr "Tuotenimen tunniste"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:147
-msgid "Unique Key"
-msgstr "Yksilöivä avain"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:151 hwinfo/src/routines.ycp:278
-msgid "Vendor Identifier"
-msgstr "Valmistajan tunniste"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:153
-msgid "BIOS Video"
-msgstr "BIOS Video"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:155
-msgid "Boot Architecture"
-msgstr "Käynnistysarkkitehtuuri"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:157
-msgid "Boot Disk"
-msgstr "Käynnistyslevy"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:159
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Lohkolaitteet"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:161
-msgid "DASD Disks"
-msgstr "DASD-levyt"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:169
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:171 hwinfo/src/routines.ycp:303
-msgid "Floppy Disk"
-msgstr "Levykeasema"
-
-#. tree node string (powermanagement)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:175
-msgid "Has APM"
-msgstr "Tukee APM"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:177
-msgid "Has PCMCIA"
-msgstr "Tukee PCMCIA"
-
-#. tree node string (multiprocessing)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:179
-msgid "Has SMP"
-msgstr "Tukee SMP"
-
-#. tree node string - UML = User Mode Linux
-#: hwinfo/src/routines.ycp:181
-msgid "UML System"
-msgstr "UML-järjestelmä"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:183
-msgid "Hardware Data"
-msgstr "Laitteistotiedot"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:191
-msgid "Network Devices"
-msgstr "Verkkolaitteet"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:193 hwinfo/src/routines.ycp:297
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Verkkoliitäntä"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:201
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Tallennustietoväline"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:205
-msgid "TV Card"
-msgstr "TV-kortti"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:207
-msgid "DVB Card"
-msgstr "DVB-kortti"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:209
-msgid "USB Type"
-msgstr "USB-tyyppi"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:219
-msgid "Framebuffer Device"
-msgstr "Kuvapuskurilaite"
-
-#. tree node string - bus type
-#: hwinfo/src/routines.ycp:223
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#. tree node string - bus type
-#: hwinfo/src/routines.ycp:227
-msgid "ISA PnP"
-msgstr "ISA PnP"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:229
-msgid "USB Controller"
-msgstr "USB-ohjain"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:231
-msgid "USB Hub"
-msgstr "USB-hubi"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:233
-msgid "IEEE1394 Controller"
-msgstr "IEEE1394-ohjain"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:243
-msgid "Braille Display"
-msgstr "Sokeainnäyttö"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:245
-msgid "Chipcard Reader"
-msgstr "Muistikortinlukija"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:252
-msgid "Bogus Millions of Instructions Per Second"
-msgstr "Bogus miljoona käskyä sekunnissa (MIPS)"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:256
-msgid "Coma Bug"
-msgstr "Coma-virhe"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:258
-msgid "f00f Bug"
-msgstr "f00f-virhe"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:260
-msgid "CPU ID Level"
-msgstr "CPU ID-taso"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:262
-msgid "Frequency"
-msgstr "Taajuus"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:264
-msgid "Floating point division bug"
-msgstr "Liukulukujakolaskubugi"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:266
-msgid "Flags"
-msgstr "Liput"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:268
-msgid "Floating Point Unit"
-msgstr "Liukulukuyksikkö"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:270
-msgid "Floating Point Unit Exception"
-msgstr "Liukulukuyksikön poikkeus"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:272
-msgid "Halt Bug"
-msgstr "Halt-virhe"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:276
-msgid "Stepping"
-msgstr "Stepping"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:280
-msgid "Family"
-msgstr "Perhe"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:284
-msgid "WP"
-msgstr "WP"
-
-#. tree node string - wireless network adapters
-#: hwinfo/src/routines.ycp:286
-msgid "Wireless LAN"
-msgstr "Langaton lähiverkkoyhteys"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:295
-msgid "Ethernet Network Interface"
-msgstr "Ethernet-verkkoliitäntä"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:299
-msgid "Loopback Network Interface"
-msgstr "Loopback-verkkoliitäntä"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:305
-msgid "Floppy Disk Controller"
-msgstr "Levykeohjain"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:307 hwinfo/src/routines.ycp:309
-msgid "PnP Unclassified Device"
-msgstr "Luokittelematon PnP-laite"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:311
-msgid "Main Memory"
-msgstr "Keskusmuisti"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:313
-msgid "UHCI Host Controller"
-msgstr "UHCI-isäntäohjain"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:315
-msgid "EHCI Host Controller"
-msgstr "EHCI-isäntäohjain"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:317
-msgid "OHCI Host Controller"
-msgstr "OHCI-isäntäohjain"
-
-#. window title
-#: hwinfo/src/routines.ycp:673
-msgid "Save hwinfo Output to File"
-msgstr "Tallenna hwinfo-tuloste tiedostoon"
-
-#. progress window content
-#: hwinfo/src/routines.ycp:679
-msgid "Saving hardware information..."
-msgstr "Tallennetaan laitteiston tiedot..."
-
-#. error popup message
-#: hwinfo/src/routines.ycp:686
-#, ycp-format
-msgid "Saving output to the file '%1' failed."
-msgstr "Tallentaminen tiedostoon '%1' ei onnistunut."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:44
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:199
-msgid "Kernel Settings"
-msgstr "Ytimen asetukset"
-
-#. combo box label
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:93
-msgid "Global &I/O Scheduler"
-msgstr "Järjestelmänlaajuinen &I/O-ajastin"
-
-#. combo box item - I/O scheduler
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:95
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Ei määritetty"
-
#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:97
msgid "Anticipatory [as]"
msgstr "Ennakoiva [as]"
-#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:99
-msgid "Completely Fair Queuing [cfq]"
-msgstr "Täysin reilu jonotus [cfq]"
-
-#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:101
-msgid "NOOP [noop]"
-msgstr "NOOP [noop]"
-
-#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:103
-msgid "Deadline [deadline]"
-msgstr "Aikaraja [deadline]"
-
#. help text for the scheduler widget, do not translate 'cfg'
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:109
msgid ""
@@ -98250,27 +107294,6 @@
"(yleensä 'cfq') . Lue /usr/src/linux/Documentation/block\n"
"-hakemistosta (paketti kernel-source) lisätietoja.</p>\n"
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:120
-msgid "Enable &SysRq Keys"
-msgstr "Ota &SysRq-näppäimet käyttöön"
-
-#. TRANSLATORS: Help text - over taken from /etc/sysconfig/sysctl file
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:124
-msgid ""
-"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
-"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n"
-"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n"
-"Alt-SysRq- will start the respective command (e.g. reboot the\n"
-"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
-"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ota käyttöön SysRq-näppäimet</big></b><br>\n"
-"Jos otat käyttöön SysRq-näppäimet, sinulla on jonkin verran mahdollisuuksia järjestelmän hallintaan,\n"
-"vaikka se kaatuisi (esimerkiksi ytimen virheenetsinnän aikana). Jos tämä on käytössä, näppäinyhdistelmä\n"
-"Alt-SysRq- käynnistää halutun komennon (esim. \n"
-"käynnistää tietokoneen uudelleen, tulostaa ytimen tiedot). Lisätietoja voit lukea\n"
-"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (paketti kernel-source).</p>\n"
-
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:152
msgid "Serial Console"
msgstr "Sarjakonsoli"
@@ -98295,69 +107318,6 @@
"<p><b><big>Sarjakonsoli</big></b><br>\n"
"ohje sarjakonsolin asetuksille.</p>"
-#. progress step title
-#: hwinfo/src/system_settings_finish.ycp:42
-msgid "Saving system settings..."
-msgstr "Tallennetaan järjestelmän asetukset..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:26
-msgid "Reading the Configuration"
-msgstr "Luetaan asetukset"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:30
-msgid "Read the PCI ID settings"
-msgstr "Lue PCI-tunnisteasetukset"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:31
-msgid "Read the system settings"
-msgstr "Lue järjestelmäasetukset"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:34
-msgid "Reading the PCI ID settings..."
-msgstr "Luetaan PCI-tunnisteasetuksia..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:35
-msgid "Reading the system settings..."
-msgstr "Luetaan järjestelmäasetukset..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:38
-msgid ""
-"<p><b><big>Reading the Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Luetaan määritykset</big></b>\n"
-"<br>Odota hetki...</p>"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:68
-msgid "Saving the Configuration"
-msgstr "Tallennetaan määritykset"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:70
-msgid "Save the PCI ID settings"
-msgstr "Tallenna PCI-tunnisteasetukset"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:71
-msgid "Save the system settings"
-msgstr "Tallenna järjestelmäasetukset"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:74
-msgid "Saving the PCI ID settings..."
-msgstr "Tallennetaan PCI-tunnisteasetukset..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:75
-msgid "Saving the system settings..."
-msgstr "Tallennetaan järjestelmäasetukset..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:78
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Tallennetaan määritykset</big></b><br>\n"
-"Odota...\n"
-"</p>"
-
#. *
#. * String with no change of DMA status text
#. * (For translators: translation can be long - text is used in the table
@@ -99834,63 +108794,6 @@
"TV-kanavien virittämiseen tarvitaan paketti '%1'.\n"
"Asennetaanko se nyt?"
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:46
-msgid "Create Backup of Modified Files"
-msgstr "Luo varmuuskopio muuttuneista tiedostoista"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:51
-msgid "Create Backup of /etc/sysconfig Directory"
-msgstr "Luo varmuuskopio /etc/sysconfig-hakemistosta"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:56
-msgid "Do Not Create Backups"
-msgstr "Älä luo varmuuskopioita"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:61
-msgid "Remove Backups from Previous Updates"
-msgstr "Poista aiempien päivitysten varmuuskopiot"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:94
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Varmuuskopiointi"
-
-#. error popup, user did not enter a valid directory specification
-#: src/clients/inst_backup.ycp:40
-msgid "Invalid backup path."
-msgstr "Varmuuskopion polku ei kelpaa."
-
-#. there is not enough space for the backup during update
-#. inform the user about this (MB==megabytes)
-#: src/clients/inst_backup.ycp:80
-#, ycp-format
-msgid "Minimum disk space of %1 MB required."
-msgstr "Vähintään %1 Mt vapaata levytilaa tarvitaan."
-
-#. screen title for software selection
-#: src/clients/inst_backup.ycp:92
-msgid "Backup System Before Update"
-msgstr "Varmuuskopioi järjestelmä ennen päivitystä"
-
-#. checkbox label if user wants to backup modified files
-#: src/clients/inst_backup.ycp:102
-msgid "Create &Backup of Modified Files"
-msgstr "Luo &varmuuskopio muokatuista tiedostoista"
-
-#. checkbox label if user wants to backup /etc/sysconfig
-#: src/clients/inst_backup.ycp:105
-msgid "Create a &Complete Backup of /etc/sysconfig"
-msgstr "Luo &täydellinen varmuuskopio /etc/sysconfig-hakemistosta"
-
-#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
-#: src/clients/inst_backup.ycp:109
-msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory"
-msgstr "P&oista vanhat varmuuskopiot varmuuskopiohakemistosta"
-
#. help text for backup dialog during update 1/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:114
msgid ""
@@ -99900,20 +108803,6 @@
"<p>Tietojen katoaminen päivityksen yhteydessä voidaan välttää\n"
"luomalla <b>varmuuskopio</b> ennen päivitystä.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 2/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:119
-msgid ""
-"<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\n"
-"backup. Only modified files will be saved.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Varoitus:</b> Tämä ei ole täydellinen\n"
-"varmuuskopio. Vain muuttuneet tiedostot tallennetaan.</p>\n"
-
-#. help text for backup dialog during update 3/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:124
-msgid "<p>Select the desired options.</p>\n"
-msgstr "<p>Valitse halutut vaihtoehdot.</p>\n"
-
#. help text for backup dialog during update 4/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:128
msgid ""
@@ -99934,72 +108823,6 @@
"/etc/sysconfig-hakemistosta:</b> Tämä kattaa kaikki määritystiedostot, jotka ovat osa \n"
"sysconfig-mekanismia, myös ne, joita ei korvata.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 6/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:139
-msgid ""
-"<p><b>Remove Old Backups from the Backup\n"
-"Directory:</b> If your current system already is the result of an earlier\n"
-"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n"
-"remove them.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Poista vanhat varmuuskopiot varmuuskopiohakemistosta:</b> Jos nykyinen järjestelmä on päivitys aiemmasta asennuksesta, se voi sisältää vanhoja määritystiedostojen varmuuskopioita. Valitse tämä poistaaksesi ne.</p>\n"
-
-#. help text for backup dialog during update 7/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:146
-#, ycp-format
-msgid "<p>All backups are placed in %1.</p>"
-msgstr "<p>Kaikki varmuuskopiot on sijoitettu kohteeseen %1.</p>"
-
-#. screen title for update options
-#. this is a heading
-#: src/clients/inst_update.ycp:26 src/clients/update_proposal.ycp:516
-msgid "Update Options"
-msgstr "Päivitysvalinnat"
-
-#: src/clients/inst_update.ycp:38
-msgid "Select Patterns"
-msgstr "Valitse ohjelmistoryhmä"
-
-#. Display warning message
-#: src/clients/inst_update.ycp:65
-msgid ""
-"You have already chosen software from \"Detailed selection\".\n"
-"You will lose that selection if you change the basic selection."
-msgstr ""
-"Ohjelmistoja on jo valittu \"Yksityiskohtainen valinta\" -osasta.\n"
-"Nuo valinnat menetetään, jos muutat perusvalintaasi."
-
-#. label showing to which version we are updating
-#. TRANSLATORS: proposal summary item, %1 is a product name
-#: src/clients/inst_update.ycp:78 src/clients/update_proposal.ycp:428
-#, ycp-format
-msgid "Update to %1"
-msgstr "Päivitä %1"
-
-#. label showing from which version to which version we are updating
-#: src/clients/inst_update.ycp:81
-#, ycp-format
-msgid "Update from %1 to %2"
-msgstr "Päivitä %1 -> %2"
-
-#. frame title for update selection
-#: src/clients/inst_update.ycp:89
-msgid "Update Mode"
-msgstr "Päivitystapa"
-
-#. radio button label for update including new packages
-#: src/clients/inst_update.ycp:96
-msgid ""
-"&Update with Installation of New Software and Features\n"
-"Based on the Selection:\n"
-msgstr ""
-"&Päivitä sekä asenna uusia ohjelmistoja ja toimintoja \n"
-"perustuen valintaan:\n"
-
-#. radio button label for update of already installed packages only
-#: src/clients/inst_update.ycp:107
-msgid "Only U&pdate Installed Packages"
-msgstr "&Päivitä vain asennetut paketit"
-
#. help text for dialog "update options" 1/4
#: src/clients/inst_update.ycp:125
msgid ""
@@ -100009,20 +108832,6 @@
"<p>Päivitystoiminto eroaa kahden tavan välillä. \n"
"Molemmissa tapauksissa on suositeltavaa ottaa varmuuskopio henkilökohtaisista tiedostoistasi.</p>\n"
-#. help text for dialog "update options" 2/4, %1 is a product name
-#: src/clients/inst_update.ycp:130
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n"
-"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n"
-"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n"
-"software selection.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Uusi ohjelmisto:</b> Tämä oletusasetus\n"
-"päivittää aiemmat ohjelmat ja asentaa ohjelman <tt>%1</tt> uudet\n"
-"ominaisuudet ja hyödylliset parannukset. Valinta perustuu aiempaan valmiiksi määritetyn\n"
-" ohjelman valintaan.</p>\n"
-
#. help text for dialog "update options" 3/4
#: src/clients/inst_update.ycp:137
msgid ""
@@ -100036,112 +108845,6 @@
"Uudet ohjelmistot esivalitussa ohjelmistovalinnassa, kuten uudet YaST-moduulit, \n"
"eivät ole käytettävissä päivityksen jälkeen. Saatat kaivata luvattuja ominaisuuksia.</p>\n"
-#. help text for dialog "update options" 4/4
-#: src/clients/inst_update.ycp:144
-msgid ""
-"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
-"packages during the update.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Päivityksen jälkeen osa ohjelmistoista ei ehkä\n"
-"toimi enää. Käytä toimintoa <b>Poista ylläpitämättömät paketit</b> poistaaksesi nämä\n"
-"paketit ennen päivitystä.</p>\n"
-
-#. yes/no question
-#: src/clients/inst_update.ycp:225
-msgid ""
-"Do you really want\n"
-"to reset your detailed selection?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti\n"
-"tyhjentää yksityiskohtaisen valintasi?"
-
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Packages to Update: %1"
-msgstr "Päivitettävät paketit: %1"
-
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:108
-#, ycp-format
-msgid "New Packages to Install: %1"
-msgstr "Uudet asennettavat paketit: %1"
-
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:111
-#, ycp-format
-msgid "Packages to Remove: %1"
-msgstr "Poistettavat paketit: %1"
-
-#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB)
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:114
-#, ycp-format
-msgid "Total Size of Packages to Update: %1"
-msgstr "Päivitettävien pakettien yhteiskoko: %1"
-
-#. warning text
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:122
-msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-msgstr "Kaikkien ongelmien ratkaisu ei onnistu. Vaaditaan käyttäjän toimia."
-
-#. Proposal for system to update
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:51
-msgid "No root partition found"
-msgstr "Juuriosiota ei löydetty"
-
-#. Proposal for system to update
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:86
-#, ycp-format
-msgid "%1 on root partition %2"
-msgstr "%1 juuriosiolla %2"
-
-#. inform user in the proposal about the failed mount
-#. error report
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:95 src/include/rootpart.ycp:342
-msgid "Failed to mount target system"
-msgstr "Kohdejärjestelmän käyttöönotto epäonnistui"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:139
-msgid "Selected for Update"
-msgstr "Valittu päivitettäväksi"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:141
-msgid "&Selected for Update"
-msgstr "&Valittu päivitettäväksi"
-
-#. part of error popup message
-#. error message in proposal
-#: src/clients/update_proposal.ycp:113 src/clients/update_proposal.ycp:336
-msgid "Cannot read the current RPM Database."
-msgstr "Nykyisen RPM-tietokannan lukeminen ei onnistunut."
-
-#. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files
-#: src/clients/update_proposal.ycp:115
-#, ycp-format
-msgid "None of these files exist:%1"
-msgstr "Mitään näistä tiedostoista ei ole olemassa:%1"
-
-#. continue-cancel popup
-#: src/clients/update_proposal.ycp:295
-msgid ""
-"The installed product is not compatible with the product\n"
-"on the installation media. If you try to update using the\n"
-"current installation media, the system may not start or\n"
-"some applications may not run properly."
-msgstr ""
-"Asennettu tuote ei ole yhteensopiva asennustietovälineellä\n"
-"olevan tuotteen kanssa. Jos yrität päivitystä\n"
-"nykyisellä asennustietovälineellä, järjestelmä ei ehkä käynnisty\n"
-"tai osa sovelluksista ei ehkä toimi kunnolla."
-
-#. error message in proposal
-#: src/clients/update_proposal.ycp:351
-msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
-msgstr "Asennettu tuote ei ole yhteensopiva asennustietovälineellä olevan tuotteen kanssa."
-
#. Can't find any software data, probably a installation media error
#. error message
#: src/clients/update_proposal.ycp:362
@@ -100161,22 +108864,6 @@
"Käynnistä asennustietovälineeltä ja käytä normaalia päivitystä\n"
"tai poista käytöstä tuotteen eri version asennuslähteet."
-#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
-#: src/clients/update_proposal.ycp:403
-#, ycp-format
-msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
-msgstr "Varoitus: Päivitetään '%1' -> '%2', tuotteet eivät täysin täsmää."
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/update_proposal.ycp:439
-msgid "Only update installed packages"
-msgstr "Päivitä vain asennetut paketit"
-
-#. proposal string
-#: src/clients/update_proposal.ycp:447
-msgid "Update based on patterns"
-msgstr "Päivitys pohjautuu ohjelmistoryhmiin"
-
#. Proposal for selection during update, %1 stands for selection name
#: src/clients/update_proposal.ycp:463
#, ycp-format
@@ -100196,100 +108883,7 @@
"Tulisiko vain asennetut paketit päivittää vai asennetaanko myös uusia paketteja\n"
"(oletusvalinta) ja poistetaanko ylläpitämättömät paketit.</p>"
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/update_proposal.ycp:518
-msgid "&Update Options"
-msgstr "&Päivitysvalinnat"
-
-#: src/config/update.glade:66
-msgid "Update System Configuration"
-msgstr "Päivitä järjestelmän määritys"
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/config/update.glade:74 src/modules/RootPart.ycp:1809
-msgid "Update Configuration"
-msgstr "Päivityksen määritys"
-
-#. Table item (unknown system)
-#: src/include/rootpart.ycp:61
-msgid "Unknown Linux"
-msgstr "Tuntematon Linux"
-
-#. Table item (unknown system)
-#: src/include/rootpart.ycp:64
-msgid "Unknown or Non-Linux"
-msgstr "Tuntematon tai muu kuin Linux"
-
-#. label for selection of root partition (for boot)
-#: src/include/rootpart.ycp:152
-msgid "Partition or System to Boot:"
-msgstr "Käynnistettävä osio tai järjestelmä:"
-
-#. help text for root partition dialog (for boot)
-#: src/include/rootpart.ycp:155
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select the partition or system to boot.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse käynnistettävä osio tai järjestelmä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. label for selection of root partition (for update)
-#: src/include/rootpart.ycp:163
-msgid "Partition or System to Update:"
-msgstr "Päivitettävä osio tai järjestelmä:"
-
-#. help text for root partition dialog (for update)
-#: src/include/rootpart.ycp:166
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select the partition or system to update.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse päivitettävä osio tai järjestelmä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. headline for dialog "Select for update"
-#: src/include/rootpart.ycp:174
-msgid "Select for Update"
-msgstr "Valitse päivitettäväksi"
-
-#. help text for root partition dialog (general part)
-#: src/include/rootpart.ycp:179
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\n"
-"general overview of your system's partitions.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Näytä kaikki osiot</b> laajentaa luetteloa\n"
-"näyttämällä yhteenvedon järjestelmän osioista.\n"
-"</p>\n"
-
-#. check box
-#: src/include/rootpart.ycp:211
-msgid "&Show All Partitions"
-msgstr "Näytä kaikki o&siot"
-
-#. pushbutton to (rightaway) boot the system selected above
-#: src/include/rootpart.ycp:241
-msgid "&Boot"
-msgstr "&Käynnistys"
-
#. continue-cancel popup
-#: src/include/rootpart.ycp:316
-msgid ""
-"No installed system that can be upgraded with this product was found\n"
-"on the selected partition."
-msgstr ""
-"Asennettua järjestelmää, joka voidaan päivittää tällä tuotteella,\n"
-"ei löytynyt valitulta osiolta."
-
-#. continue-cancel popup
#: src/include/rootpart.ycp:323
msgid ""
"The architecture of the system installed in the selected partition\n"
@@ -100298,69 +108892,6 @@
"Asennetun järjestelmän arkkitehtuuri valitulla osiolla\n"
"ei ole sama kuin tällä tuotteella."
-#. pop-up question
-#: src/include/rootpart.ycp:351
-msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
-"Are sure you want to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Valitulla osiolla havaittiin mahdollisesti keskeneräinen asennus.\n"
-"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
-
-#. *
-#. * Link to SDB article concerning renaming of devices.
-#.
-#: src/modules/RootPart.ycp:94
-#, ycp-format
-msgid ""
-"See the SDB article at %1 for details\n"
-"about how to solve this problem."
-msgstr ""
-"Saadaksesi lisätietoja lue SBD-artikkelista %1, \n"
-"miten tämä ongelma ratkaistaan."
-
-#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.ycp:114
-msgid "Unknown Linux System"
-msgstr "Tuntematon Linux-järjestelmä"
-
-#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.ycp:119
-msgid "Non-Linux System"
-msgstr "Muu kuin Linux-järjestelmä"
-
-#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/modules/RootPart.ycp:216
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot unmount partition %1.\n"
-"\n"
-"It is currently in use. If the partition stays mounted,\n"
-"the data may be lost. Unmount the partition manually\n"
-"or restart your computer.\n"
-msgstr ""
-"Osion %1 irrottaminen ei onnistu.\n"
-"\n"
-"Se on tällä hetkellä käytössä. Jos osio pysyy liitettynä,\n"
-"tietoa ehkä katoaa. Irrota osio käsin\n"
-"tai käynnistä tietokone uudelleen.\n"
-
-#. label, %1 is partition
-#: src/modules/RootPart.ycp:281
-#, ycp-format
-msgid "Checking partition %1"
-msgstr "Tarkistetaan osiota %1"
-
-#: src/modules/RootPart.ycp:408
-#, ycp-format
-msgid "Checking file system on %1..."
-msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää %1..."
-
-#. popup headline
-#: src/modules/RootPart.ycp:432
-msgid "File System Check Failed"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui."
-
#. popup question (continue/cancel dialog)
#. %1 is a device name such as /dev/hda5
#: src/modules/RootPart.ycp:436
@@ -100374,16 +108905,6 @@
"\n"
"Haluatko jatkaa laitteen liittämistä?"
-#. button
-#: src/modules/RootPart.ycp:442
-msgid "&Skip Mounting"
-msgstr "&Ohita laitteen liittäminen"
-
-#. yes-no popup
-#: src/modules/RootPart.ycp:879
-msgid "Incorrect password. Try again?"
-msgstr "Väärä salasana. Yritetäänkö uudelleen?"
-
#: src/modules/RootPart.ycp:971
#, ycp-format
msgid ""
@@ -100423,344 +108944,11 @@
"Tarkistaaksesi tai korjataksesi liitosvalinnat napsauta \"Määritä liitosvalinnat\".\n"
"Keskeyttääksesi päivityksen napsauta \"Peruuta\"."
-#. push button
-#: src/modules/RootPart.ycp:1057
-msgid "&Specify Mount Options"
-msgstr "Määritä liito&svalinnat"
-
-#. popup heading
-#: src/modules/RootPart.ycp:1076
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Liitosvalinnat"
-
-#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.ycp:1085
-msgid ""
-"&File System\n"
-"(empty for autodetection)"
-msgstr ""
-"&Tiedostojärjestelmä\n"
-"(tyhjä = automaattitunnistus)"
-
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.ycp:1163
-#, ycp-format
-msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
-msgstr "/var-osion %1 liittäminen ei onnistu.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.ycp:1347
-msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
-msgstr "/var-osion liittäminen ei onnistu tällä levymäärityksellä.\n"
-
-#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
-#: src/modules/RootPart.ycp:1372
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Partitions could not be mounted.\n"
-"\n"
-"Check the log file %1."
-msgstr ""
-"Osioiden liittäminen ei onnistu.\n"
-"\n"
-"Tarkista lokitiedosto %1."
-
-#: src/modules/RootPart.ycp:1401
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
-"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
-"mount-by method to any other method for all partitions."
-msgstr ""
-"Osa järjestelmän %1 osioista on liitettynä ydin nimeä käyttäen. Tämä ei ole\n"
-"luotettava tapa päivittämiselle, koska ydin nimet eivät ole valitettavasti\n"
-"pysyviä. On suositeltua käynnistää vanha järjestelmä ja muuttaa kaikkien osioiden\n"
-"liitostapa johonkin muuhun tapaan."
-
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.ycp:1411
-msgid "No fstab found."
-msgstr "fstab-tiedostoa ei löytynyt."
-
-#. message part 1
-#: src/modules/RootPart.ycp:1431
-msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
-msgstr "Juuriosiolla /etc/fstab-tiedostossa on virheellinen juurilaite.\n"
-
-#. message part 2
-#: src/modules/RootPart.ycp:1433
-#, ycp-format
-msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
-msgstr "Se on tällä hetkellä liitettynä %1 mutta listattu %2.\n"
-
-#. intermediate popup while mounting partitions
-#: src/modules/RootPart.ycp:1794
-msgid "Mounting partitions. One moment please..."
-msgstr "Osioita otetaan käyttöön. Pieni hetki..."
-
#. TRANSLATORS: check-box, it might happen that we need to downgrade some packages during update
#: src/modules/Update.ycp:723
msgid "Allow Package Downgrade"
msgstr "Salli pakettien version alentaminen"
-#. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab),
-#. %2 is the directory (e.g. /home),
-#: src/Users.pm:731
-msgid ""
-"In %1, there is a mount point for the directory\n"
-"%2, which is used as a default home directory for new\n"
-"users, but this directory is not currently mounted.\n"
-"If you add new users using the default values,\n"
-"their home directories will be created in the current %2.\n"
-"This can result in these directories not being accessible\n"
-"after you mount correctly. Continue user configuration?"
-msgstr ""
-"Tiedostossa %1 on liitoskohta hakemistoon\n"
-"%2, jota käytetään uusien käyttäjien \n"
-" oletuskotihakemistona käyttäjille. Hakemistoa ei kuitenkaan ole tällä hetkellä liitetty.\n"
-"Jos lisäät uusia käyttäjiä oletusarvoilla,\n"
-"heidän kotihakemistonsa luodaan nykyisen %2 -hakemiston alle.\n"
-"Nämä hakemistot eivät ehkä ole käytettävissä, \n"
-"kun liittäminen tehdään oikein. Jatketaanko käyttäjän määritystä?"
-
-#. error message
-#: src/Users.pm:979
-msgid "Multiple users satisfy the input conditions."
-msgstr "Useat käyttäjät täyttävät syötetyt ehdot."
-
-#. progress caption
-#: src/Users.pm:1560
-msgid "Initializing User and Group Configuration"
-msgstr "Valmistellaan käyttäjä- ja ryhmämääritystä"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1567
-msgid "Read the default login settings"
-msgstr "Lue oletuskirjautumisasetukset"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1569
-msgid "Read the default system settings"
-msgstr "Lue oletusjärjestelmäasetukset"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1571
-msgid "Read the configuration type"
-msgstr "Lue asetustyyppi"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1573
-msgid "Read the user custom settings"
-msgstr "Lue omat muokatut asetukset"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1575
-msgid "Read users and groups"
-msgstr "Lue käyttäjät ja ryhmät"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1577
-msgid "Build the cache structures"
-msgstr "Rakenna välimuistirakenne"
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1581
-msgid "Reading the default login settings..."
-msgstr "Luetaan oletuskirjautumisasetukset..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1583
-msgid "Reading the default system settings..."
-msgstr "Luetaan järjestelmän oletusasetukset..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1585
-msgid "Reading the configuration type..."
-msgstr "Luetaan määrityksen tyyppi..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1587
-msgid "Reading custom settings..."
-msgstr "Luetaan muokattuja asetuksia..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1589
-msgid "Reading users and groups..."
-msgstr "Luetaan käyttäjät ja ryhmät..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1591
-msgid "Building the cache structures..."
-msgstr "Rakennetaan välimuistin rakenteet..."
-
-#. error message
-#: src/Users.pm:2145
-msgid "User does not exist."
-msgstr "Käyttäjää ei ole olemassa."
-
-#. error message
-#: src/Users.pm:2397
-msgid "Group does not exist."
-msgstr "Ryhmää ei ole olemassa."
-
-#. progress caption
-#: src/Users.pm:4259
-msgid "Writing User and Group Configuration"
-msgstr "Kirjoitetaan käyttäjä- ja ryhmämääritys"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4268
-msgid "Write LDAP users and groups"
-msgstr "Kirjoita LDAP-käyttäjät ja -ryhmät"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4270
-msgid "Write groups"
-msgstr "Kirjoita ryhmät"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4272
-msgid "Check for deleted users"
-msgstr "Tarkista poistetut käyttäjät"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4274
-msgid "Write users"
-msgstr "Kirjoita käyttäjät"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4276
-msgid "Write passwords"
-msgstr "Kirjoita salasanat"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4278
-msgid "Write the custom settings"
-msgstr "Kirjoita muokatut asetukset"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4280
-msgid "Write the default login settings"
-msgstr "Kirjoita oletuskirjautumisasetukset"
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4283
-msgid "Writing LDAP users and groups..."
-msgstr "Kirjoitetaan LDAP-käyttäjät ja -ryhmät..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4285
-msgid "Writing groups..."
-msgstr "Kirjoitetaan ryhmät..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4287
-msgid "Checking deleted users..."
-msgstr "Tarkistetaan poistetut käyttäjät..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4289
-msgid "Writing users..."
-msgstr "Kirjoitetaan käyttäjät..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4291
-msgid "Writing passwords..."
-msgstr "Kirjoitetaan salasanat..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4293
-msgid "Writing the custom settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan muokatut asetukset..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4295
-msgid "Writing the default login settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan oletuskirjautumisasetukset..."
-
-#. error popup (%s is a file name)
-#: src/Users.pm:4380
-#, perl-format
-msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written."
-msgstr "Tiedostoa %s ei luettu oikein, joten sitä ei kirjoiteta."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4416 src/Users.pm:4451 src/Users.pm:4682
-msgid "An error occurred while removing users."
-msgstr "Tapahtui virhe poistettaessa käyttäjiä."
-
-#. error popup (%s is a file name)
-#: src/Users.pm:4429 src/Users.pm:4558
-#, perl-format
-msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written."
-msgstr "Tiedostoa %s ei luettu oikein, joten sitä ei kirjoiteta."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4722 src/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:81
-msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail."
-msgstr "Tapahtui virhe asetettaessa pääkäyttäjän (root) postin ohjausta."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4803
-msgid "No UID is available for this type of user."
-msgstr "UID:tä ei ole saatavana tämän tyyppiselle käyttäjälle."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4834
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is not allowed.\n"
-"Select a valid integer between %i and %i."
-msgstr ""
-"Valittu käyttäjä-ID ei ole sallittu.\n"
-"Valitse oikea kokonaisluku väliltä %i ja %i."
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:4865
-msgid ""
-"The user ID entered is already in use.\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"Annettu käyttäjä-ID on jo käytössä.\n"
-"Haluatko varmasti käyttää sitä?"
-
-#. popup question, %i are numbers
-#: src/Users.pm:4878
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is not from a range\n"
-"defined for LDAP users (%i-%i).\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"Valittu käyttäjä-ID ei ole LDAP-käyttäjille\n"
-"määritetyltä alueelta (%i-%i).\n"
-"Käytetäänkö sitä varmasti?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:4893
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is a local ID,\n"
-"because the ID is greater than %i.\n"
-"Really change the user type to 'local'?"
-msgstr ""
-"Valittu käyttäjä-ID on paikallinen ID,\n"
-"koska ID on suurempi kuin %i.\n"
-"Vaihdetaanko käyttäjän tyyppi varmasti 'paikalliseksi'?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:4907
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is a system ID,\n"
-"because the ID is smaller than %i.\n"
-"Really change the user type to 'system'?"
-msgstr ""
-"Valittu käyttäjä-ID on järjestelmä-ID,\n"
-"koska se on pienempi kuin %i.\n"
-"Vaihdetaanko käyttäjän tyyppi varmasti 'järjestelmäksi'?"
-
#: src/Users.pm:4941
msgid ""
"\n"
@@ -100769,87 +108957,6 @@
"\n"
"Olemassa oleva käyttäjänimi voi kuulua NIS- tai LDAP-käyttäjälle."
-#. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...")
-#: src/Users.pm:4944
-msgid ""
-"There is a conflict between the entered\n"
-"username and an existing username. %1\n"
-"Try another one."
-msgstr ""
-"Ristiriita annetun käyttäjätunnuksen\n"
-"ja olemassa olevan käyttäjätunnuksen välillä. %1\n"
-"Yritä jotain toista."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4974
-msgid ""
-"The \"Additional User Information\" entry cannot\n"
-"contain a colon (:). Try again."
-msgstr ""
-"\"Ylimääräinen käyttäjätieto\" merkintä ei voi\n"
-"sisältää kaksoispistettä (:). Yritä uudelleen."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4981
-msgid ""
-"The \"Additional User Information\" entry can consist\n"
-"of up to three sections separated by commas.\n"
-"Remove the surplus."
-msgstr ""
-"\"Ylimääräinen käyttäjätieto\" merkintä voi koostua\n"
-"kolmesta pilkuilla erotetusta alueesta.\n"
-"Poista ylimääräiset."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5044
-msgid ""
-"The home directory may only contain the following characters:\n"
-"a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Kotihakemisto voi sisältää vain seuraavia merkkejä:\n"
-"a-z, A-Z, 0-9, ja _-/\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5067
-#, perl-format
-msgid ""
-"The directory %s is not writable.\n"
-"Choose another path for the home directory."
-msgstr ""
-"Hakemistoon %s ei voi kirjoittaa.\n"
-"Valitse toinen polku kotihakemistoksi."
-
-#. error message
-#: src/Users.pm:5078
-msgid ""
-"The home directory is used by another user.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Kotihakemisto on toisen käyttäjän käytössä.\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory
-#: src/Users.pm:5120
-msgid ""
-"The path for the selected home directory already exists,\n"
-"but it is not a directory.\n"
-"Really use this path?"
-msgstr ""
-"Polku valittuun kotihakemistoon on jo olemassa,\n"
-"mutta se ei ole hakemisto.\n"
-"Käytetäänkö tätä polkua varmasti?"
-
-#. yes/no popup
-#: src/Users.pm:5131
-msgid ""
-"The home directory selected already exists.\n"
-"Use it and change its owner?"
-msgstr ""
-"Valittu kotihakemisto on jo olemassa.\n"
-"Käytä sitä ja vaihda sen omistaja?"
-
#. chown is not needed (#25200)
#. yes/no popup
#: src/Users.pm:5138
@@ -100863,824 +108970,16 @@
"on jo olemassa ja sen omistaa tällä hetkellä muokattava käyttäjä.\n"
"Käytä tätä hakemistoa?"
-#. yes/no popup
-#: src/Users.pm:5146
-#, perl-format
-msgid ""
-"The home directory selected (%s)\n"
-"already exists as a former home directory of\n"
-"a user previously marked for deletion.\n"
-"Use this directory?"
-msgstr ""
-"Valittu kotihakemisto (%s)\n"
-"on jo olemassa aiemman poistettavaksi\n"
-"merkityn käyttäjän kotihakemistona.\n"
-"Käytä tätä hakemistoa?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:5174
-msgid ""
-"If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n"
-"Use this shell?"
-msgstr ""
-"Jos valitset komentotulkin jota ei ole olemassa, käyttäjä ei ehkä onnistu kirjautumaan.\n"
-"Käytä tätä komentotulkkia?"
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5194
-msgid "No GID is available for this type of group."
-msgstr "Tämän tyyppiselle ryhmälle ei ole saatavilla GID:iä."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5227
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is not allowed.\n"
-"Select a valid integer between %i and %i."
-msgstr ""
-"Valittu ryhmä-ID ei ole sallittu.\n"
-"Valitse kelvollinen kokonaisluku %i ja %i väliltä."
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:5257
-msgid ""
-"The group ID entered is already in use.\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"Antamasi ryhmän ID on jo käytössä.\n"
-"Haluatko varmasti käyttää sitä?"
-
-#. popup question, %i are numbers
-#: src/Users.pm:5269
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is not from a range\n"
-"defined for LDAP groups (%i-%i).\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"Valittu ryhmä-ID ei ole LDAP-ryhmille\n"
-"määritetyltä alueelta (%i-%i).\n"
-"Käytetäänkö sitä varmasti?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:5284
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is a local ID,\n"
-"because the ID is greater than %i.\n"
-"Really change the group type to 'local'?"
-msgstr ""
-"Valittu ryhmä-ID on paikallinen ID,\n"
-"koska ID on suurempi kuin %i.\n"
-"Vaihdetaanko ryhmän tyyppi varmasti 'paikalliseksi'?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:5298
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is a system ID,\n"
-"because the ID is smaller than %i.\n"
-"Really change the group type to 'system'?"
-msgstr ""
-"Valittu ryhmä-ID on järjestelmä-ID,\n"
-"koska ID on pienempi kuin %i.\n"
-"Vaihdetaanko ryhmän tyyppi varmasti 'järjestelmäksi'?"
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5317
-msgid ""
-"No group name entered.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Ryhmän nimeä ei annettu.\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5334
-#, perl-format
-msgid ""
-"The group name must be between %i and %i characters in length.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Ryhmän nimen pituuden täytyy olla %i ja %i merkin välillä.\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5347
-msgid ""
-"The group name may contain only\n"
-"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
-"and must begin with a letter.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Ryhmän nimi voi sisältää vain\n"
-"kirjaimia, numeroita, \"-\", \".\", ja \"_\"\n"
-"ja sen tulee alkaa kirjaimella.\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5355
-msgid ""
-"There is a conflict between the entered\n"
-"group name and an existing group name.\n"
-"Try another one."
-msgstr ""
-"Ristiriita annetun ryhmän nimen ja\n"
-"olemassa olevan ryhmän nimen välillä.\n"
-"Yritä toista nimeä."
-
-#. error message: group cannot be deleted
-#: src/Users.pm:5523
-msgid ""
-"You cannot delete this group because\n"
-"there are users that use this group\n"
-"as their default group."
-msgstr ""
-"Et voi poistaa tätä ryhmää, koska\n"
-"on käyttäjiä, jotka käyttävät tätä ryhmää \n"
-"oletusryhmänään."
-
-#. error message: group cannot be deleted
-#: src/Users.pm:5530
-msgid ""
-"You cannot delete this group because\n"
-"there are users in the group.\n"
-"Remove these users from the group first."
-msgstr ""
-"Et voi poistaa tätä ryhmää, koska\n"
-"tässä ryhmässä on käyttäjiä.\n"
-"Poista nämä käyttäjät ensin ryhmästä."
-
-#. summary label
-#: src/Users.pm:6511
-msgid "<h3>Users</h3>"
-msgstr "<h3>Käyttäjät</h3>"
-
-#. summary label
-#: src/Users.pm:6521
-msgid "<h3>Groups</h3>"
-msgstr "<h3>Ryhmät</h3>"
-
-#. summary label
-#: src/Users.pm:6532
-msgid "<h3>Login Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Kirjautumisasetukset</h3>"
-
-#. summary item, %1 is user name
-#: src/Users.pm:6534
-msgid "User %1 configured for automatic login"
-msgstr "Käyttäjä %1 määritetty automaattista kirjautumista varten"
-
-#. error message
-#: src/UsersLDAP.pm:219
-msgid "No password for LDAP was entered."
-msgstr "Salasanaa ei annettu LDAP:ia varten."
-
-#. popup question, %s is string argument
-#: src/UsersLDAP.pm:344 src/UsersLDAP.pm:370
-#, perl-format
-msgid ""
-"No entry with DN '%s'\n"
-"exists on the LDAP server. Create it now?"
-msgstr ""
-"Merkintää DN '%s'\n"
-"ei ole olemassa LDAP-palvelimella. Luodaanko se nyt?"
-
-#. plugin name
-#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:127
-msgid "LDAP Attributes"
-msgstr "LDAP-ominaisuudet"
-
-#. plugin summary (table item)
-#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:138 src/UsersPluginLDAPAll.pm:142
-msgid "Edit Remaining LDAP Attributes"
-msgstr "Muokkaa jäljellä olevia LDAP-määritteitä"
-
-#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:358
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Tapahtui virhe."
-
-#. plugin name
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:127
-msgid "LDAP Password Policy"
-msgstr "LDAP-salasanakäytäntö"
-
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:136
-msgid "Edit Password Policy"
-msgstr "Muokkaa salasanakäytäntöä"
-
-#. error popup, %s is object DN
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:219
-#, perl-format
-msgid "Invalid DN syntax of \"%s\"."
-msgstr "Virheellinen syntaksi \"%s\"."
-
-#. error popup, first %s is object DN, second is additional error message
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:231
-#, perl-format
-msgid ""
-"Error while searching for \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Virhe haettaessa kohdetta \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#. error popup, %s is object DN
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:238
-#, perl-format
-msgid ""
-"The object \"%s\"\n"
-"is not a Password Policy object"
-msgstr ""
-"Objekti \"%s\"\n"
-"ei ole salasanakäytäntöobjekti"
-
-#. error popup
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:288
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:329
-msgid ""
-"It is not possible to add this plug-in when\n"
-"the plugin for Shadow Account attributes is in use.\n"
-msgstr ""
-"Tätä laajennusta ei voi lisätä, kun\n"
-"varjotilin määritteiden laajennus on käytössä.\n"
-
-#. plugin name
-#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:163
-msgid "Shadow Account Configuration"
-msgstr "Varjotilin määritys"
-
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:172
-msgid "Edit Shadow Account attributes"
-msgstr "Muokkaa varjotilin määritteitä"
-
-#. error popup
-#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:330
-#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:376
-msgid ""
-"It is not possible to add this plug-in when\n"
-"the plug-in for Password Policy is in use.\n"
-msgstr ""
-"Tätä laajennusta ei voi lisätä, kun\n"
-"salasanakäytännön laajennus on käytössä.\n"
-
-#. plugin name
-#: src/UsersPluginQuota.pm:217
-msgid "Quota Configuration"
-msgstr "Levykiintiön määritys"
-
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/UsersPluginQuota.pm:228
-msgid "Manage Group Quota"
-msgstr "Hallitse ryhmän levykiintiötä"
-
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/UsersPluginQuota.pm:231
-msgid "Manage User Quota"
-msgstr "Hallitse käyttäjän levykiintiötä"
-
-#. error popup
-#: src/UsersPluginQuota.pm:305 src/UsersPluginQuota.pm:345
-msgid ""
-"Quota is not enabled on your system.\n"
-"Enable quota in the partition settings module."
-msgstr ""
-"Levykiintiötä (quota) ei ole otettu käyttöön järjestelmässäsi.\n"
-"Ota se käyttöön osiointityökalussa."
-
-#. error popup, %1 is command, %2 command error output
-#: src/UsersPluginQuota.pm:404 src/UsersPluginQuota.pm:415
-msgid ""
-"Error while calling\n"
-"\"%1\":\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Virhe kutsuttaessa\n"
-"\"%1\":\n"
-"%2"
-
-#. the ']' is or-ed...
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:476
-msgid ""
-"The password may only contain the following characters:\n"
-"0-9, a-z, A-Z, and any of \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Salasana voi sisältää vain seuraavia merkkejä:\n"
-"0-9, a-z, A-Z ja minkä tahansa \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. help text (default part shown in more places)
-#: src/UsersSimple.pm:511
-msgid ""
-"<p>\n"
-"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n"
-"layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n"
-"localized keyboard layout.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Käytä salasanassa vain merkkejä, jotka löytyvät englantilaiselta näppäimistökartalta.\n"
-"Järjestelmävirheiden yhteydessä voi olla tarpeen kirjautua\n"
-"ilman maakohtaista näppäimistökarttaa.\n"
-"</p>"
-
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:591
-msgid ""
-"The user's full name cannot contain\n"
-"\":\" or \",\" characters.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Käyttäjän täydellinen nimi ei voi sisältää\n"
-"\":\" tai \",\" merkkejä.\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. error popup
-#. report if user forgot to enter a password
-#: src/UsersSimple.pm:717 src/inst_root.ycp:185
-msgid ""
-"No password entered.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Salasanaa ei annettu.\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:794
-msgid ""
-"No username entered.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Käyttäjätunnusta ei annettu.\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:804
-#, perl-format
-msgid ""
-"The username must be between %i and %i characters in length.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Käyttäjätunnuksen pituuden tulee olla %i ja %i merkin välillä.\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:833
-msgid ""
-"The username may contain only\n"
-"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
-"and must begin with a letter or \"_\".\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Käyttäjätunnus voi sisältää vain\n"
-"kirjaimia, numeroita, \"-\", \".\", ja \"_\"\n"
-"ja se tulee alkaa kirjaimella tai \"_\".\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:854
-msgid ""
-"There is a conflict between the entered\n"
-"username and an existing username.\n"
-"Try another one."
-msgstr ""
-"Ristiriita annetun käyttäjätunnuksen\n"
-"ja olemassa olevan käyttäjätunnuksen välillä.\n"
-"Yritä jotain toista."
-
-#. busy popup message, %1 is package name
-#. busy popup message
-#: src/UsersSimple.pm:1221 src/UsersSimple.pm:1336
-msgid "Retrieving %1 extension..."
-msgstr "Haetaan laajennus %1..."
-
-#. busy popup message, %1 is package name
-#. busy popup message
-#: src/UsersSimple.pm:1319 src/UsersSimple.pm:1350
-msgid "Releasing %1 extension..."
-msgstr "Vapautetaan laajennus %1..."
-
-#. User name for user: "root"
-#: src/UsersUI.ycp:24
-msgid "root"
-msgstr "root"
-
-#. User name for user: "bin"
-#: src/UsersUI.ycp:26
-msgid "bin"
-msgstr "bin"
-
-#. User name for user: "daemon"
-#: src/UsersUI.ycp:28
-msgid "Daemon"
-msgstr "Demoni"
-
-#. User name for user: "lp"
-#: src/UsersUI.ycp:30
-msgid "Printing Daemon"
-msgstr "Tulostusdemoni"
-
-#. User name for user: "mail"
-#: src/UsersUI.ycp:32
-msgid "Mailer Daemon"
-msgstr "Postidemoni"
-
-#. User name for user: "news"
-#: src/UsersUI.ycp:34
-msgid "News System"
-msgstr "Uutisjärjestelmä"
-
-#. User name for user: "uucp"
-#: src/UsersUI.ycp:36
-msgid "Unix-to-Unix Copy System"
-msgstr "Unix-to-Unix Copy System"
-
-#. User name for user: "games"
-#: src/UsersUI.ycp:38
-msgid "Games Account"
-msgstr "Pelitili"
-
-#. User name for user: "man"
-#: src/UsersUI.ycp:40
-msgid "Manual Page Viewer"
-msgstr "Manuaalisivujen katselin"
-
-#. User name for user: "at"
-#: src/UsersUI.ycp:42
-msgid "Batch Jobs Daemon"
-msgstr "Batch Jobs -demoni"
-
-#. User name for user: "wwwrun"
-#: src/UsersUI.ycp:44
-msgid "WWW Daemon Apache"
-msgstr "WWW-demoni Apache"
-
-#. User name for user: "ftp"
-#: src/UsersUI.ycp:46
-msgid "FTP Account"
-msgstr "FTP-tili"
-
-#. User name for user: "named"
-#: src/UsersUI.ycp:48
-msgid "Name Server Daemon"
-msgstr "Nimipalvelindemoni"
-
-#. User name for user: "gdm"
-#: src/UsersUI.ycp:50
-msgid "GNOME Display Manager Daemon"
-msgstr "Gnome-näyttöhallintademoni"
-
-#. User name for user: "postfix"
-#: src/UsersUI.ycp:52
-msgid "Postfix Daemon"
-msgstr "Postfix-demoni"
-
-#. User name for user: "sshd"
-#: src/UsersUI.ycp:54
-msgid "SSH Daemon"
-msgstr "SSH-demoni"
-
-#. User name for user: "ntp"
-#: src/UsersUI.ycp:56
-msgid "NTP Daemon"
-msgstr "NTP-demoni"
-
-#. User name for user: "ldap"
-#: src/UsersUI.ycp:58
-msgid "User for OpenLDAP"
-msgstr "OpenLDAP-käyttäjä"
-
-#. User name for user: "amanda"
-#: src/UsersUI.ycp:63
-msgid "Amanda Admin"
-msgstr "Amanda Admin"
-
-#. User name for user: "vscan"
-#: src/UsersUI.ycp:65
-msgid "Vscan Account"
-msgstr "Vscan-tili"
-
-#. User name for user: "bigsister"
-#: src/UsersUI.ycp:67
-msgid "Big Sister"
-msgstr "Isosisko"
-
-#. User name for user: "wnn"
-#: src/UsersUI.ycp:69
-msgid "Wnn System Account"
-msgstr "Wnn-järjestelmätili"
-
-#. User name for user: "cyrus"
-#: src/UsersUI.ycp:71
-msgid "User for cyrus-imapd"
-msgstr "cyrus-imapd käyttäjä"
-
-#. User name for user: "dpbox"
-#: src/UsersUI.ycp:73
-msgid "DpBox Account"
-msgstr "DpBox- tili"
-
-#. User name for user: "gnats"
-#: src/UsersUI.ycp:75
-msgid "GNATS GNU Backtracking System"
-msgstr "Gnats Gnu Backtracking System"
-
-#. User name for user: "gnump3d"
-#: src/UsersUI.ycp:77
-msgid "GNUMP3 Daemon"
-msgstr "GNUMP3-demoni"
-
-#. User name for user: "hacluster"
-#: src/UsersUI.ycp:79
-msgid "Heartbeat Processes"
-msgstr "Heartbeat-toiminto"
-
-#. User name for user: "irc"
-#: src/UsersUI.ycp:81
-msgid "IRC Daemon"
-msgstr "IRC-demoni"
-
-#. User name for user: "mailman"
-#: src/UsersUI.ycp:83
-msgid "GNU Mailing List Manager"
-msgstr "GNU postituslistan hallinta"
-
-#. User name for user: "mdom"
-#: src/UsersUI.ycp:85
-msgid "Mailing List Agent"
-msgstr "Postituslista-agentti"
-
-#. User name for user: "mysql"
-#: src/UsersUI.ycp:87
-msgid "MySQL Database Admin"
-msgstr "MySQL-tietokannan ylläpitäjä"
-
-#. User name for user: "oracle"
-#: src/UsersUI.ycp:89
-msgid "Oracle User"
-msgstr "Oracle-käyttäjä"
-
-#. User name for user: "pop"
-#: src/UsersUI.ycp:93
-msgid "POP Admin"
-msgstr "POP-ylläpitäjä"
-
-#. User name for user: "sapdb"
-#: src/UsersUI.ycp:95
-msgid "SAPDB Account"
-msgstr "SAPDB-tili"
-
-#. User name for user: "snort"
-#: src/UsersUI.ycp:97
-msgid "Snort Network Monitor"
-msgstr "Snort-verkkomonitori"
-
-#. User name for user: "squid"
-#: src/UsersUI.ycp:99
-msgid "WWW Proxy Squid"
-msgstr "WWW Proxy Squid"
-
-#. User name for user: "stunnel"
-#: src/UsersUI.ycp:101
-msgid "Daemon User for stunnel (Universal SSL Tunnel)"
-msgstr "stunnel-demonikäyttäjä (Universal SSL Tunnel)"
-
-#. User name for user: "zope"
-#: src/UsersUI.ycp:103
-msgid "Zope"
-msgstr "Zope"
-
-#. User name for user: "radiusd"
-#: src/UsersUI.ycp:106
-msgid "Radius Daemon"
-msgstr "Radius-demoni"
-
-#. User name for user: "otrs"
-#: src/UsersUI.ycp:108
-msgid "OTRS System User"
-msgstr "OTRS-järjestelmäkäyttäjä"
-
-#. User name for user: "privoxy"
-#: src/UsersUI.ycp:110
-msgid "Daemon User for privoxy"
-msgstr "privoxy demonikäyttäjä"
-
-#. User name for user: "vdr"
-#: src/UsersUI.ycp:112
-msgid "Video Disk Recorder"
-msgstr "Video Disk Recorder"
-
-#. User name for user: "icecream"
-#: src/UsersUI.ycp:115
-msgid "Icecream Daemon"
-msgstr "Icecream-demoni"
-
-#. User name for user: "bitlbee"
-#: src/UsersUI.ycp:118
-msgid "Bitlbee Daemon User"
-msgstr "Bitlbee-demonikäyttäjä"
-
-#. User name for user: "dhcpd"
-#: src/UsersUI.ycp:121
-msgid "DHCP Server Daemon"
-msgstr "DHCP-palvelindemoni"
-
-#. User name for user: "distcc"
-#: src/UsersUI.ycp:124
-msgid "Distcc Daemon"
-msgstr "Distcc-demoni"
-
-#. User name for user: "dovecot"
-#: src/UsersUI.ycp:127
-msgid "Dovecot IMAP Daemon"
-msgstr "Dovecot IMAP-demoni"
-
-#. User name for user: "fax"
-#: src/UsersUI.ycp:130
-msgid "Facsimile Agent"
-msgstr "Facsimile-agentti"
-
-#. User name for user: "partimag"
-#: src/UsersUI.ycp:133
-msgid "Partimage Daemon User"
-msgstr "Partimage-demonikäyttäjä"
-
-#. User name for user: "avahi"
-#: src/UsersUI.ycp:136
-msgid "User for Avahi"
-msgstr "Avahi-käyttäjä"
-
-#. User name for user: "beagleindex"
-#: src/UsersUI.ycp:139
-msgid "User for Beagle indexing"
-msgstr "Beagle-indeksoinnin käyttäjä"
-
-#. User name for user: "casaauth"
-#: src/UsersUI.ycp:142
-msgid "casa_atvd System User"
-msgstr "casa_atvd-järjestelmäkäyttäjä"
-
-#. User name for user: "dvbdaemon"
-#: src/UsersUI.ycp:145
-msgid "User for DVB daemon"
-msgstr "DVB-demonin käyttäjä"
-
-#. User name for user: "festival"
-#: src/UsersUI.ycp:148
-msgid "Festival daemon"
-msgstr "Festival-demoni"
-
-#. User name for user: "haldaemon"
-#: src/UsersUI.ycp:151
-msgid "User for haldaemon"
-msgstr "haldemonin käyttäjä"
-
-#. User name for user: "icecast"
-#: src/UsersUI.ycp:154
-msgid "Icecast streaming server"
-msgstr "Icecast streaming server"
-
#. User name for user: "lighttpd"
#: src/UsersUI.ycp:157
msgid "user for lighttpd"
msgstr "lighttpd-käyttäjä"
-#. User name for user: "nagios"
-#: src/UsersUI.ycp:160
-msgid "User for Nagios"
-msgstr "Nagios-käyttäjä"
-
-#. User name for user: "pdns"
-#: src/UsersUI.ycp:163
-msgid "User for PowerDNS"
-msgstr "PowerDNS-käyttäjä"
-
-#. User name for user: "polkituser"
-#: src/UsersUI.ycp:166
-msgid "PolicyKit"
-msgstr "PolicyKit"
-
-#. User name for user: "pound"
-#: src/UsersUI.ycp:169
-msgid "User for Pound"
-msgstr "Pound-käyttäjä"
-
-#. User name for user: "pulse"
-#: src/UsersUI.ycp:172
-msgid "PulseAudio daemon"
-msgstr "PulseAudio-demoni"
-
-#. User name for user: "quagga"
-#: src/UsersUI.ycp:175
-msgid "Quagga routing daemon"
-msgstr "Quagga-ohjausdemoni"
-
-#. User name for user: "sabayon-admin"
-#: src/UsersUI.ycp:178
-msgid "Sabayon user"
-msgstr "Sabayon-käyttäjä"
-
-#. User name for user: "tomcat"
-#: src/UsersUI.ycp:181
-msgid "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine"
-msgstr "Tomcat - Apache Servlet/JSP moottori"
-
-#. User name for user: "tomcat"
-#: src/UsersUI.ycp:184
-msgid "Apache Tomcat"
-msgstr "Apache Tomcat"
-
-#. User name for user: "pegasus"
-#. User name for user: "cimsrvr"
-#: src/UsersUI.ycp:188
-msgid "tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM services"
-msgstr "tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM-palvelut"
-
-#. User name for user: "ulogd"
-#: src/UsersUI.ycp:191
-msgid "ulog daemon"
-msgstr "ulog-demoni"
-
-#. User name for user: "uuidd"
-#: src/UsersUI.ycp:194
-msgid "User for uuidd"
-msgstr "uuidd-käyttäjä"
-
-#. User name for user: "suse-ncc"
-#: src/UsersUI.ycp:197
-msgid "Novell Customer Center User"
-msgstr "Novell Customer Center -käyttäjä"
-
-#. label
-#: src/UsersUI.ycp:211
-msgid ""
-"You have installed a NIS master server.\n"
-"It is configured to use a different database\n"
-"of users and groups than the local system \n"
-"database in the /etc directory.\n"
-"Select which one to configure.\n"
-msgstr ""
-"Olet asentanut NIS master -palvelimen.\n"
-"Se on määritetty käyttämään käyttäjille ja ryhmille\n"
-"muuta tietokantaa kuin paikallisen järjestelmän\n"
-"tietokanta /etc-hakemistossa.\n"
-"Valitse kumpi määritetään.\n"
-
-#. radio button
-#: src/UsersUI.ycp:220
-msgid "&Local (/etc directory)"
-msgstr "&Paikallinen (/etc hakemisto)"
-
-#. radio button, %1 is path (eg. /etc)
-#: src/UsersUI.ycp:223
-#, ycp-format
-msgid "&NIS (%1 directory)"
-msgstr "&NIS (%1 hakemisto)"
-
-#. label above radiobutton box
-#: src/UsersUI.ycp:284
-msgid "User Templates"
-msgstr "Käyttäjämalli"
-
-#. label above radiobutton box
-#: src/UsersUI.ycp:286
-msgid "Group Templates"
-msgstr "Ryhmämalli"
-
-#. label
-#: src/UsersUI.ycp:303
-msgid "Multiple templates are defined as default. Select the one to read."
-msgstr "Useita malleja määritetään oletuksena. Valitse yksi luettavaksi."
-
#. error message 2/2 (= next sentence)
#: src/UsersUI.ycp:338
msgid "Correct them manually before running the YaST2 users module again."
msgstr "Korjaa ne käsin ennen YaST2-käyttäjämoduulin uutta suorittamista."
-#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2)
-#: src/UsersUI.ycp:344 src/UsersUI.ycp:349
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There are multiple users with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Useilla käyttäjillä on sama nimi (\"%2\") tiedostossa %1.\n"
-"%3"
-
-#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is groupname, %3 next sentence (2/2)
-#: src/UsersUI.ycp:354
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There are multiple groups with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Useilla ryhmillä on sama nimi (\"%2\") tiedostossa %1.\n"
-"%3"
-
#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line
#: src/UsersUI.ycp:359 src/UsersUI.ycp:367
#, ycp-format
@@ -101707,760 +109006,16 @@
"Ehkä sarakkeiden määrä on väärä, tai jokin rivin merkintä puuttuu.\n"
"Korjaa tiedosto käsin ennen YaST2-käyttäjämoduulin uudelleen suorittamista."
-#. default error message
-#: src/UsersUI.ycp:384
-msgid "Cannot read user or group data."
-msgstr "Käyttäjä- tai ryhmätietoja ei voi lukea."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:513
-msgid ""
-"There is a conflict between the entered\n"
-"user name and an existing user name.\n"
-"Try another one."
-msgstr ""
-"Ristiriita annetun käyttäjänimen ja\n"
-"olemassa olevan käyttäjänimen välillä.\n"
-"Yritä antaa toinen."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:525
-msgid ""
-"The home directory is used from another user.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Kotihakemisto on toisen käyttäjän käytössä.\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:721 src/YaPI/USERS.pm:838
-msgid "No plug-in was defined"
-msgstr "Mitään liitännäistä ei määritetty"
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:775 src/YaPI/USERS.pm:892
-msgid "It is not possible to edit a NIS user."
-msgstr "Ei ole mahdollista muokata NIS-käyttäjää."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1005
-msgid "It is not possible to delete a NIS user."
-msgstr "Ei ole mahdollista poistaa NIS-käyttäjää."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1024 src/YaPI/USERS.pm:2471 src/cmdline.ycp:204
-#: src/cmdline.ycp:358 src/cmdline.ycp:401
-msgid "There is no such user."
-msgstr "Tätä käyttäjää ei ole."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1664 src/YaPI/USERS.pm:1797 src/YaPI/USERS.pm:1960
-msgid "It is not possible to modify a NIS group."
-msgstr "Ei ole mahdollista muokata NIS-ryhmää."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1741 src/YaPI/USERS.pm:1904 src/YaPI/USERS.pm:2383
-msgid "No user was specified."
-msgstr "Käyttäjää ei määritetty."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1812 src/YaPI/USERS.pm:1975 src/YaPI/USERS.pm:2138
-#: src/cmdline.ycp:516 src/cmdline.ycp:572 src/cmdline.ycp:663
-msgid "There is no such group."
-msgstr "Tätä ryhmää ei ole."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1838 src/YaPI/USERS.pm:2001 src/YaPI/USERS.pm:2456
-msgid "User was not correctly specified."
-msgstr "Käyttäjää ei määritetty kunnolla."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:2113
-msgid "It is not possible to delete a NIS group."
-msgstr "Ei ole mahdollista poistaa NIS-ryhmää."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:2431
-msgid "There are multiple users satisfying the input conditions."
-msgstr "Useita käyttäjiä tyydyttävä syöttötila."
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:211
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Täydellinen nimi:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:213
-msgid "Login Name:"
-msgstr "Kirjautumisnimi:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:215
-msgid "Home Directory:"
-msgstr "Kotihakemisto:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:217
-msgid "Login Shell:"
-msgstr "Kirjautumiskonsoli:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:219
-msgid "UID:"
-msgstr "UID:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:221
-msgid "Default Group:"
-msgstr "Oletusryhmä:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:223
-msgid "List of Groups:"
-msgstr "Luettelo ryhmistä:"
-
-#. error message
-#: src/cmdline.ycp:249
-msgid "Enter a user name."
-msgstr "Anna käyttäjätunnus."
-
-#. question on command line
-#: src/cmdline.ycp:272
-msgid "Password for New User:"
-msgstr "Salasana uudelle käyttäjälle:"
-
-#. question on command line
-#: src/cmdline.ycp:275
-msgid "Confirm the password:"
-msgstr "Vahvista salasana:"
-
-#. error message
-#: src/cmdline.ycp:287
-msgid "Passwords do not match. Exiting."
-msgstr "Salasanat eivät täsmää. Lopetetaan."
-
-#. error popup
-#: src/cmdline.ycp:367
-msgid ""
-"You can not delete this user, because the user is present.\n"
-"Please log off the user first."
-msgstr ""
-"Et voi poistaa tätä käyttäjää, koska käyttäjä on paikalla.\n"
-"Kirjaa käyttäjä ulos ensin."
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:523
-msgid "Group Name:"
-msgstr "Ryhmän nimi:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:525
-msgid "GID:"
-msgstr "GID:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:527 src/cmdline.ycp:529
-msgid "List of Members:"
-msgstr "Luettelo jäsenistä:"
-
-#. error message
-#: src/cmdline.ycp:587
-msgid "Enter a group name."
-msgstr "Anna ryhmän nimi."
-
-#. The login name contains uppercase 1/3
-#: src/dialogs.ycp:53
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You have used uppercase letters in the user login entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Olet käyttänyt isoja kirjaimia käyttäjän kirjautumisnimessä.</p>"
-
-#. The login name contains uppercase 2/3
-#: src/dialogs.ycp:57
-msgid ""
-"<p>This could cause problems with delivering mail\n"
-"to this user, because mail systems generally do not\n"
-"support case-sensitive names.<br>\n"
-"You could solve this problem by editing the alias table.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tämä voi aiheuttaa ongelmia postin toimittamisessa\n"
-"tälle käyttäjälle, koska postijärjestelmät eivät yleensä tue\n"
-"merkkikoon erottavia nimiä.<br>\n"
-"Voit ratkaista tämän ongelman muokkaamalla alias-taulua.</p>\n"
-
-#. The login name contains uppercase 3/3
-#: src/dialogs.ycp:64
-msgid "<p>Really use the entered value?</p>"
-msgstr "<p>Käytetäänkö annettua arvoa varmasti?</p>"
-
-#. password entry label
-#: src/dialogs.ycp:102
-msgid ""
-"To access the data required to modify\n"
-"the encryption settings for this user,\n"
-"enter the user's current password."
-msgstr ""
-"Kirjoita käyttäjän nykyinen salasana, \n"
-"jos haluat muokata tämän käyttäjän salausasetusten\n"
-" käyttämiseen tarvittavia tietoja."
-
-#. popup label, %1 is path to directory
-#: src/dialogs.ycp:320
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The home directory (%1) already exists.\n"
-"Use it anyway?"
-msgstr ""
-"Kotihakemisto (%1) on jo olemassa.\n"
-"Käytetäänkö sitä silti?"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:324
-msgid "&Change directory owner"
-msgstr "&Muuta hakemiston omistajaa"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:350 src/inst_user_first.ycp:537
-msgid "User's &Full Name"
-msgstr "Käyttäjän &täydellinen nimi"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:359
-msgid "&First Name"
-msgstr "Etun&imi"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:362
-msgid "&Last Name"
-msgstr "&Sukunimi"
-
-#. label text
-#: src/dialogs.ycp:368
-msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed."
-msgstr "Etäkäyttäjien osalta vain ylimääräisten ryhmien jäsenyyksiä voidaan muuttaa."
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:383 src/inst_user_first.ycp:554
-msgid "Receive S&ystem Mail"
-msgstr "Vastaanota järjestelmä&posti"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:390
-msgid "A&utomatic Login"
-msgstr "A&utomaattinen kirjautuminen"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:398 src/inst_user_first.ycp:550
-msgid "U&se this password for system administrator"
-msgstr "Käytä tätä &salasanaa järjestelmän ylläpitoon"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:405
-msgid "D&isable User Login"
-msgstr "Po&ista käyttäjän kirjautuminen"
-
-#. push button
-#: src/dialogs.ycp:434
-msgid "User &Management"
-msgstr "Käyttäjien halli&nta"
-
-#. group name is not known (combobox item):
-#: src/dialogs.ycp:529
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Tuntematon)"
-
-#. combobox label
-#: src/dialogs.ycp:534
-msgid "De&fault Group"
-msgstr "Ol&etusryhmä"
-
-#. combobox label
-#: src/dialogs.ycp:537
-msgid "Login &Shell"
-msgstr "Kirjautumi&skomentotulkki"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:543
-msgid "Addi&tional User Information"
-msgstr "Lisätie&toja käyttäjästä:"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:559
-msgid "&Move to New Location"
-msgstr "&Siirrä uuteen sijaintiin"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:565
-msgid "Home Directory &Permission Mode"
-msgstr "Kotihakemiston &oikeuksien tila"
-
-#: src/dialogs.ycp:568
-msgid "E&mpty Home"
-msgstr "T&yhjä koti"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:577
-msgid "&Use Encrypted Home Directory"
-msgstr "&Käytä salattua kotihakemistoa"
-
-#. IntField label
-#: src/dialogs.ycp:581
-msgid "&Directory Size in MB"
-msgstr "&Hakemiston koko megatavuina"
-
-#. label
-#: src/dialogs.ycp:588
-msgid ""
-"For remote users, only additional \n"
-"group memberships can be changed."
-msgstr ""
-"Etäkäyttäjien osalta vain ylimääräisten \n"
-"ryhmien jäsenyyksiä voidaan muuttaa."
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:597
-msgid "User &ID (uid)"
-msgstr "Käyttäjän &ID (uid)"
-
-#. selection box label
-#: src/dialogs.ycp:613
-msgid "Additional Gr&oups"
-msgstr "Lisäry&hmät"
-
-#. selection box label
-#: src/dialogs.ycp:617
-msgid "&LDAP Groups"
-msgstr "&LDAP-ryhmät"
-
-#. label
-#: src/dialogs.ycp:669 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:103
-#, ycp-format
-msgid "Last Password Change: %1"
-msgstr "Viimeisin salasanan vaihto: %1"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:673
-msgid "Force Password Change"
-msgstr "Pakota salasanan vaihto"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:679 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:107
-msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning"
-msgstr "Päivää &ennen salasanan vanhentumisen annetaan varoitus"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:684 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:112
-msgid "Days after Password Expires with Usable &Login"
-msgstr "Päivää sa&lasanan vanhentumisen jälkeen toimiva kirjautuminen"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:689 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:117
-msgid "Ma&ximum Number of Days for the Same Password"
-msgstr "Päivien enimmäismäärä samalla salasanalla"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:694 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:122
-msgid "&Minimum Number of Days for the Same Password"
-msgstr "Päivien vähim&mäismäärä samalla salasanalla"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:699 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:127
-msgid "Ex&piration Date"
-msgstr "Vanh&entumispäivä"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:728 src/dialogs.ycp:1953
-msgid "Plug-In Description"
-msgstr "Lisäosan kuvaus"
-
-#. pushbutton label
-#: src/dialogs.ycp:733 src/dialogs.ycp:1958
-msgid "Add &or Remove Plug-In"
-msgstr "Lisää tai p&oista liitännäinen"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:745
-msgid "New Local User"
-msgstr "Uusi paikallinen käyttäjä"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:747
-msgid "New System User"
-msgstr "Uusi järjestelmäkäyttäjä"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:749
-msgid "New LDAP User"
-msgstr "Uusi LDAP-käyttäjä"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:753
-msgid "Existing Local User"
-msgstr "Olemassa oleva paikallinen käyttäjä"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:755
-msgid "Existing System User"
-msgstr "Olemassa oleva järjestelmäkäyttäjä"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:757
-msgid "Existing LDAP User"
-msgstr "Olemassa oleva LDAP-käyttäjä"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:759
-msgid "Existing NIS User"
-msgstr "Olemassa oleva NIS-käyttäjä"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:765
-msgid "Us&er Data"
-msgstr "Käyttäjäti&edot"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:773
-msgid "Pass&word Settings"
-msgstr "Sala&sana-asetukset"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:791 src/dialogs.ycp:1990
-msgid "Plu&g-Ins"
-msgstr "Lii&tännäiset"
-
-#. The user login field is empty, this is allowed if the
-#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management.
-#. yes-no popup headline
-#: src/dialogs.ycp:890 src/inst_user_first.ycp:644
-msgid "Empty User Login"
-msgstr "Tyhjä käyttäjätunnus"
-
-#. yes-no popup contents
-#: src/dialogs.ycp:892 src/inst_user_first.ycp:646
-msgid ""
-"Leaving the user name empty only makes sense\n"
-"in a network environment with an authentication server.\n"
-"Leave it empty?"
-msgstr ""
-"Käyttäjänimen jättäminen tyhjäksi on järkevää\n"
-"ainoastaan verkkoympäristössä, jossa on tunnistautumispalvelin.\n"
-"Jätä nimi tyhjäksi?"
-
-#. popup question
-#: src/dialogs.ycp:1096
-#, ycp-format
-msgid "Change home directory to %1?"
-msgstr "Muuta kotihakemisto %1?"
-
-#. error popup
-#: src/dialogs.ycp:1224
-msgid ""
-"The home directory for this user cannot be decrypted,\n"
-"because the user is currently logged in.\n"
-"Log the user out first."
-msgstr ""
-"Käyttäjän kotihakemiston salausta ei voida purkaa,\n"
-"koska käyttäjä on tällä hetkellä kirjautuneena koneelle.\n"
-"Kirjaa käyttäjä ulos ensin."
-
-#. error popup
-#: src/dialogs.ycp:1378
-msgid "Enter the size for the home directory."
-msgstr "Anna kotihakemiston koko."
-
-#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!!
-#. The date must stay in this format
-#. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD
-#. The date must stay in this format
-#: src/dialogs.ycp:1458 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:156
-#: src/widgets.ycp:1172
-msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr "Vanhentumispäivämäärän on oltava muodossa VVVV-KK-PP."
-
-#. popup message
-#: src/dialogs.ycp:1526 src/dialogs.ycp:2207
-msgid "This plug-in cannot be removed."
-msgstr "Tätä lisäosaa ei voi poistaa."
-
-#. popup text
-#: src/dialogs.ycp:1775
-msgid "Now you have added a new user."
-msgstr "Olet lisännyt uuden käyttäjän."
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1845
-msgid "New Local Group"
-msgstr "Uusi paikallinen ryhmä"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1847
-msgid "New System Group"
-msgstr "Uusi järjestelmäryhmä"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1849
-msgid "New LDAP Group"
-msgstr "Uusi LDAP-ryhmä"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1853
-msgid "Existing Local Group"
-msgstr "Olemassa oleva paikallinen ryhmä"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1855
-msgid "Existing System Group"
-msgstr "Olemassa oleva järjestelmäryhmä"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1857
-msgid "Existing LDAP Group"
-msgstr "Olemassa oleva LDAP-ryhmä"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:1907
-msgid "Group &ID (gid)"
-msgstr "Ryhmän &ID (gid)"
-
-#. selection box label
-#: src/dialogs.ycp:1922 src/dialogs.ycp:2324
-msgid "Group &Members"
-msgstr "Ryh&män jäsenet"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:1988
-msgid "Group &Data"
-msgstr "Ryhmän tie&dot"
-
-#. translators: command line help text for Users module
-#: src/groups.ycp:78
-msgid "Group configuration module"
-msgstr "Ryhmän määritysmoduuli."
-
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/groups.ycp:86
-msgid "List of available groups"
-msgstr "Luettelo käytettävissä olevista ryhmistä"
-
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/groups.ycp:89 src/users.ycp:83
-msgid "User parameters that should be listed"
-msgstr "Käyttäjäparametrit, jotka tulisi luetella"
-
-#. translators: command line help text for show action
-#: src/groups.ycp:94
-msgid "Show information of selected group"
-msgstr "Näytä valitun ryhmän tiedot"
-
-#. translators: command line help text for delete action
-#: src/groups.ycp:99
-msgid "Delete an existing group"
-msgstr "Poista olemassa oleva ryhmä"
-
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/groups.ycp:104
-msgid "Add new group"
-msgstr "Lisää uusi ryhmä"
-
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/groups.ycp:107 src/groups.ycp:115
-msgid "Additional (LDAP) group parameters"
-msgstr "Ylimääräiset (LDAP-) ryhmäparametrit"
-
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/groups.ycp:112
-msgid "Edit an existing group"
-msgstr "Muokkaa olemassa olevaa ryhmää"
-
-#. translators: command line help text for list local option
-#: src/groups.ycp:121
-msgid "List of local groups"
-msgstr "Luettelo paikallisista ryhmistä"
-
-#. translators: command line help text for list system option
-#: src/groups.ycp:125
-msgid "List of system groups"
-msgstr "Luettelo järjestelmäryhmistä"
-
-#. translators: command line help text for list ldap option
-#: src/groups.ycp:129
-msgid "List of LDAP groups"
-msgstr "Luettelo LDAP-ryhmistä"
-
-#. translators: command line help text for list nis option
-#: src/groups.ycp:133
-msgid "List of NIS groups"
-msgstr "Luettelo NIS-ryhmistä"
-
-#. translators: command line help text for show uid option
-#: src/groups.ycp:137
-msgid "GID of the group"
-msgstr "Ryhmän GID"
-
-#. translators: command line help text for groupname option
-#: src/groups.ycp:142
-msgid "Name of the group"
-msgstr "Ryhmän nimi"
-
-#. translators: command line help text for 'password' option
-#: src/groups.ycp:147
-msgid "Password of the group"
-msgstr "Ryhmän salasana"
-
-#. translators: command line help text for 'user' option
-#: src/groups.ycp:152
-msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons."
-msgstr "Luettele ryhmän jäsenet (yleensä käyttäjätunnukset) pilkuilla erotettuna. LDAP-käyttäjien DN-luettelo tulee erottaa kaksoispisteillä."
-
-#. translators: command line help text for new_groupname option
-#: src/groups.ycp:157
-msgid "New group name"
-msgstr "Uusi nimi ryhmälle"
-
-#. translators: command line help text for new_gid option
-#: src/groups.ycp:162
-msgid "New GID of the group"
-msgstr "Uusi GID ryhmälle"
-
-#. translators: command line help text for show option
-#: src/groups.ycp:167
-msgid "Type of the group (local, system, nis, ldap)"
-msgstr "Ryhmän tyyppi (paikallinen, järjestelmä, nis, ldap)"
-
-#. translators: command line help text for ldap_password option
-#: src/groups.ycp:172 src/users.ycp:184
-msgid "Password for LDAP server"
-msgstr "Salasana LDAP-palvelimelle"
-
#. translators: command line help text for batchmode option
#: src/groups.ycp:177 src/users.ycp:199
msgid "Don't ask for missing data; return error instead."
msgstr "Älä kysy puuttuvasta datasta; palauta virhe sen sijaan."
#. encryption type
-#: src/helps.ycp:33 src/helps.ycp:35 src/inst_user_first.ycp:119
-#: src/users_proposal.ycp:32
-msgid "DES"
-msgstr "DES"
-
-#. encryption type
#: src/helps.ycp:39 src/inst_user_first.ycp:123 src/users_proposal.ycp:36
msgid "Blowfish"
msgstr "Blowfish"
-#. help text 1/4
-#: src/helps.ycp:46
-msgid ""
-"<p>\n"
-"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
-"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Salasanaa annettaessa erota isot ja pienet kirjaimet.\n"
-"Salasanan ei tulisi sisältää mitään erikoismerkkejä, kuten\n"
-"aksentillisia merkkejä. \n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers
-#. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers
-#: src/helps.ycp:53 src/inst_user_first.ycp:241
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n"
-" %2 and %3 characters.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Tämän hetkisellä salasanan salaustavalla (%1) salasanan pituuden tulisi olla\n"
-" %2 ja %3 merkin välillä.\n"
-"</p>"
-
-#. help text 4/4
-#. help text for main add user dialog
-#: src/helps.ycp:62 src/inst_user_first.ycp:260
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To ensure that the password was entered correctly,\n"
-"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Varmistaaksesi että salasana annettiin oikein\n"
-"toista se samalla tavalla toiseen kenttään. Älä unohda salasanaasi.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 0/6
-#: src/helps.ycp:76
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Here, set default values to use when creating new local or system users.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Aseta oletusarvot, joita käytetään kun luodaan uusi paikallinen- tai järjestelmäkäyttäjä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 1/6
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Default Group</b><br>\n"
-"The group name of a new user's primary group.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Oletusryhmä</b><br>\n"
-"Uuden käyttäjän ensisijaisen ryhmän nimi.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 1.5/6
-#: src/helps.ycp:88
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Secondary Groups</b><br>\n"
-"Names of additional groups to which to assign new users.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Toissijaiset ryhmät</b><br>\n"
-"Ylimääräisten ryhmien nimet, jotka tulisi osoittaa uudelle käyttäjälle.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 2/6
-#: src/helps.ycp:95
-msgid ""
-"<p><b>Default Login Shell</b><br>\n"
-"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Oletuksena käytettävä kirjautumiskomentotulkki</b><br>\n"
-"Uuden käyttäjän kirjautumiskomentotulkin nimi. Valitse komentotulkki luettelosta tai anna polku omaan komentotulkkiisi.</P>\n"
-
-#. Help text 3/6
-#: src/helps.ycp:100
-msgid ""
-"<p><b>Default Home</b><br>\n"
-"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n"
-"to the end of this value to create the default name of the home directory.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Oletus koti</b><br>\n"
-"Polun etuliite uuden käyttäjän kotihakemistolle. Käyttäjätunnus lisätään\n"
-"tähän arvoon luotaessa kotihakemiston oletusnimi.\n"
-"</P>\n"
-
-#. Help text 4/6
-#: src/helps.ycp:107
-msgid ""
-"<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n"
-"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mallihakemisto</b><br>\n"
-"Tämän hakemiston sisältö kopioidaan käyttäjän kotihakemistoon, kun uusi käyttäjä lisätään. </p>\n"
-
#. Help text 4.5/6
#: src/helps.ycp:113
msgid ""
@@ -102470,393 +109025,6 @@
"<p><b>Kotihakemiston umask</b><br>\n"
"Umask, jota käytetään, kun luodaan uusia kotihakemistoja.</p>\n"
-#. Help text 5/6:
-#. Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
-#: src/helps.ycp:119
-msgid ""
-"<p><b>Expiration Date</b><br>\n"
-"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n"
-"YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Vanhenemispäivämäärä</b><br>\n"
-"Päivämäärä, jolloin käyttäjätili poistetaan käytöstä. Päivämäärän tulee olla muodossa\n"
-"VVVV-KK-PP. Jätä tämä tyhjäksi, jos et halua tilin vanhenevan.</P>\n"
-
-#. Help text 6/6
-#: src/helps.ycp:125
-msgid ""
-"<P><B>Days after Password Expiration Login Is Usable</B><BR>\n"
-"Users can log in after expiration of passwords. Set how many days \n"
-"after expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Päivää salasanan vanhenemisen jälkeen kirjautuminen toimii</B><BR>\n"
-"Käyttäjät voivat kirjautua salasanan vanhenemisen jälkeen. Aseta kuinka monta päivää\n"
-"vanhenemisen jälkeen kirjautuminen sallitaan. Käytä -1 rajoittamattomaan pääsyyn.\n"
-"</P>\n"
-
-#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
-#: src/helps.ycp:141
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Initializing User Management</BIG></B><BR>\n"
-"Please wait...\n"
-"<BR></P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Valmistellaan käyttäjän hallintaa</BIG></B><BR>\n"
-"Odota hetki...\n"
-"<BR></P>\n"
-
-#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
-#: src/helps.ycp:146
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Aborting the Initialization</BIG></B><BR>\n"
-"You can safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\n"
-"now.\n"
-"</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Valmistelun keskeytys</BIG></B><BR>\n"
-"Voit turvallisesti lopettaa määritysohjelman napsauttamalla <B>Keskeytä</B>\n"
-"nyt.\n"
-"</P>"
-
-#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
-#: src/helps.ycp:159
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Saving User Configuration</BIG></B><BR>\n"
-"Please wait...\n"
-"<BR></P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Tallennetaan käyttäjän määritystä</BIG></B><BR>\n"
-"Odota hetki...\n"
-"<BR></P>\n"
-
-#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
-#: src/helps.ycp:164
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Aborting the Save Process:</BIG></B><BR>\n"
-"Abort the save process by pressing <B>Abort</B>.\n"
-"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Tallennustoiminnon keskeyttäminen:</BIG></B><BR>\n"
-"Keskeytä tallennustoiminto napsauttamalla <B>Keskeytä</B>.\n"
-"Ylimääräinen valintaikkuna kertoo onko turvallista tehdä niin.\n"
-"</P>\n"
-
-#. help text 1/7
-#: src/helps.ycp:184
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter the <b>First Name</b>, <b>Last Name</b>, \n"
-"<b>Username</b>, and\n"
-"<b>Password</b> to assign to this user.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Anna <b>Etunimi</b>, <b>Sukunimi</b>, \n"
-"<b>Käyttäjätunnus</b>, ja\n"
-"<b>Salasana</b> osoittaaksesi tilin käyttäjälle.\n"
-"</p>\n"
-
-#. alternative help text 1/7
-#. help text for main add user dialog
-#: src/helps.ycp:194 src/inst_user_first.ycp:229
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
-"assign to this user account.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Anna <b>Käyttäjän täydellinen nimi</b>, <b>Käyttäjätunnus</b>, ja <b>Salasana</b> \n"
-"osoittaaksesi tilin käyttäjälle.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/7
-#: src/helps.ycp:207
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n"
-"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n"
-"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
-"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Luo <b>Käyttäjätunnus</b> koko nimen osista\n"
-"napsauttamalla <b>Ehdota</b>. Sitä voi muokata, mutta käytä vain\n"
-"kirjaimia (ei aksentillisia merkkejä), numeroita, ja <tt>._-</tt> merkkejä.\n"
-"Älä käytä isoja kirjaimia, jos et tiedä mitä olet tekemässä.\n"
-"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voi määritellä\n"
-"rajoitukset /etc/login.defs-tiedostossa. Lue lisäohjeet sen man-sivulta.\n"
-"</p>\n"
-
-#. alternative help text 2/7
-#: src/helps.ycp:221
-msgid ""
-"<p>\n"
-"For the <b>Username</b>, use only\n"
-"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
-"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Käyttäjätunnus</b>, käytä vain\n"
-"kirjaimia (ei painollisia merkkejä), numeroita, ja <tt>._-</tt>.\n"
-"Älä käytä isoja kirjaimia, jos et tiedä mitä olet tekemässä.\n"
-"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voit määritellä\n"
-"rajoituksia /etc/login.defs-tiedostossa. Lue lisätietoja sen man-sivulta.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/7 (only during installation)
-#. help text for main add user dialog
-#: src/helps.ycp:234 src/inst_user_first.ycp:278
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Tässä luotua käyttäjänimeä ja salasanaa tarvitaan järjestelmään kirjautumiseen. Jos <b>Automaattinen kirjautuminen</b> on otettu käyttöön, kirjautumistoiminto ohitetaan. Tämä käyttäjä kirjautuu automaattisesti.</p>\n"
-
-#. help text 5/7 (only during installation)
-#. help text for main add user dialog
-#: src/helps.ycp:239 src/inst_user_first.ycp:283
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Aseta pääkäyttäjän postin ohjaaminen tälle käyttäjälle valitsemalla <b>Vastaanota järjestelmäposti</b>.</p>\n"
-
-#. help text 6/7 (only during installation)
-#: src/helps.ycp:244
-msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>"
-msgstr "<p>Napsauta <b>Käyttäjän hallinta</b> lisätäksesi lisää käyttäjiä tai ryhmiä järjestelmääsi.</p>"
-
-#. alternative help text 4/7
-#: src/helps.ycp:249
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To see more details, such as the home directory or the user ID, click\n"
-"<b>Details</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Nähdäksesi lisätietoja, kuten kotihakemiston tai käyttäjä ID:n, napsauta\n"
-"<b>Tiedot</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. alternative help text 5/7
-#: src/helps.ycp:256
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Muuttaaksesi tämän käyttäjän salasanan asetuksia kuten vanhentumispäivämäärää napsauta <b>Salasanan asetukset</b>.</p>\n"
-
-#. help text 7/7
-#: src/helps.ycp:264
-msgid ""
-"<p>To forbid this user to\n"
-"log in, check <b>Disable User Login</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estääksesi tätä käyttäjää\n"
-"kirjautumasta valitse <b>Poista käyttäjän kirjautuminen</b>.</p>"
-
-#. help text 1/6
-#: src/helps.ycp:280
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter the group data here. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Anna tässä ryhmätiedot. \n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/6
-#: src/helps.ycp:286
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Group Name:</b>\n"
-"Avoid long names for groups. Normal lengths are between \n"
-"two and eight characters. \n"
-"You can redefine the list of characters allowed for group names in\n"
-"the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Ryhmän nimi:</b>\n"
-"Vältä pitkiä nimiä ryhmille. Normaali pituus on kahden ja\n"
-"kahdeksan merkin välissä. \n"
-"Voit määritellä ryhmänimien sallittujen merkkien luettelon\n"
-"/etc/login.defs-tiedostossa. Lue lisätietoja sen man-sivulta.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/6, %1 is number
-#: src/helps.ycp:295
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Group ID (gid):</b>\n"
-"In addition to its name, a group must be assigned a numerical ID for its\n"
-"internal representation. These values are between 0 and\n"
-"%1. Some of the IDs are already assigned during installation. You will be\n"
-"warned if you try to use an already set one.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Ryhmä-ID (gid):</b>\n"
-"Nimen lisäksi ryhmälle täytyy osoittaa numeerinen ID sen\n"
-"sisäistä esittämistä varten. Sen arvon on oltava 0 ja\n"
-"%1 väliltä. Osa ID-numeroista on jo osoitettu asennuksen yhteydessä. Sinua\n"
-"varoitetaan, jos yrität käyttää jo asetettua arvoa.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/6
-#: src/helps.ycp:304
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Password:</b>\n"
-"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n"
-"switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n"
-"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n"
-"here. This entry is not required.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Salasana:</b>\n"
-"Jos haluat vaatia ryhmään kuulumattomia käyttäjiä tunnistautumaan, kun\n"
-"he vaihtavat tähän ryhmään (katso <tt>newgrp</tt> man-sivut), anna\n"
-"salasana tälle ryhmälle. Turvallisuussyistä salasanaa ei näytetä tässä. \n"
-"Tätä merkintää ei vaadita.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 5/6
-#: src/helps.ycp:313
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Confirm Password:</b>\n"
-"Enter the password a second time to avoid typing errors.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Vahvista salasana:</b>\n"
-"Anna salasana uudelleen välttääksesi kirjoitusvirheet.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 6/6
-#: src/helps.ycp:319
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Group Members:</b>\n"
-"Here, select which users should be members of this group.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Ryhmän jäsenet:</b>\n"
-"Valitse käyttäjät, joiden tulisi olla tämän ryhmän jäseniä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. additional helptext for EditFroup dialog
-#: src/helps.ycp:328
-msgid ""
-"The second list shows users for which this group is the default\n"
-" group. The default group can only be changed by editing the user."
-msgstr ""
-"Toinen luettelo näyttää käyttäjät, joille tämä ryhmä on oletus-\n"
-" ryhmä. Oletusryhmä voidaan vaihtaa vain muokkaamalla käyttäjää."
-
-#. help text 1/8
-#: src/helps.ycp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Additional user data includes:\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ylimääräiset käyttäjätiedot sisältävät:\n"
-"</p>"
-
-#. help text 2/8, %1 is number
-#: src/helps.ycp:348
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>User ID (uid):</b>\n"
-"Each user is known to the system by a unique number,\n"
-"the user ID. For normal users, you should use\n"
-"a UID larger than %1 because the smaller UIDs are used\n"
-"by the system for special purposes and pseudo logins.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Käyttäjä-ID (uid):</b>\n"
-"Jokainen käyttäjä tunnetaan järjestelmässä yksilöllisellä numerolla,\n"
-"käyttäjä-ID:llä. Normaaleiden käyttäjien osalta tulisi käyttää\n"
-"suurempaa UID-arvoa kuin %1, koska pienemmät arvot ovat\n"
-"järjestelmän käytössä erikoistarkoituksia ja valekirjautumisia varten.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/8
-#: src/helps.ycp:358
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you change the UID of an existing user, the rights of the files\n"
-"this user owns must be changed. This is done automatically\n"
-"for the files in the user's home directory, but not for files \n"
-"located elsewhere.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jos muutat olemassa olevan käyttäjän UID-arvoa, on muutettava myös käyttäjän\n"
-"tiedostojen käyttöoikeuksia. Tämä tehdään automaattisesti\n"
-"käyttäjän kotihakemistossa sijaitseville tiedostoille, mutta ei\n"
-"muualla sijaitseville tiedostoille.</p>\n"
-
-#. help text 4/8
-#: src/helps.ycp:366
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Home Directory:</b>\n"
-"The home directory of the user. Normally this is\n"
-"/home/username. \n"
-"To select an existing directory, click <b>Browse</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Kotihakemisto:</b>\n"
-"Käyttäjän kotihakemisto. Normaalisti tämä on\n"
-"/home/käyttäjätunnus. \n"
-"Valitaksesi olemassa olevan hakemiston napsauta <b>Selaa</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for user's home directory mode
-#: src/helps.ycp:376
-msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>"
-msgstr "<p>Aseta vaihtoehtoisesti <b>Kotihakemiston oikeuksien tila</b> tämän käyttäjän kotihakemistolle oletuksesta eroava tila.</p>"
-
-#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel')
-#: src/helps.ycp:381
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>To create only an empty home directory,\n"
-"check <b>Empty Home</b>. Otherwise, the new home directory\n"
-"is created from the default skeleton (%1).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Luodaksesi vain tyhjän kotihakemiston\n"
-"valitse <b>Tyhjä koti</b>. Muuten uusi kotihakemisto\n"
-"luodaan oletusmallista (%1).</p>\n"
-
-#. help text for Move to new location checkbox
-#: src/helps.ycp:390
-msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>"
-msgstr "<p>Jos muutat käyttäjän kotihakemiston sijaintia, siirrä nykyisen hakemiston sisältö <b>Siirrä uuteen sijaintiin</b> -toiminnolla, joka on oletusarvon mukaan aktivoitu. Muussa tapauksessa uusi kotihakemisto luodaan ilman aiemmin luotuja tietoja.</p>"
-
#. help text for directory encryption
#: src/helps.ycp:399
msgid "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory does not provide strong security from other users. If this machine is shared among multiple users, it may be possible for a user to compromise system security, obtain another user's key, and gain access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>"
@@ -102867,64 +109035,6 @@
msgid "<p>Home directories cannot be encrypted when fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>"
msgstr "<p>Koti-hakemistoa ei voi salata kun sormenjälkilukija on käytössä.Salataksesi käyttäjän kotihakemiston, poista ensin sormenjälkilukija käytöstä.</p>"
-#. alternate helptext 5/8
-#: src/helps.ycp:411
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The home directory of an LDAP user can be changed only on the\n"
-"file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"LDAP-käyttäjän kotihakemisto voidaan vaihtaa vain\n"
-"tiedostopalvelimelta.</p>"
-
-#. alternate helptext 5/8
-#: src/helps.ycp:418
-msgid ""
-"<p><b>Additional Information:</b>\n"
-"Some additional user data could be set here. This field may contain up to\n"
-"three parts, separated by commas. The standard usage is to write\n"
-"<i>office</i>,<i>work phone</i>,<i>home phone</i>. This information is \n"
-"shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ylimääräistä tietoa:</b>\n"
-"Tässä voidaan asettaa joitakin ylimääräisiä käyttäjätietoja. Tämä kenttä voi sisältää \n"
-"jopa kolme osaa pilkuilla erotettuina. Yleinen käyttötapa on kirjoittaa\n"
-"<i>toimisto-</i>,<i>työ-</i> ja <i>kotipuhelin</i>. Tämä tieto \n"
-"näytetään, kun katsot käyttäjän tietoja <i>finger</i>-komennolla.</p>\n"
-
-#. help text 6/8
-#: src/helps.ycp:426
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Login Shell:</b>\n"
-"The login shell (command interpreter) for the user.\n"
-"Select a shell from the list of all shells installed\n"
-"on your system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Kirjautumiskomentotulkki:</b>\n"
-"Kirjautumiskomentotulkki käyttäjälle.\n"
-"Valitse komentotulkki kaikkien järjestelmässäsi asennettuina\n"
-"olevien komentotulkkien luettelosta.\n"
-"</p>"
-
-#. help text 7/8
-#: src/helps.ycp:434
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Default Group:</b>\n"
-"The primary group to which the user belongs. Select one group\n"
-"from the list of all groups existing on your system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Oletusryhmä:</b>\n"
-"Ensisijainen ryhmä johon käyttäjä kuuluu. Valitse yksi ryhmä\n"
-"kaikkien järjestelmässäsi olemassa olevien ryhmien luettelosta.\n"
-"</p>"
-
#. help text 8/8
#: src/helps.ycp:440
msgid ""
@@ -102938,405 +109048,16 @@
"Valitse ylimääräiset ryhmät, joiden jäsenenä käyttäjän tulisi olla.\n"
"</p>\n"
-#. helptxt for plugin dialog 1/2
-#: src/helps.ycp:454
-msgid ""
-"<p>Here, see the list of plug-ins, the\n"
-"extensions of user and group configuration.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tässä on luettelo liitännöistä, \n"
-"käyttäjien ja ryhmien määrityksen lisäosista.</p>\n"
-
-#. helptext for plugin dialog 2/3
-#: src/helps.ycp:459
-msgid ""
-"The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in\n"
-"is currently in use."
-msgstr ""
-"Valintamerkki taulun vasemmassa osassa osoittaa, että liitännäinen on\n"
-"tällä hetkellä käytössä"
-
-#. helptext for plugin dialog 3/3
-#: src/helps.ycp:463
-msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>"
-msgstr "<p>Aloita yksityiskohtainen erityisliitännän määritys valitsemalla <b>Käynnistä</b>.</p>"
-
-#. help texts 1/1
-#: src/helps.ycp:473
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Save the current user and group settings to the system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Tallenna tämänhetkisen käyttäjän ja ryhmän asetukset järjestelmään.\n"
-"</p>"
-
#. Help text 1/6
#: src/helps.ycp:485
msgid "<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force user to change the password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to <i>Never</i>, user will be forced to change the password.</p>"
msgstr "<p>Ota käyttöön <b>Pakota salasanan vaihto</b> pakottaaksesi käyttäjä vaihtamaan salasana seuraavan kirjautumisen yhteydessä. Jos <b>Viimeisin salasanan vaihto</b> on asetettu arvoon <i>Ei koskaan</i>, käyttäjä pakotetaan vaihtamaan salasana.</p>"
-#. Help text 2/6
-#: src/helps.ycp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n"
-"Users can be warned before their passwords expire. Set \n"
-"how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\n"
-"the warning. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Päivää ennen salasanan vanhenemista annetaan varoitus</B><BR>\n"
-"Käyttäjää voidaan varoittaa ennen salasanan vanhenemista. Aseta \n"
-"aika sille, kuinka paljon ennen vanhenemista varoitus annetaan. Arvo -1 poistaa\n"
-"varoituksen käytöstä. \n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 3/6
-#: src/helps.ycp:497
-msgid ""
-"<P><B>Days after Password Expires with Usable Login</B><BR>\n"
-"Users can log in after their passwords have expired. Set how many days to\n"
-"allow login. Use -1 for unlimited access.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Päivää salasanan vanhenemisen jälkeen toimiva kirjautuminen</B><BR>\n"
-"Käyttäjät voivat kirjautua sisään salasanan vanhenemisen jälkeen. Aseta kuinka monta päivää\n"
-"kirjautuminen sallitaan. Käytä -1 rajoittamattomaan pääsyyn.\n"
-"</P>\n"
-
-#. Help text 4/6
-#: src/helps.ycp:504
-msgid ""
-"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n"
-"can use the same password before it expires.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Enimmäismäärä päiviä samalla salasanalla</B><BR>Aseta kuinka monta päivää käyttäjä voi käyttää\n"
-"samaa salasanaa ennen sen vanhenemista.</P>\n"
-
-#. Help text 5/6
-#: src/helps.ycp:509
-msgid ""
-"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n"
-"a password before a user is allowed to change it.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Vähimmäismäärä päiviä samalla salasanalla</B><BR>Aseta salasanan vähimmäisikä \n"
-"ennen kuin käyttäjän sallitaan vaihtaa se.</P>\n"
-
-#. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
-#: src/helps.ycp:514
-msgid ""
-"<P><B>Expiration Date</B><BR>Set the date when this account expires. \n"
-"The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n"
-"Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Vanhenemispäivämäärä</B><BR>Aseta päivämäärä tilin vanhenemiselle. \n"
-"Päivämäärän on oltava muodossa YYYY-MM-DD. \n"
-"Jätä tämä tyhjäksi, jos et halua tilin vanhenevan.</P>\n"
-
-#. help text 1/2
-#: src/helps.ycp:524
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Configuration Overview</b><br>\n"
-"Here, see a summary of modules that could affect sources\n"
-"of user accounts or authentication type.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Määrityksen yhteenveto</b><br>\n"
-"Tässä näet yhteenvedon moduuleista, jotka voivat vaikuttaa käyttäjätililähteisiin\n"
-"tai tunnistautumistyyppiin.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/2
-#: src/helps.ycp:531
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Changing the Values</b><br>\n"
-"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Arvojen vaihtaminen</b><br>\n"
-"Voit määrittää nämä asetukset suorittamalla asianmukaisen moduulin. Valitse moduuli käyttämällä <b>Määritä</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. selection box label
-#: src/inst_auth.ycp:46 src/inst_user_first.ycp:305
-msgid "&Select Users to Read"
-msgstr "&Valitse luettavat käyttäjät"
-
-#. caption for dialog "User Authentication Method"
-#. dialog caption
-#: src/inst_auth.ycp:153 src/inst_user.ycp:116
-msgid "User Authentication Method"
-msgstr "Käyttäjän tunnistautumismenetelmä"
-
-#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/3
-#: src/inst_auth.ycp:156 src/inst_user_first.ycp:191
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Authentication</b><br>\n"
-"Select the authentication method to use for users on your system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Tunnistautuminen</b><br>\n"
-"Valitse tunnistautumistapa, jota käytetään järjestelmässä käyttäjien tunnistautumiseen.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext 2/3
-#: src/inst_auth.ycp:162 src/inst_user_first.ycp:197
-msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Paikallinen</b> tunnistaaksesi käyttäjät käyttäen ainoastaan paikallisia tiedostoja <i>/etc/passwd</i> ja <i>/etc/shadow</i>.</p>"
-
-#. optional helptext 2.5/3 (local users continued)
-#: src/inst_auth.ycp:166
-msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation."
-msgstr "Jos sinulla on pohjalla aikaisempi asennus tai vaihtoehtoinen järjestelmä, on mahdollista käyttää lähteenä sen käyttäjiä. Tätä varten valitse <b>Lue käyttäjätiedot aikaisemmasta asennuksesta</b>. Tämä valinta käyttää jo olemassa olevaa kotihakemistoa tai luo tarvittaessa uuden jokaiselle käyttäjälle asennuksen määräämään sijaintiin."
-
-#. radiobutton to select ldap user auth.
-#. menubutton label
-#: src/inst_auth.ycp:170 src/inst_user_first.ycp:93 src/widgets.ycp:1896
-msgid "&LDAP"
-msgstr "&LDAP"
-
-#. radiobutton to select nis user auth.
-#: src/inst_auth.ycp:172 src/inst_user_first.ycp:95
-msgid "N&IS"
-msgstr "N&IS"
-
-#. radiobutton to select samba user auth.
-#. menubutton label
-#: src/inst_auth.ycp:174 src/widgets.ycp:1900
-msgid "&Samba"
-msgstr "&Samba"
-
-#. radiobutton to select samba user auth.
-#: src/inst_auth.ycp:176 src/inst_user_first.ycp:97
-msgid "&Windows Domain"
-msgstr "&Windows-toimialue"
-
#. radiobutton to select local user auth.
-#: src/inst_auth.ycp:178 src/inst_user_first.ycp:99
-#: src/inst_user_first.ycp:103
-msgid "L&ocal (/etc/passwd)"
-msgstr "&Paikallinen (/etc/passwd)"
-
-#. radiobutton to select local user auth.
-#. authentication type
-#: src/inst_auth.ycp:180 src/inst_user_first.ycp:114 src/users_proposal.ycp:27
-msgid "eDirectory LDAP"
-msgstr "eDirectory LDAP"
-
-#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable
-#: src/inst_auth.ycp:205
-msgid ""
-"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n"
-"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
-"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jos käytät NIS- tai LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätietoja, tai jos haluat\n"
-"tunnistaa käyttäjät NT-palvelinta vastaan, valitse asianmukainen arvo. Napsauta\n"
-"sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>"
-
-#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable
-#: src/inst_auth.ycp:213
-msgid ""
-"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n"
-"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jos käytät NIS- tai LDAP-palvelimia tallentamaan käyttäjätietoja, valitse\n"
-"asianmukainen arvo. Napsauta sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>"
-
-#. helptext 3/3 -- samba &ldap available
-#: src/inst_auth.ycp:223
-msgid ""
-"<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n"
-"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
-"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jos käytä LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätietoja tai jos haluat\n"
-"tunnistaa käyttäjät NT-palvelinta vastaan, valitse asianmukainen arvo. Napsauta\n"
-"sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>"
-
-#. helptext 3/3 -- only ldap available
-#: src/inst_auth.ycp:231
-msgid ""
-"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n"
-"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jos käytät LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätietoja, valitse\n"
-"asianmukainen arvo. Napsauta sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>"
-
-#. helptext: additional kerberos support
-#: src/inst_auth.ycp:237 src/inst_user_first.ycp:205
-msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Aseta Kerberos-tunnistus</b> määrittääksesi Kerberoksen käyttäjätietolähteen määrityksen jälkeen.</p>"
-
-#. check box label
-#: src/inst_auth.ycp:247 src/inst_user_first.ycp:127
-msgid "&Read User Data from a Previous Installation"
-msgstr "&Lue käyttäjätiedot aikaisemmasta asennuksesta"
-
-#. button label
-#: src/inst_auth.ycp:251 src/inst_user_first.ycp:131
-msgid "&Choose"
-msgstr "&Valitse"
-
-#. check box label
-#: src/inst_auth.ycp:289 src/inst_user_first.ycp:173
-msgid "Set Up &Kerberos Authentication"
-msgstr "Aseta &Kerberos-tunnistus"
-
-#. Title for root-password dialogue
-#: src/inst_root.ycp:57 src/inst_root_first.ycp:34
-msgid "Password for the System Administrator \"root\""
-msgstr "Salasana järjestelmän ylläpitäjälle \"root\""
-
-#. advise user to remember his new password
-#: src/inst_root.ycp:63 src/inst_root_first.ycp:44
-msgid "Do not forget what you enter here."
-msgstr "Älä unohda mitä tähän kirjoitat."
-
-#. Label: get password for user root
-#: src/inst_root.ycp:67 src/inst_root_first.ycp:48
-msgid "&Password for root User"
-msgstr "&Salasana root-käyttäjälle"
-
-#. Label: get same password again for verification
-#: src/inst_root.ycp:71 src/inst_root_first.ycp:52
-msgid "Con&firm Password"
-msgstr "Vah&vista salasana"
-
-#. text entry label
-#: src/inst_root.ycp:74
-msgid "&Test Keyboard Layout"
-msgstr "&Testaa näppäimistökarttaa"
-
-#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5
-#: src/inst_root.ycp:83 src/inst_root_first.ycp:58
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n"
-"graphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\n"
-"every system and is called into action whenever\n"
-"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n"
-"when you need to be the system administrator.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Toisinkuin normaali järjestelmän käyttäjä, joka kirjoittaa tekstiä, luo\n"
-"kuvia tai selailee Internetiä, \"root\"-käyttäjä on olemassa\n"
-"jokaisessa järjestelmässä ja kutsutaan toimintaan aina, kun\n"
-"hallintatehtäviä tarvitsee suorittaa. Kirjaudu root-käyttäjänä\n"
-"vain silloin, kun tarvitset järjestelmän ylläpitäjää.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued 2/5
-#: src/inst_root.ycp:93 src/inst_root_first.ycp:68
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n"
-"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n"
-"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n"
-"reenter it in a second field.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Koska root-käyttäjällä on laajat käyttöoikeudet, tulisi sille valita\n"
-"salasana huolella. Yhdistelmä kirjaimia ja numeroita\n"
-"on suositeltavaa. Varmistaaksesi että salasana annettiin oikein\n"
-"anna se uudestaan toiseen kenttään.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued 3/5
-#: src/inst_root.ycp:102 src/inst_root_first.ycp:77
-msgid ""
-"<p>\n"
-"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n"
-"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
-"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Kaikki säännöt käyttäjän salasanalle pätevät myös \"root\"-tunnuksen salasanaan:\n"
-"Erota isot ja pienet kirjaimet. Salasanassa tulisi olla\n"
-"vähintään 5 merkkiä eikä se saisi sisältää mitään erikoismerkkejä,\n"
-"kuten painollisia kirjaimia tai ääkkösiä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued 5/5
-#: src/inst_root.ycp:112 src/inst_root_first.ycp:87
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Do not forget this \"root\" password.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Älä unohda \"root\"-salasanaa.\n"
-"</p>"
-
-#. additional help text about password
-#: src/inst_root.ycp:120 src/inst_root_first.ycp:95
-#: src/inst_user_first.ycp:255
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
-"it has to be at least %1 characters long.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jos aiot käyttää tätä salasanaa varmenteiden luomiseen,\n"
-"sen on oltava ainakin %1 merkin pituinen.</p>"
-
-#. help text for 'test keyboard layout' entry'
-#: src/inst_root.ycp:125
-msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>"
-msgstr "<p>Tarkistaaksesi onko nykyinen näppäimistökartta oikea kirjoita jotain tekstiä <b>Testaa näppäimistökarttaa</b> kenttään.</p>"
-
-#. Error msg (yes/no)
-#: src/inst_root.ycp:234
-msgid ""
-"The root password could not be set.\n"
-"You might not be able to log in.\n"
-"Try setting it again?\n"
-msgstr ""
-"Pääkäyttäjän (root) salasanaa ei onnistuttu asettamaan.\n"
-"Et ehkä voi kirjautua sisään.\n"
-"Yritetäänkö asettaa se uudelleen?\n"
-
-#. help text (shown in the 'busy' situation)
-#: src/inst_user.ycp:121
-msgid "Initialization of module for configuration of authentication..."
-msgstr "Moduulin valmistelu tunnistautumisen määrittämiseksi..."
-
-#. popup label (%1 is package to install)
-#: src/inst_user.ycp:146 src/inst_user.ycp:165 src/widgets.ycp:1962
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed.\n"
-"Install it now?\n"
-msgstr ""
-"Paketti %1 ei ole asennettu.\n"
-"Asennetaanko se nyt?\n"
-
-#. radiobutton to select local user auth.
#: src/inst_user_first.ycp:101
msgid "&eDirectory LDAP"
msgstr "&eDirectory LDAP"
-#. authentication type
-#: src/inst_user_first.ycp:112 src/users_proposal.ycp:25
-msgid "Samba (Windows Domain)"
-msgstr "Samba (Windows-toimialue)"
-
-#. frame label
-#: src/inst_user_first.ycp:177
-msgid "Password Encryption Type"
-msgstr "Salasanan salaustapa"
-
#. Radio button label: password encryption type
#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt
#: src/inst_user_first.ycp:181 src/widgets.ycp:181
@@ -103344,12 +109065,6 @@
msgstr "&DES (Linux-oletus)"
#. Radio button label: password encryption type
-#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt
-#: src/inst_user_first.ycp:183 src/widgets.ycp:184
-msgid "&MD5"
-msgstr "&MD5"
-
-#. Radio button label: password encryption type
#. Radio buttons for password encryption: blowfish-crypt
#: src/inst_user_first.ycp:185 src/widgets.ycp:187
msgid "&Blowfish"
@@ -103365,36 +109080,6 @@
"tunnistaa käyttäjät NT-palvelinta vastaan, valitse asianmukainen arvo.</p>"
#. Help text for password expert dialog
-#. Help text for password expert dialog 2/5
-#: src/inst_user_first.ycp:208 src/widgets.ycp:145
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose a password encryption method for local and system users.\n"
-"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n"
-"restricts passwords to eight characters or less.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse salasanojen salaustapa paikallisille- ja järjestelmäkäyttäjille.\n"
-"<b>DES</b>, Linuxin oletustapa, toimii kaikissa verkkoympäristöissä, mutta\n"
-"rajoittaa salasanan pituuden kahdeksaan (8) tai vähempään merkkiin.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text for password expert dialog
-#. Help text for password expert dialog 3/5
-#: src/inst_user_first.ycp:215 src/widgets.ycp:153
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>MD5</b> allows longer passwords, so provides more security, but some\n"
-"network protocols do not support this and you may have problems with NIS.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>MD5</b> sallii pidemmät salasanat, tarjoaa näin enemmän turvallisuutta, mutta osa\n"
-"verkkoyhteyskäytännöistä ei tue tätä ja sinulla voi olla ongelmia NIS:n kanssa.\n"
-"</p>"
-
-#. Help text for password expert dialog
#. Help text for password expert dialog 4/5
#: src/inst_user_first.ycp:221 src/widgets.ycp:159
msgid ""
@@ -103408,49 +109093,7 @@
"salaukseen.\n"
"</P>"
-#. help text for main add user dialog
-#: src/inst_user_first.ycp:235
-msgid ""
-"<p>\n"
-"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
-"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Salasanaa annettaessa erota isot ja pienet kirjaimet.\n"
-"Salasanan ei tulisi sisältää mitään erikoismerkkejä, kuten\n"
-"aksentillisia merkkejä. \n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for main add user dialog
-#: src/inst_user_first.ycp:266
-msgid ""
-"<p>\n"
-"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
-"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Käyttäjätunnus</b>, käytä vain\n"
-"kirjaimia (ei painollisia merkkejä), numeroita, ja <tt>._-</tt>.\n"
-"Älä käytä isoja kirjaimia, jos et tiedä mitä olet tekemässä.\n"
-"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voit määritellä\n"
-"rajoituksia /etc/login.defs-tiedostossa. Lue lisätietoja sen man-sivulta.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for main add user dialog
-#: src/inst_user_first.ycp:275
-msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Käytä tätä salasanaa järjestelmän ylläpidossa</b>, jos samaa salasanaa, joka annetaan ensimmäiselle käyttäjälle käytetään myös root-käyttäjän salasanana.</p>"
-
#. summary label
-#: src/inst_user_first.ycp:438
-msgid "The authentication method is local /etc/passwd."
-msgstr "Tunnistautumistapa on paikallinen /etc/passwd."
-
-#. summary label
#: src/inst_user_first.ycp:440
#, ycp-format
msgid "The password encryption method is %1."
@@ -103485,201 +109128,6 @@
msgid "User %1 will be imported."
msgstr "Käyttäjä %1 tuodaan."
-#. checkbox label
-#: src/inst_user_first.ycp:557
-msgid "&Automatic Login"
-msgstr "&Automaattinen kirjautuminen"
-
-#. dialog caption
-#: src/inst_user_first.ycp:574
-msgid "Create New User"
-msgstr "Luo uusi käyttäjä"
-
-#. translators: command line help text for Users module
-#: src/users.ycp:72
-msgid "User configuration module"
-msgstr "Käyttäjän määritysmoduuli"
-
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/users.ycp:80
-msgid "List of available users"
-msgstr "Luettelo käytettävissä olevista käyttäjistä"
-
-#. translators: command line help text for show action
-#: src/users.ycp:88
-msgid "Show information of selected user"
-msgstr "Näytä valitun käyttäjän tiedot"
-
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/users.ycp:96 src/users.ycp:104
-msgid "Additional (LDAP) user parameters"
-msgstr "Lisää (LDAP) käyttäjäparametrejä"
-
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/users.ycp:101
-msgid "Edit an existing user"
-msgstr "Muokkaa olemassa olevaa käyttäjää"
-
-#. translators: command line help text for delete action
-#: src/users.ycp:109
-msgid "Delete an existing user (home directory is not removed)"
-msgstr "Poista olemassa oleva käyttäjä (kotihakemistoa ei poisteta)"
-
-#. translators: command line help text for list local option
-#: src/users.ycp:115
-msgid "List of local users"
-msgstr "Luettelo paikallisista käyttäjistä"
-
-#. translators: command line help text for list system option
-#: src/users.ycp:119
-msgid "List of system users"
-msgstr "Luettelo järjestelmäkäyttäjistä"
-
-#. translators: command line help text for list ldap option
-#: src/users.ycp:123
-msgid "List of LDAP users"
-msgstr "Luettelo LDAP-käyttäjistä"
-
-#. translators: command line help text for list nis option
-#: src/users.ycp:127
-msgid "List of NIS users"
-msgstr "Luettelo NIS-käyttäjistä"
-
-#. translators: command line help text for uid option
-#: src/users.ycp:131
-msgid "UID of the user"
-msgstr "Käyttäjän UID"
-
-#. translators: command line help text for add/gid option
-#: src/users.ycp:136
-msgid "GID of user's default group"
-msgstr "Käyttäjän oletusryhmän GID"
-
-#. translators: command line help text for username option
-#: src/users.ycp:141
-msgid "Login name of the user"
-msgstr "Käyttäjän kirjautumisnimi"
-
-#. translators: command line help text for add option
-#: src/users.ycp:146
-msgid "Full name of the user"
-msgstr "Käyttäjän täydellinen nimi"
-
-#. translators: command line help text for shell option
-#: src/users.ycp:151
-msgid "Login shell of the user"
-msgstr "Käyttäjän kirjautumiskomentotulkki"
-
-#. translators: command line help text for home option
-#: src/users.ycp:156
-msgid "Home directory of the user"
-msgstr "Käyttäjän kotihakemisto"
-
-#. translators: command line help text for add + create_home option
-#: src/users.ycp:161
-msgid "Do not create home directory for new user"
-msgstr "Älä luo kotihakemistoa uudelle käyttäjälle"
-
-#. translators: command line help text for delete_home option
-#: src/users.ycp:165
-msgid "Also delete user's home directory"
-msgstr "Poista myös käyttäjän kotihakemisto"
-
-#. translators: command line help text for add option
-#: src/users.ycp:169
-msgid "Password of the user"
-msgstr "Käyttäjän salasana"
-
-#. translators: command line help text for home option
-#: src/users.ycp:174
-msgid "List of groups of which the user is a member (separated by commas)"
-msgstr "Luettelo ryhmistä joiden jäsen käyttäjä on (pilkuilla erotettuna)"
-
-#. translators: command line help text for show option
-#: src/users.ycp:179
-msgid "Type of the user (local, system, nis, ldap)"
-msgstr "Käyttäjän tyyppi (paikallinen, järjestelmä, nis, ldap)"
-
-#. translators: command line help text for new_username option
-#: src/users.ycp:189
-msgid "New login name of the user"
-msgstr "Käyttäjän uusi kirjautumisnimi"
-
-#. translators: command line help text for new_uid option
-#: src/users.ycp:194
-msgid "New UID of the user"
-msgstr "Käyttäjän uusi UID"
-
-#. progress step title
-#: src/users_finish.ycp:35
-msgid "Writing Users Configuration..."
-msgstr "Kirjoitetaan käyttäjän määritystä..."
-
-#. helptext 1/3
-#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:69
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Tässä näet tämänhetkiselle LDAP-merkinnälle sallitut arvot, joita ei asetettu aiemmissa valintaikkunoissa.</p>"
-
-#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"),
-#. %1 is list of values
-#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:74
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The list of attributes is given by the value of \"objectClass\"\n"
-"(which is currently:\n"
-"<br>%1).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ominaisuusluettelon antaa \"objectClass\"-arvo\n"
-"(joka on tällä hetkellä:\n"
-"<br>%1).\n"
-"</p>\n"
-
-#. helptext 3/3
-#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:82
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n"
-"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Muokkaa jokaista ominaisuutta käyttämällä <b>Muokkaa</b>. Osa ominaisuuksista \n"
-"voidaan vaatia kuten on määritelty käyttäjämallissa <b>LDAP-asiakasmoduulissa</b>.</p>\n"
-
-#. dialog caption
-#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:188
-msgid "Additional LDAP Settings"
-msgstr "LDAP-lisäasetukset"
-
-#. helptext
-#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:61
-msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>"
-msgstr "<p>Määritä salasanakäytäntöobjekti tälle käyttäjälle <b>Salasanakäytäntöobjektin DN</b> -kohdassa. Aktivoi <b>Palauta salasana</b>, jos haluat palauttaa muokatun käyttäjän salasanan.</p>"
-
-#. check box label
-#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:73
-msgid "Use &Default Password Policy"
-msgstr "Käytä &oletus salasana käytäntöä"
-
-#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:78
-msgid "DN of &Password Policy object"
-msgstr "&Salasanakäytäntöobjektin DN"
-
-#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:85
-msgid "&Reset Password"
-msgstr "&Palauta salasana"
-
-#. dialog caption
-#: src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:137
-msgid "Shadow Account Settings"
-msgstr "Varjotilin asetukset"
-
#. helptext for quota
#: src/users_plugin_quota.ycp:118
msgid "<p>Here, configure quota settings of the user on selected file systems.</p>"
@@ -103694,16 +109142,6 @@
"<p>Määritä kokorajoitus antamalla 1kt lohkojen määrä,\n"
"joka käyttäjällä voi olla tässä tiedostojärjestelmässä. Lisäksi voit määrittää inode-rajoitukset antamalla inodejen määrän, joka käyttäjällä voi olla tiedostojärjestelmässä.</p>\n"
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/users_plugin_quota.ycp:126
-msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
-msgstr "<p>Voit määrittää sekä varoitus- että kovan rajan koolle ja inode-määrälle. Varoitusraja määrittää varoitustason, jolloin käyttäjälle ilmoitetaan kiintiörajan lähestymisestä. Kova raja määrittää rajan, jolloin kirjoituspyynnöt estetään.</p>>"
-
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/users_plugin_quota.ycp:129
-msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
-msgstr "<p>Heti kun varoitusraja on saavutettu, syöttökentät jatkoajalle otetaan käyttöön. Määritä aikajakso jonka aikana käyttäjä voi ylittää yläpuolella määritetyt varoitusrajat. Jatkoaika alkaa kulumaan välittömästi.</p>"
-
#. helptext for quota
#: src/users_plugin_quota.ycp:134
msgid "<p>Here, configure quota settings of the group on selected file systems.</p>"
@@ -103718,242 +109156,21 @@
"<p>Määritä kokorajoitukset antamalla 1kt lohkojen määrä,\n"
"joka ryhmällä voi olla tässä tiedostojärjestelmässä. Lisäksi voit määrittää inode-rajoitukset antamalla inodejen määrän, joka ryhmällä voi olla tiedostojärjestelmässä.</p>\n"
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/users_plugin_quota.ycp:142
-msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
-msgstr "<p>Voit määrittää sekä varoitus- että kovan rajan koolle ja inode-määrälle. Varoitusraja määrittää varoitustason, jolloin ryhmälle ilmoitetaan kiintiörajan lähestymisestä. Kova raja määrittää rajoituksen, jolloin kirjoituspyynnöt estetään.</p>"
-
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/users_plugin_quota.ycp:145
-msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
-msgstr "<p>Heti kun ryhmän varoitusraja on saavutettu, syöttökentät jatkoajalle otetaan käyttöön. Määritä aikajakso, jonka ajan ryhmä voi ylittää määritellyt varoitusrajat. Jatkoaika alkaa kulua välittömästi.</p>"
-
#. frame label
-#: src/users_plugin_quota.ycp:197
-msgid "Size Limits"
-msgstr "Kokorajoitus"
-
-#. intfield label
-#: src/users_plugin_quota.ycp:200
-msgid "&Soft limit"
-msgstr "&Varoitusraja"
-
-#. intfield label
-#: src/users_plugin_quota.ycp:203
-msgid "&Hard limit"
-msgstr "&Kova raja"
-
-#. frame label
#: src/users_plugin_quota.ycp:214
msgid "I-nodes Limits"
msgstr "I-node-rajat"
-#. intfield label
-#: src/users_plugin_quota.ycp:217
-msgid "S&oft limit"
-msgstr "&Varoitusraja"
-
-#. intfield label
-#: src/users_plugin_quota.ycp:220
-msgid "Har&d limit"
-msgstr "&Kova raja"
-
#. error popup
#: src/users_plugin_quota.ycp:266
msgid "Soft limit cannot be set higher than the hard limit."
msgstr "Varoitusrajaa ei voi asettaa isommaksi kuin kova raja."
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: src/users_proposal.ycp:46
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Root Password<%2> set"
-msgstr "<%1>Root-käyttäjän salasana<%2> on asetettu"
-
-#: src/users_proposal.ycp:48
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Root Password<%2> not set"
-msgstr "<%1>Root-käyttäjän salasanaa<%2> ei ole asetettu"
-
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: src/users_proposal.ycp:53
-#, ycp-format
-msgid "No <%1>user<%2> configured"
-msgstr "Ei määritettyä <%1>käyttäjää<%2>"
-
-#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#. % is LDAP/NIS etc.
-#: src/users_proposal.ycp:61
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3"
-msgstr "<%1>Tunnistautumistapa<%2>: %3"
-
-#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#. % is LDAP/NIS etc.
-#: src/users_proposal.ycp:66
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos."
-msgstr "<%1>Tunnistautumistapa<%2>: %3 ja Kerberos."
-
-#. summary line, %3 are user names (comma separated)
-#. <%1>,<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#: src/users_proposal.ycp:74
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import"
-msgstr "<%1>Käyttäjä<%2> %3 valittiin tuotavaksi"
-
-#. summary line, <%1>,<%2> are HTML tags, %3 user name
-#: src/users_proposal.ycp:78
-#, ycp-format
-msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported."
-msgstr "<%1>Käyttäjä<%2> %3 tuodaan."
-
-#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#. %3 is login name
-#: src/users_proposal.ycp:85
-#, ycp-format
-msgid "<%1>User<%2> %3 configured"
-msgstr "<%1>Käyttäjä<%2> %3 määritettiin"
-
-#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#. %3 is full name, %4 login name
-#: src/users_proposal.ycp:90
-#, ycp-format
-msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured"
-msgstr "<%1>Käyttäjä<%2> %3 (%4) määritettiin"
-
-#. summary line
-#: src/users_proposal.ycp:97
-#, ycp-format
-msgid "Password Encryption Method: %1"
-msgstr "Salasanan salaustapa: %1"
-
-#. menu button label
-#: src/users_proposal.ycp:115
-msgid "&Root Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän (&root) salasana"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:37
-msgid "&System Users"
-msgstr "&Järjestelmäkäyttäjät"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:39
-msgid "&Local Users"
-msgstr "&Paikalliset käyttäjät"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:41
-msgid "&NIS Users"
-msgstr "&NIS-käyttäjät"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:43
-msgid "L&DAP Users"
-msgstr "L&DAP-käyttäjät"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:45
-msgid "Sam&ba Users"
-msgstr "Sam&ba-käyttäjät"
-
-#. the type of user set
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:47 src/widgets.ycp:79
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Muokattu"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:53
-msgid "System Users"
-msgstr "Järjestelmäkäyttäjät"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:55
-msgid "Local Users"
-msgstr "Paikalliset käyttäjät"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:57
-msgid "NIS Users"
-msgstr "NIS-käyttäjät"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:59
-msgid "LDAP Users"
-msgstr "LDAP-käyttäjät"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:61
-msgid "Samba Users"
-msgstr "Samba-käyttäjät"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:69
-msgid "&System Groups"
-msgstr "&Järjestelmäryhmät"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:71
-msgid "&Local Groups"
-msgstr "&Paikalliset ryhmät"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:73
-msgid "&NIS Groups"
-msgstr "&NIS-ryhmät"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:75
-msgid "L&DAP Groups"
-msgstr "L&DAP-ryhmät"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:77
-msgid "Sam&ba Groups"
-msgstr "Sam&ba-ryhmät"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:84
-msgid "System Groups"
-msgstr "Järjestelmäryhmät"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:86
-msgid "Local Groups"
-msgstr "Paikalliset ryhmät"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:88
-msgid "NIS Groups"
-msgstr "NIS-ryhmät"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:90
-msgid "LDAP Groups"
-msgstr "LDAP-ryhmät"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:92
-msgid "Samba Groups"
-msgstr "Samba-ryhmät"
-
#. richtext label
#: src/widgets.ycp:116
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
-#. Help text for password expert dialog 1/5
-#: src/widgets.ycp:140
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>This is for experts only.</b>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Tämä on vain asiantuntijoille.</b>\n"
-"</p>"
-
#. Help text for password expert dialog 5/5
#: src/widgets.ycp:164
msgid ""
@@ -103965,25 +109182,6 @@
"Yleisohjeena, käytä DES-salausta jos olet olet epävarma valinnasta.\n"
"</p>"
-#. Label
-#: src/widgets.ycp:171
-msgid "Password Encryption"
-msgstr "Salasanan salaus"
-
-#. frame label
-#: src/widgets.ycp:177
-msgid "Encryption Type"
-msgstr "Salaustyyppi"
-
-#. help text 1/3
-#: src/widgets.ycp:243
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You have changed the default encryption for user passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Olet muuttanut käyttäjien salasanan oletussalauksen.</p>"
-
#. help text 2/3
#: src/widgets.ycp:247
msgid ""
@@ -103997,185 +109195,7 @@
"salattu muulla kuin DES-salauksella.\n"
"</p>\n"
-#. help text 3/3
-#: src/widgets.ycp:254
-msgid "<p>Really use the selected method?</p>"
-msgstr "<p>Haluatko varmasti käyttää valittua menetelmää?</p>"
-
-#. combo box item
-#: src/widgets.ycp:324
-msgid "AND"
-msgstr "JA"
-
-#. combo box item
-#: src/widgets.ycp:326
-msgid "OR"
-msgstr "TAI"
-
-#. helptext 1/4 - caption
-#: src/widgets.ycp:334
-msgid "<p><b>LDAP Search Filter Changes</b></p>"
-msgstr "<p><b>LDAP-hakusuotimen muutokset</b></p>"
-
-#. helptext 2/4
-#: src/widgets.ycp:337
-msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>"
-msgstr "<p>Tässä laajennat etsintäsuotimia käyttäjille ja ryhmille ohi oletushakusuotimien.</p>"
-
-#. helptext 3/4
-#: src/widgets.ycp:340
-msgid ""
-"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n"
-"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n"
-"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Oletus</b> lataa oletussuotimen käyttäjä- ja ryhmä-\n"
-"määritysmoduuleista, jotka on tallennettu LDAP-palvelimelle ('suseSearchFilter'-ominaisuuksien arvot).\n"
-"Jos et ole vielä yhteydessä, kysytään sinulta salasanaa.</p>\n"
-
-#. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font))
-#: src/widgets.ycp:346
-msgid ""
-"<p><b>Example:</b>\n"
-"<br>With the user filter\n"
-"<br>\n"
-"<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n"
-"<br>\n"
-"only obtain users with a username beginning with 'u'.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Esimerkki:</b>\n"
-"<br>Käyttäjäsuodin\n"
-"<br>\n"
-"<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n"
-"<br>\n"
-"hakee vain käyttäjät, joiden käyttäjätunnus alkaa 'u':lla.</p>\n"
-
-#. radiobutton label
-#: src/widgets.ycp:361
-msgid "Search Filter for &Users"
-msgstr "Etsintäs&uodin käyttäjille"
-
-#. radiobutton label
-#: src/widgets.ycp:364
-msgid "Search Filter for &Groups"
-msgstr "&Etsintäsuodin ryhmille"
-
-#. frame label
-#: src/widgets.ycp:369
-msgid "New Condition for Current Filter"
-msgstr "Uusi tila nykyiselle suotimelle"
-
-#. combobox label
-#: src/widgets.ycp:375 src/widgets.ycp:521
-msgid "&Attribute"
-msgstr "Omin&aisuus"
-
-#. pushbuttton label
-#: src/widgets.ycp:389
-msgid "A&dd to Filter"
-msgstr "Li&sää suotimeen"
-
-#. Pushbutton label
-#: src/widgets.ycp:399
-msgid "De&fault"
-msgstr "&Oletus"
-
#. error popup
-#: src/widgets.ycp:433
-msgid "Enter the value for the attribute."
-msgstr "Anna ominaisuuden arvo."
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:455
-msgid "Enter the value of the user filter."
-msgstr "Anna käyttäjäsuotimen arvo."
-
-#. yes/no popup question
-#: src/widgets.ycp:462
-msgid ""
-"The new user filter does not contain the default user filter.\n"
-"Really use it?\n"
-msgstr ""
-"Uusi käyttäjäsuodin ei sisällä oletuskäyttäjäsuodinta.\n"
-"Haluatko varmasti näin?\n"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:479
-msgid "Enter the value of the group filter."
-msgstr "Anna ryhmäsuotimen arvo."
-
-#. yes/no popup question
-#: src/widgets.ycp:487
-msgid ""
-"The new group filter does not contain the default group filter.\n"
-"Really use it?\n"
-msgstr ""
-"Uusi ryhmäsuodin ei sisällä oletusryhmäsuodinta.\n"
-"Haluatko näin varmasti?\n"
-
-#. helptext 0/3 - caption
-#: src/widgets.ycp:541
-msgid "<p><b>Login Settings</b></p>"
-msgstr "<p><b>Kirjautumisen asetukset</b></p>"
-
-#. helptext 1/3 - general info
-#: src/widgets.ycp:544
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Alapuolella kuvatut toiminnot ovat saatavilla vain jos käytät KDM- tai GDM-kirjautumishallintaa.\n"
-"</p>\n"
-
-#. helptext 2/3
-#: src/widgets.ycp:550
-msgid ""
-"<p><b>Auto Login</b><br>\n"
-"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Automaattinen kirjautuminen</b><br>\n"
-"Asettamalla <b>Automaattisen kirjautumisen</b> kirjautumistapahtuma ohitetaan. Luettelosta valittu käyttäjä kirjautuu sisään automaattisesti.</p>\n"
-
-#. helptext 3/3
-#: src/widgets.ycp:555
-msgid ""
-"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n"
-"If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n"
-"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Salasanaton kirjautuminen</b><br>\n"
-"Jos tämä on valittuna, kaikkien käyttäjien sallitaan kirjautua ilman salasanan\n"
-"antamista. Muussa tapauksessa salasana kysytään automaattisesti, vaikka olisit asettanut käyttäjän kirjautumaan automaattisesti.</p>\n"
-
-#. dialog label
-#: src/widgets.ycp:576
-msgid "Display Manager Login Settings"
-msgstr "Näyttömanagerin kirjautumisasetukset"
-
-#. checkbox label
-#: src/widgets.ycp:583
-msgid "&Auto Login"
-msgstr "&Automaattinen kirjautuminen"
-
-#. textentry label
-#: src/widgets.ycp:589
-msgid "&User to Log In"
-msgstr "Sisään kirjaut&uva käyttäjä"
-
-#. checkbox label
-#: src/widgets.ycp:594
-msgid "Password&less Logins"
-msgstr "Salasana&ton kirjautuminen"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:670
-#, ycp-format
-msgid "Cannot delete the user %1. It must be done on the NIS server."
-msgstr "Käyttäjän %1 poistaminen ei onnistu. Se täytyy tehdä NIS-palvelimelta."
-
-#. error popup
#: src/widgets.ycp:677
msgid ""
"You cannot delete this user, because the user is\n"
@@ -104186,379 +109206,7 @@
"tällä hetkellä kirjautuneena.\n"
"Kirjaa käyttäjä ulos ensin."
-#. yes-no popup headline
-#: src/widgets.ycp:701
-msgid "Selected User Is System User"
-msgstr "Valittu käyttäjä on järjestelmäkäyttäjä"
-
-#. yes-no popup contents
-#: src/widgets.ycp:703
-msgid "Really delete this system user?"
-msgstr "Poistetaanko tämä järjestelmäkäyttäjä varmasti?"
-
-#. question popup. %1 is username
-#: src/widgets.ycp:717
-#, ycp-format
-msgid "Delete the user %1?"
-msgstr "Poista käyttäjä %1?"
-
-#. checkbox label
-#: src/widgets.ycp:721
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Delete &Home Directory\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Tuhoa koti&hakemisto\n"
-"%1\n"
-
-#. yes-no popup. %1 is username
-#: src/widgets.ycp:747
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Really delete the user %1?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poistetaanko käyttäjä %1 varmasti?\n"
-
-#. yes-no popup headline
-#: src/widgets.ycp:783
-msgid "System Group"
-msgstr "Järjestelmäryhmä"
-
-#. / yes-no popup contents
-#: src/widgets.ycp:785
-msgid "Really delete this system group?"
-msgstr "Poistetaanko järjestelmäryhmä?"
-
-#. yes-no popup, %1 si group name
-#: src/widgets.ycp:793
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Really delete the group %1?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poistetaanko ryhmä %1 varmasti?\n"
-
-#. warning popup
-#: src/widgets.ycp:804
-msgid ""
-"You cannot delete this group because\n"
-"there are users in the group.\n"
-"Remove these users from the group first.\n"
-msgstr ""
-"Et voi poistaa tätä ryhmää, koska\n"
-"tässä ryhmässä on käyttäjiä.\n"
-"Poista käyttäjät ryhmästä ensin.\n"
-
-#. Frame label
-#: src/widgets.ycp:835
-msgid "User List View"
-msgstr "Käyttäjäluettelonäkymä"
-
-#. Frame label
-#: src/widgets.ycp:844
-msgid "Group List View"
-msgstr "Ryhmäluettelonäkymä"
-
-#. label
-#: src/widgets.ycp:926
-msgid "User Type"
-msgstr "Käyttäjätyyppi"
-
-#. label
-#: src/widgets.ycp:928
-msgid "Group Type"
-msgstr "Ryhmän tyyppi"
-
-#. menubutton item
-#: src/widgets.ycp:980 src/widgets.ycp:988
-msgid "Customi&ze Filter..."
-msgstr "Muokkaa suo&dinta..."
-
#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:1015
-msgid "&Write Changes Now"
-msgstr "&Kirjoita muutokset nyt"
-
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:1031
-msgid "LDAP &Search Filter"
-msgstr "LDAP-et&sintäsuodin"
-
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:1034
-msgid "L&DAP User and Group Configuration"
-msgstr "L&DAP käyttäjä- ja ryhmämääritys"
-
-#. help text 1/1
-#: src/widgets.ycp:1048
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n"
-"system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n"
-"a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Linux on monen käyttäjän järjestelmä. Useita eri käyttäjiä voi olla kirjautuneena järjestelmään\n"
-"samanaikaisesti. Välttääksesi sekaannuksia jokaisella käyttäjällä tulee olla\n"
-"ainutkertainen käyttäjätunnus. Lisäksi jokainen käyttäjä kuuluu vähintään yhteen ryhmään.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 1/3
-#: src/widgets.ycp:1069
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
-"Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Käyttäjät ja ryhmät järjestetään erilaisiin sarjoihin. Muuta nyt taulukossa näytettyä jsarjaa valitsemalla <b>Aseta suodin</b>.\n"
-"Muokkaa näkymää valinnalla <b>Muokkaa suodinta</b>.</p>\n"
-
-#. help text 2/3
-#: src/widgets.ycp:1075
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n"
-"password encryption type, user authentication method, default values for new\n"
-"users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n"
-"all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Napsauta <b>Tarkemmat valinnat</b> muokataksesi erilaisia asiantuntija-asetuksia, kuten\n"
-"salasanan salauksen tyyppiä, käyttäjien tunnistautumistapaa, oletusarvoja uusille\n"
-"käyttäjille tai kirjautumisasetuksia. <b>Kirjoita muutokset nyt</b> tallentaa\n"
-"kaikki tähän asti tehdyt muutokset ilman, että määritysmoduulista poistutaan.</p>\n"
-
-#. help text 3/3, %1 is translated button label
-#: src/widgets.ycp:1083
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To save the modified user and group settings to your system, press\n"
-"<b>%1</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Tallenna muokatut käyttäjä- ja ryhmäasetukset järjestelmääsi napsauttamalla\n"
-"<b>%1</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 1/4
-#: src/widgets.ycp:1096
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Use this dialog to get information about existing users and add or modify\n"
-"users. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Käytä tätä valintaikkunaa hakeaksesi tietoja olemassa olevista käyttäjistä ja lisätäksesi tai muokataksesi\n"
-"käyttäjiä. \n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/4
-#: src/widgets.ycp:1104
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To shift to the group dialog, select <b>Groups</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Vaihtaaksesi ryhmävalintaikkunaan valitse <b>Ryhmät</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/4
-#: src/widgets.ycp:1110
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"To create a new user, click <b>Add</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Luodaksesi uuden käyttäjän napsauta <b>Lisää</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/4
-#: src/widgets.ycp:1117
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To edit or delete an existing user, select one user from the list and\n"
-"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jos haluat muokata tai poistaa käyttäjiä, valitse käyttäjä luettelosta ja\n"
-"napsauta <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 1/4
-#: src/widgets.ycp:1133
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Käytä tätä valintaikkunaa hakeaksesi tietoja olemassa olevista ryhmistä ja lisätäksesi tai muokataksesi ryhmiä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/4
-#: src/widgets.ycp:1139
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To shift to the user dialog, select <b>Users</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Vaihtaaksesi käyttäjävalintaikkunaan valitse <b>Käyttäjät</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/4
-#: src/widgets.ycp:1145
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"To create a new group, click <b>Add</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Luodaksesi uuden ryhmän napsauta <b>Lisää</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/4
-#: src/widgets.ycp:1151
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To edit or delete an existing group, select one group from the list and\n"
-"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Muokataksesi tai poistaaksesi olemassa olevia ryhmiä valitse ryhmä luettelosta ja\n"
-"napsauta <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. popup error label
-#: src/widgets.ycp:1188
-msgid ""
-"The entered home directory skeleton is not a directory.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Annettu kotihakemistomalli ei ole hakemisto.\n"
-"Yritä uudelleen.\n"
-
-#. error message
-#: src/widgets.ycp:1208
-msgid ""
-"The entered path prefix for home is not a directory.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Annettu polun etuliite kotiin ei ole hakemisto.\n"
-"Yritä uudestaan.\n"
-
-#. yes/no popup
-#: src/widgets.ycp:1217
-msgid ""
-"The selected directory does not exist.\n"
-"Create it now?\n"
-msgstr ""
-"Valittu hakemisto ei ole olemassa.\n"
-"Luodaanko se nyt?\n"
-
-#. error message
-#: src/widgets.ycp:1263
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These groups do not exist in your system:\n"
-"%1\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Nämä ryhmät eivät ole olemassa järjestelmässäsi:\n"
-"%1\n"
-"Yritä uudelleen.\n"
-
-#. Yes-No popup
-#: src/widgets.ycp:1286
-msgid ""
-"If you select a nonexistent shell, the user\n"
-"may be unable to log in. Continue?\n"
-msgstr ""
-"Jos valitset komentotulkin, jota ei ole olemassa, \n"
-"käyttäjä ei ehkä onnistu kirjautumaan. Jatketaanko?\n"
-
-#. table header
-#: src/widgets.ycp:1465
-msgid "Group ID"
-msgstr "Ryhmän ID"
-
-#. table header
-#: src/widgets.ycp:1467
-msgid "Group Members"
-msgstr "Ryhmän jäsenet"
-
-#. Menu Buton label
-#: src/widgets.ycp:1480 src/widgets.ycp:2119
-msgid "E&xpert Options"
-msgstr "&Tarkemmat valinnat"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:1556
-msgid ""
-"NIS groups can only be\n"
-"modified and deleted on the server.\n"
-msgstr ""
-"NIS-ryhmiä voidaan muokata ja\n"
-"poistaa ainoastaan palvelimelta.\n"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:1578
-msgid "Select an entry from the table."
-msgstr "Valitse merkintä taulukosta."
-
-#. popup message (user wants to save but there is no modification)
-#: src/widgets.ycp:1607
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Ei ole muutoksia tallennettavaksi"
-
-#. yes/no popup (data were changed)
-#: src/widgets.ycp:1653
-msgid "Reread all data from LDAP server?"
-msgstr "Lue uudelleen kaikki LDAP-palvelimen tiedot?"
-
-#. label, e.g. 'Filter: Local Users', 'Filter: Custom'
-#: src/widgets.ycp:1719
-#, ycp-format
-msgid "Filter: %1"
-msgstr "Suodin: %1"
-
-#. MenuButton label
-#: src/widgets.ycp:1721 src/widgets.ycp:2097
-msgid "&Set Filter"
-msgstr "A&seta suodin"
-
-#. wait popup
-#: src/widgets.ycp:1749 src/widgets.ycp:1780
-msgid "Reading sets of users and groups. Please wait..."
-msgstr "Luetaan käyttäjät ja ryhmät. Odota hetki..."
-
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:1892
-msgid "&NIS"
-msgstr "&NIS"
-
-#. menubutton label
#: src/widgets.ycp:1894
msgid "N&IS+"
msgstr "N&IS+"
@@ -104568,117 +109216,6 @@
msgid "&Kerberos"
msgstr "&Kerberos"
-#. error popup, %1 is package name
-#: src/widgets.ycp:1952
-#, ycp-format
-msgid "Package %1 is not available for installation."
-msgstr "Pakettia %1 ei ole saatavilla asennusta varten."
-
-#. tab header
-#: src/widgets.ycp:2007
-msgid "&Users"
-msgstr "&Käyttäjät"
-
-#. tab header
-#: src/widgets.ycp:2021
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Ryhmät"
-
-#. tab header
-#: src/widgets.ycp:2035
-msgid "De&faults for New Users"
-msgstr "&Oletukset uusille käyttäjille"
-
-#. tab header
-#: src/widgets.ycp:2065
-msgid "&Authentication Settings"
-msgstr "Tunnistautumis&asetukset"
-
-#. combobox label
-#: src/widgets.ycp:2145
-msgid "D&efault Group"
-msgstr "Ol&etus ryhmä"
-
-#. combobox label
-#: src/widgets.ycp:2152
-msgid "Default &Login Shell"
-msgstr "Oletus kir&jautumiskomentotulkki"
-
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:2160
-msgid "Se&condary Groups"
-msgstr "Toissijaiset ryhmät"
-
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:2168
-msgid "Path Prefix for &Home Directory"
-msgstr "Polun etuliite koti&hakemistolle"
-
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:2184
-msgid "&Skeleton for Home Directory"
-msgstr "Kotihakemi&ston malli"
-
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:2200
-msgid "Default E&xpiration Date"
-msgstr "Oletuksena käytettävä vanhentumis&päivämäärä"
-
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:2209
-msgid "&Umask for Home Directory"
-msgstr "Kotihakemiston &umask"
-
-#. intfield
-#: src/widgets.ycp:2216
-msgid "Days &after Password Expiration Login Is Usable"
-msgstr "Päivää s&alasanan vanhenemisen toimiva kirjautuminen"
-
-#. dialog caption
-#: src/wizards.ycp:84
-msgid "User and Group Administration"
-msgstr "Käyttäjien ja ryhmien hallinta"
-
-#. init dialog caption
-#. dialog caption
-#: src/wizards.ycp:274 src/wizards.ycp:304
-msgid "User and Group Configuration"
-msgstr "Käyttäjä- ja ryhmämääritys"
-
-#. we are already in UML, nested virtual machine is not supported
-#: src/VM_XEN.ycp:117
-msgid ""
-"Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n"
-"Start installation in the host system.\n"
-msgstr ""
-"Virtuaalikoneen asennusta ei voi käynnistää UML-koneesta.\n"
-"Käynnistä asennus isäntäjärjestelmästä.\n"
-
-#. progress stage 1/2
-#: src/VM_XEN.ycp:153
-msgid "Verify Installed Packages"
-msgstr "Tarkista asennetut paketit"
-
-#. progress stage 2/2
-#: src/VM_XEN.ycp:155
-msgid "Network Bridge Configuration"
-msgstr "Verkkosillan määritykset"
-
-#. Headline for management domain installation
-#: src/VM_XEN.ycp:166
-msgid "Configuring the VM Server (domain 0)"
-msgstr "VM-palvelimen määrittäminen (domain0)"
-
-#. xen domain0 installation help text - 1/4
-#: src/VM_XEN.ycp:169
-msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>"
-msgstr "<p><big><b>VM-palvelimen määritys</b></big></p><p>VM-palvelimen (toimialue 0) määrityksessä on kaksi osaa.</p>"
-
-#. xen domain0 installation help text - 2/4
-#: src/VM_XEN.ycp:171
-msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>"
-msgstr "<p>Pakolliset paketit asennetaan järjestelmään ensin. Tämän jälkeen käynnistyslataimeksi vaihdetaan GRUB, jos se ei ole jo käytössä, ja Xen-käynnistysvaihtoehto lisätään käynnistyslataimen valikkoon, jos sitä ei ole siellä vielä.</p>"
-
#. xen domain0 installation help text - 3/4
#: src/VM_XEN.ycp:173
msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and Linux kernel.</p>"
@@ -104689,24 +109226,6 @@
msgid "<p>When the configuration is successfully finished, it is possible to boot the VM Server from the boot loader menu.</p>"
msgstr "<P>Kun määritys on onnistuneesti suoritettu, Xen voidaan käynnistää käynnistyslataimen valikosta.</P>"
-#. error popup
-#: src/VM_XEN.ycp:178
-msgid "The installation will be aborted."
-msgstr "Asennus keskeytetään."
-
-#: src/VM_XEN.ycp:202
-msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?"
-msgstr "Toimitaan tekstitilassa. Asennetaanko graafiset osat kuitenkin?"
-
-#. error popup
-#: src/VM_XEN.ycp:221
-msgid "Cannot install required packages."
-msgstr "Vaadittujen pakettien asennus ei onnistu."
-
-#: src/VM_XEN.ycp:229
-msgid "Configuring Default Network Bridge..."
-msgstr "Määritetään oletuksena käytettävä verkkosilta..."
-
#: src/VM_XEN.ycp:246
msgid "Xen Network Bridge."
msgstr "Xen-verkkosilta"
@@ -104731,15 +109250,6 @@
msgid "Hypervisor and tools are installed."
msgstr "Hypervisor ja työkalut on asennettu."
-#. progress step title
-#: src/vm_finish.ycp:67
-msgid "Configuring the virtual machine..."
-msgstr "Määritetään virtuaalikonetta..."
-
-#: src/xen.ycp:77
-msgid "Install Hypervisor and Tools"
-msgstr "Asenna Hypervisor ja työkalut"
-
#: src/clients/wagon_update_url.ycp:47
msgid "&Customer Center"
msgstr "&Asiakaskeskus"
@@ -104803,192 +109313,7 @@
"Tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää.\n"
"Käytä halutessasi ohjelmaa zypper.\n"
-#: src/WOL.ycp:50
-msgid ""
-"No previously configured clients found.\n"
-"However, a DHCP configuration was found on this system. Import the host\n"
-"configuration data (MAC addresses and host names) from \n"
-"'/etc/dhcpd.conf'?\n"
-msgstr ""
-"Aiemmin määritettyjä asiakkaita ei löytynyt.\n"
-"Järjestelmästä löydettiin kuitenkin DHCP-määritys. Tuodaanko koneiden\n"
-"määritystiedot (MAC-osoitteet ja konenimet)\n"
-"/etc/dhcpd.conf-tiedostosta?\n"
-
-#: src/wol.ycp:35
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Konenimi:"
-
-#: src/wol.ycp:36
-msgid ""
-"MAC Address of\n"
-"the Client: "
-msgstr ""
-"Asiakkaan\n"
-"MAC-osoite: "
-
-#: src/wol.ycp:96
-msgid ""
-"Package could not be installed.\n"
-"Install the missing packages and try again."
-msgstr ""
-"Pakettia ei voitu asentaa.\n"
-"Asenna puuttuvat paketit ja yritä uudelleen."
-
-#: src/wol.ycp:112
-msgid "Wake Up"
-msgstr "Herätä"
-
-#. overview, nil, below_table, nil, nil) ;
-#. );
-#: src/wol.ycp:123
-msgid "Wake-On-Lan"
-msgstr "Herätä verkosta (WOL)"
-
-#: src/wol.ycp:124
-msgid ""
-"<h2>Wake on LAN</h2>\n"
-"<p>With WOL, you can 'wake up' your PC simply by sending a 'magic packet' \n"
-"over the network.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Herätä verkosta</h2>\n"
-"<p>Käyttämällä WOL-toimintoa voit 'herättää' tietokoneesi lähettämällä 'taikapaketin' \n"
-"verkon kautta.</p>"
-
-#: src/wol.ycp:193
-msgid "Waking remote host"
-msgstr "Etäkoneen herätys"
-
#. =============================================
-#. some packages required are missing
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:44
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"The following packages are missing:\n"
-"%1\n"
-"Install them now?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Seuraavat paketit puuttuvat:\n"
-"%1\n"
-"Asennetaanko ne nyt?\n"
-
-# workflow: "Kein X11 konfigurieren"
-# -ke-
-#. =============================================
-#. help text for commandline mode
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:53
-msgid ""
-"\n"
-"X11 configuration module.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"X11-määritysmoduuli.\n"
-
-#. 256 colors - lower case
-#: src/XMessages.ycp:58
-msgid "256 colors"
-msgstr "256 väriä"
-
-#. 256 Colors - upper case
-#: src/XMessages.ycp:60
-msgid "256 Colors"
-msgstr "256 väriä"
-
-#. 32768 colors - lower case
-#: src/XMessages.ycp:63
-msgid "32768 colors"
-msgstr "32768 väriä"
-
-#. 32768 colors - upper case
-#: src/XMessages.ycp:65
-msgid "32768 Colors"
-msgstr "32768 väriä"
-
-#. 65536 colors - lower case
-#: src/XMessages.ycp:68
-msgid "65536 colors"
-msgstr "65536 väriä"
-
-#. 65536 colors - upper case
-#: src/XMessages.ycp:70
-msgid "65536 Colors"
-msgstr "65536 väriä"
-
-#. 16.7 M colors - lower case
-#: src/XMessages.ycp:73
-msgid "16.7 M colors"
-msgstr "16.7 milj. väriä"
-
-#. 16.7 M Colors - upper case
-#: src/XMessages.ycp:75
-msgid "16.7 M Colors"
-msgstr "16.7 milj. väriä"
-
-#. 16.7 Mio. colors - lower case - business language
-#: src/XMessages.ycp:78
-msgid "16.7 Mio. colors"
-msgstr "16.7M väriä"
-
-#. 16.7 Mio. Colors - business language
-#: src/XMessages.ycp:80
-msgid "16.7 Mio. Colors"
-msgstr "16.7M väriä"
-
-#. string for a drop-down box
-#: src/XMessages.ycp:93
-msgid "256 [8 bit]"
-msgstr "256 [8 bittiä]"
-
-#. string for a drop-down box
-#: src/XMessages.ycp:95
-msgid "32768 [15 bit]"
-msgstr "32768 [15 bittiä]"
-
-#. string for a drop-down box, PPC meaning: the PowerPC architecture
-#: src/XMessages.ycp:97
-msgid "32768 [15 bit] (PPC)"
-msgstr "32768 [15 bittiä] (PPC)"
-
-#. string for a drop-down box
-#: src/XMessages.ycp:99
-msgid "65536 [16 bit]"
-msgstr "65536 [16 bittiä]"
-
-#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors)
-#: src/XMessages.ycp:101
-msgid "16.7 M [24 bit]"
-msgstr "16,7 milj. [24 bittiä]"
-
-#. string for a drop-down box - business language
-#: src/XMessages.ycp:103
-msgid "16.7 Mio. [24 bit]"
-msgstr "16.7 milj. [24 bittiä]"
-
-#. string for a drop-down box
-#: src/XMessages.ycp:105
-msgid "16.7 Million [24 bit]"
-msgstr "16.7 milj. [24 bittiä]"
-
-#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors)
-#: src/XMessages.ycp:108
-msgid "16.7 M [32 bit]"
-msgstr "16.7 milj. [32 bittiä]"
-
-#. string for a drop-down box - business language
-#: src/XMessages.ycp:110
-msgid "16.7 Mio. [32 bit]"
-msgstr "16.7 milj. [32 bittiä]"
-
-#. string for a drop-down box
-#: src/XMessages.ycp:112
-msgid "16.7 Million [32 bit]"
-msgstr "16.7 milj. [32 bittiä]"
-
-#. =============================================
#. Xgl strings
#. ---------------------------------------------
#. label for a checkbox
@@ -105026,280 +109351,11 @@
msgid "X server"
msgstr "X-palvelin"
-#. =============================================
-#. graphics card
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:137
-msgid "Graphics card: "
-msgstr "Näytönohjain: "
-
-#. =============================================
-#. monitor
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:142
-msgid "Monitor: "
-msgstr "Monitori: "
-
-#. Display:
-#: src/XMessages.ycp:145
-msgid "Display:"
-msgstr "Näyttö:"
-
-#. =============================================
-#. colorDepth
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:150
-msgid "Colordepth: "
-msgstr "Värinsyvyys: "
-
-#: src/XMessages.ycp:151
-msgid "Color Depth:"
-msgstr "Värinsyvyys:"
-
-#. =============================================
-#. deactivated
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:156
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Poistettu käytöstä"
-
-#. =============================================
-#. activated
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:161
-msgid "Activated"
-msgstr "Käytössä"
-
-# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
-# -ke-
-#. =============================================
-#. 3D acceleration
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:166
-msgid "3D Acceleration: "
-msgstr "3D-kiihdytys: "
-
-#. =============================================
-#. External VGA on NoteBooks
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:171
-msgid "Dual Head Mode: "
-msgstr "Kahden näytön tila: "
-
-#. =============================================
-#. selectColorDepth
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:176
-msgid "Select color depth:"
-msgstr "Valitse värinsyvyys:"
-
-#. =============================================
-#. resolution
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:181
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resoluutio:"
-
-#. =============================================
-#. selectResolution
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:186
-msgid "Select resolution:"
-msgstr "Valitse tarkkuus:"
-
-#. =============================================
-#. selectMonitor
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:191
-msgid "Select Monitor Vendor and Model:"
-msgstr "Valitse monitorin valmistaja ja malli:"
-
-#: src/XMessages.ycp:192
-msgid "Select Monitor Vendor and Model"
-msgstr "Valitse näytön valmistaja ja malli"
-
-#: src/XMessages.ycp:193
-msgid "Select Display Vendor and Model"
-msgstr "Valitse näytön valmistaja ja malli"
-
-#. selectTablet
-#: src/XMessages.ycp:196
-msgid "Select Tablet Vendor and Model"
-msgstr "Valitse panelin valmistaja ja malli:"
-
-#. tablet
-#: src/XMessages.ycp:199
-msgid "Tablet:"
-msgstr "Piirtopöytä:"
-
-#. model - meaning "monitor model" or "tablet vendor"
-#: src/XMessages.ycp:204
-msgid "Model:"
-msgstr "Malli:"
-
-#. Monitor Vendor and Model:
-#: src/XMessages.ycp:207
-msgid "Monitor Vendor and Model:"
-msgstr "Näytön valmistaja ja malli:"
-
-#. Monitor Vendor and Model:
-#: src/XMessages.ycp:210
-msgid "Display Vendor and Model:"
-msgstr "Näytön valmistaja ja malli:"
-
-#. Tablet Vendor and Model:
-#: src/XMessages.ycp:213
-msgid "Tablet Vendor and Model:"
-msgstr "Valitse piirtopöydän valmistaja ja malli:"
-
-#. Monitor Size
-#: src/XMessages.ycp:219
-msgid "Monitor Size:"
-msgstr "Näytön koko:"
-
-#. Monitor Size
-#: src/XMessages.ycp:222
-msgid "Display Size:"
-msgstr "Näytä asetukset:"
-
-#. =============================================
-#. selectLink
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:228
-msgid "Click the underlined setting to change."
-msgstr "Napsauta alleviivattua asetusta muuttaaksesi sitä."
-
-#. =============================================
-#. Scale unit for display traversal
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:233
-msgid "Inches"
-msgstr "tuumaa"
-
-#. =============================================
-#. Scale unit for display aspect
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:238
-msgid "Aspect"
-msgstr "Näkymä"
-
-#. =============================================
-#. selectDisplaySize
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:243
-msgid "Traversal"
-msgstr "Halkaisija"
-
-#: src/XMessages.ycp:244
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Kuvasuhde:"
-
-#: src/XMessages.ycp:246 src/dialog/x11Dialog.ycp:187
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Näyttöasetukset"
-
-#. =============================================
-#. proposal menu and title text
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:251
-msgid "Graphics Cards"
-msgstr "Näytönohjaimet"
-
-#: src/XMessages.ycp:252
-msgid "&Graphics Cards"
-msgstr "&Näytönohjaimet"
-
-#. =============================================
-#. selectTest
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:257
-msgid "Test the Configuration"
-msgstr "Kokeile määritystä"
-
-#. =============================================
-#. Unconfigured
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:262
-msgid "Unconfigured"
-msgstr "Ei määritetty"
-
-#. configure - in lower case
-#: src/XMessages.ycp:265
-msgid "configure"
-msgstr "määritä"
-
-#. change - in lower case
-#: src/XMessages.ycp:268 src/proposal/x11_proposal.ycp:228
-#: src/proposal/x11_proposal.ycp:230 src/proposal/x11_proposal.ycp:232
-#: src/proposal/x11_proposal.ycp:234 src/proposal/x11_proposal.ycp:247
-#: src/proposal/x11_proposal.ycp:258
-msgid "change"
-msgstr "muuta"
-
-#. =============================================
-#. warnNoteBook
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:273
-msgid ""
-"\n"
-"Dual head mode is not supported with this laptop.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kahden näytön tila ei ole tuettuna tässä kannettavassa.\n"
-
-#. =============================================
-#. warnInvalidColorResolution
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:278
-msgid ""
-"\n"
-"The selected resolution and/or color settings are not supported by the graphics cards framebuffer.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valittu tarkkuus ja/tai väriasetus eivät ole näytönohjaimen kuvapuskurin (framebuffer) tukemia.\n"
-
-#. text in a notification popup
-#: src/XMessages.ycp:282
-msgid ""
-"The system will now probe the graphics card.\n"
-"The screen may flicker during this process."
-msgstr ""
-"Järjestelmä tutkii näytönohjainkortin.\n"
-"Ruutu voi vilkkua tutkimisen kuluessa."
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:74
-msgid "KDM"
-msgstr "KDM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:76
-msgid "GDM"
-msgstr "GDM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:78
-msgid "XDM"
-msgstr "XDM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:88
-msgid "TWM"
-msgstr "TWM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:90
-msgid "FVWM"
-msgstr "FVWM"
-
#. translators: this string is used in the context of fetching a configuration setting from the system
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:99
msgid "Fetch from system"
msgstr "Hae järjestelmästä"
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:103
-msgid "&General Options:"
-msgstr "&Yleiset valinnat:"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:108
-msgid "&Enable 3D Support if possible"
-msgstr "Ota 3D-tuki kä&yttöön mikäli mahdollista"
-
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:114
msgid "Enable &Xgl if possible"
msgstr "Ota &Xgl käyttöön, mikäli mahdollista"
@@ -105308,296 +109364,6 @@
msgid "&Custom Xgl options"
msgstr "&Omat Xgl-valinnat"
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:128
-msgid "Co&lor Depth"
-msgstr "Värin&syvyys"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:132
-msgid "Resol&ution"
-msgstr "Tarkk&uus"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:139
-msgid "Desktop:"
-msgstr "Työpöytä:"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:142
-msgid "&Display Manager"
-msgstr "&Näytönhallinta"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:149
-msgid "&Window Manager"
-msgstr "&Ikkunoinninhallinta"
-
-# workflow: "Kein X11 konfigurieren"
-# -ke-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:170
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "X11-määritys"
-
-#. x11 help 1/3
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:175
-msgid ""
-"<p>Use this dialog to configure the X11 system and the\n"
-"display attached to the computer to install.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Käytä tätä valintaikkunaa määrittämään X11-järjestelmä ja\n"
-"tietokoneeseen yhdistetyn näytön asennus.</P>\n"
-
-#. x11 help 2/3
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:179
-msgid ""
-"<P>Additionally, configure if the X11 system should\n"
-"be started at boot time and what display manager should be used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Lisäksi määritä, tuleeko X11-järjestelmän\n"
-"käynnistyä käynnistyksen yhteydessä ja mitä näytönhallintaa käytetään.</p>\n"
-
-#. Headline for monitor model selection box
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:253
-msgid "M&odel"
-msgstr "M&alli"
-
-#. Frame title for horizontal frequency input fields
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:264
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:133
-msgid "Horizontal frequency"
-msgstr "Vaakataajuus"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:266
-msgid "&min"
-msgstr "m&in"
-
-#. Separator between min and max frequency fields
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:269
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:286
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:270
-msgid "m&ax"
-msgstr "m&ax"
-
-#. Unit for horizontal frequency
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:273
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#. Frame title for vertical frequency input fields
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:281
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:135
-msgid "Vertical frequency"
-msgstr "Pystytaajuus"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:283
-msgid "m&in"
-msgstr "m&in"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:287
-msgid "ma&x"
-msgstr "ma&x"
-
-#. Unit for horizontal frequency
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:290
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#.
-#. * Help text (HTML like) for X11 video data dialog
-#.
-#. help part 1 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:337
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Please select your monitor's <b>vendor</b> and <b>model</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Valitse monitorin <b>valmistaja</b> ja <b>malli</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 2 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:343
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If your monitor is not listed here, use <b>VESA</b>.\n"
-"Most monitors comply with this standard.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jos monitoriasi ei ole luettelossa, valitse <b>VESA</b>.\n"
-"Useimmat monitori täyttävät tämän standardin.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 5 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:351
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Modify the monitor's frequencies in the respective input\n"
-"fields below the selection boxes.\n"
-"Refer to your monitor manual for your monitor's maximum\n"
-"frequencies. <b><i>Do not exceed</i></b> the values specified there.\n"
-"Otherwise, there is a serious risk of <b><i>damaging your monitor</i></b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Muokkaa monitorin taajuuksia vastaaviin\n"
-"syöttökenttiin valintalaatikoiden alle.\n"
-"Tarkista käyttöohjeesta monitorin maksimitaajuudet.\n"
-" <b><i>Älä ylitä</i></b> siellä määritettyjä arvoja.\n"
-"Muuten on suuri riski, että <b><i>vahingoitat monitoriasi</i></b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 6 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:361
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The <b>horizontal frequency</b> (in kHz) specifies how many times\n"
-"per second the monitor can write a horizontal scan line. This is a\n"
-"hard limit of the monitor, independent of the screen resolution.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Vaakataajuus</b> (kHz:ssä) määrittää, kuinka monta kertaa sekunnissa\n"
-"monitori voi piirtää vaakaviivan. Tämä on\n"
-"monitorin rajoitus ja riippumaton näytön tarkkuudesta.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 7 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:369
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The <b>vertical frequency</b> (in Hz) specifies how many times per\n"
-"second the image on the screen is refreshed. This value depends on the\n"
-"screen resolution and the monitor's maximum horizontal frequency.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Pystytaajuus</b> (Hz:ssä) määrittää kuinka monta kertaa sekunnissa\n"
-"kuva päivitetään näytöllä. Tämä arvo riippuu\n"
-"valitusta näytöntarkkuudesta ja monitorin suurimmasta vaakataajuudesta.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 8 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:377
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you experience a constant high frequency beep from your monitor,\n"
-"you might wish to use slightly lower frequency values than the maximum\n"
-"specified in your monitor's manual. This usually helps a lot to reduce\n"
-"the noise.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jos monitori piippaa jatkuvasti korkealla taajuudella,\n"
-"on ehkä syytä käyttää hieman matalampia taajuuksia kuin suurin\n"
-"määritys monitorisi käyttöohjeessa. Tämä yleensä auttaa vähentämään\n"
-"ääntä.\n"
-"</p>\n"
-
-#. monitor vendor not known
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:632
-msgid "unknown vendor"
-msgstr "tuntematon valmistaja"
-
-#. monitor model not known
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:639
-msgid "unknown model"
-msgstr "tuntematon malli"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:736
-msgid "Configure Monitor"
-msgstr "Määritä monitori"
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:787
-msgid ""
-"The minimum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Pienin vaakataajuus ei ole numeerinen arvo.\n"
-"Yritä uudestaan.\n"
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:798
-msgid ""
-"Maximum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Suurin vaakataajuus ei ole numeerinen arvo.\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:807
-msgid ""
-"The minimum vertical frequency is not a numerical value.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Pienin pystytaajuus ei ole numeerinen arvo.\n"
-"Yritä uudelleen.\n"
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:818
-msgid ""
-"Maximum vertical frequency is not a numerical value.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Suurin pystytaajuus ei ole numeerinen arvo.\n"
-"Yritä uudelleen."
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:111
-msgid "Enable 3D Support If Possible"
-msgstr "Ota 3D-tuki käyttöön mikäli mahdollista"
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:117
-msgid "Color Depth"
-msgstr "Värinsyvyys"
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:123
-msgid "Display Manager"
-msgstr "Näytönhallinta"
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:127
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Ikkunoinninhallinta"
-
-#: src/dialog/x11Dialog.ycp:244
-msgid "The value for the display ratio is invalid, please correct."
-msgstr "Näyttösuhteen arvo on virheellinen, korjaa se."
-
-#: src/dialog/x11Dialog.ycp:250
-msgid "The value for the display traversal is invalid, please correct."
-msgstr "Näytön läpikulkuarvo ei kelpaa, anna oikea."
-
-#. Command line help text for the Xxpram module
-#: src/clients/xpram.ycp:85
-msgid "Configuration of XPRAM"
-msgstr "XPRAM-määritys"
-
-#. command line help text for 'enable' action
-#: src/clients/xpram.ycp:93
-msgid "Enable XPRAM"
-msgstr "Ota XPRAM käyttöön"
-
-#. command line help text for 'disable' action
-#: src/clients/xpram.ycp:98
-msgid "Disable XPRAM"
-msgstr "Poista XPRAM käytöstä"
-
-#. command line help text for 'configure' action
-#: src/clients/xpram.ycp:103
-msgid "Change the XPRAM configuration"
-msgstr "Muuta XPRAM-määritystä"
-
-#. command line help text for the 'mountpoint' option
-#: src/clients/xpram.ycp:109
-msgid "Mount point"
-msgstr "Liitospiste"
-
-#. Xpram read dialog caption
-#: src/modules/Xpram.ycp:96
-msgid "Saving XPRAM Configuration"
-msgstr "Tallennetaan XPRAM-määritystä"
-
#: src/modules/Xpram.ycp:130
msgid "Error stopping xpram. Please try \"rcxpram stop\" manually."
msgstr "Virhe sammutettaessa ohjelmaa xpram. Yritä sammuttaa komentamalla \"rcxpram stop\""
@@ -105606,55 +109372,6 @@
msgid "Error starting xpram. Please try \"rcxpram start\" manually."
msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa xpram. Yritä käynnistää komentamalla \"rcxpram start\""
-#. For translators: Caption of the dialog
-#: src/xpram/ui.ycp:29
-msgid "XPRAM Configuration"
-msgstr "XPRAM-määritykset"
-
-#. help text for XPRAM 1/4
-#: src/xpram/ui.ycp:32
-msgid "<p>Here, configure the <b>XPRAM</b> for your computer.</p>"
-msgstr "<p>Määritä tässä <b>XPRAM</b> tietokonettasi varten.</p>"
-
-#. help text for XPRAM 2/4
-#: src/xpram/ui.ycp:35
-msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
-msgstr "<p>Tämä YaST-moduuli tukee tällä hetkellä koko XPRAMin määrittämistä yhdelle osiolle. Käyttääksesi useita osioita katso \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" Linux ytimen 2.6 - huhtikuulta 2004.</p><p>Tässä tapauksessa poista XPRAM käytöstä tässä moduulissa.</p>"
-
-#. help text for XPRAM 3/4
-#: src/xpram/ui.ycp:38
-msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>"
-msgstr "<p>Valitse oikea liitospiste <b>Liitospisteeksi</b>.</p>"
-
-#. help text for XPRAM 4/4
-#: src/xpram/ui.ycp:41
-msgid "<p>Next, choose the file system to use on the device.</p>"
-msgstr "<p>Valitse seuraavaksi laitteessa käytettävä tiedostojärjestelmä.</p>"
-
-#. radio button label for to not start xpram
-#: src/xpram/ui.ycp:57
-msgid "Do No&t Start XPRAM"
-msgstr "Älä käynnis&tä XPRAMia"
-
-#. radio button label for to start xpram
-#: src/xpram/ui.ycp:60
-msgid "&Start XPRAM"
-msgstr "Käynni&stä XPRAM"
-
-#: src/xpram/ui.ycp:63
-msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data"
-msgstr "Asenna tiedostojärjestelmä tai swap, vaikka &XPRAM sisältää kelvollista dataa"
-
-#. frame label
-#: src/xpram/ui.ycp:81
-msgid "File System Type"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi"
-
-#. combobox label
-#: src/xpram/ui.ycp:86
-msgid "F&ile System to Use:"
-msgstr "&Käytettävä tiedostojärjestelmä:"
-
#: src/agents/ag_genprof.pm:68
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "SubDomain ei vaikuta olevan käynnistetty. Ota SubDomain käyttöön ja yritä uudelleen."
@@ -106503,34 +110220,6 @@
msgid "Select File To Generate A Profile for"
msgstr "Valitse tiedosto luodaksesi profiilin"
-#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32
-msgid "Profile for "
-msgstr "Profiili "
-
-#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32
-msgid " already exists."
-msgstr " on jo olemassa."
-
-#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32
-msgid "Would you like to open this profile in editing mode?"
-msgstr "Haluatko avata tämän profiilin muokkaustilassa?"
-
-#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:24
-msgid "Delete profile confirmation"
-msgstr "Vahvista profiilin poisto"
-
-#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:25
-msgid "Are you sure you want to delete the profile "
-msgstr "Oletko varma että haluat poistaa profiilin "
-
-#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:26
-msgid ""
-" ?\n"
-"After this operation the AppArmor module will reload the profile set."
-msgstr ""
-" ?\n"
-"Tämän toiminnon jälkeen AppArmor-moduuli lataa uudelleen profiilisetin."
-
#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:41
msgid ""
"Please make a \n"
@@ -106539,26 +110228,10 @@
"Ole hyvä ja valitse \n"
"\t\tpoistettava profiili listasta ja paina Seuraava poistaaksesi sen."
-#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:43
-msgid "Delete Profile - Choose profile to delete"
-msgstr "Poista profiili - valitse poistettava profiili"
-
#: src/clients/SD_EditProfile.ycp:33
msgid "Please make a selection from the listed profiles and press Next to edit the profile."
msgstr "Tee valinta luetelluista profiileista ja napsauta Seuraava muokataksesi profiilia."
-#: src/clients/SD_EditProfile.ycp:33
-msgid "Edit Profile - Choose profile to edit"
-msgstr "Muokkaa profiilia - valitse muokattava profiili"
-
-#: src/clients/subdomain.ycp:40
-msgid "Enable AppArmor Functions"
-msgstr "Ota AppArmor-toiminnot käyttöön"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:35
-msgid "Errors found in AppArmor profiles"
-msgstr "AppArmor-profiileista löytyi virheitä"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:36
msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
msgstr "<p>Nämä ongelmat pitää korjata ennen kuin AppArmor voidaan käynnistää tai profiilien hallintatyökaluja voidaan käyttää.</p> "
@@ -106575,34 +110248,10 @@
msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
msgstr "<p>Käytä tätä etsiessäsi lisätietoja AppArmorista.</p>"
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:26
-msgid "&Allow"
-msgstr "S&alli"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:27
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Estä"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:28
msgid "Abo(r)t"
msgstr "(K)eskeytä"
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:30
-msgid "Audi&t"
-msgstr "Seuran&ta"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:31
-msgid "Audi&t off"
-msgstr "Seuran&ta pois käytöstä"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:32
-msgid "Audit &All"
-msgstr "Seuranta k&aikille"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:33
-msgid "&Opts"
-msgstr "V&alinnat"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:34
msgid "&Owner permissions on"
msgstr "&Omistajan käyttöoikeudet käyttöön"
@@ -106611,143 +110260,6 @@
msgid "&Owner permissions off"
msgstr "&Omistajan käyttöoikeudet pois käytöstä"
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:36
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:54
-msgid "&Inherit"
-msgstr "Per&i"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:37
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:55
-msgid "&Profile"
-msgstr "&Profiili"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:38
-msgid "&Profile Clean Exec"
-msgstr "&Profiilin puhdas suoritus"
-
-# CL
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:39
-msgid "&Child"
-msgstr "&Lapsi"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:40
-msgid "&Child Clean Exec"
-msgstr "&Lapsiprosessin puhdas suoritus"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:42
-msgid "&Named Clean Exec"
-msgstr "&Nimetty puhdas suoritus"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:43
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:56
-msgid "&Unconfined"
-msgstr "Rajoittamato&n"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:44
-msgid "&Unconfined Clean Exec"
-msgstr "&Rajoittamaton puhdas suoritus"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:45
-msgid "&Profile ix"
-msgstr "&Profiili ix"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:46
-msgid "&Profile ix Clean Exec"
-msgstr "&Profiilin ix puhdas suoritus"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:47
-msgid "&Child ix"
-msgstr "&Lapsi ix"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:48
-msgid "&Child ix Cx Clean Exec"
-msgstr "&Lapsi ix Cx puhdas suoritus"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:49
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:50
-msgid "&Name ix"
-msgstr "&Nimi ix"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:51
-msgid "i&x fallback on"
-msgstr "i&x varmistus käyttöön"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:52
-msgid "i&x fallback off"
-msgstr "i&x varmistus pois käytöstä"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:53
-msgid "&Continue Profiling"
-msgstr "&Jatka profilointia"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:58
-msgid "&Glob"
-msgstr "&Yleinen"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:59
-msgid "Glob w/E&xt"
-msgstr "Yleiset laa&jennuksilla"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:60
-msgid "&Add Requested Hat"
-msgstr "Lisää pyydetty h&attu (hat)"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:61
-msgid "&Use Default Hat"
-msgstr "Käytä oletushatt&ua (hat)"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:62
-msgid "&Scan system log for AppArmor events"
-msgstr "Et&si järjestelmälokista AppArmorin tapahtumat"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:63
-msgid "&View Profile"
-msgstr "&Tarkastele profiilia"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:64
-msgid "&Use Profile"
-msgstr "Käytä &profiilia"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:65
-msgid "&Create New Profile"
-msgstr "&Luo uusi profiili"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:66
-msgid "&Update Profile"
-msgstr "&Päivitä profiili"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:67
-msgid "&Ignore Update"
-msgstr "Oh&ita päivitys"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:68
-msgid "&Save Changes"
-msgstr "Tallenna muutok&set"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:69
-msgid "&Upload Changes"
-msgstr "Vie m&uutokset"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:70
-msgid "&View Changes"
-msgstr "Tarkastele &muutoksia"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:71
-msgid "&Enable Repository"
-msgstr "Ota &orofiilitietovarasto käyttöön"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:72
-msgid "&Disable Repository"
-msgstr "Poista p&rofiilitietovarasto käytöstä"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:73
-msgid "&Never Ask Again"
-msgstr "&Älä koskaan kysy uudestaan"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:74
-msgid "Ask Me &Later"
-msgstr "Kysy my&öhemmin"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:99
msgid ""
"Email address format invalid.\n"
@@ -106760,111 +110272,14 @@
" ja muodossa \"nimi@toimialue\". \n"
" Anna toinen osoite."
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:127
-msgid "AppArmor Profile Repository Setup"
-msgstr "AppArmor-profiilitietovaraston määritys"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:138
-msgid "Sign in to the repository"
-msgstr "Kirjaudu tietovarastoon"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:147
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:185
-msgid "S&ave configuration"
-msgstr "T&allenna määritys"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:150
-msgid "&Sign in"
-msgstr "&Kirjaudu"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:162
-msgid "&Register new user..."
-msgstr "&Rekisteröi uusi käyttäjä..."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:169
-msgid "Register New User"
-msgstr "Rekisteröi uusi käyttäjä"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:174
-msgid "Enter Username"
-msgstr "Anna käyttäjätunnus"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:176
-msgid "Enter Email Address"
-msgstr "Anna sähköpostiosoite"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:178
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Anna salasana"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:180
-msgid "Verify Password"
-msgstr "Varmenna salasana"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:187
-msgid "&Register"
-msgstr "&Rekisteröidy"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:199
msgid "&Signin as existing user..."
msgstr "&Kirjaudu olemassa olevana käyttäjänä..."
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:233
-msgid "Username is required"
-msgstr "Käyttäjätunnus vaaditaan"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:235
-msgid "Password is required"
-msgstr "Salasana vaaditaan"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:261
-msgid "Username required for registration."
-msgstr "Käyttäjätunnus vaaditaan rekisteröitymiseen."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:263
-msgid "Email address required for registration."
-msgstr "Sähköpostiosoite vaaditaan rekisteröitymiseen."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:265
-msgid "Password is required for registration."
-msgstr "Salasana vaaditaan rekisteröitymiseen."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:267
-msgid "Passwords do not match. Please re-enter."
-msgstr "Salasanat eivät täsmää. Anna salasana uudestaan."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:319
-msgid "Local inactive profile"
-msgstr "Paikallinen profiili, joka ei ole käytössä"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:321
-msgid "Profile created by user "
-msgstr "Profiilin loi käyttäjä "
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:323
-msgid "Local profile"
-msgstr "Paikallinen profiili"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:390
-msgid "Enter a changelog for the changes for "
-msgstr "Anna muutostiedosto muutoksille "
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:391
-msgid " the selected profiles"
-msgstr " valituissa profiileissa"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:392
-msgid "Individual changelogs per profile"
-msgstr "Yksittäinen muutostiedosto jokaiselle profiilille"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:511
msgid "&Don't ask again for unselected profiles"
msgstr "&Älä kysy uudestaan valitsemattomia profiileja"
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:576
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiilit"
-
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:21
msgid "<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined, this overrides the restriction of changing file ownership and group ownership.</li></ul>"
msgstr "<ul><li>Järjestelmissä, joissa valinta [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] on määritetty, tämä asetus ohittaa tiedostojen ja ryhmien omistussuhteiden muuttamisen rajoituksen.</li></ul>"
@@ -106925,10 +110340,6 @@
msgid "<ul><li> Allow locking of shared memory segments</li> <li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Salli jaettujen muistisegmenttien lukitseminen</li> <li> Salli mlock ja mlockall (mikä ei oikeastaan liity IPC:hen) </li></ul>"
-#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:111
-msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Ohita IPC-omistussuhdetarkistukset </li></ul>"
-
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:117
msgid "<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> <li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Lisää ja poista ytimen moduuleja - muokkaa ydintä rajoituksetta</li> <li> Muokkaa cap_bset-asetusta</li></ul>"
@@ -106993,81 +110404,6 @@
msgid "Couldn't recognize mode: "
msgstr "Tilan tunnistaminen ei onnistunut: "
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:89
-msgid "Show All Profiles"
-msgstr "Näytä kaikki profiilit"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:90
-msgid "Configure Mode for Active Profiles"
-msgstr "Määritä käytössä olevien profiilien tila"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:93
-msgid "Show Active Profiles"
-msgstr "Näytä käytössä olevat profiilit"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:94
-msgid "Configure Mode for All Profiles"
-msgstr "Määritä tila kaikille profiileille"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:110
-msgid "Toggle Mode"
-msgstr "Vaihda tilaa"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:111
-msgid "Set All to Enforce"
-msgstr "Aseta kaikki pakottamistilaan"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:112
-msgid "Set All to Complain"
-msgstr "Aseta kaikki tarkkailutilaan"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:133
-msgid "Profile Mode Configuration"
-msgstr "Profiilin tilan määritys"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:133
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:167
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:173
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:183
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:198
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:844
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:728
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1184
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1213
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1228
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1243
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1255
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1267
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1320
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1349
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1374
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1390
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1405
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1413
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1422
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1430
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1437
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1555
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1558
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1566
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1603
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1622
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1632
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1639
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1648
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1657
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2434
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:366
-msgid "&Done"
-msgstr "&Valmis"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:167
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:173
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:183
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:198
-msgid "Configure Profile Mode"
-msgstr "Määritä profiilin tila"
-
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:203
msgid "Please select an action to perform from the buttons below."
msgstr "Valitse suoritettava toiminto ao. painikkeilla."
@@ -107088,22 +110424,6 @@
" <br>Valitse halutut kyvyt tälle profiilille. \n"
" Valitse kyvyn nimi saadaksesi lisätietoja kyvystä."
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:41
-msgid "Capabilities enabled for the profile"
-msgstr "Käytössä olevat kyvyt profiilille"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:52
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Kyvyt"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:166
-msgid "Network Family"
-msgstr "Verkkoperhe"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:173
-msgid "Socket Type"
-msgstr "Pistokkeen tyyppi"
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:248
msgid "Profile Entry For "
msgstr "Profiili merkintä "
@@ -107112,53 +110432,6 @@
msgid "Enter or modify Filename"
msgstr "Anna tai muokkaa tiedostonimeä"
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:260
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:336
-msgid "Link"
-msgstr "Linkki"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:261
-msgid "Append"
-msgstr "Lisää"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:262
-msgid "Lock"
-msgstr "Lukittu"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:263
-msgid "MMap PROT_EXEC"
-msgstr "MMap PROT_EXEC"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:264
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:337
-msgid "Execute"
-msgstr "Suorita"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:265
-msgid "Inherit"
-msgstr "Peri"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:266
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:723
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1122
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:244
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:267
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiili"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:267
-msgid "Profile Clean Exec"
-msgstr "Profiilin puhdas suoritus"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:268
-msgid "Unconstrained"
-msgstr "Rajoittamaton"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:269
-msgid "Unconstrained Clean Exec"
-msgstr "Rajoittamaton puhdas suoritus"
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:504
msgid "Entry will not added. Entry name or permissions not defined."
msgstr "Merkintää ei lisätä. Merkinnän nimeä tai käyttöoikeuksia ei ole määritelty."
@@ -107171,14 +110444,6 @@
"Anna nimi hatulle (Hat),\n"
"jonka haluat lisätä profiiliin"
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:704
-msgid "&Hat name to add"
-msgstr "Lisättävä &hattunimi (hat)"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:713
-msgid "&Create Hat"
-msgstr "&Luo hattu (hat)"
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:728
msgid ""
"You have not given a name for the hat you want to add.\n"
@@ -107208,11 +110473,6 @@
"<p><b>Käyttöoikeusmääritykset:</b><br><code> r - luku <br> w -\n"
" kirjoitus<br>l - linkitys<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - tiedoston lukitseminen<br>a - tiedoston liittäminen<br>x - suoritus<br> i - periminent<br> p - erillinen profiili<br> P - erillinen profiili <br> (*puhdas suoristus)<br> u - rajoittamaton<br> U -rajoittamaton<br> (*puhdas suoritus)</code></p>"
-#. help text
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:772
-msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
-msgstr "<p><b>Lisää merkintä:</b><br>Valitse avattavasta luettelosta lisättävän resurssin tyyppi.</p>"
-
#. help text - part x1
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:775
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile</li>"
@@ -107243,16 +110503,6 @@
msgid "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile - called a Hat. This option is analagous to manually creating a new profile, which can selected during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat aware</b> application. For more information on changehat please see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr "<li><b>Hattu</b><br>Lisää tähän profiilin aliprofiilin eli toisin sanoen \"hatun\". Tämä asetus toimii kuin luotaisiin käsin uusi profiili, joka voidaan valita suorituksen aikana vain, jos <b>changehat aware</b> -sovellus pyytää sitä. Lisätietoja changehat-toiminnosta saat antamalla järjestelmässä komennon <b>man changehat</b> tai tutustumalla Novell AppArmorin käyttäjän oppaaseen.</li>"
-#. help text - part x7
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:787
-msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
-msgstr "</ul></p><p><b>Muokkaa merkintää:</b><br>Muokkaa valittua merkintää.</p>"
-
-#. help text
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:790
-msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr "<p><b>Poista merkintä:</b><br>Poistaa valitun merkinnän tästä profiilista.</p>"
-
#. help text - part y1
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:793
msgid "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
@@ -107263,66 +110513,14 @@
msgid "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
msgstr "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:800
-msgid "Network &Rule"
-msgstr "Verkko&sääntö"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:802
-msgid "&Capability"
-msgstr "&Kyky"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:803
-msgid "&Include File"
-msgstr "&Include tiedosto"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:810
-msgid "AppArmor profile "
-msgstr "AppArmor-profiili"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:812
-msgid "&Hat"
-msgstr "&Hattu"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:813
-msgid "AppArmor profile for "
-msgstr "AppArmor profiili "
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:827
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Lisää merkintä"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:828
-msgid "&Edit Entry"
-msgstr "&Muokkaa merkintää"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:829
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Poista merkintä"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:839
-msgid "AppArmor Hat Dialog"
-msgstr "AppArmor hattu ikkuna"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:842
-msgid "AppArmor Profile Dialog"
-msgstr "AppArmor profiili ikkuna"
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:869
msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage Include entries."
msgstr "Include-merkintöjä ei voida muokata. Valitse lisää tai poista hallinnoidaksesi Include-merkintöjä."
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:978
-msgid "Hats can not have embedded hats."
-msgstr "Hatuilla ei voi olla sisällytettyjä hattuja."
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:986
msgid "Select File To Include"
msgstr "Valitse Include-tiedosto"
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:1009
-msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
-msgstr "Virheellinen #include-tiedosto. Include-tiedostojen tulee olla sijoitettuna johonkin näistä hakemistoista: \n"
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:1043
msgid "Save changes to the Profile"
msgstr "Tallenna muutokset profiiliin"
@@ -107501,19 +110699,6 @@
msgid "PID number"
msgstr "PID-numero"
-#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:102
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:247
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:290
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:346
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:440
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:270
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:123
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:136
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:149
-msgid "Severity"
-msgstr "Vakavuus"
-
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:103
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:248
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:347
@@ -107773,16 +110958,6 @@
msgid "AppArmor Event Report Data"
msgstr "AppArmor-tapahtumaraportin tiedot"
-#. Sorting by host is no longer meaningful (due to sql changes)
-#. `Left(`RadioButton(`id(0), _("Host") )),
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:722
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:862
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1121
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:265
-msgid "Date"
-msgstr "Pvm"
-
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:723
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1122
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
@@ -107889,14 +111064,6 @@
msgstr "Tapahtumatietoa ei ole."
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1133
-msgid "Start Date"
-msgstr "Alkupäivämäärä"
-
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1133
-msgid "End Date"
-msgstr "Loppupäivämäärä"
-
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1133
msgid "Num Rejects"
msgstr "Hylkäysten määrä"
@@ -108154,144 +111321,14 @@
msgid "This operation generated the following error. Please check your installation and AppArmor profile settings."
msgstr "Toiminto sai aikaan seuraavan virheen. Tarkista asennuksesi ja AppArmor-profiilien asetukset."
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:78
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:90
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:102
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuutti"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:79
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:91
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:103
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuuttia"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:80
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:92
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:104
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuuttia"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:81
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:93
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:105
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuuttia"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:82
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:94
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:106
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuuttia"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:83
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:95
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:107
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 tunti"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:84
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:96
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:108
-msgid "1 day"
-msgstr "1 päivä"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:85
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:97
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:109
-msgid "1 week"
-msgstr "1 viikko"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:114
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:165
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:337
-msgid "Security Event Notification"
-msgstr "Tietoturvatapahtumien ilmoitukset"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:118
-msgid "Terse Notification"
-msgstr "Lyhyt ilmoitus"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:126
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:139
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:152
-msgid "Include Unknown Severity Events"
-msgstr "Ota mukaan tuntemattoman vakavuuden tapahtumat"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:131
-msgid "Summary Notification"
-msgstr "Yhteenvetoilmoitus"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:144
-msgid "Verbose Notification"
-msgstr "Laaja ilmoitus"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:196
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:222
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:247
-msgid "An email address is required for each selected notification method."
-msgstr "Sähköpostiosoite vaaditaan jokaiselle valitulle ilmoitustavalle."
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:276
-msgid "Configuration failed for the following operations: "
-msgstr "Seuraavien toimintojen määritys epäonnistui: "
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:280
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:313
-msgid "Notification is enabled"
-msgstr "Ilmoitukset on otettu käyttöön"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:282
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:310
-msgid "Notification is disabled"
-msgstr "Ilmoitukset on poistettu käytöstä"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:301
-msgid "AppArmor is disabled"
-msgstr "AppArmor on poistettu käytöstä"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:305
-msgid "AppArmor is enabled"
-msgstr "AppArmor on otettu käyttöön"
-
-#. Network dialog caption
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:319
-msgid "AppArmor Configuration"
-msgstr "AppArmor-määritykset"
-
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:320
msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>"
msgstr "<p><b>AppArmorin tila</b><br>Kertoo, onko AppArmor-käytäntöjen valvontamoduuli ladattu ja toiminnassa.</p> <p><b>Tietoturvatapahtumien ilmoitukset</b><br>Määritä osio, jos haluat ilmoituksen käyttörikkeestä sähköpostilla. </p> <p><b>Profiilien tilat</b><br>Käytä osiota vaihtamaan tapaa, jolla AppArmor käyttää yksittäisiä profiileja.</p>"
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:329
-msgid "&Enable AppArmor"
-msgstr "&Ota AppArmor käyttöön"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:332
-msgid "Configure AppArmor"
-msgstr "Määritä AppArmor"
-
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:341
msgid "C&onfigure"
msgstr "&Määritä"
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:347
-msgid "Configure Profile Modes"
-msgstr "Määritä profiilitilat"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:350
-msgid "Set profile modes"
-msgstr "Aseta profiilitilat"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:351
-msgid "Co&nfigure"
-msgstr "&Määritä"
-
-#: src/perl/Notify.pm:51
-#, perl-format
-msgid "Failed copying %s."
-msgstr "%s kopiointi epäonnistui."
-
#: 10_3/src/YGPackageSelector.cc:288 src/YGPackageSelector.cc:861
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
@@ -108525,10 +111562,6 @@
msgid "install"
msgstr "asenna"
-#: src/YGPackageSelector.cc:892
-msgid "remove"
-msgstr "poista"
-
#: src/YGPackageSelector.cc:903
msgid ""
"\n"
@@ -108545,14 +111578,6 @@
msgid "Group by the PackageKit-based filter or straight from the actual RPM information."
msgstr "Ryhmitä PackageKit-pohjaisella suotimella tai suoraan RPM-paketin tiedoista."
-#: src/YGPackageSelector.cc:1248 src/yzyppwrapper.cc:2087
-msgid "Recommended"
-msgstr "Suositeltu"
-
-#: src/YGPackageSelector.cc:1252
-msgid "Suggested"
-msgstr "Ehdotettu"
-
#: src/YGPackageSelector.cc:1300
msgid "Access the repositories manager tool."
msgstr "Siirry asennuslähteiden hallintatyökaluun."
@@ -108666,14 +111691,6 @@
msgid "Down_grade"
msgstr "_Vaihda vanhempaan"
-#: src/YGPackageSelector.cc:2160
-msgid "Requires:"
-msgstr "Vaatii:"
-
-#: src/YGPackageSelector.cc:2161
-msgid "Provides:"
-msgstr "Tarjoaa:"
-
#: src/YGPackageSelector.cc:2210
msgid "Changelog"
msgstr "Muutosloki"
@@ -108783,18 +111800,6 @@
msgid "Generate Dependency Testcase..."
msgstr "Luo riippuvuuksien \"test case\"..."
-#: src/YGProgressBar.cc:25
-msgid "KB"
-msgstr "Kt"
-
-#: src/YGProgressBar.cc:113
-msgid "of"
-msgstr " / "
-
-#: src/YGUI.cc:347
-msgid "No dialog to take screenshot of."
-msgstr "Ei valintaikkunaa josta ottaa kuvakaappaus."
-
#: src/YGUI.cc:359
msgid "Couldn't take a screenshot."
msgstr "Kuvakaappausta ei voi ottaa."
@@ -108803,14 +111808,6 @@
msgid "Couldn't save screenshot to file "
msgstr "Kuvakaappauksen tallentaminen tiedostoon ei onnistunut "
-#: src/ygtksteps.c:70
-msgid "Current step"
-msgstr "Nykyinen vaihe"
-
-#: src/ygtkwizard.c:380
-msgid "more"
-msgstr "lisää"
-
#: src/yzyppwrapper.cc:484
msgid "Candidate:"
msgstr "Ehdokas:"
@@ -108843,10 +111840,6 @@
msgid "Reboot needed!"
msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen"
-#: src/yzyppwrapper.cc:2089
-msgid "Optional"
-msgstr "Valinnainen"
-
#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/AddOnCreator.ycp:159
msgid "Space-separated list of product architectures for. Matches the available product-release packages architectures. "
@@ -109129,10 +112122,6 @@
msgid "IP address %1 is already present."
msgstr "IP-osoite %1 on jo asetettu."
-#: src/modules/Lan.ycp:555
-msgid "No network running"
-msgstr "Verkko ei ole toiminnassa"
-
#. checkbox label
#: src/services/dns.ycp:401
msgid "&Write Hostname to /etc/hosts"
@@ -109436,10 +112425,6 @@
msgid "MIME Types"
msgstr "MIME-tyypit"
-#: src/YQPackageSelector.cc:726
-msgid "&Configuration"
-msgstr "&Määritys"
-
#. Translators: Headline for help about the package manager in general
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:39
msgid "The YaST2 Package Manager"
@@ -110591,11 +113576,6 @@
msgstr "IMAPS-palvelin"
#. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:82
-msgid "Samba Server"
-msgstr "Samba-palvelin"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:94
msgid "Remote Synchronization"
msgstr "Etätahdistus"
@@ -110741,10 +113721,6 @@
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Perusmääritys"
-#: src/dialogs.ycp:67
-msgid "&Device Name"
-msgstr "&Laitenimi"
-
#: src/dialogs.ycp:80
msgid "Security Manager"
msgstr "Tietoturvahallinta"
@@ -111815,14 +114791,6 @@
msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these options, SUSE cannot guarentee that the generated certificate will work correctly.</p>"
msgstr "<p><b>Lisävalinnat</b> ovat erityisarvoja. Jos muutat muutat niitä, SUSE ei voi taata että luotu varmenne toimii oikein.</p>"
-#: src/request.ycp:307
-msgid "Request"
-msgstr "Pyyntö"
-
-#: src/request.ycp:309
-msgid "View"
-msgstr "Näytä"
-
#. CDCreator read dialog caption
#: src/CDCreator.ycp:154
msgid "Initializing CD Creator Configuration"
@@ -112871,11 +115839,6 @@
msgid "Probing mouse..."
msgstr "Tunnistetaan hiirtä..."
-#. popup error headline
-#: src/clients/switch_scr_finish.ycp:39
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Asennusvirhe"
-
#. popup question
#: src/clients/switch_scr_finish.ycp:41
msgid ""
@@ -116798,11 +119761,6 @@
msgid "Error (type: %s): %s"
msgstr "Virhe (tyyppi: %s): %s"
-#: src/online_update.cc:72
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Tiedot: %s"
-
#: src/online_update.cc:88
msgid ""
"NOTE: THIS PATCH HAS BEEN SKIPPED\n"
@@ -117278,10 +120236,6 @@
msgid "Patch Level"
msgstr "Korjaustaso"
-#: src/you/PMYouPatch.cc:141
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentti"
-
#: src/you/PMYouPatch.cc:210
msgid "Installing this patch will have no effect, because it"
msgstr "Tämän korjauksen asennus ei vaikuta millään tavalla, koska se"
@@ -118784,12 +121738,6 @@
msgid "Package Categories"
msgstr "Pakettiluokat"
-#. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars!
-#. (the list shows all patches which are already installed)
-#: src/PkgNames.cc:624
-msgid "Installed Patches"
-msgstr "Asennetut korjaukset"
-
#. the label of the Ingnore all button
#: src/PkgNames.cc:681
msgid "Ignore &All"
@@ -125381,10 +128329,6 @@
msgid "Disk Controller"
msgstr "Levyohjain"
-#: controller/src/controller.ycp:385
-msgid "New"
-msgstr "Uusi"
-
#. button text
#: controller/src/controller.ycp:389
msgid "Move &Up"
@@ -129270,45 +132214,6 @@
msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domainname</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read
ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Salli SAK-painikkeen (Secure Attention Key) määritys</li> <li> Salli satunnaislaitteen hallinta</li> <li> Salli levykiintiöiden tutkiminen ja määritys</li> <li> Salli ytimen järjestelmälokin määritys (printk-toiminto)</li> <li> Salli toimialueen nimen määritys</li> <li> Salli konenimen määritys</li> <li> Salli bdflush()-kutsut</li> <li> Salli mount () ja umount(), uuden smb-yhteyden määritys</li> <li> Salli joitakin autofs root ioctls -toimintoja</li> <li> Salli nfsservctl</li> <li> Salli VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Salli luku- ja kirjoitustoimintojen pci-määritys alpha-ympäristössä</li> <li> Salli irix_prctl mips-ympäristössä (setstacksize)</li> <li> Salli välimuistin tyhjentäminen m68k -ympäristössä (sys_cacheflush)</li> <li> Salli semaforien poistaminen </li> <li> Käytetään CAP_CHOWN:n sijasta IPC-viestijonojen, semaforien ja jaetun muistin \"chown\"-toiminnoissa li> <li> Salli jaetun muistisegmentin lukitseminen / lukitsemisen p
urkaminen</li> <li> Salli swap-osion käyttöönotto / käytöstä poistaminen</li> <li> Salli väärennetyt pid-tunnukset pistokkeiden valtuustietojen välityksessä</li> <li> Salli eteenpäinluku- ja tyhjennyspuskurien määritys lohkolaitteissa</li> <li> Salli geometrian määritys levykeohjaimessa</li> <li> Salli DMA:n käyttöönotto / käytöstä poistaminen xd-ohjaimessa</li> <li> Salli md-laitteiden hallinta (enimmäkseen sama kuin yllä, mutta joitakin ioctls-lisäkohteita)</li> <li> Salli ide-ohjaimen säätäminen</li> <li> Salli nvram-laitteen käyttäminen</li> <li> Salli apm_bios-, sarja- ja bttv (TV) -laitteiden hallinta</li> <li> Salli valmistajan komennot isdn CAPI -tukiohjaimessa</li> <li> Salli pci-määritysavaruuden ei-standardinomaisten osien lukeminen</li> <li> Salli sbpcd-ohjaimen DDI debug ioctl</li> <li> Salli sarjaporttien määrittäminen</li> <li> Salli qic-117-komentojen lähettäminen raakamuodossa</li> <li> Salli SCSI-ohjainten merkittyjen jonojen k�
�yttöönotto / käytöstä poistaminen ja mielivaltaisten SCSI-komentojen lähettäminen</li> <li> Salli salausavaimen määritys loopback-tiedostojärjestelmässä</li></ul>"
-#: include/subdomain/config_complain.ycp:131
-#: include/subdomain/config_complain.ycp:150
-#: include/subdomain/config_complain.ycp:156
-#: include/subdomain/config_complain.ycp:166
-#: include/subdomain/config_complain.ycp:180
-#: include/subdomain/profile_dialogs.ycp:504
-#: include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:154
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:596
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:777
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:822
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:940
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1197
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1227
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1243
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1255
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1266
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1277
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1330
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1356
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1377
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1393
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1408
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1416
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1425
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1433
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1440
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1559
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1567
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1604
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1624
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1634
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1641
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1649
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1657
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2449
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2499
-msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
-
#: include/subdomain/profile_dialogs.ycp:381
msgid ""
"Please enter the name of the Hat that you would like \n"
@@ -130372,11 +133277,6 @@
"Jokin toinen prosessi käyttää pakettitietokantaa.\n"
"Pakettienhallinta ei toimi!"
-#. Popup when initializing the package manager
-#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:81
-msgid "Reading package information..."
-msgstr "Luetaan paketin tiedot..."
-
#. summary
#: src/modules/BootABOOT.ycp:73
msgid "Install ABOOT boot loader"
@@ -131828,21 +134728,10 @@
msgid "Use &Custom Kernel and RAM Disk Image Files"
msgstr "&Käytä muokattuja ytimen ja initrd:n kuvatiedostoja"
-#: src/inst_vm_source.ycp:102
-msgid "&Kernel Image"
-msgstr "Ytimen &kuvatiedosto"
-
#: src/inst_vm_source.ycp:112
msgid "&RAM Disk Image"
msgstr "&RAM-levykuva"
-#. screen title for the Xen mode selection
-#. this is a heading
-#: src/inst_vm_source.ycp:125 src/inst_vm_source.ycp:373
-#: src/vm_source_proposal.ycp:56
-msgid "Operating System"
-msgstr "Käyttöjärjestelmä"
-
#: src/inst_vm_source.ycp:172
msgid "Select Kernel Image"
msgstr "Valitse ytimen kuvatiedosto"
@@ -132560,12 +135449,6 @@
"staattiset DNS-palvelinasetukset yhteyden tarjoamilla asetuksilla . \n"
"Nykyään lähes kaikki palveluntarjoajat tukevat tätä valintaa.</p>\n"
-#. Network card status
-#: src/routines/complex.ycp:414
-#, ycp-format
-msgid "Configured without an address"
-msgstr "Määritetty ilman osoittetta"
-
#. help
#: src/services/dns.ycp:302
msgid ""
@@ -133056,11 +135939,6 @@
msgstr "Ohitetaan lähteen päivitys..."
#. push button
-#: src/modules/PackageCallbacks.ycp:787
-msgid "&Skip Refresh"
-msgstr "Ohita päi&vitys"
-
-#. push button
#: src/modules/PackageCallbacks.ycp:789
msgid "&Disable Catalog"
msgstr "Poista &luettelo käytöstä"
@@ -133120,13 +135998,6 @@
msgid "Cannot detect availabe catalogs."
msgstr "Luetteloiden tunnistaminen ei onnistu."
-#. an error popup
-#: src/clients/inst_kickoff.ycp:123 src/clients/inst_kickoff.ycp:159
-#: src/clients/inst_kickoff.ycp:187
-#, ycp-format
-msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details."
-msgstr "%1 varmuuskopiointi epäonnistui. Katso yksityiskohdat. %2."
-
#. caption
#: src/YQPackageSelector.cc:1033
msgid "Error writing package list to %1"
@@ -134262,11 +137133,6 @@
msgstr "Luo lisää..."
#. table item
-#: src/inst_vm_manage.ycp:268
-msgid "Stopped"
-msgstr "Pysäytetty"
-
-#. table item
#: src/inst_vm_manage.ycp:271
msgid "Not Responding"
msgstr "Ei vastaa"
@@ -134692,11 +137558,6 @@
msgid "&ISO Image File"
msgstr "&ISO-levykuvatiedosto"
-#. frame label
-#: src/inst_vm_source.ycp:115
-msgid "Installation Options"
-msgstr "Asennus valinnat"
-
#. Operating System Installation - help text 2/4
#: src/inst_vm_source.ycp:123
msgid "<p>The VM's operating system can be installed from a YaST Network Installation Source, a CD / DVD device, or an ISO image file.</p>"
@@ -134991,12 +137852,6 @@
msgstr "<p><b>Täysi virtualisointi tila</b> emuloi täysin kaikki laitteiston laitteet mutta se pitää suorittaa tietokoneessa joka tukee laitteistoavustettua virtualisointia. Kaikkein suosituimmat käyttöjärjestelmät voivat toimia täysi virtualisoiti tilassa.</p>"
#. this is a heading
-#. this is a menu entry
-#: src/vm_autoyast_proposal.ycp:60 src/vm_autoyast_proposal.ycp:62
-msgid "AutoYaST"
-msgstr "AutoYaST"
-
-#. this is a heading
#: src/vm_disks_proposal.ycp:62 src/xen_auto.ycp:73
msgid "Disks"
msgstr "Levyt"
@@ -136205,18 +139060,6 @@
msgid "Prerequires:<br>(at installation time)"
msgstr "Vaatii etukäteen:<br>(asennuksen aikana)"
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:97 src/YQPkgDependenciesView.cc:122
-msgid "Obsoletes:"
-msgstr "Vanhentaa:"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:98 src/YQPkgDependenciesView.cc:123
-msgid "Conflicts:"
-msgstr "Ristiriita:"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:121
-msgid "Prerequires:"
-msgstr "Vaatii etukäteen:"
-
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:101
msgid "Re&quires"
msgstr "Vaa&tii"
@@ -137026,11 +139869,6 @@
msgid "NFS Configuration"
msgstr "NFS-määritykset"
-#: src/dialog/HPCDialog.ycp:202 src/dialog/HPCDialog.ycp:228
-#: src/dialog/HPCDialog.ycp:251
-msgid "Abort"
-msgstr "Keskeytä"
-
#: src/dialog/HPCDialog.ycp:213
msgid "NIS- and DHCP-Setup have been finished."
msgstr "NIS- ja DHCP-asetukset ovat nyt valmiita."
@@ -137353,14 +140191,6 @@
msgid "Insert Port"
msgstr "Anna portti"
-#: src/widgets.ycp:226 src/widgets.ycp:259
-msgid "true"
-msgstr "tosi"
-
-#: src/widgets.ycp:226 src/widgets.ycp:259
-msgid "false"
-msgstr "epätosi"
-
#: src/widgets.ycp:239 src/widgets.ycp:271
msgid "The target is already Connected"
msgstr "Kohde on jo yhdistettynä"
@@ -137533,14 +140363,6 @@
msgid "No Auth"
msgstr "Ei tunnistusta"
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:180 src/dialogs.ycp:205
-msgid "Incoming"
-msgstr "Tuleva"
-
-#: src/dialogs.ycp:136 src/dialogs.ycp:181 src/dialogs.ycp:206
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Lähtevä"
-
#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:184 src/dialogs.ycp:209
#: src/dialogs.ycp:369 src/dialogs.ycp:373
msgid "User Password"
@@ -142914,19 +145736,6 @@
msgid "LDAP administration password was successfully changed."
msgstr "LDAP-hallinnan salasana muutettiin onnistuneesti."
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:35
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Keskeytetään tallennus:</big></b><br>\n"
-"Keskeytä tallennus napsauttamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
-"Seuraava ikkuna kertoo, voidaanko se tehdä turvallisesti.\n"
-"</p>\n"
-
#. Samba selecting workgroup or domain 1/2 - Installation step 1
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
@@ -144771,11 +147580,6 @@
msgid "Retype Password"
msgstr "Kirjoita salasana uudelleen"
-#. dialog caption
-#: src/routines/dialogs_i386.ycp:241
-msgid "Bootloader Options"
-msgstr "Käynnistyslataajan valinnat"
-
#: src/routines/global_widgets.ycp:76
msgid "other"
msgstr "muu"
@@ -145129,16 +147933,6 @@
msgid "forward"
msgstr "eteenpäin"
-#. summary string
-#: src/DnsServer.pm:1493
-msgid "The DNS server starts when booting the system."
-msgstr "DNS palvelin käynnistyy alkulatauksen yhteydessä."
-
-#. summary string
-#: src/DnsServer.pm:1499
-msgid "The DNS server does not start when booting the system."
-msgstr "DNS palvelin ei käynnisty alkulatauksen yhteydessä."
-
#. TRANSLATORS: commandline section header
#: src/cmdline.ycp:503 src/cmdline.ycp:609
msgid "Mail Servers"
@@ -145294,12 +148088,6 @@
msgid "Package restoration -- uninstallation"
msgstr "Pakettien palautus -- poistaminen"
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1268 src/ui.ycp:1479
-msgid "all"
-msgstr "kaikki"
-
#: src/ui.ycp:1342
msgid "S&elect files"
msgstr "Valitut ti&edostot"
@@ -145315,11 +148103,6 @@
msgid "File selection -- package %1"
msgstr "Tiedostojen valinta -- paketti %1"
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1792
-msgid "Restoring files"
-msgstr "Palautettaan tiedostoja"
-
#. summary information texts
#: src/ui.ycp:1878
msgid "Number of installed packages: "
@@ -146536,11 +149319,6 @@
msgid "DHCP Server Log"
msgstr "DHCP palvelimen loki"
-#. table header
-#: src/widgets.ycp:268
-msgid "Subnet"
-msgstr "Aliverkko"
-
#. progress stage
#: src/DnsServer.ycp:119
msgid "Read main configuration file"
@@ -148331,11 +151109,6 @@
"Aikaa jäljellä\n"
"(arvioitu)"
-#. Label above CD statistics when displaying accumulated package sizes to install
-#: packages/modules/SlideShow.ycp:1054
-msgid "Remaining"
-msgstr "Jäljellä"
-
#. Label for accumulated remaining package sizes or times
#: packages/modules/SlideShow.ycp:1113
msgid "Total:"
@@ -149498,11 +152271,6 @@
msgid "A&uto Login"
msgstr "A&utomaattinen kirjautuminen"
-#. Frame title
-#: src/dialogs.ycp:189
-msgid "User Data"
-msgstr "Käyttäjä tiedot"
-
#. error message
#: src/dialogs.ycp:371
msgid ""
@@ -149982,11 +152750,6 @@
msgid "Do not use os-chooser"
msgstr "Älä käytä käyttöjärjestelmän valitsinta"
-#. TRANSLATORS:: multi-selection box
-#: src/clients/inst_language_add-on.ycp:146
-msgid "&Select Language Extensions to Be Installed"
-msgstr "Valit&se asennettavat kielilisäosat"
-
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_language_add-on.ycp:153
msgid "<p>Select language extensions to be installed and click <b>Accept</b>.</p>"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org