Hello community,
here is the log from the commit of package yast2-trans-fr
checked in at Wed Sep 26 15:11:26 CEST 2007.
--------
--- yast2-trans-fr/yast2-trans-fr.changes 2007-09-25 10:07:21.000000000 +0200
+++ /mounts/work_src_done/NOARCH/NOARCH/yast2-trans-fr/yast2-trans-fr.changes 2007-09-26 14:26:12.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,5 @@
+Wed Sep 26 14:26:12 2007 - ke@suse.de
+
+- Update to version 2.15.15.
+
+------------------------------------------------------------------------
Old:
----
yast2-trans-fr-2.15.14.tar.bz2
New:
----
yast2-trans-fr-2.15.15.tar.bz2
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ yast2-trans-fr.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.lE2531/_old 2007-09-26 15:11:19.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.lE2531/_new 2007-09-26 15:11:19.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
#
-# spec file for package yast2-trans-fr (Version 2.15.14)
+# spec file for package yast2-trans-fr (Version 2.15.15)
#
# Copyright (c) 2007 SUSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germany.
# This file and all modifications and additions to the pristine
@@ -11,12 +11,12 @@
# norootforbuild
Name: yast2-trans-fr
-Version: 2.15.14
+Version: 2.15.15
Release: 1
License: GPL v2 or later
Group: System/YaST
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
-Source0: yast2-trans-fr-2.15.14.tar.bz2
+Source0: yast2-trans-fr-2.15.15.tar.bz2
Prefix: /usr
Provides: locale(yast2:fr)
BuildRequires: pkgconfig yast2-devtools
@@ -27,7 +27,7 @@
YaST2 - French Translations
%prep
-%setup -n yast2-trans-fr-2.15.14
+%setup -n yast2-trans-fr-2.15.15
%build
autoreconf --force --install
@@ -59,6 +59,8 @@
%dir /usr/share/YaST2/locale
%lang(fr) /usr/share/YaST2/locale/fr
%changelog
+* Wed Sep 26 2007 - ke@suse.de
+- Update to version 2.15.15.
* Tue Sep 25 2007 - ke@suse.de
- Update to version 2.15.14.
* Mon Sep 24 2007 - ke@suse.de
++++++ yast2-trans-fr-2.15.14.tar.bz2 -> yast2-trans-fr-2.15.15.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.15.14/configure new/yast2-trans-fr-2.15.15/configure
--- old/yast2-trans-fr-2.15.14/configure 2007-09-25 10:07:32.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.15.15/configure 2007-09-26 14:26:22.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.60 for yast2-trans-fr 2.15.14.
+# Generated by GNU Autoconf 2.60 for yast2-trans-fr 2.15.15.
#
# Report bugs to http://bugs.opensuse.org/.
#
@@ -559,8 +559,8 @@
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='yast2-trans-fr'
PACKAGE_TARNAME='yast2-trans-fr'
-PACKAGE_VERSION='2.15.14'
-PACKAGE_STRING='yast2-trans-fr 2.15.14'
+PACKAGE_VERSION='2.15.15'
+PACKAGE_STRING='yast2-trans-fr 2.15.15'
PACKAGE_BUGREPORT='http://bugs.opensuse.org/'
ac_unique_file="RPMNAME"
@@ -1186,7 +1186,7 @@
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures yast2-trans-fr 2.15.14 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures yast2-trans-fr 2.15.15 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -1257,7 +1257,7 @@
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of yast2-trans-fr 2.15.14:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of yast2-trans-fr 2.15.15:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -1337,7 +1337,7 @@
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-yast2-trans-fr configure 2.15.14
+yast2-trans-fr configure 2.15.15
generated by GNU Autoconf 2.60
Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001,
@@ -1351,7 +1351,7 @@
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by yast2-trans-fr $as_me 2.15.14, which was
+It was created by yast2-trans-fr $as_me 2.15.15, which was
generated by GNU Autoconf 2.60. Invocation command line was
$ $0 $@
@@ -2152,7 +2152,7 @@
# Define the identity of the package.
PACKAGE='yast2-trans-fr'
- VERSION='2.15.14'
+ VERSION='2.15.15'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -2379,7 +2379,7 @@
-VERSION="2.15.14"
+VERSION="2.15.15"
RPMNAME="yast2-trans-fr"
MAINTAINER="Karl Eichwalder "
@@ -3316,7 +3316,7 @@
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by yast2-trans-fr $as_me 2.15.14, which was
+This file was extended by yast2-trans-fr $as_me 2.15.15, which was
generated by GNU Autoconf 2.60. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -3359,7 +3359,7 @@
_ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
ac_cs_version="\\
-yast2-trans-fr config.status 2.15.14
+yast2-trans-fr config.status 2.15.15
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.60,
with options \\"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.15.14/configure.in new/yast2-trans-fr-2.15.15/configure.in
--- old/yast2-trans-fr-2.15.14/configure.in 2007-09-25 10:07:28.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.15.15/configure.in 2007-09-26 14:26:18.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
dnl -- This file is generated by y2autoconf 2.14.0 - DO NOT EDIT! --
dnl (edit configure.in.in instead)
-AC_INIT(yast2-trans-fr, 2.15.14, http://bugs.opensuse.org/, yast2-trans-fr)
+AC_INIT(yast2-trans-fr, 2.15.15, http://bugs.opensuse.org/, yast2-trans-fr)
dnl Check for presence of file 'RPMNAME'
AC_CONFIG_SRCDIR([RPMNAME])
@@ -17,7 +17,7 @@
AM_INIT_AUTOMAKE(tar-ustar) dnl searches for some needed programs
dnl Important YaST2 variables
-VERSION="2.15.14"
+VERSION="2.15.15"
RPMNAME="yast2-trans-fr"
MAINTAINER="Karl Eichwalder "
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/autofs.fr.po new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/autofs.fr.po
--- old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/autofs.fr.po 2007-08-14 16:03:16.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/autofs.fr.po 2007-09-26 14:04:08.000000000 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-10 13:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
"Language-Team: French Team \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,9 +28,8 @@
msgstr "Vous pouvez le faire en utilisant le module ldap de YaST."
#: src/Autofs.pm:224
-#, fuzzy
msgid "The localhost can not be LDAP server for autofs."
-msgstr "Le localhost ne peut pas être le serveur LDAP pour autofs."
+msgstr "L'hôte local (localhost) ne peut pas être le serveur LDAP pour autofs."
#: src/Autofs.pm:240
msgid "Faild to bind to the LDAP server."
@@ -279,6 +278,10 @@
"options as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
+"Les options sont optionelles. Les options sont une liste d'options séparées par des virgules\n"
+"comme habituellement pour la commande <b>mount</b>(8)\n"
+"<br></p>\n"
#. Configure dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:81
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/autoinst.fr.po new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/autoinst.fr.po
--- old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/autoinst.fr.po 2007-08-15 17:34:48.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/autoinst.fr.po 2007-09-26 14:04:10.000000000 +0200
@@ -10,13 +10,13 @@
# Patricia Vaz , 2003,2004.
# Patricia Vaz , 2004.
# Patricia Vaz , 2005.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-10 13:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 12:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
"Language-Team: French Team \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -915,7 +915,6 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__158
#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:135
-#, fuzzy
msgid "Frametitle"
msgstr "Titre du cadre"
@@ -989,9 +988,8 @@
msgstr "Titre de la boîte de dialogue"
#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:295
-#, fuzzy
msgid "Helptext"
-msgstr "helptext"
+msgstr "Texte d'aide"
#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:297
msgid "Add to Dialoglist"
@@ -1068,9 +1066,8 @@
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__63
#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:329
-#, fuzzy
msgid "ASK Options"
-msgstr "Options de balayage"
+msgstr "Options ASK"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#. Translators: dialog caption
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/bluetooth.fr.po new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/bluetooth.fr.po
--- old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/bluetooth.fr.po 2007-08-10 15:45:34.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/bluetooth.fr.po 2007-09-26 14:22:59.000000000 +0200
@@ -7,13 +7,13 @@
# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
# Karine Nguyen , 2001.
# Patricia Vaz , 2004.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-10 13:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 15:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
"Language-Team: French Team \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -397,10 +397,12 @@
"The name can contain sequence %h (which is replaced by the host name) or %d\n"
"(replaced by device ID of the bluetooth adapter).</P>"
msgstr ""
+"<P><B>Nom du périphérique</B> est le nom visible lorsque les autres périphériques le demande.\n"
+"Le nom peut contenir la séquence %h (qui est remplacé par le nom d'hôte) ou %d\n"
+"(remplacée par l'ID du périphérique de l'adaptateur bluetooth).</P>"
#. Help text for global settings dialog 4/6
#: src/helps.ycp:40
-#, fuzzy
msgid ""
"<P>Assign which services (or <I>profiles</I> as they are called in Bluetooth) are available\n"
"when the Bluetooth system starts in <B>Advanced Daemon Configuration</B>.</P>\n"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/firewall-services.fr.po new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/firewall-services.fr.po
--- old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/firewall-services.fr.po 2007-08-10 15:46:00.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/firewall-services.fr.po 2007-09-26 14:04:34.000000000 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-10 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 15:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
"Language-Team: French Team \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -151,12 +151,13 @@
#. TRANSLATORS: Name of Service (rpm: lighttpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:89
msgid "lighttpd"
-msgstr ""
+msgstr "lighttpd"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (rpm: lighttpd), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:92
+#, fuzzy
msgid "Open ports for lighttpd including the HTTPS port."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir les ports pour lighttpd, port HTTPS inclus."
#. TRANSLATORS: Name of Service (rpm: mysql), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:95
@@ -250,21 +251,19 @@
#. TRANSLATORS: Description of a Service (rpm: tetrinet-server), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:143
-#, fuzzy
msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. "
-msgstr "Ouvrir le port 5432 pour autoriser les connexions distantes au serveur PostgreSQL."
+msgstr "Ouvre les ports dans le pare-feu pour autoriser les clients à se connecter à votre serveur."
# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__37
#. TRANSLATORS: Name of Service (rpm: vnc-httpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:146
-#, fuzzy
msgid "VNC mini-HTTP server"
-msgstr "Configurer un serveur TFTP"
+msgstr "Mini-serveur HTTP VNC"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (rpm: vnc-httpd), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:149
msgid "Opens the VNC HTTP ports so that browsers can connect."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre les ports HTTP VNC pour que les navigateurs puissent se connecter."
#. TRANSLATORS: Name of Service (rpm: vnc-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:152
@@ -273,8 +272,9 @@
#. TRANSLATORS: Description of a Service (rpm: vnc-server), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:155
+#, fuzzy
msgid "Opens VNC server ports so that viewers can connect."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre les ports du serveur VNC pour que les visiteurs puissent se connecter."
#. TRANSLATORS: Name of Service (rpm: vsftpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:158
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/kerberos.fr.po new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/kerberos.fr.po
--- old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/kerberos.fr.po 2007-08-10 15:46:42.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/kerberos.fr.po 2007-09-26 14:05:01.000000000 +0200
@@ -9,14 +9,14 @@
# Karine Nguyen , 2001.
# Patricia Vaz , 2003,2004.
# Patricia Vaz , 2004.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerberos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-10 13:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 15:37+0100\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 15:33+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -176,15 +176,14 @@
#. help text 2/5
#: src/dialogs.ycp:96
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Basic Client Settings</b>:\n"
"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b>Paramètres du client de base</b> :\n"
-"Entrez votre <b>Domaine par défaut</b>, votre <b>Zone (realm) par défaut</b> et le nom de machine ou l'adresse de votre centre de distribution de clé (<b>Adresse du serveur KDC</b>).</p>\n"
+"<b>Paramètres client basique</b> :\n"
+"Entrez votre <b>Domaine par défaut</b>, votre <b>Zone (realm) par défaut</b> et le nom de machine ou l'adresse de votre centre de distribution de clé (<b>Adresse du serveur KDC</b>). Pour spécifier plus de valeurs pour KDC, séaparez les par des espaces.</p>"
#. help text 3/5
#: src/dialogs.ycp:101
@@ -311,7 +310,7 @@
#. help text
#: src/dialogs.ycp:276
msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Cochez <b>Ignorer les utilisateurs inconnus</b> pour que Kerberos ignore les tentatives d'authentification par des utilisateurs qu'il ne connait pas.</p>"
#. help text
#: src/dialogs.ycp:279
@@ -392,9 +391,8 @@
#. checkbox label
#: src/dialogs.ycp:333
-#, fuzzy
msgid "&Ignore Unknown Users"
-msgstr "&Ignorer la casse"
+msgstr "&Ignorer les utilisateurs inconnus"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__47
#. UID=User ID
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/network.fr.po new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/network.fr.po
--- old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/network.fr.po 2007-08-30 17:44:51.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/network.fr.po 2007-09-26 14:05:16.000000000 +0200
@@ -12,20 +12,19 @@
# Karine Nguyen , 2001.
# Patricia Vaz , 2003,2004.
# Patricia Vaz , 2004.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-24 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-18 16:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:09+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
+"Language-Team: French Team \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28
#. Command line output Headline
@@ -74,16 +73,14 @@
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__312
#. RichText label
#: src/clients/general_proposal.ycp:92
-#, fuzzy
msgid "General Network Settings"
-msgstr "Paramètres réseau"
+msgstr "Paramètres réseau généraux"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__312
#. Menu label
#: src/clients/general_proposal.ycp:94
-#, fuzzy
msgid "General &Network Settings"
-msgstr "Paramètres réseau"
+msgstr "Paramètres &réseau généraux"
# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28
#. Command line output Headline
@@ -866,9 +863,8 @@
# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__2
#. RadioButton label
#: src/installation/dialogs.ycp:110
-#, fuzzy
msgid "&Yes, Test Connection to the Internet via"
-msgstr "&Oui, tester la connexion à Internet"
+msgstr "&Oui, tester la connexion à Internet via"
#. RadioButton label
#: src/installation/dialogs.ycp:113
@@ -1095,7 +1091,7 @@
#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:626
msgid "There is no URL for release notes defined. Internet test can't be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas d'URL défini pour les notes de version. Le test Internet ne peut être effectué."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
@@ -1108,16 +1104,21 @@
"requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n"
"click 'Cancel'."
msgstr ""
+"Le téléchargement des notes de version a échoué à cause d'une erreur du serveur.\n"
+"Cela n'est pas forcement dû à une mauvaise configuration du réseau.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur 'Continuer' pour passer à l'étape suivante de l'installation. Pour sauter toutes\n"
+"les étapes necessitant une connexion internet ou pour revenir vers la configuration du réseau,\n"
+"cliquez sur 'Annuler'."
#. popup to inform user about the failure
#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:651
-#, fuzzy
msgid ""
"Download of latest release notes failed. View\n"
"the logs for details."
msgstr ""
"Le téléchargement des notes explicatives les plus récentes a échoué.\n"
-"Afficher les journaux pour obtenir des détails.\n"
+"Afficher les journaux (logs) pour plus de détails."
#. label of combobox where the log is selected
#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:697
@@ -2152,20 +2153,17 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56
#: src/lan/address.ycp:336
-#, fuzzy
msgid "No valid IP address."
-msgstr "Adresse IP incorrecte."
+msgstr "Pas d'adresse IP valide."
# TLABEL update_2002_01_04_0147__51
#: src/lan/address.ycp:341
-#, fuzzy
msgid "No valid Netmask."
-msgstr "Masque de réseau incorrect : %1.\n"
+msgstr "Pas de masque réseau valide."
#: src/lan/address.ycp:347
-#, fuzzy
msgid "No valid hostname."
-msgstr "Nom d'hôte incorrect."
+msgstr "Pas de nom d'hôte valide."
#. Popup text
#: src/lan/address.ycp:356
@@ -2243,9 +2241,8 @@
#. textentry label, Maximum Transfer Unit
#: src/lan/address.ycp:439
-#, fuzzy
msgid "Set &MTU"
-msgstr "&MTU"
+msgstr "Configurer le &MTU"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__17
#. ComboBox label
@@ -2284,15 +2281,13 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56
#: src/lan/address.ycp:499
-#, fuzzy
msgid "Dynamic Address"
-msgstr "Adresse IP &dynamique"
+msgstr "Adresse dynamique"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#: src/lan/address.ycp:507
-#, fuzzy
msgid "Statically assigned IP Address"
-msgstr "Adresse IP locale"
+msgstr "Adresse IP statique assignée"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__269
#. TextEntry label
@@ -2329,9 +2324,8 @@
msgstr "&S/390"
#: src/lan/address.ycp:661
-#, fuzzy
msgid "Firewall is not installed"
-msgstr "Le programme n'est pas installé"
+msgstr "Le pare-feu n'est pas installé"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__271
#: src/lan/address.ycp:701
@@ -2345,25 +2339,21 @@
#. TODO:
#. "MANDATORY",
#: src/lan/address.ycp:812
-#, fuzzy
msgid "Device Activation"
-msgstr "Activation du &périphérique"
+msgstr "Activation du périphérique"
#: src/lan/address.ycp:814
-#, fuzzy
msgid "Firewall Zone"
-msgstr "&Zone de pare-feu"
+msgstr "Zone de pare-feu"
#: src/lan/address.ycp:816
-#, fuzzy
msgid "Device Control"
-msgstr "Protocole d'amorçage du périphérique"
+msgstr "Contrôle du péripherique"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__19
#: src/lan/address.ycp:818
-#, fuzzy
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
-msgstr "M&aximum Transfer Unit (MTU)"
+msgstr "Maximum Transfer Unit (MTU)"
# TLABEL general_2002_03_14_2340__8
#. FIXME we have helps per widget and for the whole
@@ -2397,9 +2387,8 @@
#. Address dialog caption
#: src/lan/address.ycp:862
-#, fuzzy
msgid "Network Card Setup"
-msgstr "Carte réseau"
+msgstr "Configuration de carte réseau"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__26
#. Network card name (wireless)
@@ -2701,9 +2690,8 @@
msgstr "Méthode &traditionnelle avec ifup"
#: src/lan/complex.ycp:350
-#, fuzzy
msgid "IPv6 Protocol Settings"
-msgstr "Protocoles IP"
+msgstr "Paramètres du protocole IPv6"
#. enable ipv6 support
#: src/lan/complex.ycp:351 src/modules/Lan.ycp:574
@@ -2712,9 +2700,8 @@
# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__3
#: src/lan/complex.ycp:367
-#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "&Configurer..."
+msgstr "Configurer"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__32
#: src/lan/complex.ycp:386
@@ -2760,11 +2747,8 @@
#.
#. Manual dialog help 1/4
#: src/lan/hardware.ycp:29
-#, fuzzy
msgid "<p>Here, set up your networking device.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez ici régler les paramètres les\n"
-"plus importants pour le réseau S/390.</p>"
+msgstr "<p>Ici, configurez votre périphérique réseau.</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__206
#. Manual dialog help 2/4
@@ -2866,7 +2850,7 @@
#: src/lan/hardware.ycp:186
msgid "Udev rules"
-msgstr ""
+msgstr "Règles Udev"
#: src/lan/hardware.ycp:188
#, fuzzy
@@ -3094,16 +3078,16 @@
#. Network setup method help
#. NetworkManager and ifup are programs
#: src/lan/help.ycp:32
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n"
"<p>Use <b>NetworkManager</b> to have a desktop applet\n"
"manage connections for all interfaces. It is well-suited\n"
"to switching among wired and multiple wireless networks.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Methode de configuration du réseau</big></b></p>\n"
"<p>Utilisez <b>NetworkManager</b> pour qu'une applet du bureau\n"
"gère les connexions pour toutes les interfaces. Il permet de\n"
-" basculer entre un réseau câblé et plusieurs réseaux sans fil.</p>\n"
+" basculer facilement entre un réseau câblé et plusieurs réseaux sans fil.</p>\n"
#. Network setup method help
#. NetworkManager and ifup are programs
@@ -3140,15 +3124,14 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__53
#: src/lan/help.ycp:50
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a network card to change or remove.\n"
"Then press <b>Configure</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Modifier ou effacer :</big></b><br>\n"
-"Sélectionnez une carte réseau à modifier ou effacer.\n"
-"Pressez ensuite, selon le cas, <b>Modifier</b> ou <b>Effacer</b>.</p>\n"
+"<p><b><big>Configurer ou supprimer :</big></b><br>\n"
+"Sélectionnez une carte réseau à configurer ou à supprimer.\n"
+"Pressez ensuite, selon le cas, <b>Configurer</b> ou <b>Supprimer</b>.</p>\n"
#. IPv6 help
#: src/lan/help.ycp:57
@@ -3160,6 +3143,12 @@
"module for ipv6). When ipv6 protocol is not used on your network, response \n"
"time can be faster."
msgstr ""
+"<p><b><big>Paramètres du protocole IPv6</big></b></p>\n"
+"<p>Cochez <b>Activer IPv6</b> pour activer le module IPv6 du noyau.\n"
+"Il est possible d'utiliser IPv6 avec IPv4. C'est l'option par défaut.\n"
+"Pour desactiver IPv6, décochez cette option.\n"
+"Lorsque le protocole IPv6 n'est pas utilisé sur votre réseau, le temps\n"
+"de réponse peut être meilleur."
#: src/lan/help.ycp:64
msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
@@ -3188,7 +3177,6 @@
msgstr "<p>Activer la <b>transmission IP</b> si le système est un routeur.</p>"
#: src/lan/help.ycp:78
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether to get\n"
"a hostname via DHCP. The hostname of your host (which can be seen\n"
@@ -3200,10 +3188,13 @@
"</p> "
msgstr ""
"<p>Si vous utilisez le protocole DHCP pour obtenir une adresse IP, vérifiez si vous devez obtenir\n"
-"un nom d'hôte via ce même protocole.\n"
+"un nom d'hôte via ce même protocole. Le nom d'hôte de votre machine (qui peut être vu \n"
+"grace à la commande <i>hostname</i>) sera automatiquement réglé par \n"
+"le client DHCP.\n"
" Ne procédez pas ainsi lorsque vous vous connectez à plusieurs réseaux qui pourraient chacun\n"
" assigner un nom d'hôte différent, car le fait de modifier le nom d'hôte en cours d'exécution\n"
-" perturbe le bureau graphique.</p>\n"
+"peut perturber le bureau graphique.\n"
+"</p>"
#: src/lan/help.ycp:88
msgid ""
@@ -3213,6 +3204,11 @@
"but your hostname will not be resolvable without active network.\n"
"</p> "
msgstr ""
+"<p>Si vous utilisez DHCP pour obtenir votre adresse IP, votre nom d'hôte sera écrit\n"
+"dans /etc/hosts et sera joignable par l'adresse IP 127.0.0.2 \n"
+"C'est le comportement par défaut. Si vous voulez le désactiver, décochez la case\n"
+"mais votre nom d'hôte ne sera pas joignable sans réseau actif.\n"
+"</p>"
#: src/lan/help.ycp:95
msgid ""
@@ -3286,7 +3282,6 @@
#. Warning popup text 2/2
#: src/lan/help.ycp:125
-#, fuzzy
msgid ""
"<ol>\n"
"<li>Modify the current (changed) version of the file.</li>\n"
@@ -3295,10 +3290,10 @@
"</ol> "
msgstr ""
"<ol>\n"
-"<li>Modifiez la version actuelle (changée) du fichier</li>\n"
+"<li>Modifier la version actuelle (modifiée) du fichier.</li>\n"
"<li>Cliquez maintenant sur 'Accepter' et continuez à modifier d'autres données\n"
"('non resolver'). Vous pourrez revenir plus tard à ce dialogue lorsque le service ci-dessus sera terminé.</li>\n"
-"</ol>\n"
+"</ol>"
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
@@ -3312,25 +3307,24 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__21
#. Address dialog help 2/8
#: src/lan/help.ycp:139
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select <b>Dynamic address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your cable or DSL provider.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez également ceci si vous n'avez pas d'adresse IP statique\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Adresse dynamique</b> si vous n'avez pas d'adresse IP statique\n"
"assignée par l'administrateur système ou par votre fournisseur câble ou DSL.</p>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__179
#. Address dialog help 3/8
#: src/lan/help.ycp:143
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can choose one of dynamic address assignment method. Select <b>DHCP</b>\n"
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses are then \n"
"obtained automatically from the server.<p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez sélectionner un assignement dynamique des adresses si\n"
-"un <b>serveur DHCP</b> fonctionne dans votre réseau local.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez choisir une des méthodes d'assignement dynamique d'adresse. Séléctionnez <b>DHCP</b>\n"
+"si un <b>serveur DHCP</b> fonctionne dans votre réseau local. Les adresses réseau sont ensuite \n"
+"obtenues automatiquement depuis le serveur.</p>"
#. Address dialog help 4/8
#: src/lan/help.ycp:148
@@ -3339,6 +3333,9 @@
"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
"</b>. Otherwise, network addresses must be assigned <b>statically</b>.</p>"
msgstr ""
+"Pour chercher automatiquement les IP libres et ensuite les assigner statiquement, sélectionnez \n"
+"<b> Zeroconf</b>. Pour utiliser DHCP et retomber sur zeroconf, selectionnez <b>DHCP + Zeroconf</b>\n"
+"Sinon, les adresses réseau doivent être assignées <b>statiquement</b>.</p>"
#: src/lan/help.ycp:155
#, fuzzy
@@ -3347,20 +3344,19 @@
"for your computer and the <b>Remote IP Address</b> (e.g., 192.168.100.254)\n"
"of your peer.</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrez une <b>adresse IP</b> (par ex., 192.168.100.99) pour votre ordinateur \n"
-"et l'<b>adresse IP distante </b> (par ex., 192.168.100.254)\n"
-"pour votre pair.</p>"
+"<p>Entrez une <b>adresse IP</b> (par ex., 192.168.100.99) \n"
+"pour votre ordinateur et l'<b>adresse IP distante </b> (par ex., 192.168.100.254)\n"
+"pour votre paire.</p>"
#: src/lan/help.ycp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter static IP address (e.g., 192.168.100.99) \n"
"for your computer and the network mask (usually 255.255.255.0). Optionally, you can enter\n"
"fully qualified hostname for this IP address. It will be written to <i>/etc/hosts</i>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrez une adresse IP (par ex., 192.168.100.99) pour votre ordinateur, \n"
-"pour le masque réseau (habituellement 255.255.255.0), et, optionnellement, \n"
-"l'adresse IP de la passerelle par défaut.</p>"
+"<p>Pour la <b>Configuration de l'adresse statique</b>, entrez une adresse IP (par ex., 192.168.100.99)\n"
+"pour votre ordinateur et le masque réseau (habituellement 255.255.255.0). Optionnellement, vous pouvez entrer\n"
+"le nom d'hôte (hostname) complet pour cette adresse IP. Cela sera écrit dans <i>/etc/hosts</i>.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__25
#. Address dialog help 8/8
@@ -3381,7 +3377,6 @@
"Les composants de ce produit peuvent ne pas fonctionner avec DHCP.</p>"
#: src/lan/help.ycp:174
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n"
"<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n"
@@ -3391,7 +3386,8 @@
"interface. If you do not select a zone and no others exist, \n"
"the firewall will be disabled.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez la <b>Zone pare-feu</b> pour y mettre l'interface. Si\n"
+"<p><b><big>Zone pare-feu</big></b></p>\n"
+"<p>Sélectionnez la Zone pare-feu pour y mettre l'interface. Si\n"
"vous sélectionnez une zone, le pare-feu sera activé. Si vous n'en sélectionnez\n"
"pas et qu'il existe d'autres interfaces à \n"
"protéger par le pare-feu, celui-ci restera\n"
@@ -3411,6 +3407,12 @@
"especially on slow dial-up connections. Select one of the recommended values\n"
"or define your own one.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
+"<p>Le Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) est la taille maximale du paquet\n"
+"transferé en une frame à travers le réseau. Normallement, vous n'avez pas besoin de\n"
+"paramètrer le MTU, mais utiliser des valeurs de MTU plus faibles peuvent améliorer les performances réseau\n"
+"plus particulièrement pour les connections bas débit. Séléctionnez une des valeurs recommandées\n"
+"ou définissez la votre.</p>"
#: src/lan/help.ycp:194
#, fuzzy
@@ -3419,9 +3421,8 @@
#. DHCP dialog help 1/8
#: src/lan/help.ycp:198
-#, fuzzy
msgid "<p><b><big>DHCP client options</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Créer une connexion client :</big></b><br>"
+msgstr "<p><b><big>Options client DHCP</big></b></p>"
#. DHCP dialog help 2/8
#: src/lan/help.ycp:201
@@ -3478,11 +3479,12 @@
#. Aliases dialog help 1/3
#: src/lan/help.ycp:226
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Additional addresses</big></b></p>\n"
"<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>"
-msgstr "<p>Configurer les adresses supplémentaires d'une interface (en tant qu'alias) dans ce dialogue.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Addresses supplémentaires</big></b></p>\n"
+"<p>Configurer les adresses supplémentaires d'une interface (en tant qu'alias) dans ce tableau.</p>"
#. Aliases dialog help 2/3
#: src/lan/help.ycp:230
@@ -3499,7 +3501,6 @@
msgstr "<p>N'incluez pas le nom de l'interface dans le nom de l'alias. Par exemple, entrez <b>foo</b> à la place de <b>eth0:foo</b>.</p>"
#: src/lan/help.ycp:241
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose among three <b>key input types</b> for your key.\n"
"<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
@@ -3519,13 +3520,14 @@
"entrée.\n"
"<br><b>ASCII</b> : les valeurs ASCII des caractères entrés forment la\n"
"clé. Entrez cinq caractères pour les clés 64 bits, jusqu'à treize\n"
-"caractères pour les clés 128 bits et jusqu'à 29 caractères pour les clés 256 bits.\n"
+"caractères pour les clés 128 bits, jusqu'à 16 caractères pour les clés 156 bits et\n"
+"jusqu'à 29 caractères pour les clés 256 bits.\n"
"<br><b>Hexadécimal</b> : entrez directement les codes hexadécimaux de\n"
-"la clé. Entrez dix chiffres hexadécimaux pour les clés 64 bits, 26 chiffres pour\n"
+"la clé. Entrez 10 chiffres hexadécimaux pour les clés 64 bits, 26 chiffres pour\n"
"les clés 128 bits, 32 chiffres pour les clés 156 bits et 58 chiffres pour les clés 256 bits.\n"
-"Vous pouvez utiliser des traits d'union ('-') pour séparer des paires ou groupes de chiffres\n"
-"(par exemple, '0a5f-41e6-48').\n"
-"</p>\n"
+"Vous pouvez utiliser des traits d'union ('-') pour séparer des paires ou groupes de chiffres,\n"
+"par exemple, '0a5f-41e6-48'.\n"
+"</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__58
#: src/lan/help.ycp:256
@@ -3573,7 +3575,6 @@
#. Wireless dialog help
#: src/lan/help.ycp:278
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n"
"It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n"
@@ -3596,13 +3597,15 @@
"Cela dépend de la technologie de protection utilisée, WEP ou WPA. <b>WEP</b>\n"
"(Wired Equivalent Privacy) est un système permettant de chiffrer le\n"
"trafic réseau sans fil avec une authentification facultative basée sur la\n"
-"clé de chiffrement utilisée. Dans la plupart des cas où WEP est utilisé, le mode <b>Ouvert</b> (aucune\n"
+"clé de chiffrement utilisée. Dans la plupart des cas où WEP est utilisé, le mode <b>WEP - Ouvert</b> (aucune\n"
"authentification) convient. Cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas\n"
-"utiliser le chiffrement WEP. Certains réseaux peuvent nécessiter l'authentification de <b>Clé partagée</b> WEP. REMARQUE : l'authentification de clé partagée facilite l'intrusion d'un\n"
+"utiliser le chiffrement WEP. (Dans ce cas utilisez <b>Pas de cryptage</b>).\n"
+"Certains réseaux peuvent nécessiter l'authentification <b>WEP - Clé partagée</b>.\n"
+"REMARQUE : l'authentification de clé partagée facilite l'intrusion d'un\n"
"attaquant potentiel dans votre réseau. Si vous n'avez pas besoin\n"
"spécifiquement de l'authentification de clé partagée, utilisez le \n"
"mode <b>Ouvert</b>. Du fait que WEP s'est révélé peu sûr, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
-"a été défini pour corriger ses failles de sécurité. Tous les matériels ne prennent toutefois pas en charge\n"
+"a été défini pour corriger ses failles de sécurité. Mais tous les matériels ne prennent pas en charge le\n"
"WPA. Si vous voulez utiliser WPA, sélectionnez <b>WPA-PSK</b> ou <b>WPA-EAP</b>comme mode \n"
"d'authentification. Ceci n'est possible qu'en mode d'opération\n"
"<b>Géré</b>.</p>\n"
@@ -3719,21 +3722,19 @@
#. Wireless authentication modes:
#. ComboBox item
#: src/lan/wireless.ycp:172
-#, fuzzy
msgid "No Encryption"
-msgstr "&Chiffrement"
+msgstr "Pas de cryptage"
#. ComboBox item
#: src/lan/wireless.ycp:174
msgid "WEP - Open"
-msgstr ""
+msgstr "WEP - ouvert"
# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. ComboBox item
#: src/lan/wireless.ycp:176
-#, fuzzy
msgid "WEP - Shared Key"
-msgstr "Clé partagée"
+msgstr "WEP - Clé partagée"
#. ComboBox item
#. Ask me what it means, I don't know yet
@@ -4526,9 +4527,8 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__43
#. Progress stage 1
#: src/modules/DNS.ycp:273
-#, fuzzy
msgid "Write hostname"
-msgstr "Indiquez le nom de l'hôte."
+msgstr "Ecrire le nom de l'hôte"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__294
#. Progress stage 2
@@ -4543,37 +4543,32 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__84
#. Progress stage 3
#: src/modules/DNS.ycp:280
-#, fuzzy
msgid "Update /etc/resolv.conf"
-msgstr "Lire /etc/ipsec.conf"
+msgstr "Mettre à jour /etc/resolv.conf"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__319
#. Write dialog caption
#: src/modules/DNS.ycp:283
-#, fuzzy
msgid "Saving Hostname and DNS Configuration"
-msgstr "Lecture du nom d'hôte et de la configuration DNS..."
+msgstr "Enregistrement du nom d'hôte et de la configuration DNS..."
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__30
#. Progress step 1/3
#: src/modules/DNS.ycp:295
-#, fuzzy
msgid "Writing hostname..."
-msgstr "Écriture des profils..."
+msgstr "Écriture du nom de l'hôte..."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__302
#. Progress step 2/3
#: src/modules/DNS.ycp:305 src/modules/Remote.ycp:200
-#, fuzzy
msgid "Runing SuSEconfig..."
msgstr "Exécution de SuSEconfig..."
# TLABEL network_2002_08_07_0216__85
#. Progress step 3/3
#: src/modules/DNS.ycp:320
-#, fuzzy
msgid "Updating /etc/resolv.conf..."
-msgstr "Lecture de /etc/modprobe.conf..."
+msgstr "Mise à jour de /etc/resolv.conf..."
#. Summary text
#: src/modules/DNS.ycp:396
@@ -4854,21 +4849,18 @@
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#: src/modules/Host.ycp:99
-#, fuzzy
msgid "Update /etc/hosts"
-msgstr "Paramètres de mise à jour"
+msgstr "Mettre à jour /etc/hosts"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__286
#: src/modules/Host.ycp:102
-#, fuzzy
msgid "Saving Hostname Configuration"
-msgstr "Enregistrement de la configuration"
+msgstr "Enregistrement de la configuration du nom d'hôte"
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__14
#: src/modules/Host.ycp:107
-#, fuzzy
msgid "Updating /etc/hosts..."
-msgstr "Enregistrement de /etc/exports..."
+msgstr "Mise à jour de /etc/hosts..."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__275
#. title for ISDN reading current setup progress screen
@@ -5194,7 +5186,7 @@
#: src/modules/Lan.ycp:293
msgid "To apply this change reboot is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Pour appliquer cette modification, un redémarrage est nécessaire."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__322
#. Write dialog caption
@@ -5269,9 +5261,8 @@
#. network mode: the interfaces are controlled by the user
#: src/modules/Lan.ycp:547
-#, fuzzy
msgid "Interfaces controlled by NetworkManager"
-msgstr "Les interfaces contrôlées par NetworkManager ne sont pas répertoriées."
+msgstr "Interfaces contrôlées par NetworkManager"
# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__46
#. disable NetworkManager applet
@@ -5281,9 +5272,8 @@
#. network mode
#: src/modules/Lan.ycp:555
-#, fuzzy
msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup"
-msgstr "Méthode &traditionnelle avec ifup"
+msgstr "Configuration du réseau traditionnelle avec NetControl - ifup"
# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__46
#. enable NetworkManager applet
@@ -5293,9 +5283,8 @@
#. ipv6 support is enabled
#: src/modules/Lan.ycp:564
-#, fuzzy
msgid "Support for IPv6 protocol is enabled"
-msgstr "Support activé pour le protocole IPv6"
+msgstr "Le support du protocole IPv6 est activé"
#. disable ipv6 support
#: src/modules/Lan.ycp:566
@@ -5304,9 +5293,8 @@
#. ipv6 support is disabled
#: src/modules/Lan.ycp:572
-#, fuzzy
msgid "Support for IPv6 protocol is disabled"
-msgstr "Support activé pour le protocole IPv6"
+msgstr "Le support du protocole IPv6 est desactivé"
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
@@ -5385,14 +5373,17 @@
msgstr "(non connecté)"
#: src/modules/LanItems.ycp:373
+#, fuzzy
msgid "<p>Unable to configure network card because kernel device is not present</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Impossible de configurer la carte réseau car le péripherique du noyau n'est pas présent</p>"
#: src/modules/LanItems.ycp:375
msgid ""
"<P><UL><LI>The device is not configured</LI><LI>Press <B>Configure to configure</LI></UL></P>"
msgstr ""
+"<P><UL><LI>Le péripherique n'est pas configuré</LI><LI>Cliquez sur <B>Configurer pour configurer</LI></UL></P>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__336
#. Read dialog caption
@@ -5496,21 +5487,18 @@
# TLABEL general_2002_03_14_2340__14
#: src/modules/Proxy.ycp:109
-#, fuzzy
msgid "Update proxy configuration"
-msgstr "Configuration de la mise à jour"
+msgstr "Mettre à jour la configuration du proxy"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__286
#: src/modules/Proxy.ycp:112
-#, fuzzy
msgid "Saving Proxy Configuration"
-msgstr "Enregistrement de la configuration VPN"
+msgstr "Enregistrement de la configuration du proxy"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__322
#: src/modules/Proxy.ycp:117
-#, fuzzy
msgid "Updating proxy configuration..."
-msgstr "Enregistrement de la configuration proxy..."
+msgstr "Mise à jour de la configuration proxy..."
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. Summary text
@@ -5550,29 +5538,26 @@
#: src/modules/Remote.ycp:117
#, fuzzy
msgid "Configure display manager"
-msgstr "Configurer des domaines de messagerie"
+msgstr "Configurer le gestionnaire d'affichage"
# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__23
#: src/modules/Remote.ycp:123
-#, fuzzy
msgid "Restart the services"
-msgstr "Redémarrer le service"
+msgstr "Redémarrer les services"
# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__13
#: src/modules/Remote.ycp:126
-#, fuzzy
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
-msgstr "Enregistrement de la configuration de Heartbeat"
+msgstr "Enregistrement de la configuration de l'administration à distance"
# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
#: src/modules/Remote.ycp:137
#, fuzzy
msgid "Configuring display manager..."
-msgstr "Configuration de la langue..."
+msgstr "Configuration du gestionnaire d'affichage..."
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__74
#: src/modules/Remote.ycp:213
-#, fuzzy
msgid "Restarting the service..."
msgstr "Redémarrage du service..."
@@ -5598,15 +5583,13 @@
# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21
#. Progress stage 2
#: src/modules/Routing.ycp:145
-#, fuzzy
msgid "Write routing settings"
-msgstr "Écrire les paramètres"
+msgstr "Écrire des paramètres de routage"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__322
#: src/modules/Routing.ycp:148
-#, fuzzy
msgid "Saving Routing Configuration"
-msgstr "Enregistrement de la configuration ISNS"
+msgstr "Enregistrement de la configuration de routage"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__299
#. Progress stage 1/2
@@ -5622,9 +5605,8 @@
#. so we let our caller do it together with other things
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/Routing.ycp:172
-#, fuzzy
msgid "Writing routing settings..."
-msgstr "Écriture des paramètres..."
+msgstr "Écriture des paramètres de routage..."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__316
#. Summary text
@@ -5740,13 +5722,12 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__94
#. Connection dialog help 4/9
#: src/provider/connection.ycp:125
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>When <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, connection will\n"
"be automatically reestablished after failure.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si <b>Modifier DNS</b> est activé, le <i>serveur de noms</i> sera\n"
-"changé automatiquement lorsque la connexion Internet sera établie.</p>"
+"<p> Lorsque <b>Reconnecter automatiquement</b> est activé, la connection\n"
+"sera réétablie automatiquement après un échec.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__95
#. Connection dialog help 5/9
@@ -5846,9 +5827,8 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__41
#. Checkbox label
#: src/provider/connection.ycp:224
-#, fuzzy
msgid "Automatically &Reconnect"
-msgstr "Automatiquement"
+msgstr "&Reconnecter automatiquement"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__197
#. Frame label
@@ -6525,7 +6505,7 @@
msgstr "&Ne pas autoriser l'administration à distance"
#: src/remote/dialogs.ycp:51
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid ""
"<p><b><big>Remote administration settings</big></b></p>\n"
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
@@ -6534,10 +6514,11 @@
"a Java-capable web browser (connect to <i>http://<hostname>:%2/</i>).\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Paramètres d'administration à distance</big></b></p>\n"
"<p>Si cette fonctionnalité est activée, vous pourrez administrer cette machine à\n"
"distance depuis une autre machine. Utilisez un client VNC tel que\n"
-"krdc (connect to <i><hostname>:%1</i>) ou un navigateur web supportant Java\n"
-"(connect to <i>http://<hostname>:%2/</i>). Veuillez noter que cette forme\n"
+"krdc (connectez vous à <i><hostname>:%1</i>) ou un navigateur web supportant Java\n"
+"(connectez vous à <i>http://<hostname>:%2/</i>). Veuillez noter que cette forme\n"
"d'administration à distance est moins sûre que SSH.</p>\n"
# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
@@ -6851,9 +6832,8 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__67
#: src/routines/complex.ycp:420
-#, fuzzy
msgid "Configured without address (NONE)"
-msgstr "Configuré sans adresse"
+msgstr "Configuré sans adresse (NONE)"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__67
#. Network card status (%1 is address)
@@ -6911,7 +6891,7 @@
#: src/routines/complex.ycp:664
msgid "<P><UL><LI>The device is not configured</LI><LI>Press <B>Configure</B> to configure</LI></UL></P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P><UL><LI>Le péripherique n'est pas configuré</LI><LI>Cliquez sur <B>Configurer</B> pour le configurer</LI></UL></P>"
#. Popup text
#: src/routines/routines.ycp:134
@@ -7033,9 +7013,9 @@
# TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0
#. notification about package needed 1/2
#: src/routines/runtime.ycp:99
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "<p>Because Device Control for Non-root User has been enabled, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Pour configurer le modem, les packages <b>%1</b> doivent être installés.</p>"
+msgstr "<p>A cause de l'activation du contrôle de périphérique pour les utilisateurs non-root, les paquets <b>%1</b> doivent être installés.</p>"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__112
#. notification about package needed 2/2
@@ -7064,7 +7044,7 @@
#: src/routines/summary.ycp:45
#, fuzzy
msgid "Bond"
-msgstr "Pologne"
+msgstr "Bond"
#. Device type label
#: src/routines/summary.ycp:47
@@ -7233,20 +7213,20 @@
#. is the interface administrable by users (as opposed to root)
#: src/routines/widgets.ycp:43
msgid "E&nable Device Control for Non-root User via KInternet"
-msgstr ""
+msgstr "&Activer le contrôle du péripherique pour les utilisateurs non-root via KInternet"
#. Details dialog help
#: src/routines/widgets.ycp:47
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
"<p>Normally only the system administrator is allowed to activate and\n"
"deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
"via KInternet</b>, an ordinary user may control the interface with KInternet.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Contrôle du péripherique</big></b></p>\n"
"<p>Normalement, seul l'administateur du système est autorisé à activer et\n"
-"désactiver l'interface réseau. Avec <b>Contrôlé par l'utilisateur</b>, un \n"
-"utilisateur ordinaire peut contrôler l'interface avec KInternet.</p>\n"
+"désactiver l'interface réseau. Avec <b>Activer le contrôle du péripherique pour les utilisateurs\n"
+"non-root via KInternet</b>, un utilisateur ordinaire peut contrôler l'interface avec KInternet.</p>\n"
#. TextEntry label
#: src/routines/widgets.ycp:58
@@ -7392,15 +7372,16 @@
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
#: src/routines/widgets.ycp:168
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
"<p>Choose when the network interface should be brought up. <b>At Boot Time</b> starts it during system boot. \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Avec <b>Activation du périphérique</b>, choisissez quand l'interface\n"
-"réseau doit être démarrée. <b>Lors de l'amorçage</b> la démarre à l'amorçage du système. <b>Jamais</b> ne la démarre pas.\n"
+"<p><b><big>Activation du péripherique</big></b></p> \n"
+"<p>Choisissez quand l'interface réseau doit être démarrée. <b>Lors de l'amorçage</b> la démarre à l'amorçage du système. \n"
+"<b>Jamais</b> ne la démarre pas.\n"
"%1</p>\n"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__265
@@ -7422,11 +7403,13 @@
# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__150
#: src/routines/widgets.ycp:206
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid ""
"%1 \n"
"%2 - %3"
-msgstr "&%1: %2 - %3"
+msgstr ""
+"%1 \n"
+"%2 - %3"
# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__27
#: src/routines/widgets.ycp:239
@@ -7441,7 +7424,7 @@
#: src/services/dns.ycp:150 src/services/dns.ycp:163
msgid "no interface with dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'interface avec DHCP"
#. Popup::Error text
#: src/services/dns.ycp:232
@@ -7503,9 +7486,8 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__84
#: src/services/dns.ycp:366
-#, fuzzy
msgid "&Change /etc/resolv.conf manually"
-msgstr "Lire /etc/ipsec.conf"
+msgstr "&Modifier /etc/resolv.conf manuellement"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__97
#. textentry label
@@ -7526,11 +7508,8 @@
msgstr "Recherche de do&maine"
#: src/services/dns.ycp:401
-#, fuzzy
msgid "&Update DNS data via DHCP"
-msgstr ""
-"&Mettre à jour les serveurs de noms \n"
-"et la liste de recherche via DHCP"
+msgstr "&Mettre à jour les données DNS via DHCP"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__98
#. text entry label
@@ -7558,9 +7537,8 @@
msgstr "Serveurs de nom et liste de recherche de domaines"
#: src/services/dns.ycp:455
-#, fuzzy
msgid "Hostname/DNS"
-msgstr "Nom de machine"
+msgstr "Nom d'hôte/DNS"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__247
#: src/services/dns.ycp:516
@@ -7711,10 +7689,13 @@
#. Proxy dialog help 1/8
#: src/services/proxy.ycp:289
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here, configure your Internet proxy (caching) settings.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>"
msgstr ""
+"<p>Ici, vous pouvez configurer vos paramètres pour le proxy Internet (mis en cache).</p>\n"
+"<p><b>Remarque :</b> Dans certains cas, il est necessaire de se reloguer pour que les paramètres prennent effet</p>"
#. Proxy dialog help 2/8
#: src/services/proxy.ycp:293
@@ -8190,26 +8171,3 @@
#~ "sessions du système X Window, faites-le manuellement depuis la\n"
#~ "console avec \"%1\".\n"
#~ "Notez que redémarrer simplement le serveur X ne suffit pas."
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__105
-#~ msgid "S&tupid Mode"
-#~ msgstr "Mode s&tupide"
-
-# TLABEL network_2002_03_16_1943__0
-#~ msgid "Other (not detected)"
-#~ msgstr "Autre (non détecté)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applications that support it, such as YaST2 Online Update,\n"
-#~ "use them immediately. Other applications use them after a new login\n"
-#~ "(lynx, wget). Some applications do not support these settings at all --\n"
-#~ "they use their own settings system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les applications qui supportent ces paramètres, telles que YaST2 Online Update,\n"
-#~ "les utiliseront immédiatement. D'autres applications les utiliseront après une nouvelle connexion \n"
-#~ "lynx, wget). Certaines applications ne supportent pas ces paramètres\n"
-#~ "du tout -- elles utilisent leur propre système de paramètres.\n"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__75
-#~ msgid "<p>Here, configure your Internet proxy (caching) settings.</p>"
-#~ msgstr "<p>Configurez ici les paramètres de votre proxy Internet (caching).</p>"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/OneClickInstall.fr.po new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/OneClickInstall.fr.po
--- old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/OneClickInstall.fr.po 2007-09-20 16:55:54.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/OneClickInstall.fr.po 2007-09-26 14:22:46.000000000 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-03 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-19 16:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
"Language-Team: French Team \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,7 +139,7 @@
#: src/OneClickInstallUI.ycp:75
msgid "Note:"
-msgstr "Note :"
+msgstr "Remarque :"
# TLABEL update_2002_01_04_0147__11
#: src/OneClickInstallUI.ycp:76
@@ -261,9 +261,7 @@
#: src/OneClickInstallWorker.ycp:237
msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Please review the yast2 logs for more information."
-msgstr ""
-"Une erreur a été rencontrée lors de la tentative de souscription aux dépôts necessaires. \n"
-"Veuillez vous reporter aux fichiers logs de yast2 pour plus d'informations."
+msgstr "Une erreur a été rencontrée lors de la tentative de souscription aux dépôts necessaires. Veuillez vous reporter aux fichiers logs de yast2 pour plus d'informations."
#: src/OneClickInstallWorker.ycp:248
msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Please review the yast2 logs for more information."
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/status.txt new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/status.txt
--- old/yast2-trans-fr-2.15.14/po/status.txt 2007-09-25 09:31:35.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.15.15/po/status.txt 2007-09-26 14:26:12.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
-Translated : 16879
-Fuzzy : 783
-Untranslated : 334
+Translated : 16972
+Fuzzy : 712
+Untranslated : 312
--------------------
All strings : 17996
94 % are translated
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.15.14/VERSION new/yast2-trans-fr-2.15.15/VERSION
--- old/yast2-trans-fr-2.15.14/VERSION 2007-09-25 10:07:21.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.15.15/VERSION 2007-09-26 14:26:12.000000000 +0200
@@ -1 +1 @@
-2.15.14
+2.15.15
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org