Mailinglist Archive: opensuse-translation (16 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] The state of translations
  • From: jcsl <trcs@xxxxxxx>
  • Date: Wed, 03 Jul 2019 19:11:54 +0200
  • Message-id: <1696573.FjZ8uYU8xv@phenom>

El miércoles, 3 de julio de 2019 16:12:09 (CEST) Ancor Gonzalez Sosa escribió:
On 7/3/19 12:41 PM, jcsl wrote:

El domingo, 30 de junio de 2019 0:08:25 (CEST) Sarah Julia Kriesch
Unfortunately, the Spanish translations haven't been updated since a
time. Last update request dates back to January 2019.

We have been receiving updates for openSUSE Leap 15.1 since January 2019.
Were you able to translate that all? Or what has been missing?

I, as a translator too, have two doubts about translations:
I can only answer regarding YaST. I guess is actually different for
different parts of the distribution.

1) How often are the sources in Weblate updated?

Every single day at 2:24 AM (Central European Time).

It seems to me that some
translation files in Weblate are outdated given that I haven't been able
find some strings in the recent past (the already mentioned "abort"
for example).

As already mentioned (although I pasted the wrong link in my original
mail), that string is in yast-base. Here is the right link:

These lines are for the corresponding yast-base-es.po file that I just

downloaded from Weblate:
msgid "Abo&rt"
msgstr "Aborta&r"

msgid "Abo&rt Installation"
msgstr "Aborta&r la instalación"

Those msgid has been there for ages.

So let me state it for the second time in this thread: the source files
for YaST translations are always up-to-date. We have automation in place
to ensure that.

Ok. I've found them now. I'm sure I searched the string before and I was not
able to find it. It seems that Weblate doesn't ignore the ampersand in the
strings, but I'm almost sure I did search substrings too. I don't understand
how could I have failed to find the strings. I've also found now some other
strings I was not able to find before. Go figure...

2) How often are translations actually included in Tumbleweed updates? I
mention Tumbleweed because is what I'm using. I think that there's no
movement until a new Leap version reaches the translation stage. Could
someone clarify this? I do see yast's translation packages updated now
and then, but it looks like a rebuild of the packages because I can't
spot changes I made weeks or months ago.

That's something you can easily verify here

It looks to me like it's updated once a month.

I see things I translated six months ago that are not included in Tumbleweed.
For example,

is almost 100% translated, but the descriptions in YaST/zypper are still in
English¹. I think that there are more translations in packages-i18n taking
quite some time to be included in Tumbleweed's updates. I haven't used Weblate
lately so I can't remember what was I working on last time. Not related to
YaST, I filed the bug report #1055248 on 2017-08-23, it was closed on
2018-11-13, and it was published only a few days ago. The package was already
translated before I filed the bug report. The difference in the inclusion of
the updates is what led me to ask the question.




To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation