Mailinglist Archive: opensuse-translation (71 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] Weblate, Leap, tumbleweed and what is pulled from where
Ludwig Nussel skreiv 22. mars 2016 11:42:
So far the people involved in weblate were very open and active to
implement features suggested also on this list. So I'd like to
suggest to give weblate another try once the new version is deployed
on which should be really soon now. As usual with
new tools it will take a while to get used to it. Please give it a
fair chance so issues can be addressed until the release.

Sure. Do you know what the plans are for actually updating the translation files *available for translation* in Weblate? Will there be some script doing this, or will we still be depending on the developers manually doing this?

Currently, the translation files at are ~6 months old, while the source they’re for is frequently updated (perhaps every few days), so the translators using Weblate may be translating strings no longer exising in the applications and new strings introduced into the applications in the last 6 months are not available for translation.

Nevertheless please keep in mind that weblate resp
will never be the only source of translations. In order to
completely translate the distribution to a certain language,
translators will have to be join upstream communities that use
various other translations methods.

That’s good! The way Ubuntu handled this (with Rosetta and lather Launchpad) caused us translators of upstream projects no small amount of grief.

Karl Ove Hufthammer
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups