Mailinglist Archive: opensuse-translation (71 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] Leap/SLE translations pushed to Tumbleweed?
  • From: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68@xxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 7 Mar 2016 11:00:02 -0300
  • Message-id: <CADPAnrwW=kaCf1w=m=4-xqSqZBOSB6D7=SrD9KNyHAxFF+MCzw@mail.gmail.com>
Hi,

The best would be: for everything the community translate, always use
community translations for openSUSE products. As simple as that.

Regards,

Luiz
pt_BR translator

2016-03-07 10:04 GMT-03:00 Alexander Melentev <minton@xxxxxxxxxxxx>:
Hi Stephan,

I can confirm Antoine's problem descriptions for Russian also, a lot
of SLE translations were made using machine translation some years ago
and also merged to openSUSE. I've joined openSUSE-i18n a few days
before 11.0 release and all these years were spent in wiping
out/fixing/polishing those strange translations. Currently I have
thousands of differences and I can hardly imagine reporting them all.
It looks like other languages have similar problems: we can't push our
translations to SLE, cause there is another team with their own
translations, but we cannot accept SLE translations to openSUSE, cause
of lower quality. Currently it looks like SLE is considered as a
better source of translations while it is not (well, at least for
French and Russian, but probably for some other languages also). Maybe
it makes sense to prefer openSUSE-i18n over SLE or build separate lang
packages with community translations for Leap, so that users can
select what is better for them? Cause even if we all somehow agree on
fixing all the translations, it is a huge work which will take a lot
of time.

2016-03-07 12:47 GMT+03:00 Stephan Kulow <coolo@xxxxxxx>:
On 07.03.2016 08:07, Antoine Belvire wrote:
Le 07/03/2016 07:55, Stephan Kulow a écrit :
Am 05.03.2016 um 16:30 schrieb Antoine Belvire:
Hello,

Le 05/03/2016 14:05, Alexander Melentev a écrit :
Hi all
I've just noticed it today, but hope somebody will give a hint when
this has actually happened. I ran zypper and found out that it's
translations are not taken from our svn trunk anymore.

I did a bug report for this:
https://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=968588.

It was triggered by this: https://build.opensuse.org/request/show/360451
which was decided because of this bug:
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=948924.

Are you missing translations or are there bugs in the SLE translations?

Greetings, Stephan

I can speak only for French: missing translations and strange
translations. Community version is clearly better to me.

Hi Antoine,

Please report strange translations as openSUSE Leap bugs - no one gains
anything if you leave strange translations to Leap users.

Translations that exist in master, but are not in TW zypper are a bug,
but we can't continue with "them vs us" when it comes to supported
languages.

If the SLE translators doesn't listen to your feedback, we need to talk
to them again - but first we need that feedback. I can't talk to them,
this needs to be a discussion held in french ;)

Greetings, Stephan

--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx




--
Regards, Minton.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation
Follow Ups