Mailinglist Archive: opensuse-translation (237 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] openSUSE Weblate
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

On 2015-10-19 17:10, Karl Eichwalder wrote:
"Carlos E. R." <> writes:

Sorry, but they are translated differently on purpose. In my
team, we had agreed policy on some words and expressions which
SLE doesn't follow. In fact, we don't know what their policies
are.

We must sort this out in a documented way (bugzilla). If you want
to see your translation on Leap, you must convince the SLE team.

But I do not want to see my translation in SLES, nor do I want to see
their translation in openSUSE. This is documented policy since ever,
agreed by decision of majority members of the Spanish team. Those who
do, decide, remember ;-)

In fact, if my translations are going to end up in SLES, we have a
problem. And not only me, other translators have said so, in this mail
list; some very recently.

- --
Cheers / Saludos,

Carlos E. R.

(from 13.1 x86_64 "Bottle" (Minas Tirith))
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux)

iF4EAREIAAYFAlYlF+MACgkQja8UbcUWM1wbRAD9FLD+pLl04i4dSKOcz5CCKW2k
AFD2M851LZQee91plxIA/jeeRr7YYjNPs/p9TK9/h3useySaDzMBccEMp2xR6hl8
=9txd
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
This Thread
Follow Ups