Mailinglist Archive: opensuse-translation (237 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] Translating Leap
Op donderdag 1 oktober 2015 12:40:29 schreef Karl Eichwalder:
Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx> writes:
On 21/09/15 03:40, Javier Llorente wrote:
According to [1], we have till the 30th of October to translate it,
and well, I would like to start translating it :)

Well, you can translate the Factory trunk, if you desire, hoping that it
is used for some part of Leap.

Yes, that's the plan currently. For yast, I'll add the "missing"
translations from factory ("trunk") to the SLE yast2-trans bundle. Then
Leap can inherit it from SLE 12 SP1 and all languages are covered in
openSUSE Leap.

I would be great, if community translators of the official SLE languages
(en_US, ar, cs, de, es, fr, hu, it, ja, ko, nl, pl, pt_BR, ru, sv,
zh_CN, and zh_TW) would compare current factory translations with the
variants in the SLE12-SP1 branch and report issues via bugzilla.
Please, do not change translations in the SLE12-SP1 branch directly.

'lcn' translations we will probably handly in a similar manner.

Soon after the SLE12-SP1 SVN repository became available I have been
translating yast and lcn po files in that repository. I have a common
Translation Memory in lokalize for all openSUSE versions, so I believe there
are not much differences between the po files for yast and lcn for the
different versions of openSUSE.

Most of the different versions are at 100% translated, except SLE12-SP1 which
currently has only 175 untranslated messages.

Should I really stop doing that?

--
fr.gr.

member openSUSE
Freek de Kruijf

--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation
Follow Ups
References