Mailinglist Archive: opensuse-translation (56 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] Steps for creating Spanish variants?
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

On 2015-09-07 08:03, Karl Eichwalder wrote:
I think you'd better keep es for now, and start with a South
American (es_AR) (and European (es_ES)) variant, if there are
demand and resources. Then we would use "es" as a fallback, if a
translation of the variant is not available.

And how would anybody decide which variant? The differences between
South/Central American Spanish variants are quite large, same as with
es_ES. And we don't have those resources.


- --
Cheers / Saludos,

Carlos E. R.

(from 13.1 x86_64 "Bottle" (Minas Tirith))
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux)

iF4EAREIAAYFAlXtbHsACgkQja8UbcUWM1zrrwD9Hx8Bn0WyYIxtFw3LXFDEhRqk
6HwATYR/Ph67GcH/VCsA+gOu2TbdRVIEl7qtZFHAInkc8mOugoht+o2Kkpa03m36
=Z24f
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups