Mailinglist Archive: opensuse-translation (20 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] Updating translations of software.o.o for activedoc
  • From: "Carlos E. R." <carlos.e.r@xxxxxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 6 Dec 2013 00:15:27 +0100 (CET)
  • Message-id: <alpine.LNX.2.00.1312060006440.11956@Telcontar.valinor>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Content-ID: <alpine.LNX.2.00.1312060009320.11956@Telcontar.valinor>


On Thursday, 2013-12-05 at 10:40 +0100, Jan Pape┼ż (honyczek) wrote:

I don't see where to put the "ES" in there.

Try
https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.1/RELEASE-NOTES.es.html

Thanks! The link exist, although it is not on the activedoc site. Not even the English side uses activedoc... I do not understand Ancor's message.


There is another reference:

<a href="http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up";>openSUSE startup
guide</a>

that should be to the translated book, if it exists (I don't know).

- -- Cheers,
Carlos E. R.
(from 12.3 x86_64 "Dartmouth" at Telcontar)
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.19 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlKhCRgACgkQtTMYHG2NR9UuSwCdE538faksrJ02YQjGazUyOdGo
JFMAoJeqov9MujTWcVp6AnMR2rMh3U2d
=1ETo
-----END PGP SIGNATURE-----
< Previous Next >
Follow Ups
References