Mailinglist Archive: opensuse-translation (39 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] Translation bugs in 13.1
  • From: Alexander Melentev <minton@xxxxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 21 Nov 2013 14:11:54 +0400
  • Message-id: <CAMe-c7Uhu=zSrxmcZXg76LXHsnSEBrOU25kTxjrFgB0zXf9p3w@mail.gmail.com>
2013/11/21 Carlos E. R. <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx>:
Well, you need first a services-manager.pot file to translate into
services-manager.po, which then is used to generate services-manager.mo.

No, it is not a rename issue. If the correct file name is indeed
services-manager, it is that the devs "forgot" to create the translation
hooks for it, or to submit the file to us.

Serious bug, IMHO.
Well, there is hwinfo module, but a file in our translation repo is
still tune.pot. So when "devs "forgot" to create the translation hooks
for it" I call it "rename issue".
BTW, there is also one REALLY OLD zypper translation bug
(https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=756195), but it affects
only languages with several plural forms.

I have no idea about that kind of problem. There is a suggestion in
comment 2, does it not work for you?
It is a workaround, but the fix is needed. Localizable software should
take localization problems in account. So in this case either keichwa
suggestion about adding a number should be implemented, or plural
functionality dropped.
--
Regards, Minton.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >