Mailinglist Archive: opensuse-translation (18 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] license translations
Hello,

attached translation update for Japanese.

Thanks,

On Tue, 15 Oct 2013 12:06:45 +0200
Stephan Kulow <coolo@xxxxxxx> wrote:

Hi,

There is a change necessary to the license text, which looks like
this:

@@ -35,7 +35,7 @@
copyright and other laws. Title to openSUSE #VERSION# and any
component, or to any copy, will remain with the aforementioned or its
licensors, subject to the applicable license. The "openSUSE"
trademark -is a trademark of Novell, Inc. in the US and other
countries and is +is a trademark of SUSE, LLC. in the US and other
countries and is used by permission. This agreement permits you to
distribute unmodified or modified copies of openSUSE #VERSION# using
the “openSUSE” trademark on the condition that you follow The openSUSE
@@ -102,8 +102,8 @@
III (June 1987), FAR 52.227-19 (June 1987), or DFARS 252.227-7013
(b)(3) (November 1995), or applicable successor clauses.

-Copyright © 2008-2011 The openSUSE Project. All rights
-reserved. "Novell" and "openSUSE" are trademarks of Novell, Inc.,
-which founded, sponsors, and is designated by, The openSUSE
+Copyright © 2008-2013 The openSUSE Project. All rights
+reserved. "SUSE" and "openSUSE" are registered trademarks of SUSE
LLC, +or its affiliates, which founded, sponsors, and is designated
by, The openSUSE
Project. "Linux" is a registered trademark of Linus Torvalds. All
other trademarks are the property of their respective owners.

I replaced Novell, Inc. with SUSE, LLC. in all license texts, but that
won't do because "Novell, Inc." needs to be actually replaced with
"SUSE LLC, or it affiliates". I upload my current version at
http://stephan.kulow.org/license-SL/ - if you update it, send it to
me.

Greetings, Stephan

--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx



--
Yasuhiko Kamata
E-mail: belphegor@xxxxxxxxxxxx
使用許諾契約書
openSUSE(r) #VERSION#

これは openSUSE #VERSION# ライセンスの非公式な
日本語訳です。 openSUSE #VERSION# の配布
条件を法的に有効な形で述べたものではありません。é…
å¸ƒæ¡ä»¶ã¨ã—ては原本の英語版
openSUSE #VERSION#
使用許諾書で規定されているもののみが有効です。この翻訳が、
日本語を使用するユーザーにとってライセンスをよりよく理解する手助けになることを
期待しています。

この契約書は、配布の形式に関わらず、openSUSE #VERSION#
とその更新ファイルの
ダウンロード、インストール、および使用について規定します。openSUSE
#VERSION# は、
米国著作権法に基づく集合著作物です。以下の条件に従って、
The openSUSE Project
は、 GNU 一般å…
¬æœ‰ä½¿ç”¨è¨±è«¾ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³2に基づき、この集合著作物に関する使用権を
お客様に認めます。 openSUSE #VERSION#
をダウンロード、インストール、または使用する
ことにより、お客様はこの契約書の条項
に同意したものと見なされます。

openSUSE #VERSION# は、モジュール式の Linux
オペレーティングシステムで、数百の
ソフトウェアコンポーネントを含みます。各コンポーネントの使用許諾契約書は、
一般的にそのコンポーネントのソースコード内
に含まれています。以下で説明する
"openSUSE"
商標を含むファイルを除き、コンポーネントの許諾条項
は、
コンポーネントのコピーと再é…
å¸ƒã‚’お客様に許可します。一部のファームウェア
ファイルを除き、コンポーネントの許諾条項
は、ソースコード形式またはバイナリ
コード形式に関わらず、コンポーネントのコピー、変更、再é
…å¸ƒã‚’お客様に許可
します。この契約書は、特定のコンポーネントの使用許諾条件をè¶
…えて、お客様の
権利を制限したり、お客様に権利を付与したりすることはありません。

openSUSE #VERSION# と、ソースコード、マニュアル、外観、構造
、および組織などを含む
それぞれのコンポーネントは、 The openSUSE Project
などが著作権を所有しており、
著作権法やその他の法律で保護されています。openSUSE
#VERSION# とそのコンポーネント
や、そのコピー、改変物、またはマージ部分に対する権利は、該当する使用許諾に
基づき、上記の組織が保持するものとします。 "openSUSE
"商標は、米国および
その他の国における SUSE, LLC
の商標であり、許可を得て使用されます。この契約書
では、 http://en.opensuse.org/Legal にある The openSUSE Project の商標
ガイドラインに沿って "openSUSE"
商標を使用した、未修正または修正された
openSUSE #VERSION# のコピーをé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とをお客様に認めます。 openSUSE #VERSION# を修正
したかどうかに関わらず、openSUSE #VERSION# をé…
å¸ƒã™ã‚‹éš›ã«ã¯ã“れらの商標ガイドライン
を遵守する必要があります。

特定のコンポーネントの使用許諾契約書または使用許諾に明示的に記載されていない
限り、該当する法が認める最大範囲まで、明示的か黙示的に関わらず、商品性、権限、
不侵害、および特定用途への適合性に関する黙示的な保証を含むいかなる種類の保証も
なく、 openSUSE #VERSION#
とそのコンポーネントは現状有姿の状æ…
‹ã§æä¾›ãŠã‚ˆã³ä½¿ç”¨è¨±è«¾
されるものとします。 The openSUSE Project は、 openSUSE #VERSION#
に含まれる機能が
お客様の必要性を満たすこと、openSUSE #VERSION#
の動作にまったくエラーがないこと、
または付属のマニュアルの記載どおりに動作することについて保証しません。お客様
自身の責任で openSUSE #VERSION# を使用してください。

該当する法が認める最大範囲まで、 The openSUSE Project
(およびその
ライセンサー、関連会社、および従業員) は、 openSUSE
#VERSION# の使用または使用不能に
起因
する直接的損害、間接的損害、派生的損害、逸失利益、または貯蓄の喪失などを
含む一切の損害に対し、当該損害発生の可能性が告知されていたå
 ´åˆã§ã‚‚、責任を負う
ことはありません。損害の除外や制限について制限がある法域においては、
The openSUSE Project
(およびそのライセンサー、関連会社、および従業員) の賠
償
総額は 50
米ドルを上限とするものとし、こうした制限が認められないå
 ´åˆã¯ã€èªã‚
られる最大限度に限られるものとします。

アメリカ合衆国の法律により、お客様は以下を表明し、保証するå¿
…要があります。 (a)
openSUSE #VERSION# にはアメリカ合衆国商務庁の輸出管理規制
(EAR) の輸出規制が適用
されることをお客様は理解していること、 (b) お客様は EAR
または米国制裁規制で
禁じられた国にいないこと、 (c)
アメリカ合衆国政府からの必要な輸出ライセンスや
承認なしに、禁じられた場所、組織、個人に openSUSE #VERSION#
を輸出、再輸出、譲渡
しないこと、(d) アメリカ合衆国政府から法律や特定のå…
è¨±ã«ã‚ˆã£ã¦æ‰¿èªã‚’得ずに、
機密の核兵器、化学兵器、生物å…
µå™¨ã€ã¾ãŸã¯ãƒŸã‚µã‚¤ãƒ«æŠ€è¡“での使用を目的として
openSUSE #VERSION# を譲渡しないこと、(e)
米国以外の国が暗号化された製品の輸入、
使用、輸出を制限している場合があり、こうした輸å…
¥ã€ä½¿ç”¨ã€è¼¸å‡ºåˆ¶é™ã«æº–拠する
責任はお客様のみにあることをお客様が理解していること。

この契約書の条項の一部が強制力がないと判断されたå 
´åˆã§ã‚‚、残りの部分の法的強制
力には影響を及ぼしません。この契約書は、国際物品販売契約に関する国際連合条約が
適用されないことを除き、抵触法に関わらず、アメリカ合衆国ユタ州の法律に準æ‹
 
します。この契約書は、お客様とThe openSUSE Project の間の完å…
¨ãªã‚‹ç†è§£ã¨åŒæ„ã‚’
記載したものであり、両者
が記名捺印するか署名した書面によってのみ変更できます。
本契約に基づく権利の放棄は、当事者の代表者
が記名捺印するか署名した書面によって
のみ有効となります。過去または現在の違反または不履行に基づく権利の放棄は、
本契約に基づいて生じる将来の権利の放棄と見なされることはありません。お客様が
米国政府のå 
´åˆã«ã¯ã€æœ¬ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®ä½¿ç”¨ã€è¤‡è£½ã€é–‹ç¤ºã¯ FAR 52.227-14
(June
1987) Alternate III (June 1987)、FAR 52.227-19 (June 1987) もしくは
DFARS 252.227-7013 (b)(3) (November 1995) またはこれらの修正条項
に定める制限
事項に従うことを条件とします。

Copyright (C) 2008-2013 The openSUSE Project. All rights reserved. "SUSE" と
"openSUSE"は、The openSUSE Project の設立者、出資者
であり、同プロジェクトに
指名された SUSE LLC の商標です。 Linux は Linus Torvalds
の登録商標です。
その他すべての商標は、それぞれの所有者の所有物です。
< Previous Next >
List Navigation
Follow Ups
References