Mailinglist Archive: opensuse-translation (94 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] Managing SUSE translations in unified way
  • From: "Carlos E. R." <carlos.e.r@xxxxxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 22 Apr 2013 03:31:47 +0200 (CEST)
  • Message-id: <alpine.LNX.2.00.1304220309040.27588@Telcontar.valinor>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Content-ID: <alpine.LNX.2.00.1304220310042.27588@Telcontar.valinor>


On Sunday, 2013-04-21 at 22:09 +0200, Michal Hrusecky wrote:

Carlos E. R. - 16:45 21.04.13 wrote:

But that will not work for the teams that use vertaal, it is the end for
us. And of course, all my scripts and procedures will stop working, I'd
have to find out if I can do the same with git. More work.

Which is webtool, not integrated with openSUSE infrastructure and as such used
by selected few. Apart from that feature wise Weblate should be able to replace
it on top of being actively maintained independent project.

Vertaal is a tool designed by members of this community to help translators with our jobs, because SUSE wanted the job done but did not have any such tool. We had to do it ourselves.

It is not hosted on openSUSE infrastructure, but it could. Just ask Gabriel, I guess he is paying himself for the current hosting with his own money.


Prove that weblate does that and more.


And I will not use a webtool to do the actual translation, same as you.

So no point in complaining about vertaal ;-)

Vertaal is not used to do the actual translation.



I did have a look at Weblate. The wikipedia article has a prominent note:

This article may rely excessively on sources too closely
associated with the subject, preventing the article from
being verifiable and neutral. Please help improve it by
replacing them with more appropriate citations to reliable,
independent, third-party sources. (March 2013)

There is a link to a demo, though. I don't even know what to see there,
there are no videos, slides, nothing. And I'm not going to create an
account to try to find out how I'm supposed to do things with it. I'm
supposed to buy it, so sell it to me.

Which means that nobody cared enough to put more info on weblate. On Weblate
demo page, you have credentials that you can use *without any registration* to
check how it works. If you are interested in more, there was a presentation
last year on oSC. You can watch presentation on youtube. But I'm quite sure
there
is more that you can easily find using google. As for vertaal that you keep
bringing up, google wasn't able to find anything, which makes it really
relevant compared to software that has even Wikipedia page, although with not
enough references yet. I know, you pointed me to some guy, that you know, who
developed it, but that is not the point ;-)

It is you people that want us to use weblate. You are not asking us, you are simply doing it. Thus show it to us, prove to us how it works. I'm not going to google for it. Make videos, demos, whatever, put the links here. I'm not going to do the effort of learning this time, you will do that for us.



Or better, whole workflow will be migrated to git+optional weblate and
*documented* as currently it differs per team.

Thus I'll be out.

Don't be so negative, without even giving it a try ;-)


I'm not negative. I have been doing this from the start. I had to find out how to do it, work hard, and teach others. I have invested many hundreds of hours in this.

Now you people want us to do it differently, change it all, and I'm simply not buying it. I will not start over unless you convince me.

Systemd was forced upon us by the developers. We had to accept it because we can't refuse. This is the same, it is forced into us; with the difference that this time you need translators to do the working. I say I don't like it and I'm not playing.

If you want me to play, sell it to me.



If SUSE changes the translation system, it is up to them to find again
translators and organize it all. Not my problem. I use the system in
English, anyway.

Again, It's not SUSE. It's one community member who tried to improve current
situation and make it easier and attract new translators. Who wanted to help
and found people who don't want to hear/try new ways and resist all changes.

No.

It is somebody with a suse email address, so to me it is SUSE.


- -- Cheers,
Carlos E. R.
(from 12.1 x86_64 "Asparagus" at Telcontar)
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.18 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlF0kwsACgkQtTMYHG2NR9Wq8wCgmF5EY8SbvchHwVyzcW2waIIF
CEUAn0UBxazR3UkAj6Ndxb0On3PFAXyi
=4NFt
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups