Mailinglist Archive: opensuse-translation (23 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation] Persian Translation to add new language
  • From: Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@xxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 22 Feb 2010 14:11:13 +0330
  • Message-id: <20692c431002220241y75e32cd1tbfdf923317c466d6@xxxxxxxxxxxxxx>
Hi Karl:
I translate both base.fa.po and installation.fa.po. I attached them.
know what should
I do? would you pleas help me?

2010/2/10 Karl Eichwalder <ke@xxxxxxx>

مصطفی برمشوری <mostafa.barmshory@xxxxxxxxx> writes:

new language name: Persian
 your full name:        Mostafa Barmshory
 your BerliOS login:  barmshory
 your contact mail:   mostafa.barmshory@xxxxxxxxx

Thanks for the offer!  Will you please start with translating two or
three yast files (e.g., base.fa.po and installation.fa.po)?  Once done,
please send them to me and I'll activate your account.

Cheers,
Karl

--
Karl Eichwalder
R&D / Documentation

SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg)
#
# Mostafa Barmsshori <mostafa.barmshory@xxxxxxxxx>, 2010.
# Mohammad Hadi Mansouri <mohammad.hadi.mansouri@xxxxxxxxx>, 2010.
# مصطفی برمشوری <mostafa.barmshor@xxxxxxxxx>, 2010.
# هادی منصوری, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2 memory\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 23:54+0330\n"
"Last-Translator: هادی منصوری\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@xxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: data/country.ycp:11 data/country_long.ycp:12
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "امارات متحد عربی"

#: data/country.ycp:12 data/country_long.ycp:123
#, fuzzy
msgid "Albania"
msgstr "آلبانی"

#: data/country.ycp:13 data/country_long.ycp:60
msgid "Argentina"
msgstr "آرژانتین"

#: data/country.ycp:14 data/country_long.ycp:39
msgid "Austria"
msgstr "استرالیا"

#: data/country.ycp:15 data/country_long.ycp:45
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr "ایتالیا"

#: data/country.ycp:16 data/country_long.ycp:34
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "بوسنی و هرزگوین"

#: data/country.ycp:17 data/country_long.ycp:40 data/country_long.ycp:47
#: data/country_long.ycp:84 data/country_long.ycp:109
msgid "Belgium"
msgstr "بلژیک"

#: data/country.ycp:18 data/country_long.ycp:31
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغارستان"

#: data/country.ycp:19 data/country_long.ycp:13
msgid "Bahrein"
msgstr "بحرین"

#: data/country.ycp:20 data/country_long.ycp:32
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنگلادش"

#: data/country.ycp:21 data/country_long.ycp:61
msgid "Bolivia"
msgstr "بولیوی"

#: data/country.ycp:22 data/country_long.ycp:115
msgid "Brasil"
msgstr "برزیل"

#: data/country.ycp:23 data/country_long.ycp:46
#, fuzzy
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"

#: data/country.ycp:24 data/country_long.ycp:30
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr "بلاروس"

#: data/country.ycp:25 data/country_long.ycp:48 data/country_long.ycp:85
#, fuzzy
msgid "Canada"
msgstr "کانادا"

#: data/country.ycp:26 data/country_long.ycp:41 data/country_long.ycp:86
#: data/country_long.ycp:97
msgid "Switzerland"
msgstr "سوئیس"

#: data/country.ycp:27 data/country_long.ycp:62
msgid "Chile"
msgstr "شیلی"

#: data/country.ycp:28 data/country_long.ycp:137
msgid "Peoples Republic of China"
msgstr "جمهوری خلق چین"

#: data/country.ycp:29 data/country_long.ycp:63
msgid "Colombia"
msgstr "کلمبیا"

#: data/country.ycp:30 data/country_long.ycp:64
msgid "Costa Rica"
msgstr "کاستاریکا"

#: data/country.ycp:31 data/country_long.ycp:36
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهوری چک"

#: data/country.ycp:32 data/country_long.ycp:42
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "آلمان"

#: data/country.ycp:33 data/country_long.ycp:38 data/country_long.ycp:49
msgid "Denmark"
msgstr "دانمارک"

#: data/country.ycp:34 data/country_long.ycp:65
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهوری دومنیکن"

#: data/country.ycp:35 data/country_long.ycp:14
msgid "Algeria"
msgstr "الجزایر"

#: data/country.ycp:36 data/country_long.ycp:66
msgid "Ecuador"
msgstr "اکوادر"

#: data/country.ycp:37 data/country_long.ycp:80
#, fuzzy
msgid "Estonia"
msgstr "استونی"

#: data/country.ycp:38 data/country_long.ycp:15
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"

#: data/country.ycp:39 data/country_long.ycp:35
#, fuzzy
msgid "Catalonia"
msgstr "کاتالونیا"

#: data/country.ycp:40 data/country_long.ycp:67 data/country_long.ycp:81
#: data/country_long.ycp:90
msgid "Spain"
msgstr "اسپانیا"

#: data/country.ycp:41 data/country_long.ycp:82 data/country_long.ycp:125
msgid "Finland"
msgstr "فنلاند"

#: data/country.ycp:42 data/country_long.ycp:83
#, fuzzy
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزاریر فارو"

#: data/country.ycp:43 data/country_long.ycp:33 data/country_long.ycp:87
#: data/country_long.ycp:113
msgid "France"
msgstr "فرانسه"

#: data/country.ycp:44 data/country_long.ycp:37 data/country_long.ycp:50
#: data/country_long.ycp:91 data/country_long.ycp:102
msgid "Great Britain"
msgstr "بریتانیای کبیر"

#: data/country.ycp:45 data/country_long.ycp:100
#, fuzzy
msgid "Georgia"
msgstr "گرجستان"

#: data/country.ycp:46 data/country_long.ycp:101
msgid "Greenland"
msgstr "گرینلند"

#: data/country.ycp:47 data/country_long.ycp:44
msgid "Greece"
msgstr "یونان"

#: data/country.ycp:48 data/country_long.ycp:68
msgid "Guatemala"
msgstr "گواتمالا"

#: data/country.ycp:49 data/country_long.ycp:51 data/country_long.ycp:138
msgid "Hong Kong"
msgstr "هنگ کنگ"

#: data/country.ycp:50 data/country_long.ycp:69
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"

#: data/country.ycp:51 data/country_long.ycp:93
#, fuzzy
msgid "Croatia"
msgstr "کرواسی"

#: data/country.ycp:52 data/country_long.ycp:94
#, fuzzy
msgid "Hungary"
msgstr "مجارستان"

#: data/country.ycp:53 data/country_long.ycp:95
#, fuzzy
msgid "Indonesia"
msgstr "اندونزی"

#: data/country.ycp:54 data/country_long.ycp:52 data/country_long.ycp:89
#, fuzzy
msgid "Ireland"
msgstr "ایرلند"

#: data/country.ycp:55 data/country_long.ycp:92 data/country_long.ycp:99
msgid "Israel"
msgstr "اسراییل"

#: data/country.ycp:56 data/country_long.ycp:16 data/country_long.ycp:53
#: data/country_long.ycp:127 data/country_long.ycp:128
msgid "India"
msgstr "هند"

#: data/country.ycp:57 data/country_long.ycp:17
msgid "Iraq"
msgstr "عراق"

#: data/country.ycp:58 data/country_long.ycp:96
#, fuzzy
msgid "Iceland"
msgstr "ایسلند"

#: data/country.ycp:59 data/country_long.ycp:98
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "ایتالیا"

#: data/country.ycp:60 data/country_long.ycp:18
msgid "Jordan"
msgstr "اردن"

#: data/country.ycp:61
#, fuzzy
msgid "Japan"
msgstr "ژاپن"

#: data/country.ycp:62 data/country_long.ycp:19
msgid "Kuwait"
msgstr "کویت"

#: data/country.ycp:63 data/country_long.ycp:20
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"

#: data/country.ycp:64
msgid "Liechtenstein"
msgstr "لیختن اشتاین"

#: data/country.ycp:65 data/country_long.ycp:103
#, fuzzy
msgid "Lithuania"
msgstr "لیتوانی"

#: data/country.ycp:66 data/country_long.ycp:43 data/country_long.ycp:88
#, fuzzy
msgid "Luxemburg"
msgstr "لوگزامبورگ"

#: data/country.ycp:67 data/country_long.ycp:104
#, fuzzy
msgid "Latvia"
msgstr "لتونی"

#: data/country.ycp:68 data/country_long.ycp:21
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "لیبی"

#: data/country.ycp:69 data/country_long.ycp:22
msgid "Morocco"
msgstr "مراکش"

#: data/country.ycp:70 data/country_long.ycp:106
#, fuzzy
msgid "Macedonia"
msgstr "مقدونیه"

#: data/country.ycp:71 data/country_long.ycp:108
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr "مالت"

#: data/country.ycp:72 data/country_long.ycp:70
msgid "Mexico"
msgstr "مکزیک"

#: data/country.ycp:73 data/country_long.ycp:107
#, fuzzy
msgid "Malaysia"
msgstr "مالزی"

#: data/country.ycp:74 data/country_long.ycp:71
msgid "Nicaragua"
msgstr "نیکاراگوئه"

#: data/country.ycp:75 data/country_long.ycp:110
msgid "Netherlands"
msgstr "هلند"

#: data/country.ycp:76 data/country_long.ycp:111 data/country_long.ycp:112
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr "نروژ"

#: data/country.ycp:77 data/country_long.ycp:54 data/country_long.ycp:105
msgid "New Zealand"
msgstr "زلاند نو"

#: data/country.ycp:78 data/country_long.ycp:23
msgid "Oman"
msgstr "عمان"

#: data/country.ycp:79 data/country_long.ycp:72
msgid "Panama"
msgstr "پاناما"

#: data/country.ycp:80 data/country_long.ycp:73
msgid "Peru"
msgstr "پرو"

#: data/country.ycp:81 data/country_long.ycp:55 data/country_long.ycp:131
#, fuzzy
msgid "Philippines"
msgstr "فیلیپین"

#: data/country.ycp:82 data/country_long.ycp:134
msgid "Pakistan"
msgstr "پاکستان"

#: data/country.ycp:83 data/country_long.ycp:114
msgid "Poland"
msgstr "لهستان"

#: data/country.ycp:84 data/country_long.ycp:74
msgid "Puerto Rico"
msgstr "پورتوریکو"

#: data/country.ycp:85 data/country_long.ycp:116
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "پرتغال"

#: data/country.ycp:86 data/country_long.ycp:75
msgid "Paraguay"
msgstr "پاراگوئه"

#: data/country.ycp:87 data/country_long.ycp:24
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"

#: data/country.ycp:88 data/country_long.ycp:117
#, fuzzy
msgid "Romania"
msgstr "رومانی"

#: data/country.ycp:89 data/country_long.ycp:118
#, fuzzy
msgid "Russia"
msgstr "روسیه"

#: data/country.ycp:90 data/country_long.ycp:25
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "عربستان سعودی"

#: data/country.ycp:91 data/country_long.ycp:26
msgid "Sudan"
msgstr "سودان"

#: data/country.ycp:92 data/country_long.ycp:126
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "سوئد"

#: data/country.ycp:93 data/country_long.ycp:56
msgid "Singapore"
msgstr "سنگاپور"

#: data/country.ycp:94 data/country_long.ycp:122
#, fuzzy
msgid "Slovenia"
msgstr "اسلوونی"

#: data/country.ycp:95 data/country_long.ycp:121
#, fuzzy
msgid "Slovakia"
msgstr "اسلواکی"

#: data/country.ycp:96 data/country_long.ycp:76
msgid "El Salvador"
msgstr "السالوادور"

#: data/country.ycp:97 data/country_long.ycp:27
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "جمهوری عربی سوریه"

#: data/country.ycp:98 data/country_long.ycp:130
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr "تایلند"

#: data/country.ycp:99 data/country_long.ycp:129
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
msgstr "تاجیکستان"

#: data/country.ycp:100 data/country_long.ycp:28
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"

#: data/country.ycp:101 data/country_long.ycp:132
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr "ترکیه"

#. "TW" : _("Taiwan"),
#: data/country.ycp:103 data/country_long.ycp:119 data/country_long.ycp:133
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "اوکراین"

#: data/country.ycp:104 data/country_long.ycp:57 data/country_long.ycp:77
#: data/country_long.ycp:136
msgid "USA"
msgstr "ایالات متحده آمریکا"

#: data/country.ycp:105 data/country_long.ycp:78
msgid "Uruguay"
msgstr "اوروگوئه"

#: data/country.ycp:106 data/country_long.ycp:135
#, fuzzy
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ازبکستان"

#: data/country.ycp:107 data/country_long.ycp:79
msgid "Venezuela"
msgstr "ونزوئلا"

#: data/country.ycp:108 data/country_long.ycp:29
msgid "Yemen"
msgstr "یمن"

#: data/country.ycp:109 data/country_long.ycp:120 data/country_long.ycp:124
#, fuzzy
msgid "Yugoslavia"
msgstr "یوگسلاوی"

#: data/country.ycp:110 data/country_long.ycp:11 data/country_long.ycp:58
msgid "South Africa"
msgstr "آفریقای جنوبی"

#: data/country.ycp:111 data/country_long.ycp:59
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زیمبابوه"

#: data/country_long.ycp:139
msgid "Taiwan"
msgstr "تایوان"

#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:34
msgid "Print the help for this module"
msgstr "چاپ راهنما برای این بسته "

#. translators: help for 'longhelp' option on command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:38
msgid "Print a long version of help for this module"
msgstr "چاپ یک نسخه مشروح از راهنما برای این بسته"

#. translators: help for 'xmlhelp' option on command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:42
msgid "Print a long version of help for this module in XML format"
msgstr "چاپ یک نسخه مشروح از راهنما برای این بسته در قالب XML"

#. translators: help for 'interactive' option on command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:46
msgid "Start interactive shell to control the module"
msgstr "آغاز پوسته ی محاوره ای برای کنترل این بسته"

#. translators: help for 'exit' command line interactive mode
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:50
msgid "Exit interactive mode and save the changes"
msgstr "خروج از وضعیت محاوره ای و ذخیره ی تغییرات"

#. translators: help for 'abort' command line interactive mode
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:54
msgid "Abort interactive mode without saving the changes"
msgstr "ترک وضعیت محاوره ای را بدون ذخیره ی تغییرات"

#. translators: command line "help" option
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:60
msgid "Print the help for this command"
msgstr "چاپ راهنما را برای این دستور"

#. translators: command line "verbose" option
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:64
msgid "Show progress information"
msgstr "نمایش اطلاعات پیشرفت"

#. translators: command line "xmlfile" option
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:68
msgid "Where to store the XML output"
msgstr "محل ذخیره خروجی xml"

#. string: command line interface is not supported
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:121
msgid "This YaST2 module does not support the command line interface."
msgstr "این بسته ی YaSt2 رابط خط فرمان را پشتیبانی نمی کند."

#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:213
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
msgstr "برای مشاهده لیست کامل فرمان های در دسترس از کلمه 'help' استفاده کنید."

#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:216
#, ycp-format
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
msgstr "برای مشاهده لیست کامل فرمان های در دسترس از عبارت 'yast2 %1 help'
استفاده کنید."

#. translators: error message in command line interface
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:246
#, ycp-format
msgid "Unknown Command: %1"
msgstr "دستور ناشناس: %1"

#. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on
the command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:275
#, ycp-format
msgid "Option '%1' is missing value."
msgstr "مقداری برای خصیصه ی '%1' تعیین نشده است."

#. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by
the user
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:307
#, ycp-format
msgid "Unknown option for command '%1': %2"
msgstr "خصیصه تعریف نشده برای دستور '%1' : %2"

#. translators: error message, %2 is the value given
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:327
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:334
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:342
#, ycp-format
msgid "Invalid value for option '%1': %2"
msgstr "مقدار نادرست برای خصیصه ی '%1' : %2"

#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:356
#, ycp-format
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
msgstr "مقدار نادرست برای خصیصه ی '%1' -- مورد انتظار '%2'، دریافت شده %3"

#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:368
#, ycp-format
msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2"
msgstr "خصیصه ی '%1' نباید مقداری داشته باشد. مقدار داده شده: %2"

#. translators: error message, how to get command line help for interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:384
#, ycp-format
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "برای مشاهده ی لیست کامل خصیصه های در دسترس از عبارت '%1 %2 help'
استفاده کنید."

#. translators: error message, how to get command line help for non-interactive
mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:388
#, ycp-format
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "برای مشاهده لیست کامل خصیصه های در دسترس از عبارت 'yast2 %1 %2 help'
استفاده کنید."

#. translators: command line interface header, %1 is identification of the
module
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:404
#, ycp-format
msgid "YaST Configuration Module %1\n"
msgstr "بسته ی پیکربندی YaST %1\n"

#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:423
msgid "No help available"
msgstr "هیچ راهنمایی در دسترس نیست"

#. Process <command> "help"
#. translators: %1 is the command name
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:428
#, ycp-format
msgid "Command '%1'"
msgstr "دستور '%1'"

#. translators: command line options
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:452
msgid ""
"\n"
" Options:"
msgstr ""
"\n"
" خصیصه ها:"

#. additional help for using command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:522
msgid ""
"\n"
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
" خصیصه های نوع [رشته] باید به صورت 'خصیصه=مفدار' نوشته شود."

#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:526
msgid ""
"\n"
" Example:"
msgstr ""
"\n"
" مثال:"

#. translators: default module description if none is provided by the module
itself
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:562
msgid "This is a YaST2 module."
msgstr "این یک بسته YaST2 است."

#. translators: short help title for command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:564
msgid "Basic Syntax:"
msgstr "*ساختار نحوی پایه:"

#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> and [options] only!
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:572
#, ycp-format
msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]"
msgstr ""

#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> only!
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:579
#, ycp-format
msgid " yast2 %1 <command> help"
msgstr ""

#. translators: module command line help
#. translate <command> and [options] only!
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:583
msgid " <command> [options]"
msgstr ""

#. translators: module command line help
#. translate <command> only!
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:586
msgid " <command> help"
msgstr "<command>راهنما"

#. translators: command line title: list of available commands
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:598
msgid "Commands:"
msgstr "دستورات:"

#. translators: error message: module does not provide any help messages
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:607
msgid "No help available."
msgstr "هیچ راهنمایی در دسترس نیست."

#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:612
#, ycp-format
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
msgstr "برای مشاهده ی لیستی از خصیصه های در دسترس 'yast2 %1 <command>' را اجرا
کنید"

#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:676
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use
xmlfile=<target_XML_file> command line option."
msgstr ""
"نام فایل مقصد(خصیصه ی 'xmlfile') وجود ندارد. دستور زیر را استفاده کنید. "
"xmlfile=<فایل XML مقصد>"

#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:685
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use
xmlfile=<target_XML_file> command line option."
msgstr ""
"نام فایل مقصد(خصیصه ی 'xmlfile') خالی است. دستور زیر را استفاده کنید. "
"xmlfile=<فایل XML مقصد>"

#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:815
msgid "unknown"
msgstr "ناشناس"

#. translators: the last command %1 in a list of unique commands
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1159
#, ycp-format
msgid "or '%1'"
msgstr "یا '%1'"

#. translators: error message - missing unique command for command line
execution
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1164
#, ycp-format
msgid "Specify the command '%1'."
msgstr "دستور '%1' را مشخص کنید."

#. translators: error message - missing unique command for command line
execution
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1167
#, ycp-format
msgid "Specify one of the commands: %1."
msgstr ""
"یکی از دستورات زیر را مشخص کنید: "
"%1."

#. size( unique_options ) == 1 here does not make sense
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1175
#, ycp-format
msgid "Specify only one of the commands: %1."
msgstr ""
"فقط یکی از دستورات زیر را مشخص کنید: "
"%1."

#. translators: error message - the module does not provide command line
interface
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1251
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "برای این بسته هیچ رابط کاربر وجود ندارد"

#. translators: progress message - command line interface ready
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1279
msgid "Ready"
msgstr "آماده"

#. non-GUI handling
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1303
msgid "Initializing"
msgstr "مقدار دهی"

#. translators: Progress message - the command line interface is about to finish
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1342
msgid "Finishing"
msgstr "در حال خاتمه"

#. translators: The command line interface is finished
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1349
msgid "Done"
msgstr "تکمیل شده"

#. translators: The command line interface is finished without writing the
changes
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1352
msgid "Quitting (without changes)"
msgstr "در حال خروج (بدون تغییرات)"

#. prompt message displayed in the commandline mode
#. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized)
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1367
msgid "yes or no?"
msgstr "بله یا خیر؟"

#. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1372
msgid "yes"
msgstr "بلی"

#. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1375
msgid "no"
msgstr "خیر"

#: library/control/src/InstError.ycp:37
msgid "Save y2logs to..."
msgstr "ذخیره ی y2log در ..."

#. Busy message, %1 is replaced with a filename
#: library/control/src/InstError.ycp:44
#, ycp-format
msgid "Saving YaST logs to %1..."
msgstr "ذخیره سازی ثبت عملیات YaST در %1..."

#. Error message, %1 is replaced with a filename
#. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2)
#: library/control/src/InstError.ycp:56
#, ycp-format
msgid ""
"Unable to save YaST logs to %1\n"
"%2"
msgstr ""
"عدم امکان ذخیره سازی ثبت عملیات YaST در %1... \n"
"%2"

#. TRANSLATORS: part of an error message
#. // %1 - logfile, possibly with errors
#: library/control/src/InstError.ycp:96
#, ycp-format
msgid "More information can be found near the end of the '%1' file."
msgstr "در انتهای فایل '%1' می توانید اطلاعات بیشتری را بیابید."

#. TRANSLATORS: part of an error message
#. %1 - link to our bugzilla
#. %2 - directory where YaST logs are stored
#. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
#: library/control/src/InstError.ycp:108
#, ycp-format
msgid ""
"This is worth reporting a bug at %1.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
"این یک گزارش ارزشمند از خطا در %1 است\n"
"لطفا، تمام ثبت عملیات YaST، ذخیره شده در پوشه ی '%2' را نیز الصاق نمایید.\n"
"جهت کسب اطلاعات بیشتر در مورد ثبت عملیات YaST، %3 را ببینید. "

#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: library/control/src/InstError.ycp:116
#: library/control/src/ProductControl.ycp:1431
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";
msgstr ""

#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#: library/control/src/InstError.ycp:122
msgid "&Save YaST Logs..."
msgstr "&ذخیره ثبت عملیات YsST..."

#: library/control/src/InstError.ycp:157
msgid "Installation Error"
msgstr "خطا در نصب"

#. error report
#: library/control/src/ProductControl.ycp:1256
msgid "No workflow defined for this installation mode."
msgstr "هیچ رویه ای برای این حالت نصب تعریف نشده است"

#: library/control/src/WorkflowManager.ycp:1132
msgid "An internal error occured when integrating additional workflow."
msgstr "هنگام یکپارچه سازی روندهای اضافه یک خطای داخلی رخ داده است."

#. message popup, %1 is a label of some widget
#: library/cwm/src/CWM.ycp:635
#, ycp-format
msgid "The value of %1 is invalid."
msgstr "مقدار %1 نامعتبر است."

#. service status - label
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:54
msgid "Unavailable"
msgstr "غیر قابل دسترس"

#. help text for service auto start widget
#. %1 and %2 are button labels
#. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting"
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. (both without quotes)
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:196
#, ycp-format
msgid ""
"<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
"<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""

#. help text for service auto start widget
#. %1, %2 and %3 are button labels
#. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting"
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. %3 is eg. "Start Service via xinetd"
#. (both without quotes)
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:212
#, ycp-format
msgid ""
"<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
"<b>%1</b>. To start the service via the xinetd daemon, set <b>%3</b>.\n"
"Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""

#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:225
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:237
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:282
msgid "During Boot"
msgstr "در حال بارگذاری"

#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:227
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:239
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:285
msgid "Manually"
msgstr "دستی"

#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:241
msgid "Via xinetd"
msgstr "از طریق xinetd"

#. radio button
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:288
msgid "Via &xinetd"
msgstr "از طریق &xinetd"

#. frame
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:320
msgid "Service Start"
msgstr "آغاز سرویس"

#. service status - label
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:399
msgid "Service is running"
msgstr "سرویس در حال اجراست"

#. service status - label
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:402
msgid "Service is not running"
msgstr "سرویس در حال اجرا نیست"

#. help text for service status displaying and switching widget 1/2
#. %1 and %2 are push button labels
#. %1 is eg. "Start the Service Now"
#. %2 is eg. "Stop the Service Now"
#. (both without quotes)
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:435
#, ycp-format
msgid ""
"<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n"
"To start or stop the service immediately, use \n"
"<b>%1</b> or <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""

#. help text for service start widget 2/2, optional
#. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now"
#. (without quotes)
#. note: %3 is correct, do not replace with %1!!!
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:444
#, ycp-format
msgid ""
"<p>To save all changes and restart the\n"
"service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n"
msgstr ""

#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:459
msgid "Start the Service Now"
msgstr "اکنون سرویس را راه اندازی کن"

#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:461
msgid "Stop the Service Now"
msgstr "اکنون سرویس را متوقف کن"

#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:463
msgid "Save Changes and Restart Service Now"
msgstr "ذخیره تغییرات و راه اندازی مجدد سرویس"

#. push button for immediate service starting
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:502
msgid "&Start the Service Now"
msgstr "&راه اندازی مجدد سرویس"

#. push button for immediate service stopping
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:505
msgid "S&top the Service Now"
msgstr "&توقف سرویس"

#. push button for immediate saving of the settings and service starting
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:509
msgid "S&ave Changes and Restart Service Now"
msgstr "&ذخیره تغییرات و راه اندازی مجدد سرویس"

#. Frame label (stoping starting service)
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:530
msgid "Switch On and Off"
msgstr "روشن و خاموش"

#. Current status
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:534
msgid "Current Status: "
msgstr "وضعیت جاری: "

#. help text for LDAP enablement widget
#. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes)
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:625
#, ycp-format
msgid ""
"<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n"
"To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n"
"set <b>%1</b>.</p>"
msgstr ""

#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:637
msgid "LDAP Support Active"
msgstr "پشتیبانی از LDAPفعال"

#. check box
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:663
msgid "&LDAP Support Active"
msgstr "پشتیبانی از &LDAPفعال"

#. *
#. * Fallback label for a tab if no is defined
#.
#: library/cwm/src/CWMTab.ycp:30
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. push button
#. Button label
#: library/cwm/src/CWMTable.ycp:331 library/cwm/src/TablePopup.ycp:871
#: library/modules/Label.ycp:185
msgid "&Up"
msgstr "&بالا"

#. push button
#: library/cwm/src/CWMTable.ycp:333 library/cwm/src/TablePopup.ycp:873
msgid "&Down"
msgstr "&پایین"

#. popup message
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:279
msgid ""
"The selected TSIG key cannot be deleted,\n"
"because it is in use.\n"
"Stop using it in the configuration first."
msgstr ""
"کلید TSIG انتخاب شده نمی تواند حذف شود،\n"
"چون در حال استفاده است.\n"
"ابتدا استفاده از آن را در پیکربندی متوقف کنید."

#. popup title
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:283
msgid "Cannot delete TSIG key."
msgstr "عدم توانایی در حذف کلید TSIG"

#. popup headline
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:295
msgid "Select File with the Authentication Key"
msgstr "انتخاب فایل با کلید تایید"

#. popup headline
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:309
msgid "Select File for the Authentication Key"
msgstr "انتخاب فایل برای کلید تایید"

#. error report
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:331
msgid "Specified filename is an existing directory."
msgstr "نام فایل تعیین شده هم نام با یک پوشه موجود است."

#. yes-no popup
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:335
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
msgstr "فایل مشخص شده وجود دارد. آیا آن را بازنویسی می کنید؟"

#. error report
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:349
msgid "The TSIG key ID was not specified."
msgstr "ID کلید TSIG تعیین نشده بود."

#. yes-no popup
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:356
msgid ""
"The key with the specified ID exists and is used.\n"
"Remove it?"
msgstr ""
"کلید با ID تعیین شده وجود دارد و استفاده شده است.\n"
"آیا حذف می کنید؟"

#. yes-no popup
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:374
msgid ""
"A key with the specified ID was found\n"
"on your disk. Remove it?"
msgstr ""
"یک کلید با ID تعیین شده روی\n"
"دیسک شما پیدا شده. آیا حذف شود؟"

#. yes-no popup
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:391
msgid "The key will be created now. Continue?"
msgstr "کلید اکنون ساخته خواهد شد. ادامه یابد؟"

#. error report
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:403
msgid "Creating the TSIG key failed."
msgstr "ایجاد کلید TSIG با شکست مواجه شد."

#. message popup
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:415
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "فایل تعیین شده وجود ندارد."

#. message popup
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:422
msgid "The specified file does not contain any TSIG key."
msgstr "فایل تعیین شده شامل هیچ کلید TSIG نیست."

#. yes-no popup
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:434
msgid ""
"The specified file contains a TSIG key with the same\n"
"identifier as some of already present keys.\n"
"Old keys will be removed. Continue?"
msgstr ""
"فایل تعیین شده شامل یک کلید TSIG است که\n"
"شناسه آن با برخی از کلید هایی که قبلا ارایه شده یکسان است.\n"
"کلیدهای قبلی حذف می شوند. آیا ادامه می دهید؟"

#. tsig keys management dialog help 1/4
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:536
msgid ""
"<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n"
"Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n"
msgstr ""

#. tsig keys management dialog help 2/4
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:541
msgid ""
"<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n"
"To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n"
"containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""

#. tsig keys management dialog help 3/4
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:547
msgid ""
"<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n"
"To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n"
"create the key and the <b>Key ID</b> to identify the key then click\n"
"<b>Generate</b>.</p>\n"
msgstr ""

#. tsig keys management dialog help 4/4
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:554
msgid ""
"<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n"
"To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n"
"All keys in the same file are deleted.\n"
"If a TSIG key is in use in the configuration\n"
"of the server, it cannot be deleted. The server must stop using it\n"
"in the configuration first.</p>\n"
msgstr ""

#. Frame label - adding a created server key
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:564
msgid "Add an Existing TSIG Key"
msgstr "اضافه کردن یک کلید TSIG موجود."

#. Frame label - creating a new server key
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:596
msgid "Create a New TSIG Key"
msgstr "ایجاد یک کلید TSIG جدید"

#. text entry
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:603
msgid "&Key ID"
msgstr "ID &کلید"

#. push button
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:621
msgid "&Generate"
msgstr "&تولید"

#. Table header - in fact label
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:631
msgid "Current TSIG Keys"
msgstr "کلیدهای TSIG جاری"

#. Table header item - DNS key listing
#. table header - GPG key ID
#. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444"
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:635 library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:158
#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:189
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:230
msgid "Key ID"
msgstr "ID کلید"

#. Table header item - DNS key listing
#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:637
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"

#. combobox header
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:417
msgid "&Selected Option"
msgstr "&گزینه انتخاب شده"

#. heading / label
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:463
msgid "Current Option: "
msgstr "گزینه جاری: "

#. error report
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:663
msgid "The selected option is already present."
msgstr "گزینه ی انتخاب شده در حال حاضر ارایه شده است."

# معادل ندارد
#. table header, shortcut for changed, keep very short
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:835
msgid "Ch."
msgstr ""

#. table header
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:837 library/cwm/src/TablePopup.ycp:842
msgid "Option"
msgstr "گزینه"

#. table header
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:839 library/cwm/src/TablePopup.ycp:844
msgid "Value"
msgstr "مقدار"

#. help 1/4
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:848
msgid ""
"<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n"
"To edit the settings, choose the appropriate\n"
"entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""

#. help 2/4, optional
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:853
msgid ""
"<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
"an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""

#. help 3/4, optional
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:858
msgid ""
"<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n"
"whether the option was changed.</P>"
msgstr ""

#. help 4/4, optional
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:863
msgid ""
"<p>To reorder the options, select an option\n"
"and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n"
"in the list.</p>"
msgstr ""

#. menu button
#: library/cwm/src/WizardHW.ycp:213
msgid "&Other"
msgstr "&سایر"

#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/WizardHW.ycp:526
msgid "The device is not configured"
msgstr "دستگاه پیکربندی نشده است."

#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/WizardHW.ycp:529
msgid "Press <B>Edit</B> to configure"
msgstr "برای پیکربندی <B>ویرایش</B> را فشار دهید"

#. Message shown while loading modules information
#: library/desktop/src/menu.ycp:37
msgid "Loading modules, please wait ..."
msgstr "در حال بارگذاری بسته ها، لطفا صبر کنید..."

#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/menu.ycp:58
msgid "YaST2 Control Center"
msgstr "مرکز کنترل YaST2"

#: library/desktop/src/menu.ycp:92
msgid ""
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
msgstr ""
"مرکز کنترل YaST2 از طریق کاربر اصلی اجرا نشده است.\n"
"شما فقط می توانید بسته هایی را که احتیاج به مجوزهای کاربر اصلی ندارد ببینید."

#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/menu.ycp:142
msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard"
msgstr "کنترل YaST2 ncurses با صفحه کلید"

#. NCurses Control Center help 1/
#: library/desktop/src/menu.ycp:145
msgid ""
"<p>1) <i>General</i><br>\n"
"Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n"
"the next element and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] to move backwards.\n"
"Select or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\n"
"Some elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>"
msgstr ""

#. NCurses Control Center help 2/9
#: library/desktop/src/menu.ycp:152
msgid ""
"<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n"
"letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>"
msgstr ""
"<p>دکمه ها دارای کلیدهای میانبر هستند(حروف با رنگ روشن).\n"
"دکمه ی [ALT] را به همراه حرف مشخص شده فشار دهید تا دکمه مورد نظر فعال شود.</p>"

#. NCurses Control Center help 3/9
#: library/desktop/src/menu.ycp:156
msgid ""
"<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
"menu buttons) without choosing anything.</p>\n"
msgstr ""
"<p>برای بستن پنجره ی های بالاپر انتخاب (به عنوان مثال، از دکمه های منو)\n"
"بدون انتخاب هیچ موردی دکمه ی [ESC] را فشار دهید</p>\n"

#. NCurses Control Center help 4/9
#: library/desktop/src/menu.ycp:161
msgid ""
"<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n"
"<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n"
"there is more than one way to navigate the dialog pages.\n"
"If [TAB] and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] do not work,\n"
"move focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].</p>"
msgstr ""

#. NCurses Control Center help 5/9
#: library/desktop/src/menu.ycp:168
msgid ""
"<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n"
"try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n"
"[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].</p>"
msgstr ""

#. NCurses Control Center help 6/9
#: library/desktop/src/menu.ycp:173
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
"F keys provide a quick access to main functions.\n"
"Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
msgstr ""

#. NCurses Control Center help 7/9
#: library/desktop/src/menu.ycp:178
msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>"
msgstr "<p>کلیدهای F معمولا مربوط به یک عمل معین هستند:</p>"

#. NCurses Control Center help 8/9
#: library/desktop/src/menu.ycp:181
msgid ""
"F1 = Help<br>\n"
"F2 = Info or Description<br>\n"
"F3 = Add<br>\n"
"F4 = Edit or Configure<br>\n"
"F5 = Delete<br>\n"
"F6 = Test<br>\n"
"F7 = Expert or Advanced<br>\n"
"F8 = Back<br>\n"
"F9 = Abort or Cancel<br>\n"
"F10 = OK, Next, Finish, or Accept<br>"
msgstr ""
"F1 = راهنما<br>\n"
"F2 = اطلاعات یا توضیحات<br>\n"
"F3 = افزودن<br>\n"
"F4 = ویرایش یا پیکربندی<br>\n"
"F5 = حذف<br>\n"
"F6 = آزمایش<br>\n"
"F7 = با تجربه یا پیشرفته<br>\n"
"F8 = بازگشت<br>\n"
"F9 = انصراف<br>\n"
"F10 = تایید، بعدی، پایان، یا پذیرش<br>"

#. NCurses Control Center help 9/9
#: library/desktop/src/menu.ycp:193
msgid ""
"<p>In some environments, all or some\n"
"F keys are not available.</p>"
msgstr ""
"<p>در برخی محیط ها، بعضی از کلیدهای\n"
"F یا همه ی آنها کار نمی کنند.</p>"

#. TODO FIXME
#: library/gpg/src/GPG.ycp:257
msgid "Xterm is missing, install xterm package."
msgstr "Xterm پیدا نمی شود، بسته ی xterm را نصب کنید."

#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:154
msgid "GPG Private Keys"
msgstr "کلید های اختصاصی GPG"

#. table header - GPG key user ID
#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:160 library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:191
msgid "User ID"
msgstr "شناسه ی کاربر"

#. table header - GPG key fingerprint
#. Standard text strings
#. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC"
#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:162 library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:193
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:228
msgid "Fingerprint"
msgstr "اثر انگشت"

#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:170
msgid ""
"<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n"
"The table contains list of the private GPG keys.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>کلیدهای اختصاصی GPG</b></big><br>\n"
"جدول شامل لیست کلیدهای اختصاصی GPG است.</p>"

#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:185
msgid "GPG Public Keys"
msgstr "کلیدهای عمومی GPG"

#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:201
msgid ""
"<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n"
"The table contains list of the public GPG keys.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>کلیدهای عمومی GPG</b></big><br>\n"
"جدول شامل لیست کلیدهای عمومی GPG است.</p>"

#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:247
msgid "&Create a new GPG key..."
msgstr "&ایجاد یک کلید GPG جدید..."

#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:250
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more
information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>ایجاد یک کلید GPG جدید</b></big><br>\n"
"<tt>gpg --gen-key</tt> آغاز شده است, <tt>gpg</tt> pager دستی را برای اطلاعات
بیشترببینید.\n"
"برای انصراف Ctrl+C را فشار دهید.\n"
"</p>"

#. text entry
#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:299
#, ycp-format
msgid "&Passphrase for GPG Key %1"
msgstr "&عبارت رمز برای کلید GPG %1"

#. help text
#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:303
msgid ""
"<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n"
"Enter passphrase to unlock the GPG key."
msgstr ""
"<p><big><b>عبارت رمز</b></big><br>\n"
"برای باز کردن کلید GPG، عبارت رمز را وارد کنید."

#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:318
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "وارد کردن عبارت رمز"

# در مورد قالب نوشته مشکل دارم
#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:344
#, ycp-format
msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
msgstr "عبارت رمز را وارد کنید،برای باز کردن کلید GPG %1: "

#: library/log/src/ALog.ycp:80
msgid "Enter a log message to describe the changes that you did"
msgstr "برای شرح تغییراتی که شما داده اید یک ثبت پیام(log message) را وارد کنید"

#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/LogView.ycp:98
msgid ""
"<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\n"
"Use <b>Log</b> to select the log to display. It will be displayed in\n"
"the field below.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>ثبت رخداد نمایش داده شده</big></b><br>\n"
"برای انتخاب ثبت رخداد(log) برای نمایش <b>Log</b> را استفاده کنید. این در فیلد
زیر\n"
"نمایش خواهد یافت.</p>\n"

#. help for the log widget, part 1, alt. 2
#: library/log/src/LogView.ycp:110
msgid ""
"<p><b><big>The Log</big></b><br>\n"
"This screen displays the log.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>ثبت رخداد (Log)</big></b><br>\n"
"این صفحه ثبت رخداد را نمایش می دهد.</p>"

#. help for the log widget, part 2, alt. 1, %1 is a menu button label
#: library/log/src/LogView.ycp:123
#, ycp-format
msgid ""
"<p>\n"
"To process advanced actions or save the log into a file, click <b>%1</b>\n"
"and select the action to process.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"برای پردازش اعمال پیشرفته یا ذخیره ی ثبت رخداد در یک فایل, دکمه ی <b>%1</b>
را فشار دهید\n"
"و عمل مورد نظر را برای پردازش انتخاب کنید..</p>"

#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
#: library/log/src/LogView.ycp:136
#, ycp-format
msgid ""
"<p>\n"
"To process advanced actions, click <b>%1</b>\n"
"and select the action to process.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"برای پردازش اعمال پیشرفته, دکمه ی منوی <b>%1</b> را کلیک کنید\n"
"و عمل مورد نظر را برای پردازش انتخاب کنید.</p>"

#. help for the log widget, part 2, alt. 3
#: library/log/src/LogView.ycp:148
msgid ""
"<p>\n"
"To save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select the file\n"
"to which to save the log.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"برای ذخیره ی ثبت رخداد (log) در یک فایل, <b>ذخیره ی ثبت رخداد</b> را کلیک کنید
و فایل \n"
"مورد نظر را برای ذخیره کردن ثبت رخداد(log) انتخاب کنید.</p>\n"

#. menu button
#. menubutton
#: library/log/src/LogView.ycp:171 library/log/src/LogView.ycp:283
#: library/log/src/LogView.ycp:320 library/log/src/LogView.ycp:549
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&پیشرفته"

#. combo box entry (only used as fallback in case
#. of error in the YaST code)
#: library/log/src/LogView.ycp:238
msgid "Log"
msgstr "ثبت رخداد(Log)"

#. logview caption
#: library/log/src/LogView.ycp:242 library/log/src/LogView.ycp:361
#: library/log/src/LogView.ycp:479 library/log/src/LogView.ycp:550
msgid "&Log"
msgstr "&ثبت رخداد(Log)"

#. menubutton entry
#: library/log/src/LogView.ycp:261
msgid "&Save Log"
msgstr "&ذخیره ی ثبت رخداد"

#. popup caption
#: library/log/src/LogView.ycp:399
msgid "Save Log as..."
msgstr "ذخیره ی ثبت رخداد به عنوان..."

#: library/log/src/LogViewCore.ycp:62
msgid "Error occurred while reading the log."
msgstr "در هنگام خواندن ثبت رخداد(log) خطایی رخ داد."

#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
#: library/modules/FileUtils.ycp:297
#, ycp-format
msgid ""
"Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
"Continue or cancel the operation?\n"
msgstr ""
"گرچه مسیر %1 وجود دارد, ولی یک پوشه نیست.\n"
"ادامه عملیات یا انصراف?\n"

#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered
non-existent path
#. for a share, %1 is entered path
#: library/modules/FileUtils.ycp:309
#, ycp-format
msgid ""
"The path %1 does not exist.\n"
"Create it now?\n"
msgstr ""
"مسیر %1 وجود ندارد.\n"
"آیا مسیر ایجاد شود?\n"

#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the name (path) of the directory
#: library/modules/FileUtils.ycp:325
#, ycp-format
msgid ""
"Failed to create the directory %1.\n"
"Continue or cancel the current operation?\n"
msgstr ""
"عدم موفقیت در ایجاد پوشه %1.\n"
"ادامه عملیات جاری یا انصراف?\n"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:25
msgid "&Add"
msgstr "&اضافه کردن"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:33
msgid "&Cancel"
msgstr "&انصراف"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:41
msgid "C&ontinue"
msgstr "ا&دامه"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:49
msgid "&Yes"
msgstr "&بله"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:57
msgid "&No"
msgstr "&خیر"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:65
msgid "&Finish"
msgstr "&پایان"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:73
msgid "Ed&it"
msgstr "&ویرایش"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:81
msgid "&OK"
msgstr "&تایید"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:89
msgid "Abo&rt"
msgstr "&نادیده گرفتن"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:97
msgid "Abo&rt Installation"
msgstr "&نادیده گرفتن نصب"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:105
msgid "&Ignore"
msgstr "&نادیده گرفتن"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:113
msgid "&Next"
msgstr "&بعدی"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:121
msgid "Ne&w"
msgstr "&جدید"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:129
msgid "Dele&te"
msgstr "&حذف"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:137
msgid "&Back"
msgstr "&بازگشت"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:145
msgid "&Accept"
msgstr "&پذیرش"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:153
msgid "&Do Not Accept"
msgstr "&عدم پذیرش"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:161
msgid "&Quit"
msgstr "&خروج"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:169
msgid "Retr&y"
msgstr "&سعی مجدد"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:177
msgid "&Replace"
msgstr "جای&گزینی"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:193
msgid "Do&wn"
msgstr "پا&یین"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:201
msgid "Sele&ct"
msgstr "ان&تخاب"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:209
msgid "Remo&ve"
msgstr "ح&ذف"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:217
msgid "&Refresh"
msgstr "تا&زه سازی"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:225
msgid "&Help"
msgstr "&راهنما"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:233
msgid "&Install"
msgstr "&نصب"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:241
msgid "&Do Not Install"
msgstr "ن&صب نکردن"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:249
msgid "&Download"
msgstr "دان&لود"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:257
msgid "&Save"
msgstr "&ذخیره"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:265
msgid "&Stop"
msgstr "&توقف"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:273
msgid "C&lose"
msgstr "&بستن"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:281
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&کاوش"

#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:289
msgid "Crea&te"
msgstr "ایجا&د کردن"

#. Button label
#. push button label during media change popup, user can skip
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/modules/Label.ycp:297 library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:844
#: library/wizard/src/Confirm.ycp:80
msgid "&Skip"
msgstr "&صرف نظر کردن"

#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/modules/Label.ycp:305
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"

#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/modules/Label.ycp:313
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/modules/Label.ycp:321
msgid "Please wait..."
msgstr "لطفا صبر کنید..."

#. TextEntry Label
#: library/modules/Label.ycp:370
msgid "&Filename"
msgstr "&نام فایل"

#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/modules/Label.ycp:378
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2491
msgid "&Password"
msgstr "کل&مه رمز"

#. TextEntry Label
#: library/modules/Label.ycp:386
msgid "C&onfirm Password"
msgstr "تا&یید رمز"

#. TextEntry Label
#: library/modules/Label.ycp:394
msgid "&Port"
msgstr "&درگاه"

#. TextEntry Label
#: library/modules/Label.ycp:402
msgid "&Hostname"
msgstr "&نام میزبان"

#. TextEntry Label
#: library/modules/Label.ycp:410
msgid "&Options"
msgstr "&گزینه"

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/modules/Message.ycp:25
msgid ""
"YaST cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
"YaST بدون نصب بسته های مورد نیاز\n"
"نمی تواند پیکربندی را ادامه دهد."

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/modules/Message.ycp:36
#, ycp-format
msgid "Cannot start '%1' service"
msgstr "عدم توانایی در آغاز سرویس '%1'"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/modules/Message.ycp:46
#, ycp-format
msgid "Cannot restart '%1' service"
msgstr "عدم توانایی در آغاز مجدد سرویس '%1'"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/modules/Message.ycp:56
#, ycp-format
msgid "Cannot stop '%1' service"
msgstr "عدم توانایی در توقف سرویس '%1'"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or
"LDAP"
#: library/modules/Message.ycp:66
#, ycp-format
msgid "Cannot write settings to '%1'"
msgstr "عدم توانایی در نوشتن تنظیمات در '%1'"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or
"LDAP", %2 is the reason of error
#: library/modules/Message.ycp:77
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot write settings to '%1'.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"عدم توانایی در نوشتن تنظیمات در '%1'.\n"
"\n"
"علت: %2"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out"
#: library/modules/Message.ycp:89
#, ycp-format
msgid "Error writing file '%1'"
msgstr "خطا در هنگام نوشتن فایل '%1'"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out", %2 is the
reason of error
#: library/modules/Message.ycp:100
#, ycp-format
msgid ""
"Error writing file '%1'.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"خطا در هنگام نوشتن فایل '%1'.\n"
"\n"
"علت: %2"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in"
#: library/modules/Message.ycp:112
#, ycp-format
msgid "Cannot open file '%1'"
msgstr "عدم توانایی در باز کردن فایل '%1'"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in", %2 is the
reason of error
#: library/modules/Message.ycp:123
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot open file '%1'.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"عدم توانایی در باز کردن فایل '%1'.\n"
"\n"
"علت: %2"

#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/modules/Message.ycp:134
msgid "Finished"
msgstr "پایان"

#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/modules/Message.ycp:143
msgid "Check the environment"
msgstr "بررسی محیط"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the description of error
#: library/modules/Message.ycp:153
#, ycp-format
msgid ""
"Unknown Error.\n"
"\n"
"Description: %1"
msgstr ""
"خطای ناشناخته.\n"
"\n"
"توضیحات: %1"

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/modules/Message.ycp:164
msgid "This item must be completed."
msgstr "این آیتم باید کامل شده یاشد."

#. TRANSLATORS: Popup question
#: library/modules/Message.ycp:173
#, ycp-format
msgid ""
"The directory '%1' does not exist.\n"
"Create it?"
msgstr ""
"پوشه ی '%1' وجود ندارد.\n"
"آیا ساخته شود؟"

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/modules/Message.ycp:184
msgid ""
"The domain has changed.\n"
"You must reboot for the changes to take effect."
msgstr ""
"دامنه تغییر کرده است.\n"
"شما باید برای مشاهده ی تاثیر تغییرات سیستم را مجددا راه اندازی کنید."

#. TRANSLATORS: CheckBox / Button
#: library/modules/Message.ycp:194
msgid "Do Not Show This Message &Again"
msgstr "&دیگر این پیام را نمایش نده"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/modules/Message.ycp:204
#, ycp-format
msgid "Cannot adjust '%1' service."
msgstr "عدم توانایی در تنظیم سرویس '%1'."

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a missing-parameter name
#: library/modules/Message.ycp:214
#, ycp-format
msgid "Missing parameter '%1'."
msgstr "فراموش کردن آرگومان '%1'."

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name
#: library/modules/Message.ycp:224
#, ycp-format
msgid "Cannot create directory '%1'."
msgstr "عدم توانایی در ایجاد پوشه ی '%1'."

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/modules/Message.ycp:233
msgid "Cannot read current settings."
msgstr "عدم توانایی در خواندن تنظیمات جاری."

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/modules/Message.ycp:242
msgid "SuSEconfig script failed."
msgstr "عدم موفقیت در اسکریپت SuSEconfig."

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/modules/Message.ycp:251
msgid "Failed to install required packages."
msgstr "عدم موفقیت در نصب بسته های مورد نیاز."

#. Confirm user request to abort installation
#: library/modules/Popup.ycp:671
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "آیا واقعا می خواهید از نصب صرف نظر کنید؟"

#. Button that will really abort the installation
#: library/modules/Popup.ycp:673
msgid "&Abort Installation"
msgstr "&صرف نظر از نصب"

#. Button that will continue with the installation
#: library/modules/Popup.ycp:675
msgid "&Continue Installation"
msgstr "&ادامه نصب"

#. Confirm user request to abort System Repair
#: library/modules/Popup.ycp:684
msgid "Really abort YaST System Repair?"
msgstr "آیا واقعا می خواهید از بازسازی سیستم YaST صرف نظر کنید؟"

#. Button that will really abort the repair
#: library/modules/Popup.ycp:686
msgid "Abort System Repair"
msgstr "صرف نظر از بازسازی سیستم"

#. Button that will continue with the repair
#: library/modules/Popup.ycp:688
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "ا&دامه بازسازی سیستم"

#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
#: library/modules/Popup.ycp:693
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
"Your hard disk will remain untouched."
msgstr ""
"اگر شما الآن از نصب صرف نظر کنید,\n"
"لینوکس نصب نخواهد شد .\n"
"هارد دیسک شما دست نخورده باقی خواهد ماند."

#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
#: library/modules/Popup.ycp:704
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
"that might or might not be usable.\n"
"You might need to reinstall.\n"
msgstr ""
"اگر شما الآن از نصب صرف نظر کنید,\n"
"یک سیستم لینوکس ناقص خواهید داشت\n"
"که ممکن است قابل استفاده باشد، یا نباشد.\n"
"شما ممکن است احتیاج به نصب مجدد داشته باشید.\n"

#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
#: library/modules/Popup.ycp:714
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
"You will need to reinstall."
msgstr ""
"اگر شما الآن از نصب صرف نظر کنید,\n"
"لینوکس غیر قابل استفاده خواهد شد.\n"
"در این صورت شما نیاز به نصب مجدد خواهید داشت."

#. Confirm aborting the program
#: library/modules/Popup.ycp:764
msgid "Really abort?"
msgstr "واقعا صرف نظر می کنید؟"

#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
#: library/modules/Popup.ycp:771
msgid "All changes will be lost!"
msgstr "تمام تغییرات از دست خواهد رفت؟"

#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
#: library/modules/Popup.ycp:802
msgid "&Details..."
msgstr "&جزییات..."

#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
#: library/modules/Report.ycp:82
msgid "Messages"
msgstr "پیام ها"

#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/modules/Report.ycp:87
#, ycp-format
msgid "Display Messages: %1"
msgstr "نمایش پیام ها: %1"

#. translators: summary if the messages should be displayed
#. translators: summary if the messages should be written to log file
#. translators: summary if the warnings should be displayed
#. translators: summary if the warnings should be written to log file
#. translators: summary if the errors should be displayed
#. translators: summary if the errors should be written to log file
#: library/modules/Report.ycp:89 library/modules/Report.ycp:97
#: library/modules/Report.ycp:106 library/modules/Report.ycp:114
#: library/modules/Report.ycp:123 library/modules/Report.ycp:131
msgid "Yes"
msgstr "بله"

#. translators: summary if the errors should be written to log file
#: library/modules/Report.ycp:89 library/modules/Report.ycp:97
#: library/modules/Report.ycp:106 library/modules/Report.ycp:114
#: library/modules/Report.ycp:123 library/modules/Report.ycp:133
msgid "No"
msgstr "خیر"

#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/modules/Report.ycp:92
#, ycp-format
msgid "Time-out Messages: %1"
msgstr "سقف زمانی پیام ها: %1"

#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/modules/Report.ycp:95
#, ycp-format
msgid "Log Messages: %1"
msgstr "ثبت رویداد پیام ها: %1"

#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
#: library/modules/Report.ycp:100
msgid "Warnings"
msgstr "هشدارها"

#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/modules/Report.ycp:104
#, ycp-format
msgid "Display Warnings: %1"
msgstr "نمایش هشدارها: %1"

#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/modules/Report.ycp:109
#, ycp-format
msgid "Time-out Warnings: %1"
msgstr "سقف زمانی هشدارها: %1"

#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/modules/Report.ycp:112
#, ycp-format
msgid "Log Warnings: %1"
msgstr "ثبت رویداد هشدارها: %1"

#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
#: library/modules/Report.ycp:117
msgid "Errors"
msgstr "خطاها"

#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/modules/Report.ycp:121
#, ycp-format
msgid "Display Errors: %1"
msgstr "نمایش خطاها: %1"

#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/modules/Report.ycp:126
#, ycp-format
msgid "Time-out Errors: %1"
msgstr "سقف زمانی خطاها: %1"

#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/modules/Report.ycp:129
#, ycp-format
msgid "Log Errors: %1"
msgstr "ثبت رویداد خطاها: %1"

#. translators: warnings summary header
#: library/modules/Report.ycp:636
msgid "Warning:"
msgid_plural "Warnings:"
msgstr[0] "هشدارها:"

#. translators: errors summary header
#: library/modules/Report.ycp:650
msgid "Error:"
msgid_plural "Errors:"
msgstr[0] "خطاها:"

#. translators: message summary header
#: library/modules/Report.ycp:664 library/modules/Report.ycp:678
msgid "Message:"
msgid_plural "Messages:"
msgstr[0] "پیام ها:"

#. translators: summary if the module has not been used yet in AutoYaST profile
#: library/modules/Summary.ycp:49
msgid "Not configured yet."
msgstr "هنوز پیکربندی نشده."

#. translators: summary if no hardware was detected
#: library/modules/Summary.ycp:65
msgid "Not detected."
msgstr "شناسایی نشده."

#. translators: Tree header
#: library/modules/ValueBrowser.ycp:147
msgid "&Variable"
msgstr "&متغیر"

#. label
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:103
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation"
msgstr "دیواره ی آتش (Firewall) نمی تواند در مرحله اول نصب تنظیم شده باشد."

#. label
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:106
msgid "Firewall package is not installed"
msgstr "بسته ی دیواره ی آتش (Firewall) نصب نشده است."

#. label
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:112
msgid "Firewall is disabled"
msgstr "دیواره ی آتش (Firewall) غیر فعال است."

#. label
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:117
msgid "Firewall port is closed"
msgstr "درگاه دیواره ی آتش (Firewall port) بسته شده است."

#. label
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:122
msgid "Firewall port is open on all interfaces"
msgstr "درگاه دیواره ی آتش (Firewall port) برای همه ی واسط ها باز است."

#. label
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:127
msgid "Firewall port is open on selected interfaces"
msgstr "درگاه دیواره ی آتش (Firewall port) برای واسط های انتخاب شده باز است."

#. label
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:132
msgid "No network interfaces are configured"
msgstr "هیچکدام از واسط شبکه پیکربندی نشده اند"

#. transaltors: selection box title
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:433
msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "&واسط های شبکه با باز کردن درگاه در دیواره ی آتش(Open Port in Firewall)"

#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:515
#, ycp-format
msgid ""
"These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n"
"%1"
msgstr ""
"این واسط های شبکه اختصاص داده شده به شبکه داخلی نمی توانند انتخاب نشده
باشند:\n"
"%1"

#. question popup
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:530
msgid ""
"No interface is selected. Service will not\n"
"be available for other computers.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"هیچ واسطی انتخاب نشده است. سرویس برای\n"
"رایانه های دیگر در دسترس نخواهد بود.\n"
"\n"
"ادامه می دهید?"

#. yes-no popup
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:579
#, ycp-format
msgid ""
"Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
"on the following interfaces will additionally be open:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"به خاطر تنظیمات دیواره ی آتش(Firewall) SuSE, درگاه\n"
"برای واسط های زیر هم باز خواهد بود:\n"
"%1\n"
"\n"
"آیا ادامه می دهید?"

#. yes-no popup
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:596
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:646
#, ycp-format
msgid ""
"Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
"on the following interfaces cannot be opened:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"به خاطر تنظیمات دیواره ی آتش(Firewall) SuSE, درگاه\n"
"برای واسط های زیر نمی تواند باز شود:\n"
"%1\n"
"\n"
"آیا ادامه می دهید?"

#. translators: selection box title
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:731
msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "واسط های &شبکه با باز کردن درگاه در دیواره ی آتش(Open Port in Firewall)"

#. push button to select all network intefaces for firewall
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:740
msgid "Select &All"
msgstr "انتخاب &همه ی موارد"

#. push button to deselect all network intefaces for firewall
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:743
msgid "Select &None"
msgstr "&عدم انتخاب موارد"

#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:988
#, ycp-format
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n"
"To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n"
"set <b>%1</b>.<br>"
msgstr ""
"<p><b><big>تنظیمات دیواره ی آتش (Firewall)</big></b><br>\n"
"برای باز کردن دیواره ی آتش به منظور اجازه ی دسترسی دادن به سرویس از رایانه های
راه دور(remote),\n"
"قرار دهید <b>%1</b>.<br>"

#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
#. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes)
#. note: %2 is correct, do not replace with %1!!!
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:996
#, ycp-format
msgid ""
"To select interfaces on which to open the port,\n"
"click <b>%2</b>.<br>"
msgstr ""
"برای انتخاب واسط هایی که برای آنها درگاه(port) باز شود,\n"
"<b>%2</b> را کلیک کنید.<br>"

#. help text for firewall settings widget 3/3,
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1000
msgid ""
"This option is available only if the firewall\n"
"is enabled.</p>"
msgstr ""
"این گزینه فقط وقتی که دیواره ی آتش(firewall) فعال باشد\n"
"در دسترس است.</p>"

#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1013
msgid "Open Port in Firewall"
msgstr "باز کردن درگاه در دیواره ی آتش(Open Port in Firewall)"

#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1015
msgid "Firewall Details"
msgstr "جزییات دیواره ی آتش (Firewall)"

#. check box
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1044
msgid "Open Port in &Firewall"
msgstr ""

#. push button
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1047
msgid "Firewall &Details..."
msgstr ""

#. label text
#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1076
msgid "Firewall is open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation,
#. %1 is a string that should be IPv4
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:129
msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone name
defined
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
defined
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:142
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1431
msgid "The zone name must be defined."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get information from zone which
doesn't exist,
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:153
msgid "DNS zone %1 does not exist."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying manage records in zone which is not
'master' type
#. only 'master' zone records can be managed
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:187
msgid "DNS zone %1 is not type master."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone type
defined
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:197
msgid "The zone type must be defined."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unsupported DNZ zone
type,
#. %1 is the zone type
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:204
msgid "Zone type %1 is not supported."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name
defined
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:217
msgid "The ACL name must be defined."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unknown ACL,
#. %1 is the ACL's name
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:228
msgid "An ACL named %1 does not exist."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:238
msgid "The hostname must be defined."
msgstr ""

#. Popup error message, wrong FQDN format
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:250
msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
msgstr ""

#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:256
msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, wrong hostname, allowed syntax is described
#. two lines below using a pre-defined text
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:266
msgid "The hostname is invalid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a
needed parameter
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:278
msgid "The mail exchange priority must be defined."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, wrong format
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:284
msgid ""
"The mail exchange priority is invalid.\n"
"It must be a number from 0 to 65535.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of the
zone,
#. %1 is the hostname, %2 is the zone name
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:305
msgid ""
"The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
"\n"
"The hostname must be relative to the zone or must end \n"
"with the zone name followed by a dot, for example,\n"
"'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'dhcp.org'.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong reverse IPv4,
#. %1 is the reveresed IPv4
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:341
msgid ""
"The reverse IPv4 address %1 is invalid.\n"
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address
'192.168.32.1'.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it
doesn't make
#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like
'32.200.192.in-addr.arpa')
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:363
msgid ""
"The relative hostname %1 cannot be used with zone %2.\n"
"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
"such as 'host.example.org.'.\n"
msgstr ""

#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:432
msgid ""
"Invalid MX record.\n"
"Use the format 'priority server-name'.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking time value for specific SOA
section (key),
#. %1 is the section name, %2 is the minimal value, %3 si the maximal value of
the section
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:543
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:554
msgid ""
"Invalid SOA record.\n"
"%1 must be from %2 to %3 seconds.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking special BIND time format
consisting of numbers
#. and defined suffies, also only number (as seconds) is allowed, %1 is a
section name
#. like 'ttl' or 'refresh'
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:583
msgid ""
"Invalid SOA record.\n"
"%1 must be a BIND time type.\n"
"A BIND time type consists of numbers and the case-insensitive\n"
"suffixes W, D, H, M, and S. Time in seconds is allowed without the suffix.\n"
"Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
#. %1 is a part of SOA, %2 is typically 0, %3 is some huge number
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:614
msgid ""
"Invalid SOA record.\n"
"%1 must be a number from %2 to %3.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is
needed parameter
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1020
msgid "The filename must be defined when logging to a file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set file
size
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1028
msgid ""
"Invalid file size.\n"
"\n"
"It must be set in the format 'number[suffix]'.\n"
"\n"
"Possible suffixes are k, K, m, M, g, and G.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number
of versions
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1041
msgid "The count of file versions must be a number."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get 'master server' for zone
which is not 'slave' type,
#. 'master' servers haven't any 'masterservers', they ARE masterservers
#. %1 is name of the zone, %2 is type of the zone
#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to set 'master server' for zone
which is not 'slave' type,
#. %1 is name of the zone, %2 is type of the zone
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1334
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1381
msgid ""
"Only slave zones have a master server defined.\n"
"Zone %1 is type %2.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to add new zone which already exists
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1440
msgid "Zone name %1 already exists."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, Adding new 'slave' zone without defined
needed option 'masterserver'
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1449
msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:2531
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:2581
msgid "Host's IP cannot be empty."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Popup error message, No reverse zone for %1 record found,
#. %2 is the hostname, %1 is the IPv4
#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:2539
msgid ""
"There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
"Hostname %2 cannot be added."
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:204
msgid "Network Card"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:207
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:910
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:918
#: library/system/src/classnames.ycp:98 library/system/src/classnames.ycp:210
#: library/system/src/classnames.ycp:211
msgid "Modem"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:210
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:876
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:896
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:902
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:914
msgid "ISDN"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:213
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:880
msgid "DSL"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:215
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:384
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:522
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:523
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:850
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:851
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Device type label
#. This is what used to be Virtual Interface (eth0:1).
#. In our data model, additional addresses for an interface
#. are represented as its sub-interfaces.
#. And also we frequently confuse "device" and "interface"
#. :-(
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:862
msgid "Additional Address"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:866
msgid "ARCnet"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:866
msgid "ARCnet Network Card"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:868
msgid "ATM"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:868
msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:870
msgid "Bluetooth"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:870
msgid "Bluetooth Connection"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:872
msgid "Bond"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:872
msgid "Bond Network"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:874
msgid "CLAW"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:874
msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:876
msgid "ISDN Card"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:878
#: library/system/src/classnames.ycp:247
msgid "CTC"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:878
msgid "Channel to Channel Interface (CTC)"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:880
msgid "DSL Connection"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:882
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:882
msgid "Dummy Network Device"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:884
#: library/system/src/classnames.ycp:251
msgid "ESCON"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:884
msgid "Enterprise System Connector (ESCON)"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:886
#: library/system/src/classnames.ycp:244
msgid "Ethernet"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:886
msgid "Ethernet Network Card"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:888
#: library/system/src/classnames.ycp:246
msgid "FDDI"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:888
msgid "FDDI Network Card"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:890
msgid "FICON"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:890
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:892
msgid "HIPPI"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:892
msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:894
msgid "Hipersockets"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:894
msgid "Hipersockets Interface (HSI)"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:896
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:902
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:914
msgid "ISDN Connection"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:898
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:900
msgid "IrDA"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:898
msgid "Infrared Network Device"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:900
msgid "Infrared Device"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:904
#: library/system/src/classnames.ycp:248
msgid "IUCV"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:904
msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:906
msgid "OSA LCS"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:906
msgid "OSA LCS Network Card"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:908
#: library/system/src/classnames.ycp:243
msgid "Loopback"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:908
msgid "Loopback Device"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:912
#: library/system/src/classnames.ycp:252
msgid "Myrinet"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:912
msgid "Myrinet Network Card"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:916
msgid "Parallel Line"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:916
msgid "Parallel Line Connection"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:920
#: library/system/src/classnames.ycp:250
msgid "QETH"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:920
msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:922
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:922
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:924
#, fuzzy
msgid "Serial Line"
msgstr "سومری"

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:924
msgid "Serial Line Connection"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:926
msgid "Token Ring"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:926
msgid "Token Ring Network Card"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:928
msgid "USB"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:928
msgid "USB Network Device"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:930
msgid "VMWare"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:930
msgid "VMWare Network Device"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:932
msgid "Wireless"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:932
msgid "Wireless Network Card"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:934
msgid "XPNET"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:934
msgid "XP Network"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:936
msgid "VLAN"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:936
msgid "Virtual LAN"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:938
#: library/system/src/classnames.ycp:78 library/system/src/classnames.ycp:90
msgid "Bridge"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:938
msgid "Network Bridge"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:940
msgid "TUN"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:940
msgid "Network TUNnel"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:942
msgid "TAP"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:942
msgid "Network TAP"
msgstr ""

#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:944
#: library/system/src/classnames.ycp:147
msgid "InfiniBand"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:944
msgid "InfiniBand Device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:46
msgid "Unknown device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP
#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:53
msgid "DHCP address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address
#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:58
msgid "No IP address assigned"
msgstr ""

#. translators: table header - details about the network device
#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:69
#, fuzzy
msgid "Device Type"
msgstr "دستگاه:"

#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:69
#, fuzzy
msgid "Device Name"
msgstr "دستگاه:"

#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:69
msgid "IP Address"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:69
#, fuzzy
msgid "Device ID"
msgstr "دستگاه:"

#. label message
#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:151
#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:186
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
msgstr ""

#. selection box label
#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:171
msgid "&NFS Servers"
msgstr ""

#. selection box label
#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:197
msgid "Re&mote Hosts"
msgstr ""

#. selection box label
#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:218
msgid "&Exported Directories"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration
#: library/network/src/NetworkService.ycp:117
msgid ""
"Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n"
"but the service to configure might not work well with it.\n"
"\n"
"Really continue?"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkService.ycp:168
msgid "No running network detected!"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkService.ycp:170
msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkService.ycp:171
msgid ""
"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
"and start this module again"
msgstr ""

#: library/network/src/NetworkService.ycp:174
msgid "or continue without network."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
#: library/network/src/PortAliases.ycp:115
msgid ""
"A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+._-'.\n"
"A port number may be a number from 0 to 65535.\n"
"No spaces are allowed.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:95
msgid "External Zone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:97
msgid "Internal Zone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:99
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1028
msgid "Unknown Zone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a popup error message
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1289
#, ycp-format
msgid "Cannot enable service '%1'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a popup error message
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1312
#, ycp-format
msgid "Cannot disable service '%1'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1432
#, ycp-format
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
"\n"
"It is recommended to leave the configuration and repair it manually in\n"
"the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1843
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1906
#, ycp-format
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Dialog caption
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2314
msgid "Initializing Firewall Configuration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2319
msgid "Check for network devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2321
msgid "Read current configuration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2323
msgid "Check possibly conflicting services"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2325
msgid "Read dynamic definitions of installed services"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2329
msgid "Checking for network devices..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2331
msgid "Reading current configuration..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2333
msgid "Checking possibly conflicting services..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2335
msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Dialog caption
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2486
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2491
msgid "Write firewall settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2493
msgid "Adjust firewall service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2497
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2499
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a popup error message
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2515
msgid "Writing settings failed"
msgstr ""

#. protocol name
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3223
msgid "TCP"
msgstr ""

#. protocol name
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3225
msgid "UDP"
msgstr ""

#. protocol name
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3227
msgid "RPC"
msgstr ""

#. protocol name
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3229
msgid "IP"
msgstr ""

#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3247
#, ycp-format
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
#: library/network/src/SuSEFirewallExpertRules.ycp:118
msgid ""
"A valid network definition can contain the IP,\n"
"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"IP: 192.168.0.1\n"
"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0,
sl0, ...)
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:147
#, ycp-format
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0,
sl0, ...)
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:154
#, ycp-format
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:456
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with
link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:472
msgid "Firewall is enabled (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with
link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:476
msgid "Firewall is disabled (<a
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:504
msgid "SSH port is open (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:508
msgid "SSH port is blocked (<a
href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:520
msgid "SSH port is open (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but there are still no
network interfaces configured"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH
allowed on firewall
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:527
msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH
port on the firewall."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC)
is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:556
msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a
href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC)
is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:560
msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a
href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC
allowed on firewall
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:565
msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you
have not opened the VNC ports on the firewall."
msgstr ""

#. Fallback for presented service
#: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:352
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Service: %1"
msgstr "دستگاه:"

#. TRANSLATORS: Name of unknown service. This should never happen, just for
cases..., %1 is a requested service id like nis-server
#: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:407
#, ycp-format
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:154
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1644
msgid "Package: "
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:155
msgid "Size: "
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:184
#, ycp-format
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:197
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:208
#, ycp-format
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:213
msgid "Downloading Package"
msgstr ""

#. check box
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:266
msgid "Show &details"
msgstr ""

#. this is for error code 1 ("NOT_FOUND"), %1 is name of a package
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:330
#, ycp-format
msgid "Package %1 was not found on the medium."
msgstr ""

#. error message, %1 is a package name
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:336
#, ycp-format
msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
msgstr ""

#. error message, %1 is a package name
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:342
#, ycp-format
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
msgstr ""

#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:355
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:577
msgid "Retry installation of the package?"
msgstr ""

#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:364
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:586
msgid "Abort the installation?"
msgstr ""

#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:387
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:424
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2419
#, ycp-format
msgid "Error: %1:"
msgstr ""

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:448
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management module."
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:502
#, ycp-format
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:503
#, ycp-format
msgid "Installing package %1 (%2)..."
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:508
msgid "Uninstalling Package"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:509
msgid "Installing Package"
msgstr ""

#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:562
#, ycp-format
msgid "Removal of package %1 failed."
msgstr ""

#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:564
#, ycp-format
msgid "Installation of package %1 failed."
msgstr ""

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package
installation error
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:641
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management module."
msgstr ""

#. error report
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:765
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed.
To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""

#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:780
msgid "Side A"
msgstr ""

#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:784
msgid "Side B"
msgstr ""

#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:799
#, ycp-format
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr ""

#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:801
#, ycp-format
msgid "%1 (Medium %2)"
msgstr ""

#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:806
#, ycp-format
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
msgstr ""

#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 =
"SuSE Linux ...")
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:811
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the directory is accessible."
msgstr ""

#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE
Linux ...")
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:819
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the server is accessible."
msgstr ""

#. currently unused
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:826
msgid "The correct repository medium could not be mounted."
msgstr ""

#. push button label
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:839
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2110
msgid "Skip Autorefresh"
msgstr ""

#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:861
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:866
msgid "&Eject"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:877
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
msgstr ""

#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:940
msgid "Retry the installation?"
msgstr ""

#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:949
msgid "Skip the medium?"
msgstr ""

#. otherwise ignore the medium
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:957
msgid "Ignoring the bad medium..."
msgstr ""

#. TextEntry label
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:970
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1034
msgid "&URL"
msgstr ""

#. popup label (%1 is repository URL)
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1294
#, ycp-format
msgid "Creating Repository %1"
msgstr ""

#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1325
msgid "Error occurred while creating the repository."
msgstr ""

#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1329
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1442
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1541
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
msgstr ""

#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1332
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1445
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1544
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgstr ""

#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1335
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1448
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1547
msgid "The repository is not valid."
msgstr ""

#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1338
msgid "The repository metadata is invalid."
msgstr ""

#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1352
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1468
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1561
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2370
msgid "Retry?"
msgstr ""

#. popup label (%1 is repository URL)
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1394
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1403
#, ycp-format
msgid "Probing Repository %1"
msgstr ""

#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1438
msgid "Error occurred while probing the repository."
msgstr ""

#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1451
msgid "Repository probing details."
msgstr ""

#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1454
msgid "Repository metadata is invalid."
msgstr ""

#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1537
#, ycp-format
msgid "Repository %1"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1616
#, ycp-format
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1622
msgid "Downloading Delta RPM package"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1635
#, ycp-format
msgid "Applying delta RPM package %1..."
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1642
msgid "Applying delta RPM package"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1664
#, ycp-format
msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1670
msgid "Downloading Patch RPM Package"
msgstr ""

#. close popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1686
msgid "Failed to download delta RPM"
msgstr ""

#. close popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1691
msgid "Failed to apply delta RPM"
msgstr ""

#. close popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1696
msgid "Failed to download patch RPM"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1729
#, ycp-format
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1736
msgid "Running Script"
msgstr ""

#. label, patch name follows
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1742
msgid "Patch: "
msgstr ""

#. label, script name follows
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1751
msgid "Script: "
msgstr ""

#. label
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1758
msgid "Output of the Script"
msgstr ""

#. label, %1 is patch name with version and architecture
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1856
#, ycp-format
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
msgstr ""

#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1871
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
"\n"
"Note: If the refresh is skipped some packages\n"
"might be missing or out of date."
msgstr ""

#. push button label
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1879
msgid "&Skip Refresh"
msgstr ""

#. heading of popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1923
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1963
msgid "Downloading"
msgstr ""

#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1971
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2025
#, ycp-format
msgid "Downloading: %1"
msgstr ""

#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2090
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2096
#, ycp-format
msgid ""
"Download failed:\n"
" %1"
msgstr ""

#. heading of popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2146
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2212
msgid "Checking Package Database"
msgstr ""

#. message in a progress popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2149
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
msgstr ""

#. progress bar label
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2152
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2225
msgid "Status"
msgstr ""

#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2185
#, ycp-format
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""

#. message in a progress popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2215
msgid "Converting package database. This process can take some time."
msgstr ""

#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2248
#, ycp-format
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""

#. progress message (command line mode)
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2281
msgid "Reading RPM database..."
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2291
msgid "Reading Installed Packages"
msgstr ""

#. progress bar label
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2294
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2311
msgid "Scanning RPM database..."
msgstr ""

#. error message, could not read RPM database
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2357
msgid "Initialization of the target failed."
msgstr ""

#. status message (command line mode)
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2453
msgid "RPM database read"
msgstr ""

#. heading in a popup window
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2476
msgid "User Authentication"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2480
#, ycp-format
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""

#. textentry label
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2488
msgid "&User Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a popup headline
#: library/packages/src/PackageLock.ycp:45
#: library/packages/src/PackageLock.ycp:90
#: library/packages/src/PackageLock.ycp:116
msgid "Accessing the Package Management Failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/PackageLock.ycp:48
msgid ""
"Would you like to continue without having access\n"
"to the package management or retry to access it?\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/PackageLock.ycp:93
msgid ""
"Would you like to retry accessing the package manager,\n"
"continue without having access to package management,\n"
"or abort?\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/PackageLock.ycp:119
msgid "Would you like to abort or try again?\n"
msgstr ""

#. print the question
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:160
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:170
msgid "Do you accept this license agreement?"
msgid_plural "Do you accept these license agreements?"
msgstr[0] ""

#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:214
msgid ""
"The current system is not consistent,\n"
"some packages have unresolved dependencies."
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:219
msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:224
msgid ""
"Yast has automatically added or removed some packages,\n"
"check the changes scheduled to fix the system\n"
"in the package manager."
msgstr ""

#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:230
msgid ""
"Start the package manager and fix the problems\n"
"or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
msgstr ""

#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:293
msgid ""
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the package manager."
msgstr ""

#. error report
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:490
msgid "Installing required packages failed."
msgstr ""

#. continue/cancel popup
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:496
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
"YaST may not work properly.\n"
msgstr ""

#. error report
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:508
msgid "Cannot continue without installing required packages."
msgstr ""

#. continue/cancel popup
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:514
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
msgstr ""

#. dialog heading, %1 is package name
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:130
#, ycp-format
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr ""

#. push button
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:141
msgid "I &Agree"
msgstr ""

#. push button
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:143
msgid "I &Disagree"
msgstr ""

#. help text
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:156
msgid ""
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
"of acceptance of its license.\n"
"If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n"
"<br>\n"
"To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:308
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to
install.\n"
"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the
left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:313
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
"\t\t or right-click any icon for a context menu.\n"
"\t\t With the context menu, you can also change the status of all items.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:318
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
"\t\t where you can view and select individual software packages.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:322
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk
space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
"\t\t The system needs some available disk space to run properly.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""

#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:341
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:380
msgid "(more)"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:396
msgid "Installation Successfully Finished"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:397
msgid "Package Installation Failed"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:402
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Error Message: %1"
msgstr "اوسیجی"

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:410
#, ycp-format
msgid "Failed Packages: %1"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:416
#, ycp-format
msgid "Installed Packages: %1"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:422
#, ycp-format
msgid "Updated Packages: %1"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:428
#, ycp-format
msgid "Removed Packages: %1"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:434
#, ycp-format
msgid "Not Installed Packages: %1"
msgstr ""

#. Table headings for CD statistics during installation
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:441
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:538
msgid "Packages"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:451
#, ycp-format
msgid "Elapsed Time: %1"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:456
#, ycp-format
msgid "Total Installed Size: %1"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:462
#, ycp-format
msgid "Total Downloaded Size: %1"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:469
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:478
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:551
msgid "Installation log"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:483
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:556
msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:489
msgid "Details"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:531
msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of
installed packages.</P>"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:535
msgid "Installation Summary"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:560
msgid "Installed Packages"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:564
msgid "Updated Packages"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:568
msgid "Removed Packages"
msgstr ""

#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:572
msgid "Remaining Packages"
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the package name
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:367
#, ycp-format
msgid ""
"The package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is not digitally signed. This means that the origin\n"
"and integrity of the package cannot be verified. Installing the package\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the filename
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:378
#, ycp-format
msgid ""
"The file %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the
file\n"
"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at
risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:392
msgid "Unsigned Package"
msgstr ""

#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:392
msgid "Unsigned File"
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the package name
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:427
#, ycp-format
msgid ""
"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
"This means that the package is part of the signed repository, but the list of
checksums\n"
"in this repository does not mention this package. Installing the package may
put\n"
"the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the filename
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:435
#, ycp-format
msgid ""
"No checksum for file %1 was found the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using
the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:449
msgid "No Checksum Found"
msgstr ""

#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:475
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:588
#, ycp-format
msgid "ID: %1"
msgstr ""

#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:478
#, ycp-format
msgid "Fingerprint: %1"
msgstr ""

#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:480
#, ycp-format
msgid "Name: %1"
msgstr ""

#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:481
#, ycp-format
msgid "Created: %1"
msgstr ""

#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:482
#, ycp-format
msgid "Expires: %1"
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete
description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:500
#, ycp-format
msgid ""
"Package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
"\n"
"This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n"
"since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
"for the integrity and security of your system.\n"
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description
of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:511
#, ycp-format
msgid ""
"File %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
"\n"
"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
"for the integrity and security of your system.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""

#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:533
msgid "Validation Check Failed"
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline
description of the GnuPG key
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:565
#, ycp-format
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
"\n"
"This means that a trust relationship to the creator of the package\n"
"cannot be established. Installing the package may put the integrity\n"
"of your system at risk.\n"
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline
description of the GnuPG key
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:575
#, ycp-format
msgid ""
"The file %1\n"
"is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
"\n"
"This means that a trust relationship to the creator of the file\n"
"cannot be established. Using the file may put the integrity\n"
"of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:597
msgid "Unknown GnuPG Key"
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for
the key name
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:644
#, ycp-format
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
"\n"
"Installing a package from an unknown repository can put\n"
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip the package."
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the
key name
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:655
#, ycp-format
msgid ""
"The file %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
"\n"
"Installing a file from an unknown repository can put\n"
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip it."
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:672
msgid "Signed with Untrusted Public Key"
msgstr ""

#. push button
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:678
msgid "&Trust and Import the Key"
msgstr ""

#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:711
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:827
msgid ""
"<p>The owner of the key may distribute updates,\n"
"packages, and package repositories that your system will trust and offer\n"
"for installation and update without any further warning. In this way,\n"
"importing the key into your keyring of trusted keys allows the key owner\n"
"to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
msgstr ""

#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2, %1 stands for
the GnuPG key ID
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:718
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:834
#, ycp-format
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n"
"packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>"
msgstr ""

#. warning label - the key to import is expired
#. %1 is current date (formatted according to the current locale)
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:735
#, ycp-format
msgid ""
"WARNING: The key has expired!\n"
"Expiry date: %1"
msgstr ""

#. popup message, %1 stands for GPG key complete multiline description, %2 for
key location (URL or ...)
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:740
#, ycp-format
msgid ""
"The GnuPG key %1\n"
"has been found at %2.\n"
"\n"
"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:771
msgid "Import Public GnuPG Key"
msgstr ""

#. push button
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:782
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:886
msgid "&Import"
msgstr ""

#. push button
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:784
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:888
msgid "Do &Not Import"
msgstr ""

#. popup message, %1 stands for string "GPG key ID\nfingerprint", %2 for key
name
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:841
#, ycp-format
msgid ""
"The following GnuPG key has been found in repository %1 \n"
"%2:\n"
"\n"
"%3\n"
"\n"
"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""

#. popup heading
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:875
msgid "Import Untrusted GnuPG Key"
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:960
#, ycp-format
msgid ""
"The expected checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
"but the current checksum is %3.\n"
"\n"
"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
"for the integrity and security of your system.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""

#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:975
msgid "Wrong Digest"
msgstr ""

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the
current digest
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:991
#, ycp-format
msgid ""
"The checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at
risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""

#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:1003
msgid "Unknown Digest"
msgstr ""

#. we need to remember the values for tab switching
#. translators: default global progress bar label
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:120
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:121
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:313
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:332
msgid "Installing..."
msgstr ""

#. Table headings for CD statistics during installation
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:534
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr "مقدونی"

#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as
possible!
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:536
msgid "Installed Size"
msgstr ""

#. Table headings for CD statistics during installation
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:540
msgid "Time"
msgstr ""

#: library/packages/src/SlideShow.ycp:558
msgid "Actions performed:"
msgstr ""

#. Help text while software packages are being installed (displayed only in
rare cases)
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:650
msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>"
msgstr ""

#: library/packages/src/SlideShow.ycp:651
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted
using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an
inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component
is not installed.</P>"
msgstr ""

#. tab
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:669
msgid "Slide Sho&w"
msgstr ""

#. tab
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:671
msgid "&Details"
msgstr ""

#. tab
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:675
msgid "Release &Notes"
msgstr ""

#. Dialog heading while software packages are being installed
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:703
msgid "Perform Installation"
msgstr ""

#. Dialog heading while software packages are being installed
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:740
msgid "Package Installation"
msgstr ""

#. popup yes-no
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:824
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
msgstr ""

#: library/packages/src/SlideShow.ycp:840
msgid "Aborted"
msgstr ""

#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#: library/packages/src/common.ycp:112 library/packages/src/common.ycp:137
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr ""

#. Popup Text
#: library/packages/src/common.ycp:112 library/packages/src/common.ycp:139
msgid "These packages need to be removed:"
msgstr ""

#. labels changed for bug #215195
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
#. push button label
#: library/packages/src/common.ycp:151
msgid "&Uninstall"
msgstr ""

#. Error message.
#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
#. eg. nfsserver
#: library/runlevel/src/Service.ycp:73
#, ycp-format
msgid "Empty service name: %1."
msgstr ""

#. Error message.
#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
#. eg. nfsserver
#: library/runlevel/src/Service.ycp:81
#, ycp-format
msgid "Service %1 does not exist."
msgstr ""

#. Error message.
#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
#. Disabling means that the service should not start
#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
#. %2 is the stderr output of insserv(8)
#: library/runlevel/src/Service.ycp:145
#, ycp-format
msgid ""
"Unable to disable service %1:\n"
"%2"
msgstr ""

#. Error message.
#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
#. Enabling means that the service should start
#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
#. %2 is the stderr output of insserv(8)
#: library/runlevel/src/Service.ycp:196
#, ycp-format
msgid ""
"Unable to enable service %1:\n"
"%2"
msgstr ""

#. Error message.
#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
#. Enabling means that the service should start
#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
#. %2 is the stderr output of insserv(8)
#. %3 is a comma separated list of runlevels
#: library/runlevel/src/Service.ycp:252
#, ycp-format
msgid ""
"Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n"
"%3"
msgstr ""

#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/FileChanges.ycp:158
#, ycp-format
msgid ""
"File %1 has been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes"
msgstr ""

#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names
#: library/system/src/FileChanges.ycp:162
#, ycp-format
msgid ""
"Files %1 have been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes"
msgstr ""

#: library/system/src/FileChanges.ycp:170
msgid "Do not show this message anymore"
msgstr ""

#. error report
#: library/system/src/Initrd.ycp:417
msgid "An error occurred during initrd creation."
msgstr ""

#: library/system/src/ModuleLoading.ycp:161
msgid "Confirm driver activation"
msgstr ""

#. This is in information message. Next come the
#. vendor and device information strings as stored
#. in the hardware-probing database.
#: library/system/src/ModuleLoading.ycp:168
msgid "YaST2 detected the following device"
msgstr ""

#: library/system/src/ModuleLoading.ycp:177
msgid "&Driver/Module to load"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:28 library/system/src/classnames.ycp:29
#: library/system/src/classnames.ycp:187
msgid "Unclassified device"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:30
msgid "VGA compatible unclassified device"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:34
msgid "Mass storage controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:35
msgid "SCSI storage controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:36
msgid "IDE interface"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:37
msgid "Floppy disk controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:38
msgid "IPI bus controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:39
msgid "RAID bus controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:40
msgid "Unknown mass storage controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:44 library/system/src/classnames.ycp:50
msgid "Network controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:45
msgid "Ethernet controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:46
msgid "Token ring network controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:47
msgid "FDDI network controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:48
msgid "ATM network controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:49
msgid "ISDN controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:51
msgid "Myrinet controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:55 library/system/src/classnames.ycp:59
msgid "Display controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:56
msgid "VGA-compatible controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:57
msgid "XGA-compatible controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:58
msgid "3D controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:63 library/system/src/classnames.ycp:67
msgid "Multimedia controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:64
msgid "Multimedia video controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:65
msgid "Multimedia audio controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:66
msgid "Computer telephony device"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:71 library/system/src/classnames.ycp:74
msgid "Memory controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:72
msgid "RAM memory"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:73
msgid "FLASH memory"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:79
msgid "Host bridge"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:80
msgid "ISA bridge"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:81
msgid "EISA bridge"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:82
msgid "MicroChannel bridge"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:83
msgid "PCI bridge"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:84
msgid "PCMCIA bridge"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:85
msgid "NuBus bridge"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:86
msgid "CardBus bridge"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:87
msgid "RACEway bridge"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:88
msgid "Semitransparent PCI-to-PCI bridge"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:89
msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:94 library/system/src/classnames.ycp:99
msgid "Communication controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:95
msgid "Serial controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:96
msgid "Parallel controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:97
msgid "Multiport serial controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:103
msgid "Generic system peripheral"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:104
msgid "PIC"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:105
msgid "DMA controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:106
msgid "Timer"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:107
msgid "RTC"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:108
msgid "PCI hotplug controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:109
msgid "System peripheral"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:113 library/system/src/classnames.ycp:119
msgid "Input device controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:114
msgid "Keyboard controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:115
msgid "Digitizer pen"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:116
msgid "Mouse controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:117
msgid "Scanner controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:118
msgid "Gameport controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:123 library/system/src/classnames.ycp:125
msgid "Docking station"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:124
msgid "Generic docking station"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:129
msgid "Processor"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:130
msgid "386"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:131
msgid "486"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:132
msgid "Pentium"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:133
msgid "Alpha"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:134
msgid "Power PC"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:135
msgid "MIPS"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:136
msgid "Coprocessor"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:140
msgid "Serial bus controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:141
msgid "FireWire (IEEE 1394)"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:142
msgid "ACCESS bus"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:143
msgid "SSA"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:144
msgid "USB controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:145
msgid "Fiber channel"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:146
msgid "SMBus"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:151 library/system/src/classnames.ycp:155
msgid "Wireless controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:152
msgid "IRDA controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:153
msgid "Consumer IR controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:154
msgid "RF controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:159
msgid "Intelligent controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:160
msgid "I2O"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:164
msgid "Satellite communications controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:165
msgid "Satellite TV controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:166
msgid "Satellite audio communication controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:167
msgid "Satellite voice communication controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:168
msgid "Satellite data communication controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:172 library/system/src/classnames.ycp:175
msgid "Encryption controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:173
msgid "Network and computing encryption device"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:174
msgid "Entertainment encryption device"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:179 library/system/src/classnames.ycp:183
msgid "Signal processing controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:180
msgid "DPIO module"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:181
msgid "Performance counters"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:182
msgid "Communication synchronizer"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:193
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:194
msgid "CRT monitor"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:195
msgid "LCD monitor"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:199
msgid "Internally used class"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:200
msgid "ISA PnP interface"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:201
msgid "Main memory"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:202
msgid "CPU"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:203
msgid "FPU"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:204
msgid "BIOS"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:205
msgid "PROM"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:206
msgid "System"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:212
msgid "Win modem"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:216
msgid "ISDN adapter"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:220
msgid "PS/2 controller"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:224 library/system/src/classnames.ycp:229
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:225
msgid "PS/2 mouse"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:226
msgid "Serial mouse"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:227
msgid "Bus mouse"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:228
msgid "USB mouse"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:233
msgid "Mass storage device"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:234
msgid "Disk"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:235
msgid "Tape"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:236
msgid "CD-ROM"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:237
msgid "Floppy disk"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:238
msgid "Storage device"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:242 library/system/src/classnames.ycp:253
msgid "Network interface"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:245
msgid "Token ring"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:249
msgid "HSI"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:256 library/system/src/classnames.ycp:257
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:258
msgid "Console"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:262
msgid "Printer"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:266
msgid "Hub"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:267
msgid "USB hub"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:271
msgid "Braille display"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:275
msgid "Scanner"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:279
msgid "Joystick"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:280
msgid "Gamepad"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:284
msgid "Chipcard reader"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:288
msgid "Camera"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:289
msgid "Webcam"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:290
msgid "Digital camera"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:294
msgid "Framebuffer"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:295
msgid "VESA framebuffer"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:299
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:300
msgid "DVB-C card"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:301
msgid "DVB-S card"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:302
msgid "DVB-T card"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:306
msgid "TV card"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:310
msgid "Partition"
msgstr "قسمت"

#: library/system/src/classnames.ycp:314
msgid "DSL card"
msgstr ""

#: library/system/src/classnames.ycp:318
msgid "Bluetooth device"
msgstr ""

#. describe valid MAC address
#: library/types/src/Address.ycp:67
msgid ""
"A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\n"
"digits separated by colons."
msgstr ""

#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
#: library/types/src/Hostname.ycp:34
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
"start or end a component and the last component may not begin with a digit."
msgstr ""

#. Translators: hyphen: "-"
#: library/types/src/Hostname.ycp:45
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
msgstr ""

#. Translators: dot: "."
#: library/types/src/IP.ycp:26
msgid ""
"A valid IP address consists of four integers\n"
"in the range 0-255 separated by dots."
msgstr ""

# این معادل ندارد
#. Byte abbreviated
#: library/types/src/String.ycp:104
msgid "B"
msgstr ""

# معادل ندارد
#. KiloByte abbreviated
#: library/types/src/String.ycp:106
msgid "kB"
msgstr ""

# معادل ندارد
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/String.ycp:108
msgid "MB"
msgstr ""

# معادل ندارد
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/String.ycp:110
msgid "GB"
msgstr ""

# معادل ندارد
#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/String.ycp:112
msgid "TB"
msgstr ""

#. covert a number to download rate string
#. %1 is string - size in bytes, B, kB, MB, GB or TB
#: library/types/src/String.ycp:166
#, ycp-format
msgid "%1/s"
msgstr ""

#. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g.
"242.6kB/s")
#. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s")
#. to translators: keep translation of "on average" as short as possible
#: library/types/src/String.ycp:193
#, ycp-format
msgid "%1 (on average %2)"
msgstr ""

#. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
#: library/types/src/String.ycp:1267
msgid "..."
msgstr "..."

#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
#. booting from CD, YaST2 does not load any modules
#. automatically, but asks the user for confirmation
#. about every module.
#. The popup box informs the user about the detected
#. hardware and suggests a module to load.
#. The user can confirm the module or change
#. the suggested load command
#.
#. This is the heading of the popup box
#: library/wizard/src/Confirm.ycp:69
msgid "Confirm Hardware Detection"
msgstr ""

#. This is in information message. Next come the
#. hardware class name (network cards).
#: library/wizard/src/Confirm.ycp:73
msgid "YaST2 will detect the following hardware:"
msgstr ""

#. Message in a continue/cancel popup
#: library/wizard/src/Confirm.ycp:132
msgid ""
"This module must be run as root.\n"
"If you continue now, the module may not function properly.\n"
"For example, some settings can be read improperly\n"
"and it is unlikely that settings can be written.\n"
msgstr ""

#. Popup headline
#: library/wizard/src/Confirm.ycp:138
msgid "Root Privileges Needed"
msgstr ""

#. Popup question
#: library/wizard/src/Confirm.ycp:157
msgid "Really delete selected entry?"
msgstr ""

#. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.)
#: library/wizard/src/Confirm.ycp:173
#, ycp-format
msgid "Really delete '%1'?"
msgstr ""

#. button text
#: library/wizard/src/Wizard.ycp:179 library/wizard/src/Wizard.ycp:428
msgid "&Apply"
msgstr ""

#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/Wizard.ycp:206
msgid "Initializing ..."
msgstr ""

#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/Wizard.ycp:248
msgid ""
"YaST2\n"
"Initializing ..."
msgstr ""

#. Heading for help popup window
#: library/wizard/src/Wizard.ycp:290
msgid "Help"
msgstr ""

#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:39
msgid "A&vailable are:"
msgstr ""

#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:42
msgid "Re&start detection"
msgstr ""

#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:44
msgid "&Configure..."
msgstr ""

#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:51
msgid "C&hange..."
msgstr ""

#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:113
msgid "A&dd"
msgstr ""

#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:114
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:115
msgid "De&lete"
msgstr ""

#. TextEntry label
#: remote/password.ycp:20
msgid "&Enter Password:"
msgstr ""

#. SelectionBox label
#: remote/remotechooser.ycp:37
msgid "&Available Hosts:"
msgstr ""

#. TextEntry label
#: remote/remotechooser.ycp:41
msgid "&Host:"
msgstr ""

#. TextEntry label
#: remote/remotechooser.ycp:43
msgid "&User name:"
msgstr ""

#. TextEntry label
#: remote/remotechooser.ycp:45
msgid "&Module to Start:"
msgstr ""

#. ComboBox label
#: remote/remotechooser.ycp:47
msgid "Connection &Protocol:"
msgstr ""

#. PushButton label
#: remote/remotechooser.ycp:59 remote/remoteinstall.ycp:36
msgid "&Launch"
msgstr ""

#. Label text
#: remote/remotechooser.ycp:114
msgid "Scanning for hosts in the local network..."
msgstr ""

#. ComboBox label
#: remote/remoteinstall.ycp:29
msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
msgstr ""


#
# Roozbeh Pournader <roozbeh@xxxxxxxxxx>, 2004.
# Ehsan F. Hayati <efhayati@xxxxxxxxx>>, 2007.
# مصطفی برمشوری <mostafa.barmshor@xxxxxxxxx>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2 memory\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 23:53+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@xxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. this is a heading
#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:69
msgid "Dummy"
msgstr "مصنوع"

#. this is a menu entry
#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:71
msgid "&Dummy"
msgstr "&مصنوع"

#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:57
msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>"
msgstr "نصب کردن از فایل<b>فعال است</b>"

#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:59
msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>"
msgstr "نصب کردن از فایل<b>غیر فعال </b>است."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. this is a heading
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:93 src/clients/deploy_image_auto.ycp:97
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:133
msgid "Installation from Images"
msgstr "نصب کردن از فایل"

#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:103
msgid "&Install from Images"
msgstr "از فایل &نصب کن"

#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:109
msgid "&Do Not Install from Images"
msgstr "از فایل نصب &نکن"

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:118
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
"Images contain compressed snapshots of installed system matching your
selection \n"
"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed
from \n"
"packages the standard way.</p>"
msgstr ""
"<p><b>نصب با استفاده از فایل</b> "
"برای ایجاد تسریع در سیستم استفاده می شود. \n"
"فایل ها شامل اطلاعات فشرده ای با قالب مشخص متناسب با انتخاب شما است. \n"
"مابقی بسته های که در این فایل ها موجود نیست به روش استاندار به روی سیستم \n"
"شما نصب خواهند شد.</p>"

#. TRANSLATORS: Installation overview
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:34
msgid "No installation images are available"
msgstr "هیچ فایل نصبی موجود نیست"

#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:39
#, ycp-format
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgstr "نصب با استفاده از فایل فعال است (<a href=\"%1\">غیرفعال</a>)"

#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:46
#, ycp-format
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgstr "نصب با استفاده از فایل غیر فعال است (<a href=\"%1\">فعال</a>)"

# این متنی است که به کاربران در مورد نصب راه نمایی می کند
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:82
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your
selection\n"
"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed
from\n"
"packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>نصب کردن از فایل</b>برای ایجاد تسریع در روند نصب استفاده می شود.\n"
"فایل نصب شاما یک تصویر فشرده از بسته های ایست که باید به روی سیستم شما نصب
شود.\n"
"البته ممکن است گروهی از بسته های که شما تعیین کرده اید در این فایل نباشد در
این صورت\n"
"روند نصب انها را به روش استاندار نصب خواهد کرد.<p>\n"

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:88
msgid ""
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
"<p>نصب کردن ازفای در صورتی که شما بسته ای را از فایلی مشخص نکرده باشید\n"
"به صورت پیش فرض غیر فعال است.</p>"

#: src/clients/deploying_proposal.ycp:94
#, ycp-format
msgid "Error: Images should not be used for mode: %1"
msgstr "خطا: فایل نباید برای حالت %1 استفاده شود"

#: src/clients/deploying_proposal.ycp:119
msgid ""
"Unable to enable installation from images.\n"
"\n"
"Currently selected patterns do not fit the images\n"
"stored on the installation media.\n"
msgstr ""
"سیستم قادر به فعال کردن نصب از فایل نیست.\n"
"\n"
"بسته های که اخیرا انتخاب شده اند با فایل موجود در دستگاه ذخیره \n"
"فایل های نصب مطابقت ندارد.\n"

#. this is a menu entry
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:135
msgid "Installation from &Images"
msgstr "نصب با استفاده از &فایل"

#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:52
#, ycp-format
msgid "Updates for %1 %2"
msgstr "به روز رسانی برای %1 %2"

#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:53
msgid "Unknown Product"
msgstr "محصول ناشناس"

#. feedback heading
#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:64
msgid "Add-On Product Installation"
msgstr "نصب محصولات مضاعف(Add-on)"

#. feedback message
#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:66
msgid "Reading packages available in the repositories..."
msgstr "در حال خواندن بسته های فعال در مخازن ..."

#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:100
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred while connecting to the server.\n"
"Details: %1\n"
"\n"
"Try again?"
msgstr ""
"در زمان اتصال به سرویس دهنده خطایی رخ داده است.\n"
"جزءیات:%1\n"
"\n"
"دوباره تلاش می کنید؟"

#. strings for "ask for online update"-popup
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:43
msgid "Run Update"
msgstr "اجرای به روز رسانی"

#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:44
msgid "Skip Update"
msgstr "صرف نظر از به روز رسانی"

#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:46
msgid "Online Update"
msgstr "به روز رسانی بر خط"

#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:47
msgid "Run Online Update now?"
msgstr "اجرای به روز رسانی بر خط اکنون؟"

#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:49
msgid ""
"Select whether to run an online update now.\n"
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"با انتخاب تعیین کنید که به روز رسانی بر خط هم اکنون اجرا شود.\n"
"شما مکنن است از این مرحله صرف نظر کنید و در زمانی دیگر اقدام به روز رسانی بر
خط کنید.\n"

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:99
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:188
msgid "Creating automatic configuration..."
msgstr "ایجاده قالب بندی خودکار"

#. TRANSLATORS: this message is displayed on console when X11 configuration
#. switches from running X to console. Sometimes it looks like
#. the installation has failed.
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:153
msgid ""
"\n"
"\n"
"******************************************************\n"
"\n"
" Do not panic!\n"
"\n"
" X11 Configuration must switch to console for a while\n"
" to detect your videocard properly...\n"
"\n"
"******************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"******************************************************\n"
"\n"
" نگران نباشید!\n"
"\n"
" قالب بندی سیستم x11 باید برای مدتی به حالت پوسته متنی برود\n"
"برای تعیین کارت گرافیک شما...\n"
"\n"
"******************************************************\n"

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:173
msgid "Automatic Configuration"
msgstr "قالب بندی خود کار"

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:180
msgid "Preparing configuration..."
msgstr "در حال آماده سازی قالب بندی.."

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:193
msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please
wait...</p>"
msgstr "<p>روند نصب در حال نوشتن قالب بندی خودکار است.لطفا صبر کنید...</p>"

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:226
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:238
#, ycp-format
msgid "An error has occured while calling '%1' AC script."
msgstr "خطایی در زمان فرا خوانی دست نویس '%1' AC رخ داده است"

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:349
msgid "Automatic configuration..."
msgstr "قالب بندی خودکار ...."

#. ----------------------------------------------------------------------
#. * Build dialog
#. * ----------------------------------------------------------------------
#. heading text
#. dialog caption
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:60 src/clients/inst_welcome.ycp:39
msgid "Welcome"
msgstr "خوش آمدید"

#. combo box label
#. TRANSLATORS: Combo box
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:66
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:182
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:266
msgid "&Language"
msgstr "&زبان"

#. combo box label
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:73
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "لایه صفحه &کلید"

#. bnc #359456
#. TRANSLATORS: check-box
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:82
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "من با تفاهم نامه &موافق هستم."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:105
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:134
msgid "License Agreement"
msgstr "تفاهم نامه"

#. TRANSLATORS: button label
#. ID: #ICW_B1 button
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:118
msgid "License &Translations..."
msgstr "ترجمه &گواهی"

#. help text for initial (first time) language screen
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:150
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
"installation and for the installed system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>زبان </b>مورد نظر خود و <b> لایه صفحه کلید</b>را که در طول مراحل نصب می
خواهید مورد\n"
"استفاده قرار دهید را انتخاب کنید\n"
"</p>\n"

#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:158
msgid ""
"<p>\n"
"License has to be accepted before continuing the installation.\n"
"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available
translations.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"توافق نامه باید قبل از ادامه روند نصب انتخاب شود.\n"
"از<b>ترحمه ی توافق نامه ..</b> برای نمایش توافق نامه در زبان های موجود استفاده
کنید.\n"
"</p>"

#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:164
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"دکمه <b>بعدی</b> را برای رفتن به پنجره محاوره ای بعد کلید کنید.\n"
"</p>\n"

#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:170
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
"all your settings in the last installation dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"تا زمانی که شما تمام تنظیماتی را که تعیین کرده اید تصدیق نکنید\n"
"هیچ تغییری در رایانه شما روی نخواهد داد.\n"
"<p>\n"

#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:177
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
"installation process at any time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>صرفه نظر</b> را برای صرفه نظر کردن از روند نصب\n"
"در هر مرحله از نصب انتخاب کنید.\n"
"</p>\n"

#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:214
msgid "License needs to be accepted"
msgstr "با گواهی باید توافق شود"

#. popup message (user selected CJK language in text mode)
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:248
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
"زبانی را که انخاب کرده اید در حالت متنی نمی تواند مورد استفاده قرار گیرد. گر
چه برای روند نصب\n"
"از زبان انگلیسی استفاده خواهد شد اما، زبانی را که انتخاب کرده اید در سیستم
جدید مورد استفاده "
"قرار \n"
"خواهد گرفت."

#. TRANSLATORS: check box, see #ZMD
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:80
msgid "&Disable ZMD Service"
msgstr "&غیر فعال کردن سرویس ZMD"

#. TRANSLATORS: help text, see #ZMD
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:87
msgid ""
"<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n"
"the ZMD service during the system start.</p>"
msgstr ""
"<p>گزینه ی <b> غیر فعال کردن سرویس ZMD</b> را برای متوقف و غیر فعال کردن \n"
"سرویس ZMD در روند آغاز سیستم انتخاب کنید</p>"

#. Check box: start the clone process and store the AutoYaST
#. profile in /root/autoinst.xml
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:124
msgid "&Clone This System for AutoYaST"
msgstr "ایجاد &رونوشت از سیستم برای AutoYaST"

#. caption for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:128
msgid "Installation Completed"
msgstr "روند نصب کامل شد"

#. congratulation text 1/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:134
msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>"
msgstr "<p><b>تبریک!</b></p>"

#. congratulation text 2/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:137
msgid ""
"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
msgstr "<p>روند نصب &محصول به روی سیستم شما تکمیل شده است.\n"

#. congratulation text 3/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:142
#, ycp-format
msgid "<p>Visit us at %1.</p>"
msgstr "<p>از سایت ما دیدن کنید:%1</p>"

#. congratulation text 4/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:145
msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>"
msgstr "<p>سربند باشید!><br> تیم توسعه ی Suse شما</p>"

#. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:171
msgid "<p>Your system is ready for use.</p>"
msgstr "<p>سیستم شما برای استفاده اماده است.</p>"

#. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:174
msgid ""
"<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\n"
"to the login screen.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>پایان</b> منجر به بسته شدن روند نصب YaST و ادامه \n"
"برای فعال کردن صفحه ی ورود می شود.</p>\n"

#. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:179
msgid ""
"<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n"
"adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
"our SUSE Welcome Dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>اگ شما KDE را به عنوان رابط گرافیکی پیش فرض انتخاب کنید انگاه شما قادر \n"
"خواهید بود تنظیمات KDE را برای سخت افزار خود تعیین کنید. همچنین قادر به مشاهده
ی \n"
"پنجره خوش امد گویی SUSE باشید.</p>\n"

# راهنمای در مورد نسخه سازی. توجه کنید که رونویسی و نسخه برداری با هم تفاوت
دارند.
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:185
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user
interaction. AutoYaST\n"
"needs a profile to know what the installed system should look like. If this
option is\n"
"selected, a profile of the current system is stored in
<tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>اکر می خواهید اطلاعات عمومی AutoYaST را ایجاد کنید از<b> نسخه
سازی</b>استفاده کنید.\n"
"AutoYaST روندی است که در ان سیستم SUSE Linux به طور کامل و بدون محاوره با
کاربر نصب می شود. "
"AutoYaST\n"
"به اطلاعات عمومی برای داشتن دانش این که سیستمی که نصب می شود چگونه باشد
،احتیاج دارد. اگر این "
"گزینه \n"
"انتخاب شده باشد، اطلاعات عمومی سیستم در مسیر <tt>/root/autoinst.xml</tt> ذخیره
خواهد شد.</p>"

#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:249 src/include/inst_inc_all.ycp:79
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "دحال خاتمه روند نصب..."

#. twice more steps
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:143 src/clients/inst_deploy_image.ycp:265
#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:58
msgid "Deploying Images..."
msgstr "به صف در اوردن فایل ها..."

#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:167
#, ycp-format
msgid "Downloading image at speed %1/s"
msgstr "دانلود فایل ها با سرعت %1/s"

#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Downloading image %1 at speed %2/s"
msgstr "دانلود فایل %1 با سرعت %2/s"

#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:222
msgid "Deploying image..."
msgstr "به صف در آوردن فایل ..."

#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:224
#, ycp-format
msgid "Deploying image %1..."
msgstr "به صف در آوردن فایل %1.."

#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:322
msgid ""
"Deploying from images has failed.\n"
"Aborting the installation..."
msgstr ""
"بار گذار فایل نا موفق بوده است.\n"
"صرفه نظر کردن از نصب..."

#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:349
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
"YaST will open a package manager for you to check the current status of
packages."
msgstr ""
"رفع خطا فعال شده است.\n"
"YaST مدیریت بسته ها را برای بررسی حالت بسته ها برای شما باز می کند."

#. popup label
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:53
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "در حال کشف کنترل های در دسترس"

#. dialog caption
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:78
msgid "Disk Activation"
msgstr "فعالیت لوح"

#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:87
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "قالب بندی دیسک &DASD"

#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:93
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "قالب بندی دیسک &ZFCP"

#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:98
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "قالب بندی دیسک &iSCSI"

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_doit.ycp:40
msgid "Installation - Warming Up"
msgstr "گرم کردن-روند نصب"

#. TRANSLATORS: starting the installation process
#. dialog cotent (progress information)
#. popup headline (#x1)
#: src/clients/inst_doit.ycp:44 src/include/inst_inc_second.ycp:301
msgid "Starting Installation..."
msgstr "آغاز روند نصب..."

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_doit.ycp:47
msgid "<p>Installation is just about to start!</p>"
msgstr "<p>روند نصب در حالآغاز شدن است!</p>"

#. error description
#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:37
msgid ""
"YaST was unable to find the correct control file.\n"
"We are using a fall-back one. This should not happen\n"
"and it is worth reporting a bug."
msgstr ""
"YasT قادر به یافتن فاییل کنترل درست نیست.\n"
"ما از پس کشی استفاده می کنیم. نباید این در سیستم روی می داد به وضوح\n"
"این یک خطای ارزشمند است."

# نیاز به بررسی دارد.
#. help text
#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:44
msgid ""
"<p>A fallback control file contains installation and update\n"
"workflows unified for all products.</p>"
msgstr ""
"<p>فایل کنترل پس کش شامل روند نصب و به روز رسانی مشخص شده \n"
"برای تمام بسته ها است</p>"

#: src/clients/inst_finish.ycp:47
msgid "Installation Error"
msgstr "خطا در نصب"

#: src/clients/inst_finish.ycp:74 src/clients/inst_prepareprogress.ycp:74
msgid "Finishing Basic Installation"
msgstr "در خال خاتمه نصب مقدماتی"

#: src/clients/inst_finish.ycp:98
msgid "Creating list of finish scripts to call..."
msgstr "ایجاد لیست دست نویس های پایانی برای فراخانی..."

#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:114
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "نسخه سازی از داده ها در سیستم نصب شده"

#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:129
msgid "Save configuration"
msgstr "ذخیره سازی قالب بندی"

#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:153
msgid "Install boot manager"
msgstr "نصب برنامه راه انداز"

#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:163
msgid "Save installation settings"
msgstr "ذخیره سازی تنظیمات نصب"

#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:181
msgid "Prepare system for initial boot"
msgstr "آماده سازی سیستم برای راه اندازی مقدماتی"

#: src/clients/inst_finish.ycp:266
#, ycp-format
msgid "Checking stage: %1..."
msgstr "مرحله ی بررسی:%1 ..."

#. a fallback busy message
#: src/clients/inst_finish.ycp:355
#, ycp-format
msgid "Calling step %1..."
msgstr "فراخانی قدم%1..."

#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log
#: src/clients/inst_finish.ycp:360
#, ycp-format
msgid " * %1"
msgstr " * %1"

#: src/clients/inst_finish.ycp:393
msgid "Finished"
msgstr "به پایان رسید"

#. Button to accept a license agreement
#: src/clients/inst_info.ycp:39
msgid "I &Agree"
msgstr "من &موافق هستم"

#. Button to reject a license agreement
#: src/clients/inst_info.ycp:42
msgid "I Do &Not Agree"
msgstr "من موافق &نیستم"

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_initialization.ycp:29
msgid "Please wait while the installation is being initialized."
msgstr "لطفا در مدت زمانی که روند نصب در حال مقدار دهی های اولیه است صبر کنید."

#. TRANSLATORS: dialog progress message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:31
msgid "Initializing the installation..."
msgstr "مقدار دهی اولیه نصب..."

#. TRANSLATORS: dialog help
#. help for the dialog - busy message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:35 src/include/inst_inc_all.ycp:35
msgid "<p>Please wait...</p>"
msgstr "<p>لطفا صبر کنید..</p>"

#. TRANSLATORS: dialog progress message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:37
msgid "Preparing the initial system configuration..."
msgstr "در حال آماده سازی قالب بندی اولیه ی سیستم..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_initialization.ycp:45 src/clients/inst_mode.ycp:390
msgid "Initializing"
msgstr "مقداردهی اولیه"

#. frame
#: src/clients/inst_mode.ycp:117
msgid "Select Mode"
msgstr "انتخاب حالت"

#: src/clients/inst_mode.ycp:127
msgid "New &Installation"
msgstr "نصب سیستم &جدید"

#: src/clients/inst_mode.ycp:135 src/clients/inst_proposal.ycp:1148
msgid "&Update"
msgstr "&به روز رسانی"

#: src/clients/inst_mode.ycp:143
msgid "Re&pair Installed System"
msgstr "باز &سازی سیستم های نصب شده"

#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:159
msgid "&Add Online Repositories Before Installation"
msgstr "اضافه کردن مخازن &برخط قبل از روند نصب"

#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:168
msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media"
msgstr "اضافه کردن &دیگر محصولات از دستگاهای دیگر"

#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:175
msgid "&Use Automatic Configuration"
msgstr "&استفاده از قالب بندی خود کار"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:188
msgid ""
"<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
"Select what to do:</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>حالت نصب</b></big><br>\n"
"تعیین کنید که چه کاری باید انجام شود:</p>"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:192
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
"abandoning all its configuration data.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"اگر به روی سیستم شما هیچ سیستم لینوکسی وجود ندارد،\n"
"یا اینکه می خواهید سیستم حدید را به طور کامل با سیستم موحود جای گذاری کنید\n"
"تا از تمام تنظیمات ان خلاصی یابید گزینه ی<b> نصب سیستم جدید<b> را انتخاب
کنید.\n"
"</p>"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:199
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n"
"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
"from your existing system whenever possible.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"برای به روز رسانی سیستم لینوکس موجود به روی سیستم شما گزینه ی<b>به روز رسامی
سیستم موجود</b>\n"
"را نتخاب کنید. آین گزینه باعث می شود تا جایی که ممکن است تنظیمات موجود در
سیستم شما حفظ شود.\n"
"</p>"

#. help text for installation option
#: src/clients/inst_mode.ycp:206
msgid ""
"<p>\n"
"To use suggested remote repositories during installation or update, select\n"
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"برای استفاده از مخازن دور پیشنهادی رد مراحل نصب یا به روز رسانی گزینه ی\n"
"<b> اضافه کردن مخازن برخط قبل از روند نصب</b> را انتخاب کنید.</p>"

# باید با گزینه ان یکی باشد.
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:211
msgid ""
"<p>\n"
"To install an add-on product from separate media together with &product;,
select\n"
"<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"برای نضب محصولات و بسته های اضافه از دستگاه های دیگر همراه با &محصولات، گزینه
ی\n"
"<b> "
"استفاده از محصولات اضافه از دیگر دستگاه ها"
"</b>"
"</p>"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:216
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
"configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
"be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
"settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
"configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"برای اینکه به روند نصب اجازه دهید که به صورت خودکار تنظیمات شبکه \n"
"و دیگر سخت افزار ها را انجام دهد گزینه ی<b>استفاده از تنظیمات خودکار</b> را
انتخاب کنید.\n"
"در غیر این صورت تنظیمات پیش فرض و توانایی تغییر انها به شما داده می شودتا \n"
"با استفاده از تغییرات را دستی اعمال کنید. به کاربران کم تجربه توصیه می شود که
\n"
"از تنضیمات خود کار استفاده کنند."
"</p>\n"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:225
msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
msgstr ""
"<p> "
"به روز رسانی خودکار تنظیمات خودکار را حمایت نمی کند."
"</p>"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:228
msgid ""
"<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system
on\n"
"your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p> "
"اگر به روی سیستم شما یک سیستم لینوکس وجود دارد که صدمه دیده است گزینه ی "
"<b> باز سازی سیستم نصب شده</b> را انتخاب کنید. این گزینه شما را قادر می سازد
که مشکلات سیستم "
"خود را به \n"
"خود کار به روز رسانی کنید.\n"
"</p>"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:233
msgid ""
"<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are only\n"
"available if an existing Linux system has been detected.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> "
"امکانات <b> به روز رسانی</b> و <b> باسازی سیستم</b> تنها در حالتی که \n"
"سیستم فایل های لینوکس پیدا شود فعال خواهد بود.\n"
"</p>"

#. dialog caption
#: src/clients/inst_mode.ycp:241
msgid "Installation Mode"
msgstr "حالت های نصب"

#. this is a label of a message box
#: src/clients/inst_mode.ycp:350
msgid ""
"Choose one of the\n"
"options to continue."
msgstr ""
"یکی از گزینه ها زیررا\n"
"برای ادامه انتخاب کنید."

#. TRANSLATORS: progress message
#. dialog caption
#: src/clients/inst_mode.ycp:392 src/include/inst_inc_all.ycp:40
msgid "Initializing..."
msgstr "در حال مقدار دهی اولیه..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_check.ycp:58
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:321
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:687
msgid "Network Setup"
msgstr "نصب شبکه"

#: src/clients/inst_network_check.ycp:76
msgid ""
"No network setup has been found.\n"
"It is important if using remote repositories,\n"
"otherwise you can safely skip it.\n"
msgstr ""
"هیچ نصبی برای شبکه پیدا نشده.\n"
"زمانی که شما از مخازن دور استفاده می کنید این نکته مهم است،\n"
"در حالات دیگر شما می توانید با اطمینان از مرحله عبور کنید.\n"

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/clients/inst_network_check.ycp:83
msgid "Configure your network card now?"
msgstr "کارت شبکه خود را هم اکنون قالب بندی می کنید؟"

#. TRANSLATORS: frame label
#: src/clients/inst_network_check.ycp:87
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"

#. TRANSLATORS: radio button
#: src/clients/inst_network_check.ycp:90
msgid "&Yes, Run the Network Setup"
msgstr "&بله، نصب شبکه را فعال کن"

#. TRANSLATORS: radio button
#: src/clients/inst_network_check.ycp:92
msgid "No, &Skip the Network Setup"
msgstr "&خیر، از نصب شبکه صرفه نظر کن"

#. TRANSLATORS: help text, part 1/2
#: src/clients/inst_network_check.ycp:102
msgid ""
"<p>The current installation system does not\n"
"have a configured network.</p>\n"
msgstr ""
"<p>روند جاری نصب سیستم شامل تنظیماتی برای\n"
"پیکره بندی شبکه نیست.</p>\n"

#. TRANSLATORS: help text, part 2/2
#: src/clients/inst_network_check.ycp:106
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the
configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p> "
"برای استفاده از مخازن دور یا محصولات اضافه نیاز به داشتن شبکه قالب بندی شده
است.\n"
"اگر شما از مخازن دور استفاده نمی کنید می توانید از این مرحله عبور کنید."
"</p>\n"

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable network_device
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:76
#, ycp-format
msgid "Network Device: %1"
msgstr "دستکاه شبکه:%1"

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with "Wireless" or "Wired"
#. See #nt1 below
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:83
#, ycp-format
msgid "Network type: %1"
msgstr "نوع شبکه:%1"

#. TRANSLATORS: Describes a "Network type"
#. see #nt1 above
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:87
msgid "Wireless"
msgstr "بی سیم"

#. TRANSLATORS: Describes a "Network type"
#. see #nt1 above
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:91
msgid "Wired"
msgstr "سیمی"

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable device_model
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:99
#, ycp-format
msgid "Model: %1"
msgstr "حالت:%1"

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable mac_address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:106
#, ycp-format
msgid "MAC Address: %1"
msgstr "آدرسMAC:%1"

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable hardware_vendor
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:113
#, ycp-format
msgid "Hardware Vendor: %1"
msgstr "سازنده سخت افزار:%1"

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is either "Connected" or "Disconnected" (*1)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:122
#, ycp-format
msgid "Link is: %1"
msgstr "اتصال:%1"

#. TRANSLATORS: hardware information, see *1
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:125
msgid "Connected"
msgstr "متصل شده"

#. TRANSLATORS: hardware information, see *1
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:128
msgid "Disconnected"
msgstr "جدا شده"

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:170
msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
msgstr "نصب جادویی شبکه: درحال کاوش سخت افزار..."

#. TRANSLATORS: dialog busy message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:173
msgid "Probing network cards..."
msgstr "درحال کاوش کارت شبکه..."

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:176
msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
msgstr "لطفا در مدت زمانی که روند سیستم در حال کاوش کارت شبکه است صبر کنید..."

#. TRANSLATORS: a fallback card name for *2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:188
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:630
msgid "Unknown Network Card"
msgstr "کارت شبکه ناشناس"

#. TRANSLATORS: hardware information widget content (a fallback)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:240
msgid "No additional information"
msgstr "اطلاعات اضافه موجود نیست"

#. TRANSLATORS: pop-up error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:276
msgid ""
"No network card has been selected.\n"
"\n"
"Please select a network card to configure it later."
msgstr ""
"هیچ کارت شبکه ای انتخاب نشده است.\n"
"\n"
"لطفا یک مارت شبکه را برای اینکه بعدا قالب بندی کنید انتخاب کنید."

#. TRANSLATORS: popup dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:285
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"

#. TRANSLATORS: popup dialog question
#. %1 is replaced with a network device string
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:289
#, ycp-format
msgid ""
"The link of the selected interface %1 is disconnected.\n"
"It needs to be connected for a proper network configuration.\n"
"Are you sure you want to use it?"
msgstr ""
"اتصال انتخاب شده برای واسط %1 قطع شده است.\n"
"نیاز است که برای اتصال شبکه ای قالب بندی شده درست داشته باشید.\n"
"آیا شما اطمینان داری که می خواهید از ان استفاده کنید؟"

#. TRANSLATORS: popup dialog button
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:295
msgid "&Yes, Use It"
msgstr "&بله، از ان استفاده کن"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:323
msgid "Please, select a network card to be configured"
msgstr "لطفا یک کارت شبکه را برای قالب بندی کردن انتخاب کنید"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:328
msgid "Network Card"
msgstr "کارت شبکه"

# نیاز به بررسی دارد این متن از قبل اینجا بوده است
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:329
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "دستگاه:"

#. TRANSLATORS: Rich text widget label
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:335
msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
msgstr "اطلاعات سخت افزاری کارت شبکه انتخاب شده"

#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:342
msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
msgstr ""
"<p> "
" در اینجا شما می توانید کارت شبکه خود را قالب بندی کنید تا بلافاصله از ان
استفاده شود."
"</p>"

#. TRANSLATORS: dialog help 2/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:344
msgid ""
"<p>If you do not need a network connection now,\n"
"you can safely skip the configuration.</p>"
msgstr ""
"<p>اگر شما در حال حاضر به اتصال شبکه احتیاجی ندارید،\n"
" شما می توانید با اطمینان از این مرحله عبور کنید.</p>"

#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:347
msgid ""
"<p>To configure a network card, select it from the list\n"
"and click the <b>Next</b> button.\n"
"Otherwise,click<b>Cancel</b>.</p>"
msgstr ""
"<p> برای قالب بندی کردن کارت شبکه آن را از لیست انتخاب کنید سپس\n"
"به روی دکمه ی <b>بعدی</b> کلید کنید.\n"
"در غیر این صورت <b>انصراف</b> را انتخاب کنید.</p>"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:420
msgid "IP address cannot be empty."
msgstr "ادرس فزیکی نمی تواند تهی باشد"

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:426
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address."
msgstr "'%1' یک ادرس IP اشتباه است."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:436
msgid "Netmask cannot be empty."
msgstr "Netmask نمی تواند خالی باشد."

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid netmask
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:442
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid netmask."
msgstr "'%1' یک Netmask اشتباه است."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:452
msgid "Gateway IP address cannot be empty."
msgstr "آدرس Gateway IP نمی تواند خالی باشد."

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:458
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway."
msgstr "'%1' یک آدرس IP اشتباه برای Gateway است."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:468
msgid "DNS server IP address cannot be empty."
msgstr "آدرس IP سرویس DNS نمی تواند خالی باشد."

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:474
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address of the DNS server."
msgstr "'%1' یک آدرس IP نا معتبر برای سرویس DNS است."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:506
msgid "Proxy server name or IP address must be set."
msgstr "نام سرویس proxy یا آدرس IP باید تعیین شود."

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:512
#, ycp-format
msgid ""
"'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n"
"of a proxy server."
msgstr "'%1' یک آدرس IP نا معتبر یا نام سرویس دهنده proxy نا معتبر است."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:525
msgid "Proxy port must be set."
msgstr "درگاه پراکسی باید تعیین شود"

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:532
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:547
#, ycp-format
msgid ""
"'%1' is an invalid proxy port number.\n"
"\n"
"Port number must be between 1 and 65535 inclusive."
msgstr ""
"'%1' عدد درگاه اشتباه ی برای سرویس دهنده ی proxy است.\n"
"\n"
"عدد درگاه باید عددی بین 1 تا 65535 باید باشد."

#. TRANSLATORS: dialog label, %1 is replaced with a selected network device
name, e.g, eth3
#. See *2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:628
#, ycp-format
msgid "Please, select your network setup type for %1"
msgstr "لطفا برای %1 نوع نصب شبکه ی خود را انتخاب کنید."

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:635
msgid "Automatic Address Setup (via &DHCP)"
msgstr "نصب خودکار آدرس (با استفاده از &DHCP)"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:636
msgid "&Static Address Setup"
msgstr "&نصب آدرس ایستا"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:644
msgid "Static Address Settings"
msgstr "تنظیمات نصب آدرس ایستا"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:647
msgid "&IP Address"
msgstr "آ&درس IP"

# معادل ندارد
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:649
msgid "Net&mask"
msgstr "Net&mask"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:652
msgid "Default &Gateway IP"
msgstr "Gateway IP&پیش فرض"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:654
msgid "D&NS Server IP"
msgstr "D&NS سرویس دهنده IP"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:665
msgid "&Use Proxy for Accessing the Internet"
msgstr "برای &دست یابی به اینترنت از proxy استفاده کن"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:669
msgid "&HTTP Proxy Server"
msgstr "سرو&یس دهنده یHTTP Proxy "

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:671
msgid "&Port"
msgstr "&درگاه"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:674
msgid "Us&er (Optional)"
msgstr "کا&ربر(اختیاری)"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:676
msgid "Pass&word (Optional)"
msgstr "کلمه رم&ز(اختیاری)"

#. TRANSLATORS: dialog help 1/2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:694
msgid ""
"<p><big><b>Network Setup</b></big>\n"
"<br>Here you can configure your network card.\n"
"Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n"
"For details contact your Internet provider or your network\n"
"administrator.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>نصب شبکه</b></big>\n"
"<br>در اینجا شما می توانید کارت شبکه خود را قالب بندی کنید.\n"
"DHCP یا نصب ایستا را انتخاب کنید. DHCP برای بسیاری از موارد مناسب است.\n"
"برای اطلاعات بیشتر با مدیر شبکه یا سرویس دهنده اینترنت خود تماس بگیرید.\n"
"</p>"

#. TRANSLATORS: dialog help 2/2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:700
msgid ""
"<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
"<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
"In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n"
"it doesn't need to be used.</p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error popup content (HTML)
#. %1 is replaced with a bash command
#. %2 is replaced with (possibly multiline) error output of the command
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:805
#, ycp-format
msgid ""
"<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n"
"<p>The output of the command was:\n"
"<pre>%2</pre></p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup hedline
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:838
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:855
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:868
msgid "Setting up Network Failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:955
msgid ""
"A failure occurred during preparing\n"
"the installation system for writing the proxy configuration."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a pop-up dialog headline
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1142
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1253
msgid "Internet Test Failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a pop-up dialog question, see buttons *3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1144
msgid ""
"The Internet connection test failed. You should be\n"
"redirected to the previous dialog to change the configuration.\n"
"Go back and change it?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1148
msgid "Go Back"
msgstr "برگرد به عقب"

#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1150
msgid "Skip"
msgstr "عبور کن"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1293
msgid "Adjust automatic network setup (via DHCP)"
msgstr "تنظیم کردن خودکار نصب شبکه(از طریقDHCP)"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1295
msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..."
msgstr "در حال تنظیم کردن خودکار نصب شبکه (از طریق DHCP)..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1303
msgid "Adjust static network setup"
msgstr "تنظیم ایشتای نصب شبکه"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1305
msgid "Adjusting static network setup..."
msgstr "در حال تنظیم ایستای نصب شبکه..."

#. TRANSLATORS: pop-up error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1314
msgid ""
"Unknown network setup.\n"
"\n"
"Please, go back and provide a valid network setup."
msgstr ""
"شبکه نصب نا شناس.\n"
"\n"
"لطفا به عقب برگردیدی و شبکه نصب معتبری را انتخاب کنید."

#. Always write settings, might be already in use
#. and we might want to disable it
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1323
msgid "Write proxy settings"
msgstr "نوشتن تنظیمات proxy"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1325
msgid "Writing proxy settings..."
msgstr "در حال نوشتن تنظیمات proxy...."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1333
msgid "Adjust installation system"
msgstr "تنظیم سیستم روند نصب"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1335
msgid "Adjusting installation system..."
msgstr "در حال تنظیم سیستم روند نصب...."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1342
msgid "Test Internet connection"
msgstr "بررسی اتصال به اینترنت"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1344
msgid "Testing Internet connection..."
msgstr "در حال بررسی اتصال به اینترنت ..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1351
msgid "Writing Network Setup"
msgstr "نوشتن تنظیمات شبکه نصب"

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1357
msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and
tested...</p>"
msgstr ""

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1384
msgid ""
"Writing the network settings failed.\n"
"You will be returned to the previous dialog to either\n"
"change the settings, or cancel the network setup."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:34
msgid ""
"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number
\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:39
msgid ""
"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal
installation patterns)\n"
"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the
software \n"
"selection or after installation, you can change your selection or add
additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""

#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:165
msgid "Other"
msgstr "غیره"

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:224
msgid "Desktop Selection"
msgstr "انتخاب محیط کار"

#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:254 src/clients/inst_new_desktop.ycp:269
msgid ""
"No system type was selected.\n"
"Select the default type."
msgstr ""

#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:52
msgid "Preparing disks..."
msgstr "در حال اماده سازی دیسک ها...."

#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:66
msgid "Installing Packages..."
msgstr "درحال نصب بسته ها...."

#. heading in proposal, in case the module doesn't create one
#: src/clients/inst_proposal.ycp:263 src/clients/inst_proposal.ycp:264
#: src/clients/inst_proposal.ycp:271 src/clients/inst_proposal.ycp:314
#: src/clients/inst_proposal.ycp:315 src/clients/inst_proposal.ycp:321
msgid "ERROR: Missing Title"
msgstr "خطا: از دست رفتن عناوین"

#. busy message
#: src/clients/inst_proposal.ycp:281
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "در حال متناسب کردن هدف ها با تنظیمات اخیر..."

#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
#: src/clients/inst_proposal.ycp:285 src/clients/inst_proposal.ycp:763
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "در حال کندوکاش سیستم شما...."

# proposal به معنی کار های پیش نهادی است که ما اینحا به معنی هدف ان را استفاده
کرده ایم
#. fallback proposal, means usually an internal error
#: src/clients/inst_proposal.ycp:468
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "خطا:عدم وجود اهداف"

#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
#: src/clients/inst_proposal.ycp:518
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
msgstr ""
"قالب بندی ذخیره شده است.\n"
"خطاهایی وجود داشت."

#. dialog headline
#: src/clients/inst_proposal.ycp:706
msgid "Installation Overview"
msgstr "مرور کلی روند نصب"

#. Check box: Skip all the configurations in this dialog -
#. do this later manually or not at all
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:728
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "&عبور از تنظیمات"

#. radio button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:731
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "&استفاده از قالب بندی تعیین شده"

#. menu button
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:742 src/clients/inst_proposal.ycp:919
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:161
msgid "&Change..."
msgstr "&تغییر"

#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:805
msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr ""
"برای ایجاد تغییرات به روی هر عنوان که می خواهید کلید کنید یا \n"
"از منوی \"تغییر..' که در زیر امده استفاده کنید."

#. push button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:836
msgid "&Show Release Notes"
msgstr "&نمایش یاداشت های راهنما"

#. menu button item
#: src/clients/inst_proposal.ycp:917
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "&بازگردانی به حالت پیش فرض"

#. General part of the help text for all types of proposals
#: src/clients/inst_proposal.ycp:961
msgid ""
"<p>\n"
"Change the values by clicking on the respective headline\n"
"or by using the <b>Change...</b> menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:971
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values
displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. kicking out, bug #203811
#. no such headline
#. // Help text for installation proposal, continued
#. help_text_string = help_text_string + _("<p>
#. To update an existing &product; system instead of doing a new install,
#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the
#. <b>Change...</b> menu.
#. </p>
#. ");
#. *
#. * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid
#. * confusion: The user will be prompted for that if Linux
#. * partitions are found.
#. * - sh@xxxxxxx 2002-02-26
#. *
#. Help text for installation proposal, continued
#: src/clients/inst_proposal.ycp:993 src/clients/inst_proposal.ycp:1015
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely
abort.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1002
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1024
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1033
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1042
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. Proposal in uml module
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1050
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr ""

#. help text
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1052
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""

#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1067
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. help text
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1076
msgid ""
"<p>Some proposals might be\n"
"locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n"
"a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>"
msgstr ""

#: src/clients/inst_proposal.ycp:1150
msgid "&Install"
msgstr "&نصب"

#. question in a popup box
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1247
msgid "Really reset everything to default values?"
msgstr "به راستی می خواهید تمام تنظیمات را به حالت پیش فرض برگردانید؟"

#. explain consequences of a decision
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1249
msgid "You will lose all changes."
msgstr "شما تمام تغییرات را از دست خواهید داد."

#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1261
msgid "Skipping configuration upon user request"
msgstr "از قالب بندی ها تا زمانی که کاربر تقاضایی ندارد عبور کن."

#. error message is a popup
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1279
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line
interface
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:37
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "هیچ واسطه ای برای این حالت در دست رس نیست."

#. combobox item
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:136
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Language: %1"
msgstr "زبانهای توپیایی"

#. caption for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:172
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:144
msgid "Release Notes"
msgstr "یادداشت راهنما"

#: src/clients/inst_release_notes.ycp:208
msgid "&Product"
msgstr "&محصول"

#. help text for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:217
msgid ""
"<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n"
"Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.</p>"
msgstr ""

#: src/clients/inst_release_notes.ycp:282
msgid "<p>No release notes have been installed.</p>"
msgstr "<p> هیچ یاداشت راهنمایی نصب نشده است</p>"

#. TRANSLATORS: busy message
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
#: src/clients/inst_restore_settings.ycp:27
#: src/include/inst_inc_second.ycp:218
#, ycp-format
msgid "Starting service %1..."
msgstr "درحال راه اندازی سرویس %1...."

#. TRANSLATORS: frame label
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:162
msgid "Choose Scenario"
msgstr "تعیین سناریو"

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:174
msgid ""
"<p>Select a scenario that matches your needs the best.\n"
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:201
msgid "Choose one scenario, please."
msgstr "لطفا یک شناریو را تعیین کنید."

#.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#. Main Dialog
#.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#. Help text for SUSEconfig dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:101
msgid ""
"<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n"
"of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n"
"this process can take some time.</p>\n"
msgstr ""

#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:136
msgid "Progress"
msgstr "پیش رفت"

#. Dialog title for SuSEconfig dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:145
msgid "Writing the system configuration"
msgstr "نوشتن قالب بندی سیستم"

#.
#. Preliminary 'ldconfig' - this takes a long time at first run.
#.
#. SusEconfig calls this internally, too, but we want to avoid giving the
#. impression the very first SuSEconfig module takes that long: It's
#. simply not true, it's 'ldconfig' that takes this long. So make this fact
#. transparent by explicitly calling it (and informing the user about that)
#. prior to calling any SuSEconfig module.
#.
#. progress step title
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:166 src/inst_finish/ldconfig_finish.ycp:39
msgid "Setting up linker cache"
msgstr "در حال تنظیم کش لینکر"

#. inform user about current SuSEconfig step
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:183
#, ycp-format
msgid "Running SuSEconfig.%1"
msgstr "راه اندازی SuSEconfig.%1"

#.
#. Call "all the rest" of the SuSEconfig main program
#.
#. inform user that SuSEconfig has finished
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:198
msgid "Finishing SuSEconfig"
msgstr "خاتمه دادن به SuSEconfig"

#. inform user that SuSEconfig has been disabled
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:204
msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig"
msgstr "SuSEconfig در /etc/sysconfig/suseconfig غیر فعال شده"

#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:222
msgid "Done."
msgstr "انجام شد"

#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:234
msgid ""
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
"سیستم خود را برای فعال کردن هسته جدید\n"
"دوباره راه اندازی کنید.\n"

#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:116
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
msgstr ""

#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:120
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
"(especially on s390 or iSCSI systems)\n"
msgstr ""

#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
"Check your hardware.\n"
msgstr ""

#. popup message
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:175
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
msgstr ""

#. <-- Function definitions
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:215
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "کندوکاش سیستم"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:234
msgid "Probe USB devices"
msgstr "کاوش دستگاه های USB"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:236
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "در حال کاوش دستگاه های USB..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:241
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "کاوش دستگاه های FireWire"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:243
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "درحال کاوش دستگاه های FireWire..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:248
msgid "Probe floppy disks devices"
msgstr "کاوش دستگاه های دیسک فلاپی"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:250
msgid "Probing floppy disks devices..."
msgstr "درحال کاوش دستگاه های دیسک فلاپی..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:256
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "کاوش کنترل کننده های دیسک سخت"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:258
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "در حال کاوش کنترل کننده های دیسک سخت...."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:263
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "بار گزاری بسته های هسته برای کنترل کننده های دیسک سخت"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:265
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr "در حال بار گزاری بسته های هسته برای کنترل کننده های دیسک سخت..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:270
msgid "Probe hard disks"
msgstr "کاوش دیسک سخت"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:272
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "در حال کاوش دیسک سخت..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:280
msgid "Search for Linux partitions"
msgstr "جستجو برای فایلبندی لینوکس"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:282
msgid "Searching for Linux partitions..."
msgstr "در حال جستجو برای فایلبندی لینوکس ..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:287
msgid "Search for system files"
msgstr "جستجو برای سیستم های فایل لینوکس"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:289
msgid "Searching for system files..."
msgstr "در حال جستجو برای سیستم های فایل لینوکس ..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:295
msgid "Evaluate update possibility"
msgstr "تصدیق امکان به روز رسانی"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:297
msgid "Evaluating update possibility..."
msgstr "در حال تصدیق امکان به روز رسانی ..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:302
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:900
msgid "Initialize package manager"
msgstr "مقداردهی مدیریت بسته ها"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:304
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:905
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "در حال مقداردهی مدیریت بسته ها..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:310
msgid "System Probing"
msgstr "کاوش سیستم"

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:316
msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being
probed..."
msgstr ""
"لطفا در مدت زمانی که رایانه شما در حال کاوش برای سخت افزار و سیستم های نصب شده
است صبر کنید..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:140 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:514
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:559
msgid "Previously Used Repositories"
msgstr "مخزن از قبل استفاده شده"

#. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline,
#. Please, do not use more than 50 characters per line.
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:144
msgid ""
"These repositories were found on the system\n"
"you are upgrading:"
msgstr ""
"این مخازن به روی سیستمی که شما ان را کاوش\n"
"می کنید پیدا شده است:"

#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:151
msgid "Current Status"
msgstr "حالت جاری"

#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:153
msgid "Repository"
msgstr "خزانه"

# معدل ندارد
#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:155
msgid "URL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Push button
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:164
msgid "&Toggle Status"
msgstr "تغییر &حالت"

#. TRANSLATORS: help text 1/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:169
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the
upgrade process.</p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:172
msgid ""
"<p>To enable or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:175
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:194
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"

#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:197
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال"

#. TRANSLATORS: Fallback name for a repository
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:200
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"

#. TRANSLATORS: textentry
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:285
msgid "&Repository URL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup header
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:485
msgid "Network is not Configured"
msgstr "شبکه قالب بندی شده است"

#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:487
msgid ""
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:517 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:560
msgid "Adding and removing repositories..."
msgstr "اضافه و کم کردن خزانه ها"

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:520 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:565
msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>"
msgstr ""

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:538
msgid "Remove unused repositories"
msgstr "خزانه های که استفاده نمیشود را حذف کن"

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:539 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:633
msgid "Removing unused repositories..."
msgstr "در حال حذف خزانه های غیر ملزوم.."

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:545
msgid "Add enabled repositories"
msgstr "اضافه کردن خزانه های فعال"

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:546 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:655
msgid "Adding enabled repositories..."
msgstr "درحال اضافه کردن خزانه های فعال"

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:552
msgid "Add disabled repositories"
msgstr "اضافه کردن خزانه های غیر فعال"

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:553 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:746
msgid "Adding disabled repositories..."
msgstr "در حال اضافه کردن خزانه های غیر فعال"

#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:700
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred while refreshing repository\n"
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:716
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred when enabling repository\n"
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:894
msgid "Reading Repositories Used on the System"
msgstr "خواندن مخازنی که در سیستم استفاده شده است"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:899
msgid "Read previously used repositories"
msgstr "خواندن مخازنی که قبلا استفاده شده است"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:904
msgid "Reading previously used repositories..."
msgstr "در حال خواندن مخازنی که قبلا استفاده شده است ..."

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:908
msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>"
msgstr "<p> خواندن مخازن. لطفا صبر کنید ...</p>"

#. welcome text 1/4
#: src/clients/inst_welcome.ycp:42
msgid "<p><b>Welcome!</b></p>"
msgstr "<p><b>خوش آمدید</b></p>"

#. welcome text 2/4
#: src/clients/inst_welcome.ycp:45
msgid ""
"<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n"
"use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n"
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""

#. help ttext
#: src/clients/inst_welcome.ycp:56
msgid ""
"<p>Click <b>Next</b> to go through the\n"
"basic configuration of the system.</p>\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/installation.ycp:54
msgid "No workflow defined for this kind of installation."
msgstr "هیچ شبکه ای برای این نوع نصب تعیین نشده است."

#. error report
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:109
msgid "Cannot load release notes."
msgstr "نمی توان یادداشت های راهنما را برا کرد."

#. beginning of the rich text with the release notes
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:115
msgid ""
"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They
are\n"
"part of the installation media. During installation, if a connection\n"
"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
"from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
msgstr ""

#. dialog content - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:26
msgid "Initializing the installation environment..."
msgstr "در حال مقدار دهی محیط روند نصب.."

#. help for the dialog - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:28
msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
msgstr "<p>در حال مقدار دهی روند نصب</p>"

#. dialog content - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:33
msgid "Preparing the 1st system configuration..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: busy message
#. progress step title
#: src/include/inst_inc_all.ycp:68 src/inst_finish/yast_inf_finish.ycp:150
msgid "Writing YaST Configuration..."
msgstr ""

#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
#: src/include/inst_inc_all.ycp:114
#, ycp-format
msgid ""
"Your computer does not fulfill all requirements for\n"
"a graphical installation. There is less than %1 MB\n"
"memory or the X server could not be started.\n"
"\n"
"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
"through the installation. This front-end offers the\n"
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""

#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
#. option no_x11 but it's broken.
#. else if (Installation::no_x11 ())
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
#: src/include/inst_inc_all.ycp:133
msgid ""
"The graphical interface could not be started.\n"
"\n"
"The required packages were not installed (minimal installation) or\n"
"the graphics card is not properly supported.\n"
"\n"
"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
"through the installation. This front-end offers the\n"
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
#: src/include/inst_inc_second.ycp:216
#, ycp-format
msgid "Start service %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/inst_inc_second.ycp:230
msgid "Adjusting Network Settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/include/inst_inc_second.ycp:236
msgid "Please wait while network settings are being adjusted..."
msgstr ""

#. popup question (#x1)
#: src/include/inst_inc_second.ycp:283
msgid ""
"The previous installation has failed.\n"
"Would you like it to continue?\n"
"\n"
"Note: You may have to enter some information again."
msgstr ""

#. popup question (#x1)
#: src/include/inst_inc_second.ycp:289
msgid ""
"The previous installation has been aborted.\n"
"Would you like it to continue?\n"
"\n"
"Note: You may have to enter some information again."
msgstr ""

#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
#: src/include/misc.ycp:137
msgid "Confirm Installation"
msgstr ""

#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/misc.ycp:140
msgid "<p>All information required for the base installation is now
complete.</p>"
msgstr "<p> تمام اطلاعاتی که برای روند نصب پایه مورد نیاز است کامل شده است.</p>"

#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:149
msgid ""
"<p>If you continue now, <b>existing\n"
"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n"
"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n"
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""

#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:157
msgid ""
"<p>If you continue now, partitions on your\n"
"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n"
"previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>اگر به این روند ادانه دهید بر اساس تنظیمات شماr\n"
"که در مرحله ی قبل تعیین کرده اید\n"
"قسمت بندی های موجود به روی دیسک سخت شما تغییر خواهد کرد.</p>"

#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/include/misc.ycp:163 src/include/misc.ycp:180
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
msgstr "<p>در صورتی که اطمینان ندارید به عقب برگردید و تنظیمات خود را دوباره
برسی کنید.</p>"

#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/include/misc.ycp:170
msgid "Confirm Update"
msgstr "تصدیق به روز رسانی"

#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/misc.ycp:174
msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>"
msgstr "<p>تمام اطلاعاتی که برای اجرای به روز رسانی مورد نیاز است کامل شده.</p>"

#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:176
msgid ""
"\n"
"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>اگر شما این روند را ادامه دهید منجر به بازنویس شدن اطلاعات به روی اطلاعات
قبلی خود خواهید "
"شد\n"
"این عمل بر اساس تنظیمات قبلی شما اتفاق خواهد افتاد.</p>"

#. Label for the button that confirms startint the installation
#: src/include/misc.ycp:184
msgid "Start &Update"
msgstr "آغاز به &روزرسانی"

#. test result (Checking for xyz... Passed)
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:34
msgid "Passed"
msgstr "قبول شد"

#. heading
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:96
msgid "Switching to the Installed System Failed"
msgstr "تغییر وضعیت به سیستم جدید نصب شده دچار نقصان شده است"

#. TRANSLATORS: an error message
#. %1 - logfile, possibly with errors
#. %2 - link to our bugzilla
#. %3 - directory where YaST logs are stored
#. %4 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:108
#, ycp-format
msgid ""
"Switching to the installed system has failed\n"
"More information can be found near the end of the '%1' file.\n"
"\n"
"This is worth reporting a bug at %2.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%3' directory.\n"
"See %4 for more information about YaST logs."
msgstr ""
"تغییر وضعیت به سیستم نصب شده دچار نقصان شده است\n"
"اطلاعات بیشتر در حدود انتهای فایل %1 قابل دسترسی است.\n"
"\n"
"این یک گزارش دهی با ارزش از خطا در %2 است.\n"
"لطفا،فایل وضعیت برنامه ی YaST را که در پوشه ی %3 ذخیره شده است را نیز به ان
ملحق کنید."

#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:120
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";

#. log-view label
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:131
msgid "&Checking the Installed System..."
msgstr "&در حال برسیی سیستم نصب شده.."

#. TRANSLATORS: an error message
#. %1 - link to our bugzilla
#. %2 - directory where YaST logs are stored
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:165
#, ycp-format
msgid ""
"This is worth reporting a bug at %1.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory."
msgstr ""
"این یک گزارش دهی با ارزش از خطا در %1 است.\n"
"لطفا،فایل وضعیت برنامه ی YaST را که در پوشه ی %2 ذخیره شده است را نیز به ان
ملحق کنید."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:200
#, ycp-format
msgid "Checking for %1 binary..."
msgstr "در حال بررسی برای فایل دودویی %1..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:213
#, ycp-format
msgid "Checking for chroot directory %1..."
msgstr "در حال بررسی پوشه ی chroot %1 ..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:225
#, ycp-format
msgid "Checking for chroot directory content (%1)..."
msgstr "در حال برسی برای پوشه ی chroot شامل(%1)..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:239
#, ycp-format
msgid "Checking for binary %1..."
msgstr "در حال بررسی فایل دودویی %1..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:259
msgid "Trying to chroot..."
msgstr "در حال اجرای chroot .."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:276
#, ycp-format
msgid "Checking for %1 in %2..."
msgstr "در حال برسی %2 برای %1 .."

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:284
msgid "Checking free space"
msgstr "در حال برسیی فضای خالی"

#. test result, %1 is replaced with the directory, e.g., /var
#. %2 is replaced with the free space in that partition, e.g., 2.8 GB
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:331
#, ycp-format
msgid "Checking for free space in the %1 directory: %2"
msgstr "در حال بررسی فضای خالی در پوشه ی %1 : %2"

#. linked to the text above (sometimes replaces the '%2')
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:334
msgid "Unable to find out"
msgstr "قادر به تشخیص نیست"

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:356
msgid "Checking for installed RPM packages..."
msgstr "در حال برسیی RPM های نصب شده...."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:384
#, ycp-format
msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..."
msgstr "در حال بررسی این که آیا بسته ی %1 نصب شده است..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:409
#, ycp-format
msgid "Checking what requires RPM package %1..."
msgstr "در حال بررسی نیاز های بسته ی RPM %1..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:477
#, ycp-format
msgid "Running complex check on package %1..."
msgstr "درحال انجام برسی های پیچیده به روی بسته %1..."

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:515
#, ycp-format
msgid "Checking YaST log file %1..."
msgstr "در حال برسی فایل حالت YaST %1..."

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:524
msgid "Opening file..."
msgstr "در حال باز کردن فایل..."

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:534
msgid "SCR process has died, printing the last log lines..."
msgstr "پردازه ی SCR مرده است. در حال چاپ اخرین وضعیت...."

#. Print just the last line
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:543
msgid "YaST process got killed"
msgstr "پردازه ی YaST کشته شد"

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:552
msgid "Checking YaST log..."
msgstr "در حال بررسی حالت YaST ..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:561
msgid "System Checking"
msgstr "بررسی کننده سیستم"

#. popup error
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:662
msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue."
msgstr "آدرس نا شناس chroot. برنامه رفع اشکال قادر به ادامه نیست."

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:673
msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue."
msgstr "اتصال به سیستم inst-sys نافرجام بود، برنامه رفع اشکال نمی تواند به کارش
ادامه دهد."

#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_files_finish.ycp:122
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "در حال نسخه سازی فایل ها در سیستم نصب شده.."

#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_logs_finish.ycp:42
msgid "Copying log files to installed system..."
msgstr "در حال ذخیره سازی فایل وضعیت در سیستم نصب شده.."

#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_systemfiles_finish.ycp:39
msgid "Copying system files to the installed system..."
msgstr "درحال نسخه سازی فایل ها در سیستم نصب شده.."

#. progress step title
#: src/inst_finish/desktop_finish.ycp:46
msgid "Initializing default window manager..."
msgstr "در حال مقدار دهی اولیه مدیریت پنجره ها..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/fonts_finish.ycp:41
msgid "Initializing fonts..."
msgstr "در حال مدار دهی اولیه قلم..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/installation_settings_finish.ycp:102
msgid "Writing automatic configuration..."
msgstr "در حال نوشتن قالب بندی خود کار..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/kernel_finish.ycp:42
msgid "Updating kernel module dependencies..."
msgstr "در حال به روز رسانی وابستگی های بسته ها..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/network_finish.ycp:46
msgid "Saving network configuration..."
msgstr "در حال ذخیره سازی قالب بندی شبکه..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/pre_umount_finish.ycp:42
msgid "Checking the installed system..."
msgstr "در حال بررسی سیستم نصب شده"

#. progress step title
#: src/inst_finish/proxy_finish.ycp:41
msgid "Saving proxy configuration..."
msgstr "در حال ذخیره سازی قالب بندی proxy..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:94
msgid "Saving time zone..."
msgstr "در حال ذخیره سازی مکان پیش فرض زمانی.."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:100
msgid "Saving language..."
msgstr "در حال ذخیره سازی زبان ها..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:113
msgid "Saving keyboard configuration..."
msgstr "در حال ذخیره سازی قالب بندی صفحه کلید.."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:117
msgid "Saving product information..."
msgstr "در حال ذخیره سازی اطلاعات محصولات..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:123
msgid "Saving automatical installation settings..."
msgstr "در حال ذخیره سازی تنظیمات نصب به صورت خودکار..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:128
msgid "Saving console configuration..."
msgstr "در حال ذخیره سازی قالب بندی پوسته متنی..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:133
msgid "Configuring the superuser's environment..."
msgstr "در حال قالب بندی محیط کاری کاربر ناظر..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_hw_status_finish.ycp:44
msgid "Saving hardware configuration..."
msgstr "در حال ذخیره سازی قالب بندی سخت افزار..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/ssh_service_finish.ycp:43
msgid "Enabling SSH service on installed system..."
msgstr "در حال فعال سازی سرویس SSH به روی سیستم نصب شده..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/ssh_settings_finish.ycp:43
msgid "Copying SSH settings to installed system..."
msgstr "نسخه ساز از تنظیمات SSH در سیستم نصب شده..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/switch_scr_finish.ycp:116
msgid "Moving to installed system..."
msgstr "درحال عبور به سیستم نصب شده..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/umount_finish.ycp:46
msgid "Unmounting all mounted devices..."
msgstr "در حال حذف کردن تمام دستگاه های سوار شده..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/x11_finish.ycp:46
msgid "Copying X Window System configuration into system..."
msgstr "در حان نسخه سازی از قالب بندی XWindow در سیستم ..."

#: src/inst_finish/yast_inf_finish.ycp:195
msgid ""
"\n"
"**************************************************************\n"
"\n"
"Loading installed kernel using kexec.\n"
"\n"
"Trying to load installed kernel via kexec instead of rebooting\n"
"Please, wait.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"**************************************************************\n"
"\n"
"بار کردن هسته ی نصب شده با استفاده از kexec .\n"
"\n"
"تلاش برای بار گذاری هسته نصب شده از طریق kexec بجای دوباره راه اندازی.\n"
"لطفا صبر کنید.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
"\t\t"

#: src/modules/ImageInstallation.ycp:728
msgid "Failed to read information about installation images"
msgstr "عدم موفقیت در خواندن اطلاعات در مورد فایل نصب"

#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1005
msgid "Deploying..."
msgstr "در حال کسترش..."

#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1028
msgid "Storing user preferences..."
msgstr "در حال ذخیره سازی تنظیمات کاربر.."

#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1143
msgid "Restoring user preferences..."
msgstr "در حال بازیابی تنظیمات کاربر ..."

#. Error message
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1224
msgid ""
"Installation was unable to solve package dependecies automatically.\n"
"Package manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
"روند نصب قادر نیست که وابستگی بین بسته ها را به صورت خود کار حل کند.\n"
"برنامه مدیریت بسته ها برای شما باز می شود تا ان را به صورت دستی انجام دهید."

#. notification 1/2
#: src/modules/X11Version.ycp:140
#, ycp-format
msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be
installed.</p>"
msgstr "<p>برای دسترسی به سرویس X11، باید بسته ی, <b>%1</b>نصب شود</p>"

#. notification 2/2
#: src/modules/X11Version.ycp:142
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>آیا مایل هستید که آن را هم اکنون نصب کنید؟</p>"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "انگلیسی"
< Previous Next >
List Navigation
This Thread
  • No further messages