Mailinglist Archive: opensuse-translation (93 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] License problem - spanish
  • From: Stephan Kulow <coolo@xxxxxxx>
  • Date: Mon, 9 Jun 2008 09:24:30 +0200
  • Message-id: <200806090924.30580.coolo@xxxxxxx>
Am Sonntag, 8. Juni 2008 schrieb ¡ElCheVive!:
Hi coolo,

The pt_BR version:

Você pode fazer e usar cópias ilimitadas do Software em sua Organização.
Em relação a qualquer versão contendo as letras "OSS" no nome do produto
(com exceção daquelas versões contendo as letras "NON-OSS" no nome do
produto), sendo que o nome do produto é definido no arquivo "content" no
diretório raiz do produto, você
+o nome do produto, sendo que o nome do produto é definido na primeira
linha do presente Acordo,
você pode fazer e distribuir cópias ilimitadas do Software fora de sua
organização. Você pode fazer e distribuir cópias ilimitadas
modificadas fora de sua organização desde você remova todas as marcas
registradas e marcas comerciais da Novell.


Hmm, this looks wrong. If it still talks about NON-OSS and "content", then
it's still having the bug I want to fix. Please note the lines starting with
- in my diff.

The full english text is this:

You may make and use unlimited copies of the Software within your
Organization. With respect to any version containing the letters "OSS" in
the product name, whereby the product name is
defined in first line of this Agreement, You
may make and distribute unlimited copies of the Software outside Your

Greetings, Stephan
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups