Mailinglist Archive: opensuse-translation (28 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] OmegaT - Do we want to use it?
  • From: daiana heinrich <xdaiana@xxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 15 Jan 2008 04:10:33 -0800 (PST)
  • Message-id: <901557.91879.qm@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
I use it sometimes and it is a pretty nice tool.

But as far as I know, it produces as output a
translated (identically formatted) version of the
original file, I don't think it can handle .po files
or other files that contain original text AND

Daiana Heinrich

--- "Gabriel ." <gabriel.sgt@xxxxxxxxx> wrote:

On Jan 15, 2008 8:50 AM, Karl Eichwalder
<ke@xxxxxxx> wrote:
Recently, a colleague of mine noticed "OmegaT -
The free (GPL)
translation memory tool": . Is
someone already familiar with this tool? Do you
think it could improve
our processes?

Kbabel and poedit already have this capability, so I
don't think it
could be really useful.
For the other hand, it seems it doesn't support .po

I found a review here (in spanish)

In a few words:
1. It doesn't have filter for dtd files.
2. It doesn't support po files
3. It can't deal with accesskeys
4. It can't import a translation done with another

Although is very good with plain text files.

Kind Regards
Visitá/Go to >>


Be a better friend, newshound, and
know-it-all with Yahoo! Mobile. Try it now.;_ylt=Ahu06i62sR8HDtDypao8Wcj9tAcJ

To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups