"Carlos E. R." <robin.listas@telefonica.net> writes:
Another question. I have been handing out pieces of the large update-desktop-files.es.po file for review by other team member, cutting the text out with an editor, and in order to know where the piece had to come back when done, I marked the text thus inside the .po file:
#: NONE/start msgctxt "2" msgid "TASK FORCE - Begin Mark" msgstr "Pasados a Camaleón"
... ... hundred of messages moved to another file here ...
#: NONE/end msgctxt "2" msgid "TASK FORCE - End Mark" msgstr "Pasados a Camaleón"
I expect that the 'msgid' not being "real" would have no effect on programs if this file was "compiled", am I right?
The order of the messages does not matter. So, once done you can combine them using msgcat: msgcat --use-first -o new.po part1.po part2.po update-desktop-files.es.po This way translations provided by part1 or part2 win. Your comments wont hurt neither. But as a translator you'd better use simple translator comments, that's just a # without any following character: # NONE/start msgctxt "2" msgid "TASK FORCE - Begin Mark" msgstr "Pasados a Camaleón" -- Karl Eichwalder R&D / Documentation SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg) --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org