Mailinglist Archive: opensuse-translation (28 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] update-po problem
  • From: Karl Eichwalder <ke@xxxxxxx>
  • Date: Tue, 08 Jan 2008 13:07:02 +0100
  • Message-id: <shy7b0ikrd.fsf@xxxxxxxxxxxxxxx>
"Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx> writes:

Another question. I have been handing out pieces of the large file for review by other team member,
cutting the text out with an editor, and in order to know where the piece
had to come back when done, I marked the text thus inside the .po file:

#: NONE/start
msgctxt "2"
msgid "TASK FORCE - Begin Mark"
msgstr "Pasados a Camaleón"

... hundred of messages moved to another file here

#: NONE/end
msgctxt "2"
msgid "TASK FORCE - End Mark"
msgstr "Pasados a Camaleón"

I expect that the 'msgid' not being "real" would have no effect on
programs if this file was "compiled", am I right?

The order of the messages does not matter. So, once done you can
combine them using msgcat:

msgcat --use-first -o new.po part1.po part2.po

This way translations provided by part1 or part2 win.

Your comments wont hurt neither. But as a translator you'd better use
simple translator comments, that's just a # without any following

# NONE/start
msgctxt "2"
msgid "TASK FORCE - Begin Mark"
msgstr "Pasados a Camaleón"

Karl Eichwalder
R&D / Documentation

SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg)
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation
Follow Ups