Mailinglist Archive: opensuse-translation (15 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] messages to translate or not?
  • From: Karl Eichwalder <ke@xxxxxxx>
  • Date: Fri, 16 Feb 2007 13:32:51 +0100
  • Message-id: <shvei2e0zw.fsf@xxxxxxxxxxxxxxx>
Andreas Jaeger <aj@xxxxxxx> writes:

>> Today I notice that in the link:
>> has many untranslated messages for Khmer.

> We're still in the development phase and those messages might change.
> But most of it should be stable. At the end of the development phase,
> we'll ask for active translation - but if you have time and like to
> work on it right now, just go ahead. We'll keep adding and changing
> strings...

Yes, and let me add some more details.

The "packages" module holds all the package descriptions--you see those
during software installation and when you run the package managment at
runtime. ATM, it is not known, whether we will able to accept
translations of packages for openSUSE 10.3...

In general, do not work on languages that we will support on SLED 10
SP1. Once SLED 10 SP1 is done, openSUSE 10.3 will inherit the
translations form the SLE10SP1 branch. Such a list I posted some weeks

Only work on languages that were only partially translated on 10.2--so
now you can catch up. This might make especially sense for yast.

Karl Eichwalder R&D / Documentation
SUSE Linux Products GmbH GF: Markus Rex
Nuernberg, Germany HRB 16746 (AG Nuernberg)
GPG: 1024D/06EB882E B2A3 AF2F CFC8 40B1 67EA 475A 5903 A21B 06EB 882E
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >