Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (54 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Guias y Manuales openSUSE
  • From: Alex Rodriguez <alexio44@xxxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 15 Feb 2010 14:39:37 -0600
  • Message-id: <3a275c791002151239v6a2b2a96je8abe871bfef731c@xxxxxxxxxxxxxx>
El día 15 de febrero de 2010 14:15, Luiz Fernando Ranghetti
<elchevive68@xxxxxxxxx> escribió:
Hola,

Me olvidé de decirles pero como estos son .po de documentación (quien
he trabajado con la traducción de KDE saberá) ellos tienen lo que se
llama de 'entidades' que son palabras especiales empezando con & y
terminando con ; (ej.: &apps; &ooo; &yast; etc) que no deben ser
traducidas en los .po (se hace la traducción en un archivo a parte,
donde al hacer el pdf (o html) el susedoc (script usado para este fin)
substitui estas 'entidades' por su traducción.


Enterado

Otra pequeña duda ...
todos los tags son intocables no ??

Ejemplo

<menuchoice> <guimenu>Hardware</guimenu> <guimenu>Scanner</guimenu>
</menuchoice>. Open the network scanner configuration menu by
<menuchoice> <guimenu>Other</guimenu>

Me supongo que la traduccion a español seria

<menuchoice> <guimenu>Hardware</guimenu> <guimenu>Escáner</guimenu>
</menuchoice>. Abrir el menú de configuración de un escáner en red
desde <menuchoice> <guimenu>Otros</guimenu>



--
Ing. Alejandro Rodriguez || @LeX
Usuario Linux # 379802
http://en.opensuse.org/User:Alexio44
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >