El 2009-08-12 a las 14:11 -0600, cheperobert escribió:
Soy nuevo en la lista de traduccion y ya estoy en el grupo (ya tengo mi cuenta en vertaal).
Buenas...
Pero como todo nuevo tengo un monton de dudas. (Desde ya con todas las intensiones de realizar un buen trabajo).
Principalmente les comento que me he asignado un archivo, el cual he bloqueado con el objetivo de darlo a conocer a todo el grupo de traduccion.
Este tiene 5 fuzzy (Mas o menos los he entendido xD ) y 3 sin traducir.
Mis dudas: Como se trabajan estos, hay que ejecutar la traduccion desde Kabbel, para que me ayude con lo que falta, o se agarra un editor de texto para hacerlo a pie.
He estado realizando algunas pruebas con Kababel, donde estoy un poco perdido con los diccionarios, para empezar.
He ejecutado la traduccion rapida sobre las entradas sin traducir y dudosas y se tarda un mundo (Es normal esto).
Bueno no se si es mejor usar otro traductor.
Bueno, yo no sé cómo usan el resto el kbabel. Yo lo uso al estilo sencillo: reviso los mensajes dudosos, traduzco los que no están traducidos, reviso el archivo completo (salvo que tenga más de 1.000 entradas :-P) y después le paso el corrector ortográfico y la verificación de la sintaxis, las teclas rápidas, la puntuación y los espacios en blanco. Y ya está, no uso ninguna ayuda extra del kbabel :-? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org