Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (174 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Como traducir...
  • From: Miguel Angel Alvarez <maacruz@xxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 23 Jan 2008 16:18:37 +0100
  • Message-id: <200801231618.38387.maacruz@xxxxxxxxx>
El Miércoles 23 Enero 2008, Camaleón escribió:
El 23/01/08, Carlos E. R. escribió:
"Proxy enabling KDE systray applications to work without KWin"

Ju-pe... ¿y qué hace "kdetrayproxy"? :-?

Mi apuesta:

"El proxy permite a las aplicaciones de la bandeja del sistema de KDE
trabajar sin KWin"
Yo afinaría....
"Proxy que permite a las aplicaciones de la bandeja del sistema de KDE
trabajar sin KWin"
Pero "proxy" aquí no lo veo bien, es decir, no es un contexto de red. Mas bien
¿complemento? ¿modulo?
"Complemento que permite...."
"Modulo que permite..."



--
Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
References